1 00:00:00,000 --> 00:00:01,900 - I sidste uge: - Det er noget værre rod. 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,700 Rachel og koret ved, at Quinn er gravid... 3 00:00:03,900 --> 00:00:07,000 men de tror, Finn er faren, og det er faktisk Puck. 4 00:00:07,200 --> 00:00:08,800 Og Terri spiller gravid og vil have, at Quinn... 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,900 giver hende sit barn, så Will ikke opdager det. 6 00:00:11,100 --> 00:00:12,900 Hvorfor har du ikke haft morgenkvalme? 7 00:00:13,100 --> 00:00:15,800 Og Ken dater Emma, men hun har kig på mr. Schue. 8 00:00:16,000 --> 00:00:17,200 Det gik du glip af i- 9 00:00:17,400 --> 00:00:18,200 Glee 10 00:00:18,300 --> 00:00:19,700 Fem, seks, syv, otte. 11 00:00:19,900 --> 00:00:23,200 Frem, drej, ud. Træd over. Gå-træd-om. 12 00:00:23,400 --> 00:00:25,000 Til siden og dig, dig, dig, dig. 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Drej- Kom nu. I ligner nogle, der går i søvne. 14 00:00:30,200 --> 00:00:32,400 Jeg vil se energi. Der er lokalmesterskaber om to- 15 00:00:32,600 --> 00:00:34,200 Lokalmesterskaberne er det rene vand. 16 00:00:35,700 --> 00:00:38,600 Måske, men hvis vi skøjter gennem lokalmesterskaberne... 17 00:00:38,800 --> 00:00:40,800 bliver vi slagtet i regionsmesterskaberme. 18 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Vi skal bare være på toppen. 19 00:00:46,400 --> 00:00:49,200 Undskyld. Sjov video på YouTube. De tramper på vindruer. 20 00:00:52,300 --> 00:00:54,100 De unge er blevet for selvglade. 21 00:00:54,300 --> 00:00:56,200 Den indre ild er helt slukket. 22 00:00:57,800 --> 00:00:59,200 Undskyld. Du har bare- 23 00:00:59,400 --> 00:01:04,400 Du har sennep i din bedårende Kirk Douglas-kløft i hagen. 24 00:01:09,600 --> 00:01:11,000 Er det væk nu? 25 00:01:11,900 --> 00:01:13,500 Lad mig. 26 00:01:16,000 --> 00:01:17,900 Sådan. 27 00:01:19,300 --> 00:01:20,800 Tak. 28 00:01:23,600 --> 00:01:26,400 Hvornår begyndte det? 29 00:01:26,600 --> 00:01:28,100 For en uge siden. 30 00:01:28,300 --> 00:01:31,700 En, to, tre, fire, fem, seks, syv- 31 00:01:31,900 --> 00:01:33,500 - Nej, nej, nej, nej. - Jeg har godt nyt. 32 00:01:33,700 --> 00:01:37,400 Jeg har fået listen over tilmeldte til lokalmesterskaberne. 33 00:01:37,700 --> 00:01:40,500 Der er kun to andre hold. Slår vi dem, er vi i regionsfinalen. 34 00:01:40,700 --> 00:01:43,600 - Juhu! - Hvem er de andre hold? 35 00:01:43,800 --> 00:01:45,800 Må jeg bede om en trommehvirvel, Finn. 36 00:01:48,300 --> 00:01:51,900 Døveskolen i Dayton og noget, der hedder Jane Adams Academy. 37 00:01:52,100 --> 00:01:54,000 Jane Adams? Det er en udslusningsanstalt... 38 00:01:54,100 --> 00:01:57,000 - for piger, der har været i fængsel. - Hvor er det fedt. 39 00:01:57,300 --> 00:02:00,200 Folk, der ikke kan høre, hvad de synger, og kriminelle, som er ligeglade. 40 00:02:00,400 --> 00:02:02,300 Det er en ren badebillet. High five. 41 00:02:03,700 --> 00:02:05,400 De tror, de har vundet på forhånd... 42 00:02:05,600 --> 00:02:07,400 så de gør sig ikke umage mere. 43 00:02:08,300 --> 00:02:10,400 Jeg må finde en måde at motivere dem på. 44 00:02:11,200 --> 00:02:12,700 Okay, jamen- 45 00:02:12,900 --> 00:02:14,500 Hvad med en tavle med klistermærker? 46 00:02:14,700 --> 00:02:17,500 Sådan fik min forældre mig til at gøre mine pligter. 47 00:02:17,700 --> 00:02:20,700 Hver gang jeg hjalp til, fik jeg en stjerne, og så- 48 00:02:20,900 --> 00:02:24,100 Åh, Gud. Vil I ikke godt holde op? 49 00:02:24,900 --> 00:02:26,300 Jeg prøver desperat... 50 00:02:26,500 --> 00:02:30,700 at overhøre de sukkersøde banaliteter i jeres åndsforladte samtale... 51 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 men galden er ved at flyde over. 52 00:02:33,000 --> 00:02:35,800 Nu tager jeg bladet fra munden. 53 00:02:36,100 --> 00:02:39,000 Det her er en liste over mine cheerleaders. 54 00:02:39,200 --> 00:02:42,200 Hver uge vælger jeg tilfældigt én, som så får sparket. 55 00:02:42,300 --> 00:02:44,500 Fint nok, men i koret gør vi det på en lidt anden måde. 56 00:02:44,600 --> 00:02:47,300 Det siger du ikke, Will? Og fungerer det for dig? 57 00:02:47,500 --> 00:02:49,500 Du skal huske en ting. 58 00:02:49,700 --> 00:02:51,600 Vi har at gøre med børn. 59 00:02:51,800 --> 00:02:53,900 De skal skræmmes fra vid og sans. 60 00:02:54,100 --> 00:02:56,000 Det er som modermælk for dem. 61 00:02:56,700 --> 00:02:59,900 Uden den vokser deres knogler ikke ordentligt. 62 00:03:00,200 --> 00:03:02,000 Hvis du vil nå resultater med børn... 63 00:03:02,100 --> 00:03:06,200 skal du finde deres indre konkurrencedyr og slippe det fri. 64 00:03:06,500 --> 00:03:09,600 Godt så. Ellen, den bluse er bare for meget. 65 00:03:15,300 --> 00:03:17,400 Utroligt, at de lader hende undervise her på skolen. 66 00:03:17,600 --> 00:03:19,000 Ved du hvad? 67 00:03:20,800 --> 00:03:22,600 Hun har måske en pointe. 68 00:03:28,200 --> 00:03:30,200 Konkurrence. 69 00:03:30,300 --> 00:03:33,500 Alle disse personer eller ting var toppen inden for deres felt. 70 00:03:33,700 --> 00:03:37,300 Men de konkurrerede med hinanden for at blive endnu bedre. 71 00:03:37,600 --> 00:03:39,500 Jeg forstår ikke, hvordan et lyn... 72 00:03:39,700 --> 00:03:41,700 kan konkurrere med en swimmingpool. 73 00:03:43,000 --> 00:03:45,600 Så bare accepter det. I er blevet så tilbagelænede. 74 00:03:45,800 --> 00:03:47,300 I var gode i turneringen... 75 00:03:47,400 --> 00:03:50,300 men I skal godt nok oppe jer, hvis I vil klare jer i lokalmesterskaberne. 76 00:03:50,500 --> 00:03:52,100 Okay, del jer op i grupper. 77 00:03:52,300 --> 00:03:54,400 Drengene til venstre, pigerne til højre. 78 00:03:55,900 --> 00:03:57,200 Kom nu. 79 00:04:02,300 --> 00:04:03,700 Okay. 80 00:04:03,900 --> 00:04:05,100 Kurt? 81 00:04:13,000 --> 00:04:15,300 Vi laver to hold- Drengene mod pigerne. 82 00:04:15,500 --> 00:04:17,500 Om præcis en uge... 83 00:04:17,700 --> 00:04:20,400 skal hvert hold optræde til et mash-up efter eget valg. 84 00:04:21,300 --> 00:04:22,700 Hvad er et mash-up? 85 00:04:22,800 --> 00:04:24,500 Det er, når man tager to sange... 86 00:04:24,700 --> 00:04:28,400 og mikser dem for at opnå et endnu rigere musikalsk udtryk. 87 00:04:28,700 --> 00:04:30,700 Drengene optræder tirsdag. Pigerne dagen efter. 88 00:04:30,900 --> 00:04:34,600 Og I kører den bare helt ud, okay? Med kostumer og koreografi. 89 00:04:34,800 --> 00:04:37,000 Det hold, der vinder... 90 00:04:37,200 --> 00:04:39,300 må vælge nummeret til lokalmesterskaberne. 91 00:04:39,500 --> 00:04:41,200 Øjeblik. Hvem skal være dommer? 92 00:04:41,400 --> 00:04:43,600 Du er partisk i kraft af dit køn. 93 00:04:45,900 --> 00:04:48,500 Der kommer en kendis-dommer. 94 00:04:48,700 --> 00:04:50,100 Hvem? 95 00:04:50,200 --> 00:04:52,200 Mød op og find ud af det. 96 00:04:53,400 --> 00:04:55,200 - Det her vinder vi. - Totalt. 97 00:04:55,400 --> 00:04:57,700 Jeg begynder at lave koreografien i aften. 98 00:04:57,900 --> 00:04:59,900 Jeg håber, I har mod på det. 99 00:05:00,100 --> 00:05:01,700 Pigerne ser tændte ud. 100 00:05:01,900 --> 00:05:04,300 Vi slår ned på dem, som var det Guds hånd. 101 00:05:07,900 --> 00:05:10,600 Finn, er alt vel? Du virker ude af den. 102 00:05:10,800 --> 00:05:12,900 Ja, jeg er bare lidt slidt. 103 00:05:14,200 --> 00:05:16,100 Kom. Vi kommer for sent til football-træning. 104 00:05:23,100 --> 00:05:27,100 Kære dagbog. Føler mig ugidelig igen i dag. 105 00:05:27,400 --> 00:05:29,300 l morges forsøgte jeg... 106 00:05:29,500 --> 00:05:32,900 at lave smoothie af kraftben og ødelagde blenderen. 107 00:05:34,600 --> 00:05:36,000 Og cheerleader-træningen... 108 00:05:36,200 --> 00:05:38,000 var en katastrofe. 109 00:05:39,800 --> 00:05:41,600 Der var ingen tvivl. 110 00:05:41,800 --> 00:05:45,000 Det var som at se den første gnist på Hindenburg. 111 00:05:45,200 --> 00:05:48,800 En trækning. Den trækning vil koste os mesterskabet... 112 00:05:49,100 --> 00:05:52,000 og uden et mesterskab mister jeg mine sponsorer... 113 00:05:52,200 --> 00:05:56,200 og uden sponsorer kan jeg ikke købe min luftpudebåd. 114 00:05:56,500 --> 00:05:58,100 Er alt vel, Quinn? 115 00:05:58,300 --> 00:06:00,500 Jeg er bare meget træt efter kor. 116 00:06:03,600 --> 00:06:05,300 Koret 117 00:06:05,500 --> 00:06:09,900 Hver gang jeg prøver at udradere den klynge sårædende åndsamøber... 118 00:06:10,200 --> 00:06:14,500 vender den bare stærkere tilbage ligesom et tvekønnet gyserfilm- monster. 119 00:06:14,700 --> 00:06:17,800 Jeg fylder snart 30... 120 00:06:18,100 --> 00:06:21,900 og har ofret alt blot for at blive viklet ind... 121 00:06:22,100 --> 00:06:26,900 i intriger fabrikeret af en klike af blegfede, uformelige teenagere. 122 00:06:27,300 --> 00:06:29,300 Er der noget, jeg overser, dagbog? 123 00:06:29,400 --> 00:06:31,200 Er det mig, der er gal på den? 124 00:06:31,400 --> 00:06:33,500 Selvfølgelig er det ikke mig. 125 00:06:33,700 --> 00:06:35,700 Det er Will Schuester. 126 00:06:36,500 --> 00:06:39,600 Hvad er det ved ham, dagbog? Er det det arrogante smil? 127 00:06:39,900 --> 00:06:41,900 Er det hjemmepermanenten? 128 00:06:42,700 --> 00:06:46,300 Jeg lagde mærke til noget i går, kære dagbog. 129 00:06:49,200 --> 00:06:52,000 Selvfølgelig- Nu står det klart for mig. 130 00:06:52,200 --> 00:06:54,800 Hvis ikke jeg kan tilintetgøre koret... 131 00:06:54,900 --> 00:06:58,200 så må jeg tilintetgøre manden. 132 00:07:02,100 --> 00:07:03,700 Lad mig sige det lige ud. 133 00:07:03,900 --> 00:07:05,700 Din mand gemmer pølsen... 134 00:07:05,800 --> 00:07:09,300 i en gårdmarked-gavekurv, som ikke tilhører dig. 135 00:07:09,600 --> 00:07:11,700 Hvad? Med hvem? 136 00:07:11,900 --> 00:07:15,300 Studievejlederen. En mandegal dulle. 137 00:07:15,500 --> 00:07:18,500 Går med klamme brocher som den, min Bedste blev begravet med. Mere te. 138 00:07:18,700 --> 00:07:21,900 - Åh, undskyld. - Man har set det så tit. 139 00:07:22,000 --> 00:07:25,200 - Konen tager et par kilo på- - Jeg er gravid. 140 00:07:25,300 --> 00:07:27,400 Det er da ingen undskyldning. 141 00:07:27,600 --> 00:07:30,700 Behovet for at reproducere sig er et personligt svaghedstegn. 142 00:07:31,000 --> 00:07:33,200 Mig-Jeg har aldrig villet have børn. 143 00:07:33,400 --> 00:07:35,700 Jeg har ikke tiden. Jeg har ikke livmoderen. 144 00:07:37,200 --> 00:07:38,700 Er du sikker på det her? 145 00:07:38,900 --> 00:07:41,900 - En kvinde ved altid den slags. - Ja. 146 00:07:42,900 --> 00:07:44,700 Lad mig sige det på denne måde: 147 00:07:44,800 --> 00:07:47,800 Hvis ikke de allerede har en affære, så er det lige før, det sker. 148 00:07:48,100 --> 00:07:52,000 Kun en machete kan skære igennem den sky af begær, der omgiver dem. 149 00:07:52,900 --> 00:07:54,500 Åh, nej, hvad skal jeg gøre? 150 00:07:54,600 --> 00:07:58,100 Jeg synes, I skal pakke jeres ting og flytte. 151 00:07:58,400 --> 00:08:01,300 Med mindre du vil miste din mand til en psykisk syg, rødhåret pygmæ... 152 00:08:01,500 --> 00:08:03,100 med øjne som en øreabe. 153 00:08:03,900 --> 00:08:06,300 Og du er helt sikker på det her? Jeg mener, har du beviser? 154 00:08:06,500 --> 00:08:10,900 Gå hen på skolen og indsnus kønsferomonerne selv. 155 00:08:11,200 --> 00:08:13,000 Vi har tilfældigvis en ledig stilling. 156 00:08:13,200 --> 00:08:15,700 Skolesygeplejersken, mrs. Lancaster, ligger i koma. 157 00:08:15,900 --> 00:08:19,300 Hun tog en forfærdelig tur ned ad trappen i går. 158 00:08:25,200 --> 00:08:27,900 Men jeg er ikke sygeplejerske. Jeg arbejder i et sengetøjslager. 159 00:08:28,100 --> 00:08:30,600 Jeg er ikke amerikansk statsborger. Jeg er født i Panamakanalzonen. 160 00:08:30,800 --> 00:08:34,700 Alligevel fik jeg skaffet mig et pas og stillede op til to valg. 161 00:08:35,000 --> 00:08:38,300 Hvis du vil holde på din mand, er mit råd til dig- 162 00:08:41,600 --> 00:08:43,000 Vær kreativ. 163 00:08:45,000 --> 00:08:48,700 Mrs. Schuester, tak for interessen for stillingen som sygeplejerske... 164 00:08:49,000 --> 00:08:52,200 men du har jo ikke erfaring med andet end at folde håndklæder. 165 00:08:52,400 --> 00:08:54,400 Som afdelingsleder i et sengetøjslager... 166 00:08:54,600 --> 00:08:56,100 har jeg været på førstehjælpskursus. 167 00:08:58,200 --> 00:08:59,900 Jeg kan også bruge en hjertestarter. 168 00:09:03,400 --> 00:09:05,600 Hvad var det, du ville tale med mig om? 169 00:09:05,800 --> 00:09:09,500 En god nyhed. Jeg har fundet en måde at motivere de unge på. 170 00:09:09,700 --> 00:09:12,500 De skal dyste mod hinanden i korsang. 171 00:09:12,800 --> 00:09:14,900 Og gæt, hvem kendisdommeren bliver. 172 00:09:15,100 --> 00:09:17,800 - Dig. - Mig? 173 00:09:19,500 --> 00:09:22,900 Du er det mest ærlige og upartiske menneske, jeg kender. 174 00:09:25,900 --> 00:09:28,300 Sikke en overraskelse. 175 00:09:28,500 --> 00:09:30,300 Terri, hvad laver du her? 176 00:09:30,500 --> 00:09:32,600 Hej. Vi er vist ikke blevet præsenteret. 177 00:09:32,800 --> 00:09:34,700 Jeg er Terri Schuester, Wills gravid kone. 178 00:09:35,500 --> 00:09:37,200 - Hej. - Åh, søde- 179 00:09:37,400 --> 00:09:39,700 - Der er læbestift på din kop. - Undskyld. 180 00:09:43,300 --> 00:09:44,700 Så er det væk. 181 00:09:48,700 --> 00:09:50,600 Er der noget galt, Terri? 182 00:09:50,800 --> 00:09:52,400 Du besøger mig aldrig på arbejdet. 183 00:09:52,600 --> 00:09:54,400 Jeg er ikke på besøg. 184 00:09:55,800 --> 00:09:57,700 Du har været så stresset over vores økonomi... 185 00:09:57,900 --> 00:10:00,700 så jeg tænkte, jeg ville hjælpe til ved at tage et ekstra job. 186 00:10:03,900 --> 00:10:07,000 - Jeg er den nye skolesygeplejerske. - Men du er jo ikke sygeplejerske. 187 00:10:07,200 --> 00:10:09,400 - Du har ingen uddannelse. - Hold nu op, Will. 188 00:10:09,600 --> 00:10:11,300 Det er jo en folkeskole. 189 00:10:13,700 --> 00:10:15,300 Bliver det ikke bare godt? 190 00:10:15,400 --> 00:10:18,200 Det betyder, at jeg nu vil være her hele tiden. 191 00:10:23,434 --> 00:10:25,934 Kend jeres ruter. 192 00:10:26,134 --> 00:10:29,034 Det er nøglen til det her spil, mine herrer. 193 00:10:29,234 --> 00:10:31,434 Receiverne løber en lige rute dybt i banen... 194 00:10:31,634 --> 00:10:34,234 og lægger blokeringer, efterhånden som spillet udvikler sig, okay? 195 00:10:34,434 --> 00:10:36,734 Kend jeres roller. Det her er ikke- 196 00:10:36,934 --> 00:10:39,634 Jeg er ved at miste grebet. Jeg er hele tiden træt. 197 00:10:39,934 --> 00:10:42,034 Jeg kan ikke holde øjnene åbne. 198 00:10:42,234 --> 00:10:45,234 Det eneste, I skal, er at kende jeres roller. 199 00:10:45,434 --> 00:10:47,734 - Ikke skære tilbage eller løbe kort. - Jeg ved, hvor heldig jeg er- 200 00:10:47,934 --> 00:10:50,434 Anfører på football-holdet. Kor- casanova. 201 00:10:50,634 --> 00:10:52,634 Jeg burde være helt vild med Quinn. 202 00:10:52,834 --> 00:10:55,734 Hun er lækker og populær, og hun venter mit barn. 203 00:10:55,934 --> 00:10:58,434 Men jeg kan ikke få Rachel ud af hovedet. 204 00:10:58,634 --> 00:11:01,034 Hun skræmmer mig også lidt på Swimfan-måden... 205 00:11:01,234 --> 00:11:04,134 men hun kan virkelig synge, og hun har en super hot krop- 206 00:11:04,434 --> 00:11:06,434 hvis man ikke går op i bryster. 207 00:11:07,234 --> 00:11:10,134 Min krop har nederen. Jeg fandt et hår på øret forleden... 208 00:11:10,334 --> 00:11:13,634 og jeg må smøre Biofreeze på mine skinneben to gange om dagen. 209 00:11:13,934 --> 00:11:15,334 Vokseværk. 210 00:11:15,434 --> 00:11:17,834 Det stinker, men jeg maskerer det med Drakkar Noir. 211 00:11:20,934 --> 00:11:22,434 Det er hårdt at være i min alder. 212 00:11:22,534 --> 00:11:24,834 Showkor, football, skolen, sørge for at være populær. 213 00:11:25,034 --> 00:11:26,834 Det bliver nogle gange for meget. 214 00:11:27,034 --> 00:11:29,934 Alle kræver noget af mig, og jeg har ikke energi til det hele. 215 00:11:30,134 --> 00:11:31,934 Jeg fatter ikke, hvordan V.I.P. 'er som præsidenter... 216 00:11:32,134 --> 00:11:34,834 nyhedsværter og mafiabosser gør det. 217 00:11:34,934 --> 00:11:36,534 Min mor siger, jeg har for meget at se til... 218 00:11:36,734 --> 00:11:38,934 så jeg droppede lektierne, men det hjalp ikke. 219 00:11:39,134 --> 00:11:42,434 Jeg ved bare, at jeg i aftes blev pulveriseret på niveau 2. 220 00:11:42,634 --> 00:11:45,434 Niveau 2! Og jeg var for træt til at lade mig gå på af det. 221 00:11:47,034 --> 00:11:48,534 Han savler. 222 00:11:50,034 --> 00:11:51,434 Vågn op. 223 00:11:51,634 --> 00:11:53,634 Helt sikkert. Ja. Det lyder godt. 224 00:11:53,834 --> 00:11:56,634 - Pigerne må ikke slå os, sagde jeg. - Undskyld. 225 00:11:56,834 --> 00:12:00,234 Når jeg tænker meget intenst, hjælper det at lukke øjnene. 226 00:12:00,434 --> 00:12:02,834 Vi laver et mash-up af "It's My Life" og Ushers "Confessions." 227 00:12:03,034 --> 00:12:06,434 Vi kunne finde nogle skraldespandelåg og lave noget stomp til det nummer. 228 00:12:06,634 --> 00:12:09,234 Puck, ikke for noget, men din hjælp er ingen hjælp. 229 00:12:09,434 --> 00:12:12,934 Hvad sker der med dig? Tag og tal med sygeplejersken. 230 00:12:13,234 --> 00:12:16,434 Jeg siger hver dag, jeg har hovedpine. Jeg sover tre timer. 231 00:12:16,634 --> 00:12:19,334 Jeg har ikke været til en matematiktime i to år. 232 00:12:21,534 --> 00:12:23,134 Tak, drenge. 233 00:12:23,334 --> 00:12:25,134 Godt arbejde. Fortsæt sådan. 234 00:12:32,734 --> 00:12:34,534 Okay, piger. Vi skal i gang. 235 00:12:34,734 --> 00:12:38,034 - Vi varmer lige op. - Hvor er Quinn? 236 00:12:38,234 --> 00:12:41,434 Hun er vel i centeret efter bukser med elastik i taljen. 237 00:12:45,534 --> 00:12:48,134 Mr. Schuester har altså ret. Vi må ikke blive tilbagelænede. 238 00:12:48,334 --> 00:12:49,934 - Rolig nu. - Jeg har allerede valgt sangene. 239 00:12:50,134 --> 00:12:52,834 Vi laver et mash-up af "Halo" og "Walking on Sunshine." 240 00:12:53,034 --> 00:12:55,134 - Ja, det var min idé. - Fint nok. 241 00:12:55,334 --> 00:12:57,534 Kom nu. Vi kan gøre det her i søvne. 242 00:12:57,734 --> 00:13:00,034 Tror du virkelig, de seks fyre kan true os? 243 00:13:00,234 --> 00:13:03,434 - Jeg stemmer for, vi improviserer. - Vi kan da ikke bare improvisere. 244 00:13:03,734 --> 00:13:06,134 Hvem er for, at vi improviserer? 245 00:13:06,334 --> 00:13:07,734 Hvem er imod? 246 00:13:10,534 --> 00:13:12,134 Der er vist flest stemmer for. 247 00:13:20,334 --> 00:13:22,134 Hej. Hvad kan jeg gøre for dig? 248 00:13:22,134 --> 00:13:24,234 Hej, mrs. Schuester. 249 00:13:24,434 --> 00:13:25,934 Mit navn er Finn Hudson. Jeg synger i din mands kor. 250 00:13:26,134 --> 00:13:28,734 Hej, Finn. Lige et øjeblik. 251 00:13:28,934 --> 00:13:30,734 Er det dig, der dater Quinn Fabray? 252 00:13:30,934 --> 00:13:32,434 Ja. Hvorfor? 253 00:13:32,634 --> 00:13:34,934 Du har smukke træk. 254 00:13:35,134 --> 00:13:37,834 Ja, men jeg er så træt for tiden. 255 00:13:38,034 --> 00:13:40,734 Jeg tænkte, om jeg måtte ligge lidt ned herinde. 256 00:13:41,734 --> 00:13:43,634 Sæt dig ned. 257 00:13:43,834 --> 00:13:46,934 Fortæl mig lidt om dine sovevaner. 258 00:13:47,234 --> 00:13:49,534 - Hvad tid går du i seng? - Det ved jeg ikke. 259 00:13:49,734 --> 00:13:53,134 Når "Hudkanalen" begynder at sende almindelige film igen. 260 00:13:53,334 --> 00:13:57,334 Og jeg er som regel træt, men jeg har ikke kunnet falde i søvn. 261 00:13:57,634 --> 00:14:01,134 - Min hjerne vil ligesom ikke lukke ned. - Hvad spekulerer du på? 262 00:14:02,634 --> 00:14:04,534 Du kan være helt ærlig over for mig. 263 00:14:04,734 --> 00:14:06,434 Jeg har tavshedspligt. 264 00:14:07,634 --> 00:14:09,034 Okay. 265 00:14:10,134 --> 00:14:12,034 Football-spil... 266 00:14:12,234 --> 00:14:13,934 piger... 267 00:14:14,134 --> 00:14:15,534 dansetrin... 268 00:14:16,434 --> 00:14:17,234 og piger. 269 00:14:17,334 --> 00:14:18,634 Piger? 270 00:14:18,834 --> 00:14:21,634 - Men du dater jo Quinn Fabray. - Ja, men- 271 00:14:24,834 --> 00:14:27,634 Kan man være forelsket i to piger på én gang? 272 00:14:28,734 --> 00:14:30,334 Nej. Og husk, det er også utroskab at flirte. 273 00:14:30,434 --> 00:14:32,734 Og den vragede kvindes hævn er som regel ret grum. 274 00:14:33,934 --> 00:14:35,434 Må jeg tage den lur nu så? 275 00:14:35,534 --> 00:14:37,134 Vil du sove livet væk, Finn? 276 00:14:37,334 --> 00:14:41,234 Nej, men jeg har læst, at teenagere har brug for mere søvn end småbørn. 277 00:14:41,534 --> 00:14:44,034 Da jeg gik i gymnasiet, var jeg anfører for cheerleaderne... 278 00:14:44,234 --> 00:14:47,134 jeg fik topkarakter i alle fag, dyrkede min popularitet... 279 00:14:47,334 --> 00:14:49,634 og havde et fantastisk parforhold... 280 00:14:49,834 --> 00:14:52,034 med den fyr, der senere blev min mand. 281 00:14:53,134 --> 00:14:54,534 Hold da op. 282 00:14:54,634 --> 00:14:56,534 Jeg ved slet ikke, hvordan jeg gjorde det. 283 00:14:58,134 --> 00:15:00,234 Vent lidt. Jo, jeg gør. 284 00:15:02,234 --> 00:15:04,034 Pseudoefedrin. 285 00:15:04,234 --> 00:15:06,534 Det er det, de putter i næsespray, så de ikke virker søvndyssende. 286 00:15:06,734 --> 00:15:09,134 Det er lidt som- Ja, som vitaminer. 287 00:15:10,234 --> 00:15:12,134 Jeg nappede to af de blå sataner hver morgen... 288 00:15:12,334 --> 00:15:15,134 og så sprudlede jeg af energi hele dagen. 289 00:15:16,034 --> 00:15:17,534 Er de ufarlige? 290 00:15:17,734 --> 00:15:20,334 De sælges i håndkøb. De står ved siden af chokoladen. 291 00:15:20,534 --> 00:15:22,234 Søde ven, jeg er skolesygeplejerske. 292 00:15:23,034 --> 00:15:25,034 Jeg ved, hvad jeg gør. 293 00:15:30,234 --> 00:15:32,234 Hej med jer, hva' så? 294 00:15:32,434 --> 00:15:34,634 Sikke en herlig dag. Lad os gå nummeret igennem. 295 00:15:34,834 --> 00:15:37,034 Jeg kan næsten ikke vente. Jeg er bare så klar. 296 00:15:37,134 --> 00:15:40,034 Op med jer! Lad os fyre den af. 297 00:15:40,234 --> 00:15:42,934 Er din sjæl blevet invaderet af rumvæsner på koffein? 298 00:15:43,134 --> 00:15:44,734 Nej, jeg var hos skolesygeplejersken. 299 00:15:44,934 --> 00:15:48,334 Hun gav mig nogle fantastiske vitaminer. Jeg glæder mig sådan til nummeret. 300 00:15:48,534 --> 00:15:50,634 Og bagefter kan vi bygge et hus... 301 00:15:50,834 --> 00:15:52,634 til et velgørende formål. 302 00:15:52,834 --> 00:15:54,534 - Hvad er det for nogle vitaminer? - C-vitaminer? 303 00:15:54,734 --> 00:15:57,434 Ifølge Vogue giver de fornyet energi og en smukkere hud. 304 00:15:58,634 --> 00:16:00,634 D-vitaminer. Og jeg har nogle med til jer. 305 00:17:54,734 --> 00:17:56,834 - Fantastisk! - Ja! 306 00:17:57,034 --> 00:17:58,834 Jeg vidste slet ikke, I havde det i jer. 307 00:17:59,034 --> 00:18:01,734 Det er, som om nogen har kommet noget i jeres juice. 308 00:18:02,634 --> 00:18:05,734 De damer skal virkelig levere varen i morgen. Ellers- 309 00:18:05,934 --> 00:18:07,834 har vi nummeret til lokalmesterskaberne. 310 00:18:13,334 --> 00:18:14,734 Olé. 311 00:18:26,272 --> 00:18:27,972 Jeg har ikke set dig til korprøverne. 312 00:18:29,572 --> 00:18:31,572 Jeg er jo ikke Superwoman. 313 00:18:31,772 --> 00:18:34,772 Jeg ved godt, koret er hele dit liv, men jeg er jo også cheerleader. 314 00:18:34,972 --> 00:18:37,272 Jeg får udmærkelser i skolen. Jeg har venner. 315 00:18:38,072 --> 00:18:39,872 Du behøver ikke være flov. 316 00:18:40,072 --> 00:18:42,372 Ingen i koret dømmer dig. 317 00:18:45,572 --> 00:18:48,372 Alle forventer, at vi er fjender og konkurrenter... 318 00:18:48,672 --> 00:18:51,172 men jeg hader dig ikke. 319 00:18:51,372 --> 00:18:53,072 Hvorfor ikke? 320 00:18:53,272 --> 00:18:54,872 Jeg har været led mod dig. 321 00:18:54,972 --> 00:18:58,272 Det var inden, du fandt ud af, hvordan det var at være mig- 322 00:18:58,572 --> 00:19:00,672 og være udenfor. 323 00:19:00,872 --> 00:19:02,672 Flere og flere vil finde ud af det her... 324 00:19:02,772 --> 00:19:04,272 og du får brug for forstående venner. 325 00:19:04,472 --> 00:19:06,372 Hvordan kan nogen forstå, hvad jeg går igennem? 326 00:19:06,572 --> 00:19:09,072 Tror du ikke, folk hvisker om mig i frokoststuerne... 327 00:19:09,272 --> 00:19:12,672 eller tegner pornografiske tegninger af mig på toiletterne? 328 00:19:12,972 --> 00:19:14,872 Det der var faktisk mig. 329 00:19:16,372 --> 00:19:18,672 Jeg er ikke enig i dit valg... 330 00:19:18,872 --> 00:19:20,972 men du får brug for koret. 331 00:19:21,172 --> 00:19:23,072 Du har syv måneder tilbage af din ungdom. 332 00:19:23,272 --> 00:19:25,072 Du skal nyde det. Og helt ærligt. 333 00:19:25,272 --> 00:19:27,572 Om få måneder kan du ikke passe din cheerleader-uniform... 334 00:19:27,772 --> 00:19:29,772 og så har du kun os. 335 00:19:30,572 --> 00:19:32,672 Så kom nu bare til prøverne. 336 00:19:32,872 --> 00:19:34,672 Drengene mod pigerne- Det er sjovt. 337 00:19:34,872 --> 00:19:37,072 Og vi kan virkelig godt bruge din stemme lige nu. 338 00:19:37,272 --> 00:19:39,472 Du synger fantastisk, Quinn. 339 00:19:39,672 --> 00:19:42,572 Lidt skingert indimellem, men det er kun, fordi du mangler min erfaring. 340 00:19:44,472 --> 00:19:47,572 Jeg ville have pint dig, hvis rollerne havde været byttet om, ved du nok. 341 00:19:48,772 --> 00:19:50,172 Jeg ved det. 342 00:20:00,472 --> 00:20:04,272 - Hej. Det er Terri. - Hej, det er Howard Bamboo. 343 00:20:04,572 --> 00:20:07,172 Det kan jeg godt høre, Howard. 344 00:20:07,372 --> 00:20:09,672 Du ved nok, jeg bijobber lidt som sygeplejerske? 345 00:20:09,872 --> 00:20:12,272 - Du må gøre mig en tjeneste. - Okay. 346 00:20:12,372 --> 00:20:14,972 Gå på apoteket og køb nogle æsker psudoefedrin. 347 00:20:15,172 --> 00:20:18,772 Jeg er ved at løbe tør, og McKinleys børn skal være sunde og raske. 348 00:20:19,072 --> 00:20:20,772 Hvor mange? 349 00:20:22,872 --> 00:20:25,072 36. 350 00:20:31,272 --> 00:20:34,772 - Hej, Terri. - Hej, Ken. Hvad så? 351 00:20:40,072 --> 00:20:41,972 Kan vi tale lige ud af posen? 352 00:20:43,672 --> 00:20:45,072 Hør her. 353 00:20:46,872 --> 00:20:49,972 Vi har et problem. Jeg tror, min kæreste er forelsket i din mand. 354 00:20:50,272 --> 00:20:52,872 Og det vil ikke overraske mig, hvis følelsen er gensidig. 355 00:20:53,072 --> 00:20:55,372 - Hvor længe har det stået på? - Måske nogle måneder. 356 00:20:55,572 --> 00:20:57,072 Jeg ser dem hele tiden sammen- 357 00:20:57,172 --> 00:20:59,272 De griner og snakker. Alt det, hun aldrig gør med mig. 358 00:20:59,472 --> 00:21:01,272 Jeg vidste, der var noget i gære. 359 00:21:01,472 --> 00:21:04,372 Hun kunne ikke holde øjnene fra ham til de der klovneshows. 360 00:21:05,572 --> 00:21:07,872 Har Will nogen sinde nævnt hende? 361 00:21:08,072 --> 00:21:11,572 Nej, det er han da for klog til. Kun lige akkurat. Men alligevel. 362 00:21:11,772 --> 00:21:13,572 Ken, jeg siger det, som det er. 363 00:21:13,772 --> 00:21:16,972 Jeg tog kun jobbet for at kunne holde øje med ham. 364 00:21:17,272 --> 00:21:20,972 Vi må sætte en stopper for det, så jeg kan komme ud herfra. 365 00:21:21,172 --> 00:21:23,772 Jeg er ikke skabt til at arbejde fem dage om ugen. 366 00:21:23,972 --> 00:21:25,772 Jeg har tænkt på... 367 00:21:25,972 --> 00:21:27,872 at hvis vi to begyndte at se hinanden ved siden af... 368 00:21:28,072 --> 00:21:29,972 så kunne det måske opveje det, de gør. 369 00:21:31,472 --> 00:21:33,372 Har I to stadig sex? 370 00:21:33,472 --> 00:21:36,072 For når det stopper, så er der noget i vejen. 371 00:21:37,472 --> 00:21:39,672 Vi har faktisk ikke haft sex endnu. 372 00:21:40,472 --> 00:21:42,272 Hun kan ikke lide at blive rørt ved. 373 00:21:43,372 --> 00:21:44,872 Af mig. 374 00:21:47,372 --> 00:21:49,172 Åh, jeg elsker hende så højt. 375 00:21:53,572 --> 00:21:55,072 Okay. 376 00:21:55,172 --> 00:21:56,572 Det er okay. 377 00:21:58,572 --> 00:22:00,372 Så, så. 378 00:22:00,472 --> 00:22:02,472 Se lige os to. 379 00:22:02,672 --> 00:22:06,572 Du er gravid, jeg har psoriasis og en testikel, der ikke vil falde ned. 380 00:22:07,772 --> 00:22:10,972 - Hvem er mest ynkelig? - Nu er det nok. 381 00:22:11,272 --> 00:22:13,572 Du må holde op med at være så barnlig. 382 00:22:13,772 --> 00:22:16,872 Jeg kan ikke redde den her, medmindre du mander dig op. 383 00:22:17,072 --> 00:22:18,572 Okay. Undskyld. 384 00:22:20,172 --> 00:22:22,272 Nu skal du høre, hvad du gør. 385 00:22:22,372 --> 00:22:24,572 Du går direkte hen i det nærmeste stormagasin... 386 00:22:24,772 --> 00:22:26,772 og køber en forlovelsesring til hende. 387 00:22:27,572 --> 00:22:29,672 Og så falder du på knæ... 388 00:22:29,772 --> 00:22:33,072 og frier til den lille mær med dådyrøjnene. 389 00:22:33,372 --> 00:22:36,072 Nej, det kan jeg ikke. 390 00:22:36,272 --> 00:22:38,672 Hvad nu, hvis hun siger nej? Så dør jeg. 391 00:22:43,272 --> 00:22:46,972 Tag to af dem her, så kan intet stoppe dig. 392 00:22:50,672 --> 00:22:52,972 - Jeg sagde det jo. - Vi har fattet det. 393 00:22:53,172 --> 00:22:55,872 Du har skældt os ud i næsten en time nu. 394 00:22:56,072 --> 00:22:58,772 - Var de virkelig så gode? - Ja, de var, Quinn. 395 00:22:58,972 --> 00:23:02,172 Jeg tilbød at arrangere, koreografere og instruere nummeret gratis. 396 00:23:02,472 --> 00:23:04,872 Men vi undervurderede drengene. De kommer til lokalmesterskaberne... 397 00:23:05,072 --> 00:23:07,072 og jeg bliver til grin endnu en gang. 398 00:23:07,272 --> 00:23:10,772 Hvordan skulle vi vide, de fyrer den af? De har da aldrig været gode. 399 00:23:10,972 --> 00:23:15,172 - Hvordan bar de sig ad? - Eller snarere: Hvad var de på? 400 00:23:15,472 --> 00:23:18,772 Selv om jeg er i gruppe med drengene, holder jeg stadig med jer piger. 401 00:23:19,072 --> 00:23:20,972 De dissede mit tilbud om afrofletninger... 402 00:23:21,172 --> 00:23:23,772 og alle mine kunstneriske valg er dømt ude som for dyre... 403 00:23:23,972 --> 00:23:26,672 fordi de involverer fjer fra flere eksotiske fugle. 404 00:23:28,772 --> 00:23:30,572 Vi tog alle sammen stoffer. 405 00:23:36,396 --> 00:23:39,196 Jeg har styr på spillene til næste uge! 406 00:23:39,296 --> 00:23:41,596 Hej, mr. Schue, stilen om Bariloche i Argentina ligger på dit bord. 407 00:23:41,796 --> 00:23:44,996 - Den har jo først deadline om to uger. - Jeg kører med klatten! 408 00:23:45,196 --> 00:23:48,196 - Snyder. - Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 409 00:23:48,396 --> 00:23:51,896 Du tog præstationsfremmende stoffer inden jeres mash-up. Det siger Kurt. 410 00:23:52,096 --> 00:23:55,596 Det er ynkeligt, foragteligt og forkert. Det er også snyd. 411 00:23:55,896 --> 00:23:57,996 Jeg tror, jeg vil til at kalde dig "F-Rod." 412 00:23:58,196 --> 00:23:59,896 Hold lige op. Jeg er slet ikke som A-Rod, okay? 413 00:24:00,096 --> 00:24:02,996 Jeg ville aldrig tage steroider. De ødelægger potensen. 414 00:24:03,196 --> 00:24:06,396 Rachel, du ved ikke, hvordan jeg har det. Hvilket pres jeg- 415 00:24:06,596 --> 00:24:08,996 Vi er alle sammen under pres. Men ved du, hvordan jeg håndterer det? 416 00:24:09,196 --> 00:24:12,296 På den naturlige måde- med stram diæt og motion. 417 00:24:15,396 --> 00:24:17,796 Jeg står op kl. 6:00 hver dag. 418 00:24:18,496 --> 00:24:20,896 Jeg drikker min proteinsmoothie med banan og hørfrøolie... 419 00:24:21,096 --> 00:24:23,196 og 6:10 står jeg på crosstraineren. 420 00:24:24,396 --> 00:24:26,296 Ved du, hvordan jeg motiverer mig selv? 421 00:24:26,496 --> 00:24:27,996 Ikke med kunstige stoffer. 422 00:24:28,096 --> 00:24:31,596 Jeg sætter mig et mål og helmer ikke, før jeg har nået det. 423 00:24:31,896 --> 00:24:34,896 Pres dig selv. Når du ikke målene, så er du den eneste, der taber. 424 00:24:35,096 --> 00:24:37,096 Jeg skal være quarterback, mandlig forsanger... 425 00:24:37,296 --> 00:24:39,396 og tackle en gravid kæreste, der skriger på is. 426 00:24:39,596 --> 00:24:42,296 Så, ja, måske hjalp jeg os lidt på vej... 427 00:24:42,496 --> 00:24:45,796 men kun fordi jeg er led og ked af at knokle så hårdt og alligevel tabe. 428 00:24:46,096 --> 00:24:48,896 - Hvis man snyder, har man ikke vundet. - Åh, lad lige være. 429 00:24:49,096 --> 00:24:51,996 Du flipper kun ud, fordi du ved, I ikke kan slå os. 430 00:24:52,196 --> 00:24:53,996 Nu fornærmer du mig. 431 00:24:54,196 --> 00:24:57,496 Vi har ikke optrådt endnu, men vores mash-up er fantastisk! 432 00:24:57,696 --> 00:25:00,996 Men vores er alligevel bedre. I taber. 433 00:25:01,296 --> 00:25:02,796 Lær at leve med det. 434 00:25:07,496 --> 00:25:10,496 Alle får en dosis. Lige undtagen Quinn. 435 00:25:10,796 --> 00:25:14,096 Du får folinsyre, lillemor. 436 00:25:14,196 --> 00:25:15,896 Det er godt for barnet. 437 00:25:18,196 --> 00:25:20,896 Kom nu ud af starthullerne, Howard. Patienterne venter. 438 00:25:23,196 --> 00:25:25,096 Er du sikker på, vi bør gøre det her? 439 00:25:25,296 --> 00:25:27,596 Det er håndkøb. Der sker ikke noget. 440 00:25:27,796 --> 00:25:30,796 I kan stole på mig. Jeg er sygeplejerske. 441 00:25:30,996 --> 00:25:32,596 I har godt af det. 442 00:25:45,796 --> 00:25:48,296 - Hvad sker der lige med Ken? - Ja, ser han ikke bare sund ud? 443 00:25:48,496 --> 00:25:50,296 Jeg har sat ham på en ny vitaminkur. 444 00:25:50,496 --> 00:25:53,596 Er det forsvarligt? Du er jo ikke sygeplejerske, Terri. 445 00:25:53,796 --> 00:25:55,796 Du skal ikke kritisere mit arbejde, Will- 446 00:25:55,996 --> 00:25:57,896 nu hvor jeg er ved at finde mine ben. 447 00:26:04,396 --> 00:26:05,796 Er det ikke dejligt? 448 00:26:05,896 --> 00:26:09,596 Hvornår har vi sidst spist frokost sammen en hverdag? 449 00:26:10,996 --> 00:26:13,396 Skat, du har lidt sennep- Bare- 450 00:26:15,296 --> 00:26:17,296 Ej, altså, Terri. 451 00:26:17,396 --> 00:26:19,596 - Det her er min arbejdsplads. - Undskyld, skat. 452 00:26:19,796 --> 00:26:22,596 Mine hormoner vil bare have dig. 453 00:26:22,796 --> 00:26:24,596 Hør nu her. 454 00:26:24,796 --> 00:26:28,196 Det gavner ikke vores ægteskab, at du er her. 455 00:26:28,496 --> 00:26:30,696 Er det ikke godt for vores ægteskab at være sammen? 456 00:26:30,896 --> 00:26:34,196 Ikke at være sammen hele tiden, uafbrudt. 457 00:26:34,396 --> 00:26:37,896 Før kom vi hjem om aftenen og fortalte om vores dag. 458 00:26:38,196 --> 00:26:39,996 Nu har vi ikke noget at snakke om. 459 00:26:41,596 --> 00:26:43,896 Der var mange myrer på fortovet i dag. 460 00:26:48,396 --> 00:26:50,296 Det er sjældent, så sent på året. 461 00:26:52,896 --> 00:26:56,796 Det tvinger os bare til at udvide vores horisont. 462 00:26:56,996 --> 00:26:58,396 - Hvor skal du hen? - På toilettet. 463 00:26:58,596 --> 00:27:00,596 - Jeg går med. - Nej. 464 00:27:00,796 --> 00:27:03,896 Jeg elsker dig, men du må give mig plads. 465 00:27:14,696 --> 00:27:17,996 - Nu har du chancen, Ken. - Hvad?! Her? Nu? 466 00:27:20,696 --> 00:27:22,496 - Hej, Emma. - Hej, Ken. 467 00:27:23,796 --> 00:27:25,196 Hvad laver du? 468 00:27:25,396 --> 00:27:27,496 Jeg ved godt, vores forhold ikke har været perfekt. 469 00:27:27,696 --> 00:27:30,296 Du vil ikke køre i min bil. Jeg må ikke røre dig over håndleddet. 470 00:27:30,496 --> 00:27:33,896 Du græd i en time, da min albue tilfældigt strejfede dine bryster. 471 00:27:34,196 --> 00:27:35,996 Men jeg tænker på dig hele dagen. 472 00:27:36,096 --> 00:27:39,496 Jeg kysser billedet af os på messen hver aften, inden jeg skal sove. 473 00:27:41,296 --> 00:27:43,796 Åh, Gud, det sker bare ikke. Det er en drøm. 474 00:27:43,996 --> 00:27:46,596 Emma Pillsbury, dette er ingen forlovelsesring. 475 00:27:46,796 --> 00:27:48,996 - Åh, gudskelov. - Det er den også, men den er mere. 476 00:27:49,196 --> 00:27:50,896 Den er et løfte. 477 00:27:51,096 --> 00:27:54,796 Hør, Emma, jeg ved, du går op i, at alting er rent. 478 00:27:54,996 --> 00:27:58,696 Jeg vil ikke love at samle undertøjet op eller skrabe vandet af brusekabinen... 479 00:27:58,996 --> 00:28:02,396 men jeg lover at rense dit liv for mismod... 480 00:28:02,596 --> 00:28:04,096 og ensomhed... 481 00:28:04,296 --> 00:28:06,296 og alle andre sorte skyer, der måtte dukke op. 482 00:28:09,796 --> 00:28:11,596 Det er en cubic zirconia. 483 00:28:11,796 --> 00:28:13,896 Jeg ved, hvor meget Blood Diamond gik dig på. 484 00:28:14,796 --> 00:28:19,996 Emma Pillsbury- "M&M"- vil du gifte dig med mig? 485 00:28:24,602 --> 00:28:26,002 Tak, det er virkelig en fornøjelse. 486 00:28:26,202 --> 00:28:28,202 Hvor drengene valgte sange, der vender blikket indad... 487 00:28:28,402 --> 00:28:31,602 mod moderne teenageres uansvarlige livsstil og seksuelle appetit... 488 00:28:31,802 --> 00:28:34,702 har vi valgt nogle sange, der taler til nationen som helhed... 489 00:28:35,002 --> 00:28:38,302 i disse svære tider med økonomisk usikkerhed og social elendighed. 490 00:28:38,502 --> 00:28:41,502 For er der to ting, Amerika har brug for nu, så er det solskin og optimisme. 491 00:28:43,002 --> 00:28:44,702 Og engle. 492 00:28:48,002 --> 00:28:49,502 Okay. 493 00:30:32,202 --> 00:30:34,702 Piger, jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige. 494 00:30:34,902 --> 00:30:37,502 I gjorde det bare så godt. 495 00:30:37,702 --> 00:30:40,402 Jeg ved ikke, hvad I har gjort, men bliv ved med det! 496 00:30:41,202 --> 00:30:43,902 Vores kendis-dommer får sin sag for. 497 00:30:45,302 --> 00:30:46,802 Godt gået. 498 00:30:48,002 --> 00:30:50,002 Okay. Udmærket. 499 00:30:55,102 --> 00:30:59,802 - Hej, Emma, kan vi følges ad? - Ja. 500 00:31:01,902 --> 00:31:05,802 - Jeg tror, din plan virkede. - Ja. 501 00:31:06,102 --> 00:31:08,702 Vi fik givet de unge sans for god og fair konkurrence- 502 00:31:08,902 --> 00:31:11,402 Jeg synes virkelig, du motiverede dem. 503 00:31:11,602 --> 00:31:14,002 Jeg synes, du var med til det. 504 00:31:14,202 --> 00:31:16,102 Vi fik ideen sammen. 505 00:31:17,202 --> 00:31:18,602 Øh... 506 00:31:19,702 --> 00:31:21,902 passer det, at Ken har friet til dig? 507 00:31:23,202 --> 00:31:25,502 Ja, det passer. 508 00:31:27,802 --> 00:31:29,402 Hvad vil du gøre? 509 00:31:30,702 --> 00:31:32,602 Jeg ved det ikke. 510 00:31:32,802 --> 00:31:34,802 Kan du- 511 00:31:35,002 --> 00:31:37,302 Kan du se, jeg har andre muligheder? 512 00:31:41,702 --> 00:31:43,802 Er det en grund til at gifte sig? 513 00:31:45,402 --> 00:31:47,302 Det var ikke det, jeg spurgte om. 514 00:32:00,602 --> 00:32:02,602 Emma. 515 00:32:02,802 --> 00:32:04,202 Terri. 516 00:32:05,902 --> 00:32:07,602 Hej. Hvad kan jeg- 517 00:32:08,702 --> 00:32:11,502 Hvad kan jeg gøre for dig? 518 00:32:11,802 --> 00:32:13,802 Jeg ville bare sige lige ud... 519 00:32:13,902 --> 00:32:16,402 at det har føltes lidt akavet, siden jeg begyndte at arbejde her. 520 00:32:16,602 --> 00:32:18,402 Jeg ville bare rense luften. 521 00:32:19,902 --> 00:32:23,202 Det var pænt af dig. Vil du ikke- 522 00:32:23,402 --> 00:32:26,802 Du har ikke en chance hos min mand. Er du med? 523 00:32:27,102 --> 00:32:30,202 Du går måske og tror, at du og jeg er konkurrenter... 524 00:32:30,402 --> 00:32:33,102 men det er som at sige, at et søm konkurrerer med en hammer. 525 00:32:36,202 --> 00:32:37,702 Terri, Will er en god mand. 526 00:32:38,802 --> 00:32:40,602 Han er rar... 527 00:32:40,802 --> 00:32:42,602 og han er gavmild... 528 00:32:43,502 --> 00:32:45,302 og han fortjener noget langt bedre end dig. 529 00:32:45,502 --> 00:32:49,002 Emma, Will er min mand. 530 00:32:50,702 --> 00:32:52,702 Jamen se på dig selv. 531 00:32:52,902 --> 00:32:57,102 Du føler dig bedre, fordi du er sød ved en mand, du ser et par timer dagligt. 532 00:32:57,302 --> 00:32:59,302 Du er bare en uskyldig lille fugl. 533 00:33:01,102 --> 00:33:05,902 Så uskyldig, at du ville stjæle en mand fra hans gravide kone. 534 00:33:06,202 --> 00:33:07,202 Ja. 535 00:33:07,302 --> 00:33:09,102 Gør dig selv en tjeneste, søde. 536 00:33:09,302 --> 00:33:11,302 Gift dig med Tanaka. 537 00:33:11,502 --> 00:33:14,502 Ja, han er dum som en dør, og hans etniske miskmask... 538 00:33:14,802 --> 00:33:17,302 udsætter dine børn for en masse genetisk betingede sygdomme... 539 00:33:17,502 --> 00:33:20,802 men han er rar, og han er gavmild. 540 00:33:21,902 --> 00:33:23,502 Og han er ikke optaget. 541 00:33:38,911 --> 00:33:40,711 Mrs. Schuester. 542 00:33:40,911 --> 00:33:43,911 Jeg har brug for at snakke med dig- om barnet. 543 00:33:44,111 --> 00:33:47,011 Er alt vel? Du skal ikke have det lige nu, vel? 544 00:33:47,311 --> 00:33:50,311 Hvad? Nej. Sig mig, er du ikke sygeplejerske? 545 00:33:54,911 --> 00:33:58,011 - Jeg har tænkt over dit tilbud. - Ja? 546 00:33:58,911 --> 00:34:00,711 Jeg kan godt lide mit liv. 547 00:34:01,811 --> 00:34:04,111 Jeg elsker at være cheerleader... 548 00:34:04,311 --> 00:34:07,011 og jeg troede aldrig, jeg skulle sige det... 549 00:34:07,211 --> 00:34:09,911 men jeg elsker at synge i koret. 550 00:34:10,111 --> 00:34:14,111 Der sker så mange gode ting i mit liv, og det er næsten for meget i forvejen. 551 00:34:17,111 --> 00:34:18,811 Jeg kan ikke tage mig af et barn. 552 00:34:22,911 --> 00:34:26,111 Jeg ved slet ikke, hvordan I unge holder næsen oven vande nu om dage. 553 00:34:26,311 --> 00:34:29,311 Jeg var ikke så hårdt spændt for, da jeg var i din alder. 554 00:34:29,511 --> 00:34:32,911 Der var nu heller ikke så mange TV-kanaler dengang. 555 00:34:33,211 --> 00:34:35,011 Er Finn indforstået med det her? 556 00:34:35,111 --> 00:34:37,911 Jeg vil ikke have noget baby-far-drama, når du giver mig barnet. 557 00:34:38,211 --> 00:34:40,511 Det er for hans skyld, jeg gør det. 558 00:34:41,611 --> 00:34:45,611 Han er sådan en sød fyr. Og han vender al denne ståhej indad. 559 00:34:45,911 --> 00:34:48,711 Det ender med, han får et hjerteanfald. 560 00:34:48,811 --> 00:34:52,911 Men mr. Schuester må aldrig få noget at vide. 561 00:34:53,211 --> 00:34:56,911 - Jeg vil heller ikke såre ham. - Jeg siger ikke noget. 562 00:34:57,111 --> 00:34:59,011 Jeg har endnu mere at miste. 563 00:34:59,211 --> 00:35:00,611 En ting mere. 564 00:35:02,411 --> 00:35:05,511 De der vitaminer, du gav mig, fordi jeg ventede mig, ikke? 565 00:35:05,711 --> 00:35:07,911 Det var rigtig pænt af dig... 566 00:35:08,111 --> 00:35:11,011 men jeg får en masse lægeregninger... 567 00:35:11,211 --> 00:35:13,011 og jeg får brug for nyt ventetøj. 568 00:35:13,211 --> 00:35:16,611 - Kræver du penge af mig? - Det bliver jo dit barn. 569 00:35:16,811 --> 00:35:18,911 Og derfor hænger jeg på regningerne i 18 år. 570 00:35:19,011 --> 00:35:20,711 Du må kunne klare ni måneder. 571 00:35:20,911 --> 00:35:23,511 Du gør det rigtige, Quinn. 572 00:35:23,711 --> 00:35:25,411 Det er bedst for alle. 573 00:35:41,811 --> 00:35:43,211 Hej. 574 00:35:46,811 --> 00:35:48,211 Hej. 575 00:35:49,511 --> 00:35:51,411 Jeg kan ikke blive længe i det her rum... 576 00:35:51,611 --> 00:35:54,611 på grund af bakterierne og lugten. 577 00:35:56,611 --> 00:35:58,611 Men jeg har et spørgsmål. 578 00:35:59,911 --> 00:36:01,811 Alt for dig, Emma. 579 00:36:04,311 --> 00:36:05,711 Hvad ville- 580 00:36:06,911 --> 00:36:09,711 Hvad ville det helt præcist indebære, hvis vi blev gift? 581 00:36:11,611 --> 00:36:13,811 For jeg vil gerne beholde mit efternavn... 582 00:36:14,911 --> 00:36:17,811 og jeg vil gerne stadig bo i hver sin ende af byen. 583 00:36:19,011 --> 00:36:22,811 Og jeg tror, det er bedst, hvis vi ikke ses efter skole. 584 00:36:23,711 --> 00:36:25,011 Fint nok. 585 00:36:25,211 --> 00:36:27,011 Og jeg vil ikke have et stort bryllup... 586 00:36:27,011 --> 00:36:29,111 du ved, i en kirke eller med gæster. 587 00:36:30,311 --> 00:36:32,711 Vi behøver ikke invitere nogen, eller sige det til nogen, faktisk. 588 00:36:32,911 --> 00:36:35,911 Det kunne være en hemmelighed. Et hemmeligt ægteskab. 589 00:36:36,111 --> 00:36:38,711 Det er faktisk et bedre arrangement, end jeg lige troede. 590 00:36:40,611 --> 00:36:42,611 Du er en god mand, Ken. 591 00:36:45,511 --> 00:36:47,811 Og jeg vil ikke tilbringe resten af livet alene... 592 00:36:49,811 --> 00:36:51,611 og det ved jeg, du heller ikke vil. 593 00:36:55,811 --> 00:36:57,211 Så... 594 00:36:59,311 --> 00:37:00,911 er det et ja? 595 00:37:06,711 --> 00:37:08,511 Hva' så, A-Rach? 596 00:37:08,611 --> 00:37:11,211 Fedt mash-up. I havde bare så meget energi. 597 00:37:11,511 --> 00:37:14,211 Vi tog bare ved lære af baseball-ligaen. 598 00:37:15,311 --> 00:37:17,211 Det er ikke snyd, hvis alle gør det. 599 00:37:17,311 --> 00:37:19,211 Vi sørgede bare for, At vi konkurrerede på lige vilkår. 600 00:37:19,411 --> 00:37:20,911 Mener du virkelig det? 601 00:37:22,711 --> 00:37:25,611 Nej. Jeg har det rædselsfuldt med det. 602 00:37:25,911 --> 00:37:28,011 Selv om vi vinder, vil det ikke være nogen tilfredsstillelse. 603 00:37:28,111 --> 00:37:30,711 Enig. Jeg kan ikke engang huske, at jeg optrådte. 604 00:37:32,011 --> 00:37:34,511 Hvad synes du, vi skal gøre? 605 00:37:34,711 --> 00:37:38,711 Vi kan kun rette op på det ved at trække os ud af konkurrencen. 606 00:37:39,011 --> 00:37:42,911 Indrømme det og diskvalificere begge vores hold øjeblikkeligt. 607 00:37:43,211 --> 00:37:46,711 - Så er der ingen, der vinder. - Cool. 608 00:37:48,811 --> 00:37:51,411 Jeg er ked af det, jeg sagde den anden dag... 609 00:37:51,611 --> 00:37:54,511 hvor jeg kaldte dig foragtelig og ynkelig. 610 00:37:54,711 --> 00:37:57,611 Det gør ikke noget. Jeg kendte ikke engang ordene. 611 00:37:57,811 --> 00:38:00,111 Det jeg ville sige, var... 612 00:38:01,211 --> 00:38:04,111 at jeg vist også er ramt af konkurrencehysteriet. 613 00:38:04,311 --> 00:38:06,111 Mine mål er for egoistiske. 614 00:38:06,311 --> 00:38:09,511 Det er på tide, jeg holder op med at konkurrere mod alle andre... 615 00:38:09,811 --> 00:38:11,911 og begynder at konkurrere sammen med dem. 616 00:38:20,311 --> 00:38:22,211 Hvad fanden tænkte du på? 617 00:38:22,411 --> 00:38:25,211 - Du gav mine elever stoffer? - Nu siger jeg det igen. 618 00:38:25,411 --> 00:38:28,911 Det fås i håndkøb og er godkendt. Og hvis ikke jeg havde givet dem det... 619 00:38:29,111 --> 00:38:31,411 havde de formentlig skaffet det selv. 620 00:38:31,611 --> 00:38:35,211 - Nej, det er nogle søde børn. - Der skete jo ikke noget ved det. 621 00:38:35,411 --> 00:38:37,211 Howard Bamboo blev anholdt. 622 00:38:40,311 --> 00:38:42,411 - Nå, ja lige det. - Hvad? 623 00:38:42,611 --> 00:38:44,411 Pseudoefedrin er en af ingredienserne... 624 00:38:44,611 --> 00:38:47,411 til fremstilling af metamfetamin. 625 00:38:47,611 --> 00:38:50,811 Howard blev anholdt, mistænkt for at have et metamfetamin-laboratorium. 626 00:38:51,111 --> 00:38:53,411 Jeg havde ikke sagt, at Howard skulle købe det hele ét sted. 627 00:38:53,611 --> 00:38:55,411 Nu er det nok, Terri. 628 00:38:55,511 --> 00:38:57,311 Hvordan skal vi kunne opdrage et barn... 629 00:38:57,411 --> 00:39:01,011 når jeg ikke kan betro dig en flok teenagere? 630 00:39:01,211 --> 00:39:03,111 Du tænker ikke over konsekvenserne. 631 00:39:03,311 --> 00:39:06,011 - Jeg prøvede bare at hjælpe, Will. - Lad være med det. 632 00:39:07,411 --> 00:39:10,411 Hver gang jeg tænder et bål i mit liv... 633 00:39:10,711 --> 00:39:14,011 sørger du for, det brænder skoven ned. 634 00:39:17,511 --> 00:39:20,411 Jeg har alvorlige betænkeligheder ved Deres dømmekraft, mrs. Schuester. 635 00:39:20,711 --> 00:39:23,111 Jeg må bede Dem sige op som skolesygeplejerske. 636 00:39:24,311 --> 00:39:25,711 Fint. 637 00:39:25,911 --> 00:39:27,711 Jeg knoklede også alt for meget. 638 00:39:30,211 --> 00:39:32,111 Klap lige hesten, Schue. 639 00:39:32,211 --> 00:39:34,611 Jeg må også stille spørgsmålstegn ved din dømmekraft. 640 00:39:34,911 --> 00:39:37,211 Hvad? Jeg anede ikke noget om det her. 641 00:39:37,411 --> 00:39:41,111 Præcis. Det er dig, der skal skabe ånden på holdet. 642 00:39:41,311 --> 00:39:45,611 Og fordi du er så besat af at konkurrere og vinde... 643 00:39:45,811 --> 00:39:48,711 har du skabt et usundt miljø. 644 00:39:48,911 --> 00:39:52,211 Jeg ansætter en, der kan hjælpe med at lede Showkoret. 645 00:39:52,511 --> 00:39:57,111 En, der har udvist ansvarlighed og dygtighed. 646 00:39:59,511 --> 00:40:01,511 Vi er virkelig kede af det, mr. Schue. 647 00:40:01,711 --> 00:40:03,711 Vi ville ikke skabe problemer for Dem. 648 00:40:05,411 --> 00:40:08,511 Jeg er virkelig skuffet over jer. 649 00:40:08,711 --> 00:40:10,611 Showkoret skal vise, hvad I føler i hjertet... 650 00:40:10,811 --> 00:40:12,511 ikke hvad der løber gennem jeres årer. 651 00:40:12,711 --> 00:40:15,111 Det ved vi godt, og jeg tror, jeg kan sige for os alle... 652 00:40:15,311 --> 00:40:18,211 at vi gerne vil se fremad og lægge denne episode bag os. 653 00:40:18,311 --> 00:40:20,511 Så enkelt er det ikke. 654 00:40:20,711 --> 00:40:22,511 På grund af denne her affære... 655 00:40:22,711 --> 00:40:26,411 må jeg ikke længere lede Showkoret alene. 656 00:40:26,711 --> 00:40:29,211 Der kommer en medinstruktør. 657 00:40:29,411 --> 00:40:31,211 Hvem? 658 00:40:31,311 --> 00:40:33,111 Hej med jer. 659 00:40:33,311 --> 00:40:35,911 Jeg er bare så glad for... 660 00:40:36,111 --> 00:40:37,711 at komme med om bord... 661 00:40:37,811 --> 00:40:41,211 som medkaptajn på jeres lille showbiz-krydstogt. 662 00:40:41,511 --> 00:40:43,411 Jeg glæder mig til at synge og danse... 663 00:40:43,611 --> 00:40:45,911 og måske maje mig en lille smule ud. 664 00:40:51,411 --> 00:40:52,811 Will? 665 00:41:00,811 --> 00:41:03,611 Jeg ville selv sige det til dig. 666 00:41:06,111 --> 00:41:08,811 Du ved, Ken friede til mig. 667 00:41:11,511 --> 00:41:13,111 Jeg sagde ja. 668 00:41:15,411 --> 00:41:16,811 Det er- 669 00:41:19,511 --> 00:41:21,011 Det er fantastisk.