1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Diterjemahkan oleh kuryu_kohei
indowebster.web.id
indofiles.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:07,233
Sejak kapan kau mulai
memasak, Terri?
2
00:00:07,308 --> 00:00:09,173
Oh, ini kan hanya hamburger
siap saji.
3
00:00:09,243 --> 00:00:11,370
Hati-hati ada tulangnya.
4
00:00:15,449 --> 00:00:19,385
Maafkan aku, aku...
5
00:00:19,453 --> 00:00:22,820
Aku sudah tidak bisa
menahannya lagi...
6
00:00:22,890 --> 00:00:25,222
Ibu, Ayah...
7
00:00:26,460 --> 00:00:28,724
- Terri hamil.
- Apa?
8
00:00:28,796 --> 00:00:31,287
- Anaknya laki-laki.
- Oh!
9
00:00:31,365 --> 00:00:33,799
Ini cucu pertama kita!
10
00:00:33,867 --> 00:00:36,335
- Oh, hebat sekali.
- Terima kasih.
11
00:00:36,403 --> 00:00:38,462
- Ya. Sayang? Sayang.
- Iya?
12
00:00:38,539 --> 00:00:40,973
Bukannya kita belum memberitahu
ke orang lain.
13
00:00:41,041 --> 00:00:43,703
Rahasiamu aman bersamaku. Aku pernah
menghabiskan waktu 6 bulan di Hanoi Hilton.
14
00:00:43,777 --> 00:00:45,802
- Tidak pernah berbicara sedikitpun,
bukan begitu sayang?/- Benar, sayang.
15
00:00:45,879 --> 00:00:48,006
- Oh.
16
00:00:48,082 --> 00:00:50,550
Ya, kami akan merubah ruangan
kerja itu menjadi kamar bayinya.
17
00:00:50,617 --> 00:00:53,415
- Oh! Tunjukkan padaku!
- Baiklah.
17
00:00:53,515 --> 00:00:59,793
erren_tjiung@yahoo.com
18
00:00:59,893 --> 00:01:01,827
Ayah ikut bahagia untukmu, Nak.
19
00:01:01,895 --> 00:01:04,659
Jujur saja, sebenarnya aku
ketakutan.
20
00:01:04,732 --> 00:01:06,666
Aku... tidak tahu bagaimana
harus melakukan ini.
21
00:01:06,734 --> 00:01:10,431
Tidak ada yang tahu. Lihatlah Ayah.
Ayah contoh yang buruk.
22
00:01:10,504 --> 00:01:14,065
Ayah bekerja seharian, jarang
ada di tempat. Ayah terlalu kaku.
23
00:01:14,141 --> 00:01:16,905
Ayah justru membuatku takut.
24
00:01:19,446 --> 00:01:23,177
Belakangan ini, tiap malam
aku selalu berfikir.
25
00:01:23,250 --> 00:01:27,152
Itu kesalahan Ayah... mengenai
kepercayaan dirimu.
26
00:01:27,221 --> 00:01:29,655
Seorang anak laki-laki seharusnya
belajar dari Ayahnya.
27
00:01:31,358 --> 00:01:36,990
Ayah memulai Zuckerman and Zuckerman
di kampus. Ayah membutuhkan dana tambahan.
28
00:01:37,064 --> 00:01:40,761
Kemudian Ayah menabung... untuk
bisa meneruskan di jurusan hukum.
29
00:01:42,269 --> 00:01:46,865
Tapi Ayah tidak pernah kesana. Ayah..
tidak pernah mendaftar.
30
00:01:46,940 --> 00:01:49,204
Tidak punya keberanian.
31
00:01:49,276 --> 00:01:51,836
Kemudian Ayah menyimpannya
sebagai asuransi. Maksudku, siapa aku ini yang bercita-cita jadi pengacara?
32
00:01:51,912 --> 00:01:55,507
Kau adalah Ayah terhebat. Ayah
adalah pria terpintar yang pernah kukenal.
33
00:01:55,582 --> 00:01:57,641
Semua ini bukan hanya terkait
pada kemampuan otak saja, Nak.
34
00:02:00,521 --> 00:02:05,117
Menjadi seorang Ayah yang baik...
Sebenarnya untuk menjadi pria yang baik, hanya perlu 1 hal.
35
00:02:06,193 --> 00:02:07,888
Ketekunan.
36
00:02:07,961 --> 00:02:11,362
Dan kau masih memiliki waktu 6 bulan
untuk membuktikan itu.
37
00:02:15,669 --> 00:02:17,330
- 5, 6, 7, 8.
38
00:02:17,404 --> 00:02:21,465
Melangkah lalu teruskan. Melangkah
kemudian melangkah.
39
00:02:21,542 --> 00:02:25,342
Berputar, menunduk dan naik.
40
00:02:25,412 --> 00:02:28,142
Angkat tangan, turunkan,
kemudian angkat tangan.
41
00:02:28,215 --> 00:02:30,240
- Bisa kita hentikan?
42
00:02:30,317 --> 00:02:33,150
Kau tidak perlu selalu meminta ijin
kalau mau ke kamar kecil, Rachel.
43
00:02:33,220 --> 00:02:35,745
- Kau boleh langsung keluar.
- Saya bukan mau buang air kecil.
44
00:02:35,823 --> 00:02:39,554
- Ini masalah koregrafinya.
- Baiklah, ada apa dengan koreografinya?
45
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
- Gerakannya payah.
- Gerakannya jelas mencontek.
46
00:02:41,662 --> 00:02:43,994
Bukannya kalian menghindar
berbicara denganku?
47
00:02:44,064 --> 00:02:47,033
Manis, kita sudah satu kelompok
sekarang.
48
00:02:47,100 --> 00:02:49,898
Tapi, kau harus mengungkapkan sesuatu
mengenai gerakan tarinya Pak Schue.
49
00:02:49,970 --> 00:02:52,564
Kita tidak mungkin bisa bersaing dengan
Vocal Adrenaline dengan gerakan seperti ini.
50
00:02:52,639 --> 00:02:55,073
Anda memang pelatih suara yang
hebat, Pak Schue...
51
00:02:55,142 --> 00:02:58,509
tapi... Bapak... bukan koreografer
(penata tari) yang handal.
52
00:02:58,579 --> 00:03:01,742
Itulah yang kita perlukan
untuk menjadi yang terbaik.
53
00:03:01,815 --> 00:03:03,715
Kita memerlukan Dakota Stanley.
54
00:03:03,784 --> 00:03:07,720
Dia penata tari paduan suara terbaik
di Midwest. Dia bekerja untuk Vocal Adrenaline.
55
00:03:07,788 --> 00:03:09,449
Tanpa dia, kau tidak akan bisa
memenangi babak regional.
56
00:03:09,523 --> 00:03:12,219
Dia adalah pemain pengganti sebagai
candelabra di Beauty and the Beast...
57
00:03:12,292 --> 00:03:13,953
di panggung Broadway.
58
00:03:14,027 --> 00:03:16,996
Hanya karena dia sebagai pemeran
pengganti bukan berarti, dia pernah tampil.
59
00:03:17,064 --> 00:03:20,693
Apa anda juga pernah tampil,
Pak Schuester?
60
00:03:20,767 --> 00:03:23,099
Setelah masa SMA. Apa Bapak
pernah mencobanya?
61
00:03:24,638 --> 00:03:27,698
Bapak ingin. Itu impian Bapak.
Kalian tahu kan?
62
00:03:27,774 --> 00:03:30,937
- Aku hanya tidak memiliki...
- Keberanian?
63
00:03:31,011 --> 00:03:33,241
Mereka bilang hal itu lebih
diperlukan dibandingkan sebuah bakat.
64
00:03:33,313 --> 00:03:36,146
Maksudku, lihatlah... lihatlah
John Stamos.
65
00:03:38,118 --> 00:03:42,919
Aku tidak tahu. Aku rasa... aku juga
sedang gugup karena ingin menjadi Ayah.
66
00:03:42,990 --> 00:03:46,448
Aku ingin anakku bangga padaku.
Aku ingin menjadi contoh yang baik, mengerti?
67
00:03:48,829 --> 00:03:51,161
Aku berharap ini tidak masalah,
membicarakan masalah ini padamu.
68
00:03:51,231 --> 00:03:54,496
- Aku tidak mau ada kejanggalan.
- Oh, tidak. Tidak sama sekali.
69
00:03:54,568 --> 00:03:59,437
Apa lagi sejak kita... sejak kita
berdua sudah memiliki pasangan.
70
00:03:59,506 --> 00:04:01,599
- Benar.
- Aku memiliki pasangan. Kau juga.
71
00:04:01,675 --> 00:04:03,609
- Tepat. Iya.
72
00:04:05,178 --> 00:04:07,908
- Bagaimana hubunganmu dengan Ken?
- Hebat, baik-baik saja. Luar biasa.
73
00:04:07,981 --> 00:04:12,247
Sebenarnya dia kurang sempurna..
tapi.. dia hebat...
74
00:04:12,319 --> 00:04:16,517
dan tidak ada hal yang lebih seksi di diri
pria selain kepercayaan diri, kau tahu kan?
75
00:04:18,425 --> 00:04:20,985
- Hah?
- Hah.
76
00:04:24,097 --> 00:04:29,296
- Sandy. Aku kira kau tidak boleh
berada di lingkungan sekolah.
77
00:04:29,369 --> 00:04:32,998
Tidak, William. Aku tidak diperbolehkan
berjarak 50 kaki dari anak-anak.
78
00:04:33,073 --> 00:04:35,098
Lagipula, Henri dan aku baru saja
berbicara.
79
00:04:35,175 --> 00:04:38,338
Aku yang memberikannya pekerjaan
sebelum kami membuka tempat les.
80
00:04:38,412 --> 00:04:42,678
Uh, aku juga bilang pada Figgins sekolah
ini akan terisi penuh anak-anak nakal...
81
00:04:42,749 --> 00:04:45,513
kecuali dia mendapatkan orang
yang tepat bagi anak-anak itu.
82
00:04:45,586 --> 00:04:47,607
- Ini dia Henri.
- Oh, sial.
83
00:04:47,707 --> 00:04:54,628
Terri seharusnya datang
membawakan kuenya.
84
00:04:54,663 --> 00:04:56,687
Aku kembali.
85
00:04:59,566 --> 00:05:02,763
Henri memiliki masalah serius
pada obat pencegah batuk.
86
00:05:04,237 --> 00:05:08,697
Dia sampai kehilangan ke dua Ibu jarinya.
Ini benar-benar tragedi.
87
00:05:08,775 --> 00:05:12,836
Aku tidak akan pernah bisa
berkendara keliling Eropa.
88
00:05:12,913 --> 00:05:14,972
Itu impianku, kawan.
89
00:05:17,484 --> 00:05:20,078
- Di mana Terri?
- Sedang melakukan inventaris.
90
00:05:20,153 --> 00:05:22,553
Aku tidak bisa menghitung lebih
dari 30.
91
00:05:47,981 --> 00:05:49,744
Kalian tahu, ini hebat.
92
00:05:49,816 --> 00:05:52,546
Aku sudah tidak ingat, kapan terakhir
kalinya aku berkumpul dengan pria-pria...
93
00:05:52,619 --> 00:05:54,746
membicarakan apa yang sedang
kita rasakan.
94
00:05:54,821 --> 00:05:59,349
Kau ingin tahu apa yang kurasakan?
Selama aku tinggal YMCA. Aku hanya punya dua celana panjang.
95
00:05:59,426 --> 00:06:03,624
Oh, sudahlah. Hidupku lebih parah
tidak ada kreasi yang bisa kutunjukkan...
96
00:06:03,697 --> 00:06:06,291
padahal aku tercatat sebagai
penggemar acara Desperate Housewives.
97
00:06:06,366 --> 00:06:08,357
Aku takut pada mesin penyedot-ku.
98
00:06:08,435 --> 00:06:11,302
Kalau aku, tiba-tiba saja,
aku lupa caranya untuk menari.
99
00:06:11,371 --> 00:06:13,635
Aku tidak memiliki Ibu jari.
100
00:06:17,177 --> 00:06:18,872
Maaf.
101
00:06:18,945 --> 00:06:23,746
- # Untuk dia, sahabat yang
menyenangkan #
102
00:06:23,817 --> 00:06:27,878
# Untuk dia, sahabat yang
menyenangkan #
103
00:06:27,954 --> 00:06:34,189
# Untuk dia, sahabat yang
menyenangkan #
104
00:06:34,261 --> 00:06:38,925
# Tidak akan ada yang
bisa menyangkalnya ##
105
00:06:39,933 --> 00:06:43,334
- Hei. Tadi bagus sekali.
106
00:06:44,337 --> 00:06:46,498
# Ini yang akan kita lakukan #
107
00:06:46,573 --> 00:06:48,268
- Dua minggu yang lalu...
108
00:06:48,341 --> 00:06:50,002
Aku juga setuju, kalau ada 4 orang
pria...
109
00:06:50,077 --> 00:06:54,810
berlatih a cappella hip-hop di rumahku
itu adalah tindakan yang memalukan.
110
00:06:54,881 --> 00:06:58,112
Tapi ketika melihat goyangan
yang keren ini...
111
00:06:58,185 --> 00:07:00,016
Aku beritahu kau, aku belum pernah
merasa percaya diri seperti ini.
112
00:07:00,087 --> 00:07:02,749
# Ini yang akan kita lakukan.
Ini jumat malam. #
113
00:07:02,823 --> 00:07:05,656
- Henri berpikir kami harus menamakan
kelompok kami.../- Crescendudes.
114
00:07:05,726 --> 00:07:07,819
- sementara menurut Ken...
- Testostertones.
115
00:07:07,894 --> 00:07:12,092
lebih kelaki-lakian, kemudian kami
mendengar sebuah kata dari bibir Howards...
116
00:07:12,165 --> 00:07:13,826
dan saat itu kami tahu, kami
sudah memiliki nama.
117
00:07:13,900 --> 00:07:16,528
Acafellas.
118
00:07:16,603 --> 00:07:18,366
# Yo, kita membuatnya terlihat keren #
119
00:07:18,438 --> 00:07:21,805
Aku sudah siap untuk bagian
sendiriku, Pak DeMille.
120
00:07:21,875 --> 00:07:24,105
Sandy, kami sudah berunding.
121
00:07:24,177 --> 00:07:26,008
Kalau kau berada di kelompok kami,
rasanya mengerikan.
122
00:07:26,079 --> 00:07:28,741
Tunggu. A...
123
00:07:30,550 --> 00:07:34,850
- # Inilah yang akan kita lakukan #
124
00:07:34,921 --> 00:07:38,220
- # Inilah yang akan kita lakukan #
- Will!
125
00:07:38,291 --> 00:07:40,816
Kalau aku sampai tidak bisa tidur,
aku bisa keguguran.
126
00:07:40,894 --> 00:07:43,522
Maafkan aku, Ter.. Aku ikut masuk ya?
127
00:07:44,998 --> 00:07:47,125
Aku harap begitu.
128
00:07:52,639 --> 00:07:56,268
Menjadi Boy Band ternyata berbanding
lurus dengan kehidupan cinta kami.
129
00:07:56,343 --> 00:07:59,972
Ketika kepercayaan diriku
meningkat...
130
00:08:00,046 --> 00:08:02,708
hal itu sangat membuat
Istriku tertarik.
131
00:08:02,783 --> 00:08:05,718
- Rasanya luar biasa....
132
00:08:05,786 --> 00:08:09,415
kami mulai melakukannya
seminggu sekali.
133
00:08:09,489 --> 00:08:12,652
Kelihatannya dia sedang
berusaha agar anak kami kembar.
134
00:08:19,599 --> 00:08:22,329
- Beliau tidak datang.
- Ada apa?
135
00:08:22,402 --> 00:08:25,030
Ini adalah kue gula
buatan saya yang terkenal.
136
00:08:25,105 --> 00:08:26,766
Biasanya saya membuat kue ini
untuk orang-orang tidak mampu di saat natal...
137
00:08:26,840 --> 00:08:28,865
tapi saat ini saya sengaja
membuatkannya khusus untuk Bapak.
138
00:08:28,942 --> 00:08:32,207
Saya hanya ingin bilang, saya sangat
menyesal atas apa yang telah saya katakan pada Bapak.
139
00:08:32,279 --> 00:08:35,214
Tidak perlu. Kau memang benar.
140
00:08:35,282 --> 00:08:38,012
Kau tahu, sebenarnya, Rachel, kalau
kau tidak keras pada Bapak...
141
00:08:38,084 --> 00:08:40,052
Bapak tidak akan pernah punya
keberanian untuk membentuk Acafellas.
142
00:08:40,120 --> 00:08:44,079
Tapi... Kami membutuhkan anda,
Pak Schue.
143
00:08:44,157 --> 00:08:46,421
Anda telah melewatkan 6 kali latihan
selama 2 minggu ini..
144
00:08:46,493 --> 00:08:49,291
dan ketika Bapak berada di sana,
Bapak tidak seperti biasanya.
145
00:08:49,362 --> 00:08:52,024
- Itulah sebabnya, Bapak rasa, kau
memang harus menyewa Montana./- Dakota.
146
00:08:52,098 --> 00:08:53,929
Terserahlah.
147
00:08:54,000 --> 00:08:56,093
Kau tahu apa, Bapak tetap akan
berada di sana...
148
00:08:56,169 --> 00:08:57,830
untuk membantu kalian bernyanyi
dan segala persiapannya...
149
00:08:57,904 --> 00:09:00,395
tapi, Bapak tidak memiliki waktu
untuk melakukan semuanya lagi.
150
00:09:03,176 --> 00:09:06,703
Tentu saja beliau tidak akan pernah mau
kembali lagi setelah di "tendang" begitu!
151
00:09:06,780 --> 00:09:09,180
Lalu, kenapa beliau berterima-kasih
padaku?
152
00:09:09,249 --> 00:09:12,013
Tujuannya adalah kemenangan,
dan sekarang Pak Schuester...
153
00:09:12,085 --> 00:09:15,077
telah menyetujui, kita harus menyewa
Dakota Stanley, kita pasti bisa.
154
00:09:15,155 --> 00:09:18,886
Tapi beliau sudah tidak menginginka kita
lagi. Beliau sudah tidak memiliki kepercayaan diri untuk melatih kita.
155
00:09:18,959 --> 00:09:22,918
- Seorang pria paling merasa sensitif
dengan hal seperti ini./- Jadi ini salahku?
156
00:09:22,996 --> 00:09:26,830
Kau melihat ada orang lain, yang
membawa kue bertuliskan "maafkan aku" di sini?.
157
00:09:27,868 --> 00:09:29,096
Aku bosan.
158
00:09:29,169 --> 00:09:32,570
Kita akan menyewa Dakota Stanley...
159
00:09:45,552 --> 00:09:48,783
Hei, tunggu dulu. Kau tidak boleh
seperti ini pada Pak Schuester.
160
00:09:48,855 --> 00:09:50,846
Apa? Membuatnya menjadi Pahlawan?
161
00:09:50,924 --> 00:09:53,825
Kalau kita berhasil menyewa Dakota dan
memenangi babak nasional, Beliau pasti akan berterima kasih padaku.
162
00:09:53,894 --> 00:09:56,886
- Kau dengar Santana. Tujuannya hanya
menang./- Sejak kapan?
163
00:09:56,963 --> 00:09:59,727
Dengar, kau sudah berada di kelompok
yang tenar dan tim football-mu itu...
164
00:09:59,799 --> 00:10:01,528
Dan pacarmu si "cliche" yang berambut
pirang itu semakin membuatmu terkenal
165
00:10:01,601 --> 00:10:03,899
Glee hanya satu-satunya kesempatan
untukku. Kalau ini sampai tidak berhasil...
166
00:10:03,970 --> 00:10:06,336
maka kehidupanku selama di SMA
tidak akan ada artinya selain memalukan.
167
00:10:06,406 --> 00:10:09,534
Apa itu "cliche"? Apa itu artinya buruk?
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
168
00:10:09,609 --> 00:10:12,703
Apakah ini ada kaitannya dengan
pacarku...
169
00:10:12,779 --> 00:10:16,010
tapi kau bersikap seolah-olah
ada hal lain yang mengganggumu...
170
00:10:16,082 --> 00:10:17,845
Aku tidak mengerti apa yang
sedang kau katakan.
171
00:10:17,918 --> 00:10:20,216
Yaah, saat di sana, kau bersikap
baik padaku...
172
00:10:20,287 --> 00:10:22,551
dan sekarang, kau selalu bersikap
kasar padaku.
173
00:10:22,622 --> 00:10:24,886
Aku berpikir, hal ini ada kaitannya
dengan kejadian di ruang aula itu.
174
00:10:24,958 --> 00:10:28,155
Tidak. Aku sudah lupa tuh.
Sekarang aku hanya fokus pada karirku.
175
00:10:28,228 --> 00:10:30,219
- Apa kau mau membicarakannya?
- Tidak.
176
00:10:30,297 --> 00:10:34,028
Kau pasti juga begitu. Bukankah
ironis, tuan yang terkenal harus...
177
00:10:34,100 --> 00:10:36,364
berdampingan dengan orang biasa
yang sering dijadikan bahan ledekan.
178
00:10:36,436 --> 00:10:38,961
Tapi aku memiliki kepercayaan diri
untuk mengatakannya dengan keras...
179
00:10:39,039 --> 00:10:41,507
apa yang terjadi diantara kita di ruang
Aula itu sungguhan.
180
00:10:43,109 --> 00:10:46,135
Kau memiliki perasaan padaku, tapi
kau tidak berani mengungkapkannya.
181
00:10:47,614 --> 00:10:49,479
Kita akan menyewa Dakota Stanley.
182
00:10:52,218 --> 00:10:53,879
Walaupun itu artinya aku harus keluar?
183
00:10:57,533 --> 00:10:58,306
Iya.
184
00:11:08,502 --> 00:11:11,286
Ini permulaan yang bagus.
Kalian telah menanam bibit kehancuran.
185
00:11:11,382 --> 00:11:14,841
- Pak Schuester sudah jarang
datang kelatihan./- Oh, tidak, tidak, tidak.
186
00:11:14,941 --> 00:11:19,315
Jarang saja tidak cukup. Aku tidak
akan puas, kalau Klub Glee belum dibubarkan.
187
00:11:25,485 --> 00:11:29,581
Bagaimana karakter Dakota ini?
Apakah dia bisa membantu?
188
00:11:29,656 --> 00:11:32,216
Mereka terlalu lembek. Dia pasti
akan memakan mereka hidup-hidup.
189
00:11:32,292 --> 00:11:37,753
Saya memberi mereka waktu 15 menit,
sebelum akhirnya berhenti dan mencoba bunuh diri.
190
00:11:37,831 --> 00:11:40,698
Kalian tahu, nona-nona.
191
00:11:40,767 --> 00:11:43,702
berlatih di Pasukan Khusus.
192
00:11:43,770 --> 00:11:47,399
Aku bertugas menjadi tim penyerang
Panama kemudian kami diselundupkan ke Noriega.
193
00:11:47,474 --> 00:11:49,806
Kami menyandera seluruh
gembalanya...
194
00:11:49,876 --> 00:11:52,037
kemudian setelah itu kami
menangkap domba-dombanya.
195
00:11:52,112 --> 00:11:56,048
Kalian harus mengejar kelompok Glee
ini, satu-persatu.
196
00:11:56,116 --> 00:11:58,676
Aku ingin seluruh dana-ku
dikembalikan.
197
00:12:00,186 --> 00:12:02,120
Aku ingin mesin uap.
198
00:12:16,236 --> 00:12:20,070
- Apa kau pernah mencium seseorang?
- Iya...
199
00:12:20,140 --> 00:12:22,404
kalau seseorang yang kau maksud
itu sikutnya orang lain.
200
00:12:24,477 --> 00:12:27,310
Tidak, aku belum pernah.
201
00:12:27,380 --> 00:12:29,211
Tapi aku ingin.
202
00:12:33,887 --> 00:12:37,254
Baiklah. Hentikan sampai disitu,
Mercedes. Kita berada di klub Glee.
203
00:12:37,323 --> 00:12:40,315
Itu artinya kita berada di tingkatan
paling rendah kelas sosial.
204
00:12:40,393 --> 00:12:42,657
Tapi masih ada anak berkebutuhan
khusus yang lebih berjuang keras dari kita.
205
00:12:42,729 --> 00:12:48,167
Tapi sejauh yang aku tahu, kita lebih
hebat dibandingkan mereka semua.
206
00:12:52,906 --> 00:12:55,500
Baju apa yang nanti akan kau pakai
saat mencari Dakota Stanley?
207
00:12:55,575 --> 00:12:58,408
- Memangnya ada keharusan?/- Tidak,
tapi di setiap kesempatan hidupmu...
208
00:12:58,478 --> 00:13:00,708
itu adalah sebuah kesempatan
bagimu untuk menampilkan gayamu.
209
00:13:00,780 --> 00:13:03,010
Kita akan jalan-jalan ke mall setelah
pulang sekolah. Temui aku saat istirahat.
210
00:13:03,083 --> 00:13:06,018
Baik.
211
00:13:06,086 --> 00:13:07,951
Kau harus menerimanya.
212
00:13:08,021 --> 00:13:10,216
Aku bukan tipe-nya.
213
00:13:10,290 --> 00:13:12,121
Oh, aku rasa iya.
214
00:13:12,192 --> 00:13:15,184
Ikuti saja petunjuk kami. Kami akan
mendukungmu.
215
00:13:20,366 --> 00:13:24,097
Racun! Ya, Spider-Man dan
Freeze dengan kekuatan penuh.
216
00:13:24,170 --> 00:13:25,831
- Kau siap, Ken?
- Aku siap.
217
00:13:25,905 --> 00:13:28,635
- Kau siap, Henri?
- Aku siap, Will.
218
00:13:28,708 --> 00:13:30,972
- Kau sendiri?
- Oh, ya. Kita lakukan.
219
00:13:31,044 --> 00:13:33,069
- # Ya #
- # Gadis, aku harus #
220
00:13:33,146 --> 00:13:37,640
- # Memperingatimu #
- # Aku memiliki firasat aneh dikepalaku #
221
00:13:39,953 --> 00:13:43,650
- # Situasinya sedang #
- # Serius #
222
00:13:43,723 --> 00:13:46,954
# Mari kita perjelas saja, karena
waktunya terbatas #
223
00:13:48,761 --> 00:13:52,424
# Tidak bisa menyingkirkannya
dari kepalaku #
224
00:13:52,499 --> 00:13:55,900
- # Merindukan, mencium,
mencintainya #/- # Salah jalan, tamat lah sudah #
225
00:13:55,969 --> 00:14:01,236
- #Wanita itu adalah #
- # Racun #
226
00:14:01,307 --> 00:14:04,538
- # Jangan pernah percaya pada
bokongnya yang besar dan senyumannya #
227
00:14:04,611 --> 00:14:06,875
- #Wanita itu adalah #
- # Racun #
228
00:14:09,449 --> 00:14:11,440
# Racun, mematikan,
jalannya pelan #
229
00:14:11,518 --> 00:14:13,611
# Mencari orang yang galau
seperti DeVoe #
230
00:14:13,686 --> 00:14:16,280
# Menjadi perhatian, makanya
sebaiknya jangan sampai ketahuan #
231
00:14:16,356 --> 00:14:18,051
# Rencana akhirku adalah
pertunjukan yang besar #
232
00:14:18,124 --> 00:14:20,183
# Gaya dandananku harus
seperti orang Afro #
233
00:14:20,260 --> 00:14:23,559
# Lihatlah apa yang kau katakan,
dia memang menarik tapi dia payah #
234
00:14:23,630 --> 00:14:27,122
- # Bagaimana kau tahu #/- # Aku dan
yang lainnya pernah "memakai"nya #
235
00:14:33,273 --> 00:14:36,765
Ya, Ken! Ken Tanaka!
236
00:14:36,843 --> 00:14:41,542
Di dalam perjalanan kecilku ini,
aku sudah merasa seperti...
237
00:14:41,614 --> 00:14:43,707
seorang bintang (yang terkenal).
238
00:14:43,783 --> 00:14:45,478
Terima kasih banyak.
239
00:14:45,552 --> 00:14:47,247
- Acafellas!
240
00:14:47,320 --> 00:14:49,447
- Hei, kalian.
- Hei, nak!
241
00:14:49,522 --> 00:14:53,083
Ini hebat! Kami telah berhasil
menjual 17 rekaman CD kalian.
242
00:14:53,159 --> 00:14:55,286
Ibu bahkan tidak perlu
menunjukkan dada Ibu.
243
00:14:56,963 --> 00:14:59,227
Sayang? Sana ambil Sanka
untukmu.
244
00:14:59,299 --> 00:15:00,323
- Ya.
- Baiklah.
245
00:15:00,400 --> 00:15:02,459
Terima kasih, Bu.
Kerja yang bagus.
246
00:15:07,006 --> 00:15:09,065
Ayah sudah membeli satu
untuk cucu Ayah...
247
00:15:09,142 --> 00:15:11,940
jadi dia bisa mendengar sendiri.
Bagaimana hebatnya Ayahnya.
248
00:15:12,011 --> 00:15:14,309
- Ah.
- Schue!
249
00:15:14,380 --> 00:15:16,507
Tadi itu pertunjukkan yang
luar biasa!
250
00:15:16,583 --> 00:15:19,916
Oh, terima kasih...
Kami baru saja memulainya, lalu...
251
00:15:19,986 --> 00:15:22,648
Dengar, kamis malam minggu depan ada
pertemuan orang tua murid...
252
00:15:22,722 --> 00:15:24,587
dan aku ingin Acafellas menjadi
pengisi acaranya.
253
00:15:24,657 --> 00:15:27,023
Aku ingin membuat orang tua-
orang tua itu bahagia!
254
00:15:27,093 --> 00:15:30,927
Soalnya mereka tahu, makanan
di kantin kita seperti makanan penjara.
255
00:15:36,636 --> 00:15:38,604
Kerja yang bagus, nak.
256
00:15:38,671 --> 00:15:41,105
- Bagusl?/- "Apakah terlalu
cepat menyebut Will Schuester...
257
00:15:41,174 --> 00:15:42,835
"sebagai Michael Bublé selanjutnya?
258
00:15:42,909 --> 00:15:46,106
"Pengunjung di Bar Benchwarmers
Sports tidak berpikir demikian.
259
00:15:46,179 --> 00:15:48,147
"Dan Ken Tanaka baritone bersuara
kuat...
260
00:15:48,214 --> 00:15:53,811
"suaranya seperti kabut yang menyapu
lautan dengan emosi yang dalam.
261
00:15:53,886 --> 00:15:56,047
"Dua jempol untuk Henri St. Pierre...
262
00:15:56,122 --> 00:15:58,989
"yang telah membuktikan, tidak perlu
jari yang lengkap untuk membuat hati wanita terkoyak...
263
00:15:59,058 --> 00:16:01,652
"suaranya begitu merdu, seperti
suara kecapi yang merdu.
264
00:16:01,728 --> 00:16:03,525
Kecuali Howard"...
265
00:16:03,596 --> 00:16:08,431
Um, maaf, Howard.
Mereka tidak menulis apa-apa tentangmu.
266
00:16:08,501 --> 00:16:11,800
"Bersiaplah, Ohio. Apa kalian siap
menerima sensai musik baru?
267
00:16:11,871 --> 00:16:15,329
Sebaiknya kalian siap, karena sekarang
ada Acafellas."
268
00:16:15,408 --> 00:16:17,638
- Iya!
269
00:16:17,710 --> 00:16:21,544
Oh, selamat atas acara kalian
yang payah. Tuan-tuan.
270
00:16:21,614 --> 00:16:23,514
Ngomong-ngomong, aku mau ikut.
271
00:16:23,583 --> 00:16:26,074
Tahan dulu, William.
272
00:16:26,152 --> 00:16:28,780
Ada dua kata untukmu.
273
00:16:28,855 --> 00:16:30,720
Josh Groban.
274
00:16:30,790 --> 00:16:35,090
- Dia akan datang ke acara pertemuan itu.
- Siapa Josh Groban?
275
00:16:35,161 --> 00:16:37,994
Siapa Josh Groban?
Bunuh diri saja kau!
276
00:16:40,833 --> 00:16:43,393
Dia adalah malaikat yang
dikirim oleh surga...
277
00:16:43,469 --> 00:16:46,233
untuk mengantarkan suara
platinumnya pada kita.
278
00:16:46,306 --> 00:16:50,208
Dan kalau dia ada di sini, aku bisa
mematikan kalian dengan Penghargaan Kritiknya.
279
00:16:50,276 --> 00:16:55,339
- Kenapa dia mau datang ke sini?
- Karena aku yang mengundangnya.
280
00:16:55,415 --> 00:16:58,509
Josh dan aku sudah lama jadi
sahabat pena...
281
00:16:58,584 --> 00:17:01,018
sejak dia tanpa sengaja
menjadikanku temannya di MySpace.
282
00:17:01,087 --> 00:17:03,783
Dan menjadi orang kepercayaanku...
283
00:17:03,856 --> 00:17:06,256
dia hanya tertarik kalau aku
ada di kelompok itu.
284
00:17:08,961 --> 00:17:10,895
Tidak, Sandy.
285
00:17:10,963 --> 00:17:13,557
Kami memiliki standar.
286
00:17:15,468 --> 00:17:17,629
Ya. Baiklah.
287
00:17:17,704 --> 00:17:21,538
Tapi asal kalian tahu, dia sudah
mengumumkannya lewat twitter.
288
00:17:21,607 --> 00:17:25,566
Mereka bilang, dia (Groban) sudah
tidak sabar untuk melihat pembukaan acaranya.
289
00:17:34,787 --> 00:17:37,415
Gila, Kurt. Mobil ini keren sekali.
290
00:17:37,490 --> 00:17:39,253
Ayahku memberikannya untuk
kado ulang tahunku yang ke 16...
291
00:17:39,325 --> 00:17:42,123
setelah aku bersumpah tidak akan
lagi memakai pakaian terusan.
292
00:17:43,730 --> 00:17:45,493
Selama dia tidak tahu, tidak masalah.
293
00:17:45,565 --> 00:17:48,159
- Apa kita yakin, hari ini
mereka latihan?
294
00:17:48,234 --> 00:17:52,170
Vocal Adrenaline latihan setiap hari,
mulai dari jam 2:30 sampai tengah malam.
295
00:17:54,874 --> 00:17:58,776
Aku hanya khawatir, anak-anak
Vocal Adrenaline ini akan menertawai kita.
296
00:17:58,845 --> 00:18:00,506
Mereka kan sangat keren dan
terkenal...
297
00:18:00,580 --> 00:18:02,775
dan kita seperti baru keluar
dari bus.
298
00:18:02,849 --> 00:18:08,014
Mereka semua hanya bisa berlatih.
Sedangkan kita memiliki hati.
299
00:18:08,087 --> 00:18:10,988
Kecuali topimu itu.
Pakaianmu keseluruhan sudah bagus.
300
00:18:13,559 --> 00:18:16,926
Jadi, maukah kau... kau tahulah,
kencan?
301
00:18:16,996 --> 00:18:18,930
Datang saja. Ada acara Liza Minnelli
di AMC.
302
00:18:18,998 --> 00:18:21,796
Teman-teman, itu Andrea Cohen.
Dia pernah menang sebagai solois...
303
00:18:21,868 --> 00:18:24,268
- tahun lalu di "Absolutely Tampastic."
304
00:18:24,337 --> 00:18:27,773
Kau tidak boleh meninggalkan
latihan untuk alasan apapun.
305
00:18:27,840 --> 00:18:30,502
Termasuk kau kelelahan atau
terserang penyakit Crohn.
306
00:18:30,576 --> 00:18:33,044
Apa kalian anggota Vocal Adrenaline?
Kami ingin berbicara dengan Dakota Stanley...
307
00:18:33,112 --> 00:18:35,103
mengenai gerakan tari kami
di klub Glee.
308
00:18:35,181 --> 00:18:36,842
Jangan!
309
00:18:37,950 --> 00:18:39,850
Dia itu monster.
310
00:18:39,919 --> 00:18:43,150
- # Mainkan musiknya, dan mulai
syairnya #
311
00:18:43,222 --> 00:18:48,819
# Ya, ya, ya
Aku mencintaimu, kamu, kamu#
312
00:18:48,895 --> 00:18:52,456
# Tapi, aku harus mengatakan
yang sesunguhnya.. ooh..ooh #
313
00:18:52,532 --> 00:18:56,059
# Akhlakku mulai menguasaiku
aku memohon dengan sangat #
314
00:18:56,135 --> 00:18:59,696
# Berhentilah bermain-main #
315
00:18:59,772 --> 00:19:03,208
# Aku tidak tahu apa yang kau lakukan...
tapi kau melakukannya dengan hebat#
316
00:19:03,276 --> 00:19:07,076
- # Aku terpengaruh manteramu #
- # Aku berhasil memanteramu #
317
00:19:07,146 --> 00:19:09,580
- # Kau memintaku mengampuniku #
- # Ya, ya, ya #
318
00:19:09,649 --> 00:19:13,050
- # Kenapa kau tidak mau melepaskanku #
- # Ya, ya, ya #
319
00:19:13,119 --> 00:19:17,351
# Ya, aku meminta pengampunanmu #
320
00:19:17,423 --> 00:19:20,881
- # Kenapa kau tidak mau melepaskanku #
- # Pengampunan #
321
00:19:20,960 --> 00:19:25,590
# Aku bilang lepaskan #
322
00:19:25,665 --> 00:19:28,225
- # Aku #
- # Ya, ya, ya #
323
00:19:28,301 --> 00:19:31,202
- # Aku meminta pengampunanmu #
- # Ya, ya #
324
00:19:31,270 --> 00:19:34,330
- # Kenapa kau tidak mau melepaskanku #
- # Ya, ya #
325
00:19:34,407 --> 00:19:36,034
# Ampunilah aku #
326
00:19:36,108 --> 00:19:39,669
# Aku bilang lepaskan #
327
00:19:39,745 --> 00:19:42,009
- # Aku #
- # Ya, ya, ya #
328
00:19:44,617 --> 00:19:46,517
Menyingkirlah dari panggungku!
329
00:19:49,255 --> 00:19:52,622
Pak Stanley, Kami anggota
dari kelompok Glee SMA McKinley!
330
00:19:52,692 --> 00:19:55,217
- Tidak ada wawancara!/- Kami ingin
meminta anda melatih tarian kami.
331
00:19:55,294 --> 00:20:01,062
Dengar, bayaranku $8000, ditambah
$10,000 sebagai bonus kalau kalian sampai di 3 besar.
332
00:20:01,133 --> 00:20:05,570
Dengan keterlibatan Dakota Stanley
kalian pasti berada di urutan 3 besar. Sudah ya.
333
00:20:09,208 --> 00:20:12,200
Bagaimana kita mendapatkan $8,000?
334
00:20:18,985 --> 00:20:21,545
- Tendang seperti itu, lalu
tarik ke belakang.
335
00:20:21,621 --> 00:20:24,146
- Tendang...
- Tunggu dulu.
336
00:20:24,223 --> 00:20:26,248
- Baiklah. Satu kali lagi. Biar aku...
- Baik.
337
00:20:26,325 --> 00:20:27,986
- Tendang...
- Tendang...
338
00:20:28,060 --> 00:20:29,960
- Tarik kebelakang badanmu. Baiklah.
339
00:20:30,029 --> 00:20:32,259
- Hei, dimana yang lainnya?
340
00:20:32,331 --> 00:20:35,789
Uh, Sandy sedang menjemput Henri
dari tempat Bandar... Oh. Ini Howard.
341
00:20:35,868 --> 00:20:39,235
- Halo?/ - Aku rasa, aku tidak
bisa ikut bersama kalian lagi.
342
00:20:39,305 --> 00:20:43,139
- Apa?
- Sama seperti inventaris...
343
00:20:43,209 --> 00:20:45,336
hal itu tidak pernah
menjadi impianku.
344
00:20:47,079 --> 00:20:51,106
Howard keluar.
345
00:20:51,183 --> 00:20:53,413
Oh, itu...
Bagus. Apa yang...
346
00:20:53,486 --> 00:20:56,250
Hei, Emma.
347
00:20:56,322 --> 00:20:58,847
Tadi, kau tidak melihatku
menari bukan?
348
00:20:58,925 --> 00:21:00,950
Oh, tadi kau sedang menari ya?
349
00:21:01,027 --> 00:21:04,793
- Dengar, aku ada kabar buruk.
- Kau mau putus denganku.
350
00:21:06,365 --> 00:21:09,994
- Apa, di sini di depan temanku?
- Tidak. Berhentilah bicara.
351
00:21:10,069 --> 00:21:13,095
Tidak. Dengar, aku rasa tekanan
the Acafellas...
352
00:21:13,172 --> 00:21:15,106
terasa begitu berat bagi Henri.
353
00:21:15,174 --> 00:21:18,735
- Benarkah? Kenapa?/- Dia baru
saja menenggak 6 botol obat batuk...
354
00:21:18,811 --> 00:21:20,574
kelihatannya terlalu berat baginya.
355
00:21:20,646 --> 00:21:23,240
Dia tidak apa-apa. Sandy sedang berada
di ruang gawat darurat bersamanya...
356
00:21:23,316 --> 00:21:27,082
tapi Figgins memaksa sebelum dia
kembali... dan berada di dekat anak-anak lagi...
357
00:21:27,153 --> 00:21:30,645
dia harus rehab, jadi besok pagi
dia akan rehabilitasi.
358
00:21:30,723 --> 00:21:34,784
Bagus sekali. Jadi,
Acafellas benar-benar kacau sekarang.
359
00:21:36,362 --> 00:21:39,991
Kau tahu.. Kalau aku stres,
aku selalu berolahraga.
360
00:21:40,066 --> 00:21:41,727
Kau mungkin tahu. Aku akan...
361
00:21:41,801 --> 00:21:46,534
mengangkat beberapa barbel, nanti
aku akan kembali dengan membawa solusi.
362
00:21:52,745 --> 00:21:55,009
Setidaknya pernah menyenangkan.
363
00:21:55,081 --> 00:21:58,209
Aku rasa, kau jangan pantang
menyerah, Will.
364
00:21:58,284 --> 00:22:02,220
Dulu mereka bilang Van Halen pasti
akan hancur setelah David Lee Roth berhenti...
365
00:22:02,288 --> 00:22:05,018
tapi kemudian lagu "Right Now" mereka
membuktikan kalau omongan itu salah.
366
00:22:13,099 --> 00:22:16,535
- Anda ada waktu sebentar, Pak Schue?
367
00:22:16,602 --> 00:22:20,368
- Ya, tentu saja. Ada apa?/- Saya hanya
ingin bilang, saya berhenti dari klub Glee juga.
368
00:22:20,439 --> 00:22:22,999
Bapak tidak berhenti dari Glee.
369
00:22:23,075 --> 00:22:26,909
Mungkin Bapak harus keluar.
Sudah gila di sana.
370
00:22:26,979 --> 00:22:30,608
Saya sudah berusaha bicara dengan
Rachel, tapi dia tidak mau mendengarkan.
371
00:22:30,683 --> 00:22:32,878
Saya harus jujur pada Bapak.
372
00:22:32,952 --> 00:22:35,580
Sangat sulit bagi pemain gelandang
seperti saya, saat berkumpul...
373
00:22:35,655 --> 00:22:38,385
dan semua teman-teman yang lain
memanggil saya "banci".
374
00:22:38,457 --> 00:22:40,755
Glee menghancurkan reputasi
saya, Pak.
375
00:22:42,294 --> 00:22:44,854
Cobalah kau pertahankan keberanianmu
untuk bertahan sebentar lagi
376
00:22:44,930 --> 00:22:48,195
Kau memiliki bakat sebagai
seorang seniman, Finn.
377
00:22:48,267 --> 00:22:52,795
Kau jangan berhenti sekarang. Kalau iya,
kau akan menyesal seumur hidupmu.
378
00:22:52,872 --> 00:22:54,772
Percayalah. Bapak tahu.
379
00:22:56,709 --> 00:22:58,404
Rasanya sudah tidak menyenangkan lagi.
380
00:23:02,481 --> 00:23:04,949
Hei, Finn. Tunggu.
381
00:23:06,252 --> 00:23:07,913
Ada hal yang ingin Bapak bicarakan
padamu.
382
00:23:09,822 --> 00:23:12,916
- Hei, Pak Pelatih.
- Apa yang kau inginkan, Puckerman?
383
00:23:12,992 --> 00:23:16,018
Aku dengar ada lowongan
di kelompok a capella, anda.
384
00:23:16,095 --> 00:23:20,225
- Aku ingin menawarkan bantuan.
385
00:23:20,299 --> 00:23:23,757
Aku bisa bermain gitar, dan sebenarnya
aku ini pandai menyanyi.
386
00:23:26,272 --> 00:23:28,570
Banyak Ibu-Ibu yang menjadi
penggemar anda, bukan?
387
00:23:28,641 --> 00:23:30,939
Ini nih yang harus kalian tahu
tentang aku.
388
00:23:31,010 --> 00:23:35,140
Aku berbeda dengan siapapun di kota
sapi yang mengerikan ini. Aku memiliki potensi menjadi bintang...
389
00:23:35,214 --> 00:23:39,981
dan lebih spesifiknya, aku bosan
bermain-main dengan gadis SMA.
390
00:23:40,052 --> 00:23:42,680
Kau memutuskan aku, kenapa?
391
00:23:42,755 --> 00:23:44,416
Nilai mata pelajaranmu parah.
392
00:23:44,490 --> 00:23:47,357
Apa yang kuperlukan, sebagai wanita
adalah keuangan yang aman.
393
00:23:47,426 --> 00:23:50,827
Lihat, kalau perempuan muda pasti
akan membuatmu jatuh dan minder.
394
00:23:50,896 --> 00:23:53,990
Tapi macan... gak pernah
mengecewakan.
395
00:23:54,066 --> 00:23:57,467
- Trims. Nyonya H.
396
00:23:57,536 --> 00:24:01,131
- Apa itu cincin puting?
- Ya. Aku suka rock and roll.
397
00:24:01,207 --> 00:24:04,802
Aku ingin kau membantuku
membersihkan saluran bathtub-ku.
398
00:24:07,880 --> 00:24:10,007
Buktinya adalah puding
seksual itu
399
00:24:10,082 --> 00:24:12,607
Usahaku membersihkan kolam
akan naik pesat...
400
00:24:12,685 --> 00:24:14,516
setelah aku menunjukkan
bakatku di bidang musik...
401
00:24:14,587 --> 00:24:17,784
kemudian memberikan kasih sayang
yang kurang dirasakan wanita-wanita itu.
402
00:24:17,857 --> 00:24:19,722
Aku juga akan berhenti
menyakiti orang lain.
403
00:24:19,792 --> 00:24:21,987
- Kapan kita bisa mulai latihannya?
404
00:24:23,729 --> 00:24:25,993
Kau dengarkan aku, orang gila.
405
00:24:26,065 --> 00:24:30,399
Kehidupan cintaku bergantung pada
benang ini, benang ini adalah Acafellas.
406
00:24:30,469 --> 00:24:33,438
Dengan begini aku bisa membuat
pacarku menggila.
407
00:24:33,506 --> 00:24:35,838
Jadi, kalau kau macam-macam
dengan ini, aku bersumpah...
408
00:24:35,908 --> 00:24:37,899
Aku akan menanam kepalan
tanganku di tenggorokanmu...
409
00:24:37,977 --> 00:24:40,070
sampai kau bisa merasakan
bulu ketiakku!
410
00:24:40,146 --> 00:24:44,549
Apa sudah jelas? Bagus.
411
00:24:44,617 --> 00:24:46,847
Kita akan latihan hari selasa dan
kamis jam 8.
412
00:24:47,853 --> 00:24:49,787
Jangan sampai terlambat.
413
00:24:57,329 --> 00:24:58,990
Baiklah. Ayo.
414
00:25:02,902 --> 00:25:05,370
Cuy, isi perutku saja bisa bergoyang
lebih baik darimu.
415
00:25:05,437 --> 00:25:08,565
Teman-teman, hentikan. Kalian harus
mempelajari gerakan ini.
416
00:25:08,641 --> 00:25:11,735
Kalian hanya... perlu santai, mengerti?
417
00:25:11,811 --> 00:25:14,837
Kalian pernah bermain
baseball, kan?
418
00:25:14,914 --> 00:25:16,677
Apa yang pernah diajari pelatih
kalian tentang cara memukul?
419
00:25:16,749 --> 00:25:20,708
- Kau awasi pelempar bolanya, kemudian
pukul./- Baiklah...
420
00:25:20,786 --> 00:25:22,845
Bapak yakin, dia pasti juga menyuruh
kalian santai, kan?
421
00:25:22,922 --> 00:25:26,881
Pusatkan semuanya pada pinggul kalian,
mengerti? Jangan tegang.
422
00:25:26,959 --> 00:25:28,893
Hempaskan saja pemukul itu.
Mengerti.
423
00:25:28,961 --> 00:25:31,521
Pura-pura saja...
Acafellas, Madison Square Garden.
424
00:25:31,597 --> 00:25:33,895
Inilah kami. Banyak
wanita-wanita cantik di depan sana.
425
00:25:33,966 --> 00:25:36,560
Hempaskan pemukul itu.
426
00:25:36,635 --> 00:25:39,968
Buatlah home run.
Bisakan, kawan? Bagus.
427
00:25:40,039 --> 00:25:42,303
Kita coba dari awal ya?
428
00:25:42,374 --> 00:25:44,308
Ayo kita mulai.
429
00:25:47,780 --> 00:25:50,044
5, 6, 7, 8.
430
00:25:51,317 --> 00:25:52,807
Iya.
431
00:25:58,757 --> 00:26:02,318
Oh, iya. Ya, goyangkan juga
pinggulnya.
432
00:26:02,394 --> 00:26:05,795
Ha-ha! Itu dia! Itu dia! Bagus!
433
00:26:08,567 --> 00:26:13,300
- Contoh baseball ini bagus sekali, Pak.
- Ini keren.
434
00:26:16,508 --> 00:26:20,171
Kami harus gaympur.
Itu artinya gay ikut campur.
435
00:26:20,246 --> 00:26:23,647
Mengenai K-Kurt. Jelas dia
cewek banget.
436
00:26:23,716 --> 00:26:25,513
Aku tahu kau menyukainya.
437
00:26:25,584 --> 00:26:29,486
Kami hanya tidak mau kau sakit
hati karena dia.. tidak membalasmu.
438
00:26:29,555 --> 00:26:32,285
Dengar, hanya karena pakaian
dia bagus...
439
00:26:32,358 --> 00:26:34,656
bukan berarti dia begitu (gay).
440
00:26:34,727 --> 00:26:36,957
Hari ini dia memakai
dalaman korset.
441
00:26:37,029 --> 00:26:39,862
Kau bisa mendapatkan
yang lebih baik, Mercedes.
442
00:26:39,932 --> 00:26:44,164
Benarkah? Bagaimana kalau tidak?
Tidak banyak pria di sekolah ini...
443
00:26:44,236 --> 00:26:46,329
yang mau mengetuk pintu rumahku
untuk mengajakku kencan.
444
00:26:46,405 --> 00:26:48,805
Mungkin kau juga kali ya.
445
00:26:48,874 --> 00:26:53,675
Tidak ada yang memperdulikan kita.
Kita berada di klub Glee.
446
00:26:53,746 --> 00:26:56,874
Dan aku sudah bosan jomblo.
Memangnya kalian tidak?
447
00:26:56,949 --> 00:27:00,248
Tapi Kurt... Kurt begitu baik
padaku...
448
00:27:00,319 --> 00:27:03,186
dan dia menyukaiku apa adanya,
selama bersamanya aku sangat senang.
449
00:27:03,255 --> 00:27:06,554
Dan dia ada di kelompok kita. Dia
tahu apa yang selama ini aku rasakan.
450
00:27:06,625 --> 00:27:11,722
Mungkin itu tidak cukup bagi kalian,
tapi bagiku sudah lebih dari cukup.
451
00:27:24,610 --> 00:27:27,875
Kau tahu, Sue? Aku harus katakan,
aku salah menilaimu.
452
00:27:27,947 --> 00:27:31,246
Mengumpulkan Cheerios untuk membantu
klub Glee menggalang dana...
453
00:27:31,317 --> 00:27:33,945
itu adalah salah satu hal terbaik
yang pernah aku lihat.
454
00:27:34,019 --> 00:27:38,922
Erma, aku akan berusaha melakukan
apapun agar klub Glee ini sukses.
455
00:27:38,991 --> 00:27:41,459
- Ayo!
- Oh. Oh, semangat betul.
456
00:27:41,527 --> 00:27:43,518
Aku sebenarnya juga suka
mencuci mobil.
457
00:27:43,595 --> 00:27:46,928
Dulu, saat aku kecil. Kalau nilaiku
semuanya A. Ayahku mengijinkanku membersihkan mobilnya...
458
00:27:46,999 --> 00:27:49,900
kemudian aku mengeluarkan sikat gigiku,
dan menggosokannya 1 minggu penuh...
459
00:27:49,969 --> 00:27:53,427
Caramu menggunakan sakit jiwamu
untuk membantu anak-anak ini sungguh menginspirasi.
460
00:27:53,505 --> 00:27:55,564
Aku heran kau belum menikah.
461
00:27:59,778 --> 00:28:01,939
Velg-mu sudah bersih.
462
00:28:02,014 --> 00:28:03,914
Kami sudah menggosoknya
tiga kali.
463
00:28:03,983 --> 00:28:05,644
Apa kau bawa baju ganti...
464
00:28:05,718 --> 00:28:07,686
karena kita sebentar lagi, mau
menyanyikan lagu.
465
00:28:07,753 --> 00:28:10,847
Dengar, Kurt, Ini sudah ketiga kalinya
kita keluar bersama.
466
00:28:10,923 --> 00:28:14,359
- Bisakah kita perjelas saja?
- Apanya yang diperjelas?
467
00:28:14,426 --> 00:28:16,553
Kau tahu lah, kalau kita
pacaran.
468
00:28:18,097 --> 00:28:20,531
Maafkan aku, Mercedes,
aku kira aku sudah menjelaskannya.
469
00:28:21,867 --> 00:28:23,892
Aku mencintai orang lain.
470
00:28:30,776 --> 00:28:33,108
Rachel?
471
00:28:33,178 --> 00:28:35,669
Iya. Sudah beberapa tahun ini.
472
00:28:58,637 --> 00:29:03,131
# Aku menghancurkan jendela
mobilmu #
473
00:29:03,208 --> 00:29:07,440
# Tidak, itu tidak membuat
hatiku yang terluka terobati #
474
00:29:07,513 --> 00:29:12,075
# Luka ini akan selalu ada #
475
00:29:12,151 --> 00:29:16,281
# Tapi sekarang aku sudah tidak
perduli lagi#
476
00:29:16,355 --> 00:29:19,916
# Aku menghancurkan jendela
mobilmu, hei #
477
00:29:19,992 --> 00:29:24,986
# Setelah aku melihatmu
memandangnya #
478
00:29:25,064 --> 00:29:29,296
# Sebenarnya aku tidak ingin,
tapi aku terpaksa #
479
00:29:29,368 --> 00:29:31,029
# Aku senang telah
melakukannya #
480
00:29:31,103 --> 00:29:35,540
# Karena kau mendapat
balasannya #
481
00:29:35,607 --> 00:29:40,135
# Aku harus akui, hal ini
cukup menolong #
482
00:29:40,212 --> 00:29:43,807
# Saat memikirkan perasaanmu,
saat kau melihatnnya #
483
00:29:43,882 --> 00:29:49,377
# Aku tidak menyangka sekuat itu #
484
00:29:49,455 --> 00:29:52,822
# Tapi aku senang, saat kau
melihatnya #
485
00:29:52,891 --> 00:29:55,724
# Hah, hah, hah, hah #
486
00:29:55,794 --> 00:29:59,890
# Aku menghancurkan jendela
mobilmu #
487
00:29:59,965 --> 00:30:03,799
#Kau tahu, aku melakukannya
karena aku ingin meninggalkan jejak #
488
00:30:03,869 --> 00:30:08,363
# Menuliskan namaku
dengan linggis #
489
00:30:08,440 --> 00:30:12,740
# Kemudian aku menghilang
di kegelapan #
490
00:30:12,811 --> 00:30:17,214
# Aku menghancurkan jendela
mobilmu, hei #
491
00:30:17,282 --> 00:30:21,981
# Kau harusnya merasa beruntung,
hanya itu yang aku lakukan #
492
00:30:22,054 --> 00:30:26,047
- # Setelah 5 tahun ini kau selalu
bohongi #
493
00:30:26,125 --> 00:30:30,221
# Aku sudah memberikan segalanya
tapi kau justru mempermainkan aku #
494
00:30:30,295 --> 00:30:34,459
# Aku menghancurkan jendela
mobilmu #
495
00:30:34,533 --> 00:30:38,867
Kau menghancurkan jendelaku. Kenapa
kau melakukannya? Kau menghancurkan jendelaku!
496
00:30:39,905 --> 00:30:42,931
Kau menghancurkan hatiku. Hmm!
497
00:30:57,756 --> 00:31:00,748
Baiklah. Tolong periksa
menu pribadi kalian.
498
00:31:00,826 --> 00:31:04,125
Ini adalah daftar makanan yang
hanya kalian boleh makan selama 6 bulan ke depan.
499
00:31:04,196 --> 00:31:06,960
- Kok punyaku isinya hanya "kopi."
500
00:31:07,032 --> 00:31:10,433
- Apa itu "smelt"?
- Ikan segar yang dipedaskan.
501
00:31:10,502 --> 00:31:13,994
Baiklah, mari kita mulai urusannya.
Artie, kau dikeluarkan. Kau tidak berusaha sungguh-sungguh.
502
00:31:14,072 --> 00:31:16,097
- Apanya?
- Berjalan.
503
00:31:16,175 --> 00:31:18,268
Tidak mungkin kau berada di atas
kursi roda itu terus selama pertunjukan.
504
00:31:18,343 --> 00:31:21,710
Hal itu bisa menghancurkan
pertunjukkannya karena terlihat payah.
505
00:31:21,780 --> 00:31:23,771
- Jadi anda mengeluarkannya?
506
00:31:23,849 --> 00:31:27,410
Kau juga. Kau juga harus pergi.
Oh, tidak, tidak, iya.
507
00:31:27,486 --> 00:31:30,216
Anda tidak boleh mengeluarkan
mereka, hanya karena anda tidak menyukai penampilan mereka.
508
00:31:30,289 --> 00:31:33,315
Kenapa kau tidak diam saja,
dan menyembunyikan wajah jelekmu itu...
509
00:31:33,392 --> 00:31:35,622
karena wajahmu itu bisa
meledak sewaktu-waktu.
510
00:31:35,694 --> 00:31:38,458
Kalian bertiga. Kalian sudah bagus.
Tidak perlu ada yang dirubah.
511
00:31:38,530 --> 00:31:40,430
Uh, kau.. hidungmu tuh.
512
00:31:40,499 --> 00:31:43,297
- Tunggu dulu...
- Apa? Apa itu, Frankenteen?
513
00:31:43,368 --> 00:31:45,893
Kenapa kau tidak membersihkan
wajahmu dulu...
514
00:31:45,971 --> 00:31:48,667
dan kasih sedikit lotion untuk
jari-jarimu di tanah?
515
00:31:48,740 --> 00:31:50,571
- Ada apa denganmu?
- Ada apa denganku?
516
00:31:50,642 --> 00:31:54,669
Aku begini karena kau terlalu tinggi.
Aku jadi seperti makhluk dari woodland!
517
00:31:56,348 --> 00:31:58,908
Apa aku menyakiti perasaan kalian?
Apa aku mengatakan hal yang salah?
518
00:31:58,984 --> 00:32:03,683
Aku pikir kalian menginginkan orang
yang berani berkata jujur pada kalian.
519
00:32:03,755 --> 00:32:07,282
Mungkin kalian saja yang kurang
percaya diri untuk menerimanya?
520
00:32:07,359 --> 00:32:10,556
Mungkin kalian menginginkan
orang yang membohongi kalian terus...
521
00:32:10,629 --> 00:32:12,927
dan berkata pada kalian,
" Kalian sudah cukup hebat."
522
00:32:12,998 --> 00:32:16,297
Kalian tahu apa? Sejauh yang aku lihat,
kalian belum ada apa-apanya.
523
00:32:16,368 --> 00:32:19,804
Jadi, coba kalian renungkan lagi.
Tarik nafas dalam-dalam...
524
00:32:19,871 --> 00:32:23,807
dan tanya pada diri kalian, "apa aku
ingin menjadi juara?"...
525
00:32:23,875 --> 00:32:26,173
"atau tidak?"
526
00:32:26,245 --> 00:32:29,180
Omong kosong. Aku berhenti.
527
00:32:29,248 --> 00:32:31,546
- A-aku juga.
- Ayo jalan, Artie.
528
00:32:31,617 --> 00:32:35,610
Tidak. Bagus! Mengurangi beban yang
ada. Bagus sekali!
529
00:32:35,687 --> 00:32:37,052
Tunggu.
530
00:32:39,958 --> 00:32:42,017
Barbra Streisand.
531
00:32:42,094 --> 00:32:44,153
Saat Barbra masih gadis muda
biasa, semua orang mengatakan padanya...
532
00:32:44,229 --> 00:32:46,720
untuk menjadi seorang bintang,
dia harus merubah bentuk hidungnya.
533
00:32:46,798 --> 00:32:49,699
- Syukurlah, dia menolaknya.
- Apa maksudnya nih, Yentl?
534
00:32:49,768 --> 00:32:52,032
Itu artinya...
535
00:32:53,205 --> 00:32:55,036
kami tidak memerlukanmu.
536
00:32:55,107 --> 00:32:59,203
Akui saja. Kami mungkin tidak akan
bisa menari, sehebat Vocal Adrenaline.
537
00:33:00,545 --> 00:33:03,878
Kami akan menang... karena kami
berbeda.
538
00:33:03,949 --> 00:33:06,577
Perbedaan itulah yang
membuat kami spesial.
539
00:33:06,652 --> 00:33:09,587
Mereka pernah bilang pada J. Lo
kalau bokongnya terlalu besar.
540
00:33:09,655 --> 00:33:13,182
Curtis Mayfield lebih sukses, ketika
dia lumpuh.
541
00:33:13,258 --> 00:33:17,194
- Jim Abbott.
- Aku tidak tahu siapa itu.
542
00:33:17,262 --> 00:33:21,164
Dia pelempar dengan satu tangan
di Yankees. Pelempar tanpa bisa memukul.
543
00:33:21,233 --> 00:33:25,761
Baiklah.. orang yang canggung,
kepalanya yang besar juga bisa.
544
00:33:25,837 --> 00:33:27,498
Bagus. Lalu apa intinya?
545
00:33:27,572 --> 00:33:30,132
Intinya adalah...
546
00:33:30,208 --> 00:33:32,699
kau dipecat.
547
00:33:32,778 --> 00:33:35,008
Dan aku lebih tinggi dibandingkan kau.
548
00:33:35,080 --> 00:33:38,709
Kacau.
549
00:33:40,986 --> 00:33:43,420
Tunggu. Apakah kita harus
memakai maskara?
550
00:33:43,488 --> 00:33:45,183
Sandy bilang, ini untuk membuat
mata kita terlihat lebih besar.
551
00:33:45,257 --> 00:33:48,454
Baiklah.
552
00:33:48,527 --> 00:33:50,324
- Baiklah.
- Diluar banyak Ibu-Ibu, kan?
553
00:33:50,395 --> 00:33:52,124
Teman-teman, jangan khawatir.
554
00:33:52,197 --> 00:33:54,529
Santai saja, mengerti?
Ini pasti akan menyenangkan.
555
00:33:54,599 --> 00:33:58,399
Percayalah. Kau pasti akan mengingat
malam ini di sisa hidupmu.
556
00:33:58,470 --> 00:34:01,030
- Pak Schue?
- Aku tahu. Kau gugup.
557
00:34:01,106 --> 00:34:03,370
Tidak, tapi ada sesuatu yang
ingin saya katakan pada anda.
558
00:34:03,442 --> 00:34:07,378
Terima kasih... karena telah
percaya pada saya.
559
00:34:09,981 --> 00:34:13,610
Dia di sini! Dia di sini! Josh Groban
sudah ada di sini.
560
00:34:13,685 --> 00:34:17,451
Duduk paling depan, matanya yang
coklat, kulitnya yang halus. Aku terpukau.
561
00:34:17,522 --> 00:34:20,286
- Dia benar-benar datang? Aku
tidak percaya ini./- Tuan-tuan.
562
00:34:20,359 --> 00:34:23,692
Lupakan seluruh kejadian yang pernah
kalian alami, malam ini akan menjadi pengalaman tak terlupakan.
563
00:34:23,762 --> 00:34:27,630
Ini akan menjadi hal terhebat
yang pernah kalian lakukan.
564
00:34:27,699 --> 00:34:29,758
Nikmatilah!
565
00:34:31,436 --> 00:34:33,631
- Ah, tiktok, kau tidak pernah
berhenti./- Berhentilah.
566
00:34:33,705 --> 00:34:35,969
- Ah, tiktok, kau tidak pernah
berhenti./- Berhentilah.
567
00:34:36,041 --> 00:34:38,009
- Ah, tiktok, kau tidak pernah
berhenti.
568
00:34:38,076 --> 00:34:41,477
- Tik Tok.../- Aku tahu kau tidak
akan pernah menyanyikan lagu itu.
569
00:34:41,546 --> 00:34:45,277
- -Ah, tiktok, kau tidak pernah
berhenti.
570
00:34:45,350 --> 00:34:47,341
- Ah, tiktok, kau tidak pernah
berhenti.
571
00:34:47,419 --> 00:34:50,411
- Tik Tok.../- Aku tahu kau tidak
akan pernah menyanyikan lagu itu.
572
00:34:50,489 --> 00:34:52,582
# Masuklah ke dalam, lepaskan
mantelmu #
573
00:34:52,657 --> 00:34:54,522
# Aku akan membuatmu merasa
seperti di rumah #
574
00:34:54,593 --> 00:34:57,221
# Sekarang, mari kita tuangkan
segelas anggur (whine) #
575
00:34:57,295 --> 00:34:59,763
# Karena saat ini hanya
ada kita berdua #
576
00:34:59,831 --> 00:35:01,628
# Tiap malam, aku
selalu menunggu #
577
00:35:01,700 --> 00:35:05,033
# Jadi, biarkan aku mendekat
padamu #
578
00:35:05,103 --> 00:35:07,128
# Hei, gadis, aku bisa mati karena
menunggu... #
579
00:35:07,205 --> 00:35:09,799
# kau mencintaiku #
580
00:35:09,875 --> 00:35:14,005
- # Aku ingin bercinta
denganmu #
581
00:35:14,079 --> 00:35:15,979
- Ah, tiktok, kau tidak pernah
berhenti.
582
00:35:16,047 --> 00:35:18,481
Tiktok, kau tidak pernah
berhenti.
583
00:35:18,550 --> 00:35:22,987
# Biar kubukakan seluruh pakaianmu #
584
00:35:23,054 --> 00:35:28,048
# Kuputuskan telponnya, agar tidak
ada yang mengganggu #
585
00:35:28,126 --> 00:35:33,291
# Biar kunyalakan lillinnya,
agar suasanya menjadi lebih enak #
586
00:35:33,365 --> 00:35:38,325
# Kita bercinta sampai pagi, ya #
587
00:35:38,403 --> 00:35:43,841
- # Hei gadis, kau membuatku
keenakan #
588
00:35:43,909 --> 00:35:47,709
- # Kita bisa melakukannya lagi
nanti saat kita terbangun #
589
00:35:47,779 --> 00:35:52,876
- # Gadis, aku sudah terikat
padamu #
590
00:35:52,951 --> 00:35:58,912
- # Dan inilah yang akan
aku lakukan #
591
00:35:58,990 --> 00:36:02,448
# Aku ingin bercinta denganmu #
592
00:36:21,480 --> 00:36:26,713
Sebentar lagi, aku akan menuju dapur
rekaman dan membuat beberapa lagu.
593
00:36:26,785 --> 00:36:31,916
Dan pastinya, aku akan manggung di
beberapa tempat besar... Wembley Stadium, Red Rocks.
594
00:36:31,990 --> 00:36:34,254
- Hei, teman-teman.
595
00:36:34,326 --> 00:36:38,387
Aku Josh Groban. Ini penjagaku, Flex.
596
00:36:38,463 --> 00:36:42,126
Kami sedang berada di kota ini. Aku sedang
melantik Run-D.M.C. Di Rock and Roll Hall of Fame, kemarin malam...
597
00:36:42,200 --> 00:36:44,464
jadi aku berpikir untuk mampir
dan menyapa kalian.
598
00:36:44,536 --> 00:36:49,303
- Siapa diantara kalian yang bernama,
Sandy?/- Ooh!
599
00:36:49,374 --> 00:36:52,866
Tn. Groban, kami merasa sangat
terhormat anda mau datang ke sini.
600
00:36:52,944 --> 00:36:55,640
- Aku datang untuk memberitahumu...
- Iya, pak.
601
00:36:55,714 --> 00:36:57,978
Berhentilah mengirimiku e-mail.
602
00:36:58,049 --> 00:37:01,985
Ini surat penahanannya. Berhentilah
mengirimiku foto bugil. Berhentilah menelponku!
603
00:37:02,053 --> 00:37:05,454
Aku tidak tahu bagaimana kau bisa
terus mendapat nomorku, padahal aku sudah ganti...
604
00:37:05,524 --> 00:37:09,051
aku sudah tidak mau lagi. serat
yang katamu bisa kau makan itu.
605
00:37:09,127 --> 00:37:11,823
Aku tidak mau lagi membaca soneta
yang kau kirim untukku.
606
00:37:11,897 --> 00:37:14,923
- Semua itu sudah gila, kawan.
- Sudah jelas?
607
00:37:15,000 --> 00:37:17,332
- Terima kasih, tuan-tuan.
608
00:37:17,402 --> 00:37:20,496
Ngomong-ngomong,
pertunjukkannya hebat.
609
00:37:20,572 --> 00:37:24,133
Seperti...
ledakan.
610
00:37:24,209 --> 00:37:26,677
Terima kasih. Maaf.
611
00:37:39,925 --> 00:37:42,223
Maafkan aku, Will.
612
00:37:42,294 --> 00:37:44,421
Aku.. seharusnya lebih
mendukungmu.
613
00:37:47,465 --> 00:37:49,194
Kalian tadi hebat sekali.
614
00:37:51,169 --> 00:37:52,830
Sayang, kau hebat sekali.
615
00:37:54,406 --> 00:37:56,203
Kau benar-benar hebat.
616
00:37:56,274 --> 00:37:59,801
- Benarkah?
- Benar.
617
00:38:05,951 --> 00:38:08,613
Kemarilah.
618
00:38:08,687 --> 00:38:10,450
Jangan repot-repot. Dia sudah hamil.
619
00:38:10,522 --> 00:38:13,457
- Hei nak, apa kau melihat
sayangku?
620
00:38:13,525 --> 00:38:18,690
Kau pasti sedang berpikir, kenapa
bintang pop sepertiku, mau datang ke sini dan berbicara denganmu?
621
00:38:18,763 --> 00:38:23,496
Biar kuberitahu sesuatu. Selama ini
banyak anak muda berteriak jangan mau dengan Josh Groban.
622
00:38:23,568 --> 00:38:26,230
Tidak. Josh Groban sukanya
dengan orang yang suka mabuk.
623
00:38:26,304 --> 00:38:27,965
- Oh. Wow.
624
00:38:28,039 --> 00:38:30,564
Maafkan aku. Aku agak
sedikit mabuk...
625
00:38:30,642 --> 00:38:33,338
dan aku takut, sekarang bukan
waktu yang tepat untuk memilihku.
626
00:38:34,579 --> 00:38:36,774
Mungkin dia sedang tertidur
karena kepalanya terantuk lagi.
627
00:38:39,951 --> 00:38:43,352
Malam ini, kalian telah menunjukkan
sesuatu yang luar biasa.
628
00:38:43,421 --> 00:38:46,584
- Ayah turut menyesal dengan
kejadian tentang si Josh Groban itu./- Tidak, masalah.
629
00:38:46,658 --> 00:38:48,353
Bagaimana yang lain menanggapinya?
630
00:38:48,426 --> 00:38:50,860
Orang yang bernama Ryerson itu
menangis di tangannya Figgins...
631
00:38:50,929 --> 00:38:53,864
dan Ken Tanaka sedang
merampok bar nacho.
632
00:38:55,467 --> 00:38:58,231
Bagaimana dengan kau?
Apa kau baik-baik saja?
633
00:38:58,303 --> 00:39:02,399
Aku baik-baik saja, Yah.
634
00:39:02,474 --> 00:39:04,806
Ini memang mimpiku yang
menjadi kenyataan, tapi...
635
00:39:06,344 --> 00:39:09,575
Aku ini guru, itu sudah cukup.
636
00:39:10,715 --> 00:39:13,149
- Itu sudah cukup bagiku.
- Ayah tahu.
637
00:39:13,218 --> 00:39:15,118
Ayah sudah melihat, bagaimana cara
murid-muridmu memandangmu.
638
00:39:16,521 --> 00:39:18,182
Kau telah menginspirasi banyak
orang.
639
00:39:19,758 --> 00:39:23,091
- Menginspirasiku.
- Apa maksud Ayah?
640
00:39:23,161 --> 00:39:24,890
Ayah akan mendaftar di kuliah hukum.
641
00:39:24,963 --> 00:39:29,832
Untuk sekarang, Ayah akan mengambil
kelas malam, sampai Ayah mendapatkan ijin.
642
00:39:29,901 --> 00:39:31,562
Ayah sudah mendaftarkannya
kemarin.
643
00:39:31,636 --> 00:39:35,629
Kau membuatku tersadar, tidak pernah
ada kata terlambat untuk mengejar impianmu.
644
00:39:35,707 --> 00:39:38,904
Hebat sekali. Itu hebat sekali.
645
00:39:44,049 --> 00:39:46,711
Hei, Kurt.
646
00:39:46,785 --> 00:39:52,223
Aku hanya ingin bilang. Aku minta
maaf, atas apa yang kulakukan pada mobilmu.
647
00:39:52,290 --> 00:39:53,951
Aku akan mengganti semua
kerusakan itu.
648
00:39:54,025 --> 00:39:56,892
Tidak perlu, Ayahku sudah
mengambilnya lagi...
649
00:39:56,961 --> 00:40:00,260
setelah dia menemukan koleksi tiaraku
di kotak harapanku.
650
00:40:00,331 --> 00:40:03,994
Dan aku ingin bilang, semoga
hubunganmu bisa sukses dengan Rachel...
651
00:40:04,069 --> 00:40:08,165
soalnya kau benar-benar imut.
652
00:40:11,076 --> 00:40:13,010
Mercedes.
653
00:40:15,814 --> 00:40:18,112
Aku sudah berbohong padamu.
654
00:40:18,183 --> 00:40:22,051
- Aku tidak menyukai Rachel.
655
00:40:25,023 --> 00:40:26,684
Aku gay.
656
00:40:28,293 --> 00:40:29,954
Kenapa kau tidak memberitahuku?
657
00:40:30,028 --> 00:40:33,259
Karena aku belum pernah
mengatakannya pada siapapun.
658
00:40:34,399 --> 00:40:36,594
Seharusnya kau tidak perlu
malu pada dirimu, Kurt.
659
00:40:36,668 --> 00:40:42,106
Harusnya kau memberitahu orang-orang,
Khususnya kita yang ada di Glee.
660
00:40:42,173 --> 00:40:47,236
Inti dari klub ini, adalah mengungkapkan
apa yang ada pada dirimu.
661
00:40:47,312 --> 00:40:49,177
Kau ingat?
662
00:40:49,247 --> 00:40:54,207
Aku tidak bisa. Aku rasa. Aku masih
belum percaya diri.
663
00:41:01,860 --> 00:41:04,454
Biar kuperjelas.
664
00:41:04,529 --> 00:41:06,963
Klub Glee sudah mendepak
Dakota Stanley...
665
00:41:07,031 --> 00:41:08,931
Pak Schuester sudah kembali...
666
00:41:09,000 --> 00:41:12,561
mereka sibuk mencari
anggota baru dan semakin kuat.
667
00:41:12,637 --> 00:41:15,902
Turun, tepuk, tepuk,
kemudian naik.
668
00:41:15,974 --> 00:41:18,670
Turun, tepuk, naik,
kemudian tepuk, tepuk.
669
00:41:18,743 --> 00:41:20,973
Inilah yang kami sebut
dengan bencana total, nona-nona.
670
00:41:21,045 --> 00:41:23,343
Sekarang, aku meminta kalian
mencium ketiak kalian.
671
00:41:26,684 --> 00:41:29,084
- Itulah bau kegagalan...
672
00:41:29,154 --> 00:41:31,384
dan bau itu sudah menyebar
di kantorku.
673
00:41:34,993 --> 00:41:38,520
Aku menarik kembali hak tanning
kalian di sisa semester ini.
674
00:41:38,596 --> 00:41:40,564
Tidak!
675
00:41:42,000 --> 00:41:43,991
Tidak!
676
00:41:47,071 --> 00:41:50,871
- Ibu Sylvester, saya ingin berterima
kasih pada anda./- Untuk apa?
677
00:41:50,942 --> 00:41:54,434
Karena telah mengajarkan saya
pelajar hidup yang berharga.
678
00:41:54,512 --> 00:41:56,810
Kalau kau sudah percaya pada
dirimu sendiri...
679
00:41:56,881 --> 00:41:58,815
kau tidak perlu lagi membuat orang
lain terlihat buruk.
680
00:42:05,256 --> 00:42:08,248
Uh, uh, rubah posisi dan kepalanya.
681
00:42:08,326 --> 00:42:11,887
Rubah posisi dan kepalanya..
Turun lalu naik.
682
00:42:11,963 --> 00:42:14,591
Turun lalu naik.
683
00:42:14,666 --> 00:42:17,601
- Bagaimana menurut kalian?
- Pak Schuester?
684
00:42:17,669 --> 00:42:20,103
Iya, Rachel?
685
00:42:21,439 --> 00:42:24,306
Ini sangat hebat
686
00:42:26,144 --> 00:42:28,135
Terima kasih. Terima kasih.
687
00:42:28,213 --> 00:42:30,408
Terima kasih. Baiklah. Dari awal!