1 00:00:00,001 --> 00:00:01,600 DarkSide Darkness is Everywere 2 00:00:01,601 --> 00:00:04,700 Darks: Sweeney_Cohen | iLariê 3 00:00:04,701 --> 00:00:07,354 Darks: deGroote | JefPenPen | Masteu 4 00:00:07,355 --> 00:00:09,304 -Sr. Schuester! -Oi. 5 00:00:09,305 --> 00:00:12,290 Peguei umas partituras e quero que me ensine 6 00:00:12,291 --> 00:00:14,329 para eu ficar perfeita vocalmente. 7 00:00:14,330 --> 00:00:17,586 -Valeu, Rach. Já escolhi umas... -Eu te ajudo. 8 00:00:17,587 --> 00:00:20,497 Obrigada, Finn. Você é tão cavalheiro. 9 00:00:20,498 --> 00:00:23,338 -Valeu. Isso é bom, né? -Bom dia, gente. 10 00:00:23,339 --> 00:00:25,513 Oi, Sr. Schue. Aprendemos umas coisas. 11 00:00:25,514 --> 00:00:26,620 Vamos lá. 12 00:00:28,558 --> 00:00:30,648 -O dedo. -Bom pra um branquelo. 13 00:00:30,649 --> 00:00:33,737 Obrigado. Não se atrasem para o ensaio essa tarde. 14 00:00:33,738 --> 00:00:35,010 -Certo. -Isso aí! 15 00:00:35,011 --> 00:00:36,603 Bom dia, Kurt. 16 00:00:36,604 --> 00:00:38,553 Buenos "nachos", Sr. Schue. 17 00:00:39,749 --> 00:00:42,571 -Vamos lá, Titãs! -É. 18 00:00:42,572 --> 00:00:44,401 -Anda. -Espera. 19 00:00:46,345 --> 00:00:48,345 Um dia, vocês trabalharão para mim. 20 00:00:55,069 --> 00:00:58,934 Diana, obrigado pela maçã. 21 00:01:02,365 --> 00:01:06,088 -Will! Nossa. Oi. -Oi, Emma. 22 00:01:06,089 --> 00:01:10,282 Tenho que agradecer muito pelo conselho que me deu. 23 00:01:10,283 --> 00:01:13,393 O meu lugar é dar aulas aqui e treinar o Glee. 24 00:01:13,394 --> 00:01:16,273 Não foi nada. É meu trabalho. Eu dou conselhos. 25 00:01:16,274 --> 00:01:18,569 -Sou conselheira estudantil. -Pois é. 26 00:01:18,570 --> 00:01:21,857 -Nossas cores combinam. -Arrumem um quarto. 27 00:01:21,858 --> 00:01:24,394 A Sra. Sylvester quer te ver, Sr. Schue. 28 00:01:24,395 --> 00:01:26,911 -Ela não gosta de esperar. -Pode deixar. 29 00:01:33,906 --> 00:01:36,895 -Sue, queria falar comigo? -Entra, amigão. 30 00:01:37,994 --> 00:01:40,127 Estava malhando meus glúteos. 31 00:01:41,411 --> 00:01:42,942 Suplemento de ferro? 32 00:01:42,943 --> 00:01:45,454 Mantém a força durante a menstruação. 33 00:01:45,455 --> 00:01:47,321 Eu não menstruo. 34 00:01:47,322 --> 00:01:49,518 É? Também não. 35 00:01:49,519 --> 00:01:53,046 Conversei com o diretor e ele disse 36 00:01:53,047 --> 00:01:55,510 que se seu grupo não entrar nos regionais, 37 00:01:55,511 --> 00:01:57,468 ele vai acabar com o Clube. 38 00:01:58,503 --> 00:02:01,061 Não precisa se preocupar. Ficaremos bem. 39 00:02:01,062 --> 00:02:03,541 Sério? Estava na biblioteca 40 00:02:03,542 --> 00:02:07,341 animando um bando de velhas cegas 41 00:02:07,342 --> 00:02:12,261 e achei esse livreto: "Regras para Corais". 42 00:02:12,262 --> 00:02:13,926 E, me parece, 43 00:02:13,927 --> 00:02:16,925 que precisa de 12 pessoas para entrar nos regionais. 44 00:02:16,926 --> 00:02:19,948 Da última vez que vi, só tinha 5 e meio. 45 00:02:19,949 --> 00:02:22,406 Tome. Grude na cadeira de rodas. 46 00:02:22,407 --> 00:02:25,806 Selecionei umas salas especiais para você. 47 00:02:25,807 --> 00:02:28,173 Talvez ache recrutas. 48 00:02:28,174 --> 00:02:32,372 Pois acho que ninguém mais irá querer nadar até... 49 00:02:32,373 --> 00:02:35,053 sua ilha de brinquedos defeituosos. 50 00:02:35,054 --> 00:02:38,541 -Está me ameaçando? -Te ameaçando? 51 00:02:38,542 --> 00:02:40,188 Não, não. 52 00:02:40,189 --> 00:02:43,482 Te dando uma oportunidade de chegar um acordo? 53 00:02:44,517 --> 00:02:46,171 Pode apostar. 54 00:02:47,610 --> 00:02:49,084 Vamos resumir. 55 00:02:49,085 --> 00:02:52,369 Você quer ser criativo. Quer estar nos holofotes. 56 00:02:52,370 --> 00:02:56,611 Admita. Você quer ser eu. Eis o acordo. 57 00:02:56,612 --> 00:02:59,284 Faça com os seus garotos depressivos 58 00:02:59,285 --> 00:03:02,685 o que fiz com minha mãe rica e idosa. 59 00:03:02,686 --> 00:03:05,779 Eutanásia. Já está na hora. 60 00:03:05,780 --> 00:03:09,107 Pode ser meu segundo assistente com as Cheerios. 61 00:03:09,108 --> 00:03:13,269 Pode pegar Gatorade para mim, lavar minhas roupas íntimas. 62 00:03:13,270 --> 00:03:15,576 Um trabalho recompensado para você. 63 00:03:15,577 --> 00:03:16,996 Quer saber, Sue? 64 00:03:16,997 --> 00:03:19,736 Eu educadamente rejeito sua oferta. 65 00:03:19,737 --> 00:03:22,516 O clube Glee veio para ficar. Eu acredito neles. 66 00:03:22,517 --> 00:03:26,035 Eu sei que você era a maioral aqui... 67 00:03:26,036 --> 00:03:27,708 Ofensivo. 68 00:03:27,709 --> 00:03:30,365 Mas parece que as Cheerios terão competição. 69 00:03:30,366 --> 00:03:32,876 Nós vamos para a competição regional. 70 00:03:32,877 --> 00:03:34,545 Tem minha palavra. 71 00:03:35,280 --> 00:03:36,913 Passar bem. 72 00:03:43,702 --> 00:03:47,078 Estamos destinados a ser os mais populares. 73 00:03:47,079 --> 00:03:51,133 Rei e Rainha da Formatura. Não vou desistir da coroa 74 00:03:51,134 --> 00:03:55,415 -para você se expressar. -Está exagerando. 75 00:03:55,416 --> 00:03:58,023 Vamos fazer um acordo. 76 00:03:58,024 --> 00:04:02,072 Se você sair do clube, deixo você tocar meu peito. 77 00:04:02,073 --> 00:04:04,469 -Debaixo da camiseta? -Por cima do sutiã. 78 00:04:06,515 --> 00:04:08,569 Não, não... 79 00:04:08,570 --> 00:04:10,759 Não posso. Quero ficar no Glee. 80 00:04:10,760 --> 00:04:14,607 -Fico feliz cantando. -Acham que você é gay, Finn. 81 00:04:14,608 --> 00:04:18,030 E sabe o que virei? Seu machão peludo. 82 00:04:18,031 --> 00:04:20,815 Tenho que ir pra aula. Desencana. 83 00:04:20,816 --> 00:04:22,644 Vai dar tudo certo. 84 00:04:25,337 --> 00:04:26,878 Espiando muito? 85 00:04:28,560 --> 00:04:31,430 Hora de uma conversa de mulher, Mãozão. 86 00:04:31,431 --> 00:04:35,515 Você pode dançar e cantar com ele mas jamais será seu. 87 00:04:35,516 --> 00:04:38,903 Sei porque se sente ameaçada. Finn e eu temos uma ligação. 88 00:04:38,904 --> 00:04:42,382 Mas sou uma pessoa honrada. Não preciso roubar seu homem. 89 00:04:42,383 --> 00:04:46,286 Tenho muito pretendentes. A cada dia, a fama do Glee sobe 90 00:04:46,287 --> 00:04:48,568 e a sua decai. Encare os fatos. 91 00:04:51,359 --> 00:04:53,394 Mandou bem. 92 00:04:53,395 --> 00:04:55,105 Se solta 93 00:04:55,106 --> 00:04:57,202 O estranho é chique 94 00:04:57,203 --> 00:04:59,523 Energia, pessoal. É discoteca! 95 00:04:59,524 --> 00:05:02,194 O estranho é chique Se solte 96 00:05:02,195 --> 00:05:04,354 As mãos, como o John Travolta. 97 00:05:04,355 --> 00:05:06,578 Se soltem. 98 00:05:06,579 --> 00:05:09,378 O estranho é chique 99 00:05:09,379 --> 00:05:13,635 -Em cima, no meio e embaixo. -Já soube da dança estranha? 100 00:05:13,636 --> 00:05:17,488 Nos ouça, sei que vai ficar espantado 101 00:05:18,486 --> 00:05:19,906 Muito divertido... 102 00:05:19,907 --> 00:05:21,782 Pode parar! 103 00:05:21,783 --> 00:05:24,578 Pra começar, se tentar acertar meu rosto de novo, 104 00:05:24,579 --> 00:05:27,994 acabo com você e essa música é terrível. 105 00:05:27,995 --> 00:05:30,862 Não é a música. Têm que entrar no ritmo. 106 00:05:30,863 --> 00:05:32,856 É a música. É muito gay. 107 00:05:32,857 --> 00:05:35,493 -Precisamos de algo moderno. -Sinto muito. 108 00:05:35,494 --> 00:05:37,401 Não temos tempo para discutir isso. 109 00:05:37,402 --> 00:05:41,109 -Vamos apresentar na sexta. -Na frente da escola inteira? 110 00:05:41,110 --> 00:05:43,950 -Exatamente. -Vão jogar comida na gente. 111 00:05:43,951 --> 00:05:46,806 -E fiz limpeza de rosto. -Vou prestar queixa. 112 00:05:46,807 --> 00:05:51,493 Nem sei como expressar a importância dessa assembleia. 113 00:05:51,494 --> 00:05:53,660 Precisamos de gente. Vocês são 6. 114 00:05:53,661 --> 00:05:55,797 Precisamos de 12 para os regionais. 115 00:05:55,798 --> 00:05:58,997 Não temos escolha ou o clube acaba. 116 00:05:58,998 --> 00:06:01,276 Sei que não gostam da música... 117 00:06:01,277 --> 00:06:04,173 Mas vencemos em 1993 com "Freak Out". 118 00:06:04,174 --> 00:06:06,613 Ela agrada multidões. Confiem em mim. 119 00:06:06,614 --> 00:06:09,347 -Do começo. -Estou ferrado. 120 00:06:14,980 --> 00:06:17,242 S01E02 "SHOWMANCE" 121 00:06:18,055 --> 00:06:21,366 Meu pai dizia que só se é homem quando compra sua 1ª casa. 122 00:06:21,367 --> 00:06:24,531 Não sei porquê disso isso. Já que ele queimou a nossa 123 00:06:24,532 --> 00:06:26,655 depois de brigar bêbado com minha mãe. 124 00:06:26,656 --> 00:06:29,112 Bem-vindos ao sonho americano de vocês. 125 00:06:29,113 --> 00:06:31,775 Tenho uma pergunta sobre as árvores. 126 00:06:31,776 --> 00:06:35,463 Sempre tive o sonho de cortar minha árvore de Natal. 127 00:06:35,464 --> 00:06:38,072 Quantas árvores vamos ter no jardim? 128 00:06:38,073 --> 00:06:39,978 Há em cores diferentes? 129 00:06:39,979 --> 00:06:44,224 Queremos formar uma família e acho que será menina... 130 00:06:44,225 --> 00:06:46,954 Ainda não acredito que estamos fazendo isso. 131 00:06:46,955 --> 00:06:48,766 Aconteceu tão rápido. 132 00:06:50,510 --> 00:06:53,176 Tudo começou quando a irmã da Terri, Kendra, 133 00:06:53,177 --> 00:06:55,569 trouxe os filhos pro brunch de domingo. 134 00:06:55,570 --> 00:06:58,953 Não entendo onde pretendem colocar o quarto do bebê. 135 00:06:58,954 --> 00:07:01,050 -Pois é. -Temos um quarto extra. 136 00:07:01,051 --> 00:07:04,903 Não abra mão do seu ateliê. Mães precisam de folga. 137 00:07:04,904 --> 00:07:07,256 Só o ateliê te impedirá 138 00:07:07,257 --> 00:07:09,519 de bancar a Susan Smith com o anjinho. 139 00:07:09,520 --> 00:07:12,353 Temos casos de depressão pós-parto na família. 140 00:07:12,354 --> 00:07:14,545 -Aonde vai? -Banheiro. 141 00:07:14,546 --> 00:07:17,589 -Comi cereal demais. -Não pode. 142 00:07:17,590 --> 00:07:19,574 Kyle precisa do inalador. 143 00:07:21,790 --> 00:07:24,368 Enfim, essa conversa acabou. 144 00:07:24,369 --> 00:07:27,806 Estão construindo uma nova seção no nosso condomínio. 145 00:07:27,807 --> 00:07:31,579 Você não trará meu sobrinho ou sobrinha para cá. 146 00:07:31,580 --> 00:07:33,798 Nem que a vaca tussa. 147 00:07:35,640 --> 00:07:36,966 Posso comer? 148 00:07:38,753 --> 00:07:41,390 O corrimão foi feito por crianças equatorianas. 149 00:07:41,391 --> 00:07:45,365 É linda mas vão leiloar 9 casas na nossa rua. 150 00:07:45,366 --> 00:07:47,089 São metade do preço. 151 00:07:47,090 --> 00:07:49,531 Casas usadas não são limpas. 152 00:07:51,061 --> 00:07:53,869 O jardim de inverno não é lindo? 153 00:07:53,870 --> 00:07:55,932 É extra? 154 00:07:55,933 --> 00:07:58,948 O preço no panfleto é para o modelo básico. 155 00:07:58,949 --> 00:08:01,229 Todo o resto é à la carte. 156 00:08:01,230 --> 00:08:03,924 Com o grand foyer fica 14 mil a mais 157 00:08:03,925 --> 00:08:06,931 e com o jardim de inverno fica 24 mil a mais. 158 00:08:06,932 --> 00:08:09,748 Vou deixar conversarem. 159 00:08:09,749 --> 00:08:11,402 -Obrigada. -Obrigado. 160 00:08:13,989 --> 00:08:17,025 -Não podemos pagar. -Já fizemos as contas. 161 00:08:17,026 --> 00:08:21,232 É só pararmos com Applebee's e ar condicionado no verão. 162 00:08:21,233 --> 00:08:24,469 Não dá pra pagar o grand foyer e jardim de inverno. 163 00:08:24,470 --> 00:08:26,864 Se comprarmos os dois, podemos perder tudo. 164 00:08:26,865 --> 00:08:30,552 -Tem que escolher um. -Vem comigo. 165 00:08:30,553 --> 00:08:33,104 Quero te mostrar algo muito especial. 166 00:08:33,105 --> 00:08:35,631 É aqui que nossa filha ou filho gay dormirá. 167 00:08:35,632 --> 00:08:38,680 Podemos pôr um mini-piano 168 00:08:38,681 --> 00:08:40,735 e vocês farão shows para mim. 169 00:08:40,736 --> 00:08:44,485 Adorei, Terri, mas não podemos pagar tudo. 170 00:08:48,209 --> 00:08:50,520 É a minha escolha de Sofia. 171 00:08:52,012 --> 00:08:53,399 Tudo bem. 172 00:08:53,400 --> 00:08:56,023 Troco o jardim de inverno pelo grand foyer. 173 00:08:56,024 --> 00:08:57,941 Mas preciso das maçanetas chiques. 174 00:08:59,023 --> 00:09:01,863 Pense na nossa família, Will. É nosso sonho. 175 00:09:01,864 --> 00:09:05,431 Sabia naquele momento que faria o possível, 176 00:09:05,432 --> 00:09:09,006 mesmo se fosse arranjar um emprego extra, 177 00:09:09,007 --> 00:09:11,382 para realizar esse sonho. 178 00:09:11,383 --> 00:09:13,500 Vamos assinar os papéis. 179 00:09:15,907 --> 00:09:17,262 Isso! 180 00:09:17,263 --> 00:09:19,687 -Me chama antes de se vestir. -Tanto faz. 181 00:09:19,688 --> 00:09:22,329 -Parece uma zebra. -Você odeia tudo. 182 00:09:22,330 --> 00:09:24,849 -Você quer me copiar. -Não planejei. 183 00:09:24,850 --> 00:09:27,743 Pessoal, que tal Kanye? 184 00:09:28,858 --> 00:09:31,512 -Para a assembleia? -Não vai dar tempo. 185 00:09:31,513 --> 00:09:34,281 Vamos fazer a discoteca. Mas guardem no repertório 186 00:09:34,282 --> 00:09:36,761 e ficará ótimo nos regionais. 187 00:09:36,762 --> 00:09:40,944 Comunicação é a base de um grupo musical de sucesso. 188 00:09:40,945 --> 00:09:43,200 Sucesso requer comunicação. 189 00:09:43,201 --> 00:09:45,752 Vocês queriam música moderna, eu ouvi. 190 00:09:45,753 --> 00:09:49,224 Sr. Schue, não queremos cantar discoteca. 191 00:09:49,225 --> 00:09:52,937 -Finn fará o solo. -O quê? Não posso, Sr. Schue. 192 00:09:52,938 --> 00:09:55,614 Ainda estou aprendendo a andar e cantar junto. 193 00:09:57,188 --> 00:09:58,773 Não tem problema. 194 00:09:58,774 --> 00:10:00,314 Eu te ensino. 195 00:10:01,509 --> 00:10:04,333 -Desafio. -Mercedes, conhece? 196 00:10:04,334 --> 00:10:06,121 Com certeza. 197 00:10:07,861 --> 00:10:11,891 Ela leva meu dinheiro 198 00:10:11,892 --> 00:10:13,882 Quando eu preciso 199 00:10:15,278 --> 00:10:19,306 Ela é uma amiga pistoleira 200 00:10:20,014 --> 00:10:22,132 Ela é uma trambiqueira 201 00:10:22,133 --> 00:10:24,589 Daqui da cidade 202 00:10:24,590 --> 00:10:27,706 Que quer se aproveitar de mim 203 00:10:28,851 --> 00:10:31,279 Eu não diria que ela é uma trambiqueira 204 00:10:31,280 --> 00:10:34,158 Mas ela não vai mais mexer com um mano falido 205 00:10:34,159 --> 00:10:36,711 Não digo que ela é uma trambiqueira 206 00:10:36,712 --> 00:10:39,294 Mas ela não tá mexendo com um mano falido 207 00:10:39,295 --> 00:10:44,436 Abaixe, garota, a cabeça, abaixe 208 00:10:49,540 --> 00:10:55,185 Tão bonita que te faz explodir Com sua bolsa Louis Vuitton 209 00:10:55,186 --> 00:11:00,495 Ela diz, "Você tem charme As garotas te rodeiam" 210 00:11:00,496 --> 00:11:02,648 Mas procuro a especial Vocês viram? 211 00:11:02,649 --> 00:11:04,271 Não vimos, não 212 00:11:04,272 --> 00:11:07,656 Eu não diria que ela é uma trambiqueira 213 00:11:07,657 --> 00:11:10,751 Mas ela não vai mais mexer com um mano falido 214 00:11:10,752 --> 00:11:13,279 Não digo que ela é uma trambiqueira 215 00:11:13,280 --> 00:11:16,031 Mas ela não tá mexendo com um mano falido 216 00:11:16,032 --> 00:11:20,613 Abaixe, garota, a cabeça, abaixe 217 00:11:25,816 --> 00:11:30,935 Ela tem um filho seu e te pegou por 18 anos 218 00:11:30,936 --> 00:11:33,526 Sei de um cara que paga pensão pra criança 219 00:11:33,527 --> 00:11:36,199 O carrinho do bebê é maior do que o dele 220 00:11:36,200 --> 00:11:39,150 Vai ver ele na TV 221 00:11:39,151 --> 00:11:41,646 Ganhando o Superbowl e dirigindo um Hyundai 222 00:11:41,647 --> 00:11:44,199 Ela devia comprar brinquedos com seu dinheiro 223 00:11:44,200 --> 00:11:48,990 Mas fez uma lipo com o dinheiro Ficou parecendo o Michael 224 00:11:48,991 --> 00:11:52,934 Devia ter um seguro para seu dinheiro 225 00:11:52,935 --> 00:11:55,918 Se não for bobo Peça um acordo pré-nupcial 226 00:11:55,919 --> 00:11:57,604 Quero acordo pré-nupcial 227 00:12:00,656 --> 00:12:02,751 Certo, desse jeito. Prontos? 228 00:12:17,504 --> 00:12:18,923 Rachel? 229 00:12:18,924 --> 00:12:20,370 -Você vomitou? -Não. 230 00:12:20,371 --> 00:12:22,019 Errou o vaso. 231 00:12:22,020 --> 00:12:24,658 Uma garota que estava aqui fez isso. 232 00:12:24,659 --> 00:12:28,387 Eu tentei mas não tenho ânsia de vômito. 233 00:12:28,388 --> 00:12:31,747 Quando crescer, vai ser uma vantagem. 234 00:12:31,748 --> 00:12:33,976 Vamos ter uma conversinha! 235 00:12:37,355 --> 00:12:39,384 ENTÃO VOCÊ CURTE VOMITAR 236 00:12:48,954 --> 00:12:53,274 Rachel, bulimia é uma doença muito séria. 237 00:12:53,275 --> 00:12:54,762 Não tenho bulimia. 238 00:12:54,763 --> 00:12:57,203 Eu tentei e... 239 00:12:57,204 --> 00:12:59,314 não consegui em todas as tentativas. 240 00:12:59,315 --> 00:13:01,274 -Certo. -Me deu nojo. 241 00:13:01,275 --> 00:13:04,257 Certo. Mas deve querer falar do que está sentindo 242 00:13:04,258 --> 00:13:07,602 -para querer vomitar as tripas. -Quero ser mais magra. 243 00:13:07,603 --> 00:13:10,974 Mais bonita como a Quinn. 244 00:13:10,975 --> 00:13:12,678 E por quê? 245 00:13:12,679 --> 00:13:15,702 Já gostou tanto de alguém que dá vontade... 246 00:13:15,703 --> 00:13:18,941 de se trancar no quarto, ouvir música triste e chorar? 247 00:13:21,199 --> 00:13:23,386 Não. 248 00:13:23,387 --> 00:13:27,967 Sem ninguém 249 00:13:27,968 --> 00:13:30,246 Sem ninguém... Sem ninguém... 250 00:13:30,247 --> 00:13:32,021 Não quero ficar... 251 00:13:33,208 --> 00:13:36,357 Apaixonada por um rapaz? Sei disso... 252 00:13:36,358 --> 00:13:39,470 Não agora. Me lembrei do passado... Há muito tempo. 253 00:13:39,471 --> 00:13:43,353 Rachel, lembre-se de proteger seu coração. 254 00:13:43,354 --> 00:13:46,342 Não importa quem seja se ele não gosta de você assim. 255 00:13:46,343 --> 00:13:49,939 Se ele... é casado com um filho a caminho. 256 00:13:49,940 --> 00:13:54,738 Não vale a pena se magoar. Não se prejudique por isso. 257 00:13:56,468 --> 00:13:58,099 Já experimentou... 258 00:13:58,100 --> 00:14:00,033 dizer a ele o que sente? 259 00:14:01,156 --> 00:14:03,076 Ele nem me nota. 260 00:14:03,077 --> 00:14:04,778 Entendo. 261 00:14:06,181 --> 00:14:07,884 Certo. Acho o seguinte. 262 00:14:07,885 --> 00:14:11,051 Interesses comuns são a chave para o romance. 263 00:14:11,052 --> 00:14:14,708 Descubra o que ele gosta. Ele vai te notar 264 00:14:14,709 --> 00:14:18,128 e talvez acabe fazendo algo inesperado. 265 00:14:32,056 --> 00:14:35,187 Gostaria de dizer ao diretor Figgins e Sr. Schuester 266 00:14:35,188 --> 00:14:37,338 o que peguei vocês fazendo? 267 00:14:37,339 --> 00:14:39,833 Meio que... aconteceu. 268 00:14:41,428 --> 00:14:43,767 Não quero ser rude mas ela está exagerando. 269 00:14:43,768 --> 00:14:46,086 Que modos são esses, mocinha! 270 00:14:46,087 --> 00:14:48,921 Pais gays encorajam rebeldia. Há estudo sobre isso. 271 00:14:50,188 --> 00:14:52,570 Me diga o que aconteceu, Rachel. 272 00:14:52,571 --> 00:14:54,917 Finn estava aflito por cantar um solo 273 00:14:54,918 --> 00:14:58,051 na frente dos amigos. 274 00:14:58,052 --> 00:15:03,043 Fiquei preocupada com ele e tive uma ideia criativa. 275 00:15:03,044 --> 00:15:04,795 É quase o que ela disse. 276 00:15:04,796 --> 00:15:07,497 Sabe o que é legal no mundo da arte? 277 00:15:07,498 --> 00:15:10,427 Poder apostar em várias áreas. 278 00:15:10,428 --> 00:15:12,058 Como Justin Timberlake. 279 00:15:12,059 --> 00:15:14,833 Ele é cantor mas também uma marca de roupa. 280 00:15:14,834 --> 00:15:20,420 -Ele faz camisas e cintos. -Quem é Justin Timberlake? 281 00:15:20,421 --> 00:15:24,568 O plano tinha duas partes. Com um bom marketing, 282 00:15:24,569 --> 00:15:27,745 poderíamos reunir o colégio todo em uma assembleia 283 00:15:27,746 --> 00:15:30,844 e criar o Glee diversificado que a escola queria. 284 00:15:38,336 --> 00:15:41,616 Aquela copiadora é só para a equipe de torcida. 285 00:15:41,617 --> 00:15:43,791 Foi paga por doações da Alumni. 286 00:15:43,792 --> 00:15:45,452 Não consigo nem pensar 287 00:15:45,453 --> 00:15:47,428 no dano que causariam ao programa 288 00:15:47,429 --> 00:15:50,049 -se tivessem quebrado. -Espere um segundo. 289 00:15:50,050 --> 00:15:52,470 Me ofende ao pedir pra esperar por algo. 290 00:15:52,471 --> 00:15:55,647 Não serei tratada como inferior por causa do meu sexo. 291 00:15:55,648 --> 00:15:59,212 Há uma burocracia clara no quesito das fotocópias 292 00:15:59,213 --> 00:16:03,092 e você parece pensar que seus alunos se isentam dela. 293 00:16:03,093 --> 00:16:06,442 Recomendo fortemente que esses dois sejam punidos. 294 00:16:09,506 --> 00:16:12,324 -Quantas cópias vocês fizeram? -17. 295 00:16:12,325 --> 00:16:13,546 Certo. 296 00:16:13,547 --> 00:16:16,665 -E quanto custa uma cópia? -4 centavos e meio. 297 00:16:16,666 --> 00:16:18,774 Que tal se pagassem pelas cópias? 298 00:16:18,775 --> 00:16:20,176 Gosto dessa idéia. 299 00:16:20,177 --> 00:16:23,668 Crianças, paguem a Sylverster e ganham só uma advertência. 300 00:16:23,669 --> 00:16:25,637 Sue, me desculpe 301 00:16:25,638 --> 00:16:30,524 mas terá que limpar o shake de proteína que derrubou. 302 00:16:30,525 --> 00:16:33,235 -Temos zeladores pra isso. -Estamos em recessão, 303 00:16:33,236 --> 00:16:34,860 temos que fazer concessões. 304 00:16:34,861 --> 00:16:37,497 Despedi metade dos zeladores e funcionários! 305 00:16:37,498 --> 00:16:39,394 Todos têm que ajudar. 306 00:16:44,835 --> 00:16:48,579 A Justiça chorou hoje. 307 00:16:50,535 --> 00:16:52,199 Me desculpe por isso. 308 00:16:52,200 --> 00:16:54,354 Queria distribuir os panfletos amanhã... 309 00:16:54,355 --> 00:16:55,618 Não quero saber disso. 310 00:16:55,619 --> 00:16:58,493 Apresentar essa música vai destruir nossas chances, 311 00:16:58,494 --> 00:16:59,787 é uma péssima ideia. 312 00:16:59,788 --> 00:17:03,257 Tenho uma notícia pra você: não fazemos só o que queremos. 313 00:17:03,258 --> 00:17:06,620 Faremos a apresentação e não distribuirão os panfletos. 314 00:17:06,621 --> 00:17:08,839 Todo mundo gosta de discoteca! 315 00:17:11,525 --> 00:17:13,691 É oficial. Estou ferrado. 316 00:17:15,502 --> 00:17:17,311 Sei que está nervoso, mas... 317 00:17:18,076 --> 00:17:22,135 -Você é muito, muito talentoso. -Que nada... 318 00:17:22,136 --> 00:17:23,854 Talvez fique tudo bem. 319 00:17:26,339 --> 00:17:29,293 Que praticar para a apresentação amanhã depois da aula? 320 00:17:29,294 --> 00:17:32,228 Não posso, vou à reunião do Clube do Celibato. 321 00:17:38,509 --> 00:17:42,032 Meu bem, tenho más notícias. 322 00:17:42,033 --> 00:17:44,307 Seu parente rico morreu? 323 00:17:44,308 --> 00:17:46,696 Não tenho parentes ricos. 324 00:17:46,697 --> 00:17:50,327 Procurei emprego a semana toda depois dos ensaios do Glee. 325 00:17:50,328 --> 00:17:52,492 Não consigo arranjar outros trabalhos. 326 00:17:52,493 --> 00:17:55,499 Isso provavelmente significa nada de grand foyer. 327 00:17:56,625 --> 00:17:59,372 Por que não podemos nos dar bem nunca? 328 00:17:59,373 --> 00:18:00,932 Vai ficar tudo bem, 329 00:18:00,933 --> 00:18:02,938 seremos felizes sem o grand foyer. 330 00:18:02,939 --> 00:18:05,526 Estou cansada de abrir mão de tudo. 331 00:18:06,370 --> 00:18:08,816 Quero meu grand foyer, minha casa dos sonhos, 332 00:18:08,817 --> 00:18:12,176 eu trabalho duro, me sacrifico. Eu mereço! 333 00:18:14,281 --> 00:18:16,088 Nós cedemos e cedemos. 334 00:18:16,089 --> 00:18:19,529 Você acha que ligam pro fato de eu vender mais 335 00:18:19,530 --> 00:18:22,790 massagens que as outras assistentes de gerência? 336 00:18:22,791 --> 00:18:25,045 E acha que aquelas crianças ligam pro fato 337 00:18:25,046 --> 00:18:28,484 de que temos tão pouco porque gasta seu tempo livre 338 00:18:28,485 --> 00:18:31,710 coreografando aquelas danças idiotas. 339 00:18:31,711 --> 00:18:36,185 Quando vão começar a retribuir isso? 340 00:18:56,780 --> 00:18:59,108 Achei que Sue fosse limpar as coisas dela. 341 00:18:59,109 --> 00:19:02,607 Ela conseguiu um atestado dizendo que seu lúpus 342 00:19:02,608 --> 00:19:05,585 não a permite chegar perto de um balde. 343 00:19:05,586 --> 00:19:10,129 Toda noite, fico aqui limpando até às dez. 344 00:19:14,187 --> 00:19:18,077 Tem problema eu pegar uma das vagas de zelador? 345 00:19:20,151 --> 00:19:22,484 Trabalho por metade do salário. 346 00:19:26,351 --> 00:19:28,908 Começa agora a reunião do Clube do Celibato. 347 00:19:28,909 --> 00:19:32,423 Graças à regra do colégio que nos obriga a aceitar 348 00:19:32,424 --> 00:19:34,996 qualquer pessoa, temos um novo membro. 349 00:19:36,223 --> 00:19:38,306 Rachel Qualquer Coisa. 350 00:19:38,307 --> 00:19:40,680 -Cadê os garotos? -No corredor. 351 00:19:40,681 --> 00:19:42,211 Primeiro nos separamos, 352 00:19:42,212 --> 00:19:44,860 depois nos unimos para compartilhar nossa fé. 353 00:19:45,966 --> 00:19:48,794 Ainda não tenho certeza sobre o Clube do Celibato. 354 00:19:48,795 --> 00:19:52,111 Só entrei pra conseguir transar com Quinn Fabray. 355 00:19:52,112 --> 00:19:54,278 Ainda assim, é um bom jeito 356 00:19:54,279 --> 00:19:57,461 dos garotos se reunirem pra falar de sexo. 357 00:19:57,462 --> 00:19:59,491 Acho que vou me matar. 358 00:19:59,492 --> 00:20:00,833 Falo sério. 359 00:20:00,834 --> 00:20:03,203 Somos bombardeados por imagens sexuais: 360 00:20:03,204 --> 00:20:05,511 anúncios de cerveja, saias curtas... 361 00:20:05,512 --> 00:20:09,778 Devo ficar ao redor da tentação sem poder fazer nada? 362 00:20:09,779 --> 00:20:11,084 Está zoando? 363 00:20:11,085 --> 00:20:13,449 Aquelas saias são uma delícia. 364 00:20:14,151 --> 00:20:16,461 Santana López subiu a dela esse dias 365 00:20:16,462 --> 00:20:19,315 e juro que consegui ver seus ovários. 366 00:20:20,258 --> 00:20:23,228 Deus abençoe o pervertido que inventou essas saias. 367 00:20:23,229 --> 00:20:24,785 Lembrem-se do lema: 368 00:20:24,786 --> 00:20:28,651 é só pra provocar, não pra satisfazer. 369 00:20:31,060 --> 00:20:33,088 O que a Quinn te deixa fazer? 370 00:20:34,133 --> 00:20:36,535 A gente dá uns pegas, uns amassos. 371 00:20:36,536 --> 00:20:40,506 Como consegue impedi-lo de chegar muito cedo? 372 00:20:40,507 --> 00:20:44,391 Quando dou uns amassos, o bicho aqui pega. 373 00:20:45,409 --> 00:20:47,670 Isso não é um problema pra mim, cara. 374 00:20:49,295 --> 00:20:51,494 Na real, é um problemão. 375 00:20:51,495 --> 00:20:54,438 Uma vez me disseram que pra não explodir cedo, 376 00:20:54,439 --> 00:20:56,356 eu devia pensar em gatos mortos. 377 00:20:56,357 --> 00:20:58,995 Mas comigo só funciona o dia em que minha mãe 378 00:20:58,996 --> 00:21:00,723 me levou pra aprender a dirigir. 379 00:21:00,724 --> 00:21:01,821 Muito bem, querido. 380 00:21:02,433 --> 00:21:05,642 Quem disse que a figura do pai é necessária? 381 00:21:05,643 --> 00:21:06,985 Dirigir é divertido. 382 00:21:08,320 --> 00:21:09,851 Meu Deus! 383 00:21:09,852 --> 00:21:11,536 Meu Deus, você o matou! 384 00:21:14,357 --> 00:21:16,969 Façam duplas para "A Imaculada Afeição". 385 00:21:16,970 --> 00:21:19,530 Lembrem-se: se o balão estourar, 386 00:21:19,531 --> 00:21:21,412 o barulho faz os anjos chorarem. 387 00:21:35,444 --> 00:21:37,502 Você me encanta. 388 00:21:38,587 --> 00:21:40,189 -Para! -Aguenta isso! 389 00:21:42,558 --> 00:21:45,045 -Finn! -Deve ter sido meu zíper. 390 00:21:46,319 --> 00:21:47,928 Gente, isso é uma piada. 391 00:21:49,730 --> 00:21:53,720 Sabiam que estudos provam que celibato não funciona? 392 00:21:53,721 --> 00:21:56,896 Os hormônios nos enlouquecem demais para nos abstermos. 393 00:21:56,897 --> 00:22:00,597 É fingimento dizer que não queremos compromisso. 394 00:22:00,598 --> 00:22:03,683 O único jeito de lidar com isso é estarmos preparado. 395 00:22:03,684 --> 00:22:05,522 Para isso serve a contracepção. 396 00:22:05,523 --> 00:22:07,581 Não ouse mencionar a palavra com "C". 397 00:22:09,133 --> 00:22:12,381 Querem saber o segredo que não querem que saibam? 398 00:22:13,023 --> 00:22:15,559 Garotas querem sexo tanto quanto garotos. 399 00:22:20,179 --> 00:22:22,218 Isso é exato? 400 00:22:31,226 --> 00:22:32,556 Will? 401 00:22:34,072 --> 00:22:36,869 Emma! O que faz aqui tão tarde? 402 00:22:37,879 --> 00:22:41,790 Faço preparatório para os SATs. 403 00:22:41,791 --> 00:22:45,123 -Você é zelador? -Zelador? Não! 404 00:22:45,124 --> 00:22:47,467 Sério? Está vestido como um 405 00:22:47,468 --> 00:22:49,699 e tem "Will" na sua camisa. 406 00:22:50,919 --> 00:22:52,933 Terri e eu queremos comprar uma casa 407 00:22:52,934 --> 00:22:55,930 estamos nos esforçando pra conseguir a grana e... 408 00:22:57,774 --> 00:23:00,579 Estou com muita vergonha. 409 00:23:01,468 --> 00:23:04,037 Se importa se isso ficar entre nós? 410 00:23:04,038 --> 00:23:06,765 Claro que não. 411 00:23:06,766 --> 00:23:09,088 Seu segredo está seguro comigo. 412 00:23:09,089 --> 00:23:10,380 Obrigado. 413 00:23:11,675 --> 00:23:13,687 Quer uma mãozinha? 414 00:23:13,688 --> 00:23:16,776 Não, estou bem, sério. 415 00:23:16,777 --> 00:23:17,932 Sério? Porque... 416 00:23:17,933 --> 00:23:20,264 consigo ver daqui que limpou o chão 417 00:23:20,265 --> 00:23:23,496 com limpador de vidro e o teclado é pura bactéria 418 00:23:23,497 --> 00:23:27,493 pois sei que Sra. Hoffmayer não lava as mãos após o nº 2. 419 00:23:31,000 --> 00:23:34,053 Admiro você se esforçar tanto por algo que quer. 420 00:23:35,368 --> 00:23:37,991 Vamos fazer um acordo: me ajuda com meu problema 421 00:23:37,992 --> 00:23:40,253 e dou um jeito em um dos seus. 422 00:23:40,254 --> 00:23:42,898 Não, não tenho um problema. 423 00:23:43,885 --> 00:23:47,136 Tá esfregando esse apontador há uma hora. 424 00:23:47,137 --> 00:23:50,787 Tenho um probleminha com sujeira, mas não é... 425 00:23:51,627 --> 00:23:52,764 um problema. 426 00:23:58,107 --> 00:24:00,015 Certo. 427 00:24:00,016 --> 00:24:03,075 Quando eu era pequena, meu sonho era trabalhar 428 00:24:03,076 --> 00:24:05,148 -em uma fazenda. -Sério? 429 00:24:06,015 --> 00:24:08,473 Quando eu tinha 8 anos, visitamos uma. 430 00:24:08,474 --> 00:24:11,075 Depois do tour e da degustação de iogurtes, 431 00:24:11,076 --> 00:24:12,155 meu... 432 00:24:12,156 --> 00:24:14,833 meu irmão me empurrou na lagoa de dejetos. 433 00:24:14,834 --> 00:24:17,283 -O quê? -E, desde então, 434 00:24:17,284 --> 00:24:18,474 eu apenas... 435 00:24:18,475 --> 00:24:22,573 tenho um probleminha em esquecer o cheiro. 436 00:24:24,547 --> 00:24:27,960 Já pensou em falar disso com um psicólogo? 437 00:24:27,961 --> 00:24:31,939 É completamente controlável, só tomo vários banhos 438 00:24:31,940 --> 00:24:34,109 e não como laticínios. 439 00:24:37,149 --> 00:24:39,091 Quero tentar... 440 00:24:41,877 --> 00:24:44,387 -um pequeno experimento. -Não, não, eu... 441 00:24:44,388 --> 00:24:47,481 Não estou confortável com... 442 00:24:47,482 --> 00:24:49,516 isso. 443 00:24:58,799 --> 00:25:00,733 Pronto. 444 00:25:02,565 --> 00:25:04,683 Dez segundos. 445 00:25:04,684 --> 00:25:06,426 Novo recorde. 446 00:25:09,916 --> 00:25:12,300 Está tarde, tenho que... 447 00:25:12,301 --> 00:25:15,905 Tenho que... ir. 448 00:25:25,418 --> 00:25:28,624 A reunião do Clube Glee está aberta. 449 00:25:28,625 --> 00:25:30,908 -O Sr. Schuester não chegou. -Ele não vem. 450 00:25:30,909 --> 00:25:33,415 Paguei um calouro pra pedir ajuda com verbos. 451 00:25:33,416 --> 00:25:36,768 Já cansei de ouvir você, Eva Perón. 452 00:25:36,769 --> 00:25:38,717 Deixe-a falar. 453 00:25:40,600 --> 00:25:42,839 Tenho outra ideia para a apresentação. 454 00:25:42,840 --> 00:25:46,368 Posso expressar minha objeção a esse suicídio novamente? 455 00:25:46,369 --> 00:25:49,423 Não vão nos matar porque vamos dar o que querem. 456 00:25:49,424 --> 00:25:51,184 -Sangue? -Melhor. 457 00:25:51,185 --> 00:25:52,716 Sexo. 458 00:25:56,468 --> 00:25:59,119 Silêncio, alunos. Silêncio. 459 00:25:59,120 --> 00:26:00,927 Antes, um anúncio. 460 00:26:00,928 --> 00:26:03,341 As privadas quebraram de novo. 461 00:26:03,342 --> 00:26:07,301 Nós vamos consertar mas já vou avisando. 462 00:26:07,302 --> 00:26:12,964 Não iremos tolerar que defequem no pátio. 463 00:26:12,965 --> 00:26:16,019 Não vamos fazer como da última vez. 464 00:26:16,020 --> 00:26:20,276 Temos uma surpresa hoje. Sr. Schuester. 465 00:26:20,277 --> 00:26:24,124 Glee! Oba, clube Glee! 466 00:26:24,125 --> 00:26:27,165 Oi... Quando estudei aqui, 467 00:26:27,166 --> 00:26:29,659 o clube Glee dominava esse lugar 468 00:26:29,660 --> 00:26:34,060 e vamos voltar mas precisamos de gente pra essa festa. 469 00:26:34,061 --> 00:26:37,924 Poderia falar de como Glee é legal mas... 470 00:26:37,925 --> 00:26:42,234 Acho que vou deixar meus amigos mostrarem. 471 00:26:47,476 --> 00:26:49,345 Pode subir 472 00:26:51,333 --> 00:26:52,896 Pode subir 473 00:26:52,897 --> 00:26:56,473 Ah, meu amor Meu amor 474 00:26:59,292 --> 00:27:01,068 Pode subir 475 00:27:01,069 --> 00:27:02,492 Enfia 476 00:27:02,493 --> 00:27:04,451 Pode subir 477 00:27:04,452 --> 00:27:06,077 Enfia 478 00:27:06,078 --> 00:27:08,731 Sal e pimenta aqui 479 00:27:08,732 --> 00:27:10,378 Esperaí, galera 480 00:27:10,379 --> 00:27:12,971 Essa dança não é pra todo mundo 481 00:27:12,972 --> 00:27:15,084 Só pra quem é sexy 482 00:27:15,085 --> 00:27:18,179 Agora só as mães gatas 483 00:27:18,180 --> 00:27:22,125 Sobem lá e dancem Mandei dançar 484 00:27:22,126 --> 00:27:26,498 Sal e pimenta vão dar o efeito Pode enfiar, meu amor 485 00:27:26,499 --> 00:27:30,056 De dia, é pra pegar leve Mas à noite vai até suar 486 00:27:30,057 --> 00:27:33,512 Vamos lá, meninas Mostrar pros caras o que sabemos 487 00:27:33,513 --> 00:27:36,984 Como ser a número um numa festa bem quente 488 00:27:36,985 --> 00:27:38,888 Agora enfia 489 00:27:38,889 --> 00:27:40,041 Enfia 490 00:27:40,042 --> 00:27:41,657 Enfia tudo 491 00:27:41,658 --> 00:27:43,353 Enfia 492 00:27:43,354 --> 00:27:45,216 Enfia tudinho 493 00:27:45,217 --> 00:27:47,368 Enfia 494 00:27:47,369 --> 00:27:49,033 Enfia tudo 495 00:27:49,034 --> 00:27:51,056 Enfia 496 00:27:51,057 --> 00:27:52,799 Enfia tudinho 497 00:27:52,800 --> 00:27:55,056 Enfia 498 00:27:55,057 --> 00:27:57,142 Pode subir 499 00:27:59,977 --> 00:28:03,935 Gata, vem cá e me dá um beijo 500 00:28:03,936 --> 00:28:07,392 Vem logo senão vou ficar bravo 501 00:28:07,393 --> 00:28:10,847 Tá ouvindo a música como é pra ouvir? 502 00:28:10,848 --> 00:28:12,496 Agora enfia 503 00:28:12,497 --> 00:28:13,832 Enfia 504 00:28:13,833 --> 00:28:15,784 Enfia tudo 505 00:28:15,785 --> 00:28:17,383 Enfia 506 00:28:17,384 --> 00:28:19,208 Enfia tudinho 507 00:28:19,209 --> 00:28:21,160 Enfia 508 00:28:21,161 --> 00:28:23,009 Enfia tudo 509 00:28:23,010 --> 00:28:24,872 Enfia 510 00:28:24,873 --> 00:28:26,536 Enfia tudinho 511 00:28:26,537 --> 00:28:28,592 Enfia 512 00:28:28,593 --> 00:28:31,072 Pode subir 513 00:28:31,073 --> 00:28:32,575 Enfia 514 00:28:32,576 --> 00:28:35,039 Pode subir 515 00:28:35,040 --> 00:28:36,575 Grita 516 00:28:36,576 --> 00:28:38,869 Pode subir 517 00:28:41,100 --> 00:28:42,821 Enfia 518 00:28:45,800 --> 00:28:47,813 Isso! 519 00:29:00,304 --> 00:29:03,439 Pode deixar que eu quebro o silêncio. 520 00:29:03,440 --> 00:29:06,868 Foi a coisa mais ofensiva que já vi 521 00:29:06,869 --> 00:29:08,975 em 20 anos de escola, 522 00:29:08,976 --> 00:29:11,871 incluindo uma montagem de primário do musical Hair. 523 00:29:11,872 --> 00:29:15,246 Recebemos e-mails de muitos pais preocupados. 524 00:29:15,247 --> 00:29:17,781 Muitos acharam que seus filhos ouviriam 525 00:29:17,782 --> 00:29:21,182 um discurso sobre os desafios das Olimpíadas Especiais. 526 00:29:21,183 --> 00:29:23,918 Nem sei o que dizer. 527 00:29:23,919 --> 00:29:26,016 Deixe-me ajudar. 528 00:29:26,017 --> 00:29:29,924 Para começar, seus alunos deviam ir para um reformatório. 529 00:29:31,222 --> 00:29:34,015 Mas você é que deve ser punido. 530 00:29:34,016 --> 00:29:36,998 Eu exijo sua demissão dessa escola 531 00:29:36,999 --> 00:29:39,813 assim como o término do clube Glee. 532 00:29:39,814 --> 00:29:42,423 Espere, Sue. Isso é um fato. 533 00:29:42,424 --> 00:29:47,054 Eles têm talento e nunca vi alunos tão empolgados 534 00:29:47,055 --> 00:29:49,995 desde que Tiffany fez um show no North Hills Mall. 535 00:29:51,918 --> 00:29:55,934 Liguei para o meu pastor para me dar músicas de família 536 00:29:55,935 --> 00:29:58,221 que refletem os valores da comunidade. 537 00:29:58,222 --> 00:30:01,134 Só poderão usar essas músicas pré-aprovadas. 538 00:30:01,135 --> 00:30:05,532 Mas são músicas sobre Jesus ou de balões. 539 00:30:05,533 --> 00:30:10,140 Há música sobre circo também. Veja o lado bom, Will. 540 00:30:10,141 --> 00:30:12,346 Vocês precisam de roupas novas. 541 00:30:12,347 --> 00:30:16,840 Vi as roupas de baixo deles e não eram das meninas. 542 00:30:16,841 --> 00:30:20,295 Sue, cortarei seu orçamento de lavagem a seco 543 00:30:20,296 --> 00:30:24,384 -para as roupas novas deles. -Pode esquecer. 544 00:30:24,385 --> 00:30:28,950 Sue, as lavadoras a seco daqui são tão boas como as da Europa. 545 00:30:37,141 --> 00:30:40,635 -Sinto muito, Sr. Schuester. -Viu o que fez hoje? 546 00:30:40,636 --> 00:30:43,183 Mentiu para mim e acabou com nossas chances. 547 00:30:43,184 --> 00:30:45,780 Nenhum pai vai deixar o filho entrar ao Glee. 548 00:30:45,781 --> 00:30:48,404 Essa é a lista de músicas que podemos cantar. 549 00:30:48,405 --> 00:30:53,035 -O que é "Luftballoon"? -Olha, sei como gosta do Glee 550 00:30:53,036 --> 00:30:56,365 e entendo o que fez 551 00:30:56,366 --> 00:30:58,394 mas não gosto de como fez. 552 00:31:16,946 --> 00:31:20,914 É para o Tulip-A-Looza. É uma exposição de tulipas 553 00:31:20,915 --> 00:31:23,023 no Columbus Center. O cheiro será bom. 554 00:31:23,024 --> 00:31:27,255 Seria bom você ir mas eu tenho... asma. 555 00:31:27,256 --> 00:31:31,432 O que está fazendo? Atrás de um cara casado. 556 00:31:31,433 --> 00:31:35,519 Vi vocês brincando de casinha depois do trabalho. 557 00:31:35,520 --> 00:31:38,814 Olha, não entendo de relacionamentos. 558 00:31:38,815 --> 00:31:43,818 Os meus duram até o sexo mas sei que não quer ser a outra. 559 00:31:43,819 --> 00:31:46,747 Sou um homem bom, Emma. 560 00:31:46,748 --> 00:31:50,114 Vou te tratar bem. Aturo suas loucuras. 561 00:31:50,115 --> 00:31:53,786 Não podem me demitir por ser minoria. Posso te sustentar. 562 00:31:53,787 --> 00:31:56,406 Podia ser pior para você e nessa cidade 563 00:31:56,407 --> 00:31:58,799 não vai achar nada melhor. 564 00:31:58,800 --> 00:32:01,477 Já acabei de falar. 565 00:32:06,664 --> 00:32:08,831 Tenta. 566 00:32:08,832 --> 00:32:11,220 -Ficou bom. -Legal. Mais alto. 567 00:32:13,079 --> 00:32:15,158 -Ficou muito bom. -Acertei? 568 00:32:15,159 --> 00:32:19,039 São as melhores notas para um barítono. 569 00:32:19,040 --> 00:32:23,057 -Vou começar do grave. -Podemos dar uma parada? 570 00:32:23,058 --> 00:32:26,983 -Cantar me dá fome. -Claro. Vim preparada. 571 00:32:27,865 --> 00:32:30,256 Queria saber pra que isso tudo mesmo. 572 00:32:30,257 --> 00:32:34,921 -Quer sentar? -Quero, sim. Claro. 573 00:32:34,922 --> 00:32:38,336 Queria saber porquê pediu pra te ajudar no canto. 574 00:32:38,337 --> 00:32:41,025 Foi muito bem na Assembleia. 575 00:32:41,026 --> 00:32:44,124 É minha única chance de ser... 576 00:32:44,125 --> 00:32:47,100 Bom como você. 577 00:32:47,101 --> 00:32:51,516 -Acha que sou boa? -No começo, te achei doida. 578 00:32:51,517 --> 00:32:55,352 Você fala mais do que devia. Até olhava debaixo da cama 579 00:32:55,353 --> 00:32:58,064 para ver se não estava lá. 580 00:32:58,065 --> 00:33:00,688 Mas daí te ouvi cantar. 581 00:33:00,689 --> 00:33:05,639 Não sei como dizer mas você me tocou 582 00:33:05,640 --> 00:33:08,118 bem aqui. 583 00:33:09,372 --> 00:33:12,349 Seu coração fica do outro lado do peito. 584 00:33:15,304 --> 00:33:17,999 Está batendo muito forte. 585 00:33:20,688 --> 00:33:22,936 Você é legal, Rachel. 586 00:33:22,937 --> 00:33:25,397 -Quer beber? -Quero. 587 00:33:27,313 --> 00:33:30,439 -Batida sem álcool. -Legal. 588 00:33:30,440 --> 00:33:33,695 O que disse no Clube do Celibato foi legal. 589 00:33:33,696 --> 00:33:35,629 Valeu. 590 00:33:36,724 --> 00:33:40,279 -Bem... saúde. -Saúde. 591 00:33:40,280 --> 00:33:43,430 Os copos parecem de avião. 592 00:33:47,550 --> 00:33:50,552 Tem um pouco aqui... 593 00:33:55,704 --> 00:33:57,901 Pode me beijar se quiser. 594 00:34:00,420 --> 00:34:02,205 Eu quero. 595 00:34:28,680 --> 00:34:30,399 Meu Deus! 596 00:34:30,400 --> 00:34:34,414 -Fiz algo de errado? -Não, eu tenho que ir. 597 00:34:34,415 --> 00:34:37,692 Por favor, não conta isso para ninguém. Tudo bem? 598 00:34:48,143 --> 00:34:50,408 Não quero que tenha um braço a mais 599 00:34:50,409 --> 00:34:52,750 porque vivi na pobreza e do meu estresse. 600 00:34:52,751 --> 00:34:55,810 Quero que faça todos os testes que tem. 601 00:34:55,811 --> 00:34:59,001 -Não vai precisar. -Tem certeza? 602 00:34:59,002 --> 00:35:01,531 -Sim. -É menino ou menina? 603 00:35:05,054 --> 00:35:07,292 Não sei como dizer. 604 00:35:07,293 --> 00:35:10,825 -Não tem bebê. -Ele caiu? 605 00:35:10,826 --> 00:35:13,192 Não. 606 00:35:13,193 --> 00:35:16,542 -Não está grávida. -Engordei 5 quilos. 607 00:35:16,543 --> 00:35:20,301 De comer. Posso ver uma asa de frango que engoliu inteira. 608 00:35:20,302 --> 00:35:23,829 Está tendo uma gravidez psicológica. 609 00:35:23,830 --> 00:35:27,924 Quer tanto ter um bebê que seu corpo imita os sintomas. 610 00:35:30,686 --> 00:35:34,340 Se for para ficar grávida, vai acontecer. 611 00:35:41,606 --> 00:35:43,802 Estou surpreso que farão o teste. 612 00:35:43,803 --> 00:35:48,085 Já deve ter visto no jornal da escola que namoro o Finn. 613 00:35:48,086 --> 00:35:51,556 Que tipo de namorada eu seria se não o ajudasse? 614 00:35:51,557 --> 00:35:54,291 Vamos ver o que sabe. 615 00:36:02,097 --> 00:36:05,067 Eu rezo por você 616 00:36:05,068 --> 00:36:08,653 Assim que acordo 617 00:36:08,654 --> 00:36:12,716 Antes de fazer minha maquiagem 618 00:36:12,717 --> 00:36:15,812 Eu rezo por você 619 00:36:15,813 --> 00:36:19,325 Enquanto estou penteando meu cabelo agora 620 00:36:19,326 --> 00:36:23,517 E pensando em qual vestido usar 621 00:36:23,518 --> 00:36:26,628 Eu rezo por você 622 00:36:26,629 --> 00:36:31,276 Para sempre, você ficará no meu coração e te amarei 623 00:36:31,277 --> 00:36:35,924 Para sempre, nunca vamos nos separar, como te amo 624 00:36:35,925 --> 00:36:40,614 Juntos, juntos, será assim Pois viver sem você 625 00:36:40,615 --> 00:36:43,961 Vai partir meu coração 626 00:36:44,693 --> 00:36:48,948 Deixa eu ver se entendi. Vão entrar pro clube Glee? 627 00:36:48,949 --> 00:36:53,765 Sinto muito mas tem algo entre Finn e aquela coisa. 628 00:36:53,766 --> 00:36:57,419 Você viu como ela o despia com o olhar. 629 00:36:57,420 --> 00:37:01,180 -Não nos expulse. -Pode parar por aí. 630 00:37:01,181 --> 00:37:04,309 Não quero ouvir nada. Sabe, bonitinha, 631 00:37:04,310 --> 00:37:08,651 quando te vi pela primeira vez, lembrei da jovem Sue Sylverster 632 00:37:08,652 --> 00:37:13,388 porém não tem minha estrutura óssea. Mas só agora, 633 00:37:13,389 --> 00:37:16,792 vi como somos parecidas. 634 00:37:18,242 --> 00:37:21,168 Vocês três serão minhas espiãs. 635 00:37:21,169 --> 00:37:23,376 Preciso de olhos lá dentro. 636 00:37:23,377 --> 00:37:27,171 Vamos acabar com esse clube de lá de dentro. 637 00:37:29,431 --> 00:37:32,226 E vou ter meu namorado de volta. 638 00:37:32,227 --> 00:37:34,804 Não estou nem aí. 639 00:37:42,617 --> 00:37:45,071 Oi, Emma. Adivinha. 640 00:37:45,072 --> 00:37:48,423 Achei esse desinfetante novo. O que me diz? 641 00:37:48,424 --> 00:37:52,614 Banheiro dos meninos? Bloco de ciências. Às 9:00? 642 00:37:52,615 --> 00:37:55,245 Will, o que estamos fazendo? 643 00:37:55,246 --> 00:37:57,892 Você vai ter um filho. 644 00:38:00,679 --> 00:38:03,278 De qualquer jeito... 645 00:38:03,279 --> 00:38:08,309 -Tenho um encontro. -Que legal. 646 00:38:08,310 --> 00:38:12,214 -Com quem? -Vou a uma exposição de tulipa. 647 00:38:12,215 --> 00:38:15,116 Com o Ken. 648 00:38:34,247 --> 00:38:36,538 Meu homem chegou. 649 00:38:36,539 --> 00:38:41,508 -Trazendo o bacon. -Fez o jantar? 650 00:38:41,509 --> 00:38:45,847 -Achei que estaria dormindo. -Queria falar sobre umas coisas 651 00:38:45,848 --> 00:38:49,824 então eu fiz torta de frango. 652 00:38:52,022 --> 00:38:54,437 Terri, quanta gentileza. 653 00:38:55,838 --> 00:38:58,556 Estou trabalhando tanto ultimamente. 654 00:38:58,557 --> 00:39:02,900 Às vezes, penso porquê. A família que importa para mim. 655 00:39:02,901 --> 00:39:06,716 Você e... e o menino ou menina a caminho. 656 00:39:06,717 --> 00:39:10,125 -Espero que saiba. -Sim. 657 00:39:10,126 --> 00:39:13,110 Desculpa. Sobre o que queria falar? 658 00:39:13,111 --> 00:39:17,870 -Fui ao médico hoje. -E? 659 00:39:17,871 --> 00:39:19,804 E... 660 00:39:21,634 --> 00:39:23,692 É um menino. 661 00:39:25,358 --> 00:39:28,125 Meu Deus! Terri, que incrível. 662 00:39:28,126 --> 00:39:30,313 Nossa. 663 00:39:31,111 --> 00:39:33,763 Quero que largue o emprego de zelador. 664 00:39:33,764 --> 00:39:35,396 -O quê? -É. 665 00:39:35,397 --> 00:39:38,995 Não precisamos de uma casa nova. O ateliê será o quarto do bebê. 666 00:39:38,996 --> 00:39:41,634 -Quero fazer esse sacrifício. -Jura? 667 00:39:41,635 --> 00:39:43,658 Juro. 668 00:39:43,659 --> 00:39:47,513 Eu só quero me dedicar agora a nós. 669 00:39:50,077 --> 00:39:52,130 Eu te amo tanto. 670 00:40:00,316 --> 00:40:02,906 Vai dar o solo para a Quinn Fabray? 671 00:40:02,907 --> 00:40:06,522 -O solo é meu. -Você fez isso, Rachel. 672 00:40:06,523 --> 00:40:08,928 Você quis mostrar sexo à Assembleia. 673 00:40:08,929 --> 00:40:12,963 A Quinn fez o teste e se saiu muito bem. 674 00:40:12,964 --> 00:40:15,527 -Está me punindo. -Ao contrário do que acha, 675 00:40:15,528 --> 00:40:18,153 você não é o centro de tudo 676 00:40:18,154 --> 00:40:21,807 ou, como percebi, nem eu. 677 00:40:21,808 --> 00:40:24,570 Pisei na bola também. 678 00:40:24,571 --> 00:40:27,760 Sou tão responsável por isso quanto você. 679 00:40:27,761 --> 00:40:31,680 Não devia ter forçado. Quando fizemos em 1993, 680 00:40:31,681 --> 00:40:35,105 discoteca estava no topo. 681 00:40:35,106 --> 00:40:37,815 Era legal. Nos divertimos. 682 00:40:37,816 --> 00:40:41,619 E esse é o motivo do Glee. 683 00:40:41,620 --> 00:40:44,056 Se quisermos vencer, 684 00:40:44,057 --> 00:40:46,753 nós dois temos que mudar de pensamento. 685 00:40:46,754 --> 00:40:48,976 Nem sempre será a estrela 686 00:40:48,977 --> 00:40:52,631 mas farei meu melhor para estar sempre se divertindo. 687 00:40:52,632 --> 00:40:57,022 Isso é algo bom. Estamos no nosso caminho. 688 00:40:57,023 --> 00:41:00,694 Posso ensaiar mais tarde no auditório? 689 00:41:00,695 --> 00:41:03,007 Nossos vizinhos vão nos processar. 690 00:41:03,008 --> 00:41:04,532 Claro. 691 00:41:17,855 --> 00:41:21,252 Você parece tão idiota agora 692 00:41:23,296 --> 00:41:27,477 Do lado de fora da minha casa 693 00:41:28,743 --> 00:41:31,693 Tentando se desculpar 694 00:41:31,694 --> 00:41:34,839 Você fica tão feio quando chora 695 00:41:34,840 --> 00:41:38,331 Por favor, chega disso 696 00:41:40,479 --> 00:41:45,341 Não diga que está arrependido pois não está 697 00:41:45,342 --> 00:41:50,918 Sei que só se arrependeu por ter sido pego 698 00:41:50,919 --> 00:41:54,822 Mas você criou uma cena e tanto 699 00:41:54,823 --> 00:41:58,077 Me pegou de jeito 700 00:41:58,078 --> 00:42:00,758 Agora é hora de ir 701 00:42:00,759 --> 00:42:04,013 As cortinas finalmente estão se fechando 702 00:42:04,014 --> 00:42:06,581 Foi um show e tanto 703 00:42:06,582 --> 00:42:10,470 Bem divertido 704 00:42:10,471 --> 00:42:15,730 Mas agora acabou 705 00:42:15,731 --> 00:42:19,660 Já pode agradecer 706 00:42:21,339 --> 00:42:25,872 E o prêmio 707 00:42:25,873 --> 00:42:31,015 Para a melhor mentira vai para você 708 00:42:31,886 --> 00:42:35,525 Por me fazer acreditar 709 00:42:35,526 --> 00:42:38,301 Que você poderia ser 710 00:42:38,302 --> 00:42:40,966 Fiel a mim 711 00:42:40,967 --> 00:42:44,535 Vamos ouvir seu discurso 712 00:42:44,536 --> 00:42:47,444 Você criou uma cena e tanto 713 00:42:47,445 --> 00:42:50,540 Me pegou de jeito 714 00:42:50,541 --> 00:42:53,469 Agora é hora de ir 715 00:42:53,470 --> 00:42:56,653 As cortinas finalmente estão se fechando 716 00:42:56,654 --> 00:42:59,549 Foi um show e tanto 717 00:42:59,550 --> 00:43:03,237 Bem divertido 718 00:43:03,238 --> 00:43:08,429 Mas agora acabou 719 00:43:08,430 --> 00:43:13,242 Já pode agradecer 720 00:43:15,245 --> 00:43:18,721 Mas agora acabou 721 00:43:22,345 --> 00:43:25,237 Contato darklegenders@gmail.com