1 00:00:04,426 --> 00:00:05,826 Hvornår er du begyndt at lave mad, Terri? 2 00:00:05,826 --> 00:00:07,526 Det er bare en gryderet med hakkekød. 3 00:00:08,326 --> 00:00:09,826 Pas på benene. 4 00:00:14,026 --> 00:00:15,326 Undskyld. 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,326 Jeg kan ikke holde det for mig selv længere. 6 00:00:21,426 --> 00:00:23,626 Mor, far... 7 00:00:25,026 --> 00:00:26,326 Terri er gravid. 8 00:00:26,526 --> 00:00:28,726 - Hvad? - Det er en dreng. 9 00:00:29,926 --> 00:00:31,426 Vores første barnebarn! 10 00:00:33,526 --> 00:00:35,126 - Det er fantastisk. - Tak. 11 00:00:35,226 --> 00:00:36,926 - Ja. Skat? Nuser. - Ja? 12 00:00:37,126 --> 00:00:38,626 Jeg troede, at vi ikke ville sige det endnu. 13 00:00:38,826 --> 00:00:41,926 Jeres hemmelighed er sikker hos mig. Jeg var seks måneder i Hanoi Hilton. 14 00:00:42,126 --> 00:00:44,226 - Sagde aldrig et ord. Har jeg ret, Doodle? - Det har du, skat. 15 00:00:46,726 --> 00:00:49,326 Ja, vi laver hobbyrummet om til barneværelse. 16 00:00:49,426 --> 00:00:51,826 - Vis mig det! - Okay. 17 00:00:58,426 --> 00:01:00,326 Jeg er meget glad på dine vegne, søn. 18 00:01:00,526 --> 00:01:03,226 Hvis jeg skal være helt ærlig, så er jeg skrækslagen. 19 00:01:03,426 --> 00:01:05,126 Jeg ved ikke, hvordan man gør. 20 00:01:05,326 --> 00:01:08,026 Det er der ingen, der gør. Se bare mig. Jeg var ude i tovene. 21 00:01:09,126 --> 00:01:12,426 Jeg arbejdede hele tiden, rejste. Jeg var for hård. 22 00:01:12,726 --> 00:01:15,826 Okay, du giver mig altså ikke ret meget selvtillid på den måde. 23 00:01:18,026 --> 00:01:21,526 Jeg ligger allerede vågen om natten og tænker over det. 24 00:01:21,826 --> 00:01:25,526 Det er min skyld- det med selvtilliden. 25 00:01:25,726 --> 00:01:28,026 Det lærer drenge fra deres fædre. 26 00:01:29,926 --> 00:01:35,326 Jeg begyndte hos Zuckerman & Zuckerman i skolen. Jeg skulle bruge ekstra penge. 27 00:01:35,626 --> 00:01:39,326 Jeg sparede sammen... til at læse jura. 28 00:01:40,726 --> 00:01:43,026 Men jeg begyndte aldrig. 29 00:01:43,226 --> 00:01:45,026 Jeg søgte ikke engang ind. 30 00:01:45,226 --> 00:01:46,626 Havde ikke nosser til det. 31 00:01:47,826 --> 00:01:50,226 Så jeg slog mig til tåls med forsikringer. Skulle jeg kunne blive advokat? 32 00:01:50,426 --> 00:01:53,926 Du ville have været fantastisk. Du er den klogeste fyr, jeg kender. 33 00:01:54,126 --> 00:01:55,926 Det handler ikke om hjerne, søn. 34 00:01:59,126 --> 00:02:03,526 At være en god far- At være en mand handler om én ting. 35 00:02:04,426 --> 00:02:05,426 Mod. 36 00:02:06,526 --> 00:02:09,226 Og du har ca. Seks måneder til at finde ud af, om du har det. 37 00:02:14,226 --> 00:02:15,826 Fem, seks, syv, otte. 38 00:02:16,026 --> 00:02:19,826 Gå og gå og op. Gå og gå. 39 00:02:20,126 --> 00:02:23,726 Og drej og ned og op. 40 00:02:23,926 --> 00:02:26,526 Og slå, slå. Ned. Slå. 41 00:02:26,726 --> 00:02:28,726 Kan vi ikke nok holde op? 42 00:02:28,926 --> 00:02:31,326 Du behøver ikke spørge, hver gang du skal på toilettet, Rachel. 43 00:02:31,526 --> 00:02:33,326 - Du kan bare gå. - Det er ikke min blære. 44 00:02:34,426 --> 00:02:38,026 - Det er koreografien. - Hvad er der galt med koreografien? 45 00:02:38,226 --> 00:02:40,126 - Den er dårlig. - Den er fuldstændig uoriginal. 46 00:02:40,226 --> 00:02:42,426 Bliver I ikke udstødt for at tale med mig? 47 00:02:42,626 --> 00:02:44,426 Søde, vi er på samme hold nu. 48 00:02:44,626 --> 00:02:47,726 Men du må gøre noget ved mr. Schues dansenumre. 49 00:02:48,526 --> 00:02:51,026 Vi kan ikke konkurrere med Vocal Adrenaline med de trin. 50 00:02:52,126 --> 00:02:54,326 De er en fin sanglærer, mr. Schue... 51 00:02:54,426 --> 00:02:57,026 men De er ikke... uddannet koreograf. 52 00:02:58,026 --> 00:02:59,626 Det er det, vi har brug for for at være de bedste. 53 00:03:00,426 --> 00:03:02,226 Vi har brug for Dakota Stanley. 54 00:03:02,326 --> 00:03:05,126 Han er den bedste showkor-koreograf i Midtvesten. 55 00:03:05,326 --> 00:03:07,826 - Han arbejder med Vocal Adrenaline. - I vinder ikke mesterskaberne uden ham. 56 00:03:08,026 --> 00:03:10,626 Han var dublant for lysestagen i Skønheden og udyret... 57 00:03:10,926 --> 00:03:12,526 på Broadway. 58 00:03:12,526 --> 00:03:15,426 Bare fordi han var dublant, betyder det ikke, at han nogensinde optrådte. 59 00:03:15,726 --> 00:03:18,326 Optrådte De nogensinde, mr. Schuester? 60 00:03:19,326 --> 00:03:21,526 Efter gymnasiet. Prøvede De overhovedet? 61 00:03:23,826 --> 00:03:26,126 Jeg ville gerne. Det var min drøm, ikke? 62 00:03:26,326 --> 00:03:28,626 - Jeg havde bare aldrig- - Modet? 63 00:03:29,626 --> 00:03:32,526 De siger, at det kræver mere sikkerhed end talent at være en stjerne. 64 00:03:32,826 --> 00:03:34,726 Jeg mener, se bare John Stamos. 65 00:03:36,726 --> 00:03:41,526 Jeg ved ikke. Jeg er vel også bare nervøs over at skulle være far. 66 00:03:41,826 --> 00:03:44,826 Mit barn skal være stolt af mig. Jeg vil være et godt eksempel. 67 00:03:47,426 --> 00:03:49,826 Jeg håber, det er okay at jeg læsser sådan af på dig. 68 00:03:50,026 --> 00:03:53,026 - Det må ikke være pinligt. - Det er det overhovedet ikke. 69 00:03:53,226 --> 00:03:58,426 Altså, især nu da vi begge to er i et forhold. 70 00:03:58,726 --> 00:04:00,926 Jeg er i et forhold. Du er i et forhold. 71 00:04:01,126 --> 00:04:03,526 Præcis. Ja. 72 00:04:03,726 --> 00:04:06,426 - Hvordan går det med Ken? - Fint. Det er fint. Det er skønt. 73 00:04:06,626 --> 00:04:10,626 Han har sine fejl, men han ved, hvem han er, og det er dejligt... 74 00:04:10,826 --> 00:04:14,926 og der er altså ikke noget mere sexet ved en mand end selvtillid, vel? 75 00:04:24,726 --> 00:04:27,726 Sandy. Jeg troede ikke, du måtte komme på skolen. 76 00:04:27,926 --> 00:04:31,426 Nej, William. Jeg må ikke komme børn nærmere end 15 meter. 77 00:04:31,726 --> 00:04:33,626 Henri og jeg har kendt hinanden længe. 78 00:04:33,726 --> 00:04:36,826 Jeg skaffede ham et job, før vi overhovedet havde sløjd. 79 00:04:37,026 --> 00:04:41,126 Jeg sagde til Figgins, at I ville få en skole fuld af tøsedrenge... 80 00:04:41,426 --> 00:04:44,026 medmindre I fik noget jern mellem hænderne på de teenagere. 81 00:04:44,926 --> 00:04:47,126 - Her kommer Henri. - Pokkers. 82 00:04:47,326 --> 00:04:48,826 Terri skulle komme med en kage. 83 00:04:53,826 --> 00:04:55,226 Så er jeg her igen. 84 00:04:55,426 --> 00:04:56,326 HOST 85 00:04:58,226 --> 00:05:01,426 Henri havde et lille problem med håndkøbshostesaft. 86 00:05:03,526 --> 00:05:07,526 Han endte med at save tommelfingrene af. Det var en sand tragedie. 87 00:05:08,726 --> 00:05:12,426 Jeg kan aldrig tomle på tværs af Europa. Det var en drøm, mand. 88 00:05:16,126 --> 00:05:18,526 - Hvor er Terri? - Hun gør status. 89 00:05:18,726 --> 00:05:21,026 Jeg kan kun tælle til 30. 90 00:05:46,626 --> 00:05:48,426 Det er nu rart. 91 00:05:48,626 --> 00:05:51,226 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst bare hang ud med gutterne... 92 00:05:51,326 --> 00:05:53,326 og talte om vores følelser. 93 00:05:53,526 --> 00:05:57,426 Ved I, hvad jeg føler? Jeg bor på KFUM. Jeg ejer ét par lange bukser. 94 00:05:57,726 --> 00:06:02,026 Hold op. Mit liv er en katastrofe uden kreativt afløb... 95 00:06:02,226 --> 00:06:04,826 andet end at skrive min Desperate Housewives fan-litteratur. 96 00:06:05,126 --> 00:06:06,926 Jeg er bange for min støvsuger. 97 00:06:07,026 --> 00:06:09,826 Jeg ved, hvordan I har det. Jeg kan åbenbart ikke danse. 98 00:06:10,126 --> 00:06:12,226 Jeg har ingen tommelfingre. 99 00:06:15,826 --> 00:06:16,926 Undskyld. 100 00:06:39,326 --> 00:06:41,926 Hov. Det var ret godt. 101 00:06:45,826 --> 00:06:48,526 For to uger siden ville jeg have været enig i, at fire voksne mænd... 102 00:06:48,826 --> 00:06:53,326 der øvede a cappella hip-hop i min stue var pinlige. 103 00:06:53,626 --> 00:06:56,626 Men at komme med noget rygende hot swingende '90er hip-hop- 104 00:06:56,826 --> 00:06:59,826 Jeg siger jer, jeg har aldrig følt mig mere selvsikker. 105 00:07:01,526 --> 00:07:04,226 - Henri syntes, vi skulle kalde os- - Crescendudes. 106 00:07:04,326 --> 00:07:06,426 - Mens Ken syntes at- - Testostertones. 107 00:07:06,626 --> 00:07:10,626 Var mere mandigt, og så hørte vi et enkelt ord fra Howards læber... 108 00:07:10,826 --> 00:07:12,426 og vi vidste, vi havde fundet vores navn. 109 00:07:12,526 --> 00:07:15,026 Acafellas. 110 00:07:17,826 --> 00:07:20,426 Jeg er klar til nærbillede, mr. DeMille. 111 00:07:20,626 --> 00:07:22,726 Sandy, vi stemte. 112 00:07:22,926 --> 00:07:24,626 Når du er med, er det ækelt. 113 00:07:24,826 --> 00:07:26,126 Vent- 114 00:07:29,126 --> 00:07:31,526 Det er sådan, vi gør 115 00:07:35,026 --> 00:07:36,026 Will! 116 00:07:37,026 --> 00:07:39,426 Hvis jeg ikke får sovet, kunne jeg abortere. 117 00:07:39,626 --> 00:07:42,126 Undskyld, Ter. Jeg kommer straks? 118 00:07:43,626 --> 00:07:45,126 Det må du hellere. 119 00:07:51,426 --> 00:07:54,826 At være i et drengeband gjorde underværker for vores sexliv. 120 00:07:55,026 --> 00:07:58,326 At se mig have det så godt med mig selv... 121 00:07:58,526 --> 00:08:01,326 fik min kone til at være mere tiltrukket af mig på enhver måde. 122 00:08:02,526 --> 00:08:07,926 Det var fantastisk. Vi gjorde det en gang om ugen. 123 00:08:08,126 --> 00:08:10,326 Det var, som om hun ville lave en tvilling. 124 00:08:18,326 --> 00:08:20,926 - Han kommer ikke. - Hvad skete der? 125 00:08:22,126 --> 00:08:23,726 Det er mine berømte småkager. 126 00:08:23,826 --> 00:08:25,426 Jeg bager dem til de fattige i juletiden... 127 00:08:25,626 --> 00:08:27,526 men jeg lavede en særlig portion til Dem. 128 00:08:28,526 --> 00:08:30,826 Jeg er ked af det, jeg sagde. 129 00:08:32,026 --> 00:08:35,126 Det skal du ikke være. Du havde ret. Hvis sandt skal siges, Rachel... 130 00:08:35,426 --> 00:08:38,626 havde du ikke været så hård, havde jeg aldrig haft mod til at starte Acafellas. 131 00:08:38,826 --> 00:08:41,926 Men- Vi har brug for Dem, mr. Schue. 132 00:08:42,226 --> 00:08:45,026 De er udeblevet fra seks prøver i de sidste par uger... 133 00:08:45,226 --> 00:08:47,426 og når De er der, er De der ikke rigtig. 134 00:08:47,626 --> 00:08:49,826 Og derfor skal I bare hyre Montana. 135 00:08:50,026 --> 00:08:52,526 - Dakota. - Ja, ja. 136 00:08:52,726 --> 00:08:56,126 Jeg vil stadig være der til at hjælpe jer med at synge... 137 00:08:56,326 --> 00:08:58,926 men jeg har bare ikke tid til det hele mere. 138 00:09:01,926 --> 00:09:05,326 Han vil da ikke have mere med os at gøre efter du sparkede ham i nosserne! 139 00:09:05,526 --> 00:09:06,826 Hvorfor takkede han mig så? 140 00:09:08,026 --> 00:09:09,726 Målet er at vinde... 141 00:09:09,926 --> 00:09:13,626 og nu da mr. Schuester har sagt ja til at vi kan hyre Dakota Stanley, kan vi. 142 00:09:13,926 --> 00:09:17,426 Han ønsker det ikke. Han har bare ikke selvtillid nok til at øve med os mere. 143 00:09:17,626 --> 00:09:20,126 Fyre er ret følsomme mht. Sådan noget. 144 00:09:20,326 --> 00:09:21,526 Og er det min fejl? 145 00:09:21,726 --> 00:09:25,426 Er der andre her med en tallerken "undskyld"-småkager? Nej. Kun dig. 146 00:09:26,626 --> 00:09:31,126 Jeg keder mig. Alle dem, der er for Dakota Stanley- 147 00:09:44,326 --> 00:09:47,326 Vent nu lidt. Det kan du ikke gøre mod mr. Schuester. 148 00:09:47,626 --> 00:09:49,526 Hvad? Gøre ham til helt? 149 00:09:49,626 --> 00:09:52,526 Når vi får fat i Dakota og vinder, vil han takke mig. 150 00:09:52,726 --> 00:09:55,526 - Du hørte dem. Det handler om at vinde. - Siden hvornår? 151 00:09:55,726 --> 00:09:58,426 Du har din populære klike og din football... 152 00:09:58,526 --> 00:10:00,126 og din kliché af en blond kæreste. 153 00:10:00,326 --> 00:10:02,626 Koret er min eneste chance. Hvis det ikke går godt... 154 00:10:02,826 --> 00:10:05,426 så vil mit hele gymnasieliv være én stor ydmygelse. 155 00:10:05,626 --> 00:10:08,826 Hvad er en "kliché"? Er det dårligt? Vent, vent. 156 00:10:08,926 --> 00:10:11,526 Er det en af de der tøseting, hvor du er sur over én ting... 157 00:10:11,626 --> 00:10:14,826 men lader som om du er sur over noget andet, fordi- 158 00:10:15,126 --> 00:10:16,526 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 159 00:10:16,726 --> 00:10:18,826 Der var et stykke tid, hvor du var vild med mig... 160 00:10:19,026 --> 00:10:21,226 og nu råber du bare ad mig hele tiden. 161 00:10:21,426 --> 00:10:23,626 Så jeg tror, at du måske stadig er lidt sur over det, der skete i salen. 162 00:10:23,726 --> 00:10:26,726 Nej. Jeg er kommet videre og fokuserer nu på min karriere. 163 00:10:27,026 --> 00:10:28,926 - Vil du tale om det? - Nej. 164 00:10:29,126 --> 00:10:30,726 Og det vil du heller ikke. 165 00:10:30,826 --> 00:10:32,626 Det er lidt ironisk, at du er hr. Populær... 166 00:10:32,826 --> 00:10:35,026 og jeg er et nul, som alle gør nar ad. 167 00:10:36,026 --> 00:10:37,726 Men det er mig, der har selvtillid nok til at sige højt... 168 00:10:37,826 --> 00:10:40,126 at det, der skete mellem os i koncertsalen var sandt. 169 00:10:42,026 --> 00:10:44,726 Du føler noget for mig og er bare ikke modig nok til at indrømme det. 170 00:10:46,426 --> 00:10:48,126 Vi ansætter Dakota Stanley. 171 00:10:51,126 --> 00:10:52,626 Selvom det betyder, at jeg holder op? 172 00:10:56,826 --> 00:10:58,026 Ja. 173 00:11:07,988 --> 00:11:11,188 Det er en god begyndelse. I lægger spiren til undergang. 174 00:11:11,488 --> 00:11:14,388 Mr. Schuester viser sig knap nok til prøverne. 175 00:11:15,188 --> 00:11:19,888 "Knap nok" er ikke godt nok. Jeg er ikke tilfreds, før koret er opløst. 176 00:11:20,188 --> 00:11:24,088 Og hvad med denne Dakota-fyr? Kunne han faktisk hjælpe? 177 00:11:24,388 --> 00:11:26,688 De er bløde. Han æder dem levende. 178 00:11:26,888 --> 00:11:32,288 Jeg giver dem 15 minutter før den første holder op eller begår selvmord. 179 00:11:32,588 --> 00:11:34,188 Mine damer... 180 00:11:35,488 --> 00:11:37,488 jeg lærte meget i elitestyrkerne. 181 00:11:38,588 --> 00:11:41,988 Jeg var med udrykningsstyrken i Panama da vi fik fat i Noriega. 182 00:11:42,288 --> 00:11:44,488 Vi tog først hyrden... 183 00:11:44,688 --> 00:11:46,688 og gik så efter fårene. 184 00:11:46,788 --> 00:11:50,588 I må gå efter disse korsangere én efter én. 185 00:11:50,888 --> 00:11:53,288 Jeg vil have hele mit budget tilbage. 186 00:11:55,088 --> 00:11:56,788 Jeg har brug for en tågemaskine. 187 00:12:10,888 --> 00:12:12,588 Har du nogensinde kysset nogen? 188 00:12:13,688 --> 00:12:14,788 Ja... 189 00:12:14,888 --> 00:12:17,388 altså hvis "nogen" betyder den bløde inderside af min albue. 190 00:12:20,088 --> 00:12:21,988 Nej, det har jeg ikke. 191 00:12:22,188 --> 00:12:23,588 Men jeg ville gerne. 192 00:12:28,688 --> 00:12:31,888 Okay. Så holder du, Mercedes. Vi er i koret. 193 00:12:32,088 --> 00:12:34,988 Det betyder, at vi er i bunden af den sociale rangstige. 194 00:12:35,088 --> 00:12:37,288 Dem i specialklassen får mere opmærksomhed end os. 195 00:12:37,488 --> 00:12:39,488 Jeg klarer den kun fordi jeg ved... 196 00:12:39,688 --> 00:12:42,988 at vi er bedre end dem alle. 197 00:12:47,688 --> 00:12:50,088 Hvad har du tænkt dig at tage på til Operation Dakota Stanley? 198 00:12:50,188 --> 00:12:51,688 Skal vi have noget bestemt på? 199 00:12:51,788 --> 00:12:55,288 Nej, men alle livets øjeblikke er en lejlighed til at vise mode. 200 00:12:55,588 --> 00:12:57,688 Vi går i centeret efter skolen. Mød mig til frokost. 201 00:12:57,888 --> 00:12:59,088 Okay. 202 00:13:00,788 --> 00:13:03,388 Du skulle gøre ham til din kæreste. 203 00:13:03,588 --> 00:13:06,688 - Jeg tror ikke, jeg er hans type. - Det tror jeg nu, du er. 204 00:13:06,988 --> 00:13:09,888 Bare gør som os. Vi passer på dig. 205 00:13:15,188 --> 00:13:18,888 Gift! Ja, Spiderman og Freeze i fri udfoldelse. 206 00:13:19,188 --> 00:13:20,588 - Er du klar, Ken? - Jeg er klar. 207 00:13:20,688 --> 00:13:23,188 - Er du klar, Henri? - Jeg er klar, Will. 208 00:13:23,388 --> 00:13:25,588 - Er du? - Åh, ja. Sådan der. 209 00:14:28,588 --> 00:14:31,288 Ja, Ken! Ken Tanaka! 210 00:14:32,288 --> 00:14:35,188 På min egen lille måde, følte jeg mig endelig... 211 00:14:36,388 --> 00:14:37,788 som en stjerne. 212 00:14:38,488 --> 00:14:40,088 Tusind tak. 213 00:14:40,288 --> 00:14:41,788 Acafellas! 214 00:14:41,988 --> 00:14:44,088 - Hej med jer. - Hej, søn! 215 00:14:44,288 --> 00:14:46,988 Det er stort! Vi har lige solgt alle 17 eksemplarer af jeres CD. 216 00:14:47,188 --> 00:14:49,888 Jeg skulle ikke engang vise min barm. 217 00:14:51,688 --> 00:14:53,788 Ved du hvad, skat? Gå hen og få dig en sodavand. 218 00:14:53,988 --> 00:14:54,988 - Ja. - Okay. 219 00:14:55,088 --> 00:14:57,088 Tak, mor. Godt gået. 220 00:15:01,688 --> 00:15:03,688 Jeg købte en til mit barnebarn... 221 00:15:03,888 --> 00:15:06,988 så han selv kan høre hvor god, hans gamle far var. 222 00:15:08,388 --> 00:15:11,188 Schue! Det var en fantastisk koncert! 223 00:15:11,288 --> 00:15:14,488 Tak. Altså- Vi er jo kun lige begyndt, så- 224 00:15:14,688 --> 00:15:17,188 Der er forældremøde næste torsdag... 225 00:15:17,488 --> 00:15:20,088 og jeg vil have Acafellas som hovedbegivenhed. 226 00:15:20,288 --> 00:15:21,688 Forældrene skal være glade! 227 00:15:22,688 --> 00:15:25,588 De har fundet ud af, at vi har serveret fængselsmad for børnene. 228 00:15:31,488 --> 00:15:33,188 Godt gjort, søn. 229 00:15:34,988 --> 00:15:37,488 "Er det for tidligt at kalde Will Schuester den næste Michael Bublé?" 230 00:15:37,688 --> 00:15:40,688 "Det syntes publikum på Benchwarmers Sports Bar i torsdags ikke." 231 00:15:40,888 --> 00:15:42,788 "Og Ken Tanakas mørke baryton..." 232 00:15:42,988 --> 00:15:47,688 "er som en kølig tåge, der fejer hen over et dybt hav af emotionel intensitet." 233 00:15:48,588 --> 00:15:50,688 "Tommelfingeren opad for Henri St. Pierre..." 234 00:15:50,888 --> 00:15:53,488 "som viser, at det ikke kræver 10 fingre at spille på damers hjertestrenge..." 235 00:15:53,788 --> 00:15:56,588 "som et fint stemt, sexet cembalo." 236 00:15:56,788 --> 00:15:58,188 "Kun Howard"- 237 00:16:00,288 --> 00:16:03,088 Jeg er ked af det, Howard. Der står ikke noget om dig. 238 00:16:03,188 --> 00:16:06,388 "Spænd selen, Ohio. Er I klar til en ny musikalsk sensation?" 239 00:16:06,588 --> 00:16:09,888 "Det må I hellere være, for her kommer Acafellas." 240 00:16:10,088 --> 00:16:11,088 Ja! 241 00:16:12,488 --> 00:16:16,088 Tillykke med jeres valentinskort af døde træer, d'herrer. 242 00:16:16,388 --> 00:16:18,188 Jeg vil for resten være med. 243 00:16:19,288 --> 00:16:20,788 Stop lige der, William. 244 00:16:20,988 --> 00:16:22,788 Jeg har to ord at sige. 245 00:16:23,588 --> 00:16:25,388 Josh Groban. 246 00:16:26,188 --> 00:16:29,688 - Han kommer til forældremødet. - Hvem er Josh Groban? 247 00:16:29,988 --> 00:16:32,688 Hvem er Josh Groban? Slå dig selv ihjel! 248 00:16:36,388 --> 00:16:40,788 Han er en engel sendt fra himlen for at give os platinplader. 249 00:16:41,088 --> 00:16:44,788 Hvis han var her nu, ville jeg banke dig til døde med hans kritikerpris. 250 00:16:45,088 --> 00:16:49,888 - Hvorfor kommer han til vores show? - Fordi jeg inviterede ham. 251 00:16:50,188 --> 00:16:53,088 Josh og jeg er blevet pennevenner... 252 00:16:53,288 --> 00:16:55,588 siden han tilfældigvis blev min ven på MySpace. 253 00:16:55,788 --> 00:16:58,388 Og da han er min nærmeste fortrolige... 254 00:16:58,588 --> 00:17:00,888 er han kun interesseret, hvis jeg er med. 255 00:17:03,588 --> 00:17:05,488 Nej, Sandy. 256 00:17:05,688 --> 00:17:07,388 Vi har vores standarder. 257 00:17:10,188 --> 00:17:12,288 Okay. Fint. 258 00:17:13,088 --> 00:17:16,088 Bare så I ved det, er der masser af snak blandt bloggerne. 259 00:17:17,088 --> 00:17:20,188 De siger, han er på udkig efter et åbningsnummer. 260 00:17:29,588 --> 00:17:31,988 Wow, Kurt. Det er en lækker bil. 261 00:17:32,188 --> 00:17:33,688 Min far gav mig den, da jeg blev 16... 262 00:17:33,888 --> 00:17:36,788 efter jeg lovede at holde op med at gå med lange, kropsnære sweatere. 263 00:17:38,488 --> 00:17:40,288 Hvad han ikke ved, har han ikke ondt af. 264 00:17:40,488 --> 00:17:42,888 Ved vi overhovedet, om de øver i dag? 265 00:17:43,088 --> 00:17:46,788 Vocal Adrenaline øver hver dag fra 14:30 til midnat. 266 00:17:49,588 --> 00:17:53,288 Jeg er bare så nervøs for, at dem fra Vocal Adrenaline vil grine ad os. 267 00:17:53,588 --> 00:17:55,188 De er så cool og populære... 268 00:17:55,388 --> 00:17:57,488 og vi ser ud, som om vi lige er stået af spasserbussen. 269 00:17:57,688 --> 00:18:02,588 De svedige Nazister har bare haft mere øvetid. Vi har mere hjerte. 270 00:18:02,888 --> 00:18:05,288 Og du ser ikke tosset ud. Dit tøj er fantastisk. 271 00:18:08,188 --> 00:18:11,588 Så kunne du tænke dig- at hænge ud en dag? 272 00:18:11,788 --> 00:18:13,688 Kom bare over. Det er Liza Minnelli-uge på AMC. 273 00:18:13,788 --> 00:18:15,788 Det er Andrea Cohen. 274 00:18:15,988 --> 00:18:18,988 Hun vandt som fremragende solist sidste år i "Absolut Tampastisk." 275 00:18:19,288 --> 00:18:22,488 Du må ikke forlade prøven af nogen grund. 276 00:18:22,588 --> 00:18:24,888 Det inkluderer hedeslag og Crohns sygdom. 277 00:18:25,088 --> 00:18:26,488 Er I fra Vocal Adrenaline? 278 00:18:26,688 --> 00:18:29,788 Vi vil gerne tale med Dakota Stanley om koreografi for vores kor. 279 00:18:29,988 --> 00:18:31,388 Gør det ikke! 280 00:18:32,688 --> 00:18:34,488 Han er et monster. 281 00:19:39,488 --> 00:19:41,288 Kom væk fra min scene! 282 00:19:44,888 --> 00:19:47,288 Mr. Stanley, vi er McKinley gymnasiekor! 283 00:19:47,488 --> 00:19:49,888 - Ingen interviews! - Vi vil gerne have Dem som koreograf. 284 00:19:50,088 --> 00:19:52,888 Mit honorar er $8.000 pr. Nummer... 285 00:19:53,088 --> 00:19:55,688 plus $ 10.000 i bonus hvis I ender i top tre. 286 00:19:55,988 --> 00:20:00,188 Og med Dakota Stanley ved roret ender I i top tre. Væk. 287 00:20:03,988 --> 00:20:06,888 Hvordan får vi fat i $8.000? 288 00:20:09,159 --> 00:20:10,959 Spark den vej, og tilbage. 289 00:20:11,159 --> 00:20:12,959 - Og spark ud- - Vent. 290 00:20:14,459 --> 00:20:16,359 - Okay. En gang til. Lad mig- - Okay. 291 00:20:16,559 --> 00:20:18,159 - Spark ud- - Spark- 292 00:20:18,359 --> 00:20:20,059 Lige bagud. Det er okay. 293 00:20:20,259 --> 00:20:21,759 Hvor er de alle sammen? 294 00:20:22,359 --> 00:20:24,659 Sandy gik ned for at hente Henri i sløjd, og- 295 00:20:24,959 --> 00:20:25,959 Det er Howard. 296 00:20:26,059 --> 00:20:29,259 - Hallo? - Jeg tror ikke, jeg kan være med mere. 297 00:20:29,459 --> 00:20:33,159 - Hvad? - Lige som at gøre status... 298 00:20:33,459 --> 00:20:35,259 så var det aldrig min drøm. 299 00:20:39,959 --> 00:20:41,359 Howard er ude. 300 00:20:41,459 --> 00:20:43,459 Det er jo fint. Hvad- 301 00:20:44,559 --> 00:20:46,359 Hej, Emma. 302 00:20:46,459 --> 00:20:49,959 - Du så mig ikke danse før, vel? - Var det, hvad det var? 303 00:20:51,259 --> 00:20:54,859 - Jeg har dårligt nyt. - Du slår op med mig. 304 00:20:56,659 --> 00:21:00,059 - Hvad, her, foran en anden fyr? - Nej. Hold op med at tale. 305 00:21:00,259 --> 00:21:03,059 Nej. Jeg tror, at presset med Acafellas... 306 00:21:03,259 --> 00:21:05,159 har vist sig at være lidt for meget for Henri. 307 00:21:05,359 --> 00:21:06,559 Tror du? Hvorfor det? 308 00:21:06,759 --> 00:21:10,659 Han har slugt seks flasker hostesaft, og det er meget, selv for ham. 309 00:21:10,959 --> 00:21:13,359 Han er okay. Sandy er med ham på skadestuen... 310 00:21:13,559 --> 00:21:17,359 men Figgins insisterer på, at før han kommer tilbage- og er omkring børn- 311 00:21:17,559 --> 00:21:20,759 skal han på afvænning, så det gør han i morgen tidlig. 312 00:21:20,959 --> 00:21:24,859 Jamen, det er jo fint. Så er det officielt slut med Acafellas. 313 00:21:27,259 --> 00:21:30,959 Ved du- Når jeg bliver stresset, træner jeg. Det kan du nok se. 314 00:21:31,159 --> 00:21:33,759 Så jeg vil... spise nogle PowerBars... 315 00:21:33,959 --> 00:21:36,659 tage et par omgange, og komme frem til en løsning. 316 00:21:43,059 --> 00:21:44,459 Det var sjovt, mens det varede. 317 00:21:45,359 --> 00:21:47,359 Jeg synes ikke, du bør give op så let, Will. 318 00:21:49,159 --> 00:21:52,359 Man sagde jo, at Van Halen var død efter David Lee Roth holdt op... 319 00:21:52,659 --> 00:21:55,159 men min slidte single med "Right Now" siger, at man tog fejl. 320 00:22:05,059 --> 00:22:08,259 - Har De et øjeblik, Mr. Schue? - Ja, naturligvis. Hvad er der? 321 00:22:08,459 --> 00:22:10,459 Jeg ville bare sige, at jeg også holder op i koret. 322 00:22:11,759 --> 00:22:13,259 Jeg er ikke holdt op. 323 00:22:13,259 --> 00:22:16,959 Det kunne De lige så godt være. Det er tosset derinde. 324 00:22:17,259 --> 00:22:20,859 Jeg har prøvet at tale Rachel til fornuft, men hun er blevet helt skruk. 325 00:22:21,659 --> 00:22:23,059 Lad mig være helt ærlig. 326 00:22:23,159 --> 00:22:25,659 Det er svært at være quarterback i en huddle... 327 00:22:25,959 --> 00:22:27,859 og alle fyrene kalder mig Deep Throat. 328 00:22:28,759 --> 00:22:30,159 Koret trækker mit omdømme ned, mand. 329 00:22:33,259 --> 00:22:38,259 Hav mod til at blive ved lidt endnu. Du er en talentfuld kunstner, Finn. 330 00:22:38,559 --> 00:22:42,959 Du kan ikke holde op nu. Hvis du gør, vil du fortryde det resten af livet. 331 00:22:43,159 --> 00:22:44,959 Tro mig. Jeg ved det. 332 00:22:46,959 --> 00:22:48,559 Det er bare ikke sjovt længere. 333 00:22:52,759 --> 00:22:54,259 Hør, Finn. Vent. 334 00:22:56,459 --> 00:22:58,059 Der er noget, jeg vil tale med dig om. 335 00:23:00,059 --> 00:23:02,459 - Hej, Coach. - Hvad vil du, Puckerman? 336 00:23:03,259 --> 00:23:06,159 Jeg har hørt, der er en ledig plads i jeres a capella-gruppe. 337 00:23:06,259 --> 00:23:08,059 Jeg vil tilbyde min tjeneste. 338 00:23:10,559 --> 00:23:13,959 Jeg spiller guitar og er faktisk ret god til at synge. 339 00:23:16,459 --> 00:23:18,559 Der kommer masser af mødre til jeres koncerter, ikke? 340 00:23:18,759 --> 00:23:20,659 Der er noget, I skal vide om mig. 341 00:23:20,859 --> 00:23:25,259 Jeg er ikke som alle andre i den her lusede landsby. Jeg kan blive stjerne... 342 00:23:25,559 --> 00:23:29,359 og mere specifikt, så er jeg træt af at spilde tiden på gymnasiepiger. 343 00:23:30,359 --> 00:23:32,759 Du slår op med mig. Hvorfor? 344 00:23:32,959 --> 00:23:34,559 Du har dårlig kreditværdighed. 345 00:23:34,659 --> 00:23:37,459 Det, jeg som kvinde har brug for, er økonomisk sikkerhed. 346 00:23:37,559 --> 00:23:40,959 Unge piger holder dig nede og får dig til at have det dårligt med dig selv. 347 00:23:41,259 --> 00:23:44,159 Men en kuvøseguffer... skuffer aldrig. 348 00:23:46,259 --> 00:23:47,759 Tak, mrs. H. 349 00:23:47,759 --> 00:23:51,259 - Er det en ring i brystvorten? - Ja. Jeg er lidt rock'n'roll. 350 00:23:52,459 --> 00:23:55,159 Jeg har brug for din hjælp med et tilstoppet afløb i badekarret. 351 00:23:57,459 --> 00:24:00,159 Det viser sig seksuelt i praksis. 352 00:24:00,459 --> 00:24:02,859 Mit poolrenser-firma røg i vejret... 353 00:24:03,059 --> 00:24:04,759 da jeg tog mit talent for musik alvorligt... 354 00:24:04,859 --> 00:24:07,859 og gav disse fine damer den romantik, de savnede. 355 00:24:08,059 --> 00:24:09,959 Jeg holdt også op med at banke folk så tit. 356 00:24:10,159 --> 00:24:11,859 Hvornår er der prøve? 357 00:24:14,059 --> 00:24:16,159 Nu hører du her, din lille psykopat. 358 00:24:16,359 --> 00:24:20,459 Mit kærlighedsliv hænger i en tråd, og den tråd er Acafellas. 359 00:24:20,759 --> 00:24:23,059 Det gør min veninde vild i bukserne. 360 00:24:23,859 --> 00:24:26,159 Så hvis du laver lort i det, så lover jeg dig... 361 00:24:26,359 --> 00:24:28,259 at du får min knytnæve så langt ned i halsen... 362 00:24:28,459 --> 00:24:30,259 at du kan smage hårene i min armhule! 363 00:24:30,459 --> 00:24:32,659 Forstået? 364 00:24:33,459 --> 00:24:34,759 Godt. 365 00:24:34,959 --> 00:24:37,159 Vi øver tirsdage og torsdage kl. 20:00. 366 00:24:38,159 --> 00:24:39,559 Kom ikke for sent. 367 00:24:45,296 --> 00:24:46,796 Okay. Kom så. 368 00:24:51,596 --> 00:24:53,296 Mine indvolde bevæger sig bedre end dig. 369 00:24:53,396 --> 00:24:56,296 Stop. I har fat i trinene. 370 00:24:56,596 --> 00:24:59,596 I skal bare slappe af, okay? 371 00:25:01,596 --> 00:25:04,496 I spiller baseball, ikke? Hvad siger jeres træner om at slå? 372 00:25:04,696 --> 00:25:08,496 - Løb efter kasteren, tag battet med. - Okay. 373 00:25:08,796 --> 00:25:10,696 Han siger sikkert også, at I skal slappe af, ikke? 374 00:25:10,896 --> 00:25:14,696 For slaget ligger i hofterne, ikke? Løsn dem op. 375 00:25:14,896 --> 00:25:16,596 Sving med battet. Okay. 376 00:25:16,796 --> 00:25:19,396 Forestil jer- Acafellas, Madison Square Garden. 377 00:25:19,496 --> 00:25:19,696 Her er vi. Alle de smukke damer derude. 378 00:25:19,696 --> 00:25:21,696 Her er vi. Alle de smukke damer derude. 379 00:25:21,896 --> 00:25:24,496 Sving med battet. Sådan! 380 00:25:24,696 --> 00:25:27,796 Slå nogle home runs. Okay? Okay. 381 00:25:28,096 --> 00:25:29,996 Lad os prøve fra begyndelsen, okay? 382 00:25:30,796 --> 00:25:32,196 Sådan. 383 00:25:35,796 --> 00:25:37,896 Fem, seks, syv, otte. 384 00:25:39,296 --> 00:25:40,696 Ja. 385 00:25:46,696 --> 00:25:50,096 Åh, ja. Få hofterne med. 386 00:25:51,496 --> 00:25:53,596 Sådan! Okay! 387 00:25:56,596 --> 00:25:58,796 Det der med baseball var rigtig godt, mr. Schue. 388 00:25:58,996 --> 00:26:00,596 - Totalt. - Det var fantastisk. 389 00:26:04,596 --> 00:26:07,996 Vi må have os en bøssevention. Det er en bøsseintervention. 390 00:26:08,896 --> 00:26:11,596 Det er K-Kurt. Han er tøsepompøs. 391 00:26:11,696 --> 00:26:13,496 Det er tydeligt, at du kan lide ham. 392 00:26:13,596 --> 00:26:17,296 Vi vil bare undgå, at du bliver såret af følelser, han ikke kan... gengælde. 393 00:26:17,496 --> 00:26:22,396 Bare fordi han går i pænt tøj betyder det ikke, at han er til mænd. 394 00:26:22,696 --> 00:26:25,696 Han havde korset på i dag. 395 00:26:25,996 --> 00:26:27,796 Du kan gøre det bedre, Mercedes. 396 00:26:28,696 --> 00:26:30,496 Kan jeg? Hvad nu, hvis jeg ikke kan? 397 00:26:30,696 --> 00:26:34,196 Der er ikke ret mange fyre her, der beder mig om en date. 398 00:26:34,396 --> 00:26:35,996 Eller dig, for den sags skyld. 399 00:26:36,896 --> 00:26:38,896 Ingen bemærker os. 400 00:26:39,096 --> 00:26:41,496 Hallo? Vi synger i kor. 401 00:26:41,696 --> 00:26:43,596 Jeg er træt af at være ensom. Er I ikke? 402 00:26:44,996 --> 00:26:47,996 Men Kurt- Kurt er sød ved mig... 403 00:26:48,196 --> 00:26:51,196 og han kan lide mig for den, jeg er, og jeg har det godt, når vi er sammen. 404 00:26:51,396 --> 00:26:54,396 Han er med i vores gruppe. Han forstår, hvad jeg føler. 405 00:26:54,696 --> 00:26:59,096 Det er måske ikke nok for jer, men det er nok for mig. 406 00:27:12,596 --> 00:27:15,796 Ved du hvad, Sue? Jeg tog virkelig fejl af dig. 407 00:27:15,896 --> 00:27:19,096 At få Cheerios til at hjælpe med korets koreografi-fundraiser... 408 00:27:19,296 --> 00:27:21,896 er noget af det sødeste, jeg har oplevet. 409 00:27:21,996 --> 00:27:26,696 Tja, Erma, jeg er villig til at gøre alt, for at koret får succes. 410 00:27:26,996 --> 00:27:29,696 - Kom så! - Eksalteret. 411 00:27:29,896 --> 00:27:31,396 Jeg holder altså af bilvask. 412 00:27:31,596 --> 00:27:34,896 Da jeg var lille, hvis jeg fik gode karakterer, lod far mig vaske bil... 413 00:27:35,096 --> 00:27:37,796 så tog jeg tandbørsten frem, og vaskede bil hele weekenden- 414 00:27:37,996 --> 00:27:41,296 Inspirerende, som du bruger din psykiske sygdom til at hjælpe ungerne. 415 00:27:41,596 --> 00:27:43,396 Det er chokerende, at du ikke er gift. 416 00:27:48,596 --> 00:27:50,596 Dine fælge er rene. 417 00:27:50,796 --> 00:27:53,396 - Vi har poleret dem tre gange. - Tog du noget skiftetøj med? 418 00:27:53,496 --> 00:27:55,596 Vi skal til syng-med visningen af Sound of Music. 419 00:27:55,796 --> 00:27:58,796 Hør, Kurt, det her er ligesom tredje gang, vi skal ud. 420 00:27:58,896 --> 00:28:02,196 - Kan vi ikke bare gøre det officielt? - Gøre hvad officielt? 421 00:28:02,496 --> 00:28:04,496 At vi er kærester. 422 00:28:05,996 --> 00:28:08,396 Jeg er ked af det, Mercedes, men jeg troede, jeg havde gjort det klart. 423 00:28:09,896 --> 00:28:11,796 Jeg er forelsket i en anden. 424 00:28:18,696 --> 00:28:20,196 Rachel? 425 00:28:21,096 --> 00:28:23,596 Ja. I flere år. 426 00:30:22,496 --> 00:30:26,596 Du knuste min rude. Hvor kunne du? Du knuste min rude! 427 00:30:27,896 --> 00:30:29,596 Du knuste mit hjerte. 428 00:30:44,285 --> 00:30:46,385 Se venligst jeres individuelle menuer. 429 00:30:47,485 --> 00:30:50,285 Det er, hvad I skal spise i de næste seks måneder. 430 00:30:50,485 --> 00:30:52,585 Der står bare "kaffe" på min. 431 00:30:52,785 --> 00:30:56,085 - Hvad er "smelt"? - En lugtende fisk med få kulhydrater. 432 00:30:56,285 --> 00:30:59,585 I gang med dagens dont. Artie, du er ude. Du prøver ikke hårdt nok. 433 00:30:59,785 --> 00:31:01,785 - På hvad? - På at gå. 434 00:31:01,985 --> 00:31:03,985 Vi kan ikke rulle dig rundt i hvert nummer. 435 00:31:04,185 --> 00:31:07,385 Hele dynamikken bliver forkert, og det er deprimerende. 436 00:31:07,585 --> 00:31:09,485 Så De smider ham ud? 437 00:31:09,685 --> 00:31:11,885 Dig med. Du er ude, FS. 438 00:31:13,285 --> 00:31:15,885 De kan ikke smide folk ud af koret, fordi De ikke kan lide deres udseende. 439 00:31:16,085 --> 00:31:18,985 Hvorfor lukker du ikke flaben og bliver fra spraydåserne... 440 00:31:19,185 --> 00:31:21,285 for du kunne bryde i brand når som helst. 441 00:31:21,485 --> 00:31:24,185 I tre. I er fine. I er perfekte. Lav intet om. 442 00:31:24,385 --> 00:31:26,185 Du- Få ordnet næsen. 443 00:31:26,285 --> 00:31:28,985 - Vent nu lige lidt- - Hvad? Hvad var det, Frankenteen? 444 00:31:29,185 --> 00:31:31,485 Hvorfor tørrer du ikke det dumme udtryk af ansigtet... 445 00:31:31,685 --> 00:31:34,185 og henter noget creme til de knoer, du trækker efter dig? 446 00:31:34,385 --> 00:31:36,185 - Hvad er der i vejen med Dem? - Hvad er der i vejen med mig? 447 00:31:36,385 --> 00:31:38,185 Der er det i vejen med mig, at du er afsindigt høj! 448 00:31:38,385 --> 00:31:40,485 Jeg føler mig som et skovvæsen! 449 00:31:42,085 --> 00:31:44,585 Sårer jeg jeres følelser? Sagde jeg noget forkert? 450 00:31:44,785 --> 00:31:46,885 For jeg troede, I ville have en... 451 00:31:47,085 --> 00:31:49,385 der respekterer jer nok til at sige sandheden. 452 00:31:49,585 --> 00:31:52,885 Men I har måske ikke selvsikkerhed nok til at høre den. 453 00:31:53,185 --> 00:31:56,185 I har måske brug for nogen, der vil lyve for jer... 454 00:31:56,385 --> 00:31:58,585 og sige sådan noget som "I har, hvad der skal til." 455 00:31:58,785 --> 00:32:01,885 Men ved I hvad? Så vidt jeg kan se, har I det ikke. 456 00:32:02,185 --> 00:32:05,485 Så brug bare et øjeblik, sund jer lidt... 457 00:32:05,685 --> 00:32:09,485 og spørg, "Vil jeg være en vinder..." 458 00:32:10,985 --> 00:32:11,885 "eller ej?" 459 00:32:12,085 --> 00:32:14,885 Op i røven. Jeg går. 460 00:32:15,085 --> 00:32:17,285 - Det gør jeg også. - Vi er kørt, Artie. 461 00:32:17,485 --> 00:32:21,285 Fint! Skille fårene fra bukkene. Perfekt! 462 00:32:21,585 --> 00:32:22,885 Vent. 463 00:32:25,685 --> 00:32:27,685 Barbra Streisand. 464 00:32:27,885 --> 00:32:29,585 Da Barbra var en ung pige, sagde alle... 465 00:32:29,785 --> 00:32:32,185 at for at blive en stjerne skulle hun få lavet næsen om. 466 00:32:32,385 --> 00:32:33,785 Det nægtede hun heldigvis. 467 00:32:33,985 --> 00:32:36,585 - Hvor vil du hen, Yentl? - Jeg vil derhen, hvor... 468 00:32:39,085 --> 00:32:40,785 vi ikke har brug for Dem. 469 00:32:40,985 --> 00:32:44,885 Helt ærligt. Vi bliver aldrig så gode dansere som Vocal Adrenaline. 470 00:32:46,385 --> 00:32:49,585 Vi vil vinde fordi... vi er anderledes. 471 00:32:50,485 --> 00:32:52,385 Og det gør os specielle. 472 00:32:52,485 --> 00:32:55,185 De sagde til J. Lo, at hendes bagdel var for stor. 473 00:32:55,485 --> 00:32:58,885 Curtis Mayfield fik større succes, efter han blev lam. 474 00:32:59,785 --> 00:33:02,785 - Jim Abbott. - Jeg aner ikke, hvem det er. 475 00:33:03,085 --> 00:33:06,785 Yankees' enarmede kaster. Han kastede en no-hitter. 476 00:33:06,985 --> 00:33:11,485 Okay, så særlinge, spassere og krøblinge kan også. 477 00:33:11,785 --> 00:33:13,185 Alle tiders. Og hvad så? 478 00:33:13,385 --> 00:33:14,885 Så... 479 00:33:15,885 --> 00:33:16,785 De er fyret. 480 00:33:18,585 --> 00:33:20,185 Og jeg er højere end Dem. 481 00:33:22,585 --> 00:33:23,585 Kun lige. 482 00:33:26,885 --> 00:33:29,185 Hov. Skal vi have mascara på? 483 00:33:29,385 --> 00:33:30,985 Sandy siger, det fremhæver øjnene. 484 00:33:32,185 --> 00:33:33,485 Okay. 485 00:33:34,385 --> 00:33:36,085 - Okay. - Der er mange mødre derude, ikke? 486 00:33:36,185 --> 00:33:37,785 Slap nu bare af. 487 00:33:37,985 --> 00:33:40,285 Fokuser nu bare, ikke? Det bliver sjovt. 488 00:33:40,485 --> 00:33:44,085 Tro mig. I vil huske denne aften resten af jeres dage. 489 00:33:44,385 --> 00:33:46,785 - Mr. Schue? - Jeg ved det. Du er nervøs. 490 00:33:46,985 --> 00:33:48,985 Nej, det var ikke det, jeg ville sige. 491 00:33:49,185 --> 00:33:53,085 Det er bare- tak... fordi De troede på mig. 492 00:33:55,885 --> 00:33:59,285 Han er her! Han er her! Josh Groban er her. 493 00:33:59,485 --> 00:34:03,085 Forreste række, store brune øjne, nuttet som en morgenbolle. Jeg kastede op. 494 00:34:03,385 --> 00:34:06,085 - Han kom? Jeg kan ikke tro det. - Mine herrer. 495 00:34:06,285 --> 00:34:09,385 Glem enhver oplevelse, I har haft i jeres kedelige små liv. 496 00:34:09,585 --> 00:34:13,285 Det her er det vigtigste, I nogensinde kommer til at gøre. 497 00:34:13,585 --> 00:34:15,585 På plads! 498 00:35:48,385 --> 00:35:49,985 Ja! 499 00:36:07,385 --> 00:36:12,385 Jeg kunne tænke mig at gå i studiet og optage nogle af de sange. 500 00:36:12,685 --> 00:36:15,185 Og jeg ville selvfølgelig elske at spille på nogle større steder... 501 00:36:15,385 --> 00:36:17,685 Wembley Stadium, Red Rocks. 502 00:36:18,985 --> 00:36:22,085 Hejsa. Jeg er Josh Groban. 503 00:36:22,285 --> 00:36:25,385 Det er min bodyguard, Flex. Vi var lige i byen. 504 00:36:25,585 --> 00:36:27,885 Jeg indsatte Run-D.M.C. I Rock and Roll Hall of Fame i aftes... 505 00:36:28,085 --> 00:36:30,185 så jeg tænkte, at jeg ville komme forbi og hilse på. 506 00:36:30,385 --> 00:36:32,985 Hvem af jer er Sandy? 507 00:36:35,285 --> 00:36:38,585 Mr. Groban, vi er så beærede over, at De er kommet her i dag. 508 00:36:38,885 --> 00:36:41,485 - Jeg kom for at fortælle dig- - Javel. Hr. 509 00:36:41,685 --> 00:36:43,785 Hold op med at e-maile mig. 510 00:36:43,985 --> 00:36:47,885 Dette er et tilhold. Send mig ikke flere nøgenfotos. Hold op med at ringe! 511 00:36:48,185 --> 00:36:51,285 Jeg aner ikke, hvordan du fik fat i mit nummer, selv efter jeg ændrede det... 512 00:36:51,485 --> 00:36:54,785 men jeg vil ikke have flere af dine gavekurve eller hårlokker. 513 00:36:55,085 --> 00:36:57,685 Og jeg vil ikke læse flere af de sonetter, du har skrevet til mig. 514 00:36:57,885 --> 00:37:00,785 - Det blev for sygt. - Forstået? 515 00:37:02,385 --> 00:37:06,285 Tak, d'herrer. Og for resten, godt show. 516 00:37:06,485 --> 00:37:09,885 Jeg mener- eksplosivt. 517 00:37:10,185 --> 00:37:12,485 Tak. Undskyld. 518 00:37:21,810 --> 00:37:23,310 Undskyld, Will. 519 00:37:24,210 --> 00:37:26,110 Jeg kunne have støttet dig bedre. 520 00:37:29,310 --> 00:37:31,010 I er faktisk ret gode. 521 00:37:33,310 --> 00:37:34,710 Skat, du var god. 522 00:37:36,310 --> 00:37:38,110 Du var rigtig god. 523 00:37:38,210 --> 00:37:40,810 - Ja? - Ja. 524 00:37:47,810 --> 00:37:49,210 Kom her. 525 00:37:50,610 --> 00:37:52,310 Rolig nu. Hun er allerede gravid. 526 00:37:53,510 --> 00:37:55,310 Hej, unger. Har I set Doodle? 527 00:37:55,510 --> 00:37:56,910 Du tænker måske... 528 00:37:57,110 --> 00:38:00,510 hvorfor kommer en popstjerne som mig herover og taler med dig? 529 00:38:00,710 --> 00:38:02,610 Men lad mig sige dig en ting. 530 00:38:02,810 --> 00:38:05,310 Horder af skrigende teenagere gør det ikke for Josh Groban. 531 00:38:05,510 --> 00:38:08,110 Nej. Josh Groban holder af en trivelig alkoholiker. 532 00:38:09,210 --> 00:38:11,110 - Utroligt. - Du må undskylde. 533 00:38:11,210 --> 00:38:15,210 Jeg er lidt fuld, og jeg er bange for at jeg ikke træffer gode valg lige nu. 534 00:38:16,610 --> 00:38:18,510 Måske faldt hun og slog hovedet igen. 535 00:38:21,910 --> 00:38:25,110 I gik virkelig til den i aften. 536 00:38:25,410 --> 00:38:28,610 - Jeg er ked af alt det med Josh Groban. - Nej, skidt med det. 537 00:38:28,810 --> 00:38:30,210 Hvordan tager de andre det? 538 00:38:30,410 --> 00:38:33,110 Ham Ryerson græd sig selv i søvn i armene på Figgins... 539 00:38:33,310 --> 00:38:35,610 og Ken Tanaka rydder nachobaren. 540 00:38:37,410 --> 00:38:39,610 Hvad med dig? Er du okay? 541 00:38:41,010 --> 00:38:44,210 Ved du hvad, far? Ja, det er jeg. 542 00:38:44,410 --> 00:38:46,910 Jeg mener, det var alt sammen en drøm, der blev virkelig, men... 543 00:38:48,310 --> 00:38:51,110 jeg er lærer, og jeg er god til det. 544 00:38:52,610 --> 00:38:55,010 - Det er nok for mig. - Jeg ved det. 545 00:38:55,210 --> 00:38:57,110 Jeg så, hvordan dine elever så på dig. 546 00:38:59,210 --> 00:39:01,010 Du inspirerer folk. 547 00:39:01,810 --> 00:39:04,110 - Du inspirerede mig. - Hvad mener du? 548 00:39:05,210 --> 00:39:06,810 Jeg skal til at læse jura. 549 00:39:07,010 --> 00:39:11,510 På aftenskole for nu, indtil jeg har alle optagelseskravene i orden. 550 00:39:11,810 --> 00:39:13,510 Men jeg blev indskrevet i går. 551 00:39:13,710 --> 00:39:17,510 Du fik mig til at se, at det aldrig er for sent at få mod til at jage drømmen. 552 00:39:17,710 --> 00:39:20,710 Det er fantastisk. Det er bare så fantastisk. 553 00:39:26,110 --> 00:39:27,610 Hej, Kurt. 554 00:39:28,810 --> 00:39:33,310 Jeg ville bare sige, at jeg er rigtig ked af det, jeg gjorde ved din bil. 555 00:39:34,410 --> 00:39:35,910 Jeg betaler for at få den ordnet. 556 00:39:36,710 --> 00:39:38,810 Det er okay. Min far tog den... 557 00:39:39,010 --> 00:39:41,310 da han fandt min tiarasamling i min brudekiste. 558 00:39:42,310 --> 00:39:45,810 Og jeg ville bare sige, at jeg håber, det går med dig og Rachel- 559 00:39:46,110 --> 00:39:49,110 I vil få søde, meget højlydte børn. 560 00:39:53,010 --> 00:39:54,010 Mercedes. 561 00:39:57,610 --> 00:39:59,010 Jeg løj for dig. 562 00:40:00,210 --> 00:40:01,910 Jeg kan ikke lide Rachel. 563 00:40:07,210 --> 00:40:08,710 Jeg er bøsse. 564 00:40:10,510 --> 00:40:11,910 Hvorfor sagde du det ikke bare? 565 00:40:12,110 --> 00:40:15,110 Fordi jeg aldrig har sagt det før. 566 00:40:16,410 --> 00:40:18,410 Du skulle ikke skamme dig over at være den, du er, Kurt. 567 00:40:18,610 --> 00:40:23,810 Du skulle bare sige det, især til dem i koret. 568 00:40:24,210 --> 00:40:29,010 Hele ideen med koret er jo at udtrykke det, man har indeni. 569 00:40:29,310 --> 00:40:30,210 Ikke? 570 00:40:31,310 --> 00:40:36,110 Jeg kan ikke. Jeg er vel bare ikke selvsikker nok. 571 00:40:44,510 --> 00:40:46,410 Lad mig forstå det ret. 572 00:40:46,610 --> 00:40:48,910 Koret smed Dakota Stanley ud... 573 00:40:49,110 --> 00:40:50,810 Mr. Schuester er tilbage... 574 00:40:51,010 --> 00:40:54,510 og de arbejder på et nyt nummer, mere selvsikre end nogensinde. 575 00:40:54,710 --> 00:40:57,810 Og ned, klap, og op, klap, klap. 576 00:40:58,110 --> 00:41:00,610 Ned, klap, og op, klap, klap. 577 00:41:00,810 --> 00:41:02,910 Det er, hvad vi kalder en total katastrofe, mine damer. 578 00:41:03,110 --> 00:41:05,310 Jeg må bede jer om at lugte til jeres armhuler. 579 00:41:09,010 --> 00:41:11,010 Det er lugten af fiasko... 580 00:41:11,210 --> 00:41:13,210 og det får mit kontor til at stinke. 581 00:41:17,110 --> 00:41:21,210 Jeg inddrager jeres solarieprivilegier resten af semesteret. 582 00:41:29,210 --> 00:41:32,810 - Miss Sylvester, jeg må sige tak. - For hvad? 583 00:41:33,010 --> 00:41:36,310 For at lære mig noget værdifuldt om livet. 584 00:41:36,610 --> 00:41:38,710 Når man virkelig tror på sig selv... 585 00:41:38,910 --> 00:41:40,910 behøver man ikke at nedgøre andre. 586 00:41:48,210 --> 00:41:50,210 Gå-træd-om og hoved. 587 00:41:50,410 --> 00:41:53,710 Gå-træd-om og hoved. Lavt og højt. 588 00:41:54,010 --> 00:41:56,610 Lavt og højt. 589 00:41:57,410 --> 00:41:59,510 - Hvad synes I? - Mr. Schuester? 590 00:42:00,410 --> 00:42:02,010 Ja, Rachel? 591 00:42:03,510 --> 00:42:05,110 Det var rigtig godt. 592 00:42:08,210 --> 00:42:10,110 Tak. Tak. Tak. 593 00:42:10,310 --> 00:42:12,410 Okay. Fra begyndelsen!