1
00:00:29,794 --> 00:00:33,394
Synes I, det her er hårdt?
Prøv waterboarding. Det er hårdt.
2
00:00:45,794 --> 00:00:47,794
Får du dig nogle nye venner, Kurt?
3
00:00:48,994 --> 00:00:50,694
Det gør han i hvert fald, Mr. Schue.
4
00:00:50,894 --> 00:00:52,794
Hej, Finn. Du skylder mig stadig
en stil om-
5
00:00:54,094 --> 00:00:56,294
- Hvad?
- Hvad du lavede sidste sommer.
6
00:00:56,294 --> 00:00:59,394
Jeg er næsten halvvejs
med næsten det hele, Mr. Schue.
7
00:00:59,694 --> 00:01:00,594
Så er det "Hammer time."
8
00:01:00,694 --> 00:01:01,894
Vil I ikke nok lade være? Den er
fra Marc Jacobs' nyeste kollektion.
9
00:01:02,094 --> 00:01:03,494
Vent.
10
00:01:08,194 --> 00:01:09,394
Okay.
11
00:01:14,694 --> 00:01:18,394
WILLIAM McKINLEY GYMNASIUM
12
00:01:18,694 --> 00:01:20,594
1993 MESTERSKABERNE I SHOWKOR
13
00:01:20,794 --> 00:01:22,694
WILLIAM McKINLEY GYMNASIUM
FØRSTEPLADS
14
00:01:25,594 --> 00:01:30,694
"SANG HANDLER OM AT ÅBNE SIG
FOR GLÆDEN"
15
00:02:31,694 --> 00:02:34,194
KAFFE!
Hvor er kaffekanden?
16
00:02:34,394 --> 00:02:36,394
Figgins har inddraget den.
Budgetnedskæring.
17
00:02:36,594 --> 00:02:39,794
Jeg ved med sikkerhed,
at de stadig får kaffe på Carver.
18
00:02:39,994 --> 00:02:41,694
Vi kunne strejke.
19
00:02:42,894 --> 00:02:45,694
Hejsa, drenge.
Hvem trænger til en opstrammer?
20
00:02:45,994 --> 00:02:48,294
- Wow! Café latter.
- Jeg er lidt af en kaffesnob.
21
00:02:48,494 --> 00:02:53,594
Den perfekte café latte
afhænger af mælkens temperatur.
22
00:02:53,894 --> 00:02:55,494
- Min skal være skoldhed.
- Hold da op.
23
00:02:55,694 --> 00:02:57,494
- Hej, Emma.
- Hej, Ken.
24
00:02:57,594 --> 00:02:59,994
- Will, hej.
- Hej.
25
00:03:00,294 --> 00:03:01,694
Hvad er det med alle de café latter?
26
00:03:01,794 --> 00:03:03,694
Åh, Emma, jeg var bare så ked af...
27
00:03:03,894 --> 00:03:07,294
at Figgins har inddraget kaffen for at
betale en kostekspert til "Cheerios."
28
00:03:07,594 --> 00:03:10,794
Ja. Jeg hørte, at I var gået
$600 over budgettet.
29
00:03:10,994 --> 00:03:13,694
Mine kunstnere var ikke
på Fox Sports Net sidste år...
30
00:03:13,894 --> 00:03:15,194
fordi de spiste på Bacon Junction.
31
00:03:15,394 --> 00:03:17,594
Siden hvornår regnes cheerleaders
for kunstnere?
32
00:03:18,994 --> 00:03:21,894
Din foragt er udsøgt.
33
00:03:24,094 --> 00:03:25,594
Jeg har en "phoner"
om et par minutter-
34
00:03:25,794 --> 00:03:28,394
Det er et telefoninterview
med et større mediehus.
35
00:03:29,594 --> 00:03:31,194
Jeg tager det nok på min iPhone.
36
00:03:31,294 --> 00:03:33,394
- Velbekomme.
- Tusind tak, Sue.
37
00:03:37,294 --> 00:03:40,794
Jeg savnede dig sidste weekend
til singlefesten, Emma.
38
00:03:40,994 --> 00:03:43,494
Ja, jeg ved det godt.
Et stort rør eksploderede i min ejendom.
39
00:03:43,694 --> 00:03:45,994
Det var vildt. Men jeg hader nu
de der sammenkomster. Gør du ikke?
40
00:03:46,294 --> 00:03:48,894
Det er ligesom et stort kødmarked.
Det er bare-
41
00:03:49,094 --> 00:03:50,994
Jeg gav ellers mit nummer
til en brandmand.
42
00:03:51,194 --> 00:03:53,094
Men han har ikke ringet.
43
00:03:53,194 --> 00:03:55,494
Der er nogen for enhver.
Du skal ikke være bekymret.
44
00:04:02,094 --> 00:04:04,894
- Har I hørt, Sandy Ryerson blev fyret?
- Er det sandt?
45
00:04:07,394 --> 00:04:09,694
- Hvem skal så overtage koret?
- Det ved jeg ikke.
46
00:04:12,394 --> 00:04:15,194
- Jeg vil gerne overtage koret.
- Vil du også være kaptajn på Titanic?
47
00:04:15,494 --> 00:04:18,194
Jeg tror, jeg kan gøre det stort igen.
Der er ingen glæde i de unger.
48
00:04:18,394 --> 00:04:21,594
De føler sig usynlige. Det er derfor,
de alle sammen har en MySpace-side.
49
00:04:22,894 --> 00:04:25,794
$60 om måneden. Det skal jeg have
for at holde programmet kørende.
50
00:04:25,994 --> 00:04:27,794
Forventer du, at jeg betaler det?
51
00:04:27,994 --> 00:04:29,894
Ja, jeg vil i hvert fald ikke.
52
00:04:30,794 --> 00:04:32,994
Vi taler ikke om Cheerios her, Will.
53
00:04:33,194 --> 00:04:35,294
De var på Fox Sports Net sidste år.
54
00:04:35,494 --> 00:04:38,394
Når koret begynder at give
skolen den slags prestige igen...
55
00:04:38,494 --> 00:04:39,994
så kan du få alle de penge, du vil.
56
00:04:40,194 --> 00:04:41,694
Indtil da er det $60 om måneden...
57
00:04:41,794 --> 00:04:44,794
og så skal du bruge de kostumer
og rekvisitter vi har allerede.
58
00:04:45,094 --> 00:04:46,394
Men vi skal bruge stolene til sløjd.
59
00:04:50,394 --> 00:04:53,694
De $60 om måneden vil blive svære
at skjule for min kone Terri.
60
00:04:53,894 --> 00:04:55,294
Men jeg havde et større problem.
61
00:04:55,494 --> 00:04:58,194
Hvordan skulle jeg motivere ungerne?
62
00:04:58,394 --> 00:05:00,794
Jeg var sikker på én ting-
vi måtte finde et nyt navn.
63
00:05:01,794 --> 00:05:03,994
New Directions!
64
00:05:07,094 --> 00:05:09,494
Jeg hedder Mercedes Jones,
og jeg vil synge-
65
00:05:22,394 --> 00:05:25,294
Hallo. Jeg hedder Kurt Hummel,
og jeg vil synge "Mr. Cellophane."
66
00:05:56,694 --> 00:06:00,294
Tina C. "I Kissed a Girl."
67
00:06:19,794 --> 00:06:21,494
Hej. Jeg hedder Rachel Berry...
68
00:06:21,694 --> 00:06:25,594
og jeg vil synge "On My Own"
fra Broadway-klassikeren Les Mis.
69
00:06:25,694 --> 00:06:27,394
Fantastisk. Lad os høre.
70
00:06:35,094 --> 00:06:39,394
Du ler måske, fordi jeg sætter
en guldstjerne efter mit navn.
71
00:06:39,694 --> 00:06:41,994
Men det er en metafor.
Og metaforer er vigtige.
72
00:06:42,194 --> 00:06:45,494
Mine guldstjerner er metaforer for
at jeg er en stjerne.
73
00:06:51,694 --> 00:06:54,294
Og bare for at få det helt på det rene,
så lad mig opklare det onde rygte om...
74
00:06:54,494 --> 00:06:57,094
at det var mig, der angav
skabsnødden Sandy Ryerson...
75
00:06:57,294 --> 00:06:59,594
fordi han gav Hank Saunders
den solo, jeg fortjente.
76
00:06:59,794 --> 00:07:00,994
Sikke noget lort.
77
00:07:01,194 --> 00:07:03,894
Han rørte ved Hank, kærtegnede ham.
78
00:07:04,094 --> 00:07:06,094
Det var bare så forkert!
79
00:07:13,494 --> 00:07:16,794
Jeg er ikke homofob.
Jeg har faktisk to bøssefædre.
80
00:07:16,994 --> 00:07:18,694
Jeg blev nemlig født af kærlighed.
81
00:07:18,894 --> 00:07:21,994
Mine fædre screenede mulige rugemødre
for skønhed og IK.
82
00:07:22,294 --> 00:07:25,194
Så blandede de deres sæd
og brugte en køkkenpipette.
83
00:07:25,394 --> 00:07:27,394
Den dag i dag ved vi ikke
hvem af dem, der er min rigtige far...
84
00:07:27,594 --> 00:07:29,494
og det er da ret fantastisk.
85
00:07:29,694 --> 00:07:31,794
Mine fædre forkælede mig
inden for kunstarterne.
86
00:07:31,894 --> 00:07:34,194
Jeg gik til dans, sang-
87
00:07:34,394 --> 00:07:36,794
alt muligt, så jeg kunne
få en konkurrencefordel.
88
00:07:40,794 --> 00:07:43,794
Man skulle måske tro, alle drengene
på skolen er vilde efter mig...
89
00:07:44,094 --> 00:07:47,994
men jeg har alt for travlt med
mit MySpace- skema til at gå ud.
90
00:07:48,094 --> 00:07:51,994
Jeg lægger en MySpace- video ud dagligt
så talentet holdes levende og i gang.
91
00:07:53,894 --> 00:07:56,894
Nu om stunder er det værre
at være anonym end at være fattig.
92
00:07:57,094 --> 00:07:59,694
Berømmelse er det vigtigste
i vores kultur nu.
93
00:07:59,894 --> 00:08:03,294
Og hvis der er én ting, jeg har lært
så er det, at man ikke får den forærende.
94
00:09:05,494 --> 00:09:07,594
Hvornår starter vi prøverne?
95
00:09:40,594 --> 00:09:41,594
Vi er røvdårlige.
96
00:09:42,594 --> 00:09:45,394
Det skal nok komme.
Vi bliver bare ved med at øve.
97
00:09:45,694 --> 00:09:48,594
Mr. Schuester, kan De ikke se,
hvor latterligt det er at give...
98
00:09:48,794 --> 00:09:51,894
soloen i "Sæt dig, du rokker
med båden" til en dreng i en kørestol?
99
00:09:51,994 --> 00:09:54,794
Jeg tror, Mr. Schue bruger ironi
til at forstærke opførelsen.
100
00:09:55,094 --> 00:09:58,094
Der er ikke noget ironisk
ved showkor!
101
00:10:00,394 --> 00:10:01,894
Rachel.
102
00:10:01,994 --> 00:10:02,894
Rachel!
103
00:10:07,494 --> 00:10:10,394
Det er sjusket!
I sjusker med det, rollinger!
104
00:10:10,594 --> 00:10:12,294
Det er uværdigt!
105
00:10:12,494 --> 00:10:14,094
Og jeg vil have smerten ud af øjnene!
106
00:10:14,194 --> 00:10:17,294
Hov, Lance. Du begynder bare ikke
at græde!
107
00:10:17,594 --> 00:10:19,594
Du er det svage led, min ven!
108
00:10:19,794 --> 00:10:23,294
Hvordan føles det at være det svage led?
Det kan da ikke være rart.
109
00:10:23,494 --> 00:10:26,694
- Du har taget kostumet af.
- Jeg er træt af at blive grinet ad.
110
00:10:30,294 --> 00:10:33,094
Du er den bedste af dem, Rachel.
Det koster.
111
00:10:33,294 --> 00:10:34,794
Jeg ved, jeg kun er 2. g'er.
112
00:10:34,994 --> 00:10:36,294
Men jeg kan mærke uret tikke...
113
00:10:36,494 --> 00:10:38,794
og jeg vil ikke forlade gymnasiet
uden noget at prale af.
114
00:10:38,994 --> 00:10:41,094
Du får gode karakterer.
Du er en fantastisk sanger.
115
00:10:41,294 --> 00:10:42,994
Alle hader mig.
116
00:10:43,094 --> 00:10:44,894
Tror du, koret vil ændre på det?
117
00:10:45,094 --> 00:10:47,294
At være god til noget
vil ændre på det.
118
00:10:47,494 --> 00:10:50,594
At være en del af noget særligt
gør dig til noget særligt, ikke?
119
00:10:51,994 --> 00:10:54,094
Jeg har brug for en mandlig forsanger,
der er min ligemand stemmemæssigt.
120
00:10:54,294 --> 00:10:57,494
- Jeg kan måske øve lidt med Artie.
- Det er sødt af dig at prøve.
121
00:10:57,694 --> 00:11:00,294
Men hvis du ikke kan give mig
hvad jeg har brug for, så beklager jeg.
122
00:11:00,394 --> 00:11:02,394
Jeg vil ikke gøre mig selv til grin.
123
00:11:04,194 --> 00:11:06,494
Jeg kan ikke spilde mere tid på koret.
124
00:11:07,494 --> 00:11:08,894
Det gør for ondt.
125
00:11:09,994 --> 00:11:13,194
Schuester!
Figgins vil tale med dig!
126
00:11:17,194 --> 00:11:18,994
Men vi er lige begyndt at øve.
127
00:11:19,194 --> 00:11:21,794
Jeg kan intet stille op, Schue.
Jeg har brug for salen.
128
00:11:21,894 --> 00:11:25,394
Anonyme Alkoholikere vil leje den
til deres eftermiddagsmøder.
129
00:11:25,694 --> 00:11:28,494
Der er mange drankere her i byen.
De betaler mig $10 per styk.
130
00:11:28,694 --> 00:11:30,694
Hvis vi får præmie ved
regionsmesterskaberne, bliver koret.
131
00:11:30,894 --> 00:11:32,694
Hvis ikke er baren åben i salen.
132
00:11:32,894 --> 00:11:36,594
Hvad er det med dig og det kor?
Du har kun fem unger. Den ene er krøbling!
133
00:11:36,794 --> 00:11:38,994
Så har du jo ikke
noget at være bange for.
134
00:11:42,094 --> 00:11:44,994
- Fint.
- Ja!
135
00:11:45,194 --> 00:11:47,894
Men du tager eftersidninger gratis
til gengæld.
136
00:11:50,094 --> 00:11:51,294
Det er en aftale.
137
00:11:53,241 --> 00:11:55,341
Du sætter hænderne i hjørnerne
sådan her.
138
00:11:55,441 --> 00:11:57,741
- Okay?
- Jeg kan ikke.
139
00:11:57,941 --> 00:11:59,541
Jeg er ordblind.
140
00:11:59,741 --> 00:12:02,641
Måske skal jeg bare holde mig
til håndklæder og vaskeklude.
141
00:12:02,841 --> 00:12:05,741
Hvis du ikke kan folde et faconlagen,
kan du ikke arbejde i Lagner & Ting.
142
00:12:05,941 --> 00:12:07,241
Kollega til tilbagebetaling.
143
00:12:08,541 --> 00:12:11,141
Af sted. Vær sikker på,
at de har en bon.
144
00:12:12,941 --> 00:12:15,841
Der er en, der ser smuk ud i dag. Hej.
145
00:12:16,141 --> 00:12:18,141
- Du ser flot ud.
- Tak.
146
00:12:19,441 --> 00:12:21,241
Roastbeef på rugbrød.
Din yndlingssandwich.
147
00:12:21,341 --> 00:12:23,441
- Er der mayonnaise på?
- Ja.
148
00:12:23,641 --> 00:12:26,341
Will, hvis min sukkersyge kommer igen,
kan jeg ikke blive gravid.
149
00:12:26,541 --> 00:12:28,641
- Jeg-
- Hvad tænker du på?
150
00:12:29,741 --> 00:12:33,741
Jeg skal til at arbejde sent
i de næste par måneder.
151
00:12:34,041 --> 00:12:36,741
- Jeg har eftersidninger.
- Hvad?
152
00:12:36,841 --> 00:12:39,641
Jeg måtte lave en aftale med Figgins
så han ikke kvæler koret.
153
00:12:39,841 --> 00:12:42,741
Men jeg er på benene 4 timer om dagen,
tre gange om ugen her.
154
00:12:43,041 --> 00:12:45,441
Skal jeg nu til at gå hjem
og lave mad til mig selv?
155
00:12:46,941 --> 00:12:48,641
Damen her vil returnere disse lagner.
156
00:12:48,841 --> 00:12:51,741
Men noget siger mig,
at det er endnu en sengevæder.
157
00:12:53,841 --> 00:12:56,841
Kan du ikke se,
hvad jeg skal klare her?
158
00:12:58,041 --> 00:12:59,641
Har hun da aldrig hørt om en ble?
159
00:12:59,841 --> 00:13:05,241
Selvfølgelig har håndklæder trådtal,
hr. Lagner & Ting!
160
00:13:05,541 --> 00:13:08,441
Hvad laver du?
Jeg læser kataloger! Jeg ved det her.
161
00:13:08,641 --> 00:13:12,441
Alt under 400 tråde per tomme
kunne give mig impetigo!
162
00:13:12,741 --> 00:13:15,841
Det er da simpelt! William?
163
00:13:16,041 --> 00:13:17,841
Sandy? Hej!
164
00:13:18,041 --> 00:13:20,441
Nå, hallo. Hvordan går det?
165
00:13:20,641 --> 00:13:23,341
Jeg hører, at du har overtaget koret.
166
00:13:23,541 --> 00:13:26,241
Ja. Jeg håber,
du ikke er for ked af det.
167
00:13:26,541 --> 00:13:28,841
Gør du nar? At forlade
den hvirvlende malstrøm af fortvivlelse-
168
00:13:29,041 --> 00:13:30,941
er det bedste, der er hændt mig.
169
00:13:32,841 --> 00:13:35,741
Forstå mig ret.
Det var ikke let til at begynde med.
170
00:13:36,041 --> 00:13:38,841
At blive fyret.
Og for det, de beskyldte mig for?
171
00:13:39,041 --> 00:13:42,341
Min lang-distance kæreste
i Cleveland var ved at slå op med mig.
172
00:13:42,541 --> 00:13:45,041
Du godeste.
Elsker du ikke bare en sød abe?
173
00:13:45,241 --> 00:13:47,841
Det tog mig uger at komme mig
over mit nervesammenbrud.
174
00:13:48,141 --> 00:13:51,441
- Fik du medicin?
- Bedre. Medicinsk marijuana.
175
00:13:52,541 --> 00:13:53,641
Det er genialt!
176
00:13:53,841 --> 00:13:56,541
Jeg fortæller blot min Dr. Feelgood
at jeg ikke kan sove...
177
00:13:56,741 --> 00:13:59,041
og så giver han mig alt det,
jeg vil have.
178
00:13:59,241 --> 00:14:01,341
Hele systemet er ret indbringende.
179
00:14:01,541 --> 00:14:02,841
Er du narkohandler?
180
00:14:03,041 --> 00:14:05,441
Ja, da. Jeg tjener fem gange mere
end da jeg var lærer.
181
00:14:05,641 --> 00:14:09,741
Jeg beholder lidt til mig selv,
og så tager jeg pengebad i resten.
182
00:14:09,941 --> 00:14:11,541
Hvem sælger du det til?
183
00:14:16,341 --> 00:14:17,641
Vil du have noget?
184
00:14:17,841 --> 00:14:19,141
KUN TIL MEDICINSK BRUG
185
00:14:19,241 --> 00:14:22,941
Nej. Jeg prøvede det engang i skolen.
Men Terri og jeg prøver at blive gravide.
186
00:14:23,241 --> 00:14:25,441
- Jeg pakker det selv.
- Sandy, nej-
187
00:14:25,541 --> 00:14:27,141
Den første prøve er altid gratis.
188
00:14:27,241 --> 00:14:30,541
Det er dig, der træner de tonedøve
bumsefabrikker. Du får brug for det.
189
00:14:30,741 --> 00:14:33,241
Hvad? Det ligner lort.
190
00:14:33,441 --> 00:14:35,541
Okay? Jeg skal gøre alting selv.
191
00:14:35,741 --> 00:14:37,641
Ring til mig. Kom nu.
192
00:14:37,841 --> 00:14:41,441
Hvad er der galt med dig?
Uhyggeligt.
193
00:14:43,041 --> 00:14:45,141
Hej, Sue. Har du tid et øjeblik?
194
00:14:47,241 --> 00:14:49,041
Ja, kammerat. Kom bare ind.
195
00:14:58,741 --> 00:15:02,641
Hej, Emma. Har du tid et øjeblik?
Hvad er det? Tyggegummi?
196
00:15:02,841 --> 00:15:05,341
Du vil tale med mine Cheerios
om at være med i koret?
197
00:15:05,641 --> 00:15:07,241
Jeg har brug for flere unger-
Kunstnere.
198
00:15:07,341 --> 00:15:09,341
Og alle de bedste er i Cheerios.
199
00:15:09,541 --> 00:15:11,341
Nogle af dem kunne måske
gøre begge dele.
200
00:15:11,541 --> 00:15:14,941
Det, du har gang i lige nu
kaldes at udviske grænserne.
201
00:15:15,141 --> 00:15:18,441
Gymnasiet er et kastesystem.
Ungerne falder ind i visse grupper.
202
00:15:18,741 --> 00:15:22,341
Sportsidioterne,
de populære unger oppe i penthouset.
203
00:15:22,441 --> 00:15:26,541
De usynlige og dem, der leger
druider og trolde...
204
00:15:26,841 --> 00:15:29,241
ude i skoven, er i stueetagen.
205
00:15:29,441 --> 00:15:31,441
Hvor er koret så?
206
00:15:31,641 --> 00:15:33,641
Underkælderen.
207
00:15:33,841 --> 00:15:36,541
Sue har ret. Men jeg tror ikke,
det ikke kan ændres.
208
00:15:36,641 --> 00:15:40,741
De gør det, de tror er cool,
men det er ikke altid dem.
209
00:15:41,041 --> 00:15:43,341
Du skal bare finde en måde
at få dem ud af kasserne på.
210
00:15:43,541 --> 00:15:45,341
- Hvordan gør jeg så det?
- De følger lederen.
211
00:15:45,541 --> 00:15:49,241
Hvis du kan få fat i et par af de populære
skal resten nok komme.
212
00:15:49,541 --> 00:15:52,341
- Jeg vil bare tale med dem.
- Jeg ved ikke rigtig.
213
00:15:52,541 --> 00:15:55,041
Jeg kan ikke tro, at nogen af mine fyre
skulle ønske at være med i koret.
214
00:15:55,241 --> 00:15:57,541
I sidste måned barberede de øjenbrynene
på en af deres holdkammerater...
215
00:15:57,741 --> 00:15:59,541
bare fordi han så Grey's Anatomy.
216
00:15:59,741 --> 00:16:03,241
- Jeg vil bare gerne have en introduktion.
- Okay.
217
00:16:03,341 --> 00:16:06,341
Du skal lægge et godt ord ind for mig
hos Emma.
218
00:16:07,741 --> 00:16:10,841
- Sådan, Askepot.
- Tak.
219
00:16:12,141 --> 00:16:14,341
Jeg har det svært med den slags
220
00:16:15,441 --> 00:16:17,441
- griseri.
- Ja.
221
00:16:18,641 --> 00:16:20,741
Det er dejligt,
som du holder af koret.
222
00:16:20,941 --> 00:16:22,941
Af ungerne.
223
00:16:23,041 --> 00:16:26,041
Hvis du virkelig holder af dem,
lader du det være.
224
00:16:26,341 --> 00:16:28,141
Børn kan lide at vide, hvor de står.
225
00:16:28,241 --> 00:16:31,041
Så lad dine små kor-børn
have deres lille klub.
226
00:16:31,241 --> 00:16:35,341
Men lad være med at forestille dig,
at de er noget andet end det, de er.
227
00:16:38,771 --> 00:16:40,271
Alle her!
228
00:16:40,471 --> 00:16:42,571
Mr. Schuester vil tale med jer.
229
00:16:42,771 --> 00:16:46,971
Hører I ikke efter, løber I runder.
Kæfter I op, løber I runder.
230
00:16:47,271 --> 00:16:49,471
Er det klart? Så er det dig, Will.
231
00:16:49,671 --> 00:16:51,571
Tak, Ken. Hej, gutter.
Hvordan går det?
232
00:16:51,771 --> 00:16:54,671
Jeg kan vist genkende nogle af jer
fra spansk.
233
00:16:54,871 --> 00:16:59,071
Men jeg er her i dag for at tale
om noget andet. Musik.
234
00:17:03,371 --> 00:17:06,271
- Koret har brug for fyre.
235
00:17:08,844 --> 00:17:11,844
Jeg hænger tilmeldingen ved døren.
Hvis nogen har lyst til at være med, så-
236
00:17:12,144 --> 00:17:14,144
Tak.
237
00:17:14,244 --> 00:17:16,444
Træd af!
238
00:17:17,144 --> 00:17:20,444
Har du sovet godt?
Dine øjne ser lidt blodskudte ud.
239
00:17:21,744 --> 00:17:24,644
- Jeg har høfeber.
- Okay, kammerat. Tak.
240
00:17:28,244 --> 00:17:31,444
KORTILMELDING. PENIS
241
00:17:31,744 --> 00:17:34,344
Jeg troede faktisk,
at det var enden på en meget kort...
242
00:17:34,544 --> 00:17:37,044
feberdrøm om New Directions.
243
00:17:59,444 --> 00:18:02,544
Det gik pludselig op for mig,
hvorfor jeg egentlig ville det her.
244
00:18:02,744 --> 00:18:04,944
Jeg havde glemt,
Hvad jeg kæmpede for
245
00:18:05,144 --> 00:18:08,144
Det var at se den evne i en,
som ikke vidste, han havde den.
246
00:18:09,444 --> 00:18:12,044
Jeg kan ikke kæmpe imod længere
247
00:18:12,244 --> 00:18:14,144
Det var et rent talent.
248
00:18:24,244 --> 00:18:28,744
Det næste, jeg gjorde
var mit livs mørkeste øjeblik.
249
00:18:32,244 --> 00:18:33,844
Vil du sige mig, hvor længe
du har haft et misbrugsproblem?
250
00:18:33,944 --> 00:18:35,744
Jeg ved ikke engang,
hvem chronic lady er.
251
00:18:35,944 --> 00:18:39,744
Hvis det var op til mig, havde vi ikke
tvungen skabsinspektion hver 14. dag.
252
00:18:40,044 --> 00:18:42,844
Jeg har aldrig set det før. Jeg sværger.
Det er ikke mit! Jeg kan tisse i en kop!
253
00:18:44,344 --> 00:18:46,944
- Jeg kan tisse.
- Det er jo lige meget.
254
00:18:47,144 --> 00:18:49,744
Besiddelse er 8/10 af loven.
255
00:18:49,944 --> 00:18:53,744
Jer er ret sikker på, at den mængde tjald
er en grov forbrydelse. Ja.
256
00:18:53,844 --> 00:18:55,944
Du vil blive smidt ud af skolen.
257
00:18:56,144 --> 00:18:57,544
Du mister dit football-legat.
258
00:18:57,744 --> 00:19:00,644
Øjeblik. Havde jeg et football-legat?
Til hvor?
259
00:19:00,744 --> 00:19:03,244
- Du kunne lande i fængsel, min søn.
- Åh, nej.
260
00:19:03,444 --> 00:19:05,044
Vær sød ikke at sige det til min mor.
261
00:19:07,844 --> 00:19:10,644
Jeg ser meget af mig selv i dig, Finn.
262
00:19:11,644 --> 00:19:15,144
Jeg ved, hvordan det er at kæmpe
for at træffe gode livsvalg.
263
00:19:15,344 --> 00:19:18,544
Jeg vil ikke se dig kaste alt det,
du har at tilbyde verden, over bord.
264
00:19:21,344 --> 00:19:23,644
Jeg forventede bare mere af dig, Finn.
265
00:19:23,844 --> 00:19:26,644
Det ramte mig virkelig
da Mr. Schuester sagde det.
266
00:19:26,844 --> 00:19:30,544
For hver eneste dag i mit liv
forventer jeg mere af mig selv.
267
00:19:30,844 --> 00:19:32,644
Jeg ser måske nok selvsikker ud
og alt det der.
268
00:19:32,744 --> 00:19:34,844
Men jeg slås med de samme ting
som alle andre.
269
00:19:35,044 --> 00:19:36,844
Gruppepres, rygbumser.
270
00:19:38,844 --> 00:19:40,544
Jeg har aldrig kendt min far.
271
00:19:40,744 --> 00:19:44,644
Han døde i Irak, da vi kæmpede imod
Osama bin Laden den første gang.
272
00:19:45,944 --> 00:19:48,344
Vent, vent. Finn! Finn!
273
00:19:48,544 --> 00:19:50,344
Hold lige op! Jeg taler i telefon.
274
00:19:50,544 --> 00:19:53,344
Jeg ville bare bytte
næste lørdag med den her lørdag...
275
00:19:53,544 --> 00:19:55,144
for der er forældreaften
i Finns spejderklub.
276
00:19:55,344 --> 00:19:57,644
Min mor og jeg er tæt på hinanden.
277
00:19:57,844 --> 00:19:59,644
Men det er svært at være enlig forælder.
278
00:19:59,844 --> 00:20:01,344
Mors eneste lyspunkt...
279
00:20:01,444 --> 00:20:04,744
var når vi spenderede lidt ekstra
og bestilte Grønne drømme.
280
00:20:05,044 --> 00:20:06,944
Darren var god ved hende.
281
00:20:07,144 --> 00:20:09,244
Og det var cool
at jeg hængte ud med ham.
282
00:20:21,444 --> 00:20:24,144
Det var første gang,
jeg rigtig "hørte" musik.
283
00:20:30,544 --> 00:20:33,844
- Det satte ild til min sjæl.
284
00:20:34,044 --> 00:20:37,844
Du har en god stemme, min ven.
285
00:20:39,644 --> 00:20:43,244
Hvis jeg havde den stemme,
ville mit band stadig være sammen.
286
00:20:44,744 --> 00:20:46,944
Hold fast i det!
287
00:20:47,144 --> 00:20:51,444
Mor tog det hårdt da Darren forlod hende
for en pige, han mødte i discountbutikken.
288
00:21:10,544 --> 00:21:11,644
Det var det øjeblik...
289
00:21:11,744 --> 00:21:15,244
jeg besluttede at gøre alt
for at gøre min mor stolt af mig...
290
00:21:15,544 --> 00:21:18,144
og få hende til at føle,
at hendes offer var det hele værd.
291
00:21:18,344 --> 00:21:20,144
Vi har to muligheder.
292
00:21:20,344 --> 00:21:23,644
Jeg har eftersidninger nu,
så du kan tage seks uger efter skole.
293
00:21:23,844 --> 00:21:26,744
Men det vil forblive
i dine papirer.
294
00:21:28,144 --> 00:21:30,344
Hvad er den anden mulighed, Mr. Schue?
295
00:22:16,044 --> 00:22:18,644
Det kan ikke være rigtigt, at jeg
skal synge det her juhu-kor nonsens!
296
00:22:18,744 --> 00:22:21,044
Jeg er Beyoncé!
Jeg er ikke Kelly Rowland.
297
00:22:21,244 --> 00:22:23,744
Okay, hør, Mercedes.
Det er bare den ene sang.
298
00:22:23,944 --> 00:22:26,144
Og det er første gang
vi har været lidt gode.
299
00:22:27,544 --> 00:22:30,844
Okay. Du er god, blegfis.
Det vil jeg indrømme.
300
00:22:31,044 --> 00:22:34,244
Men du må hellere komme med det.
Lad os køre den igen.
301
00:22:34,344 --> 00:22:36,744
Lad os gøre det. Fra begyndelsen.
302
00:22:40,644 --> 00:22:41,944
Jeg får ellers ikke lov
til at komme ind i dit hobbyrum.
303
00:22:42,144 --> 00:22:44,744
Er det ikke sjovt? Og udfordrende?
304
00:22:44,944 --> 00:22:46,744
Hver onsdag
laver vi puslespilsaften...
305
00:22:46,944 --> 00:22:50,244
for jeg ved hvor vigtigt
det er for dig at være kreativ.
306
00:22:54,244 --> 00:22:56,044
Ungerne har arbejdet hårdt.
307
00:22:56,144 --> 00:22:58,944
Jeg tænkte på at tage dem
med på udflugt næste lørdag.
308
00:22:58,473 --> 00:23:00,473
Carmel High viser
hvad de kan nede i Akron.
309
00:23:00,573 --> 00:23:02,673
Carmel bliver hold et man skal slå
ved regionsmesterskaberne...
310
00:23:02,873 --> 00:23:06,073
og jeg tænkte på, om du måske
ville ledsage dem sammen med mig.
311
00:23:06,373 --> 00:23:08,573
På lørdag? Det kan jeg ikke.
312
00:23:10,073 --> 00:23:13,273
Jeg måtte tage en ekstra vagt, Will.
Vi lever fra lønseddel til lønseddel.
313
00:23:13,573 --> 00:23:16,473
Hvor meget af den lønseddel
går til dit kreditkort til Illum?
314
00:23:17,173 --> 00:23:19,473
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
315
00:23:20,873 --> 00:23:22,073
Gå ikke ind i juleskabet!
316
00:23:22,173 --> 00:23:24,873
Jeg ledte efter min jakke forleden.
Helt ærligt!
317
00:23:25,173 --> 00:23:28,873
- Vi har ikke råd til det her, Terri!
- Men det kunne vi få, Will!
318
00:23:29,073 --> 00:23:32,773
Ja, jeg bliver garanteret forfremmet
i juleugen ved Lagner & Ting!
319
00:23:33,073 --> 00:23:36,673
Jeg stinker af lederevner!
De søger folk hos H.W. Menken!
320
00:23:36,773 --> 00:23:40,173
Jeg vil undervise, Terri! For sidste gang,
jeg vil ikke være revisor!
321
00:23:40,473 --> 00:23:41,973
Dr. Phil sagde, at folk kan forandre sig.
322
00:23:42,173 --> 00:23:44,773
Der er ikke noget forkert i
at ville leve et normalt liv, Will.
323
00:23:44,873 --> 00:23:47,173
Og have en limpistol, der virker!
324
00:23:50,673 --> 00:23:54,373
Det er altså virkelig svært for mig
ikke at have de ting, jeg har brug for.
325
00:23:54,673 --> 00:23:57,973
Og du har brug for tre
toiletbørsteholdere af mahogni?
326
00:23:58,173 --> 00:24:00,073
De er fra Bali!
327
00:24:00,273 --> 00:24:04,573
Der er ikke noget forkert i
at ønske sig ting, Will.
328
00:24:05,973 --> 00:24:08,373
Jeg forstår din interesse
for ungerne, Will.
329
00:24:08,673 --> 00:24:11,173
Det gør jeg virkelig.
330
00:24:11,373 --> 00:24:14,373
Det er sådan,
vi genlever vores storhedstid.
331
00:24:15,473 --> 00:24:18,473
Men jeg er ikke længere cheerleader,
og du er ikke den gyldne dreng.
332
00:24:18,773 --> 00:24:21,773
Gymnasiet er slut for os begge.
333
00:24:23,373 --> 00:24:25,773
Det er på tide at komme videre.
334
00:24:32,673 --> 00:24:35,873
KEN TANAKA SKAL TRÆNE DIG
I AT BRUGE DENNE MAKULATOR
335
00:24:57,473 --> 00:24:59,073
NEW DIRECTIONS! SØGER LEDSAGERE.
TILMELDING HERUNDER
336
00:25:11,893 --> 00:25:13,393
Du er quarterback!
337
00:25:13,593 --> 00:25:15,493
- Det er midlertidigt-
- Nej! Jeg vil ikke høre det!
338
00:25:15,693 --> 00:25:18,693
Beslut dig. Du spiller enten football,
eller også synger du!
339
00:25:21,193 --> 00:25:23,393
Hvad sker der?
340
00:25:23,593 --> 00:25:26,593
Jeg kan ikke træne
lørdag eftermiddag.
341
00:25:26,893 --> 00:25:30,693
Det er min mor.
Jeg skal hjælpe med at lave mad osv.
342
00:25:30,793 --> 00:25:32,693
Hvorfor?
343
00:25:32,893 --> 00:25:34,693
Hun er lige blevet opereret.
344
00:25:34,893 --> 00:25:36,693
For hvad?
345
00:25:36,893 --> 00:25:41,393
Hun fik taget sin prostata.
346
00:25:41,693 --> 00:25:42,493
Det var surt.
347
00:25:42,593 --> 00:25:44,493
Ja. Den er opsvulmet.
348
00:25:46,293 --> 00:25:48,893
Synes I, det her er hårdt?
Jeg lever med hepatitis. Det er hårdt!
349
00:25:48,793 --> 00:25:50,393
JAZZ HÆNDER
350
00:25:50,593 --> 00:25:52,093
Du stjal min quarterback.
351
00:25:54,493 --> 00:25:56,693
Hør, Finn har alle tiders stemme.
352
00:25:56,893 --> 00:25:58,693
Han vil bare udtrykke sig.
353
00:25:58,893 --> 00:26:02,493
- Du laver lort i mit liv.
- Okay, Ken? Du hader football.
354
00:26:02,793 --> 00:26:04,493
Hvad handler det her om?
355
00:26:06,593 --> 00:26:08,293
Hej, M&M.
356
00:26:08,493 --> 00:26:12,693
Jeg har billetter
til monster trucks i weekenden.
357
00:26:12,993 --> 00:26:14,793
- Logeplads.
- Nej tak. Ikke noget for mig.
358
00:26:14,993 --> 00:26:18,693
Truckzilla vs. Truckosaurus.
Tjek det lige- de spyr ild.
359
00:26:18,893 --> 00:26:22,493
Ken, du ved, hver gang, du spørger
så siger jeg, at jeg har menstruation?
360
00:26:22,793 --> 00:26:23,993
Og det gør ikke noget.
361
00:26:24,093 --> 00:26:25,693
Eller at jeg har
klyngehovedpiner.
362
00:26:25,893 --> 00:26:27,793
Eller er allergisk over for aftener.
363
00:26:27,993 --> 00:26:29,993
Alt det der? Det passer ikke rigtig.
364
00:26:30,193 --> 00:26:32,693
Jeg har bare ikke lyst
til at gå ud med dig-
365
00:26:34,393 --> 00:26:37,393
Hvordan får jeg dig ind i min bil?
366
00:26:37,593 --> 00:26:40,393
Okay, Ken, fint. Få mig til at sige det.
Jeg kan lide en anden.
367
00:26:40,593 --> 00:26:43,693
Der er ikke noget, jeg kan gøre,
for han er ikke fri...
368
00:26:43,993 --> 00:26:45,993
så det må jeg finde ud af, men-
369
00:26:50,793 --> 00:26:54,393
Du har ret. Jeg overreagerer.
Flokken tager sig af det.
370
00:26:54,693 --> 00:26:57,093
- Flokken?
- Eleverne.
371
00:26:57,293 --> 00:27:00,893
Når nogen prøver at blive bedre, være
anderledes, hiver flokken dem ind igen.
372
00:27:01,193 --> 00:27:04,493
Så- Åh, og forresten...
373
00:27:04,693 --> 00:27:06,893
tak fordi du lagde et godt ord
ind for mig hos Emma, kammerat.
374
00:27:07,093 --> 00:27:09,793
Du vil vel bare have hende
for dig selv?
375
00:27:11,493 --> 00:27:12,693
Adios, amigo.
376
00:27:17,293 --> 00:27:18,793
CARMEL GYMNASIUM KONCERTSAL
377
00:27:18,993 --> 00:27:21,293
- Du er meget dygtig.
- Er jeg?
378
00:27:22,393 --> 00:27:26,093
Ja. Jeg burde vide det.
Jeg er også meget dygtig.
379
00:27:27,693 --> 00:27:30,693
Resten af holdet forventer vist,
at vi skal komme sammen.
380
00:27:30,893 --> 00:27:32,893
Dig, den flotte mandlige forsanger...
381
00:27:33,093 --> 00:27:35,493
og mig, den smukke unge pige
som alle hepper på.
382
00:27:36,593 --> 00:27:39,293
Jeg har altså en kæreste.
383
00:27:39,493 --> 00:27:42,493
Har du? Hvem?
384
00:27:42,793 --> 00:27:45,793
- Quinn Fabray.
- Cheerleaderen Quinn Fabray?
385
00:27:45,993 --> 00:27:48,093
Cølibatklubbens formand?
386
00:27:58,293 --> 00:27:59,293
Vent.
387
00:28:02,893 --> 00:28:05,093
Lad os bede.
388
00:28:08,593 --> 00:28:11,293
I snart fire måneder.
Hun er cool.
389
00:28:11,593 --> 00:28:14,593
Mon de har Sour Patch Kids?
390
00:28:15,893 --> 00:28:18,793
De der pølser ser ud som om
de har været der længe.
391
00:28:19,093 --> 00:28:21,893
Skal vi dele en PB & S?
392
00:28:22,093 --> 00:28:23,593
- Det lyder perfekt.
- Ja?
393
00:28:23,793 --> 00:28:25,393
Ja. Kom.
394
00:28:25,493 --> 00:28:27,293
Undskyld mig.
395
00:28:27,393 --> 00:28:31,493
Jeg har ikke spist peanutbutter
med syltetøj i rigtig lang tid.
396
00:28:31,793 --> 00:28:33,993
- Har du ikke?
- Nej. Min kone har nøddeallergi.
397
00:28:35,793 --> 00:28:39,093
Det er ellers meget sødt.
At undgå at spise noget, hun ikke kan spise.
398
00:28:39,293 --> 00:28:40,793
- Ja.
- Det er vældig sødt.
399
00:28:40,993 --> 00:28:43,493
Det larmer.
Men de er rene.
400
00:28:44,593 --> 00:28:46,293
- Du godeste.
- Værsgo.
401
00:28:46,493 --> 00:28:47,993
Hvor-
402
00:28:48,093 --> 00:28:49,693
Hvor længe har I været gift?
403
00:28:49,793 --> 00:28:51,393
I fem år sidste marts.
404
00:28:51,593 --> 00:28:52,693
- Har I?
- Ja.
405
00:28:52,893 --> 00:28:56,093
Men vi har været sammen siden gymnasiet.
Hun var faktisk min første kæreste.
406
00:28:57,193 --> 00:28:59,093
Var det kærlighed ved første blik?
407
00:28:59,293 --> 00:29:00,993
Det var for mig.
408
00:29:01,193 --> 00:29:04,693
Jeg ved ikke.
Hun plejede at være så fuld af glæde.
409
00:29:04,993 --> 00:29:06,793
Og nu?
410
00:29:08,093 --> 00:29:10,093
Showtime.
411
00:29:10,293 --> 00:29:12,193
Du vil ikke høre
om mine ægteskabsproblemer.
412
00:29:12,393 --> 00:29:13,893
Jo, jeg vil. Det vil jeg.
413
00:29:13,993 --> 00:29:17,093
Jeg vil gerne høre- Du- Det glæder mig
ikke, at du har ægteskabelige problemer.
414
00:29:17,393 --> 00:29:19,393
Folk taler meget med mig
fordi jeg er vejleder.
415
00:29:19,593 --> 00:29:20,793
Det er sådan her.
416
00:29:20,893 --> 00:29:23,693
Terri driver mig hårdt,
og det har jeg altid sat pris på.
417
00:29:23,893 --> 00:29:26,693
Hun vil bare gøre mig bedre, ikke?
418
00:29:26,993 --> 00:29:29,793
Men på det seneste
har jeg spurgt mig selv: "Bedre til hvad?"
419
00:29:29,993 --> 00:29:32,793
At tjene penge? Stige socialt?
Tak.
420
00:29:34,093 --> 00:29:35,793
Jeg ved ikke. Jeg elsker hende.
Misforstå mig ikke.
421
00:29:35,893 --> 00:29:37,993
Men vi skal bare tilbage
til samme udgangspunkt.
422
00:29:38,193 --> 00:29:41,293
- Kunne du lide din sandwich?
- Ja, bestemt. Den bedste jeg har smagt.
423
00:29:41,593 --> 00:29:44,493
Så det her skulle altså være
vores "konkurrenter."
424
00:29:44,693 --> 00:29:47,593
Men jeg tror helt ærligt ikke
at de har det samme talent som os.
425
00:29:47,793 --> 00:29:50,493
Lad os være et godt publikum. Giv dem
den gamle McKinley High respekt.
426
00:29:50,793 --> 00:29:52,893
Giv en varm
kastanje-stats velkomst...
427
00:29:52,993 --> 00:29:58,393
til sidste års regionsmestre,
Vocal Adrenaline.
428
00:31:44,993 --> 00:31:47,193
CARMEL GYMNASIUM
Vi er på skideren.
429
00:32:05,993 --> 00:32:08,493
Tøser har ikke prostataer.
430
00:32:08,693 --> 00:32:11,093
Jeg slog det op.
Du overtrådte reglerne.
431
00:32:11,293 --> 00:32:13,493
Det skal du straffes for.
432
00:32:15,593 --> 00:32:17,193
Vent, vent, vent.
433
00:32:17,393 --> 00:32:19,693
Vent nu lige, I har magten her.
434
00:32:19,893 --> 00:32:21,593
I behøver ikke gøre det!
435
00:32:32,093 --> 00:32:33,993
Der er min skat.
436
00:32:35,493 --> 00:32:37,593
Hold da op, skat.
437
00:32:37,793 --> 00:32:40,193
Det er fantastisk.
Hvad er der tillykke med?
438
00:32:40,393 --> 00:32:42,293
Ungerne har ikke vundet noget endnu.
439
00:32:45,393 --> 00:32:46,493
Jeg er gravid.
440
00:32:50,093 --> 00:32:51,593
- Er du?
- Ja!
441
00:32:52,793 --> 00:32:55,693
Terri, lav ikke sjov med mig.
Det er fantastisk!
442
00:32:56,793 --> 00:33:00,093
Vi skal være en familie.
Du godeste!
443
00:33:03,793 --> 00:33:06,293
Jeg kan ikke tro det.
444
00:33:12,793 --> 00:33:15,493
Forlader De os? Hvornår?
445
00:33:15,693 --> 00:33:17,693
Jeg har givet to ugers opsigelse.
446
00:33:17,893 --> 00:33:20,993
Men jeg lover at finde en rigtig god
afløser til jer, før jeg tager af sted.
447
00:33:21,193 --> 00:33:24,993
Er det fordi dem fra Carmel var så gode?
For vi kan arbejde hårdere.
448
00:33:25,293 --> 00:33:26,693
Det er ikke fair, Mr. Schuester.
449
00:33:26,893 --> 00:33:29,293
Vi kan ikke gøre det uden Dem.
450
00:33:29,493 --> 00:33:33,493
Betyder det så, at jeg ikke behøver
at være i klubben mere, eller-
451
00:33:35,193 --> 00:33:36,793
Det handler ikke om jer.
452
00:33:36,993 --> 00:33:39,593
Det at være voksen
handler om at træffe svære valg.
453
00:33:40,993 --> 00:33:42,793
Det er ikke ligesom gymnasiet.
454
00:33:42,993 --> 00:33:46,193
Nogle gange må man opgive det,
man elsker.
455
00:33:48,793 --> 00:33:50,593
En dag vil I vokse op
og forstå det.
456
00:33:53,193 --> 00:33:56,493
Jeg har været glad for
at være jeres lærer.
457
00:35:45,025 --> 00:35:47,925
Jeg har hørt, han skal være far.
458
00:35:47,625 --> 00:35:50,225
Det er derfor, han sagde op.
459
00:35:50,325 --> 00:35:52,225
Skal han?
460
00:36:16,825 --> 00:36:19,225
Skal jeg hjælpe dig med at rette dem?
461
00:36:19,425 --> 00:36:22,925
Det er faktisk en ansøgning
til HW Menken. De søger folk.
462
00:36:24,525 --> 00:36:27,225
Hold op. Revision er da sexet.
463
00:36:32,125 --> 00:36:34,025
Jeg kommer til at savne dig.
464
00:36:34,225 --> 00:36:36,725
- Vil du gøre noget for mig, før du går?
- Ja.
465
00:36:36,925 --> 00:36:40,225
Jeg lavede en aftale for dig
på jobcenteret i morgen.
466
00:36:41,525 --> 00:36:42,925
Du har brug for vejledning.
467
00:36:43,125 --> 00:36:44,925
Jeg skal have et barn, Emma.
468
00:36:45,125 --> 00:36:47,025
Jeg har brug for
bedre ansættelsesvilkår.
469
00:36:47,125 --> 00:36:49,625
Kom nu bare, Will, for min skyld.
470
00:36:57,125 --> 00:37:00,425
- Du kom ikke til kor i dag.
- Kører det stadig?
471
00:37:00,625 --> 00:37:02,125
Jeg har overtaget det.
472
00:37:02,325 --> 00:37:04,625
Jeg er midlertidig instruktør,
men forventer, at det bliver permanent.
473
00:37:04,825 --> 00:37:06,925
- Hej, Finn. RuPaul.
- Hej.
474
00:37:07,125 --> 00:37:10,125
Hvorfor taler du med hende?
475
00:37:10,325 --> 00:37:11,725
Fysikeksperiment.
Vi er på hold sammen.
476
00:37:14,125 --> 00:37:16,025
Kristus Korstog i aften kl. 17
hjemme hos mig.
477
00:37:16,125 --> 00:37:18,125
Det lyder godt.
478
00:37:20,525 --> 00:37:22,225
Jeg må af sted.
479
00:37:22,425 --> 00:37:24,425
Jeg kan ikke være med i koret mere.
Det passer ikke sammen med-
480
00:37:24,625 --> 00:37:26,425
Dit omdømme?
481
00:37:26,625 --> 00:37:29,425
Du har altså noget, Finn,
og du smider det væk.
482
00:37:29,625 --> 00:37:30,925
Jeg kommer for sent.
483
00:37:31,125 --> 00:37:33,725
Finn, du kan ikke blive ved
at bekymre dig om hvad folk tænker.
484
00:37:33,825 --> 00:37:35,825
Du er bedre end dem alle.
485
00:37:42,325 --> 00:37:44,825
Hvad vil du have, jeg skal gøre,
sige undskyld?
486
00:37:45,025 --> 00:37:46,925
Det er altså ikke mig.
487
00:37:48,725 --> 00:37:52,725
Hvis jeg ville på flagholdet
ville du banke mig.
488
00:37:53,025 --> 00:37:54,525
Jeg forstår bare ikke,
hvorfor du gjorde det.
489
00:37:54,625 --> 00:37:57,025
Schuester sagde, han ville give mig
en karakter til at bestå spansk...
490
00:37:57,225 --> 00:37:58,425
hvis jeg gik med.
491
00:37:58,625 --> 00:38:01,725
Jeg havde ikke noget valg. Hvis jeg
dumpede igen, kunne jeg ikke spille.
492
00:38:01,925 --> 00:38:05,525
Det er slut. Okay?
Jeg holdt op. Var der andet?
493
00:38:05,825 --> 00:38:07,625
Nej, det var det hele.
494
00:38:07,825 --> 00:38:12,125
For at byde dig velkommen til
den normale verden får du en gave.
495
00:38:14,225 --> 00:38:15,825
Hvad er det for en larm?
496
00:38:17,225 --> 00:38:19,625
Hjælp! Hjælp!
497
00:38:19,725 --> 00:38:22,025
- Hjælp!
- Er der nogen derinde?
498
00:38:22,225 --> 00:38:25,325
Vi fik kørestolsfyren derind.
Vi vil vælte det.
499
00:38:25,525 --> 00:38:27,125
Er det ikke lidt farligt?
500
00:38:27,225 --> 00:38:30,425
Han sidder allerede i kørestol.
Kom nu. Du får første rul.
501
00:38:34,425 --> 00:38:36,725
LEJ-ET-LOKUM
502
00:38:37,425 --> 00:38:39,225
Tak. Tusind tak.
503
00:38:40,525 --> 00:38:42,825
Tak.
Du godeste for en lugt.
504
00:38:43,025 --> 00:38:46,025
Hvad fanden?
Jeg fatter ikke, du hjælper den taber.
505
00:38:46,325 --> 00:38:49,925
Fatter du det ikke?
Vi er alle tabere.
506
00:38:50,125 --> 00:38:51,725
Alle her på skolen.
507
00:38:51,925 --> 00:38:54,525
Alle her i byen.
508
00:38:54,725 --> 00:38:57,525
Af alle dem, der tager eksamen,
går måske halvdelen videre på uni.
509
00:38:57,725 --> 00:39:00,325
To af dem tager til en anden stat
for at gøre det.
510
00:39:01,625 --> 00:39:04,625
Jeg er ikke bange for at blive
kaldt taber, for det er jeg jo nok.
511
00:39:06,025 --> 00:39:08,325
Men jeg er bange for
at vende ryggen til noget...
512
00:39:08,525 --> 00:39:11,325
der faktisk gjorde mig glad
for første gang i mit sølle liv.
513
00:39:11,425 --> 00:39:14,425
Og hvad så? Holder du op
for at være med i homo-klubben?
514
00:39:14,625 --> 00:39:16,925
Nej. Jeg gør begge dele.
515
00:39:18,125 --> 00:39:20,125
For I kan ikke vinde uden mig,
og det kan de heller ikke.
516
00:39:26,325 --> 00:39:29,225
- Af sted!
- Løb, løb, løb, Ronnie.
517
00:39:53,125 --> 00:39:55,025
Hør nu.
De trin er ikke svære.
518
00:39:55,225 --> 00:39:56,925
Jeg har gjort det siden børnehaven.
519
00:39:57,125 --> 00:39:59,725
Undskyld. Gik jeg glip af valget
til dronning? Jeg stemte ikke på dig.
520
00:39:59,825 --> 00:40:01,125
Jeg ved, hvad jeg taler om.
521
00:40:01,225 --> 00:40:03,725
Jeg vandt min første dansekonkurrence
da jeg var tre måneder gammel!
522
00:40:04,025 --> 00:40:06,225
Det er en lukket prøve.
523
00:40:06,425 --> 00:40:09,425
Jeg skylder jer en undskyldning.
524
00:40:10,625 --> 00:40:12,825
Jeg skulle aldrig være holdt op.
525
00:40:13,725 --> 00:40:16,325
Jeg vil ikke være ham, der bare
kører rundt og kaster æg efter folk.
526
00:40:16,525 --> 00:40:17,525
Var det dig?
527
00:40:17,625 --> 00:40:19,325
Du og dine venner
kastede tisseballoner efter mig.
528
00:40:19,525 --> 00:40:21,725
- Jeg ved det godt.
- I sømmede mine havemøbler til taget.
529
00:40:21,925 --> 00:40:24,825
Det var jeg faktisk ikke med til,
men jeg er meget ked af det.
530
00:40:25,025 --> 00:40:28,125
Det er ikke sådan, jeg er,
og jeg er træt af det.
531
00:40:28,425 --> 00:40:31,225
Det er det her, jeg vil,
sammen med jer.
532
00:40:32,425 --> 00:40:36,725
Jeg plejede at synes, at det bare var
latterligt, og det er det måske også.
533
00:40:36,925 --> 00:40:41,825
Men vi er her alle af samme grund-
vi vil være gode til noget.
534
00:40:43,725 --> 00:40:46,125
Artie, du spiller guitar, ikke?
535
00:40:46,325 --> 00:40:49,325
- Kunne du få fat i jazzbandet?
- Jeg har lidt indflydelse der.
536
00:40:49,525 --> 00:40:51,325
Fint.
537
00:40:51,525 --> 00:40:54,825
Mercedes, vi skal bruge nye kostumer,
og de skal være cool. Kan du klare det?
538
00:40:55,125 --> 00:40:57,225
For satan! Kan du ikke se,
hvad jeg har på?
539
00:40:57,425 --> 00:41:00,125
Rachel, du tager dig af koreografien.
540
00:41:01,225 --> 00:41:03,025
Tina, hvad er du god til?
541
00:41:04,025 --> 00:41:05,925
Vi finder på noget til dig.
542
00:41:06,125 --> 00:41:08,425
Hvad kommer du så med,
Justin Timberlake?
543
00:41:10,125 --> 00:41:12,025
Jeg har musikken.
544
00:41:15,168 --> 00:41:17,568
Jeg vil vise dig noget.
545
00:41:19,968 --> 00:41:21,868
Jeg lavede lidt research.
546
00:41:23,568 --> 00:41:28,268
Et bånd, jeg fandt på biblioteket med
'93-holdet ved de nationale mesterskaber
547
00:41:29,968 --> 00:41:31,368
Så danser vi!
548
00:41:36,868 --> 00:41:38,568
Ved du, hvem det er?
549
00:41:40,768 --> 00:41:42,868
Det er dig, Will.
550
00:41:45,768 --> 00:41:48,068
Det er dig, mere lykkelig
end jeg nogensinde har set dig.
551
00:41:50,168 --> 00:41:52,768
Det var det største øjeblik i mit liv.
552
00:41:52,968 --> 00:41:56,468
- Hvorfor?
- For jeg elskede det, jeg lavede.
553
00:41:58,168 --> 00:42:01,268
Jeg vidste før vi var halvvejs
i det nummer at vi ville vinde.
554
00:42:06,068 --> 00:42:09,468
At være en del af det,
i det øjeblik...
555
00:42:12,568 --> 00:42:14,468
der vidste jeg, hvem jeg var.
556
00:42:23,668 --> 00:42:25,968
Den eneste gang,
jeg har haft samme følelse siden...
557
00:42:26,168 --> 00:42:29,268
var da Terri fortalte mig,
at jeg skal være far.
558
00:42:33,868 --> 00:42:37,268
Nej. Nej.
Jeg må sørge for min familie.
559
00:42:38,268 --> 00:42:39,768
Men sørge for hvad?
560
00:42:39,868 --> 00:42:42,768
Den forståelse, at penge
er det vigtigste i livet?
561
00:42:43,068 --> 00:42:46,668
Eller at det eneste liv,
der er værd at leve...
562
00:42:46,868 --> 00:42:49,368
er det, man føler virkelig
stærkt for, Will?
563
00:46:11,068 --> 00:46:13,968
Det var godt. Det var til ni.
564
00:46:14,168 --> 00:46:17,168
Vi skal op på 10. Rachel,
du skal ramme på et og fem.
565
00:46:17,368 --> 00:46:20,168
Finn, hvis vi øver,
kan du ramme det høje B.
566
00:46:20,368 --> 00:46:22,168
Betyder det, at De bliver?
567
00:46:23,968 --> 00:46:27,068
Jeg ville hade at se jer vinde
de nationale mesterskaber uden mig.
568
00:46:28,668 --> 00:46:30,268
Fra begyndelsen.