1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Diterjemahkan oleh kuryu_kohei indowebster.web.id indofiles.org 1 00:00:05,572 --> 00:00:07,233 Sejak kapan kau mulai memasak, Terri? 2 00:00:07,308 --> 00:00:09,173 Oh, ini kan hanya hamburger siap saji. 3 00:00:09,243 --> 00:00:11,370 Hati-hati ada tulangnya. 4 00:00:15,449 --> 00:00:19,385 Maafkan aku, aku... 5 00:00:19,453 --> 00:00:22,820 Aku sudah tidak bisa menahannya lagi... 6 00:00:22,890 --> 00:00:25,222 Ibu, Ayah... 7 00:00:26,460 --> 00:00:28,724 - Terri hamil. - Apa? 8 00:00:28,796 --> 00:00:31,287 - Anaknya laki-laki. - Oh! 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,799 Ini cucu pertama kita! 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,335 - Oh, hebat sekali. - Terima kasih. 11 00:00:36,403 --> 00:00:38,462 - Ya. Sayang? Sayang. - Iya? 12 00:00:38,539 --> 00:00:40,973 Bukannya kita belum memberitahu ke orang lain. 13 00:00:41,041 --> 00:00:43,703 Rahasiamu aman bersamaku. Aku pernah menghabiskan waktu 6 bulan di Hanoi Hilton. 14 00:00:43,777 --> 00:00:45,802 - Tidak pernah berbicara sedikitpun, bukan begitu sayang?/- Benar, sayang. 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,006 - Oh. 16 00:00:48,082 --> 00:00:50,550 Ya, kami akan merubah ruangan kerja itu menjadi kamar bayinya. 17 00:00:50,617 --> 00:00:53,415 - Oh! Tunjukkan padaku! - Baiklah. 17 00:00:53,515 --> 00:00:59,793 erren_tjiung@yahoo.com 18 00:00:59,893 --> 00:01:01,827 Ayah ikut bahagia untukmu, Nak. 19 00:01:01,895 --> 00:01:04,659 Jujur saja, sebenarnya aku ketakutan. 20 00:01:04,732 --> 00:01:06,666 Aku... tidak tahu bagaimana harus melakukan ini. 21 00:01:06,734 --> 00:01:10,431 Tidak ada yang tahu. Lihatlah Ayah. Ayah contoh yang buruk. 22 00:01:10,504 --> 00:01:14,065 Ayah bekerja seharian, jarang ada di tempat. Ayah terlalu kaku. 23 00:01:14,141 --> 00:01:16,905 Ayah justru membuatku takut. 24 00:01:19,446 --> 00:01:23,177 Belakangan ini, tiap malam aku selalu berfikir. 25 00:01:23,250 --> 00:01:27,152 Itu kesalahan Ayah... mengenai kepercayaan dirimu. 26 00:01:27,221 --> 00:01:29,655 Seorang anak laki-laki seharusnya belajar dari Ayahnya. 27 00:01:31,358 --> 00:01:36,990 Ayah memulai Zuckerman and Zuckerman di kampus. Ayah membutuhkan dana tambahan. 28 00:01:37,064 --> 00:01:40,761 Kemudian Ayah menabung... untuk bisa meneruskan di jurusan hukum. 29 00:01:42,269 --> 00:01:46,865 Tapi Ayah tidak pernah kesana. Ayah.. tidak pernah mendaftar. 30 00:01:46,940 --> 00:01:49,204 Tidak punya keberanian. 31 00:01:49,276 --> 00:01:51,836 Kemudian Ayah menyimpannya sebagai asuransi. Maksudku, siapa aku ini yang bercita-cita jadi pengacara? 32 00:01:51,912 --> 00:01:55,507 Kau adalah Ayah terhebat. Ayah adalah pria terpintar yang pernah kukenal. 33 00:01:55,582 --> 00:01:57,641 Semua ini bukan hanya terkait pada kemampuan otak saja, Nak. 34 00:02:00,521 --> 00:02:05,117 Menjadi seorang Ayah yang baik... Sebenarnya untuk menjadi pria yang baik, hanya perlu 1 hal. 35 00:02:06,193 --> 00:02:07,888 Ketekunan. 36 00:02:07,961 --> 00:02:11,362 Dan kau masih memiliki waktu 6 bulan untuk membuktikan itu. 37 00:02:15,669 --> 00:02:17,330 - 5, 6, 7, 8. 38 00:02:17,404 --> 00:02:21,465 Melangkah lalu teruskan. Melangkah kemudian melangkah. 39 00:02:21,542 --> 00:02:25,342 Berputar, menunduk dan naik. 40 00:02:25,412 --> 00:02:28,142 Angkat tangan, turunkan, kemudian angkat tangan. 41 00:02:28,215 --> 00:02:30,240 - Bisa kita hentikan? 42 00:02:30,317 --> 00:02:33,150 Kau tidak perlu selalu meminta ijin kalau mau ke kamar kecil, Rachel. 43 00:02:33,220 --> 00:02:35,745 - Kau boleh langsung keluar. - Saya bukan mau buang air kecil. 44 00:02:35,823 --> 00:02:39,554 - Ini masalah koregrafinya. - Baiklah, ada apa dengan koreografinya? 45 00:02:39,626 --> 00:02:41,594 - Gerakannya payah. - Gerakannya jelas mencontek. 46 00:02:41,662 --> 00:02:43,994 Bukannya kalian menghindar berbicara denganku? 47 00:02:44,064 --> 00:02:47,033 Manis, kita sudah satu kelompok sekarang. 48 00:02:47,100 --> 00:02:49,898 Tapi, kau harus mengungkapkan sesuatu mengenai gerakan tarinya Pak Schue. 49 00:02:49,970 --> 00:02:52,564 Kita tidak mungkin bisa bersaing dengan Vocal Adrenaline dengan gerakan seperti ini. 50 00:02:52,639 --> 00:02:55,073 Anda memang pelatih suara yang hebat, Pak Schue... 51 00:02:55,142 --> 00:02:58,509 tapi... Bapak... bukan koreografer (penata tari) yang handal. 52 00:02:58,579 --> 00:03:01,742 Itulah yang kita perlukan untuk menjadi yang terbaik. 53 00:03:01,815 --> 00:03:03,715 Kita memerlukan Dakota Stanley. 54 00:03:03,784 --> 00:03:07,720 Dia penata tari paduan suara terbaik di Midwest. Dia bekerja untuk Vocal Adrenaline. 55 00:03:07,788 --> 00:03:09,449 Tanpa dia, kau tidak akan bisa memenangi babak regional. 56 00:03:09,523 --> 00:03:12,219 Dia adalah pemain pengganti sebagai candelabra di Beauty and the Beast... 57 00:03:12,292 --> 00:03:13,953 di panggung Broadway. 58 00:03:14,027 --> 00:03:16,996 Hanya karena dia sebagai pemeran pengganti bukan berarti, dia pernah tampil. 59 00:03:17,064 --> 00:03:20,693 Apa anda juga pernah tampil, Pak Schuester? 60 00:03:20,767 --> 00:03:23,099 Setelah masa SMA. Apa Bapak pernah mencobanya? 61 00:03:24,638 --> 00:03:27,698 Bapak ingin. Itu impian Bapak. Kalian tahu kan? 62 00:03:27,774 --> 00:03:30,937 - Aku hanya tidak memiliki... - Keberanian? 63 00:03:31,011 --> 00:03:33,241 Mereka bilang hal itu lebih diperlukan dibandingkan sebuah bakat. 64 00:03:33,313 --> 00:03:36,146 Maksudku, lihatlah... lihatlah John Stamos. 65 00:03:38,118 --> 00:03:42,919 Aku tidak tahu. Aku rasa... aku juga sedang gugup karena ingin menjadi Ayah. 66 00:03:42,990 --> 00:03:46,448 Aku ingin anakku bangga padaku. Aku ingin menjadi contoh yang baik, mengerti? 67 00:03:48,829 --> 00:03:51,161 Aku berharap ini tidak masalah, membicarakan masalah ini padamu. 68 00:03:51,231 --> 00:03:54,496 - Aku tidak mau ada kejanggalan. - Oh, tidak. Tidak sama sekali. 69 00:03:54,568 --> 00:03:59,437 Apa lagi sejak kita... sejak kita berdua sudah memiliki pasangan. 70 00:03:59,506 --> 00:04:01,599 - Benar. - Aku memiliki pasangan. Kau juga. 71 00:04:01,675 --> 00:04:03,609 - Tepat. Iya. 72 00:04:05,178 --> 00:04:07,908 - Bagaimana hubunganmu dengan Ken? - Hebat, baik-baik saja. Luar biasa. 73 00:04:07,981 --> 00:04:12,247 Sebenarnya dia kurang sempurna.. tapi.. dia hebat... 74 00:04:12,319 --> 00:04:16,517 dan tidak ada hal yang lebih seksi di diri pria selain kepercayaan diri, kau tahu kan? 75 00:04:18,425 --> 00:04:20,985 - Hah? - Hah. 76 00:04:24,097 --> 00:04:29,296 - Sandy. Aku kira kau tidak boleh berada di lingkungan sekolah. 77 00:04:29,369 --> 00:04:32,998 Tidak, William. Aku tidak diperbolehkan berjarak 50 kaki dari anak-anak. 78 00:04:33,073 --> 00:04:35,098 Lagipula, Henri dan aku baru saja berbicara. 79 00:04:35,175 --> 00:04:38,338 Aku yang memberikannya pekerjaan sebelum kami membuka tempat les. 80 00:04:38,412 --> 00:04:42,678 Uh, aku juga bilang pada Figgins sekolah ini akan terisi penuh anak-anak nakal... 81 00:04:42,749 --> 00:04:45,513 kecuali dia mendapatkan orang yang tepat bagi anak-anak itu. 82 00:04:45,586 --> 00:04:47,607 - Ini dia Henri. - Oh, sial. 83 00:04:47,707 --> 00:04:54,628 Terri seharusnya datang membawakan kuenya. 84 00:04:54,663 --> 00:04:56,687 Aku kembali. 85 00:04:59,566 --> 00:05:02,763 Henri memiliki masalah serius pada obat pencegah batuk. 86 00:05:04,237 --> 00:05:08,697 Dia sampai kehilangan ke dua Ibu jarinya. Ini benar-benar tragedi. 87 00:05:08,775 --> 00:05:12,836 Aku tidak akan pernah bisa berkendara keliling Eropa. 88 00:05:12,913 --> 00:05:14,972 Itu impianku, kawan. 89 00:05:17,484 --> 00:05:20,078 - Di mana Terri? - Sedang melakukan inventaris. 90 00:05:20,153 --> 00:05:22,553 Aku tidak bisa menghitung lebih dari 30. 91 00:05:47,981 --> 00:05:49,744 Kalian tahu, ini hebat. 92 00:05:49,816 --> 00:05:52,546 Aku sudah tidak ingat, kapan terakhir kalinya aku berkumpul dengan pria-pria... 93 00:05:52,619 --> 00:05:54,746 membicarakan apa yang sedang kita rasakan. 94 00:05:54,821 --> 00:05:59,349 Kau ingin tahu apa yang kurasakan? Selama aku tinggal YMCA. Aku hanya punya dua celana panjang. 95 00:05:59,426 --> 00:06:03,624 Oh, sudahlah. Hidupku lebih parah tidak ada kreasi yang bisa kutunjukkan... 96 00:06:03,697 --> 00:06:06,291 padahal aku tercatat sebagai penggemar acara Desperate Housewives. 97 00:06:06,366 --> 00:06:08,357 Aku takut pada mesin penyedot-ku. 98 00:06:08,435 --> 00:06:11,302 Kalau aku, tiba-tiba saja, aku lupa caranya untuk menari. 99 00:06:11,371 --> 00:06:13,635 Aku tidak memiliki Ibu jari. 100 00:06:17,177 --> 00:06:18,872 Maaf. 101 00:06:18,945 --> 00:06:23,746 - # Untuk dia, sahabat yang menyenangkan # 102 00:06:23,817 --> 00:06:27,878 # Untuk dia, sahabat yang menyenangkan # 103 00:06:27,954 --> 00:06:34,189 # Untuk dia, sahabat yang menyenangkan # 104 00:06:34,261 --> 00:06:38,925 # Tidak akan ada yang bisa menyangkalnya ## 105 00:06:39,933 --> 00:06:43,334 - Hei. Tadi bagus sekali. 106 00:06:44,337 --> 00:06:46,498 # Ini yang akan kita lakukan # 107 00:06:46,573 --> 00:06:48,268 - Dua minggu yang lalu... 108 00:06:48,341 --> 00:06:50,002 Aku juga setuju, kalau ada 4 orang pria... 109 00:06:50,077 --> 00:06:54,810 berlatih a cappella hip-hop di rumahku itu adalah tindakan yang memalukan. 110 00:06:54,881 --> 00:06:58,112 Tapi ketika melihat goyangan yang keren ini... 111 00:06:58,185 --> 00:07:00,016 Aku beritahu kau, aku belum pernah merasa percaya diri seperti ini. 112 00:07:00,087 --> 00:07:02,749 # Ini yang akan kita lakukan. Ini jumat malam. # 113 00:07:02,823 --> 00:07:05,656 - Henri berpikir kami harus menamakan kelompok kami.../- Crescendudes. 114 00:07:05,726 --> 00:07:07,819 - sementara menurut Ken... - Testostertones. 115 00:07:07,894 --> 00:07:12,092 lebih kelaki-lakian, kemudian kami mendengar sebuah kata dari bibir Howards... 116 00:07:12,165 --> 00:07:13,826 dan saat itu kami tahu, kami sudah memiliki nama. 117 00:07:13,900 --> 00:07:16,528 Acafellas. 118 00:07:16,603 --> 00:07:18,366 # Yo, kita membuatnya terlihat keren # 119 00:07:18,438 --> 00:07:21,805 Aku sudah siap untuk bagian sendiriku, Pak DeMille. 120 00:07:21,875 --> 00:07:24,105 Sandy, kami sudah berunding. 121 00:07:24,177 --> 00:07:26,008 Kalau kau berada di kelompok kami, rasanya mengerikan. 122 00:07:26,079 --> 00:07:28,741 Tunggu. A... 123 00:07:30,550 --> 00:07:34,850 - # Inilah yang akan kita lakukan # 124 00:07:34,921 --> 00:07:38,220 - # Inilah yang akan kita lakukan # - Will! 125 00:07:38,291 --> 00:07:40,816 Kalau aku sampai tidak bisa tidur, aku bisa keguguran. 126 00:07:40,894 --> 00:07:43,522 Maafkan aku, Ter.. Aku ikut masuk ya? 127 00:07:44,998 --> 00:07:47,125 Aku harap begitu. 128 00:07:52,639 --> 00:07:56,268 Menjadi Boy Band ternyata berbanding lurus dengan kehidupan cinta kami. 129 00:07:56,343 --> 00:07:59,972 Ketika kepercayaan diriku meningkat... 130 00:08:00,046 --> 00:08:02,708 hal itu sangat membuat Istriku tertarik. 131 00:08:02,783 --> 00:08:05,718 - Rasanya luar biasa.... 132 00:08:05,786 --> 00:08:09,415 kami mulai melakukannya seminggu sekali. 133 00:08:09,489 --> 00:08:12,652 Kelihatannya dia sedang berusaha agar anak kami kembar. 134 00:08:19,599 --> 00:08:22,329 - Beliau tidak datang. - Ada apa? 135 00:08:22,402 --> 00:08:25,030 Ini adalah kue gula buatan saya yang terkenal. 136 00:08:25,105 --> 00:08:26,766 Biasanya saya membuat kue ini untuk orang-orang tidak mampu di saat natal... 137 00:08:26,840 --> 00:08:28,865 tapi saat ini saya sengaja membuatkannya khusus untuk Bapak. 138 00:08:28,942 --> 00:08:32,207 Saya hanya ingin bilang, saya sangat menyesal atas apa yang telah saya katakan pada Bapak. 139 00:08:32,279 --> 00:08:35,214 Tidak perlu. Kau memang benar. 140 00:08:35,282 --> 00:08:38,012 Kau tahu, sebenarnya, Rachel, kalau kau tidak keras pada Bapak... 141 00:08:38,084 --> 00:08:40,052 Bapak tidak akan pernah punya keberanian untuk membentuk Acafellas. 142 00:08:40,120 --> 00:08:44,079 Tapi... Kami membutuhkan anda, Pak Schue. 143 00:08:44,157 --> 00:08:46,421 Anda telah melewatkan 6 kali latihan selama 2 minggu ini.. 144 00:08:46,493 --> 00:08:49,291 dan ketika Bapak berada di sana, Bapak tidak seperti biasanya. 145 00:08:49,362 --> 00:08:52,024 - Itulah sebabnya, Bapak rasa, kau memang harus menyewa Montana./- Dakota. 146 00:08:52,098 --> 00:08:53,929 Terserahlah. 147 00:08:54,000 --> 00:08:56,093 Kau tahu apa, Bapak tetap akan berada di sana... 148 00:08:56,169 --> 00:08:57,830 untuk membantu kalian bernyanyi dan segala persiapannya... 149 00:08:57,904 --> 00:09:00,395 tapi, Bapak tidak memiliki waktu untuk melakukan semuanya lagi. 150 00:09:03,176 --> 00:09:06,703 Tentu saja beliau tidak akan pernah mau kembali lagi setelah di "tendang" begitu! 151 00:09:06,780 --> 00:09:09,180 Lalu, kenapa beliau berterima-kasih padaku? 152 00:09:09,249 --> 00:09:12,013 Tujuannya adalah kemenangan, dan sekarang Pak Schuester... 153 00:09:12,085 --> 00:09:15,077 telah menyetujui, kita harus menyewa Dakota Stanley, kita pasti bisa. 154 00:09:15,155 --> 00:09:18,886 Tapi beliau sudah tidak menginginka kita lagi. Beliau sudah tidak memiliki kepercayaan diri untuk melatih kita. 155 00:09:18,959 --> 00:09:22,918 - Seorang pria paling merasa sensitif dengan hal seperti ini./- Jadi ini salahku? 156 00:09:22,996 --> 00:09:26,830 Kau melihat ada orang lain, yang membawa kue bertuliskan "maafkan aku" di sini?. 157 00:09:27,868 --> 00:09:29,096 Aku bosan. 158 00:09:29,169 --> 00:09:32,570 Kita akan menyewa Dakota Stanley... 159 00:09:45,552 --> 00:09:48,783 Hei, tunggu dulu. Kau tidak boleh seperti ini pada Pak Schuester. 160 00:09:48,855 --> 00:09:50,846 Apa? Membuatnya menjadi Pahlawan? 161 00:09:50,924 --> 00:09:53,825 Kalau kita berhasil menyewa Dakota dan memenangi babak nasional, Beliau pasti akan berterima kasih padaku. 162 00:09:53,894 --> 00:09:56,886 - Kau dengar Santana. Tujuannya hanya menang./- Sejak kapan? 163 00:09:56,963 --> 00:09:59,727 Dengar, kau sudah berada di kelompok yang tenar dan tim football-mu itu... 164 00:09:59,799 --> 00:10:01,528 Dan pacarmu si "cliche" yang berambut pirang itu semakin membuatmu terkenal 165 00:10:01,601 --> 00:10:03,899 Glee hanya satu-satunya kesempatan untukku. Kalau ini sampai tidak berhasil... 166 00:10:03,970 --> 00:10:06,336 maka kehidupanku selama di SMA tidak akan ada artinya selain memalukan. 167 00:10:06,406 --> 00:10:09,534 Apa itu "cliche"? Apa itu artinya buruk? Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 168 00:10:09,609 --> 00:10:12,703 Apakah ini ada kaitannya dengan pacarku... 169 00:10:12,779 --> 00:10:16,010 tapi kau bersikap seolah-olah ada hal lain yang mengganggumu... 170 00:10:16,082 --> 00:10:17,845 Aku tidak mengerti apa yang sedang kau katakan. 171 00:10:17,918 --> 00:10:20,216 Yaah, saat di sana, kau bersikap baik padaku... 172 00:10:20,287 --> 00:10:22,551 dan sekarang, kau selalu bersikap kasar padaku. 173 00:10:22,622 --> 00:10:24,886 Aku berpikir, hal ini ada kaitannya dengan kejadian di ruang aula itu. 174 00:10:24,958 --> 00:10:28,155 Tidak. Aku sudah lupa tuh. Sekarang aku hanya fokus pada karirku. 175 00:10:28,228 --> 00:10:30,219 - Apa kau mau membicarakannya? - Tidak. 176 00:10:30,297 --> 00:10:34,028 Kau pasti juga begitu. Bukankah ironis, tuan yang terkenal harus... 177 00:10:34,100 --> 00:10:36,364 berdampingan dengan orang biasa yang sering dijadikan bahan ledekan. 178 00:10:36,436 --> 00:10:38,961 Tapi aku memiliki kepercayaan diri untuk mengatakannya dengan keras... 179 00:10:39,039 --> 00:10:41,507 apa yang terjadi diantara kita di ruang Aula itu sungguhan. 180 00:10:43,109 --> 00:10:46,135 Kau memiliki perasaan padaku, tapi kau tidak berani mengungkapkannya. 181 00:10:47,614 --> 00:10:49,479 Kita akan menyewa Dakota Stanley. 182 00:10:52,218 --> 00:10:53,879 Walaupun itu artinya aku harus keluar? 183 00:10:57,533 --> 00:10:58,306 Iya. 184 00:11:08,502 --> 00:11:11,286 Ini permulaan yang bagus. Kalian telah menanam bibit kehancuran. 185 00:11:11,382 --> 00:11:14,841 - Pak Schuester sudah jarang datang kelatihan./- Oh, tidak, tidak, tidak. 186 00:11:14,941 --> 00:11:19,315 Jarang saja tidak cukup. Aku tidak akan puas, kalau Klub Glee belum dibubarkan. 187 00:11:25,485 --> 00:11:29,581 Bagaimana karakter Dakota ini? Apakah dia bisa membantu? 188 00:11:29,656 --> 00:11:32,216 Mereka terlalu lembek. Dia pasti akan memakan mereka hidup-hidup. 189 00:11:32,292 --> 00:11:37,753 Saya memberi mereka waktu 15 menit, sebelum akhirnya berhenti dan mencoba bunuh diri. 190 00:11:37,831 --> 00:11:40,698 Kalian tahu, nona-nona. 191 00:11:40,767 --> 00:11:43,702 berlatih di Pasukan Khusus. 192 00:11:43,770 --> 00:11:47,399 Aku bertugas menjadi tim penyerang Panama kemudian kami diselundupkan ke Noriega. 193 00:11:47,474 --> 00:11:49,806 Kami menyandera seluruh gembalanya... 194 00:11:49,876 --> 00:11:52,037 kemudian setelah itu kami menangkap domba-dombanya. 195 00:11:52,112 --> 00:11:56,048 Kalian harus mengejar kelompok Glee ini, satu-persatu. 196 00:11:56,116 --> 00:11:58,676 Aku ingin seluruh dana-ku dikembalikan. 197 00:12:00,186 --> 00:12:02,120 Aku ingin mesin uap. 198 00:12:16,236 --> 00:12:20,070 - Apa kau pernah mencium seseorang? - Iya... 199 00:12:20,140 --> 00:12:22,404 kalau seseorang yang kau maksud itu sikutnya orang lain. 200 00:12:24,477 --> 00:12:27,310 Tidak, aku belum pernah. 201 00:12:27,380 --> 00:12:29,211 Tapi aku ingin. 202 00:12:33,887 --> 00:12:37,254 Baiklah. Hentikan sampai disitu, Mercedes. Kita berada di klub Glee. 203 00:12:37,323 --> 00:12:40,315 Itu artinya kita berada di tingkatan paling rendah kelas sosial. 204 00:12:40,393 --> 00:12:42,657 Tapi masih ada anak berkebutuhan khusus yang lebih berjuang keras dari kita. 205 00:12:42,729 --> 00:12:48,167 Tapi sejauh yang aku tahu, kita lebih hebat dibandingkan mereka semua. 206 00:12:52,906 --> 00:12:55,500 Baju apa yang nanti akan kau pakai saat mencari Dakota Stanley? 207 00:12:55,575 --> 00:12:58,408 - Memangnya ada keharusan?/- Tidak, tapi di setiap kesempatan hidupmu... 208 00:12:58,478 --> 00:13:00,708 itu adalah sebuah kesempatan bagimu untuk menampilkan gayamu. 209 00:13:00,780 --> 00:13:03,010 Kita akan jalan-jalan ke mall setelah pulang sekolah. Temui aku saat istirahat. 210 00:13:03,083 --> 00:13:06,018 Baik. 211 00:13:06,086 --> 00:13:07,951 Kau harus menerimanya. 212 00:13:08,021 --> 00:13:10,216 Aku bukan tipe-nya. 213 00:13:10,290 --> 00:13:12,121 Oh, aku rasa iya. 214 00:13:12,192 --> 00:13:15,184 Ikuti saja petunjuk kami. Kami akan mendukungmu. 215 00:13:20,366 --> 00:13:24,097 Racun! Ya, Spider-Man dan Freeze dengan kekuatan penuh. 216 00:13:24,170 --> 00:13:25,831 - Kau siap, Ken? - Aku siap. 217 00:13:25,905 --> 00:13:28,635 - Kau siap, Henri? - Aku siap, Will. 218 00:13:28,708 --> 00:13:30,972 - Kau sendiri? - Oh, ya. Kita lakukan. 219 00:13:31,044 --> 00:13:33,069 - # Ya # - # Gadis, aku harus # 220 00:13:33,146 --> 00:13:37,640 - # Memperingatimu # - # Aku memiliki firasat aneh dikepalaku # 221 00:13:39,953 --> 00:13:43,650 - # Situasinya sedang # - # Serius # 222 00:13:43,723 --> 00:13:46,954 # Mari kita perjelas saja, karena waktunya terbatas # 223 00:13:48,761 --> 00:13:52,424 # Tidak bisa menyingkirkannya dari kepalaku # 224 00:13:52,499 --> 00:13:55,900 - # Merindukan, mencium, mencintainya #/- # Salah jalan, tamat lah sudah # 225 00:13:55,969 --> 00:14:01,236 - #Wanita itu adalah # - # Racun # 226 00:14:01,307 --> 00:14:04,538 - # Jangan pernah percaya pada bokongnya yang besar dan senyumannya # 227 00:14:04,611 --> 00:14:06,875 - #Wanita itu adalah # - # Racun # 228 00:14:09,449 --> 00:14:11,440 # Racun, mematikan, jalannya pelan # 229 00:14:11,518 --> 00:14:13,611 # Mencari orang yang galau seperti DeVoe # 230 00:14:13,686 --> 00:14:16,280 # Menjadi perhatian, makanya sebaiknya jangan sampai ketahuan # 231 00:14:16,356 --> 00:14:18,051 # Rencana akhirku adalah pertunjukan yang besar # 232 00:14:18,124 --> 00:14:20,183 # Gaya dandananku harus seperti orang Afro # 233 00:14:20,260 --> 00:14:23,559 # Lihatlah apa yang kau katakan, dia memang menarik tapi dia payah # 234 00:14:23,630 --> 00:14:27,122 - # Bagaimana kau tahu #/- # Aku dan yang lainnya pernah "memakai"nya # 235 00:14:33,273 --> 00:14:36,765 Ya, Ken! Ken Tanaka! 236 00:14:36,843 --> 00:14:41,542 Di dalam perjalanan kecilku ini, aku sudah merasa seperti... 237 00:14:41,614 --> 00:14:43,707 seorang bintang (yang terkenal). 238 00:14:43,783 --> 00:14:45,478 Terima kasih banyak. 239 00:14:45,552 --> 00:14:47,247 - Acafellas! 240 00:14:47,320 --> 00:14:49,447 - Hei, kalian. - Hei, nak! 241 00:14:49,522 --> 00:14:53,083 Ini hebat! Kami telah berhasil menjual 17 rekaman CD kalian. 242 00:14:53,159 --> 00:14:55,286 Ibu bahkan tidak perlu menunjukkan dada Ibu. 243 00:14:56,963 --> 00:14:59,227 Sayang? Sana ambil Sanka untukmu. 244 00:14:59,299 --> 00:15:00,323 - Ya. - Baiklah. 245 00:15:00,400 --> 00:15:02,459 Terima kasih, Bu. Kerja yang bagus. 246 00:15:07,006 --> 00:15:09,065 Ayah sudah membeli satu untuk cucu Ayah... 247 00:15:09,142 --> 00:15:11,940 jadi dia bisa mendengar sendiri. Bagaimana hebatnya Ayahnya. 248 00:15:12,011 --> 00:15:14,309 - Ah. - Schue! 249 00:15:14,380 --> 00:15:16,507 Tadi itu pertunjukkan yang luar biasa! 250 00:15:16,583 --> 00:15:19,916 Oh, terima kasih... Kami baru saja memulainya, lalu... 251 00:15:19,986 --> 00:15:22,648 Dengar, kamis malam minggu depan ada pertemuan orang tua murid... 252 00:15:22,722 --> 00:15:24,587 dan aku ingin Acafellas menjadi pengisi acaranya. 253 00:15:24,657 --> 00:15:27,023 Aku ingin membuat orang tua- orang tua itu bahagia! 254 00:15:27,093 --> 00:15:30,927 Soalnya mereka tahu, makanan di kantin kita seperti makanan penjara. 255 00:15:36,636 --> 00:15:38,604 Kerja yang bagus, nak. 256 00:15:38,671 --> 00:15:41,105 - Bagusl?/- "Apakah terlalu cepat menyebut Will Schuester... 257 00:15:41,174 --> 00:15:42,835 "sebagai Michael Bublé selanjutnya? 258 00:15:42,909 --> 00:15:46,106 "Pengunjung di Bar Benchwarmers Sports tidak berpikir demikian. 259 00:15:46,179 --> 00:15:48,147 "Dan Ken Tanaka baritone bersuara kuat... 260 00:15:48,214 --> 00:15:53,811 "suaranya seperti kabut yang menyapu lautan dengan emosi yang dalam. 261 00:15:53,886 --> 00:15:56,047 "Dua jempol untuk Henri St. Pierre... 262 00:15:56,122 --> 00:15:58,989 "yang telah membuktikan, tidak perlu jari yang lengkap untuk membuat hati wanita terkoyak... 263 00:15:59,058 --> 00:16:01,652 "suaranya begitu merdu, seperti suara kecapi yang merdu. 264 00:16:01,728 --> 00:16:03,525 Kecuali Howard"... 265 00:16:03,596 --> 00:16:08,431 Um, maaf, Howard. Mereka tidak menulis apa-apa tentangmu. 266 00:16:08,501 --> 00:16:11,800 "Bersiaplah, Ohio. Apa kalian siap menerima sensai musik baru? 267 00:16:11,871 --> 00:16:15,329 Sebaiknya kalian siap, karena sekarang ada Acafellas." 268 00:16:15,408 --> 00:16:17,638 - Iya! 269 00:16:17,710 --> 00:16:21,544 Oh, selamat atas acara kalian yang payah. Tuan-tuan. 270 00:16:21,614 --> 00:16:23,514 Ngomong-ngomong, aku mau ikut. 271 00:16:23,583 --> 00:16:26,074 Tahan dulu, William. 272 00:16:26,152 --> 00:16:28,780 Ada dua kata untukmu. 273 00:16:28,855 --> 00:16:30,720 Josh Groban. 274 00:16:30,790 --> 00:16:35,090 - Dia akan datang ke acara pertemuan itu. - Siapa Josh Groban? 275 00:16:35,161 --> 00:16:37,994 Siapa Josh Groban? Bunuh diri saja kau! 276 00:16:40,833 --> 00:16:43,393 Dia adalah malaikat yang dikirim oleh surga... 277 00:16:43,469 --> 00:16:46,233 untuk mengantarkan suara platinumnya pada kita. 278 00:16:46,306 --> 00:16:50,208 Dan kalau dia ada di sini, aku bisa mematikan kalian dengan Penghargaan Kritiknya. 279 00:16:50,276 --> 00:16:55,339 - Kenapa dia mau datang ke sini? - Karena aku yang mengundangnya. 280 00:16:55,415 --> 00:16:58,509 Josh dan aku sudah lama jadi sahabat pena... 281 00:16:58,584 --> 00:17:01,018 sejak dia tanpa sengaja menjadikanku temannya di MySpace. 282 00:17:01,087 --> 00:17:03,783 Dan menjadi orang kepercayaanku... 283 00:17:03,856 --> 00:17:06,256 dia hanya tertarik kalau aku ada di kelompok itu. 284 00:17:08,961 --> 00:17:10,895 Tidak, Sandy. 285 00:17:10,963 --> 00:17:13,557 Kami memiliki standar. 286 00:17:15,468 --> 00:17:17,629 Ya. Baiklah. 287 00:17:17,704 --> 00:17:21,538 Tapi asal kalian tahu, dia sudah mengumumkannya lewat twitter. 288 00:17:21,607 --> 00:17:25,566 Mereka bilang, dia (Groban) sudah tidak sabar untuk melihat pembukaan acaranya. 289 00:17:34,787 --> 00:17:37,415 Gila, Kurt. Mobil ini keren sekali. 290 00:17:37,490 --> 00:17:39,253 Ayahku memberikannya untuk kado ulang tahunku yang ke 16... 291 00:17:39,325 --> 00:17:42,123 setelah aku bersumpah tidak akan lagi memakai pakaian terusan. 292 00:17:43,730 --> 00:17:45,493 Selama dia tidak tahu, tidak masalah. 293 00:17:45,565 --> 00:17:48,159 - Apa kita yakin, hari ini mereka latihan? 294 00:17:48,234 --> 00:17:52,170 Vocal Adrenaline latihan setiap hari, mulai dari jam 2:30 sampai tengah malam. 295 00:17:54,874 --> 00:17:58,776 Aku hanya khawatir, anak-anak Vocal Adrenaline ini akan menertawai kita. 296 00:17:58,845 --> 00:18:00,506 Mereka kan sangat keren dan terkenal... 297 00:18:00,580 --> 00:18:02,775 dan kita seperti baru keluar dari bus. 298 00:18:02,849 --> 00:18:08,014 Mereka semua hanya bisa berlatih. Sedangkan kita memiliki hati. 299 00:18:08,087 --> 00:18:10,988 Kecuali topimu itu. Pakaianmu keseluruhan sudah bagus. 300 00:18:13,559 --> 00:18:16,926 Jadi, maukah kau... kau tahulah, kencan? 301 00:18:16,996 --> 00:18:18,930 Datang saja. Ada acara Liza Minnelli di AMC. 302 00:18:18,998 --> 00:18:21,796 Teman-teman, itu Andrea Cohen. Dia pernah menang sebagai solois... 303 00:18:21,868 --> 00:18:24,268 - tahun lalu di "Absolutely Tampastic." 304 00:18:24,337 --> 00:18:27,773 Kau tidak boleh meninggalkan latihan untuk alasan apapun. 305 00:18:27,840 --> 00:18:30,502 Termasuk kau kelelahan atau terserang penyakit Crohn. 306 00:18:30,576 --> 00:18:33,044 Apa kalian anggota Vocal Adrenaline? Kami ingin berbicara dengan Dakota Stanley... 307 00:18:33,112 --> 00:18:35,103 mengenai gerakan tari kami di klub Glee. 308 00:18:35,181 --> 00:18:36,842 Jangan! 309 00:18:37,950 --> 00:18:39,850 Dia itu monster. 310 00:18:39,919 --> 00:18:43,150 - # Mainkan musiknya, dan mulai syairnya # 311 00:18:43,222 --> 00:18:48,819 # Ya, ya, ya Aku mencintaimu, kamu, kamu# 312 00:18:48,895 --> 00:18:52,456 # Tapi, aku harus mengatakan yang sesunguhnya.. ooh..ooh # 313 00:18:52,532 --> 00:18:56,059 # Akhlakku mulai menguasaiku aku memohon dengan sangat # 314 00:18:56,135 --> 00:18:59,696 # Berhentilah bermain-main # 315 00:18:59,772 --> 00:19:03,208 # Aku tidak tahu apa yang kau lakukan... tapi kau melakukannya dengan hebat# 316 00:19:03,276 --> 00:19:07,076 - # Aku terpengaruh manteramu # - # Aku berhasil memanteramu # 317 00:19:07,146 --> 00:19:09,580 - # Kau memintaku mengampuniku # - # Ya, ya, ya # 318 00:19:09,649 --> 00:19:13,050 - # Kenapa kau tidak mau melepaskanku # - # Ya, ya, ya # 319 00:19:13,119 --> 00:19:17,351 # Ya, aku meminta pengampunanmu # 320 00:19:17,423 --> 00:19:20,881 - # Kenapa kau tidak mau melepaskanku # - # Pengampunan # 321 00:19:20,960 --> 00:19:25,590 # Aku bilang lepaskan # 322 00:19:25,665 --> 00:19:28,225 - # Aku # - # Ya, ya, ya # 323 00:19:28,301 --> 00:19:31,202 - # Aku meminta pengampunanmu # - # Ya, ya # 324 00:19:31,270 --> 00:19:34,330 - # Kenapa kau tidak mau melepaskanku # - # Ya, ya # 325 00:19:34,407 --> 00:19:36,034 # Ampunilah aku # 326 00:19:36,108 --> 00:19:39,669 # Aku bilang lepaskan # 327 00:19:39,745 --> 00:19:42,009 - # Aku # - # Ya, ya, ya # 328 00:19:44,617 --> 00:19:46,517 Menyingkirlah dari panggungku! 329 00:19:49,255 --> 00:19:52,622 Pak Stanley, Kami anggota dari kelompok Glee SMA McKinley! 330 00:19:52,692 --> 00:19:55,217 - Tidak ada wawancara!/- Kami ingin meminta anda melatih tarian kami. 331 00:19:55,294 --> 00:20:01,062 Dengar, bayaranku $8000, ditambah $10,000 sebagai bonus kalau kalian sampai di 3 besar. 332 00:20:01,133 --> 00:20:05,570 Dengan keterlibatan Dakota Stanley kalian pasti berada di urutan 3 besar. Sudah ya. 333 00:20:09,208 --> 00:20:12,200 Bagaimana kita mendapatkan $8,000? 334 00:20:18,985 --> 00:20:21,545 - Tendang seperti itu, lalu tarik ke belakang. 335 00:20:21,621 --> 00:20:24,146 - Tendang... - Tunggu dulu. 336 00:20:24,223 --> 00:20:26,248 - Baiklah. Satu kali lagi. Biar aku... - Baik. 337 00:20:26,325 --> 00:20:27,986 - Tendang... - Tendang... 338 00:20:28,060 --> 00:20:29,960 - Tarik kebelakang badanmu. Baiklah. 339 00:20:30,029 --> 00:20:32,259 - Hei, dimana yang lainnya? 340 00:20:32,331 --> 00:20:35,789 Uh, Sandy sedang menjemput Henri dari tempat Bandar... Oh. Ini Howard. 341 00:20:35,868 --> 00:20:39,235 - Halo?/ - Aku rasa, aku tidak bisa ikut bersama kalian lagi. 342 00:20:39,305 --> 00:20:43,139 - Apa? - Sama seperti inventaris... 343 00:20:43,209 --> 00:20:45,336 hal itu tidak pernah menjadi impianku. 344 00:20:47,079 --> 00:20:51,106 Howard keluar. 345 00:20:51,183 --> 00:20:53,413 Oh, itu... Bagus. Apa yang... 346 00:20:53,486 --> 00:20:56,250 Hei, Emma. 347 00:20:56,322 --> 00:20:58,847 Tadi, kau tidak melihatku menari bukan? 348 00:20:58,925 --> 00:21:00,950 Oh, tadi kau sedang menari ya? 349 00:21:01,027 --> 00:21:04,793 - Dengar, aku ada kabar buruk. - Kau mau putus denganku. 350 00:21:06,365 --> 00:21:09,994 - Apa, di sini di depan temanku? - Tidak. Berhentilah bicara. 351 00:21:10,069 --> 00:21:13,095 Tidak. Dengar, aku rasa tekanan the Acafellas... 352 00:21:13,172 --> 00:21:15,106 terasa begitu berat bagi Henri. 353 00:21:15,174 --> 00:21:18,735 - Benarkah? Kenapa?/- Dia baru saja menenggak 6 botol obat batuk... 354 00:21:18,811 --> 00:21:20,574 kelihatannya terlalu berat baginya. 355 00:21:20,646 --> 00:21:23,240 Dia tidak apa-apa. Sandy sedang berada di ruang gawat darurat bersamanya... 356 00:21:23,316 --> 00:21:27,082 tapi Figgins memaksa sebelum dia kembali... dan berada di dekat anak-anak lagi... 357 00:21:27,153 --> 00:21:30,645 dia harus rehab, jadi besok pagi dia akan rehabilitasi. 358 00:21:30,723 --> 00:21:34,784 Bagus sekali. Jadi, Acafellas benar-benar kacau sekarang. 359 00:21:36,362 --> 00:21:39,991 Kau tahu.. Kalau aku stres, aku selalu berolahraga. 360 00:21:40,066 --> 00:21:41,727 Kau mungkin tahu. Aku akan... 361 00:21:41,801 --> 00:21:46,534 mengangkat beberapa barbel, nanti aku akan kembali dengan membawa solusi. 362 00:21:52,745 --> 00:21:55,009 Setidaknya pernah menyenangkan. 363 00:21:55,081 --> 00:21:58,209 Aku rasa, kau jangan pantang menyerah, Will. 364 00:21:58,284 --> 00:22:02,220 Dulu mereka bilang Van Halen pasti akan hancur setelah David Lee Roth berhenti... 365 00:22:02,288 --> 00:22:05,018 tapi kemudian lagu "Right Now" mereka membuktikan kalau omongan itu salah. 366 00:22:13,099 --> 00:22:16,535 - Anda ada waktu sebentar, Pak Schue? 367 00:22:16,602 --> 00:22:20,368 - Ya, tentu saja. Ada apa?/- Saya hanya ingin bilang, saya berhenti dari klub Glee juga. 368 00:22:20,439 --> 00:22:22,999 Bapak tidak berhenti dari Glee. 369 00:22:23,075 --> 00:22:26,909 Mungkin Bapak harus keluar. Sudah gila di sana. 370 00:22:26,979 --> 00:22:30,608 Saya sudah berusaha bicara dengan Rachel, tapi dia tidak mau mendengarkan. 371 00:22:30,683 --> 00:22:32,878 Saya harus jujur pada Bapak. 372 00:22:32,952 --> 00:22:35,580 Sangat sulit bagi pemain gelandang seperti saya, saat berkumpul... 373 00:22:35,655 --> 00:22:38,385 dan semua teman-teman yang lain memanggil saya "banci". 374 00:22:38,457 --> 00:22:40,755 Glee menghancurkan reputasi saya, Pak. 375 00:22:42,294 --> 00:22:44,854 Cobalah kau pertahankan keberanianmu untuk bertahan sebentar lagi 376 00:22:44,930 --> 00:22:48,195 Kau memiliki bakat sebagai seorang seniman, Finn. 377 00:22:48,267 --> 00:22:52,795 Kau jangan berhenti sekarang. Kalau iya, kau akan menyesal seumur hidupmu. 378 00:22:52,872 --> 00:22:54,772 Percayalah. Bapak tahu. 379 00:22:56,709 --> 00:22:58,404 Rasanya sudah tidak menyenangkan lagi. 380 00:23:02,481 --> 00:23:04,949 Hei, Finn. Tunggu. 381 00:23:06,252 --> 00:23:07,913 Ada hal yang ingin Bapak bicarakan padamu. 382 00:23:09,822 --> 00:23:12,916 - Hei, Pak Pelatih. - Apa yang kau inginkan, Puckerman? 383 00:23:12,992 --> 00:23:16,018 Aku dengar ada lowongan di kelompok a capella, anda. 384 00:23:16,095 --> 00:23:20,225 - Aku ingin menawarkan bantuan. 385 00:23:20,299 --> 00:23:23,757 Aku bisa bermain gitar, dan sebenarnya aku ini pandai menyanyi. 386 00:23:26,272 --> 00:23:28,570 Banyak Ibu-Ibu yang menjadi penggemar anda, bukan? 387 00:23:28,641 --> 00:23:30,939 Ini nih yang harus kalian tahu tentang aku. 388 00:23:31,010 --> 00:23:35,140 Aku berbeda dengan siapapun di kota sapi yang mengerikan ini. Aku memiliki potensi menjadi bintang... 389 00:23:35,214 --> 00:23:39,981 dan lebih spesifiknya, aku bosan bermain-main dengan gadis SMA. 390 00:23:40,052 --> 00:23:42,680 Kau memutuskan aku, kenapa? 391 00:23:42,755 --> 00:23:44,416 Nilai mata pelajaranmu parah. 392 00:23:44,490 --> 00:23:47,357 Apa yang kuperlukan, sebagai wanita adalah keuangan yang aman. 393 00:23:47,426 --> 00:23:50,827 Lihat, kalau perempuan muda pasti akan membuatmu jatuh dan minder. 394 00:23:50,896 --> 00:23:53,990 Tapi macan... gak pernah mengecewakan. 395 00:23:54,066 --> 00:23:57,467 - Trims. Nyonya H. 396 00:23:57,536 --> 00:24:01,131 - Apa itu cincin puting? - Ya. Aku suka rock and roll. 397 00:24:01,207 --> 00:24:04,802 Aku ingin kau membantuku membersihkan saluran bathtub-ku. 398 00:24:07,880 --> 00:24:10,007 Buktinya adalah puding seksual itu 399 00:24:10,082 --> 00:24:12,607 Usahaku membersihkan kolam akan naik pesat... 400 00:24:12,685 --> 00:24:14,516 setelah aku menunjukkan bakatku di bidang musik... 401 00:24:14,587 --> 00:24:17,784 kemudian memberikan kasih sayang yang kurang dirasakan wanita-wanita itu. 402 00:24:17,857 --> 00:24:19,722 Aku juga akan berhenti menyakiti orang lain. 403 00:24:19,792 --> 00:24:21,987 - Kapan kita bisa mulai latihannya? 404 00:24:23,729 --> 00:24:25,993 Kau dengarkan aku, orang gila. 405 00:24:26,065 --> 00:24:30,399 Kehidupan cintaku bergantung pada benang ini, benang ini adalah Acafellas. 406 00:24:30,469 --> 00:24:33,438 Dengan begini aku bisa membuat pacarku menggila. 407 00:24:33,506 --> 00:24:35,838 Jadi, kalau kau macam-macam dengan ini, aku bersumpah... 408 00:24:35,908 --> 00:24:37,899 Aku akan menanam kepalan tanganku di tenggorokanmu... 409 00:24:37,977 --> 00:24:40,070 sampai kau bisa merasakan bulu ketiakku! 410 00:24:40,146 --> 00:24:44,549 Apa sudah jelas? Bagus. 411 00:24:44,617 --> 00:24:46,847 Kita akan latihan hari selasa dan kamis jam 8. 412 00:24:47,853 --> 00:24:49,787 Jangan sampai terlambat. 413 00:24:57,329 --> 00:24:58,990 Baiklah. Ayo. 414 00:25:02,902 --> 00:25:05,370 Cuy, isi perutku saja bisa bergoyang lebih baik darimu. 415 00:25:05,437 --> 00:25:08,565 Teman-teman, hentikan. Kalian harus mempelajari gerakan ini. 416 00:25:08,641 --> 00:25:11,735 Kalian hanya... perlu santai, mengerti? 417 00:25:11,811 --> 00:25:14,837 Kalian pernah bermain baseball, kan? 418 00:25:14,914 --> 00:25:16,677 Apa yang pernah diajari pelatih kalian tentang cara memukul? 419 00:25:16,749 --> 00:25:20,708 - Kau awasi pelempar bolanya, kemudian pukul./- Baiklah... 420 00:25:20,786 --> 00:25:22,845 Bapak yakin, dia pasti juga menyuruh kalian santai, kan? 421 00:25:22,922 --> 00:25:26,881 Pusatkan semuanya pada pinggul kalian, mengerti? Jangan tegang. 422 00:25:26,959 --> 00:25:28,893 Hempaskan saja pemukul itu. Mengerti. 423 00:25:28,961 --> 00:25:31,521 Pura-pura saja... Acafellas, Madison Square Garden. 424 00:25:31,597 --> 00:25:33,895 Inilah kami. Banyak wanita-wanita cantik di depan sana. 425 00:25:33,966 --> 00:25:36,560 Hempaskan pemukul itu. 426 00:25:36,635 --> 00:25:39,968 Buatlah home run. Bisakan, kawan? Bagus. 427 00:25:40,039 --> 00:25:42,303 Kita coba dari awal ya? 428 00:25:42,374 --> 00:25:44,308 Ayo kita mulai. 429 00:25:47,780 --> 00:25:50,044 5, 6, 7, 8. 430 00:25:51,317 --> 00:25:52,807 Iya. 431 00:25:58,757 --> 00:26:02,318 Oh, iya. Ya, goyangkan juga pinggulnya. 432 00:26:02,394 --> 00:26:05,795 Ha-ha! Itu dia! Itu dia! Bagus! 433 00:26:08,567 --> 00:26:13,300 - Contoh baseball ini bagus sekali, Pak. - Ini keren. 434 00:26:16,508 --> 00:26:20,171 Kami harus gaympur. Itu artinya gay ikut campur. 435 00:26:20,246 --> 00:26:23,647 Mengenai K-Kurt. Jelas dia cewek banget. 436 00:26:23,716 --> 00:26:25,513 Aku tahu kau menyukainya. 437 00:26:25,584 --> 00:26:29,486 Kami hanya tidak mau kau sakit hati karena dia.. tidak membalasmu. 438 00:26:29,555 --> 00:26:32,285 Dengar, hanya karena pakaian dia bagus... 439 00:26:32,358 --> 00:26:34,656 bukan berarti dia begitu (gay). 440 00:26:34,727 --> 00:26:36,957 Hari ini dia memakai dalaman korset. 441 00:26:37,029 --> 00:26:39,862 Kau bisa mendapatkan yang lebih baik, Mercedes. 442 00:26:39,932 --> 00:26:44,164 Benarkah? Bagaimana kalau tidak? Tidak banyak pria di sekolah ini... 443 00:26:44,236 --> 00:26:46,329 yang mau mengetuk pintu rumahku untuk mengajakku kencan. 444 00:26:46,405 --> 00:26:48,805 Mungkin kau juga kali ya. 445 00:26:48,874 --> 00:26:53,675 Tidak ada yang memperdulikan kita. Kita berada di klub Glee. 446 00:26:53,746 --> 00:26:56,874 Dan aku sudah bosan jomblo. Memangnya kalian tidak? 447 00:26:56,949 --> 00:27:00,248 Tapi Kurt... Kurt begitu baik padaku... 448 00:27:00,319 --> 00:27:03,186 dan dia menyukaiku apa adanya, selama bersamanya aku sangat senang. 449 00:27:03,255 --> 00:27:06,554 Dan dia ada di kelompok kita. Dia tahu apa yang selama ini aku rasakan. 450 00:27:06,625 --> 00:27:11,722 Mungkin itu tidak cukup bagi kalian, tapi bagiku sudah lebih dari cukup. 451 00:27:24,610 --> 00:27:27,875 Kau tahu, Sue? Aku harus katakan, aku salah menilaimu. 452 00:27:27,947 --> 00:27:31,246 Mengumpulkan Cheerios untuk membantu klub Glee menggalang dana... 453 00:27:31,317 --> 00:27:33,945 itu adalah salah satu hal terbaik yang pernah aku lihat. 454 00:27:34,019 --> 00:27:38,922 Erma, aku akan berusaha melakukan apapun agar klub Glee ini sukses. 455 00:27:38,991 --> 00:27:41,459 - Ayo! - Oh. Oh, semangat betul. 456 00:27:41,527 --> 00:27:43,518 Aku sebenarnya juga suka mencuci mobil. 457 00:27:43,595 --> 00:27:46,928 Dulu, saat aku kecil. Kalau nilaiku semuanya A. Ayahku mengijinkanku membersihkan mobilnya... 458 00:27:46,999 --> 00:27:49,900 kemudian aku mengeluarkan sikat gigiku, dan menggosokannya 1 minggu penuh... 459 00:27:49,969 --> 00:27:53,427 Caramu menggunakan sakit jiwamu untuk membantu anak-anak ini sungguh menginspirasi. 460 00:27:53,505 --> 00:27:55,564 Aku heran kau belum menikah. 461 00:27:59,778 --> 00:28:01,939 Velg-mu sudah bersih. 462 00:28:02,014 --> 00:28:03,914 Kami sudah menggosoknya tiga kali. 463 00:28:03,983 --> 00:28:05,644 Apa kau bawa baju ganti... 464 00:28:05,718 --> 00:28:07,686 karena kita sebentar lagi, mau menyanyikan lagu. 465 00:28:07,753 --> 00:28:10,847 Dengar, Kurt, Ini sudah ketiga kalinya kita keluar bersama. 466 00:28:10,923 --> 00:28:14,359 - Bisakah kita perjelas saja? - Apanya yang diperjelas? 467 00:28:14,426 --> 00:28:16,553 Kau tahu lah, kalau kita pacaran. 468 00:28:18,097 --> 00:28:20,531 Maafkan aku, Mercedes, aku kira aku sudah menjelaskannya. 469 00:28:21,867 --> 00:28:23,892 Aku mencintai orang lain. 470 00:28:30,776 --> 00:28:33,108 Rachel? 471 00:28:33,178 --> 00:28:35,669 Iya. Sudah beberapa tahun ini. 472 00:28:58,637 --> 00:29:03,131 # Aku menghancurkan jendela mobilmu # 473 00:29:03,208 --> 00:29:07,440 # Tidak, itu tidak membuat hatiku yang terluka terobati # 474 00:29:07,513 --> 00:29:12,075 # Luka ini akan selalu ada # 475 00:29:12,151 --> 00:29:16,281 # Tapi sekarang aku sudah tidak perduli lagi# 476 00:29:16,355 --> 00:29:19,916 # Aku menghancurkan jendela mobilmu, hei # 477 00:29:19,992 --> 00:29:24,986 # Setelah aku melihatmu memandangnya # 478 00:29:25,064 --> 00:29:29,296 # Sebenarnya aku tidak ingin, tapi aku terpaksa # 479 00:29:29,368 --> 00:29:31,029 # Aku senang telah melakukannya # 480 00:29:31,103 --> 00:29:35,540 # Karena kau mendapat balasannya # 481 00:29:35,607 --> 00:29:40,135 # Aku harus akui, hal ini cukup menolong # 482 00:29:40,212 --> 00:29:43,807 # Saat memikirkan perasaanmu, saat kau melihatnnya # 483 00:29:43,882 --> 00:29:49,377 # Aku tidak menyangka sekuat itu # 484 00:29:49,455 --> 00:29:52,822 # Tapi aku senang, saat kau melihatnya # 485 00:29:52,891 --> 00:29:55,724 # Hah, hah, hah, hah # 486 00:29:55,794 --> 00:29:59,890 # Aku menghancurkan jendela mobilmu # 487 00:29:59,965 --> 00:30:03,799 #Kau tahu, aku melakukannya karena aku ingin meninggalkan jejak # 488 00:30:03,869 --> 00:30:08,363 # Menuliskan namaku dengan linggis # 489 00:30:08,440 --> 00:30:12,740 # Kemudian aku menghilang di kegelapan # 490 00:30:12,811 --> 00:30:17,214 # Aku menghancurkan jendela mobilmu, hei # 491 00:30:17,282 --> 00:30:21,981 # Kau harusnya merasa beruntung, hanya itu yang aku lakukan # 492 00:30:22,054 --> 00:30:26,047 - # Setelah 5 tahun ini kau selalu bohongi # 493 00:30:26,125 --> 00:30:30,221 # Aku sudah memberikan segalanya tapi kau justru mempermainkan aku # 494 00:30:30,295 --> 00:30:34,459 # Aku menghancurkan jendela mobilmu # 495 00:30:34,533 --> 00:30:38,867 Kau menghancurkan jendelaku. Kenapa kau melakukannya? Kau menghancurkan jendelaku! 496 00:30:39,905 --> 00:30:42,931 Kau menghancurkan hatiku. Hmm! 497 00:30:57,756 --> 00:31:00,748 Baiklah. Tolong periksa menu pribadi kalian. 498 00:31:00,826 --> 00:31:04,125 Ini adalah daftar makanan yang hanya kalian boleh makan selama 6 bulan ke depan. 499 00:31:04,196 --> 00:31:06,960 - Kok punyaku isinya hanya "kopi." 500 00:31:07,032 --> 00:31:10,433 - Apa itu "smelt"? - Ikan segar yang dipedaskan. 501 00:31:10,502 --> 00:31:13,994 Baiklah, mari kita mulai urusannya. Artie, kau dikeluarkan. Kau tidak berusaha sungguh-sungguh. 502 00:31:14,072 --> 00:31:16,097 - Apanya? - Berjalan. 503 00:31:16,175 --> 00:31:18,268 Tidak mungkin kau berada di atas kursi roda itu terus selama pertunjukan. 504 00:31:18,343 --> 00:31:21,710 Hal itu bisa menghancurkan pertunjukkannya karena terlihat payah. 505 00:31:21,780 --> 00:31:23,771 - Jadi anda mengeluarkannya? 506 00:31:23,849 --> 00:31:27,410 Kau juga. Kau juga harus pergi. Oh, tidak, tidak, iya. 507 00:31:27,486 --> 00:31:30,216 Anda tidak boleh mengeluarkan mereka, hanya karena anda tidak menyukai penampilan mereka. 508 00:31:30,289 --> 00:31:33,315 Kenapa kau tidak diam saja, dan menyembunyikan wajah jelekmu itu... 509 00:31:33,392 --> 00:31:35,622 karena wajahmu itu bisa meledak sewaktu-waktu. 510 00:31:35,694 --> 00:31:38,458 Kalian bertiga. Kalian sudah bagus. Tidak perlu ada yang dirubah. 511 00:31:38,530 --> 00:31:40,430 Uh, kau.. hidungmu tuh. 512 00:31:40,499 --> 00:31:43,297 - Tunggu dulu... - Apa? Apa itu, Frankenteen? 513 00:31:43,368 --> 00:31:45,893 Kenapa kau tidak membersihkan wajahmu dulu... 514 00:31:45,971 --> 00:31:48,667 dan kasih sedikit lotion untuk jari-jarimu di tanah? 515 00:31:48,740 --> 00:31:50,571 - Ada apa denganmu? - Ada apa denganku? 516 00:31:50,642 --> 00:31:54,669 Aku begini karena kau terlalu tinggi. Aku jadi seperti makhluk dari woodland! 517 00:31:56,348 --> 00:31:58,908 Apa aku menyakiti perasaan kalian? Apa aku mengatakan hal yang salah? 518 00:31:58,984 --> 00:32:03,683 Aku pikir kalian menginginkan orang yang berani berkata jujur pada kalian. 519 00:32:03,755 --> 00:32:07,282 Mungkin kalian saja yang kurang percaya diri untuk menerimanya? 520 00:32:07,359 --> 00:32:10,556 Mungkin kalian menginginkan orang yang membohongi kalian terus... 521 00:32:10,629 --> 00:32:12,927 dan berkata pada kalian, " Kalian sudah cukup hebat." 522 00:32:12,998 --> 00:32:16,297 Kalian tahu apa? Sejauh yang aku lihat, kalian belum ada apa-apanya. 523 00:32:16,368 --> 00:32:19,804 Jadi, coba kalian renungkan lagi. Tarik nafas dalam-dalam... 524 00:32:19,871 --> 00:32:23,807 dan tanya pada diri kalian, "apa aku ingin menjadi juara?"... 525 00:32:23,875 --> 00:32:26,173 "atau tidak?" 526 00:32:26,245 --> 00:32:29,180 Omong kosong. Aku berhenti. 527 00:32:29,248 --> 00:32:31,546 - A-aku juga. - Ayo jalan, Artie. 528 00:32:31,617 --> 00:32:35,610 Tidak. Bagus! Mengurangi beban yang ada. Bagus sekali! 529 00:32:35,687 --> 00:32:37,052 Tunggu. 530 00:32:39,958 --> 00:32:42,017 Barbra Streisand. 531 00:32:42,094 --> 00:32:44,153 Saat Barbra masih gadis muda biasa, semua orang mengatakan padanya... 532 00:32:44,229 --> 00:32:46,720 untuk menjadi seorang bintang, dia harus merubah bentuk hidungnya. 533 00:32:46,798 --> 00:32:49,699 - Syukurlah, dia menolaknya. - Apa maksudnya nih, Yentl? 534 00:32:49,768 --> 00:32:52,032 Itu artinya... 535 00:32:53,205 --> 00:32:55,036 kami tidak memerlukanmu. 536 00:32:55,107 --> 00:32:59,203 Akui saja. Kami mungkin tidak akan bisa menari, sehebat Vocal Adrenaline. 537 00:33:00,545 --> 00:33:03,878 Kami akan menang... karena kami berbeda. 538 00:33:03,949 --> 00:33:06,577 Perbedaan itulah yang membuat kami spesial. 539 00:33:06,652 --> 00:33:09,587 Mereka pernah bilang pada J. Lo kalau bokongnya terlalu besar. 540 00:33:09,655 --> 00:33:13,182 Curtis Mayfield lebih sukses, ketika dia lumpuh. 541 00:33:13,258 --> 00:33:17,194 - Jim Abbott. - Aku tidak tahu siapa itu. 542 00:33:17,262 --> 00:33:21,164 Dia pelempar dengan satu tangan di Yankees. Pelempar tanpa bisa memukul. 543 00:33:21,233 --> 00:33:25,761 Baiklah.. orang yang canggung, kepalanya yang besar juga bisa. 544 00:33:25,837 --> 00:33:27,498 Bagus. Lalu apa intinya? 545 00:33:27,572 --> 00:33:30,132 Intinya adalah... 546 00:33:30,208 --> 00:33:32,699 kau dipecat. 547 00:33:32,778 --> 00:33:35,008 Dan aku lebih tinggi dibandingkan kau. 548 00:33:35,080 --> 00:33:38,709 Kacau. 549 00:33:40,986 --> 00:33:43,420 Tunggu. Apakah kita harus memakai maskara? 550 00:33:43,488 --> 00:33:45,183 Sandy bilang, ini untuk membuat mata kita terlihat lebih besar. 551 00:33:45,257 --> 00:33:48,454 Baiklah. 552 00:33:48,527 --> 00:33:50,324 - Baiklah. - Diluar banyak Ibu-Ibu, kan? 553 00:33:50,395 --> 00:33:52,124 Teman-teman, jangan khawatir. 554 00:33:52,197 --> 00:33:54,529 Santai saja, mengerti? Ini pasti akan menyenangkan. 555 00:33:54,599 --> 00:33:58,399 Percayalah. Kau pasti akan mengingat malam ini di sisa hidupmu. 556 00:33:58,470 --> 00:34:01,030 - Pak Schue? - Aku tahu. Kau gugup. 557 00:34:01,106 --> 00:34:03,370 Tidak, tapi ada sesuatu yang ingin saya katakan pada anda. 558 00:34:03,442 --> 00:34:07,378 Terima kasih... karena telah percaya pada saya. 559 00:34:09,981 --> 00:34:13,610 Dia di sini! Dia di sini! Josh Groban sudah ada di sini. 560 00:34:13,685 --> 00:34:17,451 Duduk paling depan, matanya yang coklat, kulitnya yang halus. Aku terpukau. 561 00:34:17,522 --> 00:34:20,286 - Dia benar-benar datang? Aku tidak percaya ini./- Tuan-tuan. 562 00:34:20,359 --> 00:34:23,692 Lupakan seluruh kejadian yang pernah kalian alami, malam ini akan menjadi pengalaman tak terlupakan. 563 00:34:23,762 --> 00:34:27,630 Ini akan menjadi hal terhebat yang pernah kalian lakukan. 564 00:34:27,699 --> 00:34:29,758 Nikmatilah! 565 00:34:31,436 --> 00:34:33,631 - Ah, tiktok, kau tidak pernah berhenti./- Berhentilah. 566 00:34:33,705 --> 00:34:35,969 - Ah, tiktok, kau tidak pernah berhenti./- Berhentilah. 567 00:34:36,041 --> 00:34:38,009 - Ah, tiktok, kau tidak pernah berhenti. 568 00:34:38,076 --> 00:34:41,477 - Tik Tok.../- Aku tahu kau tidak akan pernah menyanyikan lagu itu. 569 00:34:41,546 --> 00:34:45,277 - -Ah, tiktok, kau tidak pernah berhenti. 570 00:34:45,350 --> 00:34:47,341 - Ah, tiktok, kau tidak pernah berhenti. 571 00:34:47,419 --> 00:34:50,411 - Tik Tok.../- Aku tahu kau tidak akan pernah menyanyikan lagu itu. 572 00:34:50,489 --> 00:34:52,582 # Masuklah ke dalam, lepaskan mantelmu # 573 00:34:52,657 --> 00:34:54,522 # Aku akan membuatmu merasa seperti di rumah # 574 00:34:54,593 --> 00:34:57,221 # Sekarang, mari kita tuangkan segelas anggur (whine) # 575 00:34:57,295 --> 00:34:59,763 # Karena saat ini hanya ada kita berdua # 576 00:34:59,831 --> 00:35:01,628 # Tiap malam, aku selalu menunggu # 577 00:35:01,700 --> 00:35:05,033 # Jadi, biarkan aku mendekat padamu # 578 00:35:05,103 --> 00:35:07,128 # Hei, gadis, aku bisa mati karena menunggu... # 579 00:35:07,205 --> 00:35:09,799 # kau mencintaiku # 580 00:35:09,875 --> 00:35:14,005 - # Aku ingin bercinta denganmu # 581 00:35:14,079 --> 00:35:15,979 - Ah, tiktok, kau tidak pernah berhenti. 582 00:35:16,047 --> 00:35:18,481 Tiktok, kau tidak pernah berhenti. 583 00:35:18,550 --> 00:35:22,987 # Biar kubukakan seluruh pakaianmu # 584 00:35:23,054 --> 00:35:28,048 # Kuputuskan telponnya, agar tidak ada yang mengganggu # 585 00:35:28,126 --> 00:35:33,291 # Biar kunyalakan lillinnya, agar suasanya menjadi lebih enak # 586 00:35:33,365 --> 00:35:38,325 # Kita bercinta sampai pagi, ya # 587 00:35:38,403 --> 00:35:43,841 - # Hei gadis, kau membuatku keenakan # 588 00:35:43,909 --> 00:35:47,709 - # Kita bisa melakukannya lagi nanti saat kita terbangun # 589 00:35:47,779 --> 00:35:52,876 - # Gadis, aku sudah terikat padamu # 590 00:35:52,951 --> 00:35:58,912 - # Dan inilah yang akan aku lakukan # 591 00:35:58,990 --> 00:36:02,448 # Aku ingin bercinta denganmu # 592 00:36:21,480 --> 00:36:26,713 Sebentar lagi, aku akan menuju dapur rekaman dan membuat beberapa lagu. 593 00:36:26,785 --> 00:36:31,916 Dan pastinya, aku akan manggung di beberapa tempat besar... Wembley Stadium, Red Rocks. 594 00:36:31,990 --> 00:36:34,254 - Hei, teman-teman. 595 00:36:34,326 --> 00:36:38,387 Aku Josh Groban. Ini penjagaku, Flex. 596 00:36:38,463 --> 00:36:42,126 Kami sedang berada di kota ini. Aku sedang melantik Run-D.M.C. Di Rock and Roll Hall of Fame, kemarin malam... 597 00:36:42,200 --> 00:36:44,464 jadi aku berpikir untuk mampir dan menyapa kalian. 598 00:36:44,536 --> 00:36:49,303 - Siapa diantara kalian yang bernama, Sandy?/- Ooh! 599 00:36:49,374 --> 00:36:52,866 Tn. Groban, kami merasa sangat terhormat anda mau datang ke sini. 600 00:36:52,944 --> 00:36:55,640 - Aku datang untuk memberitahumu... - Iya, pak. 601 00:36:55,714 --> 00:36:57,978 Berhentilah mengirimiku e-mail. 602 00:36:58,049 --> 00:37:01,985 Ini surat penahanannya. Berhentilah mengirimiku foto bugil. Berhentilah menelponku! 603 00:37:02,053 --> 00:37:05,454 Aku tidak tahu bagaimana kau bisa terus mendapat nomorku, padahal aku sudah ganti... 604 00:37:05,524 --> 00:37:09,051 aku sudah tidak mau lagi. serat yang katamu bisa kau makan itu. 605 00:37:09,127 --> 00:37:11,823 Aku tidak mau lagi membaca soneta yang kau kirim untukku. 606 00:37:11,897 --> 00:37:14,923 - Semua itu sudah gila, kawan. - Sudah jelas? 607 00:37:15,000 --> 00:37:17,332 - Terima kasih, tuan-tuan. 608 00:37:17,402 --> 00:37:20,496 Ngomong-ngomong, pertunjukkannya hebat. 609 00:37:20,572 --> 00:37:24,133 Seperti... ledakan. 610 00:37:24,209 --> 00:37:26,677 Terima kasih. Maaf. 611 00:37:39,925 --> 00:37:42,223 Maafkan aku, Will. 612 00:37:42,294 --> 00:37:44,421 Aku.. seharusnya lebih mendukungmu. 613 00:37:47,465 --> 00:37:49,194 Kalian tadi hebat sekali. 614 00:37:51,169 --> 00:37:52,830 Sayang, kau hebat sekali. 615 00:37:54,406 --> 00:37:56,203 Kau benar-benar hebat. 616 00:37:56,274 --> 00:37:59,801 - Benarkah? - Benar. 617 00:38:05,951 --> 00:38:08,613 Kemarilah. 618 00:38:08,687 --> 00:38:10,450 Jangan repot-repot. Dia sudah hamil. 619 00:38:10,522 --> 00:38:13,457 - Hei nak, apa kau melihat sayangku? 620 00:38:13,525 --> 00:38:18,690 Kau pasti sedang berpikir, kenapa bintang pop sepertiku, mau datang ke sini dan berbicara denganmu? 621 00:38:18,763 --> 00:38:23,496 Biar kuberitahu sesuatu. Selama ini banyak anak muda berteriak jangan mau dengan Josh Groban. 622 00:38:23,568 --> 00:38:26,230 Tidak. Josh Groban sukanya dengan orang yang suka mabuk. 623 00:38:26,304 --> 00:38:27,965 - Oh. Wow. 624 00:38:28,039 --> 00:38:30,564 Maafkan aku. Aku agak sedikit mabuk... 625 00:38:30,642 --> 00:38:33,338 dan aku takut, sekarang bukan waktu yang tepat untuk memilihku. 626 00:38:34,579 --> 00:38:36,774 Mungkin dia sedang tertidur karena kepalanya terantuk lagi. 627 00:38:39,951 --> 00:38:43,352 Malam ini, kalian telah menunjukkan sesuatu yang luar biasa. 628 00:38:43,421 --> 00:38:46,584 - Ayah turut menyesal dengan kejadian tentang si Josh Groban itu./- Tidak, masalah. 629 00:38:46,658 --> 00:38:48,353 Bagaimana yang lain menanggapinya? 630 00:38:48,426 --> 00:38:50,860 Orang yang bernama Ryerson itu menangis di tangannya Figgins... 631 00:38:50,929 --> 00:38:53,864 dan Ken Tanaka sedang merampok bar nacho. 632 00:38:55,467 --> 00:38:58,231 Bagaimana dengan kau? Apa kau baik-baik saja? 633 00:38:58,303 --> 00:39:02,399 Aku baik-baik saja, Yah. 634 00:39:02,474 --> 00:39:04,806 Ini memang mimpiku yang menjadi kenyataan, tapi... 635 00:39:06,344 --> 00:39:09,575 Aku ini guru, itu sudah cukup. 636 00:39:10,715 --> 00:39:13,149 - Itu sudah cukup bagiku. - Ayah tahu. 637 00:39:13,218 --> 00:39:15,118 Ayah sudah melihat, bagaimana cara murid-muridmu memandangmu. 638 00:39:16,521 --> 00:39:18,182 Kau telah menginspirasi banyak orang. 639 00:39:19,758 --> 00:39:23,091 - Menginspirasiku. - Apa maksud Ayah? 640 00:39:23,161 --> 00:39:24,890 Ayah akan mendaftar di kuliah hukum. 641 00:39:24,963 --> 00:39:29,832 Untuk sekarang, Ayah akan mengambil kelas malam, sampai Ayah mendapatkan ijin. 642 00:39:29,901 --> 00:39:31,562 Ayah sudah mendaftarkannya kemarin. 643 00:39:31,636 --> 00:39:35,629 Kau membuatku tersadar, tidak pernah ada kata terlambat untuk mengejar impianmu. 644 00:39:35,707 --> 00:39:38,904 Hebat sekali. Itu hebat sekali. 645 00:39:44,049 --> 00:39:46,711 Hei, Kurt. 646 00:39:46,785 --> 00:39:52,223 Aku hanya ingin bilang. Aku minta maaf, atas apa yang kulakukan pada mobilmu. 647 00:39:52,290 --> 00:39:53,951 Aku akan mengganti semua kerusakan itu. 648 00:39:54,025 --> 00:39:56,892 Tidak perlu, Ayahku sudah mengambilnya lagi... 649 00:39:56,961 --> 00:40:00,260 setelah dia menemukan koleksi tiaraku di kotak harapanku. 650 00:40:00,331 --> 00:40:03,994 Dan aku ingin bilang, semoga hubunganmu bisa sukses dengan Rachel... 651 00:40:04,069 --> 00:40:08,165 soalnya kau benar-benar imut. 652 00:40:11,076 --> 00:40:13,010 Mercedes. 653 00:40:15,814 --> 00:40:18,112 Aku sudah berbohong padamu. 654 00:40:18,183 --> 00:40:22,051 - Aku tidak menyukai Rachel. 655 00:40:25,023 --> 00:40:26,684 Aku gay. 656 00:40:28,293 --> 00:40:29,954 Kenapa kau tidak memberitahuku? 657 00:40:30,028 --> 00:40:33,259 Karena aku belum pernah mengatakannya pada siapapun. 658 00:40:34,399 --> 00:40:36,594 Seharusnya kau tidak perlu malu pada dirimu, Kurt. 659 00:40:36,668 --> 00:40:42,106 Harusnya kau memberitahu orang-orang, Khususnya kita yang ada di Glee. 660 00:40:42,173 --> 00:40:47,236 Inti dari klub ini, adalah mengungkapkan apa yang ada pada dirimu. 661 00:40:47,312 --> 00:40:49,177 Kau ingat? 662 00:40:49,247 --> 00:40:54,207 Aku tidak bisa. Aku rasa. Aku masih belum percaya diri. 663 00:41:01,860 --> 00:41:04,454 Biar kuperjelas. 664 00:41:04,529 --> 00:41:06,963 Klub Glee sudah mendepak Dakota Stanley... 665 00:41:07,031 --> 00:41:08,931 Pak Schuester sudah kembali... 666 00:41:09,000 --> 00:41:12,561 mereka sibuk mencari anggota baru dan semakin kuat. 667 00:41:12,637 --> 00:41:15,902 Turun, tepuk, tepuk, kemudian naik. 668 00:41:15,974 --> 00:41:18,670 Turun, tepuk, naik, kemudian tepuk, tepuk. 669 00:41:18,743 --> 00:41:20,973 Inilah yang kami sebut dengan bencana total, nona-nona. 670 00:41:21,045 --> 00:41:23,343 Sekarang, aku meminta kalian mencium ketiak kalian. 671 00:41:26,684 --> 00:41:29,084 - Itulah bau kegagalan... 672 00:41:29,154 --> 00:41:31,384 dan bau itu sudah menyebar di kantorku. 673 00:41:34,993 --> 00:41:38,520 Aku menarik kembali hak tanning kalian di sisa semester ini. 674 00:41:38,596 --> 00:41:40,564 Tidak! 675 00:41:42,000 --> 00:41:43,991 Tidak! 676 00:41:47,071 --> 00:41:50,871 - Ibu Sylvester, saya ingin berterima kasih pada anda./- Untuk apa? 677 00:41:50,942 --> 00:41:54,434 Karena telah mengajarkan saya pelajar hidup yang berharga. 678 00:41:54,512 --> 00:41:56,810 Kalau kau sudah percaya pada dirimu sendiri... 679 00:41:56,881 --> 00:41:58,815 kau tidak perlu lagi membuat orang lain terlihat buruk. 680 00:42:05,256 --> 00:42:08,248 Uh, uh, rubah posisi dan kepalanya. 681 00:42:08,326 --> 00:42:11,887 Rubah posisi dan kepalanya.. Turun lalu naik. 682 00:42:11,963 --> 00:42:14,591 Turun lalu naik. 683 00:42:14,666 --> 00:42:17,601 - Bagaimana menurut kalian? - Pak Schuester? 684 00:42:17,669 --> 00:42:20,103 Iya, Rachel? 685 00:42:21,439 --> 00:42:24,306 Ini sangat hebat 686 00:42:26,144 --> 00:42:28,135 Terima kasih. Terima kasih. 687 00:42:28,213 --> 00:42:30,408 Terima kasih. Baiklah. Dari awal!