1 00:00:27,429 --> 00:00:30,896 Acham isso difícil? Imaginem afogamento. Isso é difícil. 2 00:00:31,037 --> 00:00:32,326 S01E01 "Pilot" 3 00:00:32,327 --> 00:00:34,799 DarkSide | Music! twitter.com/darklegenders 4 00:00:34,800 --> 00:00:36,100 Darks: deGroote 5 00:00:36,101 --> 00:00:37,401 Darks: DukHell 6 00:00:37,402 --> 00:00:38,702 Darks: victorcruel 7 00:00:38,703 --> 00:00:40,003 Darks: Squiz 8 00:00:41,026 --> 00:00:42,263 Pessoal. 9 00:00:43,338 --> 00:00:47,538 -Fazendo novos amigos, Kurt? -Claro que sim, Sr. Schu. 10 00:00:47,539 --> 00:00:51,738 Finn, me deve um trabalho sobre "tu verano passado". 11 00:00:51,739 --> 00:00:53,896 -O quê? -O que fez no verão passado. 12 00:00:53,897 --> 00:00:58,450 -Quase acabando, Sr. Schu. -Hora de zoar. 13 00:00:58,451 --> 00:01:00,323 É da coleção nova do Marc Jacobs! 14 00:01:00,324 --> 00:01:01,456 Espera. 15 00:01:06,208 --> 00:01:07,486 Beleza. 16 00:01:12,347 --> 00:01:15,917 ESCOLA SECUNDÁRIA WILLIAM MCKINLEY 17 00:01:15,918 --> 00:01:19,185 1º LUGAR - CAMPEONATO DE CORAL ESCOLA WILLIAM MCKINLEY, 1993 18 00:01:24,354 --> 00:01:26,354 LILLIAN ADLER, 1937- 1997 19 00:01:26,355 --> 00:01:28,424 "GLEE É ENCONTRAR A FELICIDADE INTERIOR" 20 00:02:00,632 --> 00:02:05,930 Onde está o amor? 21 00:02:05,931 --> 00:02:11,930 Será que cai do céu? 22 00:02:11,931 --> 00:02:17,930 Será que está debaixo do salgueiro... 23 00:02:17,931 --> 00:02:22,518 Que venho sonhando... 24 00:02:29,264 --> 00:02:31,423 CAFÉ Onde está a cafeteira? 25 00:02:31,424 --> 00:02:34,283 O Figgins tirou. Corte nos gastos. 26 00:02:34,284 --> 00:02:39,470 Estou convencido de que deveríamos fazer greve. 27 00:02:40,309 --> 00:02:43,088 Olá, rapazes. Quem precisa de energia? 28 00:02:43,089 --> 00:02:44,676 Latte! 29 00:02:44,677 --> 00:02:49,328 Não sou muito de café, a chave para um perfeito Latte, 30 00:02:49,329 --> 00:02:53,101 é a temperatura do leite. Gosto do meu fervendo. 31 00:02:53,102 --> 00:02:54,827 -Oi, Emma. -Oi, Ken. 32 00:02:55,269 --> 00:02:57,346 -Will, oi... -Oi. 33 00:02:57,347 --> 00:02:59,388 Por que tantos Lattes? 34 00:02:59,389 --> 00:03:02,964 Me senti péssima, por Figgins cortar o café 35 00:03:02,965 --> 00:03:05,731 para pagar a nutricionista das líderes de torcida. 36 00:03:05,732 --> 00:03:08,429 Soube que aumentaram a verba de vocês, em US$ 600. 37 00:03:08,430 --> 00:03:11,747 Minhas artistas não entraram na competição da FOX ano passado, 38 00:03:11,748 --> 00:03:13,277 porque comiam bacon... 39 00:03:13,278 --> 00:03:15,570 Desde quando líder de torcida é artista? 40 00:03:16,682 --> 00:03:20,299 Sua ofensa... foi deliciosa. 41 00:03:21,725 --> 00:03:26,855 Tenho uma conferência em breve, com a Major Media Outlet. 42 00:03:26,856 --> 00:03:28,944 A farei no meu Iphone. 43 00:03:28,945 --> 00:03:31,103 -Aproveitem. -Muito obrigado, Sue. 44 00:03:34,960 --> 00:03:38,671 Senti sua falta no encontro de solteiros no fim de semana. 45 00:03:38,672 --> 00:03:42,588 O encanamento do meu prédio estourou. Foi uma loucura. 46 00:03:42,589 --> 00:03:46,890 E odeio esses encontros. Parece um mercado de carne. 47 00:03:46,891 --> 00:03:51,157 Dei o telefone para um bombeiro, mas ele não ligou... 48 00:03:51,158 --> 00:03:54,330 Todos tem algum par perdido, não se preocupe. 49 00:03:59,521 --> 00:04:01,826 Souberam que o Sandy Robson foi despedido? 50 00:04:01,827 --> 00:04:03,118 Sério? 51 00:04:05,097 --> 00:04:07,589 -Quem vai assumir o clube Glee? -Não sei. 52 00:04:09,908 --> 00:04:13,209 -Quero assumir o Glee. -E quer ser capitão do Titanic? 53 00:04:13,210 --> 00:04:16,336 Posso deixá-lo bom de novo. Não tem alegria nessa garotada, 54 00:04:16,337 --> 00:04:17,495 se sentem invisíveis. 55 00:04:17,496 --> 00:04:19,640 Por isso, todos tem perfis no MySpace. 56 00:04:19,641 --> 00:04:21,766 60 dólares por mês. 57 00:04:21,767 --> 00:04:23,966 É do que precisa para manter funcionando. 58 00:04:23,967 --> 00:04:25,908 E quer que eu pague? 59 00:04:25,909 --> 00:04:27,901 Eu que não vou pagar por isso. 60 00:04:27,902 --> 00:04:30,544 Não estamos falando das líderes de torcida, Will. 61 00:04:30,545 --> 00:04:33,163 Elas estavam na FOX, ano passado. 62 00:04:33,164 --> 00:04:36,347 Quando Glee trouxer fama para essa escola de novo... 63 00:04:36,348 --> 00:04:39,496 terá o dinheiro que quiser. Até lá, 60 dólares por mês. 64 00:04:39,497 --> 00:04:42,681 E terá que usar as roupas e adereços que temos. 65 00:04:42,682 --> 00:04:45,065 Mas preciso das ferramentas para a oficina. 66 00:04:47,624 --> 00:04:51,558 Esconder 60 dólares por mês da minha esposa, vai ser difícil. 67 00:04:51,559 --> 00:04:55,225 Mas tenho um problema maior. Como motivar esses garotos? 68 00:04:55,226 --> 00:04:58,858 Uma coisa que tenho certeza, precisamos de um novo nome. 69 00:04:58,859 --> 00:05:01,197 Novas direções! 70 00:05:04,720 --> 00:05:07,201 Meu nome é Mercedes Jones e eu vou cantar... 71 00:05:07,202 --> 00:05:11,338 R-E-S-P-E-I-T-O, descubra o que significa para mim. 72 00:05:11,339 --> 00:05:15,653 R-E-S-P-E-I-T-O Se cuida, TCB. 73 00:05:19,777 --> 00:05:22,898 Oi, sou Kurt Hummel e vou cantar "Mr. Cellophane". 74 00:05:22,899 --> 00:05:27,139 Cellophane,Mr. Cellophane 75 00:05:27,140 --> 00:05:31,202 Vulgo João Ninguém, Sr. Celofane 76 00:05:31,203 --> 00:05:35,668 Pode ver através de mim. Passar ao meu lado, 77 00:05:35,669 --> 00:05:38,960 E ninguém jamais me vê! 78 00:05:38,961 --> 00:05:44,960 Nunca ninguém vai notar... 79 00:05:49,735 --> 00:05:52,373 que estou lá... 80 00:05:54,358 --> 00:05:58,099 Tina C. "I Kissed a Girl". 81 00:05:58,100 --> 00:06:01,965 Não é o que eu estou acostumada. 82 00:06:01,966 --> 00:06:05,323 Só quero te experimentar. 83 00:06:05,324 --> 00:06:08,645 Estou curiosa sobre você. 84 00:06:08,646 --> 00:06:11,933 Atraiu minha atenção. 85 00:06:11,934 --> 00:06:15,419 Beijei uma garota e gostei. 86 00:06:17,333 --> 00:06:20,425 Oi, meu nome é Rachel Berry e vou cantar "On My Own" 87 00:06:20,426 --> 00:06:23,518 do clássico musical da Broadway "Les Miserables". 88 00:06:23,519 --> 00:06:24,937 Fantástico. Vamos ouvir... 89 00:06:24,938 --> 00:06:27,762 Por mim mesma. 90 00:06:27,763 --> 00:06:32,666 Fingindo que ele está ao meu lado. 91 00:06:32,667 --> 00:06:36,758 Pode rir por assinar meu nome, e colocar uma estrela dourada, 92 00:06:36,759 --> 00:06:39,493 mas é uma metáfora, e metáforas são importantes. 93 00:06:39,494 --> 00:06:42,193 As estrelas douradas são uma metáfora de mim, 94 00:06:42,194 --> 00:06:43,452 sendo uma estrela. 95 00:06:49,009 --> 00:06:50,407 E que fique claro. 96 00:06:50,408 --> 00:06:54,903 Não ajudei o Ryerson a sair do armário, 97 00:06:54,904 --> 00:06:57,816 Por dar o solo ao Hank Sanders que deveria ser meu. 98 00:06:58,156 --> 00:06:59,552 Era pra acontecer. 99 00:06:59,553 --> 00:07:03,927 Ele estava acariciando o Hank. Era tão errado! 100 00:07:11,031 --> 00:07:14,861 Não sou homofóbica. Tenho dois pais gays. 101 00:07:14,862 --> 00:07:16,302 Vê? Eu nasci do amor. 102 00:07:16,303 --> 00:07:20,045 Meus 2 pais escolheram o esperma que me deu a beleza e meu QI. 103 00:07:20,046 --> 00:07:22,913 depois misturaram e usaram uma barriga de aluguel. 104 00:07:22,914 --> 00:07:27,424 Ainda não sei quem é meu pai natural e acho isso maravilhoso. 105 00:07:27,425 --> 00:07:31,901 Meus pais me criaram na arte, tinha aulas de dança, canto. 106 00:07:31,902 --> 00:07:34,386 Tudo para me dar espírito competitivo. 107 00:07:38,385 --> 00:07:41,563 Podem achar que os rapazes da escola querem ficar comigo, 108 00:07:41,564 --> 00:07:45,722 mas o MySpace me ocupa muito, não sobra tempo para encontros. 109 00:07:45,723 --> 00:07:49,847 Posto no MySpace todos os dias para divulgar meu talento. 110 00:07:51,193 --> 00:07:54,375 Nos dias de hoje, ser anônima é pior do que ser pobre. 111 00:07:54,376 --> 00:07:57,818 Fama é a coisa mais importante da nossa cultura. 112 00:07:57,819 --> 00:08:01,227 Uma coisa que aprendi, é que fama não cai do céu. 113 00:08:01,228 --> 00:08:03,281 Eu o amo... 114 00:08:03,282 --> 00:08:08,103 mas a cada dia estou aprendendo. 115 00:08:08,104 --> 00:08:11,675 Por toda a minha vida, 116 00:08:11,676 --> 00:08:15,212 Estive apenas fingindo. 117 00:08:16,997 --> 00:08:18,805 SE EU FOSSE SEUS PAIS, TE DEVOLVERIA. 118 00:08:18,806 --> 00:08:20,406 MELHOR VER ISSO DO QUE SER CEGO. 119 00:08:20,407 --> 00:08:21,891 ESPERO QUE VOCÊ SEJA ESTÉRIL. 120 00:08:22,051 --> 00:08:28,050 Um mundo cheio de alegria que eu nunca conheci. 121 00:08:37,487 --> 00:08:39,686 Eu o amo. 122 00:08:42,666 --> 00:08:44,801 Eu o amo. 123 00:08:47,545 --> 00:08:50,637 Eu o amo. 124 00:08:51,358 --> 00:08:57,357 Mas só pra mim mesma. 125 00:09:01,753 --> 00:09:05,279 -Muito bom, Rachel. -Quando começamos os ensaios? 126 00:09:05,962 --> 00:09:09,958 Disse para mim mesmo que iria me sentar. 127 00:09:10,700 --> 00:09:12,091 Mantenham as mãos. 128 00:09:12,392 --> 00:09:14,132 Sentar para não sacudir o barco. 129 00:09:14,133 --> 00:09:18,491 E o diabo vai te buscar pela lapela de seu casaco... 130 00:09:18,492 --> 00:09:22,219 Senta, senta, para o barco não sacudir. 131 00:09:22,659 --> 00:09:28,658 Senta para o barco não sacudir. 132 00:09:38,256 --> 00:09:42,014 -Somos horríveis. -Chegaremos lá. 133 00:09:42,015 --> 00:09:43,564 Só precisamos ensaiar mais. 134 00:09:43,565 --> 00:09:46,422 Sr. Schuester, tem noção de como é ridículo, 135 00:09:46,423 --> 00:09:49,560 dar o solo principal de "Sit Down, You're Rockin' The Boat" 136 00:09:49,561 --> 00:09:50,761 para um cadeirante? 137 00:09:50,762 --> 00:09:53,952 Acho que o Sr. Schu usa a ironia para melhorar a performance. 138 00:09:53,953 --> 00:09:56,216 Não existe ironia em apresentações. 139 00:09:58,185 --> 00:10:00,669 Rachel. Rachel! 140 00:10:05,202 --> 00:10:10,089 Você é descuidada. Muito descuidada. É uma vergonha. 141 00:10:10,237 --> 00:10:12,956 E quero ver a agonia nos seus olhos. 142 00:10:21,083 --> 00:10:22,627 Tirou sua fantasia... 143 00:10:22,628 --> 00:10:24,784 Cansei das pessoas rindo de mim. 144 00:10:28,227 --> 00:10:30,188 É a melhor que temos, Rachel... 145 00:10:30,189 --> 00:10:32,861 -E vem com um preço. -Sei que sou do segundo ano 146 00:10:32,862 --> 00:10:35,499 mas o tempo está voando e não quero sair do colégio 147 00:10:35,500 --> 00:10:36,550 sem nada para mostrar. 148 00:10:36,551 --> 00:10:38,965 Tem boas notas, é uma cantora fantástica. 149 00:10:38,966 --> 00:10:40,413 Todo mundo me odeia. 150 00:10:40,414 --> 00:10:43,049 E acha que com o Glee vai mudar? 151 00:10:43,050 --> 00:10:44,701 Ser boa em algo vai mudar. 152 00:10:44,702 --> 00:10:49,039 Ser parte de algo especial te faz especial, certo? 153 00:10:49,601 --> 00:10:52,106 Preciso de um solista do meu nível vocal. 154 00:10:52,107 --> 00:10:54,823 -Posso ensinar o... -Olha Sr. Schu, agradeço o que 155 00:10:54,824 --> 00:10:57,477 faz mas não pode me dar o que preciso e lamento. 156 00:10:57,478 --> 00:11:00,956 Não vou fazer papel de boba. 157 00:11:01,875 --> 00:11:05,373 Não posso perder meu tempo em Glee. 158 00:11:05,374 --> 00:11:06,973 Dói muito. 159 00:11:06,974 --> 00:11:11,050 Schuester! Figgins quer te ver. 160 00:11:14,735 --> 00:11:16,523 Acabamos de começar os ensaios. 161 00:11:16,524 --> 00:11:19,205 Época complicada Schu, e precisam do auditório. 162 00:11:19,206 --> 00:11:22,844 Alcoólicos Anônimos precisam dele para as reuniões da tarde. 163 00:11:22,845 --> 00:11:24,720 Muitos bêbados na cidade. 164 00:11:24,721 --> 00:11:26,151 E me pagam $10 por pessoa. 165 00:11:26,152 --> 00:11:28,342 Se chegarmos na competição regional 166 00:11:28,343 --> 00:11:30,206 Se não, o auditório está livre. 167 00:11:30,207 --> 00:11:31,856 O que há com você e esse clube? 168 00:11:31,857 --> 00:11:34,444 Só tem 5 garotos, e um é deficiente físico. 169 00:11:34,445 --> 00:11:36,997 Então acho que não precisa se preocupar. 170 00:11:39,820 --> 00:11:42,500 -Tá bom. -Isso! 171 00:11:42,501 --> 00:11:46,591 Mas vai ficar encarregado da detenção, para compensar. 172 00:11:47,217 --> 00:11:49,114 Combinado. 173 00:11:51,114 --> 00:11:54,496 Coloque suas mãos nos cantos assim, tá? 174 00:11:54,854 --> 00:11:57,918 Não posso fazer isso, sou disléxico. 175 00:11:57,919 --> 00:12:00,583 Talvez deveria ficar só com as toalhas e panos. 176 00:12:00,584 --> 00:12:02,702 Howard, se não pode dobrar um lençol, 177 00:12:02,703 --> 00:12:04,841 não pode trabalhar em "Lençóis e mais" 178 00:12:06,681 --> 00:12:09,586 Vá. Não esqueça do recibo. 179 00:12:10,768 --> 00:12:12,928 Alguém está linda hoje. 180 00:12:12,929 --> 00:12:14,888 -Oi. -Está muito bonito. 181 00:12:14,889 --> 00:12:15,989 Obrigado. 182 00:12:15,990 --> 00:12:18,801 Carne e pepino, seu favorito. 183 00:12:18,802 --> 00:12:21,543 -Tirou a maionese? -Sim? 184 00:12:21,544 --> 00:12:25,155 Will, se a diabetes voltar não poderei engravidar. 185 00:12:25,156 --> 00:12:27,066 O que você tem? 186 00:12:27,067 --> 00:12:31,916 Só quero dizer que trabalharei até tarde nos próximos meses. 187 00:12:31,917 --> 00:12:32,968 Sou encarregado da detenção. 188 00:12:32,969 --> 00:12:35,945 -O que? -Fiz um trato com o Figgins 189 00:12:35,946 --> 00:12:37,830 para não acabar com o clube Glee. 190 00:12:37,831 --> 00:12:41,110 Mas fico de pé 4 horas por dia, 3 dias por semana aqui. 191 00:12:41,111 --> 00:12:44,356 Agora devo chegar em casa e fazer o jantar só para mim? 192 00:12:44,743 --> 00:12:47,630 Essa mulher quer devolver esses lençóis, mas 193 00:12:47,631 --> 00:12:50,517 algo me diz que temos outra molha-cama. 194 00:12:51,406 --> 00:12:54,526 Vê com o que eu lido aqui? 195 00:12:55,195 --> 00:12:57,658 Ela nunca ouvi falar em fraldas? 196 00:12:57,659 --> 00:13:00,884 É claro que as toalhas tem o número de linhas. 197 00:13:00,885 --> 00:13:02,915 Sr. "Lençóis e mais" 198 00:13:02,916 --> 00:13:06,525 O que você faz? Leio catálogos, sei dessas coisas. 199 00:13:06,772 --> 00:13:10,253 Qualquer coisa com menos de 400 linhas. 200 00:13:10,254 --> 00:13:13,401 É simples de entender... William! 201 00:13:14,228 --> 00:13:16,016 Sandy? Ei... 202 00:13:16,017 --> 00:13:18,889 Olá. Como vão as coisas? 203 00:13:18,890 --> 00:13:21,629 Ouvi dizer que agora comanda o coro. 204 00:13:21,630 --> 00:13:24,300 É, espero que não esteja chateado. 205 00:13:24,301 --> 00:13:29,905 Tá brincando? Sair de lá foi o melhor que já me aconteceu. 206 00:13:29,906 --> 00:13:33,633 Não leve a mal, não foi fácil no começo. 207 00:13:33,634 --> 00:13:36,359 Ser despedido, e do que me acusavam. 208 00:13:36,360 --> 00:13:38,941 Minha namorada a longa-distância em Cleveland 209 00:13:38,942 --> 00:13:40,622 quase terminou comigo. 210 00:13:40,623 --> 00:13:42,927 Meu Deus, não é um macaco adorável? 211 00:13:42,928 --> 00:13:46,284 Demorei semanas para sair de minhas crises de nervosismo. 212 00:13:46,285 --> 00:13:49,701 -Te deram remédios? -Melhor, maconha medicinal. 213 00:13:49,702 --> 00:13:51,425 É genial! 214 00:13:51,426 --> 00:13:54,649 Digo ao meu Dr. "De boa" que tenho problemas para dormir 215 00:13:54,650 --> 00:13:57,143 e ele me dá o quanto eu quiser. 216 00:13:57,144 --> 00:13:59,307 O sistema é bem lucrativo. 217 00:13:59,308 --> 00:14:01,260 -Você é um... traficante. -Sim. 218 00:14:01,261 --> 00:14:03,596 Ganho 5 vezes mais do que quando era professor. 219 00:14:03,597 --> 00:14:05,092 Fico com um pouco. 220 00:14:05,093 --> 00:14:07,813 Depois tomo banho em dinheiro para descansar. 221 00:14:07,814 --> 00:14:10,234 Vende pra quem? 222 00:14:13,855 --> 00:14:14,978 Quer entrar? 223 00:14:14,979 --> 00:14:16,894 MARIA JOANA. FINS MEDICINAIS. 224 00:14:17,501 --> 00:14:19,382 Não, provei uma vez na faculdade. 225 00:14:19,383 --> 00:14:21,393 Mas Terri e eu queremos ter um filho. 226 00:14:21,394 --> 00:14:24,532 Da minha reserva particular, primeira amostra grátis. 227 00:14:24,533 --> 00:14:28,987 Você que está treinando aqueles surdos com acne, vai precisar. 228 00:14:28,988 --> 00:14:31,816 Isso parece vômito. 229 00:14:31,817 --> 00:14:35,271 Tenho que fazer tudo. Me liga. 230 00:14:40,555 --> 00:14:43,855 Sue, tem um tempinho? 231 00:14:44,927 --> 00:14:47,478 Claro amigo, venha. 232 00:14:55,661 --> 00:14:58,120 Emma, tem um tempinho? 233 00:14:58,130 --> 00:15:00,392 Que é isso? Chiclete? 234 00:15:00,539 --> 00:15:03,340 Convencer as animadoras a entrar para o clube Glee? 235 00:15:03,341 --> 00:15:05,713 Precisamos de mais crianças, artistas. 236 00:15:05,714 --> 00:15:08,051 Todas as melhores são animadoras de torcida. 237 00:15:08,052 --> 00:15:09,833 Pensei que alguma queria fazer os dois. 238 00:15:09,834 --> 00:15:11,970 O que está fazendo agora é chamado "embaçar as linhas" 239 00:15:11,971 --> 00:15:14,283 Colégio é um sistema de castas. 240 00:15:14,284 --> 00:15:16,527 Os jovens caem em certos buracos. 241 00:15:16,528 --> 00:15:20,418 Os atletas e os populares, lá em cima na cobertura 242 00:15:20,419 --> 00:15:26,089 Os invisíveis e os que jogam RPG no bosque, andar de baixo. 243 00:15:26,090 --> 00:15:27,552 E... 244 00:15:27,553 --> 00:15:29,329 ...onde ficam os que participam do coro? 245 00:15:29,330 --> 00:15:31,077 Subsolo. 246 00:15:31,627 --> 00:15:34,492 Ela não está errada, mas não há nada certo. 247 00:15:34,493 --> 00:15:38,378 Os garotos farão o que acham legal e nem sempre é o que são. 248 00:15:38,379 --> 00:15:41,046 Só precisa achar uma maneira de tirá-los de suas caixas. 249 00:15:41,047 --> 00:15:43,242 -Como faço isso? -Eles seguem o líder. 250 00:15:43,243 --> 00:15:45,706 Se fizer uns dois garotos populares a entrar, 251 00:15:45,707 --> 00:15:47,021 o resto vai segui-los. 252 00:15:47,022 --> 00:15:49,357 -Só quero falar com eles. -Sei não, cara. 253 00:15:49,358 --> 00:15:52,476 Não consigo ver um dos meus caras entrando no clube Glee. 254 00:15:52,477 --> 00:15:55,448 Mês passado fizeram a sobrancelha 255 00:15:55,449 --> 00:15:57,441 pois assistem Grey's Anatomy. 256 00:15:57,442 --> 00:15:59,234 Procuro por uma introdução. 257 00:15:59,235 --> 00:16:01,368 Tá bom. 258 00:16:01,369 --> 00:16:03,758 Mas fala bem de mim para a Emma. 259 00:16:05,521 --> 00:16:08,751 -Prontinho, Cinderela. -Obrigada. 260 00:16:09,801 --> 00:16:12,107 Tenho problemas com essas coisas. 261 00:16:12,108 --> 00:16:15,058 Essas coisas sujas. 262 00:16:16,259 --> 00:16:20,377 É bem legal como se importa com Glee e os garotos. 263 00:16:20,573 --> 00:16:22,724 Realmente se importa com esses garotos. 264 00:16:22,725 --> 00:16:26,147 Já viveu o bastante para saber que precisam saber onde estão. 265 00:16:26,148 --> 00:16:29,078 Deixe seus garotos do Glee terem seu clubinho 266 00:16:29,079 --> 00:16:33,570 mas não finja que eles são algo que não são. 267 00:16:37,977 --> 00:16:41,419 Em círculo. Sr Schuester falará com vocês. 268 00:16:41,420 --> 00:16:44,103 Se não escutar, vai correr. 269 00:16:44,104 --> 00:16:46,753 Se conversar, vai correr. 270 00:16:46,754 --> 00:16:48,189 Entenderam? 271 00:16:48,190 --> 00:16:49,573 Todos seus, Will. 272 00:16:49,574 --> 00:16:50,902 Ei gente, como vão? 273 00:16:50,903 --> 00:16:53,791 Acho que reconheço alguns da aula de espanhol. 274 00:16:53,792 --> 00:16:59,313 Mas estou aqui para falar de algo diferente, música. 275 00:17:02,255 --> 00:17:05,000 O Clube Glee precisa de rapazes. 276 00:17:06,901 --> 00:17:09,732 Vou pôr a folha de inscrição na porta do vestiário. 277 00:17:09,733 --> 00:17:11,871 então se alguém quiser se inscrever... 278 00:17:11,872 --> 00:17:12,989 Obrigado. 279 00:17:13,243 --> 00:17:14,423 Liberados. 280 00:17:16,284 --> 00:17:19,680 Tudo bem? Seus olhos estão vermelhos. 281 00:17:20,211 --> 00:17:22,181 Tenho alergia. 282 00:17:27,484 --> 00:17:30,650 GAYBRIEL, BUNDÃO, PÊNIS. 283 00:17:30,651 --> 00:17:32,444 Honestamente pensei que era o fim 284 00:17:32,445 --> 00:17:35,704 daquele breve sonho febril que era Novas Direções. 285 00:17:36,318 --> 00:17:40,616 E como se quisesse, mantenho você na mira. 286 00:17:40,617 --> 00:17:46,360 Você é uma vela na janela numa fria noite de inverno. 287 00:17:46,361 --> 00:17:48,913 E me aproximo 288 00:17:48,914 --> 00:17:53,834 mais do que pensei conseguir. 289 00:17:56,308 --> 00:17:58,782 E não posso lutar contra esse sentimento mais. 290 00:17:58,783 --> 00:18:02,957 E de repente percebi por que queria fazer isso. 291 00:18:02,958 --> 00:18:04,631 E lutarei por isso. 292 00:18:04,632 --> 00:18:07,842 Lá estava um garoto com um dom que nem sabia que tinha. 293 00:18:08,199 --> 00:18:11,604 E não posso lutar contra esse sentimento mais. 294 00:18:11,887 --> 00:18:13,344 Era talento puro. 295 00:18:13,345 --> 00:18:16,517 E se tivesse que me arrastar pelo chão. 296 00:18:16,518 --> 00:18:19,351 Batendo na sua porta. 297 00:18:19,352 --> 00:18:23,424 Querida, não posso lutar contra esse sentimento mais. 298 00:18:23,425 --> 00:18:24,967 O que fiz depois... 299 00:18:24,968 --> 00:18:28,355 Foi o momento mais sombrio da minha vida. 300 00:18:30,722 --> 00:18:33,102 Dirá desde quando tem problemas com drogas? 301 00:18:33,103 --> 00:18:35,100 Nem sei quem é a "Maria Joana". 302 00:18:35,101 --> 00:18:38,967 Se fosse por mim não teríamos revistas semanais nos armários. 303 00:18:38,968 --> 00:18:41,706 Nunca vi isso antes, Sr. Schu, juro, não é meu. 304 00:18:41,707 --> 00:18:43,503 Eu mijo num potinho. 305 00:18:43,504 --> 00:18:46,108 -Eu mijo... -Não faria diferença. 306 00:18:46,109 --> 00:18:51,579 Posse é ilegal, estou certo que esse tanto de erva é um crime. 307 00:18:53,699 --> 00:18:55,276 Será expulso da escola. 308 00:18:55,277 --> 00:18:57,490 Perderá sua bolsa de estudos de futebol. 309 00:18:57,491 --> 00:19:00,003 Espera... tenho uma bolsa? Para onde? 310 00:19:00,004 --> 00:19:02,212 Pode acabar na prisão, filho. 311 00:19:02,213 --> 00:19:05,305 Por favor não conte para minha mãe. 312 00:19:07,053 --> 00:19:09,377 Vejo muito de mim em você, Finn. 313 00:19:10,400 --> 00:19:14,537 Eu sei o que é lutar para fazer boas escolhas na vida. 314 00:19:14,538 --> 00:19:16,119 Não quero ver você jogar fora 315 00:19:16,120 --> 00:19:18,003 tudo que tem a oferecer ao mundo. 316 00:19:20,496 --> 00:19:23,150 Espero mais de você, Finn. 317 00:19:23,151 --> 00:19:26,568 Isso realmente me atingiu. O que Sr. Schuester disse. 318 00:19:26,569 --> 00:19:29,951 Porque cada dia de minha vida espero mais de mim. 319 00:19:29,952 --> 00:19:31,887 Posso parecer confiante e tudo mais. 320 00:19:31,888 --> 00:19:34,369 Mas sofro com o mesmo que os outros garotos. 321 00:19:34,370 --> 00:19:36,410 Pressão do grupo, acne... 322 00:19:37,436 --> 00:19:39,326 Nunca conheci meu pai. 323 00:19:39,327 --> 00:19:40,808 Morreu no Iraque, 324 00:19:40,809 --> 00:19:43,643 quando estávamos contra Osama Bin Laden na 1ª vez. 325 00:19:45,942 --> 00:19:49,411 Finn, Finn, por favor, estou no telefone. 326 00:19:49,660 --> 00:19:52,447 Só quer mudar o turno do sábado quem vem para este. 327 00:19:52,448 --> 00:19:54,559 Finn tem uma noite com o conselheiro. 328 00:19:54,560 --> 00:19:56,610 Minha mãe e eu éramos bem unidos. 329 00:19:56,611 --> 00:19:59,519 Mas ser mãe solteira pode ser difícil. 330 00:19:59,520 --> 00:20:01,387 O único momento bom para minha mãe 331 00:20:01,388 --> 00:20:03,599 era quando chegava o cara da Esmerald Dreams. 332 00:20:03,600 --> 00:20:05,889 Darren era bom para ela. 333 00:20:05,890 --> 00:20:07,915 E ele era legal em me deixar sair. 334 00:20:11,640 --> 00:20:14,546 Você me faz fraco. 335 00:20:16,659 --> 00:20:18,602 E quer morrer. 336 00:20:20,278 --> 00:20:23,342 Foi a primeira vez que ouvi música. 337 00:20:23,581 --> 00:20:25,456 Disse que nós tentaríamos. 338 00:20:26,184 --> 00:20:31,254 Amando, tocando, apertando. 339 00:20:31,610 --> 00:20:33,486 Fez minha alma pegar fogo. 340 00:20:33,487 --> 00:20:35,372 Um ao outro. 341 00:20:35,832 --> 00:20:37,159 Ótima voz, amigo. 342 00:20:38,522 --> 00:20:42,210 É serio, se tivesse essa voz minha banda ainda estaria junto. 343 00:20:43,269 --> 00:20:44,569 Continue assim. 344 00:20:46,015 --> 00:20:47,876 Minha mãe ficou muito mal, quando Daren foi embora 345 00:20:47,924 --> 00:20:49,860 com a garota que conheceu no "Pick 'n Save". 346 00:20:50,690 --> 00:20:52,421 Com alguém mais. 347 00:20:53,396 --> 00:20:58,448 Amando, Tocando, Apertando. 348 00:20:59,897 --> 00:21:02,591 Um ao outro. 349 00:21:02,959 --> 00:21:06,166 Agora, é sua vez garota, de chorar. 350 00:21:09,417 --> 00:21:11,588 Foi nesse momento que decidi fazer 351 00:21:11,599 --> 00:21:14,583 o que fosse necessário para ela sentir orgulho de mim. 352 00:21:14,584 --> 00:21:17,031 Para sentir que seus sacrifícios valeram a pena. 353 00:21:17,295 --> 00:21:20,999 Temos duas opções aqui. Aplico a punição agora... 354 00:21:21,066 --> 00:21:25,671 seis semanas depois da aula. Mas... fica no seu prontuário. 355 00:21:27,006 --> 00:21:28,692 Qual a outra opção Sr. Schu? 356 00:21:32,219 --> 00:21:35,629 Estou com calafrios E eles estão aumentando... 357 00:21:36,596 --> 00:21:40,410 e estou perdendo o controle... 358 00:21:40,933 --> 00:21:44,669 pois a energia que você está liberando, 359 00:21:45,200 --> 00:21:46,477 é eletrizante! 360 00:21:47,429 --> 00:21:51,805 Precisa se cuidar, porque preciso de um homem... 361 00:21:52,878 --> 00:21:56,354 E só penso em você. 362 00:21:56,556 --> 00:22:00,416 Precisa se cuidar e entender... 363 00:22:01,551 --> 00:22:04,334 devo ser honesta comigo mesma... 364 00:22:04,335 --> 00:22:06,996 Não me resta nada a fazer. 365 00:22:07,391 --> 00:22:08,661 Você é o único que eu quero. 366 00:22:08,774 --> 00:22:11,474 Você é o único que eu quero. 367 00:22:11,932 --> 00:22:13,138 O único que eu quero... 368 00:22:13,173 --> 00:22:14,994 Isso está uma droga! 369 00:22:15,029 --> 00:22:20,008 Olha, não vou cantar no fundo. Sou Beyonce, não Kelly Rowland. 370 00:22:20,043 --> 00:22:22,373 Olhe Mercedes, é apenas uma música. 371 00:22:22,678 --> 00:22:25,146 E é a primeira vez que estamos fazendo algo bom. 372 00:22:26,507 --> 00:22:30,069 Tudo bem, você é bom, branquelo. Admito isso. 373 00:22:30,070 --> 00:22:31,509 Quero só ver! 374 00:22:31,510 --> 00:22:33,255 Vamos fazer de novo. 375 00:22:33,256 --> 00:22:35,737 Ótimo, do começo. 376 00:22:39,350 --> 00:22:41,567 Normalmente não me deixa ir no seu quarto de artesanatos. 377 00:22:41,568 --> 00:22:43,675 Está se divertindo? É desafiador. 378 00:22:44,284 --> 00:22:46,342 Todas as quartas poderíamos ter a noite do quebra-cabeça. 379 00:22:46,343 --> 00:22:50,677 Porque eu sei como é importante ter um fluxo criativo. 380 00:22:52,855 --> 00:22:55,225 Os garotos estão trabalhando duro. 381 00:22:55,226 --> 00:22:57,761 Estou pensando em levá-los para um passeio sábado. 382 00:22:57,762 --> 00:22:59,829 Carmell Highs fará uma apresentação. 383 00:22:59,830 --> 00:23:02,436 Carmell vai ser a equipe a ser batida no regional. 384 00:23:02,437 --> 00:23:05,583 Quero saber se gostaria de ir comigo. 385 00:23:06,075 --> 00:23:08,713 No sábado? Não posso... 386 00:23:09,494 --> 00:23:11,602 Tenho que trabalhar um turno extra, Will. 387 00:23:11,603 --> 00:23:13,736 Pagar as contas, você sabe. 388 00:23:13,737 --> 00:23:15,915 E quanto dessas contas são da Pottery Barn? 389 00:23:16,560 --> 00:23:18,478 Não sei do que está falando. 390 00:23:20,248 --> 00:23:21,648 Não vá no armário de natal. 391 00:23:21,649 --> 00:23:23,625 Procuro por minha jaqueta que deixei outro dia. 392 00:23:23,660 --> 00:23:26,971 Não podemos permitir isso Terri! 393 00:23:26,972 --> 00:23:28,303 Nós poderíamos, Will. 394 00:23:28,708 --> 00:23:31,631 Estou perto de uma promoção na semana natalina. 395 00:23:31,632 --> 00:23:34,654 Tenho muito potencial e eles estão contratando? 396 00:23:34,655 --> 00:23:36,137 E olhando essas pessoas na H.W. 397 00:23:36,138 --> 00:23:38,025 Minha paixão é ensinar, Terri. 398 00:23:38,034 --> 00:23:39,861 Pela última vez, não quero ser administrador. 399 00:23:39,862 --> 00:23:41,764 Dr. Phil disse que as pessoas poderiam mudar. 400 00:23:41,765 --> 00:23:44,919 Sabe, não é ruim querer uma vida de verdade, Will. 401 00:23:44,920 --> 00:23:47,189 E ter uma pistola de cola que funcione. 402 00:23:50,681 --> 00:23:52,597 É muito difícil pra mim. 403 00:23:52,598 --> 00:23:55,284 Não tenho as coisas que preciso. 404 00:23:55,285 --> 00:23:57,690 E precisa de 3 escovas? 405 00:23:57,691 --> 00:23:59,504 São balinesas. 406 00:24:00,522 --> 00:24:04,531 Não tem nada de errado, em querer ter as coisas, Will. 407 00:24:05,753 --> 00:24:08,206 Eu entendo seu interesse nessas crianças, Will. 408 00:24:08,214 --> 00:24:09,810 Realmente entendo. 409 00:24:10,087 --> 00:24:15,043 É seu modo de recuperar seus dias de glória. 410 00:24:15,044 --> 00:24:18,681 Não sou mais líder de torcida, e você não é o menino de ouro. 411 00:24:18,682 --> 00:24:21,366 A escola acabou, para nós dois. 412 00:24:23,388 --> 00:24:25,029 É hora de seguir em frente. 413 00:24:32,421 --> 00:24:35,780 DEVE SER TREINADO POR KEN TANAKA PARA USAR A PICOTADEIRA. 414 00:24:57,104 --> 00:24:58,811 NOVAS DIREÇÕES! Procura-se acompanhantes. 415 00:25:11,340 --> 00:25:15,088 Você é o quarterback! Não quero ouvir isso. 416 00:25:15,089 --> 00:25:18,575 Decida! é jogador de futebol ou cantor! 417 00:25:22,092 --> 00:25:23,124 O que está acontecendo? 418 00:25:23,125 --> 00:25:26,753 Perdi o treinamento no sábado à tarde. 419 00:25:26,754 --> 00:25:30,523 Tive que ajudar a minha mãe a cozinhar e fazer as coisas. 420 00:25:30,524 --> 00:25:34,450 -Por que? -Ela fez uma cirurgia. 421 00:25:34,451 --> 00:25:36,460 Que tipo de cirurgia? 422 00:25:36,713 --> 00:25:40,143 Bem, Ela... Teve que operar da próstata. 423 00:25:40,574 --> 00:25:44,168 -Cara isso é duro. -É, ela está inchada. 424 00:25:45,444 --> 00:25:48,025 Pensam que isso é difícil? Tenho hepatite, isso é difícil. 425 00:25:49,847 --> 00:25:52,313 -Tem muito talento -Sério? 426 00:25:52,630 --> 00:25:54,090 Sim... 427 00:25:55,540 --> 00:25:57,151 Gostaria de saber se sou muito talentosa também. 428 00:25:59,265 --> 00:26:02,130 Acho que o resto da equipe espera que nos tornemos ídolos. 429 00:26:02,622 --> 00:26:06,599 Você é o bonito solitário. Eu, o sonho de consumo de todos. 430 00:26:08,029 --> 00:26:09,922 Eu tenho namorada. 431 00:26:10,423 --> 00:26:13,435 Sério? Quem? 432 00:26:14,132 --> 00:26:16,575 -Quinn Febrey. -Quinn Febrey, líder de torcida? 433 00:26:16,697 --> 00:26:18,875 A presidente do clube de Celibato? 434 00:26:28,471 --> 00:26:30,140 Espera. 435 00:26:34,166 --> 00:26:35,536 Oremos. 436 00:26:39,775 --> 00:26:41,976 Quase quatro meses. ela é legal. 437 00:26:43,017 --> 00:26:45,163 Me pergunto se eles têm doces de crianças. 438 00:26:47,365 --> 00:26:49,297 Aquela comida parece que tem um tempo. 439 00:26:50,543 --> 00:26:52,711 Que comer no PB e J? 440 00:26:52,746 --> 00:26:54,420 Parece ótimo. 441 00:26:54,455 --> 00:26:56,318 -Sim? -Sim. vamos. 442 00:26:59,220 --> 00:27:00,849 Não como sanduíche de manteiga de amendoim e geléia faz um.. 443 00:27:01,132 --> 00:27:02,410 bom tempo. 444 00:27:02,445 --> 00:27:03,688 Sério? 445 00:27:03,723 --> 00:27:05,364 Minha esposa é alérgica a amendoim. 446 00:27:06,405 --> 00:27:08,698 Isso é muito fofo. 447 00:27:09,010 --> 00:27:10,660 Parar de comer algo porque o outro não pode. 448 00:27:10,982 --> 00:27:12,469 Muito bom. Barulhento. 449 00:27:12,909 --> 00:27:14,829 Estão limpos. 450 00:27:15,265 --> 00:27:16,727 Meu Deus! 451 00:27:17,637 --> 00:27:20,591 Há quanto tempo é casado? 452 00:27:21,157 --> 00:27:22,788 5 anos em março. 453 00:27:23,142 --> 00:27:25,048 Mas estamos juntos desde a escola. 454 00:27:25,083 --> 00:27:27,315 Minha primeira namorada, na verdade. 455 00:27:28,132 --> 00:27:29,397 Foi amor à primeira vista? 456 00:27:29,928 --> 00:27:31,980 Pra mim foi. 457 00:27:32,774 --> 00:27:35,335 Ela era tão alegre. 458 00:27:35,689 --> 00:27:37,135 E agora? 459 00:27:39,178 --> 00:27:40,466 Hora do show. 460 00:27:40,501 --> 00:27:43,565 Não quer ouvir meus problemas no casamento. 461 00:27:43,566 --> 00:27:44,840 Não, eu quero. 462 00:27:44,850 --> 00:27:49,197 Quero dizer, adoro ouvir, não fico feliz com seus problemas. 463 00:27:49,232 --> 00:27:50,499 As pessoas conversam comigo. 464 00:27:50,534 --> 00:27:51,599 O problema é... 465 00:27:52,189 --> 00:27:55,083 Terri me incentiva muito, e eu gosto dela. 466 00:27:55,462 --> 00:27:57,909 Supondo que simplesmente eu seja o melhor. 467 00:27:57,910 --> 00:28:00,507 Ultimamente me pergunto. Melhor em quê? 468 00:28:00,508 --> 00:28:03,563 Ganhar dinheiro? Posição social? 469 00:28:03,564 --> 00:28:04,971 Obrigado. 470 00:28:04,972 --> 00:28:07,231 Não sei... eu a amo, não me interprete mal. 471 00:28:07,416 --> 00:28:09,151 Mas temos que voltar a mesma pagina. 472 00:28:09,443 --> 00:28:12,584 -Gostou do sanduíche? -O melhor que já comi. 473 00:28:13,243 --> 00:28:16,388 Pessoal, esses são nossos supostos rivais, 474 00:28:16,389 --> 00:28:18,576 mas acho que eles não tem o talento que nós temos. 475 00:28:19,324 --> 00:28:21,974 Vamos mostrar um pouco de respeito a McKinley High. 476 00:28:21,975 --> 00:28:26,149 Recebam calorosamente, os vencedores do último regional. 477 00:28:26,365 --> 00:28:29,366 Adrenalina Vocal. 478 00:28:36,945 --> 00:28:42,944 Ohio... Ohio... 479 00:28:46,826 --> 00:28:51,990 Tentaram me mandar pra reabilitação, disse "não, não". 480 00:28:52,332 --> 00:28:55,631 É, eu estive meio caída, mas quando eu voltar... 481 00:28:55,678 --> 00:28:57,935 Vocês vão saber, saber, saber. 482 00:28:58,744 --> 00:29:01,434 Eu não tenho tempo, 483 00:29:01,435 --> 00:29:04,356 e mesmo meu pai pensando que eu estou bem. 484 00:29:04,757 --> 00:29:07,286 Ele tentou me mandar pra reabilitação, 485 00:29:07,287 --> 00:29:09,931 Mas eu não vou, não vou, não vou. 486 00:29:11,442 --> 00:29:14,947 Prefiro ficar em casa com Ray. 487 00:29:17,512 --> 00:29:20,972 Não posso ficar 70 dias internada. 488 00:29:22,351 --> 00:29:24,245 Por que não há nada. Não há nada, 489 00:29:24,701 --> 00:29:26,768 que possam me ensinar lá. 490 00:29:28,765 --> 00:29:33,483 Que eu não possa aprender com o dono do bar. 491 00:29:35,265 --> 00:29:38,686 Não aprendi muito na escola. 492 00:29:40,276 --> 00:29:46,113 Mas sei que as respostas não estão nos copos ou garrafas. 493 00:29:46,345 --> 00:29:51,382 Tentaram me mandar pra reabilitação, disse "não, não". 494 00:29:52,368 --> 00:29:54,786 É, eu estive meio caída, mas quando eu voltar. 495 00:29:55,179 --> 00:29:57,310 vocês vão saber, saber, saber. 496 00:29:58,421 --> 00:30:03,673 Não tenho tempo, e mesmo meu pai pensando que eu estou bem. 497 00:30:04,226 --> 00:30:06,772 Ele tentou me mandar pra reabilitação, 498 00:30:06,773 --> 00:30:09,429 Mas eu não vou, não vou, não vou. 499 00:30:16,544 --> 00:30:18,156 Estamos perdidos. 500 00:30:37,158 --> 00:30:40,766 Minas não tem câncer de próstata. Eu procurei. 501 00:30:41,222 --> 00:30:44,782 Você quebrou as regras, Finn. Por isso, será punido. 502 00:30:46,522 --> 00:30:50,234 Espera, Espera... Você que manda aqui. 503 00:30:51,339 --> 00:30:52,638 Não precisa fazer isso. 504 00:31:03,227 --> 00:31:05,634 Ai está meu amor. 505 00:31:06,860 --> 00:31:12,225 Querida, incrível. O que estamos celebrando? 506 00:31:12,226 --> 00:31:13,486 As crianças ainda não ganharam. 507 00:31:16,332 --> 00:31:19,585 Estou grávida. 508 00:31:21,499 --> 00:31:22,839 -Sério? -Sério! 509 00:31:23,269 --> 00:31:25,080 Terri, não me assuste. 510 00:31:25,322 --> 00:31:29,071 Meu deus, é maravilhoso. Seremos uma família! 511 00:31:35,112 --> 00:31:37,111 Não acredito... 512 00:31:43,922 --> 00:31:46,432 Está nos deixando? Quando? 513 00:31:46,448 --> 00:31:48,147 Aviso com duas semanas de antecedência. 514 00:31:48,989 --> 00:31:51,914 Prometo achar um bom substituto antes de sair. 515 00:31:52,701 --> 00:31:54,673 É porque o pessoal da Carmel foram muito bem? 516 00:31:54,708 --> 00:31:56,066 Porque nós podemos trabalhar duro. 517 00:31:56,097 --> 00:32:00,493 Isto não é justo Sr. Schuester. Não conseguiremos sem você. 518 00:32:00,494 --> 00:32:04,644 Isso significa que não serei mais do clube ou...? 519 00:32:05,748 --> 00:32:07,628 Não é nada com vocês, pessoal. 520 00:32:08,346 --> 00:32:11,042 Adultos tem que tomar decisões difícil. 521 00:32:11,604 --> 00:32:13,658 Não é como na escola. 522 00:32:13,693 --> 00:32:17,604 Algumas vezes tem que desistir das coisas que ama. 523 00:32:19,669 --> 00:32:21,796 Um dia vão crescer e entender. 524 00:32:24,267 --> 00:32:27,778 Estava adorando ser professor de vocês. 525 00:32:50,305 --> 00:32:52,872 Precisa de ajuda com os papéis? 526 00:32:52,873 --> 00:32:55,500 Na verdade, é uma inscrição para H.W Manken. 527 00:32:55,778 --> 00:32:57,006 Estão contratando pessoas. 528 00:32:58,130 --> 00:33:00,602 Qual é, administração é sexy. 529 00:33:05,298 --> 00:33:06,658 Sentirei sua falta. 530 00:33:07,646 --> 00:33:09,325 Antes de ir, pode me fazer um favor? 531 00:33:10,421 --> 00:33:14,892 Marquei uma hora pra você. No aconselhamento profissional. 532 00:33:14,893 --> 00:33:16,276 Você precisa de alguma orientação. 533 00:33:16,277 --> 00:33:17,494 Vou ter uma filha, Emma. 534 00:33:18,694 --> 00:33:20,526 Preciso é de benefícios melhores. 535 00:33:20,527 --> 00:33:23,374 Apenas vá, Will. Por mim. 536 00:33:30,484 --> 00:33:32,302 Não te vi no clube Glee hoje. 537 00:33:32,303 --> 00:33:35,015 -Isso continua acontecendo... -Estou assumindo. 538 00:33:36,016 --> 00:33:38,721 Virei interina, mas espero que seja permanente. 539 00:33:38,722 --> 00:33:40,163 Oi Finn, oi "sapata". 540 00:33:40,444 --> 00:33:42,407 Por que está conversando com ela? 541 00:33:43,766 --> 00:33:45,511 Projeto de ciências, somos parceiros. 542 00:33:47,275 --> 00:33:50,000 Reunião cristã, de noite, na minha casa. 543 00:33:50,001 --> 00:33:51,250 Parece ótimo. 544 00:33:53,665 --> 00:33:55,348 Preciso ir... 545 00:33:55,676 --> 00:33:57,443 Não posso mais ir no Glee. 546 00:33:57,478 --> 00:33:59,557 -Conflita com a... -Sua reputação? 547 00:34:00,348 --> 00:34:02,864 Você tem uma coisa, Finn e vai jogar fora. 548 00:34:02,865 --> 00:34:03,921 Eu vou me atrasar. 549 00:34:03,922 --> 00:34:07,372 Você não pode se preocupar com o que pensam de você, Finn. 550 00:34:07,373 --> 00:34:09,207 Você é melhor que todos eles. 551 00:34:15,535 --> 00:34:18,418 O que quer que eu faça, me desculpe? 552 00:34:18,419 --> 00:34:19,631 Não sou assim, cara. 553 00:34:22,046 --> 00:34:24,273 Olha, se eu entrasse no time Flag, 554 00:34:24,274 --> 00:34:25,885 você ia me bater até eu ficar roxo. 555 00:34:26,408 --> 00:34:27,938 Eu só não entendo porque você fez isso. 556 00:34:27,939 --> 00:34:30,063 Schuster disse que entrando no clube, 557 00:34:30,064 --> 00:34:32,259 ganharia pontos extras na aula de espanhol. 558 00:34:32,294 --> 00:34:35,576 Não tive escolha. Se bombasse em outra aula estaria fora do time. 559 00:34:35,577 --> 00:34:38,965 Olha, acabou. Estou fora, mais alguma coisa? 560 00:34:39,290 --> 00:34:40,385 Só isso. 561 00:34:41,019 --> 00:34:45,549 E como voltou ao mundo normal, tenho um presente para você. 562 00:34:48,012 --> 00:34:49,146 Que barulho é esse? 563 00:34:51,291 --> 00:34:54,611 Socorro, socorro! 564 00:34:54,612 --> 00:34:56,644 -Tem alguém aí? -Colocamos aquele cadeirante 565 00:34:56,645 --> 00:34:58,942 aí dentro, e vamos virá-lo. 566 00:34:58,943 --> 00:35:00,447 Não é meio que perigoso? 567 00:35:00,448 --> 00:35:02,156 Ele já está na cadeira de rodas. 568 00:35:02,157 --> 00:35:04,385 Vamos, nós reservamos a primeira virada. 569 00:35:11,077 --> 00:35:16,103 Obrigado, obrigado mesmo. Meu deus, que cheiro... 570 00:35:16,104 --> 00:35:17,312 Que isso, cara? 571 00:35:17,769 --> 00:35:20,372 Não acredito que está ajudando esse perdedor. 572 00:35:20,373 --> 00:35:23,450 Não entendeu? Somos todos perdedores, 573 00:35:23,451 --> 00:35:28,172 todos nessa escola, todos nessa cidade. 574 00:35:28,173 --> 00:35:31,203 De todos que se formarem, talvez metade vá pra a faculdade. 575 00:35:31,204 --> 00:35:33,917 E dois sairão do estado pra fazer isso. 576 00:35:35,037 --> 00:35:36,929 Não tenho medo de ser chamado de perdedor, porque eu consigo 577 00:35:36,930 --> 00:35:38,415 aceitar que eu sou um. 578 00:35:39,392 --> 00:35:42,395 Estou com medo de sair de algo que me fez realmente feliz 579 00:35:42,396 --> 00:35:44,631 pela primeira vez nessa minha vida triste. 580 00:35:44,632 --> 00:35:48,192 E dai? Vai desistir e entrar no Clube dos Homos? 581 00:35:48,193 --> 00:35:50,636 Não. Farei as duas coisas. 582 00:35:51,244 --> 00:35:53,644 Você não consegue ganhar sem mim, nem nenhum de vocês. 583 00:36:08,446 --> 00:36:12,368 Pessoas da rua da luz. 584 00:36:13,691 --> 00:36:16,373 Vivendo simplesmente para achar emoção. 585 00:36:16,815 --> 00:36:18,575 Se escondendo 586 00:36:18,576 --> 00:36:24,576 em algum lugar na noite. 587 00:36:26,460 --> 00:36:28,624 Olha gente, esses passos não são difíceis, 588 00:36:28,625 --> 00:36:30,291 eu os faço desde o primário. 589 00:36:30,292 --> 00:36:32,292 Desculpe, eu perdi a eleição pra rainha? 590 00:36:32,293 --> 00:36:33,593 Não votei em você. 591 00:36:33,594 --> 00:36:35,558 Sei do que falo, ganhei minha 1ª competição 592 00:36:35,559 --> 00:36:37,683 de dança quando eu tinha 3 meses de idade. 593 00:36:37,684 --> 00:36:39,397 Esse é um ensaio fechado. 594 00:36:39,398 --> 00:36:43,892 Olha, devo desculpas a vocês. 595 00:36:43,893 --> 00:36:45,451 Nunca deveria ter saído. 596 00:36:46,879 --> 00:36:50,122 Não quero ser o cara que sai atirando ovos nas pessoas. 597 00:36:50,123 --> 00:36:51,123 Foi você? 598 00:36:51,124 --> 00:36:52,886 Vocês e seus amigos atiraram balões de xixi em mim. 599 00:36:52,887 --> 00:36:54,357 -Eu sei. -Colocaram toda a mobília 600 00:36:54,358 --> 00:36:56,707 -do meu jardim, no telhado. -Eu não estava lá, 601 00:36:56,708 --> 00:36:58,368 mas estou muito arrependido. 602 00:36:58,369 --> 00:37:02,057 Não é quem eu sou, e estou cansado disto. 603 00:37:02,058 --> 00:37:04,547 Isto é o que eu quero fazer. Junto com vocês. 604 00:37:05,824 --> 00:37:08,759 Eu achava que isso era a coisa mais idiota da terra. 605 00:37:08,760 --> 00:37:10,328 Talvez até seja, mas... 606 00:37:10,739 --> 00:37:12,742 estamos aqui pela mesma razão. 607 00:37:13,607 --> 00:37:15,184 Todos queremos ser bons em algo. 608 00:37:17,359 --> 00:37:19,622 Arty, você toca violão, né? 609 00:37:19,623 --> 00:37:21,392 Acha que poderia recrutar a banda de jazz? 610 00:37:21,393 --> 00:37:22,907 Sou bem influente lá. 611 00:37:22,908 --> 00:37:23,932 Certo. 612 00:37:23,933 --> 00:37:27,461 Precisamos de fantasias novas, e elas precisam ser legais. 613 00:37:27,462 --> 00:37:29,972 -Pode fazer? -Não vê o que estou vestindo? 614 00:37:30,624 --> 00:37:33,260 Rachel, pode fazer a coreografia. 615 00:37:34,611 --> 00:37:36,543 Tina, no que você é boa? 616 00:37:37,384 --> 00:37:39,087 Vamos achar algo para você. 617 00:37:39,088 --> 00:37:41,760 E o que você vai fazer, Justin Timberlake? 618 00:37:43,158 --> 00:37:44,632 Eu tenho a música. 619 00:37:49,974 --> 00:37:51,704 Quero te mostrar uma coisa. 620 00:37:54,473 --> 00:37:56,081 Fiz uma pequena pesquisa. 621 00:37:57,996 --> 00:38:02,168 Essa é uma fita da biblioteca do time nacional de 93. 622 00:38:11,842 --> 00:38:13,596 Sabe quem é esse? 623 00:38:15,430 --> 00:38:17,035 É você, Will. 624 00:38:20,014 --> 00:38:22,298 Nunca vi você tão feliz. 625 00:38:24,303 --> 00:38:26,286 Este foi o melhor momento da minha vida. 626 00:38:27,762 --> 00:38:28,834 Por que? 627 00:38:28,835 --> 00:38:30,977 Porque eu adorava o que fazia. 628 00:38:31,914 --> 00:38:36,001 Eu sabia no meio da apresentação que aquele show iria ganhar. 629 00:38:40,510 --> 00:38:44,458 Ser uma parte daquilo, naquele momento. 630 00:38:47,422 --> 00:38:49,294 Eu sabia meu lugar no mundo. 631 00:38:58,275 --> 00:39:01,203 A única vez que me senti daquele jeito, 632 00:39:01,899 --> 00:39:04,035 foi quando Terri contou que eu ia ser pai. 633 00:39:08,258 --> 00:39:11,271 Não, preciso fazer pela minha família. 634 00:39:12,624 --> 00:39:14,491 Fazer o que, exatamente? 635 00:39:14,492 --> 00:39:17,684 Entender que o dinheiro é a coisa mais importante? 636 00:39:17,685 --> 00:39:19,300 Ou a idéia de que... 637 00:39:20,337 --> 00:39:25,300 uma vida é plena, somente quando fazemos o que amamos? 638 00:39:57,549 --> 00:39:59,996 Apenas uma menina do interior. 639 00:40:00,901 --> 00:40:04,351 Vivendo num mundo solitário. 640 00:40:05,162 --> 00:40:11,162 Ela pegou o trem da meia-noite que vai para um lugar qualquer. 641 00:40:13,057 --> 00:40:15,932 Apenas um menino da cidade. 642 00:40:16,399 --> 00:40:19,848 Nascido e Crescido no sul de Detroit. 643 00:40:21,222 --> 00:40:27,221 Ele pegou o trem da meia-noite que vai para um lugar qualquer. 644 00:40:35,578 --> 00:40:38,992 Uma cantora em um quarto fumegante. 645 00:40:39,652 --> 00:40:43,107 O cheiro do vinho e do perfume barato. 646 00:40:43,108 --> 00:40:46,095 Por um sorriso eles podem compartilhar a noite. 647 00:40:46,096 --> 00:40:50,129 É assim sem parar, sem parar, sem parar. 648 00:40:50,130 --> 00:40:54,467 Estranhos esperando. 649 00:40:55,479 --> 00:40:58,008 Acima e abaixo do bulevar. 650 00:40:58,657 --> 00:41:04,656 Suas sombras procurando na noite. 651 00:41:05,864 --> 00:41:09,917 Pessoas da rua da luz. 652 00:41:10,783 --> 00:41:13,615 Vivendo simplesmente para achar emoção. 653 00:41:13,616 --> 00:41:15,612 Se escondendo 654 00:41:15,613 --> 00:41:21,613 em algum lugar na noite. 655 00:41:29,565 --> 00:41:32,872 Trabalhando duro para ser completa... 656 00:41:34,160 --> 00:41:37,511 Todos querem uma emoção. 657 00:41:37,512 --> 00:41:40,544 Pagando qualquer coisa para rolar os dados. 658 00:41:40,545 --> 00:41:44,794 Só mais uma vez. 659 00:41:45,123 --> 00:41:49,096 Alguns ganharão, alguns perderão. 660 00:41:49,619 --> 00:41:52,768 Alguns nasceram para cantar blues. 661 00:41:52,769 --> 00:41:55,943 O filme nunca acaba. 662 00:41:55,944 --> 00:41:59,918 É assim sem parar, sem parar, sem parar. 663 00:42:08,161 --> 00:42:11,898 Não pare de acreditar. 664 00:42:13,035 --> 00:42:15,727 Prenda-se naquele sentimento. 665 00:42:15,728 --> 00:42:21,727 Pessoas da rua da luz. 666 00:42:23,525 --> 00:42:27,424 Não pare de acreditar. 667 00:42:28,524 --> 00:42:31,393 Se prenda naquele sentimento. 668 00:42:31,394 --> 00:42:37,393 Pessoas da rua da luz. 669 00:42:39,137 --> 00:42:40,743 Não pare. 670 00:42:45,960 --> 00:42:49,948 Bom, pessoal. É um 9, precisamos de um 10. 671 00:42:49,949 --> 00:42:51,844 Rachel, você precisa acertar nos cincos. 672 00:42:51,845 --> 00:42:55,026 Finn, acho que se trabalharmos mais, chegaremos em um B maior. 673 00:42:55,439 --> 00:42:57,295 Significa que vai ficar? 674 00:42:58,336 --> 00:43:01,591 Me mataria, não estar com vocês no Campeonato Nacional. 675 00:43:03,344 --> 00:43:04,859 Do começo. 676 00:43:04,860 --> 00:43:08,352 DarkSide | No Mercy! darkside@darklegenders.com