1 00:00:55,647 --> 00:00:58,447 Far. Du er tidligt hjemme. 2 00:00:59,647 --> 00:01:01,247 Livsfarlig fangst er på. 3 00:01:04,947 --> 00:01:07,647 - Hvad er det, du har på? - Det er en heldragt. 4 00:01:07,947 --> 00:01:10,047 Fyre har dem på til træning nu om stunder. 5 00:01:10,947 --> 00:01:14,047 Til sport. De afleder sved fra kroppen. 6 00:01:18,268 --> 00:01:19,368 Football. 7 00:01:20,468 --> 00:01:23,468 Ja, dem der spiller football har dem. Det er sports-chic. 8 00:01:24,768 --> 00:01:27,368 Totalt. Kurt er på footballholdet nu. 9 00:01:27,568 --> 00:01:29,768 Han er kicker. Det er den mindste fyr på banen, ikke? 10 00:01:30,968 --> 00:01:32,368 Jo. 11 00:01:32,568 --> 00:01:35,668 Brit og Tina hjalp mig bare med lidt motion. 12 00:01:36,868 --> 00:01:38,068 Gjorde de? 13 00:01:38,968 --> 00:01:43,468 Jeg spillede, før jeg ødelagde knæet ved at lave hjulspin på min dirtbike. 14 00:01:46,068 --> 00:01:48,268 Fedt. Så har vi måske noget at snakke om. 15 00:01:50,668 --> 00:01:52,268 Er en af jer hans kæreste? 16 00:01:55,168 --> 00:01:57,968 Men jeg er ikke klar til at være fast endnu. 17 00:02:01,168 --> 00:02:03,068 Spil nu ikke for højt. 18 00:02:03,168 --> 00:02:05,168 Jeg kan ikke høre mig selv tænke deroppe. 19 00:02:06,568 --> 00:02:08,868 Hør, Kurt. 20 00:02:09,068 --> 00:02:11,668 Få fat i en billet til mig til din første kamp. 21 00:02:27,768 --> 00:02:29,468 Du gør det fint, skat. Bliv bare ved med at ånde. 22 00:02:33,568 --> 00:02:36,468 At føde er ikke ligesom på film. 23 00:02:36,668 --> 00:02:40,668 Det er blodigt og bestialsk, og du får lort på cowboystøvlerne. 24 00:02:40,968 --> 00:02:43,568 - Jeg prøver bare at støtte hende. - Det handler ikke om dig. 25 00:02:43,768 --> 00:02:46,068 Undskyld, Kendra. Hvornår kom det til at handle om mig? 26 00:02:47,868 --> 00:02:49,368 Du vil holdes af, Will. 27 00:02:49,568 --> 00:02:52,868 Du er rar og støttende og du er konfliktsky. 28 00:02:53,168 --> 00:02:57,268 Din kone vil presse en vandmelon ud af forlystelsesstedet... 29 00:02:57,468 --> 00:02:59,468 om fem måneder. 30 00:02:59,668 --> 00:03:02,068 Hun har ikke brug for at du er rar. Hun har brug for at du er hård. 31 00:03:02,268 --> 00:03:05,868 - Jeg kan være hård. - Selvfølgelig kan du det, søde. 32 00:03:06,168 --> 00:03:08,568 Okay, kom her ned. 33 00:03:08,768 --> 00:03:13,068 Jeg skal vise dig, hvordan man masserer luftboblerne ud af din kones mave. 34 00:03:13,368 --> 00:03:17,068 - Åh, nej, vent. - Du vil elske det. Phil gør det stadig. 35 00:03:17,168 --> 00:03:19,568 - Det føles rart. - Jeg vil ikke have, at han rører maven. 36 00:03:19,768 --> 00:03:22,068 - Han kunne måske kvæste barnet. - Hvad? 37 00:03:22,368 --> 00:03:27,068 Ja. Skat, vil du lave mig en sandwich? 38 00:03:27,368 --> 00:03:30,868 Ja. Det tager nok lige et par minutter. 39 00:03:30,968 --> 00:03:33,868 - Det er okay. - Jeg kommer straks tilbage. 40 00:03:34,868 --> 00:03:37,068 Også til mig. Men uden tomat. 41 00:03:37,268 --> 00:03:39,268 - Okay. - Og salat. 42 00:03:39,368 --> 00:03:40,668 - Okay. - Jeg kan ikke. 43 00:03:40,868 --> 00:03:43,468 Bare rolig. Du får epidural. 44 00:03:43,668 --> 00:03:46,968 Jeg får det bare til at lyde værre, så han føler sig skyldig. 45 00:03:47,268 --> 00:03:50,568 Så har du ham ved nosserne resten af livet. 46 00:03:50,768 --> 00:03:54,268 Hvis jeg fortalte dig noget, ville du love ikke at sige det, selv til Phil? 47 00:03:54,568 --> 00:03:56,568 Du store. 48 00:03:56,768 --> 00:03:58,668 Er barnet sort? 49 00:04:04,868 --> 00:04:07,168 Lægen sagde, at det er en hysterisk graviditet. 50 00:04:07,368 --> 00:04:09,868 Jeg kan bare ikke sige det til Will. 51 00:04:10,068 --> 00:04:13,368 Han har allerede en fod ude af døren. Det er kun pga. Barnet, han bliver. 52 00:04:13,568 --> 00:04:16,168 Hvad tror du han vil gøre, når han finder ud af, du har løjet? 53 00:04:16,468 --> 00:04:20,268 Åh nej, det ved jeg ikke. Jeg må fortælle ham sandheden. 54 00:04:20,468 --> 00:04:22,368 Jeg må fortælle ham det, og jeg må tage følgerne. 55 00:04:22,568 --> 00:04:24,268 - Er du vanvittig? - Hvad? 56 00:04:24,468 --> 00:04:28,368 Uærlighed er næring for et ægteskab. Uden dør det. 57 00:04:29,668 --> 00:04:31,368 - Åh, Kendra. - Vær nu ikke så følelsesladet. 58 00:04:31,568 --> 00:04:34,268 - Okay. - Løsningen er klar. 59 00:04:35,568 --> 00:04:37,968 Vi må få fat i en baby til dig. 60 00:04:56,968 --> 00:04:58,468 Hej med jer. 61 00:04:59,468 --> 00:05:02,768 - Jeg håber ikke, jeg forstyrrer. - Overhovedet ikke. 62 00:05:08,068 --> 00:05:09,668 Så hør her. 63 00:05:09,768 --> 00:05:11,968 I ved, jeg er lidt afhængig af lokalnyhederne, ikke? 64 00:05:12,068 --> 00:05:13,968 - Er det ikke deprimerende? - Nej, da. 65 00:05:14,168 --> 00:05:16,368 Det er lidt som en skrækfilm. 66 00:05:16,468 --> 00:05:20,268 Tilbagekaldelser og giftigt legetøj. Afrikaniserede bier- det var slemt. 67 00:05:20,468 --> 00:05:24,368 Det er fordi, katastrofer får dig til at gyse og samtidig fascinerer dig. 68 00:05:24,568 --> 00:05:26,968 Så du kan lide lokalnyhederne fordi du kan opleve dem... 69 00:05:27,168 --> 00:05:29,268 i sikkerhed derhjemme. 70 00:05:31,668 --> 00:05:35,368 Altså- De var færdige med en historie om et dyreangreb i zoo... 71 00:05:35,668 --> 00:05:38,868 og I gætter aldrig hvem der så kom på. 72 00:05:39,068 --> 00:05:40,668 Lad os se, hvad der sker nu... 73 00:05:40,868 --> 00:05:43,568 for vores lokale mester og cheerleadertræner, Sue Sylvester... 74 00:05:43,768 --> 00:05:46,968 i et helt nyt, fast indslag vi kalder "Sues Hjørne." 75 00:05:47,268 --> 00:05:48,768 Tag den, Sue. 76 00:05:48,768 --> 00:05:51,168 Tak, Rod, Andrea. 77 00:05:51,268 --> 00:05:55,868 Spanskrøret er, som I ved, gået af mode i USA. 78 00:05:56,168 --> 00:06:00,668 Men spørg enhver som har gået i sikkerhed på Singapores rene fortove... 79 00:06:00,868 --> 00:06:03,668 efter at have vundet en international cheerleading-konkurrence... 80 00:06:03,868 --> 00:06:06,168 og så vil de sige en ting: 81 00:06:06,268 --> 00:06:08,868 Spanskrøret virker. 82 00:06:09,168 --> 00:06:12,468 Og jeg tror, det er på tide vi gør lidt mere af det samme her. 83 00:06:12,568 --> 00:06:16,368 Til alle de nejsigere derude som siger: "Det er ulovligt." 84 00:06:16,568 --> 00:06:20,668 "Man kan ikke slå børns bare numser med skarpe bambusstave." 85 00:06:20,868 --> 00:06:25,868 Til dem siger jeg: "Jo, vi kan". 86 00:06:26,168 --> 00:06:29,568 Og det er sådan, Sue ser det. 87 00:06:29,768 --> 00:06:31,668 De gav hende et fast indslag på lokalnyhederne? 88 00:06:31,768 --> 00:06:33,168 Hvorfor? 89 00:06:34,068 --> 00:06:36,668 Fordi det at være lokalberømt og skrevet om to gange... 90 00:06:36,768 --> 00:06:39,668 på sportssiderne i USA Today har sine fordele, William. 91 00:06:39,868 --> 00:06:42,368 Hej, kammerat, vil du trække stolen ud for mig? 92 00:06:42,568 --> 00:06:43,768 Min hånd er stadig øm... 93 00:06:43,868 --> 00:06:47,768 efter at have skrevet autografer ved Donut Hole i morges. 94 00:06:47,968 --> 00:06:50,368 Jeg tog et par stykker med, som jeg ikke kunne spise. 95 00:06:50,468 --> 00:06:53,468 Og så I ved det- aftentallet røg i vejret. 96 00:06:54,868 --> 00:06:56,768 Det ved I ikke, hvad er, gør I? Aftentallet. 97 00:06:56,968 --> 00:06:59,168 Det er kort for aftenens seertal... 98 00:06:59,268 --> 00:07:01,668 som viser, at vi fører blandt de 18-49-årige... 99 00:07:01,868 --> 00:07:05,268 og det gør WOHN til vest-Ohios lokalnyheder nummer et. 100 00:07:05,568 --> 00:07:07,868 - Hold da op. - Lige præcist, Alma. 101 00:07:08,968 --> 00:07:10,768 Jeg var ikke altid i rampelyset. 102 00:07:10,968 --> 00:07:16,568 Men jeg ville ikke ende på et dårligt gymnasium med en psykisk sygdom. 103 00:07:16,868 --> 00:07:18,768 Eller som 40- årig og single... 104 00:07:18,968 --> 00:07:23,268 og træner for det værste football-hold i statens historie. 105 00:07:23,468 --> 00:07:26,168 Eller gå til frisøren hver uge for at få krøllet mit hår. 106 00:07:26,368 --> 00:07:28,768 Det ville jeg ikke gøre mod mig selv. 107 00:07:28,868 --> 00:07:32,068 Så jeg sendte mit CV rundt, og jeg er glad for at kunne fortælle... 108 00:07:32,368 --> 00:07:35,268 at jeg bryder ud af mine rammer. 109 00:07:35,468 --> 00:07:38,868 Jeg ville gerne blive og sludre, men jeg har et satellitinterview. 110 00:07:39,068 --> 00:07:42,068 Det er kort for et interview... 111 00:07:42,368 --> 00:07:44,768 via satellit. 112 00:07:56,368 --> 00:07:59,768 - Det er den forkerte toneart. - Det er faktisk den rigtige toneart. 113 00:08:00,068 --> 00:08:03,768 - Det er til en alt. - Ja. Tina tager soloen. 114 00:08:05,168 --> 00:08:07,868 Undskyld. Der må være noget galt. 115 00:08:08,068 --> 00:08:10,468 Jeg gjorde det meget klart, at alt fra West Side Story er mit. 116 00:08:10,568 --> 00:08:12,468 Maria er min rolle. 117 00:08:12,668 --> 00:08:15,168 Natalie Wood var jødisk, altså. 118 00:08:15,368 --> 00:08:18,368 Jeg har haft et meget dybt personligt forhold til rollen siden jeg var ét. 119 00:08:18,568 --> 00:08:20,868 Jeg prøver at ryste lidt op i tingene, få os ud af vores faste rammer. 120 00:08:21,068 --> 00:08:23,668 - De prøver at straffe mig. - Jeg synes, du er urimelig. 121 00:08:23,968 --> 00:08:25,968 Jeg synes, De er unfair. 122 00:08:26,068 --> 00:08:28,168 Jeg synes, du er unfair over for Tina... 123 00:08:28,368 --> 00:08:30,268 som måske ville have været glad for at få sin første solo. 124 00:08:30,468 --> 00:08:32,968 Tina ved, at jeg respekterer hende, og jeg tror, hun vil være enig i... 125 00:08:33,168 --> 00:08:35,368 at hun ikke er klar til så ikonisk en rolle som Maria. 126 00:08:35,568 --> 00:08:38,168 Vent. Er jeg en Jet? 127 00:08:46,768 --> 00:08:49,968 Jo flere gange, hun løber fra en prøve, desto mindre effekt har det. 128 00:08:50,168 --> 00:08:51,768 Tillykke, Tina. 129 00:08:53,968 --> 00:08:55,168 Det går jo godt. 130 00:08:58,168 --> 00:09:00,868 Finn? Jeg har noget at spørge dig om. 131 00:09:01,068 --> 00:09:03,968 Tak, men jeg har allerede en date til festen. Men jeg er smigret. 132 00:09:04,168 --> 00:09:06,168 Jeg ved, hvor vigtige fester er for unge bøsser. 133 00:09:06,268 --> 00:09:07,268 Jeg er ikke bøsse. 134 00:09:09,168 --> 00:09:12,168 Jeg har bare- Jeg har brug for en tjeneste. 135 00:09:18,568 --> 00:09:20,668 Så svært er det heller ikke, mine herrer. Kom så. 136 00:09:24,768 --> 00:09:26,668 Kom nu! I gang! 137 00:09:30,968 --> 00:09:32,468 Slap bare af, okay? 138 00:09:32,668 --> 00:09:35,768 Husk, hvad jeg sagde. Hold øjnene på bolden. Lad være at sigte med den. 139 00:09:35,968 --> 00:09:38,168 - På med hjelmen. - Så bliver mit hår rodet. 140 00:09:38,368 --> 00:09:40,368 På med hjelmen, okay? 141 00:09:40,468 --> 00:09:43,268 - Det er altså- - Godt. Rødt er godt til dig. 142 00:09:43,468 --> 00:09:46,368 Tak for hjælpen, Finn. Du er rigtig cool. 143 00:09:47,868 --> 00:09:52,068 Jo mere kor og football blandes, desto nemmere bliver det at være mig. 144 00:09:52,368 --> 00:09:54,368 Hvor skal du hen? 145 00:09:54,568 --> 00:09:56,768 - Hen for at gøre min musik klar. - Er du skør? Det kan du ikke bruge. 146 00:09:56,968 --> 00:10:00,568 - Men det gjorde vi, da vi øvede. - Trænede. Der var ikke andre. 147 00:10:00,768 --> 00:10:03,668 Jeg har stukket næsen meget langt frem for at skaffe den her tryout til dig. 148 00:10:03,868 --> 00:10:06,368 Hvis du gør det på din måde, slår de dig ihjel. 149 00:10:07,568 --> 00:10:10,068 Min krop er som en chokoladesoufflé. 150 00:10:10,268 --> 00:10:12,268 Hvis jeg ikke varmer rigtigt op, bliver det ikke godt. 151 00:10:13,168 --> 00:10:15,268 Jeg gør det her. Jeg gør det på min måde. 152 00:10:17,168 --> 00:10:20,168 Så er I to sammen nu, eller- 153 00:10:20,368 --> 00:10:21,668 Han hører ikke til her. 154 00:10:21,868 --> 00:10:23,768 Du var med i Acafellas. Hvad er forskellen? 155 00:10:23,968 --> 00:10:27,668 Jeg styrer. Jeg kan gå med kjole, og folk vil synes det er cool. 156 00:10:28,868 --> 00:10:30,468 Ned på knæ. 157 00:10:31,568 --> 00:10:32,868 Seks kampe. 158 00:10:32,968 --> 00:10:38,168 Vores kicker, mr. Langanthal, har scoret O ud af 12 field goal-forsøg. 159 00:10:38,468 --> 00:10:42,968 Som de fleste med hang til statistik ved, så er det ad H til! 160 00:10:44,468 --> 00:10:50,068 Så mr. Langanthal vil derfor stå for hydreringsservicen. 161 00:10:50,368 --> 00:10:55,668 Den næste spiller, der får en football mellem stængerne, får hans job. 162 00:10:56,968 --> 00:10:59,468 Hej. Jeg er Kurt Hummel, og jeg aflægger prøve til rollen som kicker. 163 00:11:52,468 --> 00:11:54,268 - Det var godt, ikke? - Jo. 164 00:11:54,368 --> 00:11:56,468 - Det var godt. - Ja. 165 00:11:57,768 --> 00:12:01,268 Kan du gøre det, hvis kampen afhænger af det, og 10 gorillaer løber efter dig... 166 00:12:01,468 --> 00:12:03,968 uden tanke for andet end at smage dit søde jomfrublod? 167 00:12:04,068 --> 00:12:06,768 Det lyder sjovt. Må jeg beholde musikken? 168 00:12:07,068 --> 00:12:09,068 Hvis du kan sparke sådan, kan du have strutskørt på. 169 00:12:09,268 --> 00:12:13,168 Mine herrer, vi har fundet en kicker! 170 00:12:20,368 --> 00:12:21,568 Mere post, Sue. 171 00:12:21,768 --> 00:12:25,968 Men jeg tror nu, at der kan være lidt hadepost... 172 00:12:26,168 --> 00:12:28,068 omkring dit stykke om affald. 173 00:12:28,268 --> 00:12:31,368 Tja, mr. McClung, Deres station ansatte mig ikke, fordi jeg var fej. 174 00:12:31,668 --> 00:12:35,868 Det er ikke alle, der har valnødderne til at sige ja til affald... 175 00:12:36,068 --> 00:12:40,268 men jeg finder ikke hvile, før hver kvadratmeter af staten er dækket i affald. 176 00:12:40,568 --> 00:12:42,768 Det er derfor, jeg betaler skat. 177 00:12:42,868 --> 00:12:48,368 Så skraldemændene kan tjene penge og have råd til tacoer til deres familier. 178 00:12:49,768 --> 00:12:51,368 Fantastisk. 179 00:12:51,468 --> 00:12:55,368 Men jeg er bekymret for... 180 00:12:56,668 --> 00:12:59,068 din fremtid ved WOHN. 181 00:12:59,268 --> 00:13:01,168 Min datter går på din skole... 182 00:13:01,368 --> 00:13:06,568 og hun siger, at mange top-cheerleaders springer af til showkoret. 183 00:13:07,868 --> 00:13:11,668 Det undrer mig, hvordan du vil vinde mesterskaberne, hvis du mister talenter. 184 00:13:11,968 --> 00:13:16,068 Dit faste indslag handler jo om at være vinder, Sue. 185 00:13:16,368 --> 00:13:19,968 Så du er nødt til at vinde mesterskaberne. 186 00:13:20,968 --> 00:13:24,068 Okay. Tusind tak. 187 00:13:24,268 --> 00:13:26,168 Godt arbejde. 188 00:13:33,168 --> 00:13:34,568 Quinn. 189 00:13:35,668 --> 00:13:37,468 Quinn. 190 00:13:37,668 --> 00:13:39,868 Hvorfor får jeg den tavse behandling? 191 00:13:41,968 --> 00:13:44,568 Hvad jeg end har gjort, så er jeg ked af det. 192 00:13:44,868 --> 00:13:46,268 Jeg er gravid. 193 00:13:48,568 --> 00:13:53,068 Jeg var ikke sikker, og jeg ville ikke af sted alene. 194 00:13:53,368 --> 00:13:56,168 Undskyld, jeg ikke sagde det før. 195 00:13:56,268 --> 00:13:57,968 Mit? 196 00:13:58,168 --> 00:14:01,268 Ja, dig. Hvis skulle det ellers være? 197 00:14:02,768 --> 00:14:05,968 - Men vi har aldrig- - Sidste måned. Spabadet? 198 00:14:19,268 --> 00:14:22,168 Tænk på postbudet. Tænk på postbudet. Tænk på- 199 00:14:22,368 --> 00:14:24,368 Du har slået ham ihjel! Hvad vil du gøre? 200 00:14:25,868 --> 00:14:27,168 Men vi havde badetøj på. 201 00:14:27,368 --> 00:14:30,568 Jeg læste på nettet, at et spabad har den perfekte temperatur for sæd. 202 00:14:30,768 --> 00:14:32,668 Får dem til at svømme hurtigere. 203 00:14:32,868 --> 00:14:36,168 Åh, gud. Åh, gud. 204 00:14:36,368 --> 00:14:39,168 - Vil du have en- - Nej. 205 00:14:41,468 --> 00:14:44,068 Jeg troede virkelig, jeg havde en chance for at komme væk herfra. 206 00:14:55,346 --> 00:14:59,546 Jeg har samlet siden 1961. 207 00:14:59,846 --> 00:15:02,746 Er det ikke bare dejligt og normalt? 208 00:15:02,946 --> 00:15:04,346 De er mit et og alt. 209 00:15:05,646 --> 00:15:07,146 Tetid! 210 00:15:11,446 --> 00:15:12,746 Ja. 211 00:15:12,846 --> 00:15:15,546 Så hvad skylder jeg æren for din tilstedeværelse? 212 00:15:15,746 --> 00:15:18,946 Jeg ville såmænd bare komme forbi og sige hej, min ven. 213 00:15:19,146 --> 00:15:22,146 Det eneste, der mangler er et par dusin lig... 214 00:15:22,346 --> 00:15:25,446 rådnende i kalk i lave grave under gulvbrædderne. 215 00:15:25,646 --> 00:15:28,846 Sæt dig endelig på casting-divanen. 216 00:15:32,346 --> 00:15:36,546 Det er så skønt endelig at have tid til Sandy. 217 00:15:36,846 --> 00:15:39,546 Jeg spiller bridge om fredagen. 218 00:15:39,746 --> 00:15:43,246 Om lørdagen er jeg fuldt optaget på det lokale kattehjem. 219 00:15:43,546 --> 00:15:45,946 Sandy. Luk for lortet. 220 00:15:48,846 --> 00:15:50,746 Jeg lever i en puppe af rædsel. 221 00:15:52,746 --> 00:15:56,846 I går spiste jeg ni dåser spray-flødeskum. 222 00:16:01,146 --> 00:16:04,846 Sandy, Sandy. Vi har samme problemer. 223 00:16:04,946 --> 00:16:08,546 Du skal tilbage i rampelyset. 224 00:16:08,846 --> 00:16:12,346 Jeg vil tilbyde dig stillingen som kunst- og kulturansvarlig på skolen. 225 00:16:13,246 --> 00:16:16,646 Du vil få kontrol med alle kunst- og kulturprogrammerne- 226 00:16:16,846 --> 00:16:19,246 Musik, kunst, drama. 227 00:16:19,446 --> 00:16:21,746 Vent på det. 228 00:16:21,946 --> 00:16:23,746 Koret. 229 00:16:23,946 --> 00:16:26,446 Det er umuligt. Figgins tillader det aldrig. 230 00:16:26,646 --> 00:16:28,746 Tænk ikke på Figgins. 231 00:16:28,946 --> 00:16:32,046 Jeg lader aldrig Sandy Ryerson komme tilbage på skolen. 232 00:16:32,246 --> 00:16:34,646 Se lige det her. 233 00:16:38,946 --> 00:16:42,446 Arteriel emboli er en alvorlig risiko på lange flyveture. 234 00:16:42,746 --> 00:16:46,946 Stræk benene hver time for at undgå blodpropper. 235 00:16:47,146 --> 00:16:48,646 For yderligere beskyttelse... 236 00:16:48,746 --> 00:16:52,946 kan anti-emboli strømper købes hos kabinepersonalet. 237 00:16:56,646 --> 00:16:59,946 Det ville være forfærdeligt, hvis den video kom rundt på skolen. 238 00:17:00,246 --> 00:17:02,146 Eller værre, YouTube. 239 00:17:03,846 --> 00:17:06,346 Første punkt på dagsordenen er koret. 240 00:17:08,546 --> 00:17:11,446 Jeg er helt enig. William kører det i smadder. 241 00:17:11,746 --> 00:17:13,946 Og der er én, der holder sammen på koret. 242 00:17:14,146 --> 00:17:16,046 Rachel Berry. Hvordan stjæler vi hende? 243 00:17:16,146 --> 00:17:19,746 Hold på kysen, Sandy. Jeg har fire ord til dig. 244 00:17:20,046 --> 00:17:22,646 Liza Minnelli. Céline Dion. 245 00:17:27,046 --> 00:17:29,146 Åh, ja. Jeg er din. 246 00:18:10,376 --> 00:18:13,476 - Hold da op. - Hvad så nu? 247 00:18:13,776 --> 00:18:16,076 Tillykke, miss Sally Bowles. 248 00:18:16,276 --> 00:18:18,176 Du har lige fået hovedrollen. 249 00:18:23,176 --> 00:18:25,176 - Det er en joke. - William. 250 00:18:25,376 --> 00:18:28,076 Sandy er aldrig blevet formelt sigtet for noget. 251 00:18:28,276 --> 00:18:32,376 Og efter nærmere eftertanke var jeg for hurtig til at fyre ham. 252 00:18:32,476 --> 00:18:34,376 Det er vidunderligt, Will. 253 00:18:34,576 --> 00:18:36,276 Hvor mange gange har du ikke siddet der... 254 00:18:36,476 --> 00:18:39,276 og klaget over, at jeg er ligeglad med kunst- og kulturprogrammet? 255 00:18:40,176 --> 00:18:42,476 Det var dig. Du har altid været ude efter mig. 256 00:18:42,576 --> 00:18:46,376 Hvis jeg var efter dig, ville du ligge henkogt i et glas på min reol. 257 00:18:46,576 --> 00:18:48,676 William, slap af. Jeg er her for at hjælpe. 258 00:18:48,876 --> 00:18:52,176 Er du det? Derfor stjal du min bedste sanger? 259 00:18:54,476 --> 00:18:57,476 Jeg fik lejlighed til at vise mit talent, og jeg udnyttede den. 260 00:18:58,476 --> 00:19:01,376 Hvordan er det anderledes, end da De forlod koret for Deres drengeband? 261 00:19:01,476 --> 00:19:03,376 Jeg gjorde det ikke af trods. 262 00:19:03,576 --> 00:19:07,176 Jeg er stødt over den beskyldning. Jeg har altid været holdspiller. 263 00:19:07,376 --> 00:19:09,776 Indrøm det bare, mr. Schue. De kan ikke ret godt lide mig. 264 00:19:09,976 --> 00:19:11,176 Det passer ikke. 265 00:19:11,276 --> 00:19:14,276 Jeg er din største... 266 00:19:14,476 --> 00:19:16,776 og nogle gange din eneste fan. 267 00:19:18,976 --> 00:19:20,376 Jeg ved, hvem jeg er, okay? 268 00:19:20,576 --> 00:19:23,676 Jeg ved, jeg kan være lidt skarp, dominerende og indbildsk. 269 00:19:23,876 --> 00:19:27,676 Det gør bare ondt, at De bedømmer mig på det i stedet for på mit talent. 270 00:19:27,976 --> 00:19:31,076 Jeg ved, det lyder forfærdeligt, men jeg er den bedste derinde. 271 00:19:31,276 --> 00:19:33,676 Jeg anstrenger mig mest, og jeg ønsker det mest. 272 00:19:33,776 --> 00:19:36,776 Det ved alle, og de er bange for det. 273 00:19:36,976 --> 00:19:39,676 De tror, de kan tage det roligt, fordi du bærer dem. 274 00:19:39,876 --> 00:19:41,876 Vi kan ikke vinde regionsmesterskabet på den måde. 275 00:19:41,976 --> 00:19:44,476 Alle er nødt til at tro, de er en stjerne. 276 00:19:44,676 --> 00:19:47,076 Vi giver alle chancen for at tro, de er en stjerne. 277 00:19:47,276 --> 00:19:50,676 Vi giver muligheder. Vi åbner døre. 278 00:19:50,876 --> 00:19:54,076 Find din stemme. Vær vild med dans. Alt det lort. 279 00:19:54,376 --> 00:19:56,776 - Hvad har hun på dig? - Så er det nok. 280 00:19:59,476 --> 00:20:01,776 Jeg prøvede at være sød, William. 281 00:20:01,976 --> 00:20:06,676 Men du vil helst være fjender. Så må vi være dét. 282 00:20:08,476 --> 00:20:12,276 Jeg forlader ikke koret. Jeg vil bare have en grund til at blive. 283 00:20:12,476 --> 00:20:14,276 Som at jeg tager soloen fra Tina? 284 00:20:14,476 --> 00:20:17,676 Alle på holdet får noget ud af at være der. 285 00:20:17,776 --> 00:20:20,776 De gør det fint mht. At få dem ud af deres skal. 286 00:20:21,076 --> 00:20:24,776 Undtagen mig. Min læbestift bliver stadig skyllet ud i toilettet. 287 00:20:24,976 --> 00:20:27,276 Jeg har stadig ingen kæreste. 288 00:20:27,376 --> 00:20:29,776 Tina er alle tiders, men... 289 00:20:29,976 --> 00:20:32,376 hvorfor skal det gå ud over mig, at hun skal have det godt? 290 00:20:32,576 --> 00:20:34,376 Kom nu bare til prøve. 291 00:21:49,085 --> 00:21:51,085 Det var fint, Tina. Godt gjort. 292 00:21:51,185 --> 00:21:53,485 Det behøver De ikke sige. Jeg sang skingert. 293 00:21:54,785 --> 00:21:57,885 - Jeg kan ikke gøre det her. - Se på mig. 294 00:21:58,185 --> 00:22:00,585 Har du lagt mærke til, at jo mere sikker, du er, desto mindre stammer du? 295 00:22:02,885 --> 00:22:06,085 Du skal være rigtig god til regionsmesterskaberne. 296 00:22:06,185 --> 00:22:08,585 For at være det, er du nødt til at vide, at du kan det. 297 00:22:11,885 --> 00:22:13,885 De er nødt til at give sangen til Rachel. 298 00:22:15,085 --> 00:22:19,185 Hun er bedre end mig. Og De ved, hun holder op, hvis De ikke gør det. 299 00:22:19,385 --> 00:22:21,285 Jeg ofrer mig for det fælles bedste. 300 00:22:25,285 --> 00:22:27,685 Hej, Finn, hvad så? 301 00:22:31,185 --> 00:22:32,785 Hov. 302 00:22:32,985 --> 00:22:34,485 Det er okay. 303 00:22:35,785 --> 00:22:37,285 Det er okay. 304 00:22:43,385 --> 00:22:45,485 Tusind tak for det her, mr. Schue. 305 00:22:45,685 --> 00:22:47,985 - Jeg kunne ikke tale med min mor. - Nej. 306 00:22:48,185 --> 00:22:50,085 Hvor langt er hun henne? 307 00:22:51,185 --> 00:22:53,985 Jeg ved det ikke. Et par uger, måske. 308 00:22:54,285 --> 00:22:56,785 Det er vist ret nyt. 309 00:22:56,985 --> 00:22:58,785 Hvad vil du have mig til at gøre? 310 00:22:58,985 --> 00:23:02,285 Skal jeg finde ud af noget med Familieplanlægningen? 311 00:23:02,485 --> 00:23:06,085 Nej. Det er uden for diskussion. Hun beholder det. 312 00:23:07,885 --> 00:23:11,585 Jeg har set fyre her i byen, som fik børn i gymnasiet. 313 00:23:11,885 --> 00:23:17,185 De arbejder her eller i supermarkedet eller på tankstationen, eller værre. 314 00:23:17,485 --> 00:23:21,185 De er fanget. Har ingen fremtid. 315 00:23:21,485 --> 00:23:23,285 Jeg vil ikke ende som dem. 316 00:23:24,285 --> 00:23:26,285 Mr. Schue, jeg vil på universitetet. 317 00:23:26,485 --> 00:23:29,185 Men vi har ingen penge, og- 318 00:23:29,385 --> 00:23:31,885 Jeg har brug for et football-legat. 319 00:23:32,085 --> 00:23:34,485 Men jeg kan kun få et, hvis vi begynder at vinde. 320 00:23:34,585 --> 00:23:37,085 Jeg er ikke football-træner. 321 00:23:38,685 --> 00:23:41,185 Kan De huske, da vi arbejdede med det der Acafella... 322 00:23:41,385 --> 00:23:43,285 og De hjalp mig og Puck med dansen? 323 00:23:43,485 --> 00:23:45,985 - Ja. - De løsnede os op. 324 00:23:46,185 --> 00:23:48,185 Det er football-holdets problem. 325 00:23:48,385 --> 00:23:50,385 Jeg indså det, da jeg så Kurt sparke field goals. 326 00:23:50,585 --> 00:23:52,885 Her. Se der. 327 00:23:53,085 --> 00:23:55,685 Jeg fik den på skolebiblioteket. 328 00:23:55,885 --> 00:23:58,785 Vidste De, at man bare kan låne bøger der? 329 00:23:58,985 --> 00:24:01,985 Dem alle sammen. Undtagen leksikaene, men- 330 00:24:02,185 --> 00:24:06,285 Her står, at Walter Payton var god til at danse. 331 00:24:06,485 --> 00:24:10,185 På universitetet vandt han dansekonkurrencer på Soul Train. 332 00:24:10,485 --> 00:24:12,385 Og han tog balletundervisning. 333 00:24:12,585 --> 00:24:14,385 Han fik endda hele Bears-holdet... 334 00:24:14,485 --> 00:24:16,785 til at gøre det det år, de vandt Super Bowl. 335 00:24:16,985 --> 00:24:18,685 Det er der, Super Bowl Shuffle stammer fra. 336 00:24:18,785 --> 00:24:19,785 Lad mig forstå dig ret. 337 00:24:19,985 --> 00:24:23,085 Du vil have mig til at lære football-holdet at danse? 338 00:24:24,185 --> 00:24:26,885 Det tror jeg ikke, Ken er med på. 339 00:24:27,185 --> 00:24:29,085 Vi overtaler ham. 340 00:24:30,385 --> 00:24:32,385 De sagde, at vi skal bruge fyre i koret, ikke? 341 00:24:32,585 --> 00:24:36,885 Hvis De kan hjælpe os med at vinde bare én kamp, vil de få tillid til Dem. 342 00:24:37,185 --> 00:24:40,085 Så er jeg sikker på, nogle af dem går med. 343 00:24:42,285 --> 00:24:44,285 Vi står begge til at vinde. 344 00:24:52,885 --> 00:24:54,085 Spis færdig. 345 00:24:54,285 --> 00:24:57,885 - Hvor langt er hun henne? - Nogle få uger. 346 00:24:57,985 --> 00:25:00,085 Det knuser mit hjerte. 347 00:25:00,285 --> 00:25:02,185 De er dødsensangst, Ter. 348 00:25:02,385 --> 00:25:04,785 De er bare børn. De kan ikke tage sig af et barn. 349 00:25:04,985 --> 00:25:09,985 Den stakkels pige skammer sig så meget, at hun ikke tør sige det til nogen. 350 00:25:10,285 --> 00:25:12,185 Kan du forestille dig det? 351 00:25:14,585 --> 00:25:16,485 At skulle holde sådan noget skjult. 352 00:25:17,685 --> 00:25:20,585 Alt det, der skal til for at skjule det. 353 00:25:22,185 --> 00:25:24,185 Hvad sagde du, hun hed? Quinn? 354 00:25:24,285 --> 00:25:25,685 Quinn Fabray. 355 00:25:25,885 --> 00:25:28,985 Og her er det rigtig ironiske: Hun er formand for Cølibatklubben. 356 00:25:36,483 --> 00:25:38,983 Sikke noget bæ. Hvad fanden har Beyoncé med football at gøre? 357 00:25:39,183 --> 00:25:42,483 Spørg Kurt. Han er den eneste, der kan score på holdet. 358 00:25:42,683 --> 00:25:43,683 Selv under træning. 359 00:25:43,883 --> 00:25:46,183 Så nu skal vi tage imod råd fra Lance Bass? 360 00:25:46,383 --> 00:25:47,983 Hør nu. 361 00:25:48,083 --> 00:25:50,383 Sportsfolk er kunstnere ligesom sangere og dansere. 362 00:25:50,583 --> 00:25:54,183 Tænk bare over det. Jim Brown. Dick Butkus. 363 00:25:54,483 --> 00:25:57,283 - O.J. - O.J. Ja. 364 00:25:58,383 --> 00:26:02,183 Nogle seje fyre. Der alle havde store karrierer som kunstnere. 365 00:26:02,283 --> 00:26:05,083 Jeg tror ikke, I taber, fordi I mangler talent. 366 00:26:05,283 --> 00:26:07,183 I taber, fordi I ikke har den rette indstilling. 367 00:26:07,383 --> 00:26:10,583 Vi skal tænke mere som velbyggede sorte kvinder. 368 00:26:10,883 --> 00:26:11,883 Tænk over det. 369 00:26:11,883 --> 00:26:15,383 Hvis man kan synge og danse foran folk, så er alt andet nemt. 370 00:26:15,683 --> 00:26:17,783 Coach. Kom nu. Træd til. 371 00:26:17,983 --> 00:26:20,983 Det er fint med mig. Hvad har vi at miste? 372 00:26:21,183 --> 00:26:24,483 Vi opgav stoltheden, da vi tabte til døveskolen. 373 00:26:24,683 --> 00:26:26,183 Det er sandt. 374 00:26:26,383 --> 00:26:29,883 Sun Tzu siger i Krigskunsten, at man aldrig skal lade sin fjende kende sig. 375 00:26:30,083 --> 00:26:32,683 Vores bedste våben kunne være overraskelseselementet. 376 00:26:32,983 --> 00:26:34,883 Kom ikke og sig, at du ikke ville være på røven... 377 00:26:34,983 --> 00:26:38,283 hvis det andet hold begyndte at danse på banen. 378 00:26:40,083 --> 00:26:41,983 For meget snak, ikke nok stræk. 379 00:26:42,083 --> 00:26:46,383 Korrummet, i fuldt udstyr om fem. Det var fem minutter. Af sted. 380 00:26:46,683 --> 00:26:49,283 Fem, seks, syv, otte. Gå, chassé, op. 381 00:26:55,983 --> 00:26:59,383 Det er godt. Men hofterne er stadig lidt stive, okay? 382 00:26:59,683 --> 00:27:01,083 Det er ligesom at spille football. 383 00:27:01,183 --> 00:27:03,983 Det handler om de sidelæns bevægelser. Bliv nede og- 384 00:27:04,183 --> 00:27:06,583 - Må jeg? - Se på Kurt. 385 00:27:09,283 --> 00:27:12,383 Okay, drenge. Fem, seks, syv. 386 00:27:12,683 --> 00:27:14,683 Hånd, hånd. 387 00:27:14,883 --> 00:27:17,383 Peg på fingeren. Hofte, hoved. 388 00:27:17,583 --> 00:27:19,783 Snigangreb. Tilbage til ringen. 389 00:27:19,883 --> 00:27:23,383 Rede håret. Klap numsen. 390 00:27:24,383 --> 00:27:25,883 Det er nok for i dag, mine herrer. 391 00:27:25,883 --> 00:27:28,883 Vi arbejder på det. I bad. 392 00:27:29,083 --> 00:27:30,483 Farvel. 393 00:27:33,183 --> 00:27:37,383 Jeg vil ikke afbryde, men jeg synes, vi burde ende med en showcirkel. 394 00:27:39,583 --> 00:27:41,583 Hvad er der galt med dig? 395 00:27:41,783 --> 00:27:44,583 Ikke noget. Jeg har bare meget at tænke på. 396 00:27:44,683 --> 00:27:47,283 Helt ærligt, hvad sker der? 397 00:27:47,383 --> 00:27:49,983 Jeg er din bedste ven. Tal. 398 00:27:50,183 --> 00:27:52,283 Det er personligt. 399 00:27:52,483 --> 00:27:54,883 Jeg vidste det. Du er forelsket i Kurt. 400 00:27:55,083 --> 00:27:57,783 Quinn er gravid. Hun beholder barnet. 401 00:28:09,483 --> 00:28:11,783 - Hva' så, bollemor? - Lad mig være. 402 00:28:14,283 --> 00:28:16,283 Hvem er faren? 403 00:28:17,583 --> 00:28:21,383 Underligt hvis det er Finn, eftersom du sagde, du var jomfru, da vi gjorde det. 404 00:28:21,583 --> 00:28:23,683 Og jeg ved med sikkerhed at du ikke har gjort det med ham. 405 00:28:23,883 --> 00:28:25,783 Hvordan du være så sikker? 406 00:28:25,983 --> 00:28:27,983 Finn er min kammerat. Han ville have sagt det. 407 00:28:28,083 --> 00:28:31,183 Har du for vane at bolle med din kammerats kærester? 408 00:28:32,983 --> 00:28:36,783 Ring til Vatikanet. Vi har endnu en ubesmittet undfangelse. 409 00:28:36,983 --> 00:28:40,383 Jeg ville tage mig af det, ved du. Dig med. 410 00:28:40,683 --> 00:28:43,183 Min far giver os intet, men sådan er jeg ikke. 411 00:28:43,283 --> 00:28:46,483 Blev du ikke fyret for at tisse i fast-food friturebadet? 412 00:28:47,583 --> 00:28:50,083 - Jeg har mit poolrenser-firma. - Vi bor i Ohio. 413 00:28:52,083 --> 00:28:55,783 Jeg bollede med dig, fordi du fik mig gjort fuld på alkopops... 414 00:28:56,083 --> 00:28:58,583 og jeg følte mig fed den dag. 415 00:28:58,783 --> 00:29:01,383 Men det var en fejl. 416 00:29:01,583 --> 00:29:04,583 Du er en Brian-type, og du vil altid være en Brian-type. 417 00:29:21,083 --> 00:29:22,983 Hvor mange uger er du henne? 418 00:29:23,183 --> 00:29:25,983 Som du ser ud, vil jeg gætte på højst fem eller seks. 419 00:29:26,183 --> 00:29:29,183 Du har ikke sagt det til dine forældre endnu, vel? Hvordan skulle du kunne det? 420 00:29:29,483 --> 00:29:32,083 Efter farmand gav dig bilen her, så du kunne køre ham til Kyskhedsballet. 421 00:29:33,683 --> 00:29:35,283 Du kan ikke tage dig af barnet, Quinn. 422 00:29:35,483 --> 00:29:37,583 Undskyld, men hvem er du? 423 00:29:38,683 --> 00:29:40,183 Jeg er bare en, der gerne vil hjælpe. 424 00:29:40,383 --> 00:29:42,483 Jeg har ikke brug for hjælp. Kom for helvede ud af min bil! 425 00:29:42,683 --> 00:29:46,083 Skal jeg? Hvilken slags vitaminer tager du? 426 00:29:49,383 --> 00:29:50,783 Ja. 427 00:29:52,483 --> 00:29:55,883 Her. Tre gange om dagen, ellers får du et grimt barn. 428 00:29:57,683 --> 00:29:59,583 Jeg forstår ikke. 429 00:30:00,683 --> 00:30:02,783 Hvad vil du mig? 430 00:30:18,141 --> 00:30:19,541 Sidder der nogen her? 431 00:30:19,641 --> 00:30:22,341 - Nej. Nej, her. - W-M-G! 432 00:30:25,341 --> 00:30:27,541 - Jeg ved i det mindste, der er rent. - Ja. 433 00:30:46,941 --> 00:30:49,641 Vi fandt virkelig sammen som hold i denne uge. 434 00:30:50,541 --> 00:30:54,441 Ja, et hold bøsser. Et stort bøssehold af dansende bøsser. 435 00:30:55,241 --> 00:30:57,641 Helt ærligt, Finn, det var sjovt til træning... 436 00:30:57,841 --> 00:31:00,041 men vi kan ikke gøre det her foran alle. 437 00:31:00,241 --> 00:31:02,841 Vi bliver endnu mere til grin. 438 00:31:16,641 --> 00:31:20,041 - Til højre, 87 på et. Klar! - Klar! 439 00:31:23,441 --> 00:31:24,541 Hej, QB! 440 00:31:24,741 --> 00:31:27,041 Din mor er så fed, at hendes nakke ligner en pakke hotdogs! 441 00:31:27,141 --> 00:31:29,941 - Giv mig noget ketchup! - Ned, parat, af sted! 442 00:31:38,441 --> 00:31:40,441 Kaj og Andrea på et. Klar! 443 00:31:43,441 --> 00:31:44,541 Kom nu! 444 00:31:45,641 --> 00:31:46,841 Kom nu! 445 00:31:52,041 --> 00:31:55,241 Far! Far! 446 00:31:56,141 --> 00:31:57,641 Jeg sagde det jo! Jeg sagde det jo! 447 00:32:01,741 --> 00:32:03,741 Jordan mod Bird på et! 448 00:32:05,041 --> 00:32:06,841 Løb! 449 00:32:13,741 --> 00:32:16,141 Amors råd på et. Klar! 450 00:32:38,141 --> 00:32:39,341 Time out! 451 00:32:45,741 --> 00:32:47,541 Vi er nødt til at gøre det. 452 00:32:47,741 --> 00:32:50,041 Vi bliver til grin resten af gymnasietiden. 453 00:32:50,241 --> 00:32:52,141 Vi er allerede til grin. 454 00:32:52,141 --> 00:32:55,141 Jeg vil ikke være en Brian-type resten af livet. 455 00:32:59,241 --> 00:33:01,241 Hej, venstre tackle, din mor er så fed... 456 00:33:01,441 --> 00:33:04,141 at der følger en livredder med hendes ymerskål, som i Baywatch. 457 00:33:04,341 --> 00:33:08,141 Hør her, din baglader, jeg bollede med din mor. 458 00:33:08,441 --> 00:33:10,741 Helt ærligt. Jeg gjorde din pool ren. 459 00:33:10,941 --> 00:33:14,141 Og så bollede jeg hende i din seng. Pæne Star Wars-lagner. 460 00:33:18,541 --> 00:33:20,541 Vi gør det, kaptajn. 461 00:33:20,741 --> 00:33:23,641 Kom så. I huddle. 462 00:33:23,841 --> 00:33:26,441 Okay, "Ring On lt" på tre. 463 00:33:28,441 --> 00:33:30,641 Ja. Okay? 464 00:33:30,741 --> 00:33:33,441 Kom nu. På tre. En, to, tre, klar! 465 00:33:33,641 --> 00:33:35,041 Klar! 466 00:33:43,241 --> 00:33:46,041 En, to! 467 00:33:46,141 --> 00:33:48,941 Tre! Vi er på! 468 00:34:55,841 --> 00:34:57,741 Af sted! 469 00:35:36,541 --> 00:35:38,441 Så er det dig. 470 00:35:38,541 --> 00:35:40,541 Klarer du den, vinder vi. 471 00:35:41,741 --> 00:35:44,941 Klarer du den, dør du som legende. 472 00:35:46,441 --> 00:35:48,341 Kan jeg tisse først? 473 00:36:00,341 --> 00:36:01,641 Han er så lille. 474 00:36:16,441 --> 00:36:17,641 Center, af sted! 475 00:36:28,841 --> 00:36:30,741 Ja! 476 00:36:30,941 --> 00:36:32,341 Ja! Ja! 477 00:36:35,741 --> 00:36:37,241 Det er min dreng! 478 00:37:18,694 --> 00:37:21,094 Aftenens hudpleje er en stor del af mit ritual efter kampen. 479 00:37:21,994 --> 00:37:24,094 Det ved jeg ikke, hvad jeg skal sige til, men... 480 00:37:25,894 --> 00:37:28,294 Jeg var rigtig stolt af dig i aften, Kurt. 481 00:37:29,594 --> 00:37:31,794 Jeg ville ønske, din mor kunne have været der- 482 00:37:31,994 --> 00:37:34,094 Jeg mener, i live. 483 00:37:35,694 --> 00:37:37,594 Tak. 484 00:37:40,294 --> 00:37:42,094 Far? 485 00:37:44,194 --> 00:37:46,894 Der er noget, jeg vil sige. 486 00:37:51,194 --> 00:37:53,694 Jeg er glad for, at du er stolt af mig. 487 00:37:55,594 --> 00:37:57,494 Men jeg vil ikke lyve mere. 488 00:37:59,894 --> 00:38:03,994 At være en del af koret og football... 489 00:38:04,294 --> 00:38:06,894 har virkelig vist mig, at jeg kan være hvad som helst. 490 00:38:08,394 --> 00:38:10,594 Og det, jeg er... 491 00:38:12,194 --> 00:38:14,194 er- 492 00:38:15,594 --> 00:38:17,494 Jeg er bøsse. 493 00:38:19,894 --> 00:38:22,194 - Det ved jeg. - Gør du? 494 00:38:22,394 --> 00:38:24,694 Jeg har vidst det, siden du var tre. 495 00:38:25,894 --> 00:38:28,694 Det eneste, du ønskede i fødselsdagsgave var et par fornuftige sko med hæl. 496 00:38:31,994 --> 00:38:35,294 Jeg er nok ikke helt vild med tanken, men... 497 00:38:36,994 --> 00:38:40,994 hvis det er, hvad du er er der intet, jeg kan gøre ved det. 498 00:38:41,294 --> 00:38:43,394 Og jeg elsker dig lige så meget for dét. 499 00:38:45,494 --> 00:38:47,494 Okay? 500 00:38:51,994 --> 00:38:53,394 Tak, fordi du sagde det, Kurt. 501 00:39:03,294 --> 00:39:04,694 Og du er sikker? 502 00:39:05,494 --> 00:39:07,794 - Ja, far. Jeg er sikker. - Jeg tjekkede bare. 503 00:39:15,894 --> 00:39:16,994 Hej. 504 00:39:18,194 --> 00:39:21,294 Her. Det er min gee-ge. 505 00:39:22,794 --> 00:39:25,094 Det er det babytæppe, min far gav mig den dag, jeg blev født. 506 00:39:25,294 --> 00:39:27,294 Det var det eneste, jeg havde til at minde mig om ham. 507 00:39:27,494 --> 00:39:29,794 Jeg plejede at græde uden det. 508 00:39:29,994 --> 00:39:32,794 Jeg tog det med alle vegne, så det er lidt beskidt. 509 00:39:32,894 --> 00:39:34,494 Men vores baby skal have det. 510 00:39:36,194 --> 00:39:38,794 Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan for at være en god far. 511 00:39:42,894 --> 00:39:46,494 - Tak, Finn. - Hej, hvordan går det? 512 00:39:48,694 --> 00:39:50,794 Jeg har haft sådan en kvalme om morgenen på det sidste. 513 00:39:50,994 --> 00:39:52,594 Det må være en virus. 514 00:39:52,694 --> 00:39:56,094 Har du taget lidt på? Pas på kulhydraterne. 515 00:39:56,294 --> 00:39:59,694 De vil ikke kunne hive dig til tops på cheerleading-pyramiden meget længere. 516 00:39:59,994 --> 00:40:01,694 Du skal ikke tale sådan til min kæreste. 517 00:40:07,694 --> 00:40:10,794 Ved du hvad? Du har ret. Det var forkert af mig. 518 00:40:14,094 --> 00:40:15,994 Vi ses. 519 00:40:21,394 --> 00:40:24,094 Der er et spørgsmål, jeg tit får stillet. 520 00:40:24,294 --> 00:40:28,394 Om jeg accepter en æresdoktorgrad eller udfører en civil anholdelse... 521 00:40:28,694 --> 00:40:32,294 så spørger folk mig: "Sue, hvad er din hemmelighed?" 522 00:40:32,494 --> 00:40:34,594 Jeg skal fortælle jer min hemmelighed, vest-Ohio. 523 00:40:34,794 --> 00:40:37,794 Lad os give en stor korvelkomst til vores tre nye medlemmer... 524 00:40:37,994 --> 00:40:39,994 der kommer lige fra deres store sejr fredag aften- 525 00:40:40,194 --> 00:40:43,594 Noah Puckerman, Matt Rutherford og Mike Chang. 526 00:40:43,894 --> 00:40:45,794 Regionsmesterskaber, her kommer vi. 527 00:40:45,994 --> 00:40:49,594 Sue Sylvester er ikke bange for at skabe røre i andedammen. 528 00:40:49,794 --> 00:40:53,394 Lad os begynde med "Tonight" fra West Side Story. 529 00:40:56,494 --> 00:41:00,794 Tina. Vis os, hvad du har. 530 00:41:01,094 --> 00:41:03,594 Jeg er træt af at høre folk beklage sig... 531 00:41:03,794 --> 00:41:07,794 "Jeg er så syg" eller "Jeg blev ramt af tsunamien." 532 00:41:08,094 --> 00:41:11,294 Til dem siger jeg: "Lav om på det hele. Bryd ud af kassen". 533 00:41:11,494 --> 00:41:14,594 "Selv om det så er den kasse, du bor i." 534 00:41:14,794 --> 00:41:18,694 Jeg troede, du var til korprøve, min lille blæksprutte af en stjerne. 535 00:41:18,994 --> 00:41:21,594 Jeg gik. Jeg er Deres helt og holdent. 536 00:41:21,794 --> 00:41:23,994 Jeg råber tit af de hjemløse: 537 00:41:24,194 --> 00:41:26,894 "Hvordan synes du selv, det går med hjemløsheden?" 538 00:41:27,094 --> 00:41:29,494 "Hvad med at prøve ikke at være hjemløs?" 539 00:41:29,694 --> 00:41:32,794 - Måske i B denne gang. - Ved I hvad, Ohio? 540 00:41:33,094 --> 00:41:35,994 Det er ikke let at bryde ud af sine vante rammer. 541 00:41:36,194 --> 00:41:39,894 Folk vil trække dig ned og sige, at du slet ikke skulle have prøvet. 542 00:41:40,194 --> 00:41:42,394 Men lad mig sige jer noget. 543 00:41:42,594 --> 00:41:46,894 Der er ikke stor forskel mellem et stadion fuld af heppende fans... 544 00:41:47,194 --> 00:41:50,394 og en vred hob, der skriger af dig. 545 00:41:50,594 --> 00:41:52,794 De laver begge bare en masse larm. 546 00:41:52,994 --> 00:41:55,394 Hvordan du tager det, er op til dig. 547 00:41:55,494 --> 00:41:57,794 Overbevis dig selv om, at de hepper på dig. 548 00:41:57,994 --> 00:42:01,594 Gør det, og en dag så gør de det. 549 00:42:01,694 --> 00:42:05,194 Og sådan ser Sue på det.