1 00:00:00,071 --> 00:00:02,172 No último episódio: Quinn está grávida. 2 00:00:02,173 --> 00:00:04,707 Puck é o pai, mas Quinn dará o bebê à Terri, 3 00:00:04,708 --> 00:00:07,611 que finge estar grávida. Ideia de sua irmã, Kendra. 4 00:00:07,612 --> 00:00:09,181 Temos que te arranjar um bebê. 5 00:00:09,182 --> 00:00:11,220 Ken pediu Emma em casamento, e ela disse: 6 00:00:11,221 --> 00:00:12,221 Sim. 7 00:00:12,222 --> 00:00:15,358 Sue convenceu Figgins a dar-lhe o cargo de co-diretora do Glee. 8 00:00:15,359 --> 00:00:16,396 Olá, crianças. 9 00:00:16,397 --> 00:00:18,571 E foi isso que você perdeu em Glee. 10 00:00:26,686 --> 00:00:27,821 Como isso aconteceu? 11 00:00:27,822 --> 00:00:29,424 Eu pareço um louco. 12 00:00:29,425 --> 00:00:30,725 Esse não sou eu. 13 00:00:31,526 --> 00:00:33,628 Não sabia que a veia do meu pescoço 14 00:00:33,629 --> 00:00:35,065 saltava assim. 15 00:00:35,066 --> 00:00:36,568 Estamos assim há uma semana. 16 00:00:36,569 --> 00:00:38,506 Desde o incidente descongestionante, 17 00:00:38,507 --> 00:00:41,277 quando Figgins nomeou Sue co-diretora do Glee. 18 00:00:41,278 --> 00:00:43,314 Estou tão envergonhado de mim. 19 00:00:43,315 --> 00:00:44,781 Ela me transformou nela. 20 00:00:47,883 --> 00:00:49,617 Olha pra mim. 21 00:00:49,618 --> 00:00:51,619 Mesmo no calor da batalha 22 00:00:51,620 --> 00:00:55,789 sou tão elegante, majestosa. 23 00:00:55,790 --> 00:00:59,359 Sou Ajax, poderoso guerreiro grego. 24 00:00:59,360 --> 00:01:01,962 Deus, é tão bom finalmente estourar essa espinha 25 00:01:01,963 --> 00:01:04,397 -conhecida como Will Schuester. -Cale-se, Sue. 26 00:01:04,398 --> 00:01:07,100 Olhe para nós: brigamos até nas narrações. 27 00:01:07,101 --> 00:01:10,003 Acho que as coisas começaram a se arruinar 28 00:01:10,004 --> 00:01:12,172 há alguns dias, quando Figgins nos chamou 29 00:01:12,173 --> 00:01:14,208 em seu escritório para uma conversa... 30 00:01:14,209 --> 00:01:16,779 Sue, Schue, os chamei aqui 31 00:01:16,780 --> 00:01:18,581 para saber como vai o Glee Club. 32 00:01:18,582 --> 00:01:19,782 Ótimo. 33 00:01:19,783 --> 00:01:21,417 Quero um relatório de progresso 34 00:01:21,418 --> 00:01:23,987 sobre como estão trabalhando como co-diretores. 35 00:01:23,988 --> 00:01:25,555 -Minha opinião... -Eu acho... 36 00:01:25,556 --> 00:01:27,090 -Não, vai lá. -Não, vai você. 37 00:01:27,091 --> 00:01:28,124 -Ok. -Por favor. 38 00:01:28,125 --> 00:01:29,592 Diretor Figgins... 39 00:01:29,593 --> 00:01:31,295 As coisas não podem melhorar. 40 00:01:31,296 --> 00:01:32,963 Concordo plenamente. 41 00:01:37,502 --> 00:01:41,372 Não quero ouvir nenhuma reclamação 42 00:01:41,373 --> 00:01:44,509 de nenhum de vocês por tentarem dar favores aos alunos. 43 00:01:44,510 --> 00:01:45,777 Fui claro? 44 00:01:45,778 --> 00:01:47,780 Absolutamente. 45 00:01:47,781 --> 00:01:50,816 Como entramos nas Regionais, quero um feedback, 46 00:01:50,817 --> 00:01:53,184 como nas coisas que vocês gostariam de fazer. 47 00:01:53,185 --> 00:01:54,553 Tem alguma coisa, 48 00:01:54,554 --> 00:01:57,256 alguma música particular, que vocês queiram fazer? 49 00:01:57,257 --> 00:02:00,025 Podemos tentar algo mais... Negro? 50 00:02:00,026 --> 00:02:01,827 Eu concordo. 51 00:02:01,828 --> 00:02:03,696 Fazemos muitas músicas pop chatas. 52 00:02:03,697 --> 00:02:05,764 É o clube Glee. E não clube Louco. 53 00:02:05,765 --> 00:02:07,299 Não me faça te bater. 54 00:02:07,300 --> 00:02:08,467 Fantástico. 55 00:02:08,468 --> 00:02:11,003 Obrigado, Mercedes, Kurt. 56 00:02:11,004 --> 00:02:12,171 Anotado. 57 00:02:12,172 --> 00:02:13,172 Algo mais? 58 00:02:13,173 --> 00:02:14,707 Posso fazer breakdance. 59 00:02:14,708 --> 00:02:20,413 Não é exatamente o que queremos, Mike, mas anotado. 60 00:02:20,414 --> 00:02:22,816 E não colocar umas crianças contra o outro. 61 00:02:22,817 --> 00:02:24,117 Jamais. 62 00:02:24,118 --> 00:02:27,554 Quero colocar essas crianças contra ele, estou sendo clara? 63 00:02:27,555 --> 00:02:29,055 Quinn, atualize. Vai. 64 00:02:29,056 --> 00:02:32,593 Os estudantes da minoria não acham que estão sendo ouvidos. 65 00:02:32,594 --> 00:02:34,761 Uma fissura na armadura? 66 00:02:34,762 --> 00:02:38,667 Vou criar um ambiente tão tóxico, 67 00:02:39,968 --> 00:02:42,436 que ninguém vai querer fazer parte do clube. 68 00:02:42,437 --> 00:02:45,805 Como na vez que vendi minha casa a um casal jovem 69 00:02:45,806 --> 00:02:48,408 e salguei a terra do jardim 70 00:02:48,409 --> 00:02:51,511 então nada nasceria ali em milhares de anos. 71 00:02:51,512 --> 00:02:53,246 Você sabe por que eu fiz isso? 72 00:02:53,247 --> 00:02:57,484 Porque eles tentaram me fazer pagar o seguro da casa. 73 00:02:57,485 --> 00:02:59,653 As Regionais estão chegando. 74 00:02:59,654 --> 00:03:01,888 Quais são seus planos de co-diretores? 75 00:03:01,889 --> 00:03:04,892 Na verdade cada um está fazendo seu próprio número. 76 00:03:04,893 --> 00:03:07,461 E jogaremos uma moeda pra ver quem vai primeiro. 77 00:03:07,462 --> 00:03:10,930 Será bem civilizado, bem correto. 78 00:03:10,931 --> 00:03:14,033 Esse arranjo é agradável a todos. 79 00:03:14,034 --> 00:03:15,701 -Não é? -É ótimo. 80 00:03:15,702 --> 00:03:16,803 Agora... 81 00:03:16,804 --> 00:03:18,070 Abracem um ao outro. 82 00:03:21,008 --> 00:03:22,341 Prefiro não fazer isso. 83 00:03:22,342 --> 00:03:23,810 Não vejo isso acontecendo. 84 00:03:23,811 --> 00:03:26,546 Essa reunião não acaba enquanto não houver abraço. 85 00:03:26,547 --> 00:03:28,681 É uma técnica que aprendi semana passada 86 00:03:28,682 --> 00:03:30,149 no seminário de liderança. 87 00:03:37,758 --> 00:03:39,058 Vou te destruir. 88 00:03:39,059 --> 00:03:41,326 Vou vomitar nas suas costas. 89 00:03:41,327 --> 00:03:42,761 Está valendo. 90 00:03:45,176 --> 00:03:48,563 S01E07 Throwdown! 91 00:03:50,669 --> 00:03:52,370 Estou pirando. 92 00:03:52,371 --> 00:03:53,838 Tudo vai dar certo. 93 00:03:53,839 --> 00:03:56,240 Relaxa. Na sua idade, a chance de dar errado 94 00:03:56,241 --> 00:03:58,142 -é muito pequena. -Muito bom. 95 00:03:58,911 --> 00:04:01,480 Vai ser um pouco gelado. 96 00:04:01,481 --> 00:04:03,948 Pode ter um pouco de cuidado com meu uniforme? 97 00:04:04,650 --> 00:04:06,251 Tudo bem. 98 00:04:06,252 --> 00:04:08,786 Falando sobre sua idade, já pensaram como será 99 00:04:08,787 --> 00:04:10,322 depois que o bebê nascer? 100 00:04:10,323 --> 00:04:13,925 O que Quinn quiser fazer está bom. 101 00:04:13,926 --> 00:04:15,894 Bem, se isso faz diferença, 102 00:04:15,895 --> 00:04:17,462 é uma menina. 103 00:04:33,710 --> 00:04:34,911 -Oi. -Oi. 104 00:04:37,514 --> 00:04:39,782 O bebê está bem. Sem mutação nem nada. 105 00:04:39,783 --> 00:04:41,550 Nem as mais legais. 106 00:04:43,520 --> 00:04:45,821 Obrigado por nos trazer hoje. 107 00:04:45,822 --> 00:04:47,623 Estava muito pirado para dirigir. 108 00:04:47,624 --> 00:04:49,958 Sim, sem problemas. 109 00:04:51,894 --> 00:04:54,896 Você está bem? 110 00:04:56,465 --> 00:04:59,151 Não. 111 00:04:59,152 --> 00:05:01,493 Como eu poderia tomar conta de uma pessoa? 112 00:05:01,494 --> 00:05:04,438 Minha mãe nem me deixa ter um peixe. 113 00:05:04,439 --> 00:05:08,231 Achei que Quinn quisesse dar o bebê para adoção. 114 00:05:08,232 --> 00:05:12,155 No momento, mas sabemos que não é minha decisão. 115 00:05:13,118 --> 00:05:15,134 Isso é péssimo. 116 00:05:15,135 --> 00:05:18,741 Ficar estressado e preocupado e não ter o controle. 117 00:05:22,283 --> 00:05:24,168 Está tranquilo, Sr. Schue. 118 00:05:24,169 --> 00:05:27,700 Você não entenderia. 119 00:05:35,641 --> 00:05:39,024 A companhia de pesquisa independente no meu escritório 120 00:05:39,025 --> 00:05:41,911 determinou que você é a garota mais bonita da escola. 121 00:05:43,139 --> 00:05:44,701 Você tem lido meu blog? 122 00:05:44,702 --> 00:05:46,501 Claro que não. Você é fofoqueiro, 123 00:05:46,502 --> 00:05:49,566 seu blog só tem lixo e mentiras, muitas delas sobre mim. 124 00:05:49,567 --> 00:05:52,246 Ficará feliz em saber que o estou trabalhando agora 125 00:05:52,247 --> 00:05:55,174 não tem nada a ver com você ou seu desejo por judeus. 126 00:05:55,175 --> 00:05:56,880 É sobre Quinn Fabray. 127 00:05:56,881 --> 00:05:59,462 Dizem por aí que ela está com "um problema". 128 00:05:59,463 --> 00:06:00,990 Onde você escutou isso? 129 00:06:00,991 --> 00:06:03,104 -Você está negando isso? -Sim. 130 00:06:04,308 --> 00:06:07,625 Porque o mesmo pássaro disse que está magoada por Finn Hudson 131 00:06:07,626 --> 00:06:09,854 não te escolher para carregar seu bebê. 132 00:06:16,859 --> 00:06:20,282 Quanto vai custar para você não publicar isso? 133 00:06:20,283 --> 00:06:22,697 As damas primeiro. Cara. 134 00:06:22,698 --> 00:06:24,432 Lojas de truques? Aqui é Sue. 135 00:06:24,433 --> 00:06:26,433 Você tem alguma moeda com duas caras? 136 00:06:28,016 --> 00:06:29,564 Cara. 137 00:06:29,565 --> 00:06:31,313 Ótimo. 138 00:06:31,314 --> 00:06:33,561 Certo, estes estudantes foram selecionados 139 00:06:33,562 --> 00:06:36,893 para um grupo de elite especial chamado de "Crianças da Sue". 140 00:06:36,894 --> 00:06:39,243 Espere. Concordamos em não separar o grupo. 141 00:06:39,244 --> 00:06:42,845 Ah Will, me dê uma chance de fazer do jeito Sue. 142 00:06:42,846 --> 00:06:45,304 Talvez com as minhas habilidades de liderança 143 00:06:45,305 --> 00:06:47,705 eu posso ajudar esse grupo a se classificar. 144 00:06:47,706 --> 00:06:51,047 Nós não podemos nem competir se dividirmos o coral, Sue. 145 00:06:51,048 --> 00:06:52,247 É contra as regras. 146 00:06:52,248 --> 00:06:54,494 Sério? Você precisa ler o livro primeiro. 147 00:06:54,495 --> 00:06:56,877 Aqui eu tenho. O livro das regras de Coral. 148 00:06:56,878 --> 00:07:00,400 Página 24, capítulo 14, segundo adendo. 149 00:07:01,308 --> 00:07:03,347 "Cada time deve ter doze integrantes. 150 00:07:03,348 --> 00:07:07,257 Entretanto, nem todos os membros precisam cantar as músicas" 151 00:07:10,224 --> 00:07:11,569 Certo. 152 00:07:11,570 --> 00:07:14,351 Vá em frente pegue todos os jogadores de futebol 153 00:07:14,352 --> 00:07:15,858 e suas líderes de torcida. 154 00:07:15,859 --> 00:07:18,156 Certo, todo mundo. Escutem. 155 00:07:18,157 --> 00:07:19,453 Quando ouvir seu nome, 156 00:07:19,454 --> 00:07:21,930 venha para o meu lado disso preto e brilhante. 157 00:07:21,931 --> 00:07:23,381 Isso se chama piano, Sue. 158 00:07:23,382 --> 00:07:24,461 Santana. 159 00:07:24,462 --> 00:07:28,659 Rodas, Viadinho. Vamos. Venha rápido 160 00:07:28,660 --> 00:07:32,560 Asiática, outro asiático, 161 00:07:32,561 --> 00:07:35,919 Aretha e Shaft. 162 00:07:36,638 --> 00:07:38,866 Viu, Will, eu não ser parte de um grupo 163 00:07:38,867 --> 00:07:41,098 que ignora a necessidade dos minoritários. 164 00:07:41,099 --> 00:07:43,800 -Está brincando. -Eu não brincaria com isso Will. 165 00:07:43,801 --> 00:07:45,672 Talvez esse seja seu problema. 166 00:07:45,673 --> 00:07:48,006 A inveja não é assunto para piadas. 167 00:07:48,007 --> 00:07:50,867 É assim que Sue enxerga isso. 168 00:07:50,868 --> 00:07:53,177 Excelente. 169 00:07:58,387 --> 00:08:01,264 Eu queria lembrar você para contar para a Quinn 170 00:08:01,265 --> 00:08:03,035 não se vacinar no hospital. 171 00:08:03,036 --> 00:08:04,849 Tenho certeza que aquelas vacinas 172 00:08:04,850 --> 00:08:07,261 deixaram minhas crianças estúpidas. 173 00:08:07,262 --> 00:08:09,155 Acho que usaria o dinheiro da vacina 174 00:08:09,156 --> 00:08:11,144 para comprar aquele colchão orgânico. 175 00:08:11,145 --> 00:08:14,600 Quais são as chances da criança ter pólio, certo? 176 00:08:14,601 --> 00:08:16,435 Tchau, Kendra. 177 00:08:16,436 --> 00:08:17,818 Te odeio Will! 178 00:08:17,819 --> 00:08:20,096 Isso foi rude. 179 00:08:20,097 --> 00:08:22,735 -Não desconte seu stres... -Não estou descontando 180 00:08:22,736 --> 00:08:25,208 em você, Terri. Não quero ser um nada em casa, 181 00:08:25,209 --> 00:08:26,508 assim como sou na escola. 182 00:08:26,509 --> 00:08:29,007 E tenho que vir para casa e ouvir você tomando 183 00:08:29,008 --> 00:08:31,438 grandes decisões sobre meu filho, com sua irmã. 184 00:08:31,439 --> 00:08:33,205 Nem senti o bebê chutar ainda. 185 00:08:33,206 --> 00:08:34,903 E a única vez que vi um obstetra 186 00:08:34,904 --> 00:08:37,947 foi quando eu levei Quinn e Finn para fazer o ultrassom. 187 00:08:37,948 --> 00:08:39,585 Você levou? 188 00:08:39,586 --> 00:08:42,247 Como está o bebê? Bem. É uma garota. 189 00:08:42,248 --> 00:08:43,822 Mas este não é o ponto. 190 00:08:43,823 --> 00:08:45,964 E qual é o ponto, Will? 191 00:08:45,965 --> 00:08:49,790 Meu ponto é que sou o pai desse bebê. 192 00:08:55,599 --> 00:08:59,173 E vou com você na sua próxima consulta. 193 00:09:04,158 --> 00:09:06,593 Então, o que fez para ele ficar quieto? 194 00:09:06,594 --> 00:09:09,706 Vamos dizer que sinto muito por meus pais, já que tirarão 195 00:09:09,707 --> 00:09:12,721 dinheiro dos meus estudos para pagar o terapeuta. 196 00:09:12,722 --> 00:09:14,549 -Coisa grande. -Eu não ligo. 197 00:09:14,550 --> 00:09:16,918 Fiz para te proteger. 198 00:09:16,919 --> 00:09:18,934 -E a Quinn. -Claro. 199 00:09:18,935 --> 00:09:20,767 Somos colegas de time. 200 00:09:20,768 --> 00:09:23,747 Tenho que te contar, você realmente é incrível. 201 00:09:25,239 --> 00:09:27,970 Vou te pagar um dia por isso, juro. 202 00:09:31,443 --> 00:09:33,825 Preciso de outra unidade. 203 00:09:33,826 --> 00:09:36,004 Qual o problema com as que eu te dei? 204 00:09:37,957 --> 00:09:40,510 -Ainda têm a etiqueta. -Esconda-as. 205 00:09:40,511 --> 00:09:42,938 Quero a calcinha da Rachel Berry. 206 00:09:42,939 --> 00:09:45,166 Espero a entrega amanhã de manhã, 207 00:09:45,167 --> 00:09:48,826 ou eu publico a história de Quinn Fabray. 208 00:09:48,827 --> 00:09:51,580 Sinto um desejo de te beijar, eu vou realizá-lo... 209 00:09:51,581 --> 00:09:54,894 Não, não. Pare com isso. 210 00:10:00,692 --> 00:10:02,559 Estou meio nervosa. 211 00:10:02,560 --> 00:10:04,227 Eu proponho nem aparecermos. 212 00:10:04,228 --> 00:10:05,728 Bom, eu acho que será ótimo. 213 00:10:05,729 --> 00:10:07,631 Assistiram o programa da Sue ontem? 214 00:10:07,632 --> 00:10:09,366 Às vezes me perguntam, 215 00:10:09,367 --> 00:10:12,202 "Sue, como é tão sensível com as minorias?" 216 00:10:12,203 --> 00:10:13,703 Bom, vou dizer o porquê. 217 00:10:13,704 --> 00:10:15,572 Porque sei como é difícil 218 00:10:15,573 --> 00:10:18,341 ser minoria na América hoje. 219 00:10:18,342 --> 00:10:20,710 Sou 1/16 índia comanche. 220 00:10:20,711 --> 00:10:23,145 De fato, gosto tanto das minorias, 221 00:10:23,146 --> 00:10:25,880 que penso em ir pra Califórnia pra ser uma. 222 00:10:25,881 --> 00:10:27,982 Gente, trouxe alguns dos meus amigos comigo. 223 00:10:27,983 --> 00:10:30,685 Pensei que eles poderiam nos ajudar um pouco. 224 00:10:30,686 --> 00:10:33,554 Então, selecionei uma musica que acho que falará 225 00:10:33,555 --> 00:10:36,590 com a frustração que sentiam sob a liderança 226 00:10:36,591 --> 00:10:38,458 de Will Schuester. 227 00:10:38,459 --> 00:10:42,061 "Hate on Me," um R&B? 228 00:10:42,062 --> 00:10:43,229 Gosta? 229 00:10:44,864 --> 00:10:47,533 Changster quero ver um pouco desse movimento 230 00:10:47,534 --> 00:10:49,668 pelo qual é famoso. Vai a cidade. 231 00:10:49,669 --> 00:10:53,005 e Mercedes, quero ver aquelas mãos da Mariah. 232 00:10:53,006 --> 00:10:54,039 Posso fazer isso. 233 00:10:54,040 --> 00:10:55,240 É! 234 00:10:55,241 --> 00:10:57,743 Acho que pegamos essa, Sra. Sylvester. 235 00:10:57,744 --> 00:11:00,278 Tudo bem, ve-veremos. Começa! 236 00:11:13,357 --> 00:11:15,992 Se eu pudesse te dar o mundo 237 00:11:15,993 --> 00:11:18,729 Numa bandeja de prata 238 00:11:18,730 --> 00:11:21,198 Faria diferença? 239 00:11:21,199 --> 00:11:23,033 Ainda estaria com raiva de mim 240 00:11:23,034 --> 00:11:28,838 Se nisso tudo eu pudesse achar 12 rosas 241 00:11:28,839 --> 00:11:31,241 que eu te daria 242 00:11:31,242 --> 00:11:33,776 Você ainda seria miserável 243 00:11:33,777 --> 00:11:36,578 Porque na verdade 244 00:11:36,579 --> 00:11:39,213 Serei quem eu sou 245 00:11:39,214 --> 00:11:41,950 E eu não sinto culpa 246 00:11:41,951 --> 00:11:44,518 Por todas as mentiras que contou 247 00:11:44,519 --> 00:11:46,854 Pode tentar quanto quiser 248 00:11:46,855 --> 00:11:49,623 Me machuque, mas eu digo 249 00:11:49,624 --> 00:11:51,925 Não é sua decisão 250 00:11:51,926 --> 00:11:53,560 Farei o que eu faço 251 00:11:53,561 --> 00:11:55,962 Me odeie 252 00:11:55,963 --> 00:11:58,531 Agora ou depois 253 00:11:58,532 --> 00:12:00,900 Porque serei eu mesma 254 00:12:00,901 --> 00:12:03,469 Você ficaria com raiva 255 00:12:03,470 --> 00:12:06,738 Vá em frente e me odeie, vá em frente e me odeia 256 00:12:06,739 --> 00:12:11,076 Ódio, porque não estou com medo. 257 00:12:11,077 --> 00:12:12,877 O que eu tenho, eu paguei. 258 00:12:12,878 --> 00:12:16,914 Pode me odiar, pode me odiar 259 00:12:16,915 --> 00:12:18,549 Agora ou depois 260 00:12:18,550 --> 00:12:21,385 Porque serei eu mesma 261 00:12:21,386 --> 00:12:23,721 Vai ficar com raiva, 262 00:12:23,722 --> 00:12:25,255 Vai em frente e odeia. 263 00:12:25,256 --> 00:12:28,625 Vai em frente e me odeie, Ódio. 264 00:12:28,626 --> 00:12:31,227 Por que não estou com medo 265 00:12:31,228 --> 00:12:33,396 O que eu tenho, eu paguei 266 00:12:33,397 --> 00:12:34,631 Pode me odiar 267 00:12:34,632 --> 00:12:37,500 Me odeie, Ódio 268 00:12:37,501 --> 00:12:39,469 Agora ou depois 269 00:12:39,470 --> 00:12:41,938 Porque serei eu mesma 270 00:12:41,939 --> 00:12:44,274 Ficará com raiva, baby, 271 00:12:44,275 --> 00:12:45,775 Vá em frente e odeie 272 00:12:45,776 --> 00:12:49,244 Vá em frente e me odeie, Ódio. 273 00:12:49,245 --> 00:12:51,714 Porque eu não estou com medo 274 00:12:51,715 --> 00:12:54,383 O que eu tenho eu paguei 275 00:12:54,384 --> 00:12:56,352 Pode me odiar 276 00:13:02,125 --> 00:13:04,459 Sue. Sylvester, estou falando com você. 277 00:13:04,460 --> 00:13:06,461 Oi, achei que tivesse cheirado fracasso. 278 00:13:06,462 --> 00:13:08,563 Por que levou o piano na minha última aula? 279 00:13:08,564 --> 00:13:10,064 Um piano bem limpo é a chave 280 00:13:10,065 --> 00:13:11,565 para qualquer grupo de sucesso. 281 00:13:11,566 --> 00:13:13,601 Voce está me difamando para os alunos. 282 00:13:13,602 --> 00:13:15,804 Sua ilusões de perseguição são um sinal 283 00:13:15,805 --> 00:13:19,308 de começo de esquizofrenia paranóica, 284 00:13:19,309 --> 00:13:20,942 Sue, ainda não acabei de falar. 285 00:13:20,943 --> 00:13:23,444 E minhas partituras? Eles precisam daquela música. 286 00:13:23,445 --> 00:13:26,014 O que eles menos precisam é de sinusite crônica 287 00:13:26,015 --> 00:13:28,215 da poeira que devia estar naqueles papeis. 288 00:13:28,216 --> 00:13:30,151 E então, enviou para alguns testes? 289 00:13:30,152 --> 00:13:31,285 Não, queimei. 290 00:13:31,286 --> 00:13:33,521 Tá bom, Sue, isso acaba aqui. 291 00:13:33,522 --> 00:13:36,891 Uma briga de galo. Fantástico. 292 00:13:36,892 --> 00:13:38,292 Não, estamos aqui por eles, 293 00:13:38,293 --> 00:13:39,960 então, se tivermos algum problema, 294 00:13:39,961 --> 00:13:41,462 vamos resolvê-los agora. 295 00:13:41,463 --> 00:13:43,130 Quer a verdade? 296 00:13:43,131 --> 00:13:45,833 Está certo, eu tentei destruir seu clube 297 00:13:45,834 --> 00:13:48,135 com uma convicção, que só chamo de religiosa. 298 00:13:48,136 --> 00:13:49,603 E quer saber o porquê? 299 00:13:49,604 --> 00:13:51,905 Porque não confio em homens de cabelo cacheado. 300 00:13:51,906 --> 00:13:56,307 Não consigo deixar de imaginar passarinho botando ovos aí. 301 00:13:56,308 --> 00:13:58,312 E acho nojento. 302 00:13:58,313 --> 00:14:00,648 Você é uma má influencia a eles. 303 00:14:00,649 --> 00:14:03,184 Acho que é perigosa e que ensina as lições erradas. 304 00:14:03,185 --> 00:14:04,585 Não me importa o que acha. 305 00:14:04,586 --> 00:14:06,620 Tenho um legado a proteger, William, 306 00:14:06,621 --> 00:14:09,523 e o Glee Club faz parte dele e eu ganharei. 307 00:14:09,524 --> 00:14:12,592 E se eu tiver que o demitir pra conseguir, 308 00:14:12,593 --> 00:14:14,060 que seja. 309 00:14:14,061 --> 00:14:15,428 Essas bebidas não prestam! 310 00:14:31,343 --> 00:14:33,712 Obrigado, querida. 311 00:14:33,713 --> 00:14:36,782 Quero terminar de corrigir essas provas antes. 312 00:14:36,783 --> 00:14:39,250 Acha que não estavam bêbados quando fizeram? 313 00:14:41,287 --> 00:14:43,722 Escuta querido. 314 00:14:43,723 --> 00:14:45,723 Tenho sido uma esposa patética. 315 00:14:45,724 --> 00:14:49,060 Terri, está esperando meu filho. 316 00:14:49,061 --> 00:14:51,628 Não tenho direito de esperar mais que isso de você. 317 00:14:51,629 --> 00:14:54,497 Não, esse é o casamento da minha irmã e eu não o quero. 318 00:14:54,498 --> 00:14:56,566 Tanto faz, escuta. 319 00:14:57,969 --> 00:15:01,270 Acho que posso te ajudar com seus problemas na escola. 320 00:15:02,070 --> 00:15:06,240 Obrigado, Terri, mas na última vez que ajudou, 321 00:15:06,241 --> 00:15:08,241 as coisas não foram muito bem. 322 00:15:08,242 --> 00:15:09,776 Mas... 323 00:15:11,145 --> 00:15:13,846 Além disso, isso é sério. 324 00:15:13,847 --> 00:15:16,348 Sue disse que não vai parar até eu ser demitido. 325 00:15:16,349 --> 00:15:19,350 Mais uma razão pra você fazer o que for preciso, amor. 326 00:15:21,487 --> 00:15:25,757 Você precisa tomar controle se quiser mesmo vencer isso. 327 00:15:27,760 --> 00:15:30,195 Muitos leitores da revista Torcendo Hoje... 328 00:15:30,196 --> 00:15:32,064 Vou te cortar. É história de capa? 329 00:15:32,065 --> 00:15:33,532 -Sim. -Certo. 330 00:15:33,533 --> 00:15:34,933 Isso é o que precisam saber. 331 00:15:34,934 --> 00:15:37,001 É tudo sobre poder. Poder para os Cheerios 332 00:15:37,002 --> 00:15:40,836 viverem em um estado de medo com ambiente de terror irracional. 333 00:15:41,573 --> 00:15:46,176 Falando nisso.. Q! Aqui, agora! 334 00:15:46,177 --> 00:15:47,811 Onde estão meus Cheerios? 335 00:15:47,812 --> 00:15:50,580 Treinadora, elas não são academicamente elegíveis. 336 00:15:50,581 --> 00:15:52,782 O Sr. Schuester deu notas ruins a elas. 337 00:15:57,281 --> 00:15:59,658 É uma tragédia internacional. 338 00:15:59,659 --> 00:16:01,759 Você está prejudicando o bom papel deles 339 00:16:01,760 --> 00:16:03,459 como embaixadores da boa vontade. 340 00:16:03,460 --> 00:16:05,060 E eu chamei o presidente. 341 00:16:05,061 --> 00:16:07,942 Sue, tenho uma prova em que uma das suas torcedoras 342 00:16:07,943 --> 00:16:10,378 errou o próprio nome e respondeu as perguntas 343 00:16:10,379 --> 00:16:11,679 desenhando um "sombrero". 344 00:16:11,680 --> 00:16:14,447 Você não aguenta ver uma mulher em posição de poder. 345 00:16:14,448 --> 00:16:15,815 Não tem nada... 346 00:16:15,816 --> 00:16:19,018 Seu desarranjo psico-sexual seria fascinante, Will, 347 00:16:19,019 --> 00:16:21,387 se não fosse tão horrível. 348 00:16:21,388 --> 00:16:23,222 Sue, fizemos uma pequena pesquisa. 349 00:16:23,223 --> 00:16:25,791 E de acordo com os testes, a maioria das torcedoras 350 00:16:25,792 --> 00:16:27,594 -são analfabetas. -E daí? 351 00:16:27,595 --> 00:16:30,096 No jogo de futebol da sexta-feira, 352 00:16:30,097 --> 00:16:33,132 tentaram soletrar "Joga Time" e soletraram... 353 00:16:33,133 --> 00:16:34,667 -"Tenho jogo". -"Tenho jogo". 354 00:16:34,668 --> 00:16:39,538 Desde 92, 95% dos Cheerios teriam repetido em Espanhol. 355 00:16:39,539 --> 00:16:42,707 E eu não posso mais fazer parte disso. 356 00:16:42,708 --> 00:16:46,144 Will, todos sabemos da sua devoção a essa língua moribunda. 357 00:16:46,145 --> 00:16:47,946 -Língua moribunda? -Língua...? 358 00:16:47,947 --> 00:16:49,614 Deixe-me te explicar, certo? 359 00:16:49,615 --> 00:16:52,116 Dou poder a meus Cheerios para ganharem. 360 00:16:52,117 --> 00:16:54,852 Eles vão pra faculdade? Não sei. Não ligo. 361 00:16:54,853 --> 00:16:56,520 Eles deveriam aprender espanhol? 362 00:16:56,521 --> 00:16:59,589 Claro, se quiserem lavar louças e ser jardineiros. 363 00:16:59,590 --> 00:17:04,527 Mas se querem ser banqueiros, advogados e empresários, 364 00:17:04,528 --> 00:17:07,263 a lição mais importante que podem ter 365 00:17:07,264 --> 00:17:10,165 é saber dar um mortal. 366 00:17:10,166 --> 00:17:11,834 Ela é louca! 367 00:17:11,835 --> 00:17:14,069 Isso aconteceu sob sua vigia. 368 00:17:14,070 --> 00:17:17,273 Permitiu isso por anos. 369 00:17:17,274 --> 00:17:19,475 Diga algo! 370 00:17:19,476 --> 00:17:22,978 Certo. Sue, o Will está certo. Você está errada. 371 00:17:22,979 --> 00:17:23,979 -Obrigado. -O quê? 372 00:17:23,980 --> 00:17:26,214 Daqui pra frente, sem vantagens. É isso! 373 00:17:28,184 --> 00:17:29,217 Pronto! 374 00:17:29,218 --> 00:17:30,318 Te vejo no Glee, Sue. 375 00:17:30,319 --> 00:17:32,187 Não me toque. 376 00:17:33,388 --> 00:17:35,089 Isso é um processo, senhor! 377 00:17:35,090 --> 00:17:37,725 Vou te processar! 378 00:17:39,695 --> 00:17:41,495 O que aconteceu com nosso acordo? 379 00:17:41,496 --> 00:17:45,999 Vou ter que colocar um vídeo no YouTube hoje à tarde? 380 00:17:46,000 --> 00:17:48,334 Meias anti-embolismo podem ser adquiridas... 381 00:17:48,335 --> 00:17:49,536 Sue... 382 00:17:49,537 --> 00:17:51,104 Eu mesmo coloquei no YouTube. 383 00:17:51,105 --> 00:17:52,338 E teve só 2 visitas. 384 00:17:52,339 --> 00:17:53,673 Droga... 385 00:17:53,674 --> 00:17:55,240 Deixe-me te explicar. 386 00:17:55,241 --> 00:17:56,842 Ninguém liga! 387 00:18:06,819 --> 00:18:09,354 Não! As crianças não! 388 00:18:09,355 --> 00:18:11,656 Vai! Mexa-se! 389 00:18:18,930 --> 00:18:21,197 -O que é isso? -Dê uma olhada. 390 00:18:21,198 --> 00:18:24,200 Pensei em um nome legal pro bebê. 391 00:18:24,201 --> 00:18:28,571 Olhos na sua própria prova, Finn. 392 00:18:28,572 --> 00:18:30,673 O que foi agora, Ronnie? 393 00:18:31,576 --> 00:18:35,510 Li que a Gwyneth Paltrow deu o nome de Maçã pra filha dela. 394 00:18:35,511 --> 00:18:36,811 E achei demais. 395 00:18:36,812 --> 00:18:38,379 Sabe como adoro maçãs, né? 396 00:18:38,380 --> 00:18:43,147 Acho que deveríamos dar um nome mais original e poético. 397 00:18:43,785 --> 00:18:47,087 Então pensei no melhor nome de bebê da história. 398 00:18:47,088 --> 00:18:49,256 Garoa. 399 00:18:49,257 --> 00:18:50,757 Garoa? 400 00:18:50,758 --> 00:18:53,994 Porque é muito legal quando está garoando lá fora, 401 00:18:53,995 --> 00:18:56,362 mas não é chuva, mas cheira como chuva e 402 00:18:56,363 --> 00:18:58,431 você não precisa de um guarda-chuva. 403 00:18:58,432 --> 00:19:00,366 -Você é idiota? -O quê? 404 00:19:00,367 --> 00:19:02,602 Não vamos chamar nosso bebê de Garoa. 405 00:19:02,603 --> 00:19:04,771 Não vamos chamar nosso bebê de nada. 406 00:19:04,772 --> 00:19:06,305 Termine sua prova, Finn. 407 00:19:07,340 --> 00:19:09,541 Devolva minha prova. 408 00:19:09,542 --> 00:19:11,242 Não entendo nada. 409 00:19:11,243 --> 00:19:12,443 Não é problema meu. 410 00:19:12,444 --> 00:19:14,579 Você é tão insensível. 411 00:19:14,580 --> 00:19:16,080 Pesando em nomes de bebês 412 00:19:16,081 --> 00:19:18,082 quando sabe que não quero ficar com ela. 413 00:19:18,083 --> 00:19:19,717 Não posso ficar com ela. 414 00:19:19,718 --> 00:19:21,719 Mas não sei o que quer que eu faça. 415 00:19:21,720 --> 00:19:22,853 Não tenha opinião. 416 00:19:22,854 --> 00:19:24,722 Isso está acontecendo comigo também. 417 00:19:24,723 --> 00:19:26,624 Não está não. 418 00:19:26,625 --> 00:19:30,426 Não são seus pais que vão ficar loucos quando souberem. 419 00:19:30,427 --> 00:19:33,863 Às vezes gostaria que fosse mais como a Rachel. 420 00:19:35,766 --> 00:19:37,099 Sério? 421 00:19:37,100 --> 00:19:39,868 Sim, ela se importa com o que sinto. Me apoia. 422 00:19:39,869 --> 00:19:41,937 Ela apoia nós dois. 423 00:19:41,938 --> 00:19:44,705 Sabia que ela deu uma calcinha dela para o tal Jacob 424 00:19:44,706 --> 00:19:46,541 não falar da sua gravidez no blog? 425 00:19:48,977 --> 00:19:51,646 Acha que ela fez isso por mim? 426 00:19:51,647 --> 00:19:53,114 Pra ser uma boa colega? 427 00:19:53,115 --> 00:19:54,616 Sim. Foi o que ela me disse. 428 00:19:54,617 --> 00:19:58,987 Sei que alguns caras traem as esposas e namoradas grávidas. 429 00:19:58,988 --> 00:20:01,856 Mas não faça com ela. 430 00:20:09,997 --> 00:20:14,101 Onde estão? Onde estão? 431 00:20:14,102 --> 00:20:15,135 Onde estão? Vamos! 432 00:20:15,136 --> 00:20:17,137 Se quiser sair e pegar uma carona comigo 433 00:20:17,138 --> 00:20:19,573 Nós 3 no carrão com roupas iradas 434 00:20:19,574 --> 00:20:21,775 Por que não viver assim? 435 00:20:21,776 --> 00:20:24,410 Hey! Deve ser o dinheiro 436 00:20:24,411 --> 00:20:26,413 Na balada, tarde da noite, tudo certo 437 00:20:26,414 --> 00:20:28,248 Tentando conseguir algo legal 438 00:20:28,249 --> 00:20:30,283 Olhando uma baixinha que vi 439 00:20:30,284 --> 00:20:31,350 Pra levar pra casa 440 00:20:31,351 --> 00:20:32,785 Posso levar pra casa 441 00:20:32,786 --> 00:20:35,655 Ela pode ter 18 anos, 18 anos com atitude 442 00:20:35,656 --> 00:20:37,656 Ou 19 meio metida, mal-educada 443 00:20:37,657 --> 00:20:39,158 Mas enquanto você dançar 444 00:20:39,159 --> 00:20:40,693 Garota, sabe que vai rolar 445 00:20:40,694 --> 00:20:42,361 Sabe que vai rolar 446 00:20:42,362 --> 00:20:44,029 Vejo algo vindo na pista de dança 447 00:20:44,030 --> 00:20:46,264 Sexy e devagar, dizendo que tá quente 448 00:20:46,265 --> 00:20:47,465 E curto o último vídeo 449 00:20:47,466 --> 00:20:48,700 Pensando onde ir 450 00:20:48,701 --> 00:20:49,868 Como poderia falar não? 451 00:20:49,869 --> 00:20:52,137 Suas medidas eram 90-64-86 452 00:20:52,138 --> 00:20:54,639 Gosto como penteia o cabelo 453 00:20:54,640 --> 00:20:56,575 Gosto das roupas estilosas que usa 454 00:20:56,576 --> 00:20:58,542 Gosto como a luz bate no gelo e reflete 455 00:20:58,543 --> 00:21:01,512 E posso te ver mexendo lá longe 456 00:21:05,683 --> 00:21:07,517 Sinto falta de todos juntos. 457 00:21:07,518 --> 00:21:10,187 Espero não ter problemas por nossa sessão extra. 458 00:21:11,255 --> 00:21:12,856 Se a Sue nos pegar, ferrou. 459 00:21:12,857 --> 00:21:15,058 Ela disse que se eu falasse com um de vocês, 460 00:21:15,059 --> 00:21:17,026 ela rasparia meu cabelo. 461 00:21:17,027 --> 00:21:19,027 E não posso aguentar esse visual. 462 00:21:19,028 --> 00:21:22,364 Até o Justin Timberlake está deixando crescer de novo. 463 00:21:22,365 --> 00:21:23,632 Precisamos ir, gente. 464 00:21:23,633 --> 00:21:26,934 Precisamos estar com Sue em 10 minutos no estúdio. 465 00:21:26,935 --> 00:21:29,037 Tchau. 466 00:21:29,038 --> 00:21:30,304 -Tchau. -Tchau. 467 00:21:30,305 --> 00:21:32,974 -Tchau, pessoas brancas. -Sinto muito. 468 00:21:32,975 --> 00:21:34,975 O que estão fazendo aqui? 469 00:21:34,976 --> 00:21:37,244 Só passando pra falar oi. 470 00:21:37,245 --> 00:21:39,413 -É ótimo vê-los. -Tchau. 471 00:21:39,414 --> 00:21:41,515 -Tchau. -Tchau, gente. 472 00:21:41,516 --> 00:21:42,917 Certo, ótimas notícias. 473 00:21:42,918 --> 00:21:44,318 Trouxe a banda comigo 474 00:21:44,319 --> 00:21:47,155 e acho que temos nosso número para os Regionais. 475 00:21:47,156 --> 00:21:51,425 Sr. Schue, não gostamos do que isso se tornou. 476 00:21:51,426 --> 00:21:53,093 Vocês não veem? 477 00:21:53,094 --> 00:21:55,429 É assim que Sue quer que se sintam. 478 00:21:55,430 --> 00:21:57,030 Desistir só vai ajudá-la. 479 00:21:57,031 --> 00:21:59,933 Se eu decidisse, todos iríamos cantar juntos nos Regionais. 480 00:21:59,934 --> 00:22:02,368 Mas não sou quem decido, certo? 481 00:22:02,369 --> 00:22:05,704 Sue vai fazer a música dela e nós faremos a nossa. 482 00:22:05,705 --> 00:22:09,975 Eles vão cantar sobre o ódio, literalmente. 483 00:22:09,976 --> 00:22:14,813 Então pensei em uma tática diferente. 484 00:22:14,814 --> 00:22:18,949 Certo, Finn e Rachel, venham. Vocês ficarão com o principal. 485 00:22:18,950 --> 00:22:20,451 Eu amo essa música. 486 00:22:20,452 --> 00:22:21,619 Venha comigo. 487 00:22:21,620 --> 00:22:24,054 Não me espere. 488 00:22:24,055 --> 00:22:26,390 E lá se foi o "todos juntos". 489 00:22:26,391 --> 00:22:28,692 Precisam mesmo praticar, certo? 490 00:22:28,693 --> 00:22:31,326 Dia e noite, entre classes, precisa estar prefeito. 491 00:22:31,327 --> 00:22:32,863 -Certo? -Pode deixar, Sr. S. 492 00:22:32,864 --> 00:22:34,565 -Claro. -Comece. 493 00:22:34,566 --> 00:22:39,836 Me diga como eu deveria respirar sem ar 494 00:22:52,115 --> 00:22:55,017 Se eu devo morrer antes de acordar 495 00:22:55,018 --> 00:22:58,087 Isso vai ser porque você levou minha respiração embora 496 00:22:58,088 --> 00:23:02,123 Estar perdendo você é como estar vivendo em um mundo sem ar 497 00:23:04,126 --> 00:23:07,195 Eu estou aqui sozinho e não quero partir 498 00:23:07,196 --> 00:23:10,064 Meu coração não se moverá, está incompleto 499 00:23:10,065 --> 00:23:15,737 Queria que tivesse um jeito para que eu possa fazer você entender 500 00:23:15,738 --> 00:23:20,574 Mas como você espera 501 00:23:20,575 --> 00:23:23,276 Que eu viva sozinha? 502 00:23:23,277 --> 00:23:26,078 Porque meu mundo gira ao seu redor 503 00:23:26,079 --> 00:23:29,315 É tão difícil para eu respirar 504 00:23:29,316 --> 00:23:31,951 -Agora -Me diga como respirar sem ar 505 00:23:31,952 --> 00:23:34,253 -Respirar sem ar -Sem ar, sem ar 506 00:23:34,254 --> 00:23:36,454 Não posso viver, não posso respirar sem ar 507 00:23:36,455 --> 00:23:38,056 -Sem ar -É como me sinto 508 00:23:38,057 --> 00:23:40,325 -Quando não está lá -Sem respiração 509 00:23:40,326 --> 00:23:42,761 -Sem respiração -Sem ar 510 00:23:42,762 --> 00:23:46,030 Tenho vontade de me afogar, tão fundo 511 00:23:46,031 --> 00:23:48,732 -Tão fundo -Me diga como ficará sem mim 512 00:23:48,733 --> 00:23:50,834 Não consigo ficar sem você, amor 513 00:23:50,835 --> 00:23:56,372 Respirar sem ar 514 00:23:56,373 --> 00:24:00,777 Amor, sim 515 00:24:00,778 --> 00:24:03,879 Não 516 00:24:03,880 --> 00:24:06,916 -Difícil para eu respirar -Como 517 00:24:06,917 --> 00:24:08,751 Como respirar sem ar 518 00:24:08,752 --> 00:24:11,319 -Sem ar -Sem ar 519 00:24:11,320 --> 00:24:13,521 -Não, não -É como me sinto 520 00:24:13,522 --> 00:24:15,356 Quando você não está lá 521 00:24:15,357 --> 00:24:18,692 -Não está lá -Sem ar, sem ar 522 00:24:18,693 --> 00:24:21,594 Tenho vontade de me afogar, tão fundo 523 00:24:21,595 --> 00:24:24,163 Me diga como ficará sem mim 524 00:24:24,164 --> 00:24:26,832 Se não está aqui, não consigo respirar 525 00:24:26,833 --> 00:24:32,538 Sem ar Sem ar 526 00:24:34,841 --> 00:24:36,441 Incrível, pessoal. 527 00:24:36,442 --> 00:24:37,609 Preciso. 528 00:24:37,610 --> 00:24:40,278 Com licença. E nós? 529 00:24:40,279 --> 00:24:43,048 Espera que fiquemos só balançando aqui como enfeites? 530 00:24:43,049 --> 00:24:45,050 Diga de novo. Palavra por palavra. 531 00:24:45,051 --> 00:24:46,451 E nós? 532 00:24:46,452 --> 00:24:49,286 Espera que fiquemos só balançando aqui como enfeites? 533 00:24:49,287 --> 00:24:50,521 Perfeito. 534 00:24:50,522 --> 00:24:52,055 E vire pros outros dois e diga: 535 00:24:52,056 --> 00:24:53,690 Sue está certa sobre ele. 536 00:24:53,691 --> 00:24:58,896 Ele realmente não gosta das minorias. 537 00:24:58,897 --> 00:25:03,967 Podem imaginar, nestes tempos, sofrer discrminação? 538 00:25:03,968 --> 00:25:07,203 Deus, a dor que devem estar sentindo. 539 00:25:07,204 --> 00:25:09,104 Então seu último nome é Puckerman? 540 00:25:09,105 --> 00:25:10,239 Shalom. 541 00:25:10,240 --> 00:25:12,507 Quem diria? 542 00:25:12,508 --> 00:25:15,877 E pobre, doce Brittany. 543 00:25:15,878 --> 00:25:19,113 Sei que os holandeses são famosos por serem frios, 544 00:25:19,114 --> 00:25:20,548 mas não é desculpa 545 00:25:20,549 --> 00:25:24,652 pra tratá-la como uma prostituta barata do Red Light District. 546 00:25:24,653 --> 00:25:28,456 Tudo que digo é que se querem mesmo deixar Schuester, 547 00:25:28,457 --> 00:25:34,358 a turma da Sue Sylvester vai protegê-los feliz do racismo. 548 00:25:42,536 --> 00:25:44,203 Oi amor, está em casa? 549 00:25:47,573 --> 00:25:49,307 O que tem pra janta? 550 00:25:49,308 --> 00:25:50,976 Por que não pede algo? 551 00:25:50,977 --> 00:25:55,213 Escuta, não espero que cozinhe sempre, 552 00:25:55,214 --> 00:25:57,015 mas nas noites que chega primeiro, 553 00:25:57,016 --> 00:25:58,750 acho apropriado cuidar do jantar. 554 00:25:58,751 --> 00:26:01,319 Você parece tão forte. 555 00:26:01,320 --> 00:26:02,654 O que deu em você? 556 00:26:02,655 --> 00:26:04,755 Você. 557 00:26:04,756 --> 00:26:06,290 Você estava certa. 558 00:26:06,291 --> 00:26:10,060 Enfrentei a Sue e ela vai me pedir perdão. 559 00:26:10,061 --> 00:26:13,130 Me sinto ótimo! 560 00:26:13,131 --> 00:26:14,865 E preciso te agradecer por isso. 561 00:26:14,866 --> 00:26:17,634 Tenho meus momentos. 562 00:26:17,635 --> 00:26:19,936 Vai ter outro sexta-feira às 16:00. 563 00:26:19,937 --> 00:26:22,739 Marquei uma consulta com o Dr. Wu. 564 00:26:25,076 --> 00:26:26,910 Meu obstetra? 565 00:26:26,911 --> 00:26:27,911 Sim. 566 00:26:29,480 --> 00:26:31,180 Finalmente vou ver meu garotinho. 567 00:26:33,583 --> 00:26:36,451 Escolha o que quiser pra jantar. 568 00:26:37,520 --> 00:26:39,487 Só não escolha chinês de novo. 569 00:26:49,693 --> 00:26:50,928 Quem você acha que é? 570 00:26:50,929 --> 00:26:54,096 Agora sabe como me senti quando roubou meus Cheerios. 571 00:26:54,097 --> 00:26:56,165 Não posso fazer uma música com 3 crianças. 572 00:26:56,166 --> 00:26:58,500 Não com essa atitude. 573 00:26:58,501 --> 00:27:01,270 Estou pronta pra fazer um acordo. 574 00:27:01,271 --> 00:27:03,639 Você me devolve meus Cheerios e eu te devolvo 575 00:27:03,640 --> 00:27:06,641 seu time de perdedores e desafinados. 576 00:27:09,312 --> 00:27:11,713 Sue Sylvester, terá que tirar 577 00:27:11,714 --> 00:27:15,518 aquelas notas baixas das minhas mãos mortas. 578 00:27:15,519 --> 00:27:18,488 Mal posso esperar, amigo. 579 00:27:20,790 --> 00:27:23,625 Meu trabalho é muito estressantes. 580 00:27:23,626 --> 00:27:26,861 Depois de dentistas, obstretas têm a taxa de suicídio mais alta 581 00:27:26,862 --> 00:27:29,130 entre profissionais da saúde. 582 00:27:29,131 --> 00:27:31,533 Cuidar do meu bonsai me relaxa. 583 00:27:31,534 --> 00:27:34,635 Tinha uma queda pelo Karate Kid quando era adolescente. 584 00:27:34,636 --> 00:27:36,136 Podemos cortar as baboseiras? 585 00:27:36,137 --> 00:27:39,405 Estou um pouco curioso em saber o que querem de mim. 586 00:27:39,406 --> 00:27:40,807 Nenhuma está grávida. 587 00:27:40,808 --> 00:27:44,744 Bem, Wu, você fez o parto dos meus 3 filhos. 588 00:27:44,745 --> 00:27:46,613 Um mais burro que o outro. 589 00:27:46,614 --> 00:27:49,115 E são todos hiperativos. 590 00:27:49,116 --> 00:27:52,452 Sem contar que nem eu ou meu marido somos ruivos 591 00:27:52,453 --> 00:27:54,220 e eles são todos pimentinhas. 592 00:27:54,221 --> 00:27:55,955 É causado por um gene recessivo. 593 00:27:55,956 --> 00:27:58,123 É uma teoria. Quer saber a minha? 594 00:27:58,124 --> 00:28:01,159 Me deu muita pitocina quando eu estava no parto 595 00:28:01,160 --> 00:28:03,094 e ferrou com o DNA deles. 596 00:28:03,095 --> 00:28:05,396 Isso não é uma teoria. Você inventou. 597 00:28:05,397 --> 00:28:09,000 Sra. Schuester, sua irmã toma algum tipo de psicotrópico? 598 00:28:09,001 --> 00:28:10,334 Não que eu saiba. 599 00:28:10,335 --> 00:28:12,303 Isso é uma ofensa. 600 00:28:12,304 --> 00:28:13,537 Você está bem? 601 00:28:13,538 --> 00:28:16,940 O negócio é o seguinte: meu marido cuida de impostos 602 00:28:16,941 --> 00:28:20,477 de escritórios jurídicos de médio porte poderosos. 603 00:28:20,478 --> 00:28:23,747 Com certeza alguém ficaria feliz me ajudando a te processar. 604 00:28:23,748 --> 00:28:24,914 Você nunca ganhará. 605 00:28:24,915 --> 00:28:26,149 Não preciso ganhar. 606 00:28:26,150 --> 00:28:28,084 Só existem dois obstetras na cidade. 607 00:28:28,085 --> 00:28:31,788 Qualquer sujeira em você, 608 00:28:31,789 --> 00:28:34,724 e aposte que muitas pacientes fechariam as pernas 609 00:28:34,725 --> 00:28:36,893 e andariam para a Dra. Chin. 610 00:28:36,894 --> 00:28:39,228 Isso é um absurdo. 611 00:28:40,263 --> 00:28:42,865 O que vocês querem? 612 00:28:47,203 --> 00:28:49,971 Escuta aqui, trilha do tesouro, vamos ter uma briga. 613 00:28:49,972 --> 00:28:52,074 Não quero um confronto. 614 00:28:52,075 --> 00:28:55,176 Não se finja de idiota, restolho. 615 00:28:55,177 --> 00:28:59,647 Vou ter o filho do Finn e precisa se afastar. 616 00:28:59,648 --> 00:29:02,850 Estou pedindo da maneira mais legal que consigo. 617 00:29:02,851 --> 00:29:05,085 Deixe-o em paz. 618 00:29:07,221 --> 00:29:08,955 Está certa. 619 00:29:08,956 --> 00:29:11,124 Não ajudei por ser a coisa certa, 620 00:29:11,125 --> 00:29:12,892 mas por motivos românticos. 621 00:29:13,861 --> 00:29:16,096 Mas apenas pra que fique claro, 622 00:29:16,097 --> 00:29:17,931 é você a traidora. 623 00:29:17,932 --> 00:29:19,566 Com licença? 624 00:29:19,567 --> 00:29:21,635 Sei que é espiã da Sue Sylvester. 625 00:29:21,636 --> 00:29:23,937 Pode negar à vontade, mas sei que é verdade. 626 00:29:23,938 --> 00:29:25,572 Não sei do que está falando. 627 00:29:25,573 --> 00:29:28,774 Sue não está do seu lado, Quinn. Ela não está no lado de ninguém. 628 00:29:28,775 --> 00:29:31,540 Imagina o que ela fará quando descobrir da sua situação? 629 00:29:31,541 --> 00:29:34,347 Ela vai tirar seu uniforme com as próprias mãos. 630 00:29:34,348 --> 00:29:36,716 Cada vez que sussura no ouvido dela, 631 00:29:36,717 --> 00:29:38,985 você dá mais poder pra ela acabar com o Glee. 632 00:29:38,986 --> 00:29:42,822 E o Glee é tudo que tem. Se eu fosse você, 633 00:29:42,823 --> 00:29:45,557 reconheceria quem são meus verdadeiros amigos. 634 00:29:45,558 --> 00:29:47,326 E eu praticaria um pouco mais. 635 00:29:47,327 --> 00:29:50,195 Porque você obviamente precisa se expressar. 636 00:29:50,196 --> 00:29:54,733 Você não faz nem ideia. 637 00:29:54,734 --> 00:29:57,950 Me libere, por que não, amor? 638 00:29:57,951 --> 00:30:01,453 Saia da minha vida, por que não sai, amor? 639 00:30:01,454 --> 00:30:04,323 Porque você não me ama de verdade 640 00:30:04,324 --> 00:30:08,660 Só me deixa esperando 641 00:30:08,661 --> 00:30:11,263 Não precisa realmente de mim 642 00:30:11,264 --> 00:30:15,433 Mas continua a me deixar esperando 643 00:30:15,434 --> 00:30:18,736 Por que continua mudando de ideia, 644 00:30:18,737 --> 00:30:22,606 brincando com meu coração? 645 00:30:22,607 --> 00:30:26,009 Por que não sai da minha vida 646 00:30:26,010 --> 00:30:29,480 e me deixa recomeçar? 647 00:30:29,481 --> 00:30:32,627 Deixe-me superar você 648 00:30:32,628 --> 00:30:35,552 Do jeito que me superou 649 00:30:35,553 --> 00:30:39,489 Me libere, por que não, amor? 650 00:30:39,490 --> 00:30:42,992 Deixe eu ser, por que não deixa, amor? 651 00:30:42,993 --> 00:30:46,629 Porque você não me ama de verdade 652 00:30:46,630 --> 00:30:50,066 Só me deixa esperando 653 00:30:50,067 --> 00:30:53,302 No momento não me quer de verdade 654 00:30:53,303 --> 00:30:57,505 Só me deixa esperando 655 00:30:57,506 --> 00:31:00,308 Você diz que embora tenhamos terminado 656 00:31:00,309 --> 00:31:03,845 ainda quer ser só um amigo 657 00:31:03,846 --> 00:31:07,648 Mas como podemos ser amigos 658 00:31:07,649 --> 00:31:11,517 quando te ver quebra meu coração de novo? 659 00:31:11,518 --> 00:31:13,920 E não posso fazer nada sobre isso. 660 00:31:15,323 --> 00:31:18,692 Me libere, por que não, amor? 661 00:31:18,693 --> 00:31:21,529 Saia da minha vida, por que não, amor? 662 00:31:21,530 --> 00:31:25,398 Vá, saia, saia da minha vida 663 00:31:25,399 --> 00:31:28,327 E me deixe dormir de noite 664 00:31:28,328 --> 00:31:31,603 Por favor, porque não me ama de verdade 665 00:31:31,604 --> 00:31:35,440 Só me deixa esperando 666 00:31:46,033 --> 00:31:48,368 Certo, pessoal, descansem por 5 minutos. 667 00:31:59,865 --> 00:32:02,310 Só gostaríamos de dizer, que mesmo estando 668 00:32:02,311 --> 00:32:03,449 em lados diferentes, 669 00:32:03,450 --> 00:32:05,417 esperamos que gostem de nosso número. 670 00:32:05,418 --> 00:32:07,853 -E esperamos que... -Comece! 671 00:32:07,854 --> 00:32:10,155 Já basta de baboseiras, cante algo! 672 00:32:10,156 --> 00:32:13,337 Sue, não pode falar com crianças deste jeito. 673 00:32:18,210 --> 00:32:22,012 Me diga como devo respirar sem ar? 674 00:32:22,013 --> 00:32:23,180 Certo, é isto. Vamos. 675 00:32:23,181 --> 00:32:25,916 Ela teve sua chance. Todos levantem, estamos indo. 676 00:32:25,917 --> 00:32:27,809 Me desculpe, tem um incêndio ai? 677 00:32:27,810 --> 00:32:30,486 Não, e esta é a causa, não há fogo algum. 678 00:32:30,487 --> 00:32:33,390 Sabe, é triste demais que minhas crianças 679 00:32:33,391 --> 00:32:36,321 vivem na imundície e precisam de auxílio alimentação. 680 00:32:36,322 --> 00:32:38,523 -Meu pai é dentista. -Mas trazê-los aqui 681 00:32:38,524 --> 00:32:41,228 e entediá-los até a morte, não vou aguentar. Vamos. 682 00:32:41,229 --> 00:32:43,327 Vamos comer pizza, cortesia minha. 683 00:32:43,328 --> 00:32:45,280 Certo, é isto! 684 00:32:45,281 --> 00:32:47,164 -Sério? -Sabe do quê, Sue? 685 00:32:47,165 --> 00:32:49,190 Foi honesta sobre o que sente por mim, 686 00:32:49,191 --> 00:32:50,868 então deixe-me retornar o favor. 687 00:32:50,869 --> 00:32:52,602 Você é rude, Sue. 688 00:32:52,603 --> 00:32:55,480 Não tem classe e é uma péssima professora. 689 00:32:55,481 --> 00:32:57,173 Saiba que eu tenho meu PhD. 690 00:32:57,174 --> 00:32:58,941 E conseguiu pela internet, Sue. 691 00:32:58,942 --> 00:33:01,524 Você é um cantor que falhou, Will! 692 00:33:01,525 --> 00:33:03,544 Não era bom pra cantar no mundo real. 693 00:33:03,545 --> 00:33:06,080 Falha até comandando este clubinho estúpido 694 00:33:06,081 --> 00:33:07,951 que ninguém liga. 695 00:33:07,952 --> 00:33:10,119 Dias após dia, Will, você falha. 696 00:33:10,120 --> 00:33:12,488 Sempre que acorda pensa em como 697 00:33:12,489 --> 00:33:15,793 aterrorizar crianças para se sentir melhor 698 00:33:15,794 --> 00:33:18,006 sobre você mesmo, e o fato de que passará 699 00:33:18,007 --> 00:33:21,226 -o resto da sua vida sozinha. -Como ousa falar assim comigo? 700 00:33:21,227 --> 00:33:23,864 -Não continua indo para... -Não aponte o dedo... 701 00:33:27,642 --> 00:33:29,402 Chega! 702 00:33:29,403 --> 00:33:32,166 Sinto muito, Sr. Schue e Sr.ª Sylvester, 703 00:33:32,167 --> 00:33:34,298 mas se quiséssemos ouvir briga de casal, 704 00:33:34,299 --> 00:33:36,742 seria só ficar em casa no dia do pagamento. 705 00:33:36,743 --> 00:33:39,612 Concordo. O clube Glee deveria ser divertido. 706 00:33:39,613 --> 00:33:42,382 E além do mais, não gosto dessa coisa de minoria. 707 00:33:42,383 --> 00:33:44,451 Posso ser uma negra forte e orgulhosa, 708 00:33:44,452 --> 00:33:46,820 mas sou muito mais que isto, estou fora. 709 00:33:46,821 --> 00:33:47,988 Eu também. 710 00:33:47,989 --> 00:33:50,843 Companheiros de Glee, seria um honra mostrar 711 00:33:50,844 --> 00:33:52,659 como uma saída brusca é feita. 712 00:33:52,660 --> 00:33:54,794 Encorajo vocês a me seguirem. 713 00:34:18,384 --> 00:34:19,704 Isto é necessário? 714 00:34:19,705 --> 00:34:21,809 Não é nada que nunca tenha visto antes. 715 00:34:21,810 --> 00:34:23,620 Digo, fui eu quem engravidou ela. 716 00:34:23,621 --> 00:34:25,621 É o procedimento padrão. 717 00:34:26,657 --> 00:34:28,323 Está bem, Sr. Schuester? 718 00:34:28,324 --> 00:34:30,025 Você parece angustiado. 719 00:34:30,026 --> 00:34:32,895 Só um pouco estressado. Dia ruim no trabalho. 720 00:34:32,896 --> 00:34:35,297 Will, vai ver nosso filho pela primeira vez. 721 00:34:35,298 --> 00:34:38,166 Esqueça daqueles delinquentes dançantes por um minuto. 722 00:34:38,167 --> 00:34:41,270 Está certa. Sinto muito. 723 00:34:43,942 --> 00:34:46,981 Meus pais me matarão se não levar o DVD. 724 00:34:56,184 --> 00:34:58,737 -Está bem aqui. -Certo. 725 00:35:01,523 --> 00:35:03,523 O gel. 726 00:35:04,493 --> 00:35:06,893 -Está bem. -Deve estar gelado. 727 00:35:06,894 --> 00:35:10,178 Está um pouco. Desculpe-me. 728 00:35:20,458 --> 00:35:24,895 É ele. 729 00:35:24,896 --> 00:35:26,797 Espere um segundo. 730 00:35:26,798 --> 00:35:31,033 O quê? Há algo de errado com ele? 731 00:35:31,034 --> 00:35:32,168 Bem, não exatamente. 732 00:35:32,169 --> 00:35:34,815 É meio embaraçoso, mas seu garoto 733 00:35:34,816 --> 00:35:37,129 é uma garota. 734 00:35:37,130 --> 00:35:38,931 Meu Deus. Aconteceu algo com o... 735 00:35:38,932 --> 00:35:41,223 Não ele, ele nunca teve um. Ele é uma ela. 736 00:35:41,224 --> 00:35:44,098 Devo ter visto errado no primeiro exame. Desculpe. 737 00:35:55,245 --> 00:35:58,514 Querido, não sabia que ter um garoto 738 00:35:58,515 --> 00:36:00,206 era tão importante para você. 739 00:36:00,207 --> 00:36:03,886 E não é. 740 00:36:03,887 --> 00:36:07,824 Não importo para o que ela seja. 741 00:36:07,825 --> 00:36:10,558 Ela é toda nossa. 742 00:36:12,629 --> 00:36:16,094 Estou tão... feliz. 743 00:36:17,668 --> 00:36:21,369 Não importa o que aconteça, quero que se lembre 744 00:36:22,474 --> 00:36:26,671 que neste momento nós nos amamos, certo? 745 00:36:38,301 --> 00:36:39,334 Ei, Sue. 746 00:36:39,335 --> 00:36:45,140 William, feche a porta. 747 00:36:45,141 --> 00:36:47,541 Queria falar com você sobre o que aconteceu. 748 00:36:47,542 --> 00:36:49,380 Bom, queria falar com você também, 749 00:36:49,381 --> 00:36:51,923 mas não sei onde fica seu escritório, sente-se. 750 00:36:51,924 --> 00:36:53,924 Claro. 751 00:36:54,811 --> 00:36:57,783 Então, decidi deixar de ser co-diretora do Glee. 752 00:36:59,386 --> 00:37:00,519 Sério? 753 00:37:00,520 --> 00:37:02,671 Sério, não é para mim. É muito frutinha. 754 00:37:02,672 --> 00:37:04,924 Não aguento as crianças ficando emocionais 755 00:37:04,925 --> 00:37:06,992 a não ser que seja por exaustão física. 756 00:37:06,993 --> 00:37:08,728 -Sim, fui muito mal lá. -Foi. 757 00:37:08,729 --> 00:37:11,035 Mas gostaria de continuar como conselheira. 758 00:37:11,036 --> 00:37:13,264 Sabe, pode me mostrar sua lista de músicas 759 00:37:13,265 --> 00:37:16,600 antes das competições, só para sentir que estou ajudando. 760 00:37:16,601 --> 00:37:19,277 -Legal. -Sabe, já fui uma VJ. 761 00:37:19,278 --> 00:37:22,774 Não da MTV, mas fui. 762 00:37:24,690 --> 00:37:27,913 Por que sinto que estou indo para uma armadilha? 763 00:37:27,914 --> 00:37:29,582 Porque você não confia em mim. 764 00:37:29,583 --> 00:37:31,917 Sei que meus métodos são extremos. 765 00:37:31,918 --> 00:37:34,964 E sei que não sou como vocês, hippies, que se importam 766 00:37:34,965 --> 00:37:37,790 com os sentimentos das crianças, como se existissem. 767 00:37:37,791 --> 00:37:40,459 Mas eu me importo sobre lecionar. 768 00:37:40,460 --> 00:37:43,828 E quando treino eles, e eles vencem, 769 00:37:43,829 --> 00:37:45,964 eu venço. 770 00:37:45,965 --> 00:37:48,765 E sabe o que eu sinto sobre vencer. 771 00:37:48,766 --> 00:37:51,034 Eu sei. 772 00:37:51,035 --> 00:37:54,704 Quem diz que tudo que faço é certo? 773 00:37:54,705 --> 00:37:56,518 Ninguém diria isso. 774 00:37:56,519 --> 00:37:58,075 Está provavelmente certa. 775 00:37:58,076 --> 00:38:00,711 Mas, por outro lado, 776 00:38:00,712 --> 00:38:05,183 estava certa em mostrar que eles são a minoria. 777 00:38:05,184 --> 00:38:08,286 Porque vocês são a minoria. 778 00:38:08,287 --> 00:38:09,721 Estão no clube Glee. 779 00:38:09,722 --> 00:38:11,689 São apenas 12 pessoas aqui. 780 00:38:11,690 --> 00:38:14,759 E só tem uns aos outros. 781 00:38:14,760 --> 00:38:18,597 Então não importa que Rachel seja judia, ou que Finn seja... 782 00:38:18,598 --> 00:38:21,646 Incapaz de diferenciar esquerda e direita. 783 00:38:21,647 --> 00:38:25,788 Claro. Ou que Santana é latina, ou Quinn está... 784 00:38:25,789 --> 00:38:27,789 Grávida. 785 00:38:30,455 --> 00:38:34,243 Sinto muito, Q. Estará em toda a blogosfera nesta tarde. 786 00:38:34,244 --> 00:38:35,726 E agora todos sabem, 787 00:38:35,727 --> 00:38:38,071 incluindo eu. 788 00:38:55,150 --> 00:38:56,384 Como pôde fazer isso? 789 00:38:56,385 --> 00:38:59,553 Tem ideia de quanta dor causou publicando esta história? 790 00:38:59,554 --> 00:39:00,955 Sue me obrigou a fazer. 791 00:39:00,956 --> 00:39:06,859 Este foi um bom achado na varredura de armários. 792 00:39:06,860 --> 00:39:09,529 Esta é sua calcinha rebaixada da vovó, Jacob? 793 00:39:09,530 --> 00:39:12,332 É uma "Josefa" que nasceu "José"? 794 00:39:12,333 --> 00:39:14,728 Porque se é, acho que há uma escola especial 795 00:39:14,729 --> 00:39:16,803 que sanaria suas necessidades melhor. 796 00:39:16,804 --> 00:39:18,805 E acho que esta escola é na Tailândia. 797 00:39:18,806 --> 00:39:21,641 Rachel me deu para não publicar a história da Quinn. 798 00:39:21,642 --> 00:39:25,326 -Que história? -Quinn Fabray está grávida. 799 00:39:28,081 --> 00:39:30,782 Impossível. 800 00:39:30,783 --> 00:39:33,685 Se minha líder de torcida principal estivesse grávida, 801 00:39:33,686 --> 00:39:35,652 arriscando o futuro da minha equipe, 802 00:39:35,653 --> 00:39:37,186 e minha linha de ensino... 803 00:39:37,187 --> 00:39:39,121 Acho que ela teria falado para mim. 804 00:39:39,122 --> 00:39:41,957 Quinn me respeita e nunca mentiria para mim, nunca. 805 00:39:41,958 --> 00:39:44,606 Tenho três fontes que confirmam. 806 00:39:49,386 --> 00:39:51,377 Por favor, não me expulse. 807 00:39:51,378 --> 00:39:53,378 Eu deleto a história. 808 00:39:55,223 --> 00:39:57,973 Não, publique-a. 809 00:39:57,974 --> 00:40:00,075 Sinto muito, Rachel. 810 00:40:02,846 --> 00:40:06,783 Está bem. 811 00:40:07,384 --> 00:40:11,536 Está bem. 812 00:40:14,624 --> 00:40:16,624 Tudo ficará bem. 813 00:40:21,754 --> 00:40:23,789 Você não está sozinho 814 00:40:23,790 --> 00:40:26,124 Juntos nós ficamos 815 00:40:26,125 --> 00:40:27,892 Ficarei do seu lado 816 00:40:27,893 --> 00:40:30,694 Sabe que segurarei a sua mão 817 00:40:30,695 --> 00:40:32,610 Quando ficar frio 818 00:40:32,611 --> 00:40:34,944 E parecer ser o fim 819 00:40:34,945 --> 00:40:36,785 Não há lugar para ir 820 00:40:36,786 --> 00:40:40,173 Sabe que não vou ceder 821 00:40:41,319 --> 00:40:45,115 Não, não vou ceder. 822 00:40:47,405 --> 00:40:53,337 Continue aguentando 823 00:40:53,338 --> 00:40:55,226 Porque sabe que conseguiremos 824 00:40:55,227 --> 00:40:56,576 Conseguiremos 825 00:40:56,577 --> 00:41:02,363 Só seja forte 826 00:41:02,364 --> 00:41:05,660 Porque sabe que estou aqui por você, estou aqui por você 827 00:41:05,661 --> 00:41:08,094 Não há nada que possa dizer 828 00:41:08,095 --> 00:41:10,282 Nada que possa fazer 829 00:41:10,283 --> 00:41:14,216 Não há outro jeito, quando falamos da verdade 830 00:41:14,217 --> 00:41:20,217 Então continue aguentando 831 00:41:20,218 --> 00:41:23,720 Porque sabe que conseguiremos 832 00:41:23,721 --> 00:41:27,794 Escute quando eu digo: "Eu acredito" 833 00:41:27,795 --> 00:41:32,312 "Nada mudará, nada mudará o destino" 834 00:41:32,313 --> 00:41:36,576 "O que foi feito para ser será perfeitamente" 835 00:41:50,107 --> 00:41:55,907 Continue aguentando 836 00:41:55,908 --> 00:41:59,167 Porque sabe que conseguiremos 837 00:42:04,986 --> 00:42:08,346 Continue aguentando 838 00:42:08,347 --> 00:42:10,652 Não há nada que possa dizer 839 00:42:10,653 --> 00:42:13,036 Nada que possa fazer 840 00:42:13,037 --> 00:42:16,876 Não há outro jeito, quando falamos da verdade 841 00:42:16,877 --> 00:42:22,857 Então continue aguentando 842 00:42:22,858 --> 00:42:28,858 Porque sabe que conseguiremos 843 00:42:28,859 --> 00:42:30,859 DarkSide | No Mercy 844 00:42:30,860 --> 00:42:33,860 Darks: Angie | brunoodf | deGroote 845 00:42:33,861 --> 00:42:36,861 Darks: Finovsk | Hylor | JrKent