1
00:00:27,429 --> 00:00:30,896
Acham isso difícil? Imaginem
afogamento. Isso é difícil.
2
00:00:31,037 --> 00:00:32,326
S01E01
"Pilot"
3
00:00:32,327 --> 00:00:34,799
DarkSide | Music!
twitter.com/darklegenders
4
00:00:34,800 --> 00:00:36,100
Darks:
deGroote
5
00:00:36,101 --> 00:00:37,401
Darks:
DukHell
6
00:00:37,402 --> 00:00:38,702
Darks:
victorcruel
7
00:00:38,703 --> 00:00:40,003
Darks:
Squiz
8
00:00:41,026 --> 00:00:42,263
Pessoal.
9
00:00:43,338 --> 00:00:47,538
-Fazendo novos amigos, Kurt?
-Claro que sim, Sr. Schu.
10
00:00:47,539 --> 00:00:51,738
Finn, me deve um trabalho
sobre "tu verano passado".
11
00:00:51,739 --> 00:00:53,896
-O quê?
-O que fez no verão passado.
12
00:00:53,897 --> 00:00:58,450
-Quase acabando, Sr. Schu.
-Hora de zoar.
13
00:00:58,451 --> 00:01:00,323
É da coleção nova
do Marc Jacobs!
14
00:01:00,324 --> 00:01:01,456
Espera.
15
00:01:06,208 --> 00:01:07,486
Beleza.
16
00:01:12,347 --> 00:01:15,917
ESCOLA SECUNDÁRIA
WILLIAM MCKINLEY
17
00:01:15,918 --> 00:01:19,185
1º LUGAR - CAMPEONATO DE CORAL
ESCOLA WILLIAM MCKINLEY, 1993
18
00:01:24,354 --> 00:01:26,354
LILLIAN ADLER, 1937- 1997
19
00:01:26,355 --> 00:01:28,424
"GLEE É ENCONTRAR
A FELICIDADE INTERIOR"
20
00:02:00,632 --> 00:02:05,930
Onde está o amor?
21
00:02:05,931 --> 00:02:11,930
Será que cai do céu?
22
00:02:11,931 --> 00:02:17,930
Será que está
debaixo do salgueiro...
23
00:02:17,931 --> 00:02:22,518
Que venho sonhando...
24
00:02:29,264 --> 00:02:31,423
CAFÉ
Onde está a cafeteira?
25
00:02:31,424 --> 00:02:34,283
O Figgins tirou.
Corte nos gastos.
26
00:02:34,284 --> 00:02:39,470
Estou convencido de que
deveríamos fazer greve.
27
00:02:40,309 --> 00:02:43,088
Olá, rapazes.
Quem precisa de energia?
28
00:02:43,089 --> 00:02:44,676
Latte!
29
00:02:44,677 --> 00:02:49,328
Não sou muito de café,
a chave para um perfeito Latte,
30
00:02:49,329 --> 00:02:53,101
é a temperatura do leite.
Gosto do meu fervendo.
31
00:02:53,102 --> 00:02:54,827
-Oi, Emma.
-Oi, Ken.
32
00:02:55,269 --> 00:02:57,346
-Will, oi...
-Oi.
33
00:02:57,347 --> 00:02:59,388
Por que tantos Lattes?
34
00:02:59,389 --> 00:03:02,964
Me senti péssima,
por Figgins cortar o café
35
00:03:02,965 --> 00:03:05,731
para pagar a nutricionista
das líderes de torcida.
36
00:03:05,732 --> 00:03:08,429
Soube que aumentaram a verba
de vocês, em US$ 600.
37
00:03:08,430 --> 00:03:11,747
Minhas artistas não entraram na
competição da FOX ano passado,
38
00:03:11,748 --> 00:03:13,277
porque comiam bacon...
39
00:03:13,278 --> 00:03:15,570
Desde quando
líder de torcida é artista?
40
00:03:16,682 --> 00:03:20,299
Sua ofensa...
foi deliciosa.
41
00:03:21,725 --> 00:03:26,855
Tenho uma conferência em breve,
com a Major Media Outlet.
42
00:03:26,856 --> 00:03:28,944
A farei no meu Iphone.
43
00:03:28,945 --> 00:03:31,103
-Aproveitem.
-Muito obrigado, Sue.
44
00:03:34,960 --> 00:03:38,671
Senti sua falta no encontro de
solteiros no fim de semana.
45
00:03:38,672 --> 00:03:42,588
O encanamento do meu prédio
estourou. Foi uma loucura.
46
00:03:42,589 --> 00:03:46,890
E odeio esses encontros.
Parece um mercado de carne.
47
00:03:46,891 --> 00:03:51,157
Dei o telefone para um bombeiro,
mas ele não ligou...
48
00:03:51,158 --> 00:03:54,330
Todos tem algum par perdido,
não se preocupe.
49
00:03:59,521 --> 00:04:01,826
Souberam que o Sandy
Robson foi despedido?
50
00:04:01,827 --> 00:04:03,118
Sério?
51
00:04:05,097 --> 00:04:07,589
-Quem vai assumir o clube Glee?
-Não sei.
52
00:04:09,908 --> 00:04:13,209
-Quero assumir o Glee.
-E quer ser capitão do Titanic?
53
00:04:13,210 --> 00:04:16,336
Posso deixá-lo bom de novo.
Não tem alegria nessa garotada,
54
00:04:16,337 --> 00:04:17,495
se sentem invisíveis.
55
00:04:17,496 --> 00:04:19,640
Por isso, todos tem perfis
no MySpace.
56
00:04:19,641 --> 00:04:21,766
60 dólares por mês.
57
00:04:21,767 --> 00:04:23,966
É do que precisa
para manter funcionando.
58
00:04:23,967 --> 00:04:25,908
E quer que eu pague?
59
00:04:25,909 --> 00:04:27,901
Eu que não vou
pagar por isso.
60
00:04:27,902 --> 00:04:30,544
Não estamos falando
das líderes de torcida, Will.
61
00:04:30,545 --> 00:04:33,163
Elas estavam na FOX,
ano passado.
62
00:04:33,164 --> 00:04:36,347
Quando Glee trouxer fama
para essa escola de novo...
63
00:04:36,348 --> 00:04:39,496
terá o dinheiro que quiser.
Até lá, 60 dólares por mês.
64
00:04:39,497 --> 00:04:42,681
E terá que usar as roupas
e adereços que temos.
65
00:04:42,682 --> 00:04:45,065
Mas preciso das ferramentas
para a oficina.
66
00:04:47,624 --> 00:04:51,558
Esconder 60 dólares por mês da
minha esposa, vai ser difícil.
67
00:04:51,559 --> 00:04:55,225
Mas tenho um problema maior.
Como motivar esses garotos?
68
00:04:55,226 --> 00:04:58,858
Uma coisa que tenho certeza,
precisamos de um novo nome.
69
00:04:58,859 --> 00:05:01,197
Novas direções!
70
00:05:04,720 --> 00:05:07,201
Meu nome é Mercedes Jones
e eu vou cantar...
71
00:05:07,202 --> 00:05:11,338
R-E-S-P-E-I-T-O, descubra
o que significa para mim.
72
00:05:11,339 --> 00:05:15,653
R-E-S-P-E-I-T-O
Se cuida, TCB.
73
00:05:19,777 --> 00:05:22,898
Oi, sou Kurt Hummel
e vou cantar "Mr. Cellophane".
74
00:05:22,899 --> 00:05:27,139
Cellophane,Mr. Cellophane
75
00:05:27,140 --> 00:05:31,202
Vulgo João Ninguém,
Sr. Celofane
76
00:05:31,203 --> 00:05:35,668
Pode ver através de mim.
Passar ao meu lado,
77
00:05:35,669 --> 00:05:38,960
E ninguém jamais me vê!
78
00:05:38,961 --> 00:05:44,960
Nunca ninguém
vai notar...
79
00:05:49,735 --> 00:05:52,373
que estou lá...
80
00:05:54,358 --> 00:05:58,099
Tina C.
"I Kissed a Girl".
81
00:05:58,100 --> 00:06:01,965
Não é o que eu estou
acostumada.
82
00:06:01,966 --> 00:06:05,323
Só quero te experimentar.
83
00:06:05,324 --> 00:06:08,645
Estou curiosa sobre você.
84
00:06:08,646 --> 00:06:11,933
Atraiu minha atenção.
85
00:06:11,934 --> 00:06:15,419
Beijei uma garota
e gostei.
86
00:06:17,333 --> 00:06:20,425
Oi, meu nome é Rachel Berry
e vou cantar "On My Own"
87
00:06:20,426 --> 00:06:23,518
do clássico musical da
Broadway "Les Miserables".
88
00:06:23,519 --> 00:06:24,937
Fantástico.
Vamos ouvir...
89
00:06:24,938 --> 00:06:27,762
Por mim mesma.
90
00:06:27,763 --> 00:06:32,666
Fingindo que ele está
ao meu lado.
91
00:06:32,667 --> 00:06:36,758
Pode rir por assinar meu nome,
e colocar uma estrela dourada,
92
00:06:36,759 --> 00:06:39,493
mas é uma metáfora,
e metáforas são importantes.
93
00:06:39,494 --> 00:06:42,193
As estrelas douradas
são uma metáfora de mim,
94
00:06:42,194 --> 00:06:43,452
sendo uma estrela.
95
00:06:49,009 --> 00:06:50,407
E que fique claro.
96
00:06:50,408 --> 00:06:54,903
Não ajudei o Ryerson
a sair do armário,
97
00:06:54,904 --> 00:06:57,816
Por dar o solo ao Hank Sanders
que deveria ser meu.
98
00:06:58,156 --> 00:06:59,552
Era pra acontecer.
99
00:06:59,553 --> 00:07:03,927
Ele estava acariciando o Hank.
Era tão errado!
100
00:07:11,031 --> 00:07:14,861
Não sou homofóbica.
Tenho dois pais gays.
101
00:07:14,862 --> 00:07:16,302
Vê?
Eu nasci do amor.
102
00:07:16,303 --> 00:07:20,045
Meus 2 pais escolheram o esperma
que me deu a beleza e meu QI.
103
00:07:20,046 --> 00:07:22,913
depois misturaram
e usaram uma barriga de aluguel.
104
00:07:22,914 --> 00:07:27,424
Ainda não sei quem é meu pai
natural e acho isso maravilhoso.
105
00:07:27,425 --> 00:07:31,901
Meus pais me criaram na arte,
tinha aulas de dança, canto.
106
00:07:31,902 --> 00:07:34,386
Tudo para me dar
espírito competitivo.
107
00:07:38,385 --> 00:07:41,563
Podem achar que os rapazes
da escola querem ficar comigo,
108
00:07:41,564 --> 00:07:45,722
mas o MySpace me ocupa muito,
não sobra tempo para encontros.
109
00:07:45,723 --> 00:07:49,847
Posto no MySpace todos os dias
para divulgar meu talento.
110
00:07:51,193 --> 00:07:54,375
Nos dias de hoje, ser anônima
é pior do que ser pobre.
111
00:07:54,376 --> 00:07:57,818
Fama é a coisa mais importante
da nossa cultura.
112
00:07:57,819 --> 00:08:01,227
Uma coisa que aprendi,
é que fama não cai do céu.
113
00:08:01,228 --> 00:08:03,281
Eu o amo...
114
00:08:03,282 --> 00:08:08,103
mas a cada dia
estou aprendendo.
115
00:08:08,104 --> 00:08:11,675
Por toda a minha vida,
116
00:08:11,676 --> 00:08:15,212
Estive apenas fingindo.
117
00:08:16,997 --> 00:08:18,805
SE EU FOSSE SEUS PAIS,
TE DEVOLVERIA.
118
00:08:18,806 --> 00:08:20,406
MELHOR VER ISSO
DO QUE SER CEGO.
119
00:08:20,407 --> 00:08:21,891
ESPERO QUE VOCÊ
SEJA ESTÉRIL.
120
00:08:22,051 --> 00:08:28,050
Um mundo cheio de alegria
que eu nunca conheci.
121
00:08:37,487 --> 00:08:39,686
Eu o amo.
122
00:08:42,666 --> 00:08:44,801
Eu o amo.
123
00:08:47,545 --> 00:08:50,637
Eu o amo.
124
00:08:51,358 --> 00:08:57,357
Mas só pra mim mesma.
125
00:09:01,753 --> 00:09:05,279
-Muito bom, Rachel.
-Quando começamos os ensaios?
126
00:09:05,962 --> 00:09:09,958
Disse para mim mesmo
que iria me sentar.
127
00:09:10,700 --> 00:09:12,091
Mantenham as mãos.
128
00:09:12,392 --> 00:09:14,132
Sentar para não
sacudir o barco.
129
00:09:14,133 --> 00:09:18,491
E o diabo vai te buscar
pela lapela de seu casaco...
130
00:09:18,492 --> 00:09:22,219
Senta, senta,
para o barco não sacudir.
131
00:09:22,659 --> 00:09:28,658
Senta para o barco
não sacudir.
132
00:09:38,256 --> 00:09:42,014
-Somos horríveis.
-Chegaremos lá.
133
00:09:42,015 --> 00:09:43,564
Só precisamos ensaiar mais.
134
00:09:43,565 --> 00:09:46,422
Sr. Schuester, tem noção
de como é ridículo,
135
00:09:46,423 --> 00:09:49,560
dar o solo principal de "Sit
Down, You're Rockin' The Boat"
136
00:09:49,561 --> 00:09:50,761
para um cadeirante?
137
00:09:50,762 --> 00:09:53,952
Acho que o Sr. Schu usa a ironia
para melhorar a performance.
138
00:09:53,953 --> 00:09:56,216
Não existe ironia
em apresentações.
139
00:09:58,185 --> 00:10:00,669
Rachel.
Rachel!
140
00:10:05,202 --> 00:10:10,089
Você é descuidada. Muito
descuidada. É uma vergonha.
141
00:10:10,237 --> 00:10:12,956
E quero ver a agonia nos
seus olhos.
142
00:10:21,083 --> 00:10:22,627
Tirou sua fantasia...
143
00:10:22,628 --> 00:10:24,784
Cansei das pessoas
rindo de mim.
144
00:10:28,227 --> 00:10:30,188
É a melhor que
temos, Rachel...
145
00:10:30,189 --> 00:10:32,861
-E vem com um preço.
-Sei que sou do segundo ano
146
00:10:32,862 --> 00:10:35,499
mas o tempo está voando e não
quero sair do colégio
147
00:10:35,500 --> 00:10:36,550
sem nada para mostrar.
148
00:10:36,551 --> 00:10:38,965
Tem boas notas,
é uma cantora fantástica.
149
00:10:38,966 --> 00:10:40,413
Todo mundo me odeia.
150
00:10:40,414 --> 00:10:43,049
E acha que com
o Glee vai mudar?
151
00:10:43,050 --> 00:10:44,701
Ser boa em algo
vai mudar.
152
00:10:44,702 --> 00:10:49,039
Ser parte de algo especial
te faz especial, certo?
153
00:10:49,601 --> 00:10:52,106
Preciso de um solista
do meu nível vocal.
154
00:10:52,107 --> 00:10:54,823
-Posso ensinar o...
-Olha Sr. Schu, agradeço o que
155
00:10:54,824 --> 00:10:57,477
faz mas não pode me dar
o que preciso e lamento.
156
00:10:57,478 --> 00:11:00,956
Não vou fazer
papel de boba.
157
00:11:01,875 --> 00:11:05,373
Não posso perder
meu tempo em Glee.
158
00:11:05,374 --> 00:11:06,973
Dói muito.
159
00:11:06,974 --> 00:11:11,050
Schuester!
Figgins quer te ver.
160
00:11:14,735 --> 00:11:16,523
Acabamos de começar
os ensaios.
161
00:11:16,524 --> 00:11:19,205
Época complicada Schu,
e precisam do auditório.
162
00:11:19,206 --> 00:11:22,844
Alcoólicos Anônimos precisam
dele para as reuniões da tarde.
163
00:11:22,845 --> 00:11:24,720
Muitos bêbados
na cidade.
164
00:11:24,721 --> 00:11:26,151
E me pagam
$10 por pessoa.
165
00:11:26,152 --> 00:11:28,342
Se chegarmos na
competição regional
166
00:11:28,343 --> 00:11:30,206
Se não, o auditório
está livre.
167
00:11:30,207 --> 00:11:31,856
O que há com você
e esse clube?
168
00:11:31,857 --> 00:11:34,444
Só tem 5 garotos,
e um é deficiente físico.
169
00:11:34,445 --> 00:11:36,997
Então acho que
não precisa se preocupar.
170
00:11:39,820 --> 00:11:42,500
-Tá bom.
-Isso!
171
00:11:42,501 --> 00:11:46,591
Mas vai ficar encarregado da
detenção, para compensar.
172
00:11:47,217 --> 00:11:49,114
Combinado.
173
00:11:51,114 --> 00:11:54,496
Coloque suas mãos
nos cantos assim, tá?
174
00:11:54,854 --> 00:11:57,918
Não posso fazer isso,
sou disléxico.
175
00:11:57,919 --> 00:12:00,583
Talvez deveria ficar só com
as toalhas e panos.
176
00:12:00,584 --> 00:12:02,702
Howard, se não pode
dobrar um lençol,
177
00:12:02,703 --> 00:12:04,841
não pode trabalhar
em "Lençóis e mais"
178
00:12:06,681 --> 00:12:09,586
Vá.
Não esqueça do recibo.
179
00:12:10,768 --> 00:12:12,928
Alguém está linda hoje.
180
00:12:12,929 --> 00:12:14,888
-Oi.
-Está muito bonito.
181
00:12:14,889 --> 00:12:15,989
Obrigado.
182
00:12:15,990 --> 00:12:18,801
Carne e pepino,
seu favorito.
183
00:12:18,802 --> 00:12:21,543
-Tirou a maionese?
-Sim?
184
00:12:21,544 --> 00:12:25,155
Will, se a diabetes voltar
não poderei engravidar.
185
00:12:25,156 --> 00:12:27,066
O que você tem?
186
00:12:27,067 --> 00:12:31,916
Só quero dizer que trabalharei
até tarde nos próximos meses.
187
00:12:31,917 --> 00:12:32,968
Sou encarregado
da detenção.
188
00:12:32,969 --> 00:12:35,945
-O que?
-Fiz um trato com o Figgins
189
00:12:35,946 --> 00:12:37,830
para não acabar
com o clube Glee.
190
00:12:37,831 --> 00:12:41,110
Mas fico de pé 4 horas por dia,
3 dias por semana aqui.
191
00:12:41,111 --> 00:12:44,356
Agora devo chegar em casa
e fazer o jantar só para mim?
192
00:12:44,743 --> 00:12:47,630
Essa mulher quer devolver
esses lençóis, mas
193
00:12:47,631 --> 00:12:50,517
algo me diz que temos outra
molha-cama.
194
00:12:51,406 --> 00:12:54,526
Vê com o que
eu lido aqui?
195
00:12:55,195 --> 00:12:57,658
Ela nunca ouvi falar
em fraldas?
196
00:12:57,659 --> 00:13:00,884
É claro que as toalhas tem
o número de linhas.
197
00:13:00,885 --> 00:13:02,915
Sr. "Lençóis e mais"
198
00:13:02,916 --> 00:13:06,525
O que você faz? Leio catálogos,
sei dessas coisas.
199
00:13:06,772 --> 00:13:10,253
Qualquer coisa com
menos de 400 linhas.
200
00:13:10,254 --> 00:13:13,401
É simples de entender...
William!
201
00:13:14,228 --> 00:13:16,016
Sandy? Ei...
202
00:13:16,017 --> 00:13:18,889
Olá.
Como vão as coisas?
203
00:13:18,890 --> 00:13:21,629
Ouvi dizer que agora
comanda o coro.
204
00:13:21,630 --> 00:13:24,300
É, espero que não
esteja chateado.
205
00:13:24,301 --> 00:13:29,905
Tá brincando? Sair de lá foi o
melhor que já me aconteceu.
206
00:13:29,906 --> 00:13:33,633
Não leve a mal,
não foi fácil no começo.
207
00:13:33,634 --> 00:13:36,359
Ser despedido, e do que
me acusavam.
208
00:13:36,360 --> 00:13:38,941
Minha namorada a
longa-distância em Cleveland
209
00:13:38,942 --> 00:13:40,622
quase terminou comigo.
210
00:13:40,623 --> 00:13:42,927
Meu Deus, não é
um macaco adorável?
211
00:13:42,928 --> 00:13:46,284
Demorei semanas para sair de
minhas crises de nervosismo.
212
00:13:46,285 --> 00:13:49,701
-Te deram remédios?
-Melhor, maconha medicinal.
213
00:13:49,702 --> 00:13:51,425
É genial!
214
00:13:51,426 --> 00:13:54,649
Digo ao meu Dr. "De boa"
que tenho problemas para dormir
215
00:13:54,650 --> 00:13:57,143
e ele me dá
o quanto eu quiser.
216
00:13:57,144 --> 00:13:59,307
O sistema é bem lucrativo.
217
00:13:59,308 --> 00:14:01,260
-Você é um... traficante.
-Sim.
218
00:14:01,261 --> 00:14:03,596
Ganho 5 vezes mais
do que quando era professor.
219
00:14:03,597 --> 00:14:05,092
Fico com um pouco.
220
00:14:05,093 --> 00:14:07,813
Depois tomo banho em dinheiro
para descansar.
221
00:14:07,814 --> 00:14:10,234
Vende pra quem?
222
00:14:13,855 --> 00:14:14,978
Quer entrar?
223
00:14:14,979 --> 00:14:16,894
MARIA JOANA.
FINS MEDICINAIS.
224
00:14:17,501 --> 00:14:19,382
Não, provei uma vez
na faculdade.
225
00:14:19,383 --> 00:14:21,393
Mas Terri e eu queremos
ter um filho.
226
00:14:21,394 --> 00:14:24,532
Da minha reserva particular,
primeira amostra grátis.
227
00:14:24,533 --> 00:14:28,987
Você que está treinando aqueles
surdos com acne, vai precisar.
228
00:14:28,988 --> 00:14:31,816
Isso parece vômito.
229
00:14:31,817 --> 00:14:35,271
Tenho que fazer tudo.
Me liga.
230
00:14:40,555 --> 00:14:43,855
Sue, tem um tempinho?
231
00:14:44,927 --> 00:14:47,478
Claro amigo, venha.
232
00:14:55,661 --> 00:14:58,120
Emma, tem um tempinho?
233
00:14:58,130 --> 00:15:00,392
Que é isso?
Chiclete?
234
00:15:00,539 --> 00:15:03,340
Convencer as animadoras
a entrar para o clube Glee?
235
00:15:03,341 --> 00:15:05,713
Precisamos de mais
crianças, artistas.
236
00:15:05,714 --> 00:15:08,051
Todas as melhores são
animadoras de torcida.
237
00:15:08,052 --> 00:15:09,833
Pensei que alguma
queria fazer os dois.
238
00:15:09,834 --> 00:15:11,970
O que está fazendo agora é
chamado "embaçar as linhas"
239
00:15:11,971 --> 00:15:14,283
Colégio é um sistema
de castas.
240
00:15:14,284 --> 00:15:16,527
Os jovens caem em
certos buracos.
241
00:15:16,528 --> 00:15:20,418
Os atletas e os populares,
lá em cima na cobertura
242
00:15:20,419 --> 00:15:26,089
Os invisíveis e os que jogam
RPG no bosque, andar de baixo.
243
00:15:26,090 --> 00:15:27,552
E...
244
00:15:27,553 --> 00:15:29,329
...onde ficam os que
participam do coro?
245
00:15:29,330 --> 00:15:31,077
Subsolo.
246
00:15:31,627 --> 00:15:34,492
Ela não está errada,
mas não há nada certo.
247
00:15:34,493 --> 00:15:38,378
Os garotos farão o que acham
legal e nem sempre é o que são.
248
00:15:38,379 --> 00:15:41,046
Só precisa achar uma maneira de
tirá-los de suas caixas.
249
00:15:41,047 --> 00:15:43,242
-Como faço isso?
-Eles seguem o líder.
250
00:15:43,243 --> 00:15:45,706
Se fizer uns dois garotos
populares a entrar,
251
00:15:45,707 --> 00:15:47,021
o resto vai segui-los.
252
00:15:47,022 --> 00:15:49,357
-Só quero falar com eles.
-Sei não, cara.
253
00:15:49,358 --> 00:15:52,476
Não consigo ver um dos meus
caras entrando no clube Glee.
254
00:15:52,477 --> 00:15:55,448
Mês passado fizeram
a sobrancelha
255
00:15:55,449 --> 00:15:57,441
pois assistem Grey's Anatomy.
256
00:15:57,442 --> 00:15:59,234
Procuro por uma introdução.
257
00:15:59,235 --> 00:16:01,368
Tá bom.
258
00:16:01,369 --> 00:16:03,758
Mas fala bem de
mim para a Emma.
259
00:16:05,521 --> 00:16:08,751
-Prontinho, Cinderela.
-Obrigada.
260
00:16:09,801 --> 00:16:12,107
Tenho problemas
com essas coisas.
261
00:16:12,108 --> 00:16:15,058
Essas coisas sujas.
262
00:16:16,259 --> 00:16:20,377
É bem legal como se importa
com Glee e os garotos.
263
00:16:20,573 --> 00:16:22,724
Realmente se importa
com esses garotos.
264
00:16:22,725 --> 00:16:26,147
Já viveu o bastante para saber
que precisam saber onde estão.
265
00:16:26,148 --> 00:16:29,078
Deixe seus garotos do Glee
terem seu clubinho
266
00:16:29,079 --> 00:16:33,570
mas não finja que eles são
algo que não são.
267
00:16:37,977 --> 00:16:41,419
Em círculo. Sr Schuester
falará com vocês.
268
00:16:41,420 --> 00:16:44,103
Se não escutar,
vai correr.
269
00:16:44,104 --> 00:16:46,753
Se conversar,
vai correr.
270
00:16:46,754 --> 00:16:48,189
Entenderam?
271
00:16:48,190 --> 00:16:49,573
Todos seus, Will.
272
00:16:49,574 --> 00:16:50,902
Ei gente, como vão?
273
00:16:50,903 --> 00:16:53,791
Acho que reconheço alguns
da aula de espanhol.
274
00:16:53,792 --> 00:16:59,313
Mas estou aqui para falar
de algo diferente, música.
275
00:17:02,255 --> 00:17:05,000
O Clube Glee
precisa de rapazes.
276
00:17:06,901 --> 00:17:09,732
Vou pôr a folha de inscrição
na porta do vestiário.
277
00:17:09,733 --> 00:17:11,871
então se alguém quiser
se inscrever...
278
00:17:11,872 --> 00:17:12,989
Obrigado.
279
00:17:13,243 --> 00:17:14,423
Liberados.
280
00:17:16,284 --> 00:17:19,680
Tudo bem?
Seus olhos estão vermelhos.
281
00:17:20,211 --> 00:17:22,181
Tenho alergia.
282
00:17:27,484 --> 00:17:30,650
GAYBRIEL, BUNDÃO, PÊNIS.
283
00:17:30,651 --> 00:17:32,444
Honestamente pensei
que era o fim
284
00:17:32,445 --> 00:17:35,704
daquele breve sonho febril que
era Novas Direções.
285
00:17:36,318 --> 00:17:40,616
E como se quisesse,
mantenho você na mira.
286
00:17:40,617 --> 00:17:46,360
Você é uma vela na janela
numa fria noite de inverno.
287
00:17:46,361 --> 00:17:48,913
E me aproximo
288
00:17:48,914 --> 00:17:53,834
mais do que
pensei conseguir.
289
00:17:56,308 --> 00:17:58,782
E não posso lutar contra
esse sentimento mais.
290
00:17:58,783 --> 00:18:02,957
E de repente percebi
por que queria fazer isso.
291
00:18:02,958 --> 00:18:04,631
E lutarei por isso.
292
00:18:04,632 --> 00:18:07,842
Lá estava um garoto com um dom
que nem sabia que tinha.
293
00:18:08,199 --> 00:18:11,604
E não posso lutar contra
esse sentimento mais.
294
00:18:11,887 --> 00:18:13,344
Era talento puro.
295
00:18:13,345 --> 00:18:16,517
E se tivesse que me
arrastar pelo chão.
296
00:18:16,518 --> 00:18:19,351
Batendo na sua porta.
297
00:18:19,352 --> 00:18:23,424
Querida, não posso lutar contra
esse sentimento mais.
298
00:18:23,425 --> 00:18:24,967
O que fiz depois...
299
00:18:24,968 --> 00:18:28,355
Foi o momento mais
sombrio da minha vida.
300
00:18:30,722 --> 00:18:33,102
Dirá desde quando tem
problemas com drogas?
301
00:18:33,103 --> 00:18:35,100
Nem sei quem é a
"Maria Joana".
302
00:18:35,101 --> 00:18:38,967
Se fosse por mim não teríamos
revistas semanais nos armários.
303
00:18:38,968 --> 00:18:41,706
Nunca vi isso antes, Sr. Schu,
juro, não é meu.
304
00:18:41,707 --> 00:18:43,503
Eu mijo num potinho.
305
00:18:43,504 --> 00:18:46,108
-Eu mijo...
-Não faria diferença.
306
00:18:46,109 --> 00:18:51,579
Posse é ilegal, estou certo que
esse tanto de erva é um crime.
307
00:18:53,699 --> 00:18:55,276
Será expulso da escola.
308
00:18:55,277 --> 00:18:57,490
Perderá sua bolsa de
estudos de futebol.
309
00:18:57,491 --> 00:19:00,003
Espera... tenho uma bolsa?
Para onde?
310
00:19:00,004 --> 00:19:02,212
Pode acabar
na prisão, filho.
311
00:19:02,213 --> 00:19:05,305
Por favor não conte
para minha mãe.
312
00:19:07,053 --> 00:19:09,377
Vejo muito de mim
em você, Finn.
313
00:19:10,400 --> 00:19:14,537
Eu sei o que é lutar para
fazer boas escolhas na vida.
314
00:19:14,538 --> 00:19:16,119
Não quero ver
você jogar fora
315
00:19:16,120 --> 00:19:18,003
tudo que tem a oferecer
ao mundo.
316
00:19:20,496 --> 00:19:23,150
Espero mais de você, Finn.
317
00:19:23,151 --> 00:19:26,568
Isso realmente me atingiu.
O que Sr. Schuester disse.
318
00:19:26,569 --> 00:19:29,951
Porque cada dia de minha
vida espero mais de mim.
319
00:19:29,952 --> 00:19:31,887
Posso parecer confiante
e tudo mais.
320
00:19:31,888 --> 00:19:34,369
Mas sofro com o mesmo
que os outros garotos.
321
00:19:34,370 --> 00:19:36,410
Pressão do grupo, acne...
322
00:19:37,436 --> 00:19:39,326
Nunca conheci meu pai.
323
00:19:39,327 --> 00:19:40,808
Morreu no Iraque,
324
00:19:40,809 --> 00:19:43,643
quando estávamos contra
Osama Bin Laden na 1ª vez.
325
00:19:45,942 --> 00:19:49,411
Finn, Finn, por favor,
estou no telefone.
326
00:19:49,660 --> 00:19:52,447
Só quer mudar o turno do sábado
quem vem para este.
327
00:19:52,448 --> 00:19:54,559
Finn tem uma noite
com o conselheiro.
328
00:19:54,560 --> 00:19:56,610
Minha mãe e eu éramos
bem unidos.
329
00:19:56,611 --> 00:19:59,519
Mas ser mãe solteira
pode ser difícil.
330
00:19:59,520 --> 00:20:01,387
O único momento bom
para minha mãe
331
00:20:01,388 --> 00:20:03,599
era quando chegava o
cara da Esmerald Dreams.
332
00:20:03,600 --> 00:20:05,889
Darren era bom para ela.
333
00:20:05,890 --> 00:20:07,915
E ele era legal
em me deixar sair.
334
00:20:11,640 --> 00:20:14,546
Você me faz fraco.
335
00:20:16,659 --> 00:20:18,602
E quer morrer.
336
00:20:20,278 --> 00:20:23,342
Foi a primeira vez
que ouvi música.
337
00:20:23,581 --> 00:20:25,456
Disse que nós tentaríamos.
338
00:20:26,184 --> 00:20:31,254
Amando, tocando, apertando.
339
00:20:31,610 --> 00:20:33,486
Fez minha alma pegar fogo.
340
00:20:33,487 --> 00:20:35,372
Um ao outro.
341
00:20:35,832 --> 00:20:37,159
Ótima voz, amigo.
342
00:20:38,522 --> 00:20:42,210
É serio, se tivesse essa voz
minha banda ainda estaria junto.
343
00:20:43,269 --> 00:20:44,569
Continue assim.
344
00:20:46,015 --> 00:20:47,876
Minha mãe ficou muito mal,
quando Daren foi embora
345
00:20:47,924 --> 00:20:49,860
com a garota que
conheceu no "Pick 'n Save".
346
00:20:50,690 --> 00:20:52,421
Com alguém mais.
347
00:20:53,396 --> 00:20:58,448
Amando, Tocando, Apertando.
348
00:20:59,897 --> 00:21:02,591
Um ao outro.
349
00:21:02,959 --> 00:21:06,166
Agora, é sua vez garota,
de chorar.
350
00:21:09,417 --> 00:21:11,588
Foi nesse momento
que decidi fazer
351
00:21:11,599 --> 00:21:14,583
o que fosse necessário
para ela sentir orgulho de mim.
352
00:21:14,584 --> 00:21:17,031
Para sentir que seus sacrifícios
valeram a pena.
353
00:21:17,295 --> 00:21:20,999
Temos duas opções aqui.
Aplico a punição agora...
354
00:21:21,066 --> 00:21:25,671
seis semanas depois da aula.
Mas... fica no seu prontuário.
355
00:21:27,006 --> 00:21:28,692
Qual a outra opção Sr. Schu?
356
00:21:32,219 --> 00:21:35,629
Estou com calafrios
E eles estão aumentando...
357
00:21:36,596 --> 00:21:40,410
e estou perdendo
o controle...
358
00:21:40,933 --> 00:21:44,669
pois a energia
que você está liberando,
359
00:21:45,200 --> 00:21:46,477
é eletrizante!
360
00:21:47,429 --> 00:21:51,805
Precisa se cuidar,
porque preciso de um homem...
361
00:21:52,878 --> 00:21:56,354
E só penso em você.
362
00:21:56,556 --> 00:22:00,416
Precisa se cuidar e entender...
363
00:22:01,551 --> 00:22:04,334
devo ser honesta
comigo mesma...
364
00:22:04,335 --> 00:22:06,996
Não me resta nada a fazer.
365
00:22:07,391 --> 00:22:08,661
Você é o único que eu quero.
366
00:22:08,774 --> 00:22:11,474
Você é o único
que eu quero.
367
00:22:11,932 --> 00:22:13,138
O único que eu quero...
368
00:22:13,173 --> 00:22:14,994
Isso está uma droga!
369
00:22:15,029 --> 00:22:20,008
Olha, não vou cantar no fundo.
Sou Beyonce, não Kelly Rowland.
370
00:22:20,043 --> 00:22:22,373
Olhe Mercedes,
é apenas uma música.
371
00:22:22,678 --> 00:22:25,146
E é a primeira vez
que estamos fazendo algo bom.
372
00:22:26,507 --> 00:22:30,069
Tudo bem, você é bom, branquelo.
Admito isso.
373
00:22:30,070 --> 00:22:31,509
Quero só ver!
374
00:22:31,510 --> 00:22:33,255
Vamos fazer de novo.
375
00:22:33,256 --> 00:22:35,737
Ótimo,
do começo.
376
00:22:39,350 --> 00:22:41,567
Normalmente não me deixa
ir no seu quarto de artesanatos.
377
00:22:41,568 --> 00:22:43,675
Está se divertindo?
É desafiador.
378
00:22:44,284 --> 00:22:46,342
Todas as quartas poderíamos ter
a noite do quebra-cabeça.
379
00:22:46,343 --> 00:22:50,677
Porque eu sei como é importante
ter um fluxo criativo.
380
00:22:52,855 --> 00:22:55,225
Os garotos estão
trabalhando duro.
381
00:22:55,226 --> 00:22:57,761
Estou pensando em levá-los
para um passeio sábado.
382
00:22:57,762 --> 00:22:59,829
Carmell Highs fará
uma apresentação.
383
00:22:59,830 --> 00:23:02,436
Carmell vai ser a equipe
a ser batida no regional.
384
00:23:02,437 --> 00:23:05,583
Quero saber se gostaria
de ir comigo.
385
00:23:06,075 --> 00:23:08,713
No sábado?
Não posso...
386
00:23:09,494 --> 00:23:11,602
Tenho que trabalhar
um turno extra, Will.
387
00:23:11,603 --> 00:23:13,736
Pagar as contas, você sabe.
388
00:23:13,737 --> 00:23:15,915
E quanto dessas contas
são da Pottery Barn?
389
00:23:16,560 --> 00:23:18,478
Não sei do que está falando.
390
00:23:20,248 --> 00:23:21,648
Não vá no armário de natal.
391
00:23:21,649 --> 00:23:23,625
Procuro por minha jaqueta
que deixei outro dia.
392
00:23:23,660 --> 00:23:26,971
Não podemos
permitir isso Terri!
393
00:23:26,972 --> 00:23:28,303
Nós poderíamos, Will.
394
00:23:28,708 --> 00:23:31,631
Estou perto de uma promoção
na semana natalina.
395
00:23:31,632 --> 00:23:34,654
Tenho muito potencial
e eles estão contratando?
396
00:23:34,655 --> 00:23:36,137
E olhando essas pessoas
na H.W.
397
00:23:36,138 --> 00:23:38,025
Minha paixão é ensinar, Terri.
398
00:23:38,034 --> 00:23:39,861
Pela última vez,
não quero ser administrador.
399
00:23:39,862 --> 00:23:41,764
Dr. Phil disse
que as pessoas poderiam mudar.
400
00:23:41,765 --> 00:23:44,919
Sabe, não é ruim querer
uma vida de verdade, Will.
401
00:23:44,920 --> 00:23:47,189
E ter uma pistola de cola
que funcione.
402
00:23:50,681 --> 00:23:52,597
É muito difícil pra mim.
403
00:23:52,598 --> 00:23:55,284
Não tenho as coisas
que preciso.
404
00:23:55,285 --> 00:23:57,690
E precisa de 3 escovas?
405
00:23:57,691 --> 00:23:59,504
São balinesas.
406
00:24:00,522 --> 00:24:04,531
Não tem nada de errado,
em querer ter as coisas, Will.
407
00:24:05,753 --> 00:24:08,206
Eu entendo seu interesse
nessas crianças, Will.
408
00:24:08,214 --> 00:24:09,810
Realmente entendo.
409
00:24:10,087 --> 00:24:15,043
É seu modo de recuperar
seus dias de glória.
410
00:24:15,044 --> 00:24:18,681
Não sou mais líder de torcida,
e você não é o menino de ouro.
411
00:24:18,682 --> 00:24:21,366
A escola acabou,
para nós dois.
412
00:24:23,388 --> 00:24:25,029
É hora de seguir em frente.
413
00:24:32,421 --> 00:24:35,780
DEVE SER TREINADO POR KEN TANAKA
PARA USAR A PICOTADEIRA.
414
00:24:57,104 --> 00:24:58,811
NOVAS DIREÇÕES!
Procura-se acompanhantes.
415
00:25:11,340 --> 00:25:15,088
Você é o quarterback!
Não quero ouvir isso.
416
00:25:15,089 --> 00:25:18,575
Decida! é jogador
de futebol ou cantor!
417
00:25:22,092 --> 00:25:23,124
O que está acontecendo?
418
00:25:23,125 --> 00:25:26,753
Perdi o treinamento
no sábado à tarde.
419
00:25:26,754 --> 00:25:30,523
Tive que ajudar a minha mãe
a cozinhar e fazer as coisas.
420
00:25:30,524 --> 00:25:34,450
-Por que?
-Ela fez uma cirurgia.
421
00:25:34,451 --> 00:25:36,460
Que tipo de cirurgia?
422
00:25:36,713 --> 00:25:40,143
Bem, Ela...
Teve que operar da próstata.
423
00:25:40,574 --> 00:25:44,168
-Cara isso é duro.
-É, ela está inchada.
424
00:25:45,444 --> 00:25:48,025
Pensam que isso é difícil?
Tenho hepatite, isso é difícil.
425
00:25:49,847 --> 00:25:52,313
-Tem muito talento
-Sério?
426
00:25:52,630 --> 00:25:54,090
Sim...
427
00:25:55,540 --> 00:25:57,151
Gostaria de saber se sou
muito talentosa também.
428
00:25:59,265 --> 00:26:02,130
Acho que o resto da equipe
espera que nos tornemos ídolos.
429
00:26:02,622 --> 00:26:06,599
Você é o bonito solitário.
Eu, o sonho de consumo de todos.
430
00:26:08,029 --> 00:26:09,922
Eu tenho namorada.
431
00:26:10,423 --> 00:26:13,435
Sério? Quem?
432
00:26:14,132 --> 00:26:16,575
-Quinn Febrey.
-Quinn Febrey, líder de torcida?
433
00:26:16,697 --> 00:26:18,875
A presidente do clube
de Celibato?
434
00:26:28,471 --> 00:26:30,140
Espera.
435
00:26:34,166 --> 00:26:35,536
Oremos.
436
00:26:39,775 --> 00:26:41,976
Quase quatro meses.
ela é legal.
437
00:26:43,017 --> 00:26:45,163
Me pergunto se eles
têm doces de crianças.
438
00:26:47,365 --> 00:26:49,297
Aquela comida parece
que tem um tempo.
439
00:26:50,543 --> 00:26:52,711
Que comer no PB e J?
440
00:26:52,746 --> 00:26:54,420
Parece ótimo.
441
00:26:54,455 --> 00:26:56,318
-Sim?
-Sim. vamos.
442
00:26:59,220 --> 00:27:00,849
Não como sanduíche de manteiga
de amendoim e geléia faz um..
443
00:27:01,132 --> 00:27:02,410
bom tempo.
444
00:27:02,445 --> 00:27:03,688
Sério?
445
00:27:03,723 --> 00:27:05,364
Minha esposa é alérgica
a amendoim.
446
00:27:06,405 --> 00:27:08,698
Isso é muito fofo.
447
00:27:09,010 --> 00:27:10,660
Parar de comer algo
porque o outro não pode.
448
00:27:10,982 --> 00:27:12,469
Muito bom.
Barulhento.
449
00:27:12,909 --> 00:27:14,829
Estão limpos.
450
00:27:15,265 --> 00:27:16,727
Meu Deus!
451
00:27:17,637 --> 00:27:20,591
Há quanto tempo
é casado?
452
00:27:21,157 --> 00:27:22,788
5 anos em março.
453
00:27:23,142 --> 00:27:25,048
Mas estamos juntos
desde a escola.
454
00:27:25,083 --> 00:27:27,315
Minha primeira namorada,
na verdade.
455
00:27:28,132 --> 00:27:29,397
Foi amor à primeira vista?
456
00:27:29,928 --> 00:27:31,980
Pra mim foi.
457
00:27:32,774 --> 00:27:35,335
Ela era tão alegre.
458
00:27:35,689 --> 00:27:37,135
E agora?
459
00:27:39,178 --> 00:27:40,466
Hora do show.
460
00:27:40,501 --> 00:27:43,565
Não quer ouvir meus
problemas no casamento.
461
00:27:43,566 --> 00:27:44,840
Não, eu quero.
462
00:27:44,850 --> 00:27:49,197
Quero dizer, adoro ouvir, não
fico feliz com seus problemas.
463
00:27:49,232 --> 00:27:50,499
As pessoas conversam comigo.
464
00:27:50,534 --> 00:27:51,599
O problema é...
465
00:27:52,189 --> 00:27:55,083
Terri me incentiva muito,
e eu gosto dela.
466
00:27:55,462 --> 00:27:57,909
Supondo que simplesmente
eu seja o melhor.
467
00:27:57,910 --> 00:28:00,507
Ultimamente me pergunto.
Melhor em quê?
468
00:28:00,508 --> 00:28:03,563
Ganhar dinheiro?
Posição social?
469
00:28:03,564 --> 00:28:04,971
Obrigado.
470
00:28:04,972 --> 00:28:07,231
Não sei... eu a amo,
não me interprete mal.
471
00:28:07,416 --> 00:28:09,151
Mas temos que voltar
a mesma pagina.
472
00:28:09,443 --> 00:28:12,584
-Gostou do sanduíche?
-O melhor que já comi.
473
00:28:13,243 --> 00:28:16,388
Pessoal, esses são nossos
supostos rivais,
474
00:28:16,389 --> 00:28:18,576
mas acho que eles não tem
o talento que nós temos.
475
00:28:19,324 --> 00:28:21,974
Vamos mostrar um pouco
de respeito a McKinley High.
476
00:28:21,975 --> 00:28:26,149
Recebam calorosamente, os
vencedores do último regional.
477
00:28:26,365 --> 00:28:29,366
Adrenalina Vocal.
478
00:28:36,945 --> 00:28:42,944
Ohio... Ohio...
479
00:28:46,826 --> 00:28:51,990
Tentaram me mandar pra
reabilitação, disse "não, não".
480
00:28:52,332 --> 00:28:55,631
É, eu estive meio caída,
mas quando eu voltar...
481
00:28:55,678 --> 00:28:57,935
Vocês vão saber,
saber, saber.
482
00:28:58,744 --> 00:29:01,434
Eu não tenho tempo,
483
00:29:01,435 --> 00:29:04,356
e mesmo meu pai
pensando que eu estou bem.
484
00:29:04,757 --> 00:29:07,286
Ele tentou me mandar
pra reabilitação,
485
00:29:07,287 --> 00:29:09,931
Mas eu não vou,
não vou, não vou.
486
00:29:11,442 --> 00:29:14,947
Prefiro ficar
em casa com Ray.
487
00:29:17,512 --> 00:29:20,972
Não posso ficar
70 dias internada.
488
00:29:22,351 --> 00:29:24,245
Por que não há nada.
Não há nada,
489
00:29:24,701 --> 00:29:26,768
que possam me ensinar lá.
490
00:29:28,765 --> 00:29:33,483
Que eu não possa aprender
com o dono do bar.
491
00:29:35,265 --> 00:29:38,686
Não aprendi muito na escola.
492
00:29:40,276 --> 00:29:46,113
Mas sei que as respostas não
estão nos copos ou garrafas.
493
00:29:46,345 --> 00:29:51,382
Tentaram me mandar pra
reabilitação, disse "não, não".
494
00:29:52,368 --> 00:29:54,786
É, eu estive meio caída,
mas quando eu voltar.
495
00:29:55,179 --> 00:29:57,310
vocês vão saber,
saber, saber.
496
00:29:58,421 --> 00:30:03,673
Não tenho tempo, e mesmo meu pai
pensando que eu estou bem.
497
00:30:04,226 --> 00:30:06,772
Ele tentou me mandar
pra reabilitação,
498
00:30:06,773 --> 00:30:09,429
Mas eu não vou,
não vou, não vou.
499
00:30:16,544 --> 00:30:18,156
Estamos perdidos.
500
00:30:37,158 --> 00:30:40,766
Minas não tem câncer
de próstata. Eu procurei.
501
00:30:41,222 --> 00:30:44,782
Você quebrou as regras, Finn.
Por isso, será punido.
502
00:30:46,522 --> 00:30:50,234
Espera, Espera...
Você que manda aqui.
503
00:30:51,339 --> 00:30:52,638
Não precisa fazer isso.
504
00:31:03,227 --> 00:31:05,634
Ai está meu amor.
505
00:31:06,860 --> 00:31:12,225
Querida, incrível.
O que estamos celebrando?
506
00:31:12,226 --> 00:31:13,486
As crianças
ainda não ganharam.
507
00:31:16,332 --> 00:31:19,585
Estou grávida.
508
00:31:21,499 --> 00:31:22,839
-Sério?
-Sério!
509
00:31:23,269 --> 00:31:25,080
Terri, não me assuste.
510
00:31:25,322 --> 00:31:29,071
Meu deus, é maravilhoso.
Seremos uma família!
511
00:31:35,112 --> 00:31:37,111
Não acredito...
512
00:31:43,922 --> 00:31:46,432
Está nos deixando?
Quando?
513
00:31:46,448 --> 00:31:48,147
Aviso com duas semanas
de antecedência.
514
00:31:48,989 --> 00:31:51,914
Prometo achar um bom substituto
antes de sair.
515
00:31:52,701 --> 00:31:54,673
É porque o pessoal da Carmel
foram muito bem?
516
00:31:54,708 --> 00:31:56,066
Porque nós podemos
trabalhar duro.
517
00:31:56,097 --> 00:32:00,493
Isto não é justo Sr. Schuester.
Não conseguiremos sem você.
518
00:32:00,494 --> 00:32:04,644
Isso significa que
não serei mais do clube ou...?
519
00:32:05,748 --> 00:32:07,628
Não é nada com vocês,
pessoal.
520
00:32:08,346 --> 00:32:11,042
Adultos tem que tomar
decisões difícil.
521
00:32:11,604 --> 00:32:13,658
Não é como na escola.
522
00:32:13,693 --> 00:32:17,604
Algumas vezes tem
que desistir das coisas que ama.
523
00:32:19,669 --> 00:32:21,796
Um dia vão crescer e entender.
524
00:32:24,267 --> 00:32:27,778
Estava adorando
ser professor de vocês.
525
00:32:50,305 --> 00:32:52,872
Precisa de ajuda
com os papéis?
526
00:32:52,873 --> 00:32:55,500
Na verdade, é uma inscrição
para H.W Manken.
527
00:32:55,778 --> 00:32:57,006
Estão contratando pessoas.
528
00:32:58,130 --> 00:33:00,602
Qual é, administração é sexy.
529
00:33:05,298 --> 00:33:06,658
Sentirei sua falta.
530
00:33:07,646 --> 00:33:09,325
Antes de ir,
pode me fazer um favor?
531
00:33:10,421 --> 00:33:14,892
Marquei uma hora pra você.
No aconselhamento profissional.
532
00:33:14,893 --> 00:33:16,276
Você precisa
de alguma orientação.
533
00:33:16,277 --> 00:33:17,494
Vou ter uma filha, Emma.
534
00:33:18,694 --> 00:33:20,526
Preciso é de
benefícios melhores.
535
00:33:20,527 --> 00:33:23,374
Apenas vá, Will.
Por mim.
536
00:33:30,484 --> 00:33:32,302
Não te vi
no clube Glee hoje.
537
00:33:32,303 --> 00:33:35,015
-Isso continua acontecendo...
-Estou assumindo.
538
00:33:36,016 --> 00:33:38,721
Virei interina, mas espero
que seja permanente.
539
00:33:38,722 --> 00:33:40,163
Oi Finn, oi "sapata".
540
00:33:40,444 --> 00:33:42,407
Por que está conversando
com ela?
541
00:33:43,766 --> 00:33:45,511
Projeto de ciências,
somos parceiros.
542
00:33:47,275 --> 00:33:50,000
Reunião cristã, de noite,
na minha casa.
543
00:33:50,001 --> 00:33:51,250
Parece ótimo.
544
00:33:53,665 --> 00:33:55,348
Preciso ir...
545
00:33:55,676 --> 00:33:57,443
Não posso mais ir no Glee.
546
00:33:57,478 --> 00:33:59,557
-Conflita com a...
-Sua reputação?
547
00:34:00,348 --> 00:34:02,864
Você tem uma coisa, Finn
e vai jogar fora.
548
00:34:02,865 --> 00:34:03,921
Eu vou me atrasar.
549
00:34:03,922 --> 00:34:07,372
Você não pode se preocupar
com o que pensam de você, Finn.
550
00:34:07,373 --> 00:34:09,207
Você é melhor
que todos eles.
551
00:34:15,535 --> 00:34:18,418
O que quer que eu faça,
me desculpe?
552
00:34:18,419 --> 00:34:19,631
Não sou assim, cara.
553
00:34:22,046 --> 00:34:24,273
Olha, se eu entrasse
no time Flag,
554
00:34:24,274 --> 00:34:25,885
você ia me bater
até eu ficar roxo.
555
00:34:26,408 --> 00:34:27,938
Eu só não entendo
porque você fez isso.
556
00:34:27,939 --> 00:34:30,063
Schuster disse
que entrando no clube,
557
00:34:30,064 --> 00:34:32,259
ganharia pontos extras
na aula de espanhol.
558
00:34:32,294 --> 00:34:35,576
Não tive escolha. Se bombasse em
outra aula estaria fora do time.
559
00:34:35,577 --> 00:34:38,965
Olha, acabou.
Estou fora, mais alguma coisa?
560
00:34:39,290 --> 00:34:40,385
Só isso.
561
00:34:41,019 --> 00:34:45,549
E como voltou ao mundo normal,
tenho um presente para você.
562
00:34:48,012 --> 00:34:49,146
Que barulho é esse?
563
00:34:51,291 --> 00:34:54,611
Socorro, socorro!
564
00:34:54,612 --> 00:34:56,644
-Tem alguém aí?
-Colocamos aquele cadeirante
565
00:34:56,645 --> 00:34:58,942
aí dentro, e vamos virá-lo.
566
00:34:58,943 --> 00:35:00,447
Não é meio
que perigoso?
567
00:35:00,448 --> 00:35:02,156
Ele já está
na cadeira de rodas.
568
00:35:02,157 --> 00:35:04,385
Vamos, nós reservamos
a primeira virada.
569
00:35:11,077 --> 00:35:16,103
Obrigado, obrigado mesmo.
Meu deus, que cheiro...
570
00:35:16,104 --> 00:35:17,312
Que isso, cara?
571
00:35:17,769 --> 00:35:20,372
Não acredito que está
ajudando esse perdedor.
572
00:35:20,373 --> 00:35:23,450
Não entendeu?
Somos todos perdedores,
573
00:35:23,451 --> 00:35:28,172
todos nessa escola,
todos nessa cidade.
574
00:35:28,173 --> 00:35:31,203
De todos que se formarem, talvez
metade vá pra a faculdade.
575
00:35:31,204 --> 00:35:33,917
E dois sairão do estado
pra fazer isso.
576
00:35:35,037 --> 00:35:36,929
Não tenho medo de ser chamado
de perdedor, porque eu consigo
577
00:35:36,930 --> 00:35:38,415
aceitar que eu sou um.
578
00:35:39,392 --> 00:35:42,395
Estou com medo de sair de algo
que me fez realmente feliz
579
00:35:42,396 --> 00:35:44,631
pela primeira vez
nessa minha vida triste.
580
00:35:44,632 --> 00:35:48,192
E dai? Vai desistir e entrar
no Clube dos Homos?
581
00:35:48,193 --> 00:35:50,636
Não.
Farei as duas coisas.
582
00:35:51,244 --> 00:35:53,644
Você não consegue ganhar
sem mim, nem nenhum de vocês.
583
00:36:08,446 --> 00:36:12,368
Pessoas da rua da luz.
584
00:36:13,691 --> 00:36:16,373
Vivendo simplesmente
para achar emoção.
585
00:36:16,815 --> 00:36:18,575
Se escondendo
586
00:36:18,576 --> 00:36:24,576
em algum lugar na noite.
587
00:36:26,460 --> 00:36:28,624
Olha gente, esses passos
não são difíceis,
588
00:36:28,625 --> 00:36:30,291
eu os faço
desde o primário.
589
00:36:30,292 --> 00:36:32,292
Desculpe, eu perdi a eleição
pra rainha?
590
00:36:32,293 --> 00:36:33,593
Não votei em você.
591
00:36:33,594 --> 00:36:35,558
Sei do que falo,
ganhei minha 1ª competição
592
00:36:35,559 --> 00:36:37,683
de dança quando eu tinha
3 meses de idade.
593
00:36:37,684 --> 00:36:39,397
Esse é um ensaio fechado.
594
00:36:39,398 --> 00:36:43,892
Olha, devo desculpas
a vocês.
595
00:36:43,893 --> 00:36:45,451
Nunca deveria ter saído.
596
00:36:46,879 --> 00:36:50,122
Não quero ser o cara que sai
atirando ovos nas pessoas.
597
00:36:50,123 --> 00:36:51,123
Foi você?
598
00:36:51,124 --> 00:36:52,886
Vocês e seus amigos atiraram
balões de xixi em mim.
599
00:36:52,887 --> 00:36:54,357
-Eu sei.
-Colocaram toda a mobília
600
00:36:54,358 --> 00:36:56,707
-do meu jardim, no telhado.
-Eu não estava lá,
601
00:36:56,708 --> 00:36:58,368
mas estou
muito arrependido.
602
00:36:58,369 --> 00:37:02,057
Não é quem eu sou,
e estou cansado disto.
603
00:37:02,058 --> 00:37:04,547
Isto é o que eu quero fazer.
Junto com vocês.
604
00:37:05,824 --> 00:37:08,759
Eu achava que isso era a coisa
mais idiota da terra.
605
00:37:08,760 --> 00:37:10,328
Talvez até seja, mas...
606
00:37:10,739 --> 00:37:12,742
estamos aqui
pela mesma razão.
607
00:37:13,607 --> 00:37:15,184
Todos queremos
ser bons em algo.
608
00:37:17,359 --> 00:37:19,622
Arty, você toca violão, né?
609
00:37:19,623 --> 00:37:21,392
Acha que poderia recrutar
a banda de jazz?
610
00:37:21,393 --> 00:37:22,907
Sou bem influente lá.
611
00:37:22,908 --> 00:37:23,932
Certo.
612
00:37:23,933 --> 00:37:27,461
Precisamos de fantasias novas,
e elas precisam ser legais.
613
00:37:27,462 --> 00:37:29,972
-Pode fazer?
-Não vê o que estou vestindo?
614
00:37:30,624 --> 00:37:33,260
Rachel, pode fazer
a coreografia.
615
00:37:34,611 --> 00:37:36,543
Tina, no que você é boa?
616
00:37:37,384 --> 00:37:39,087
Vamos achar algo para você.
617
00:37:39,088 --> 00:37:41,760
E o que você vai fazer,
Justin Timberlake?
618
00:37:43,158 --> 00:37:44,632
Eu tenho a música.
619
00:37:49,974 --> 00:37:51,704
Quero te mostrar uma coisa.
620
00:37:54,473 --> 00:37:56,081
Fiz uma pequena pesquisa.
621
00:37:57,996 --> 00:38:02,168
Essa é uma fita da biblioteca
do time nacional de 93.
622
00:38:11,842 --> 00:38:13,596
Sabe quem é esse?
623
00:38:15,430 --> 00:38:17,035
É você, Will.
624
00:38:20,014 --> 00:38:22,298
Nunca vi você tão feliz.
625
00:38:24,303 --> 00:38:26,286
Este foi o melhor momento
da minha vida.
626
00:38:27,762 --> 00:38:28,834
Por que?
627
00:38:28,835 --> 00:38:30,977
Porque eu adorava
o que fazia.
628
00:38:31,914 --> 00:38:36,001
Eu sabia no meio da apresentação
que aquele show iria ganhar.
629
00:38:40,510 --> 00:38:44,458
Ser uma parte daquilo,
naquele momento.
630
00:38:47,422 --> 00:38:49,294
Eu sabia
meu lugar no mundo.
631
00:38:58,275 --> 00:39:01,203
A única vez que me senti
daquele jeito,
632
00:39:01,899 --> 00:39:04,035
foi quando Terri contou
que eu ia ser pai.
633
00:39:08,258 --> 00:39:11,271
Não, preciso fazer
pela minha família.
634
00:39:12,624 --> 00:39:14,491
Fazer o que, exatamente?
635
00:39:14,492 --> 00:39:17,684
Entender que o dinheiro
é a coisa mais importante?
636
00:39:17,685 --> 00:39:19,300
Ou a idéia de que...
637
00:39:20,337 --> 00:39:25,300
uma vida é plena, somente quando
fazemos o que amamos?
638
00:39:57,549 --> 00:39:59,996
Apenas uma menina
do interior.
639
00:40:00,901 --> 00:40:04,351
Vivendo num mundo solitário.
640
00:40:05,162 --> 00:40:11,162
Ela pegou o trem da meia-noite
que vai para um lugar qualquer.
641
00:40:13,057 --> 00:40:15,932
Apenas um menino da cidade.
642
00:40:16,399 --> 00:40:19,848
Nascido e Crescido
no sul de Detroit.
643
00:40:21,222 --> 00:40:27,221
Ele pegou o trem da meia-noite
que vai para um lugar qualquer.
644
00:40:35,578 --> 00:40:38,992
Uma cantora em um
quarto fumegante.
645
00:40:39,652 --> 00:40:43,107
O cheiro do vinho
e do perfume barato.
646
00:40:43,108 --> 00:40:46,095
Por um sorriso eles podem
compartilhar a noite.
647
00:40:46,096 --> 00:40:50,129
É assim sem parar,
sem parar, sem parar.
648
00:40:50,130 --> 00:40:54,467
Estranhos esperando.
649
00:40:55,479 --> 00:40:58,008
Acima e abaixo do bulevar.
650
00:40:58,657 --> 00:41:04,656
Suas sombras
procurando na noite.
651
00:41:05,864 --> 00:41:09,917
Pessoas da rua da luz.
652
00:41:10,783 --> 00:41:13,615
Vivendo simplesmente
para achar emoção.
653
00:41:13,616 --> 00:41:15,612
Se escondendo
654
00:41:15,613 --> 00:41:21,613
em algum lugar na noite.
655
00:41:29,565 --> 00:41:32,872
Trabalhando duro
para ser completa...
656
00:41:34,160 --> 00:41:37,511
Todos querem uma emoção.
657
00:41:37,512 --> 00:41:40,544
Pagando qualquer coisa
para rolar os dados.
658
00:41:40,545 --> 00:41:44,794
Só mais uma vez.
659
00:41:45,123 --> 00:41:49,096
Alguns ganharão,
alguns perderão.
660
00:41:49,619 --> 00:41:52,768
Alguns nasceram
para cantar blues.
661
00:41:52,769 --> 00:41:55,943
O filme nunca acaba.
662
00:41:55,944 --> 00:41:59,918
É assim sem parar,
sem parar, sem parar.
663
00:42:08,161 --> 00:42:11,898
Não pare de acreditar.
664
00:42:13,035 --> 00:42:15,727
Prenda-se
naquele sentimento.
665
00:42:15,728 --> 00:42:21,727
Pessoas da rua da luz.
666
00:42:23,525 --> 00:42:27,424
Não pare de acreditar.
667
00:42:28,524 --> 00:42:31,393
Se prenda naquele sentimento.
668
00:42:31,394 --> 00:42:37,393
Pessoas da rua da luz.
669
00:42:39,137 --> 00:42:40,743
Não pare.
670
00:42:45,960 --> 00:42:49,948
Bom, pessoal. É um 9,
precisamos de um 10.
671
00:42:49,949 --> 00:42:51,844
Rachel, você precisa
acertar nos cincos.
672
00:42:51,845 --> 00:42:55,026
Finn, acho que se trabalharmos
mais, chegaremos em um B maior.
673
00:42:55,439 --> 00:42:57,295
Significa que vai ficar?
674
00:42:58,336 --> 00:43:01,591
Me mataria, não estar com vocês
no Campeonato Nacional.
675
00:43:03,344 --> 00:43:04,859
Do começo.
676
00:43:04,860 --> 00:43:08,352
DarkSide | No Mercy!
darkside@darklegenders.com