1 00:00:07,478 --> 00:00:09,079 Diterjemahkan oleh kuryu_kohei A Member Of IDFL™ Subs Crew www.indofiles.org 2 00:00:16,020 --> 00:00:17,487 Jambulku! 3 00:00:20,624 --> 00:00:22,025 subscrew@indofiles.org 4 00:00:26,564 --> 00:00:28,064 subscrew@indofiles.org 5 00:00:29,867 --> 00:00:32,602 Apa-apaan ini, Karofsky?! 6 00:00:32,603 --> 00:00:34,604 Oh, aku sudah ingin melakukannya sejak kelas 5 SD... 7 00:00:34,605 --> 00:00:36,506 Karena kau meledekku saat buang air besar di celana. 8 00:00:36,507 --> 00:00:38,274 Sekarang kau bergabung dengan banci penyanyi itu... 9 00:00:38,275 --> 00:00:41,378 berubah menjadi ratu kecantikan, 10 00:00:41,379 --> 00:00:44,014 Dan menjatuhkan reputasi kita dibawah anggota tim hoki, 11 00:00:44,015 --> 00:00:45,015 Ini baru pembukaannya. 12 00:00:45,016 --> 00:00:46,216 Enyah kau, Karofsky! 13 00:00:46,217 --> 00:00:48,752 Kami tidak takut dengan kau dan teman-teman berandalanmu itu! 14 00:00:48,753 --> 00:00:50,453 Kau akan mendapat balasanku! 15 00:00:50,454 --> 00:00:53,156 Tidak mungkin, kalian berdua tidak punya jus-nya kan. 16 00:00:53,157 --> 00:00:54,824 Selamat datang peraturan dunia baru. 17 00:00:54,825 --> 00:00:56,292 kuryu_kohei 18 00:01:02,333 --> 00:01:03,566 Glee Season 1 eps 8 19 00:01:09,073 --> 00:01:10,507 Hei, teman-teman. 20 00:01:10,508 --> 00:01:11,641 Kita perlu bicara. 21 00:01:11,642 --> 00:01:12,809 Baiklah. 22 00:01:13,811 --> 00:01:15,945 Seperti yang kau ketahui, dia menolak... 23 00:01:15,946 --> 00:01:17,614 untuk memakai cincin dan memberitahu orang lain... 24 00:01:17,615 --> 00:01:18,915 termasuk Ibunya terkait rencana pertunangan kami, 25 00:01:18,916 --> 00:01:20,583 Emma dan aku pada kenyataannya akan segera menikah. 26 00:01:20,584 --> 00:01:22,085 Iya, dan Ken telah meyakinkan aku... 27 00:01:22,086 --> 00:01:23,453 Setidaknya kami harus... 28 00:01:23,454 --> 00:01:24,587 tinggal di satu kamar, apabila pernikahan ini telah diresmikan. 29 00:01:24,588 --> 00:01:26,356 Mau bagaimana lagi? Aku ini orang yang tradisional. 30 00:01:26,357 --> 00:01:28,958 Kami akan pergi ke Hawai dan menikah di pantai. 31 00:01:30,528 --> 00:01:32,695 Dan kalian ingin aku datang? 32 00:01:32,696 --> 00:01:34,564 Tidak, tidak, tidak, aku yang memilih Hawaii... 33 00:01:34,565 --> 00:01:36,232 karena tempat itu jauh dari orang-orang yang mengenal kami. 34 00:01:37,968 --> 00:01:41,304 Hal pentingnya adalah setelah upacara tertutup itu, 35 00:01:41,305 --> 00:01:44,474 Ken memutuskan untuk meminta dansa pertama bersamaku. 36 00:01:44,475 --> 00:01:46,976 Masalahnya adalah, kami belum menemukan lagu yang cocok. 37 00:01:46,977 --> 00:01:49,412 Iya, sebenarnya aku suka "I could have danced all night." 38 00:01:49,413 --> 00:01:51,748 Oh, dari my fair lady. 39 00:01:51,749 --> 00:01:54,184 Pilihan yang bagus. Itu lagu yang sangat romantis. 40 00:01:54,185 --> 00:01:55,785 Iya. 41 00:01:55,786 --> 00:01:58,354 Iya, kalau kau berencana... 42 00:01:58,355 --> 00:01:59,322 membuat sebuah pesta yang membosankan. 43 00:01:59,323 --> 00:02:01,024 Aku maunya "the thong song." 44 00:02:03,027 --> 00:02:06,029 Aku ingin bergoyang dengan bebas. 45 00:02:07,998 --> 00:02:09,265 Kemudian aku ingat... 46 00:02:09,266 --> 00:02:12,669 Kau pernah membuat peleburan lagu. 47 00:02:12,670 --> 00:02:13,803 Bersama anak-anak Glee. 48 00:02:13,804 --> 00:02:16,973 Benarkan? Jadi, aku rasa mungkin kau bisa membuat.. 49 00:02:16,974 --> 00:02:18,408 suatu lagu yang cocok untuk kami berdua. 50 00:02:18,409 --> 00:02:21,611 Sebenarnya.. kami berdua 51 00:02:21,612 --> 00:02:24,380 Membutuhkan/ingin/berharap bisa diajarkan berdansa. 52 00:02:24,381 --> 00:02:27,117 Mungkin aku yang sebenarnya butuh "polesan" lagi, 53 00:02:27,118 --> 00:02:29,018 Tapi si emster ini minta kau dilibatkan. 54 00:02:29,019 --> 00:02:31,454 Beberapa tahun yang lalu, aku pernah mengalami kecelakaan dibagian kaki. 55 00:02:31,455 --> 00:02:33,323 Kuku kakiku hilang karena kejadian itu, kalau dia menginjak... 56 00:02:33,324 --> 00:02:35,024 kakiku saat menari, bisa pingsan aku. 57 00:02:37,128 --> 00:02:40,063 Kami akan membayarmu untuk itu, Will. 58 00:02:40,064 --> 00:02:43,833 Tidak, anggap saja apa yang kulakukan ini sebagai hadiah pernikahan kalian. 59 00:02:45,703 --> 00:02:47,637 Setuju? 60 00:02:47,638 --> 00:02:49,139 Bagus. 61 00:02:50,141 --> 00:02:51,641 Ini bencana. 62 00:02:51,642 --> 00:02:54,043 Reputasi kita sebagai pasangan di sekolah Mc.Kinley... 63 00:02:54,044 --> 00:02:55,311 sedang terancam... 64 00:02:55,312 --> 00:02:58,915 Kalau kita tidak mencari cara untuk menenangkannya kembali, Finn. 65 00:02:58,916 --> 00:03:00,083 Perang Slushy ini akan segera dimulai. 66 00:03:00,084 --> 00:03:01,551 Dan kalau Finn dan Quinn sudah kena, 67 00:03:01,552 --> 00:03:02,785 artinya kita semua sudah tidak ada yang aman. 68 00:03:02,786 --> 00:03:05,788 Baiklah, anak-anak, kita agak tertinggal dalam persiapan babak daerah, 69 00:03:05,789 --> 00:03:07,557 Semuanya berkat ulahnya Sue Sylvester, 70 00:03:07,558 --> 00:03:10,560 Tapi kalian semua senang dengan rencana peleburan lagu itu, kan? 71 00:03:10,561 --> 00:03:12,228 Dan Bapak masih ingin menyemangati kalian. 72 00:03:12,229 --> 00:03:13,663 Ditambah, ada satu pelajaran penting lagi... 73 00:03:13,664 --> 00:03:15,465 yang kita terima dari peleburan lagu itu. 74 00:03:15,466 --> 00:03:16,566 Terkadang dalam beberapa hal memang terjadi perbedaan, 75 00:03:16,567 --> 00:03:17,967 Rasanya hal itu tidak mungkin bisa dipersatukan. 76 00:03:17,968 --> 00:03:19,636 Tapi ternyata perbedaan diantara keduanyalah... 77 00:03:19,637 --> 00:03:21,604 yang membuat semua itu menjadi begitu luar biasa, 78 00:03:21,605 --> 00:03:24,774 Seperti... Coklat dan daging babi asap. 79 00:03:24,775 --> 00:03:26,576 atau klub paduan suara dan tim futbol. 80 00:03:26,577 --> 00:03:30,146 Tepat. Tapi kau telah membuktikan, justru itu kombinasi yang luar biasa. 81 00:03:30,147 --> 00:03:36,186 Jadi, inilah lagu kesukaan Bapak, 82 00:03:36,187 --> 00:03:39,422 Dan PR kalian adalah mencarikan lagu yang tidak biasa untuk dilebur... 83 00:03:39,423 --> 00:03:40,590 bersama lagu ini. 84 00:03:40,591 --> 00:03:42,125 "Bust a Move"? 85 00:03:42,126 --> 00:03:44,494 Ya, lagu ini jadul banget. 86 00:03:44,495 --> 00:03:46,729 Baiklah, Artie? Iya? 87 00:03:46,730 --> 00:03:48,298 Tolong mainkan bass-nya. 88 00:03:48,299 --> 00:03:49,499 Finn, coba iringi kami. 89 00:03:49,500 --> 00:03:51,634 Maafkan saya, Pak Schuester. 90 00:03:51,635 --> 00:03:53,970 Mata saya masih kemasukan sirup. 91 00:03:53,971 --> 00:03:56,773 Baiklah, Puck, bagaimana kalau kau? 92 00:03:56,774 --> 00:03:59,442 Saya sedang tidak bersemangat. 93 00:03:59,443 --> 00:04:00,810 Aku sangat terkejut atas kurangnya... 94 00:04:00,811 --> 00:04:03,513 rasa kepemimpinan pria di ruangan ini. 95 00:04:03,514 --> 00:04:05,715 Tidak apa-apa, Rachel. Bapak rasa, Bapak yang harus... 96 00:04:05,716 --> 00:04:08,218 menunjukkan pada pria-pria ini bagaimana caranya. 97 00:04:11,455 --> 00:04:12,622 * Mainkan! * 98 00:04:12,623 --> 00:04:14,324 Diterjemahkan oleh kuryu_kohei subscrew@indofiles.org 99 00:04:20,197 --> 00:04:22,599 * Ini cerita tentang sahabat * 100 00:04:22,600 --> 00:04:24,033 * yang berusaha melakukan apa yang diperintahkan pacarnya * 101 00:04:24,034 --> 00:04:25,902 * Dia lakukan semua itu karena kau terlalu cemburu? * 102 00:04:25,903 --> 00:04:28,071 * Berusaha keras, karena pacarnya cemburu * 103 00:04:28,072 --> 00:04:29,806 * Baiklah pintar, saatnya berpesta * 104 00:04:29,807 --> 00:04:31,808 * Semua wanita hampir tidak berpakaian dan menunjukkan tubuhnya * 105 00:04:31,809 --> 00:04:34,143 * ada perempuan yang lewat kau berharap bisa bercinta dengannya * 106 00:04:34,144 --> 00:04:36,412 * tapi kau justru diam dipinggir tembok seperti penakut * 107 00:04:36,413 --> 00:04:38,214 * filmnya mulai dan kaupun pergi * 108 00:04:38,215 --> 00:04:39,749 * tanpa memperdulikan sekitarmu * 109 00:04:39,750 --> 00:04:41,584 * theaternya mulai gelap tanda film mulai dimainkan * 110 00:04:41,585 --> 00:04:44,254 * kemudian kau melihat ada seorang wanita cantik duduk 1 deret denganmu * 111 00:04:44,255 --> 00:04:46,122 * dia memakai baju berwarna kuning, dia bilang, "halo" * 112 00:04:46,123 --> 00:04:48,524 * "duduklah disampingku, kawan" * 113 00:04:48,525 --> 00:04:50,994 * kau langsung ke sana tanpa pikir panjang * 114 00:04:50,995 --> 00:04:53,062 * dan apa kelanjutnnya? Hei, cepat lakukan * 115 00:04:53,063 --> 00:04:56,933 * Kau menginginkannya, kau mendapatkannya * 116 00:04:56,934 --> 00:04:59,235 * kau menginginkannya, sayang, kau mendapatkannya * 117 00:04:59,236 --> 00:05:00,236 * Menarilah! * 118 00:05:00,237 --> 00:05:05,174 * Kau menginginkannya, kau mendapatkannya * 119 00:05:05,175 --> 00:05:07,944 * kau menginginkannya, sayang, kau mendapatkannya * 120 00:05:07,945 --> 00:05:10,413 * Teman dekatmu Harry punya adik bernama Larry * 121 00:05:10,414 --> 00:05:12,448 * 5 hari lagi, dia akan segera marry (menikah) * 122 00:05:12,449 --> 00:05:14,183 * dia berharap kau bisa datang * 123 00:05:14,184 --> 00:05:16,219 * karena di acara itu kau akan jadi pria pendampingnya * 124 00:05:16,220 --> 00:05:18,788 * Kau bilang "neato," periksa libido-mu * 125 00:05:18,789 --> 00:05:20,523 * kau pergi ke Gereja dengan tuksedo barumu* 126 00:05:20,524 --> 00:05:22,659 * Mempelai wanita sedang berjalan tanda akan dimulainya pernikahan * 127 00:05:22,660 --> 00:05:24,794 * dan ada 1 gadis lagi yang tidak mungkin bisa kau dapatkan * 128 00:05:24,795 --> 00:05:26,929 * kau mulai berpikir, sesaat kemudian kau mendapat jawabannya * 129 00:05:26,930 --> 00:05:28,531 * pengapit wanita melihatmu dan berpikir kalau kau mengedipkan mata * 130 00:05:28,532 --> 00:05:30,233 * Dia menganggapmu imut juga, karena itu dia balas mengedipkanmu * 131 00:05:30,234 --> 00:05:31,567 * kau berpikir "boleh juga" * 132 00:05:31,568 --> 00:05:33,069 * karena gadis itu tinggi semampai * 133 00:05:33,070 --> 00:05:34,737 * resepsi sudah dimulai, bass mulai dimainkan * 134 00:05:34,738 --> 00:05:36,906 * melihat gadis itu dan jantungmu mulai berdetak * 135 00:05:36,907 --> 00:05:38,741 * dia bilang dia ingin menari dengan gerakan berbeda * 136 00:05:38,742 --> 00:05:40,810 * kau tahu harus apa, lakukanlah * 137 00:05:40,811 --> 00:05:45,515 * Kau menginginkannya, kau mendapatkannya * 138 00:05:45,516 --> 00:05:47,984 * kau menginginkannya, sayang, kau mendapatkannya * 139 00:05:47,985 --> 00:05:49,752 * Menarilah! * 140 00:05:49,753 --> 00:05:53,489 * Kau menginginkannya, kau mendapatkannya * 141 00:05:53,490 --> 00:05:55,625 * kau menginginkannya, sayang, kau mendapatkannya * 142 00:05:55,626 --> 00:05:57,493 * lakukan, kawan * 143 00:05:57,494 --> 00:06:01,497 * uh-uh, uh-uh, uh-uh, sayang, uh * 144 00:06:01,498 --> 00:06:09,172 * uh, yeah, uh, huh-uh, sayang, uh-uh, sayang * 145 00:06:09,173 --> 00:06:12,475 * uh, uh, hei, yah * * Menarilah! * 146 00:06:12,476 --> 00:06:15,511 diterjemahkan oleh kuryu_kohei www.indofiles.org 147 00:06:15,512 --> 00:06:18,448 subscrew@indofiles.org. 148 00:06:18,449 --> 00:06:21,718 Jadi, apa yang Ibu bisa bantu untuk kalian? 149 00:06:21,719 --> 00:06:25,455 Apakah karena terlalu banyak teman di myspace atau...? 150 00:06:25,456 --> 00:06:28,024 Saya tidak menyangka akan mengatakan ini, 151 00:06:28,025 --> 00:06:31,794 Kami membutuhkan masukan tentang bagaimana menjadi keren. 152 00:06:31,795 --> 00:06:33,996 Ya, Ibu pasti memiliki ide... 153 00:06:33,997 --> 00:06:36,466 tentang orang keren yang selama ini Ibu lihat di film. 154 00:06:37,701 --> 00:06:39,535 Tapi bukan berarti Ibu sudah keren. 155 00:06:39,536 --> 00:06:43,339 Iya, yaaa, 156 00:06:43,340 --> 00:06:45,875 Kalian berdua adalah anak paling terkenal di sekolah ini. 157 00:06:45,876 --> 00:06:48,311 Dulunya, sampai akhirnya kami bergabung dengan klub Glee. 158 00:06:48,312 --> 00:06:49,879 Itulah sebabnya dia mendapatkan siraman slushie di wajah, 159 00:06:49,880 --> 00:06:50,980 Saya yakin itu. 160 00:06:50,981 --> 00:06:53,483 Baiklah, Ibu mengerti. 161 00:06:53,484 --> 00:06:57,019 Sebenarnya tidak ada batasan jelas mengenai bagaimana menjadi keren. 162 00:06:57,020 --> 00:06:58,955 Baiklah.. kita akan bahasnya seperti ini saja. 163 00:06:58,956 --> 00:07:01,591 Kenapa, apa alasannya bagi kalian untuk merasa jadi keren? 164 00:07:01,592 --> 00:07:05,027 Apakah kalian tidak suka di Glee? Di sana menyenangkan. 165 00:07:05,028 --> 00:07:07,964 Status itu seperti mata uang. Saat rekening anda di bank sudah penuh, 166 00:07:07,965 --> 00:07:10,933 Kita bisa melakukan apapun yang kita mau. 167 00:07:10,934 --> 00:07:14,404 Tapi saat ini kami dianggap seperti racun saja. 168 00:07:14,405 --> 00:07:16,606 Saat Ibu saya mengembalikan pendaftaran kuliah, 169 00:07:16,607 --> 00:07:19,208 dia menulis kata "menjadi terkenal" 170 00:07:19,209 --> 00:07:21,043 Untuk mengikuti kegiatan ekstrakurikuler di kampus. 171 00:07:21,044 --> 00:07:24,080 Dan beliau ingin membawa saya ke wilayah Arizona. 172 00:07:24,081 --> 00:07:26,082 Kacamatanya seksi sekali. 173 00:07:27,451 --> 00:07:29,419 Kacamata. 174 00:07:30,954 --> 00:07:33,489 Ya, kacamata sangat keren. 175 00:07:33,490 --> 00:07:35,291 Ibu selalu lihat, selebritis... 176 00:07:35,292 --> 00:07:36,659 memakainya di majalah, 177 00:07:36,660 --> 00:07:38,428 bahkan malam hari sekalipun. Tidak perlu ditempat terang. 178 00:07:38,429 --> 00:07:42,532 Sangat keren. Memberi kesan misterius pada kalian. Seperti Rapper. 179 00:07:42,533 --> 00:07:44,534 Benar juga. Kita tidak perlu melihat mata mereka, 180 00:07:44,535 --> 00:07:45,802 serasa memiliki kekuatan. 181 00:07:45,803 --> 00:07:47,270 Saya bisa memperhatikan payudara anda, 182 00:07:47,271 --> 00:07:50,239 tanpa anda ketahui. 183 00:07:50,240 --> 00:07:52,642 Bukan, tidak. 184 00:07:52,643 --> 00:07:54,577 Anak-anak, dengar, 185 00:07:54,578 --> 00:07:57,447 Hal yang terpenting adalah bagaimana menjadi diri kalian sendiri, mengerti? 186 00:07:57,448 --> 00:08:00,082 Kalau ada orang yang tidak suka kalian karena itu, ya sudah. 187 00:08:00,083 --> 00:08:01,217 Siapa juga yang butuh mereka? 188 00:08:04,121 --> 00:08:06,022 subscrew@indofiles.org 189 00:08:21,605 --> 00:08:22,572 Hai. 190 00:08:24,708 --> 00:08:26,476 Hai. 191 00:08:35,152 --> 00:08:38,120 Ini punya sepupuku Betty. 192 00:08:38,121 --> 00:08:39,789 Kami terobsesi dengan gaunnya Putri Diana... 193 00:08:39,790 --> 00:08:41,157 saat kami kecil dulu, 194 00:08:41,158 --> 00:08:43,493 Jadi, begitu dia menikah, dia memaksa 195 00:08:43,494 --> 00:08:46,295 membuat ini, dengan ekor yang panjang. 196 00:08:46,296 --> 00:08:48,998 Apakah itu alasanmu memakainya sekarang? 197 00:08:48,999 --> 00:08:50,933 - Iya. - Baiklah 198 00:08:52,236 --> 00:08:54,070 Tapi dia tidak memakainya saat acara dansa-nya, 199 00:08:54,071 --> 00:08:55,872 Di malam pernikahan, suaminya seringkali... 200 00:08:55,873 --> 00:08:57,373 menginjak ekornya. 201 00:08:57,374 --> 00:08:59,475 Sayang sekali. Perkelahiannya begitu hebat... 202 00:08:59,476 --> 00:09:00,977 Si Pendeta pun menangis. 203 00:09:00,978 --> 00:09:02,745 Kemudian 3 bulan setelahnya mereka bercerai. 204 00:09:04,481 --> 00:09:06,315 Mungkin sebaiknya aku jangan memakai gaun ini. 205 00:09:06,316 --> 00:09:08,684 Tidak, tidak, tidak apa-apa. 206 00:09:08,685 --> 00:09:10,853 Bagaimana kalau kita lihat bagaimana caramu harus bergerak? 207 00:09:10,854 --> 00:09:12,488 - Baiklah. - Baiklah. 208 00:09:12,489 --> 00:09:15,892 Pertama-tama, kita mulai dari lagu pilihannya Ken, 209 00:09:15,893 --> 00:09:18,995 Setelah itu, kita akan menutupnya dengan lagu pilihanmu. 210 00:09:18,996 --> 00:09:20,296 - Baiklah. - Siap? 211 00:09:20,297 --> 00:09:23,199 Hei, Emma, aku sangat senang melihat hal ini. 212 00:09:23,200 --> 00:09:25,902 Luar biasa. Sangat senang sekali. 213 00:09:28,171 --> 00:09:31,240 Benda ini... 214 00:09:31,241 --> 00:09:34,210 akan memberitahu semua gadis... 215 00:09:34,211 --> 00:09:35,778 Apa yang ingin diutarakan seorang pria. 216 00:09:35,779 --> 00:09:40,182 Hal terlembut di kehidupan. 217 00:09:40,183 --> 00:09:42,285 Dengarkan ini. 218 00:09:42,286 --> 00:09:44,253 * ooh, gaun itu sungguh memalukan * 219 00:09:44,254 --> 00:09:46,088 * Orang lain belum tentu mau memakainya * 220 00:09:46,089 --> 00:09:48,124 * Dia seperti berpikir "siapa orang itu?" * 221 00:09:48,125 --> 00:09:50,226 * Dengan pandangan yang kejam* 222 00:09:50,227 --> 00:09:51,861 * Dia ingin menari tarian hip-hop * 223 00:09:51,862 --> 00:09:54,697 * dia seperti awak kapal yang ingin menyambungkan kapalnya di dermaga * 224 00:09:54,698 --> 00:09:56,632 * Dia tidak seperti orang desa * 225 00:09:56,633 --> 00:09:58,534 * Karena kehidupannya terlalu mewah* 226 00:09:58,535 --> 00:10:00,803 * Tapi wajahnya kelihatan seperti orang bodoh * 227 00:10:00,804 --> 00:10:02,405 * Pahanya seperti apa ya? * 228 00:10:02,406 --> 00:10:04,640 * Sayang, coba goyangkan bokongmu * 229 00:10:04,641 --> 00:10:06,275 * uh, aku rasa, aku bisa menyanyikannya lagi * 230 00:10:06,276 --> 00:10:08,244 * Wajahnya kelihatan seperti orang bodoh * 231 00:10:08,245 --> 00:10:10,046 * Pahanya seperti apa ya? * 232 00:10:10,047 --> 00:10:12,748 * Sepanjang malam * 233 00:10:12,749 --> 00:10:15,551 * Biar kulihat thong (sejenis pakaian dalam) itu * 234 00:10:17,854 --> 00:10:19,956 * Sayang! * 235 00:10:19,957 --> 00:10:22,058 * Thong itu, th-thong, thong, thong * 236 00:10:22,059 --> 00:10:23,626 * Aku suka saat musiknya mulai... * 237 00:10:23,627 --> 00:10:26,162 * membuat bokongmu bergoyang, sayang... * 238 00:10:26,163 --> 00:10:27,463 * * 239 00:10:27,464 --> 00:10:29,131 diterjemahkan oleh erren_tjiung@yahoo.com 240 00:10:29,132 --> 00:10:30,499 (pained laughing) 241 00:10:30,500 --> 00:10:32,201 Ya Tuhan, kau tidak apa-apa? 242 00:10:32,202 --> 00:10:33,536 Aku tidak apa-apa. Kau tidak apa-apa? 243 00:10:33,537 --> 00:10:35,037 Iya. Oh-oh! 244 00:10:35,038 --> 00:10:36,706 Oh... 245 00:10:36,707 --> 00:10:38,207 Ah. 246 00:10:39,509 --> 00:10:41,510 Lagu "Thong Song." kacau. 247 00:10:41,511 --> 00:10:43,679 Aku rasa, bukan lagunya. 248 00:10:45,349 --> 00:10:47,450 Aku rasa kau harus mencari gaun yang baru. 249 00:10:47,451 --> 00:10:50,186 Ayo. 250 00:10:50,187 --> 00:10:51,988 Baiklah. 251 00:10:51,989 --> 00:10:54,190 - Ya ampun. - Aku tersangkut. 252 00:10:54,191 --> 00:10:57,360 Baiklah, ayo mulai, berputar di kesempatan ke dua. 253 00:10:57,361 --> 00:10:58,961 Jangan. 254 00:10:58,962 --> 00:11:00,997 Hei, Azimio, aku Quarterback di sini, 255 00:11:00,998 --> 00:11:02,531 Aku yang menentukan permainan. 256 00:11:02,532 --> 00:11:04,266 Ya, beberapa orang mulai membicarakan, 257 00:11:04,267 --> 00:11:06,035 dan kami mulai mempertanyakan kemampuan memimpinmu. 258 00:11:06,036 --> 00:11:08,270 Ya, mungkin kau mulai bermasalah dengan membuat keputusan bagus, 259 00:11:08,271 --> 00:11:11,807 sebagai contohnya, kau memilih bergabung dengan kumpulan homo itu. 260 00:11:11,808 --> 00:11:13,309 Apa aku harus mengingatkanmu lagi, kalau Klab Glee telah.... 261 00:11:13,310 --> 00:11:14,810 membantu kita memenangi pertandingan pertama kita di musim inis? 262 00:11:14,811 --> 00:11:16,612 Apa yang telah kau lakukan untukku belakangan ini? 263 00:11:16,613 --> 00:11:18,447 Kami menjadi seperti ini, 264 00:11:18,448 --> 00:11:20,516 karena tiba-tiba kau berubah seperti banci. 265 00:11:20,517 --> 00:11:22,084 Kau tidak lagi seperti anggota tim ini, kawan. 266 00:11:22,085 --> 00:11:24,520 Aku tidak yakin kau yang menghamili Quinn Fabray. 267 00:11:24,521 --> 00:11:25,721 Kau yakin, tidak ada pria lain... 268 00:11:25,722 --> 00:11:27,690 yang diam-diam menggantikanmu "melakukan" itu? 269 00:11:27,691 --> 00:11:30,026 Cukup! 270 00:11:30,027 --> 00:11:31,160 Pukul! Pukul! Pukul! Pukul! Pukul! 271 00:11:31,161 --> 00:11:33,029 Pukul! Pukul! Pukul! 272 00:11:33,030 --> 00:11:34,130 subscrew@indofiles.org 273 00:11:34,131 --> 00:11:35,865 Pukul! Pukul! Pukul! Pukul! 274 00:11:35,866 --> 00:11:37,900 Baiklah, hentikan! Bangun, hentikan! 275 00:11:37,901 --> 00:11:40,903 Mundur, mundur! Hei, tenanglah! Semuanya! 276 00:11:40,904 --> 00:11:43,239 Ke belakang garis, semuanya berlutut. 277 00:11:43,240 --> 00:11:44,540 Sekarang! 278 00:11:46,176 --> 00:11:48,711 Bagaimana kalau kau mematahkan tangannya Finn, hah? 279 00:11:48,712 --> 00:11:52,348 Kita bisa semakin payah dan menyedihkan, kalau begitu! 280 00:11:53,417 --> 00:11:54,684 Di mana Puckerman? 281 00:11:54,685 --> 00:11:56,485 Dia bilang, dia tidak bisa mengikuti latihan hari ini. 282 00:11:56,486 --> 00:11:57,887 Dia mengerjakan sesuatu untuk klab Glee. 283 00:11:57,888 --> 00:11:59,555 Apa, dia sedang mengerjakan... 284 00:11:59,556 --> 00:12:01,691 hal yang ga penting ya? 285 00:12:01,692 --> 00:12:04,093 - Hei, jangan dorong aku, kawan! - Hei, cukup! 286 00:12:04,094 --> 00:12:05,494 Futbol... 287 00:12:05,495 --> 00:12:07,063 adalah perang, 288 00:12:07,064 --> 00:12:09,365 Tidak mungkin 1 orang saja bisa memenangi peperangan itu, 289 00:12:09,366 --> 00:12:11,367 Walaupun orang itu memakai ikatan dikepalanya. 290 00:12:11,368 --> 00:12:14,603 Aku ingin kalian bersatu sebagai sebuah tim lagi! 291 00:12:14,604 --> 00:12:18,407 Kita menang pertandingan kemarin, bukan karena kita menari! 292 00:12:18,408 --> 00:12:20,576 Karena kita memiliki tujuan yang sama! 293 00:12:20,577 --> 00:12:22,378 Aku ingin kalian mulai memikirkan itu lagi, 294 00:12:22,379 --> 00:12:24,847 menghabiskan waktu bersama-sama, itulah sebabnya, 295 00:12:24,848 --> 00:12:27,783 mulai minggu depan, aku akan menambahkan jadwal latihan kalian... 296 00:12:27,784 --> 00:12:29,585 tiap hari kamis jam 3:30. 297 00:12:29,586 --> 00:12:31,020 Tapi, pak Pelatih, itu bertepatan dengan jadwal latihan Glee. 298 00:12:31,021 --> 00:12:33,022 Kau tahu, aku rasa sudah cukup... 299 00:12:33,023 --> 00:12:34,056 dengan Schuester dan Glee. 300 00:12:34,057 --> 00:12:35,758 Ini kesimpulannya, Quarterback, 301 00:12:35,759 --> 00:12:37,460 Nanti saat kau bertemu Puckerman... 302 00:12:37,461 --> 00:12:38,861 kau harus memberitahunya mengenai hal ini. 303 00:12:38,862 --> 00:12:41,530 Latihan ini adalah perintah, tidak ada pengecualian. 304 00:12:41,531 --> 00:12:43,632 Jadi kalian harus memilih, apa yang kalian anggap penting, 305 00:12:43,633 --> 00:12:45,968 Futbol atau klub Glee. 306 00:12:50,646 --> 00:12:53,047 * Apa yang diinginkan perempuan, apa yang dibutuhkan perempuan * 307 00:12:53,048 --> 00:12:57,018 * apapun yang membuatku bahagia, bisa membebaskanmu * 308 00:12:57,019 --> 00:13:00,855 * dan aku berterima kasih padamu karena kau menyadari itu * 309 00:13:00,856 --> 00:13:04,359 * Apa yang diinginkan perempuan, apa yang dibutuhkan perempuan * 310 00:13:04,360 --> 00:13:06,894 * apapun yang membuatku tetap bertahan padamu... * 311 00:13:06,895 --> 00:13:09,263 Aku tahu ini kelihatannya aneh, 312 00:13:09,264 --> 00:13:11,633 Tapi tunggu dulu sampai kalian lihat yang terjadi selanjutnya. 313 00:13:11,634 --> 00:13:13,167 Kupingku mulai sakit nih. 314 00:13:13,168 --> 00:13:14,836 Kita bisa istirahat sebentar? 315 00:13:14,837 --> 00:13:16,671 Baiklah. 316 00:13:16,672 --> 00:13:18,106 Kau mau bercinta? 317 00:13:18,107 --> 00:13:20,141 Tentu. 318 00:13:20,142 --> 00:13:21,676 Aku tahu, ini mengagetkan. 319 00:13:21,677 --> 00:13:23,244 Tapi aku masih ingat. 320 00:13:23,245 --> 00:13:25,146 Apa yang dikatakan Guru Sejarah kami di semester lalu: 321 00:13:25,147 --> 00:13:27,148 "Hanya Nixon yang bisa pergi ke China." 322 00:13:27,149 --> 00:13:30,051 Aku tidak mengerti maksudnya, tapi hal itu jadi mengingatkanku saat... 323 00:13:30,052 --> 00:13:32,286 keluargaku memesan makanan China dan duduk bersama-sama... 324 00:13:32,287 --> 00:13:34,122 sambil menonton adegan tradisional kami "Simchas Toras", 325 00:13:34,123 --> 00:13:35,456 di film Schindler's List. 326 00:13:35,457 --> 00:13:38,092 Itulah awal dari semua ini. 327 00:13:38,093 --> 00:13:40,094 Tidak seperti tradisional kebanyakan, 328 00:13:40,095 --> 00:13:41,863 kami melakukan hanya untuk Ibu kami semata. 329 00:13:41,864 --> 00:13:44,432 Beliau bilang dengan begini, bisa membuatnya merasa terikat... 330 00:13:44,433 --> 00:13:45,433 dengan leluhur Yahudi-nya. 331 00:13:47,503 --> 00:13:49,971 Saat dia memberiku babi asam-manis, 332 00:13:49,972 --> 00:13:51,606 Beliau mengatakan sesuatu yang membuatku terpukul. 333 00:13:51,607 --> 00:13:53,975 Kau lebih baik dari mereka, Noah. 334 00:13:55,477 --> 00:13:58,479 Kenapa kau tidak bisa mengencani gadis Yahudi? 335 00:13:58,480 --> 00:14:01,082 Malam itu aku bermimpi aneh sekali. 336 00:14:01,083 --> 00:14:02,350 Aku tahu itu hanya mimpi, 337 00:14:02,351 --> 00:14:03,885 Karena tidak mungkin Rachel bisa... 338 00:14:03,886 --> 00:14:06,320 memanjat tembok rumahku tanpa memakai alas kaki. 339 00:14:06,321 --> 00:14:08,322 subscrew@indofiles.org 340 00:14:13,462 --> 00:14:15,263 Saat aku terbangun, aku sadar. 341 00:14:15,264 --> 00:14:17,498 Itu bukan hanya sebatas mimpi... itu adalah pesan dari Tuhan. 342 00:14:17,499 --> 00:14:19,467 Rachel adalah Yahudi yang seksi, 343 00:14:19,468 --> 00:14:22,837 dan Tuhan yang Kuasa ingin aku memasuki celana dalamnya. 344 00:14:24,673 --> 00:14:27,675 erren_tjiung@yahoo.com 345 00:14:38,454 --> 00:14:41,322 Aku membelikannya untukmu juga. 346 00:14:41,323 --> 00:14:43,191 Rasa anggur, aku tahu itu rasa kesukaanmu, 347 00:14:43,192 --> 00:14:45,893 Karena terakhir kali aku melempar rasa ini ke wajahmu, 348 00:14:45,894 --> 00:14:48,396 kau menjilat wajahmu sebelum kau membersihkannya. 349 00:14:48,397 --> 00:14:51,399 Hei, kira-kira kau mau tidak kalau kuajak bergabung untuk menyelesaikan tugas. 350 00:14:51,400 --> 00:14:53,434 Segalanya terasa begitu cepat sejak saat itu. 351 00:14:53,435 --> 00:14:56,337 Membuatnya bercinta denganku ternyata lebih mudah dari yang kubayangkan. 352 00:14:56,338 --> 00:15:00,708 Tampaknya dia sedang tertekan. 353 00:15:00,709 --> 00:15:02,577 Kau baik-baik saja, sayang? 354 00:15:02,578 --> 00:15:04,912 Aku tidak bisa melakukan ini. 355 00:15:04,913 --> 00:15:06,247 Kenapa? 356 00:15:06,248 --> 00:15:08,416 Kita pasangan Yahudi yang keren. 357 00:15:08,417 --> 00:15:09,951 Ini sudah alami. 358 00:15:09,952 --> 00:15:12,453 A-aku tidak bisa menyerahkan diriku kepada seseorang yang... 359 00:15:12,454 --> 00:15:14,322 tidak berani untuk menyanyi solo. 360 00:15:15,591 --> 00:15:17,592 Kalau kau tidak berani untuk melakukan itu, 361 00:15:17,593 --> 00:15:20,061 Lalu-lalu bagaimana kau bisa menyeimbangi... 362 00:15:20,062 --> 00:15:22,063 gadis yang perasaannya suka labil dalam urusan cinta... 363 00:15:22,064 --> 00:15:23,397 sepertiku? 364 00:15:23,398 --> 00:15:25,500 Apa kau meragukan kenakalanku? 365 00:15:25,501 --> 00:15:27,168 Kau sudah melihat pistolku? 366 00:15:27,169 --> 00:15:30,872 Tidak, maaf... maksudku bukan itu... 367 00:15:30,873 --> 00:15:33,674 tanganmu memang keren, tapi... 368 00:15:33,675 --> 00:15:36,577 Aku rasa kita berdua tidak akan cocok. 369 00:15:39,548 --> 00:15:41,449 Jadi, 370 00:15:41,450 --> 00:15:44,018 Kalian sudah memikirkan lagu perpaduannya? 371 00:15:45,420 --> 00:15:46,754 Anak-anak? 372 00:15:46,755 --> 00:15:49,490 Oh, ayolah, anak-anak. 373 00:15:49,491 --> 00:15:51,259 Tampaknya kalian semua mau Bapak untuk menari lagi ya. 374 00:15:51,260 --> 00:15:52,627 - Bapak akan lakukan. - Tidak! 375 00:15:52,628 --> 00:15:54,095 Saya sudah menyiapkan sesuatu. 376 00:15:54,096 --> 00:15:55,663 Oh, ya? 377 00:15:55,664 --> 00:15:59,100 Ini penghargaan khusus dari saya kepada musisi Yahudi. 378 00:16:00,569 --> 00:16:02,203 Luar biasa. 379 00:16:02,204 --> 00:16:03,704 Ayo kita dengarkann. 380 00:16:14,116 --> 00:16:17,919 * Darimana awalnya * 381 00:16:17,920 --> 00:16:21,989 * Aku tidak bisa mengetahui * 382 00:16:21,990 --> 00:16:26,460 * tapi setelah aku sadar, aku rasa ini telah semakin kuat * 383 00:16:29,431 --> 00:16:32,333 * mulai dari musim semi * 384 00:16:33,368 --> 00:16:36,037 * dari musim semi ke musim panas* 385 00:16:37,439 --> 00:16:41,275 * siapa yang percaya kau telah datang? * 386 00:16:44,780 --> 00:16:46,581 * Tangan * 387 00:16:48,150 --> 00:16:51,819 * saling bersentuhan * 388 00:16:53,889 --> 00:16:56,023 * menggapai * 389 00:16:56,024 --> 00:16:58,526 * menyentuhku * 390 00:16:58,527 --> 00:17:01,896 * menyentuhmu * 391 00:17:01,897 --> 00:17:03,030 * oh * 392 00:17:03,031 --> 00:17:06,234 * Caroline yang manis * 393 00:17:06,235 --> 00:17:08,002 * ba, ba, ba * 394 00:17:08,003 --> 00:17:12,006 * waktu yang indah tidak selamanya terlihat bagus * 395 00:17:14,743 --> 00:17:17,712 * Aku telah mendaki * 396 00:17:17,713 --> 00:17:19,680 * ba, ba, ba * 397 00:17:19,681 --> 00:17:24,518 * untuk memastikan keadaannya * 398 00:17:25,554 --> 00:17:26,821 * oh * 399 00:17:26,822 --> 00:17:29,357 * Caroline yang manis * 400 00:17:29,358 --> 00:17:31,525 * ba, ba, ba * 401 00:17:31,526 --> 00:17:35,363 * waktu yang indah tidak selamanya terlihat bagus * 402 00:17:37,532 --> 00:17:40,735 * oh, aku telah mendaki * 403 00:17:40,736 --> 00:17:42,737 * ba, ba, ba * 404 00:17:42,738 --> 00:17:47,308 * untuk memastikan keadaannya * 405 00:17:47,309 --> 00:17:50,478 * oh, tidak, tidak. * 406 00:17:56,985 --> 00:17:58,753 Puckerman! 407 00:18:04,154 --> 00:18:06,321 Menurutku, cara ini memang berhasil. 408 00:18:06,322 --> 00:18:07,923 Menurutku, kita terlihat sangat keren. 409 00:18:07,924 --> 00:18:09,458 Aku sangat bangga padamu, Finn. 410 00:18:09,459 --> 00:18:10,726 Aku sangat bangga pada kita. 411 00:18:10,727 --> 00:18:12,895 Ya. Tidak salah kalau ingin terkenal. 412 00:18:12,896 --> 00:18:14,297 Itu artinya, kita mau semua orang menjadi seperti kita. 413 00:18:14,298 --> 00:18:16,566 - Menurutku ini menyegarkan. - Aku setuju sekali. 414 00:18:17,167 --> 00:18:18,503 Menjadi terkenal adalah sesuatu yang harus kita pertahankan. 415 00:18:20,204 --> 00:18:21,304 Oh. Hei, kawan-kawan. 416 00:18:22,305 --> 00:18:24,139 Kau haus? 417 00:18:24,140 --> 00:18:25,674 Tentu. Terima kasih. 418 00:18:32,315 --> 00:18:34,149 Kauu tidak boleh melakukan ini! 419 00:18:34,150 --> 00:18:36,385 Oh, menurutmu ini sudah parah? Bayangkan saja apa yang akan terjadi... 420 00:18:36,386 --> 00:18:38,420 kalau kau sampai tidak datang latihan di hari kamis nanti. 421 00:18:38,421 --> 00:18:40,422 Dan sebaiknya kau segera keluar dari klub glee itu. 422 00:18:40,423 --> 00:18:42,324 Sebelum kau jadi banci, kawan. 423 00:18:42,325 --> 00:18:43,959 Jangan lupa itu. 424 00:18:51,168 --> 00:18:54,704 Aku sering mendengar orang bilang, "bukan begitu arti pernikahan." 425 00:18:54,705 --> 00:18:57,506 Kepada mereka, aku bilang, "cinta tidak mengenal batasan." 426 00:18:57,507 --> 00:18:59,575 Kenapa manusia tidak boleh menikahi seekor anjing? 427 00:18:59,576 --> 00:19:02,011 Aku bukan pendukung hubungan intim dengan binatang peliharaan. 428 00:19:02,012 --> 00:19:05,248 Bagiku, hubungan intim tidak ada kaitannya dengan pernikahan. 429 00:19:05,249 --> 00:19:07,016 Melihat dari pengalaman orang tuaku dulu, 430 00:19:07,017 --> 00:19:09,485 aku melihat seperti sepasang beruang laut yang sedang gulat. 431 00:19:09,486 --> 00:19:12,154 Jadi bersiaplah kalian semua, Ohio. 432 00:19:12,155 --> 00:19:14,991 Dan begitulah cara Sue... memandangnya. 433 00:19:14,992 --> 00:19:16,158 Rod. 434 00:19:16,159 --> 00:19:18,261 Bagus sekali, Sue. 435 00:19:18,262 --> 00:19:21,530 Dan kami akan kembali pesan-pesan berikut ini. 436 00:19:26,503 --> 00:19:28,004 Baumu seperti Skotch, Rod. 437 00:19:29,740 --> 00:19:31,974 Kau tahu, Sue, akan ada banyak tekanan.... 438 00:19:31,975 --> 00:19:33,909 saat kau sudah menjadi selebritis lokal. 439 00:19:33,910 --> 00:19:36,512 Banyak wanita yang menakutiku... giginya, 440 00:19:36,513 --> 00:19:37,980 rambutnya... 441 00:19:37,981 --> 00:19:40,116 Banyak yang harus diurus, aku tahu itu. 442 00:19:40,117 --> 00:19:43,786 Aku perlu wanita yang kerangka tulangnya kecil. 443 00:19:43,787 --> 00:19:46,555 Aku rasa, kaulah wanita itu. 444 00:19:46,556 --> 00:19:49,091 Bukannya kau sudah punya Istri, Rod? 445 00:19:49,092 --> 00:19:51,327 Sudah tenggelam. 446 00:19:52,529 --> 00:19:55,197 Sekarang aku tinggal di kondo-ku sendirian. 447 00:19:55,198 --> 00:19:58,100 Mungkin kapan-kapan kita bisa keluar. 448 00:19:58,101 --> 00:19:59,702 Menikmati sedikit fondue. 449 00:19:59,703 --> 00:20:02,071 Tentu saja. 450 00:20:02,072 --> 00:20:03,606 Baiklah. 451 00:20:03,607 --> 00:20:06,375 Roti, keju... luar biasa. 452 00:20:06,376 --> 00:20:08,377 Aku akan menghubungimu. 453 00:21:10,374 --> 00:21:14,276 Sue, luar biasa. 454 00:21:14,277 --> 00:21:16,712 Oh! Aku harus akui 455 00:21:16,713 --> 00:21:19,849 Saat pertama kali kau memintaku mengajarimu beberapa tarian, 456 00:21:19,850 --> 00:21:23,819 aku ragu-ragu, karena begitu jahatnya diriumu... 457 00:21:23,820 --> 00:21:25,788 kepadaku dan juga anak-anak glee. 458 00:21:25,789 --> 00:21:27,590 Saat Figgins menjadikanmu asisten sutradara. 459 00:21:27,591 --> 00:21:30,292 Anggaplah itu sebagai pelajaran, kawan. 460 00:21:30,293 --> 00:21:32,261 Itulah yang memang akan aku lakukan. 461 00:21:33,530 --> 00:21:35,631 Senang rasanya tidak usah menjadi musuh satu sama lain. 462 00:21:35,632 --> 00:21:36,932 Kau memang benar. 463 00:21:36,933 --> 00:21:39,235 Ya ampun, aku tidak tahu harus bagaimana mengatakannya, 464 00:21:39,236 --> 00:21:40,970 Aku sedang jatuh cinta. 465 00:21:40,971 --> 00:21:42,938 Benarkah? Setelah sekali kencan. 466 00:21:42,939 --> 00:21:45,641 Sue Sylvester langsung jatuh cinta. 467 00:21:45,642 --> 00:21:48,110 E-9. 468 00:21:50,447 --> 00:21:54,517 Kau telah menenggelamkan kapal peranku, Rod. 469 00:21:56,086 --> 00:22:00,423 Sue, aku suka membuai. 470 00:22:00,424 --> 00:22:03,592 Aku bisa menerima itu. 471 00:22:03,593 --> 00:22:06,962 Rod mengundangku untuk ikut dalam buku tahunan wilayah Allen. 472 00:22:06,963 --> 00:22:08,964 Dengan judul Tarian Masa Kini. 473 00:22:10,100 --> 00:22:12,535 Dengan bantuanmu, Will, kita bisa membawa... 474 00:22:12,536 --> 00:22:15,704 Seperti sepasang juara yang sedang jatuh cinta. 475 00:22:15,705 --> 00:22:18,674 Aku heran, kenapa tiba-tiba kau meminta diajarkan menari. 476 00:22:18,675 --> 00:22:20,376 Pantas saja Erma tergila-gila padamu. 477 00:22:20,377 --> 00:22:22,645 Aku sungguh-sungguh tergerak. 478 00:22:22,646 --> 00:22:25,281 Kau terlihat begitu bahagia dan baik, 479 00:22:25,282 --> 00:22:27,716 Kau juga sudah sangat baik menghadapi Quinn Fabray... 480 00:22:27,717 --> 00:22:30,019 dan keadaannya. 481 00:22:30,020 --> 00:22:31,587 Dia hanya anak-anak yang sedang bingung, 482 00:22:31,588 --> 00:22:34,623 Hal terakhir yang bisa kuberikan padanya hanya rasa iba-ku. 483 00:22:34,624 --> 00:22:37,793 Tapi lihatlah kau, tuan! 484 00:22:37,794 --> 00:22:40,596 Sue Sylvester yang begitu terobsesi... 485 00:22:40,597 --> 00:22:44,266 dengan menyabotase setiap langkahmu, sekarang hanyalah masa lalu. 486 00:22:44,267 --> 00:22:46,235 Baguslah, Sue. 487 00:22:46,236 --> 00:22:48,270 Sekarang aku merasa simpati kepadamu, 488 00:22:48,271 --> 00:22:50,306 Baik itu kepura-puraan di rumah tangga-mu... 489 00:22:50,307 --> 00:22:53,075 atau kenyataan bahwa Pelatih Tanaka memberikan kesulitan... 490 00:22:53,076 --> 00:22:54,276 kepada klub glee. 491 00:22:54,277 --> 00:22:56,545 Tunggu. Apa? 492 00:22:56,546 --> 00:22:59,348 Ya, si Tanaka itu menyuruh anak-anak memilih. 493 00:22:59,349 --> 00:23:01,350 Ayolah. Sama-sama jujur saja. 494 00:23:01,351 --> 00:23:03,619 Mana ada anak yang memilih klub Glee dibandingkan Futbol? 495 00:23:03,620 --> 00:23:04,854 Konyol sekali. 496 00:23:07,724 --> 00:23:08,824 Hei, Ken, bisa... 497 00:23:08,825 --> 00:23:10,326 kau jelaskan apa yang sebenarnya terjadi? 498 00:23:10,327 --> 00:23:12,328 Kau tahu, aku ada latihan paduan suara tiap hari kamis. 499 00:23:12,329 --> 00:23:13,963 Kita telah sepakat mengenai jadwal ini... 500 00:23:13,964 --> 00:23:15,397 ketika beberapa anggotamu bergabung bersama kami. 501 00:23:15,398 --> 00:23:17,800 Keadaannya telah berubah. 502 00:23:17,801 --> 00:23:19,668 Aku memiliki masalah serius dengan tim-ku. 503 00:23:19,669 --> 00:23:21,203 Sudah jadi tanggung-jawabku untuk membereskannya. 504 00:23:21,204 --> 00:23:24,240 Maaf kalau pekerjaanku, mengganggu klub-mu. 505 00:23:24,241 --> 00:23:26,342 Ken, kita sudah lama saling kenal. 506 00:23:26,343 --> 00:23:29,478 Komitmen-mu terhadap futbol hanya sebatas panjang celanamu. 507 00:23:29,479 --> 00:23:31,714 Mari kita bahas, apa yang sebenarnya terjadi saja. 508 00:23:33,683 --> 00:23:35,417 Kau marah, karena aku tidak menyukai lagumu... 509 00:23:35,418 --> 00:23:37,219 untuk dicarikan lagu tambahan di pernikahanmu. 510 00:23:37,220 --> 00:23:39,188 Kau benar, ini bukan saat yang tepat bagiku untuk ber-opini. 511 00:23:39,189 --> 00:23:40,956 Bisakah kau segera berhenti, Will? 512 00:23:40,957 --> 00:23:42,458 Kau tidak se-naif itu. 513 00:23:42,459 --> 00:23:44,460 Ini bukan masalah lagunya. 514 00:23:44,461 --> 00:23:46,428 Ini masalah tunanganku. 515 00:23:46,429 --> 00:23:48,197 Kau, aku, dan semua orang tahu. 516 00:23:48,198 --> 00:23:49,832 Kalau aku hanya dianggap sebagai pelarian darimu. 517 00:23:49,833 --> 00:23:51,467 Menurutmu bagaimana perasaanku? 518 00:23:51,468 --> 00:23:53,135 Emma sangat menyukaimu. 519 00:23:53,136 --> 00:23:55,304 Emma terpaksa memilihku. 520 00:23:55,305 --> 00:23:57,573 Tapi aku sangat mencintainya, jadi aku tidak perduli. 521 00:23:57,574 --> 00:23:59,308 Bukan berarti, aku menghargai.. 522 00:23:59,309 --> 00:24:01,110 kau datang dengan karismamu. 523 00:24:01,111 --> 00:24:02,978 Dan membuatnya semakin menyukaimu. 524 00:24:04,514 --> 00:24:07,816 Aku tidak pernah bermaksud mendekati Emma. 525 00:24:11,021 --> 00:24:13,022 Tapi aku juga tidak mau mengecewakannya. 526 00:24:15,859 --> 00:24:17,793 Kau tidak perlu mengkhawatirkan masalah itu lagi. 527 00:24:19,162 --> 00:24:21,163 Jadi, apa kita sudah setuju? 528 00:24:23,033 --> 00:24:25,401 Apakah anggotaku bisa kembali bersamaku? 529 00:24:25,402 --> 00:24:27,069 3:30? 530 00:24:27,070 --> 00:24:28,637 Kau teruskan saja latihanmu. 531 00:24:28,638 --> 00:24:30,205 Aku tetap menjalankan latihanku. 532 00:24:30,206 --> 00:24:32,875 Biarkan anak-anak itu yang memilih... 533 00:24:32,876 --> 00:24:35,044 kita lihat siapa yang menjadi pelarian. 534 00:24:45,633 --> 00:24:47,734 Membuat Tommy Tune menang pertama kali... 535 00:24:47,735 --> 00:24:49,470 mendapat emas dari 4 kategori di Toni. 536 00:24:49,971 --> 00:24:51,905 Menarik sekali. 537 00:24:51,906 --> 00:24:55,242 Kau tidak pernah memberitahuku lagu perpaduan mililkmu. 538 00:24:55,243 --> 00:24:57,311 Kau masih kehilangan nada "b" tinggi... 539 00:24:57,312 --> 00:24:59,179 saat di nada bari tenor-mu. 540 00:24:59,180 --> 00:25:02,749 aku berlatih berminggu-minggu dengan Finn, sebelum dia bisa. 541 00:25:02,750 --> 00:25:05,085 Kau penyanyi yang hebat, Noah. 542 00:25:05,086 --> 00:25:06,820 Aku hanya ingin bilang, betapa bangganya aku... 543 00:25:06,821 --> 00:25:09,756 memilikimu di depan anak-anak sekolah ini. 544 00:25:18,800 --> 00:25:20,834 Kau mahir sekali. 545 00:25:20,835 --> 00:25:24,004 Aku sudah sering latihan. 546 00:25:24,005 --> 00:25:26,306 Kau lebih beruntung, dibandingkan aku dan Quinn. 547 00:25:26,307 --> 00:25:27,708 Rambutmu cepak. 548 00:25:29,210 --> 00:25:31,878 Maafkan aku, karena pernah melakukan ini padamu. 549 00:25:31,879 --> 00:25:34,214 Tidak apa-apa. 550 00:25:34,215 --> 00:25:35,649 Tidak. 551 00:25:35,650 --> 00:25:37,584 Tidak ada seorangpun yang pantas merasakan ini. 552 00:25:37,585 --> 00:25:39,820 Kau tahu apa bagian terburuknya? 553 00:25:39,821 --> 00:25:41,888 Bukannya hanya memedihkan matamu... 554 00:25:41,889 --> 00:25:44,391 tapi slushi itu turun sampai ke celana dalammu. 555 00:25:44,392 --> 00:25:47,094 Itu sangat menghina. 556 00:25:47,095 --> 00:25:49,629 Aku merasa jadi ingin nangis nih. 557 00:25:49,630 --> 00:25:51,965 Rachel... 558 00:25:51,966 --> 00:25:53,633 Maafkan aku, tapi... 559 00:25:53,634 --> 00:25:55,469 Hari ini, saat tepat jam 3:30... 560 00:25:56,904 --> 00:25:58,905 Kau lebih memilih futbol dibandingkan glee, 561 00:25:58,906 --> 00:26:01,408 Jadi kemungkinannya kita tidak akan bisa bersama-sama lagi. 562 00:26:01,409 --> 00:26:03,243 Iya. 563 00:26:03,244 --> 00:26:05,045 Sial, aku merasa seperti seorang Yahudi yang keji. 564 00:26:16,657 --> 00:26:18,258 Kau sudah siap? 565 00:26:18,259 --> 00:26:20,026 Waktu makan siang kita hanya 1 jam, Emma. 566 00:26:20,027 --> 00:26:22,429 Ini tidak seperti memakai celana jins, Will. 567 00:26:22,430 --> 00:26:23,864 Tidak perlu rapi, 568 00:26:23,865 --> 00:26:26,032 Kita hanya mau melihat, apakah kau bisa menari dengan itu. 569 00:26:36,978 --> 00:26:39,079 Cocok tidak? 570 00:26:41,382 --> 00:26:43,617 Iya. Cocok. 571 00:26:43,618 --> 00:26:45,786 Luar biasa. 572 00:26:55,563 --> 00:26:58,398 Iya. Luar biasa. 573 00:27:00,401 --> 00:27:03,236 Mari kita lihat, apakah kau bisa menari menggunakan gaun ini? 574 00:27:04,906 --> 00:27:07,474 Baiklah, ini adalah... 575 00:27:07,475 --> 00:27:10,444 alunan musik dari lagu pernikahanmu. 576 00:27:32,166 --> 00:27:35,435 * Aku sudah menari semalaman* 577 00:27:35,436 --> 00:27:39,272 * Aku sudah menari semalaman* 578 00:27:39,273 --> 00:27:41,775 * Namun masih berharap * 579 00:27:41,776 --> 00:27:44,678 * Lebih * 580 00:27:44,679 --> 00:27:48,215 * Aku sudah mengepakkan sayapku * 581 00:27:48,216 --> 00:27:51,418 * dan melakukan banyak hal * 582 00:27:51,419 --> 00:27:54,721 * yang belum pernah aku lakukan * 583 00:27:54,722 --> 00:27:57,557 * sebelumnya * 584 00:27:57,558 --> 00:28:01,361 * Aku tidak mengerti, kenapa bisa * 585 00:28:01,362 --> 00:28:04,431 * bergairah * 586 00:28:04,432 --> 00:28:07,634 * Kenapa seluruh hatiku * 587 00:28:07,635 --> 00:28:10,804 * terbang tinggi * 588 00:28:10,805 --> 00:28:15,141 * Yang aku tahu * 589 00:28:15,142 --> 00:28:19,846 * semuanya berawal saat dia berdansa denganku * 590 00:28:19,847 --> 00:28:21,414 * Aku sudah menari * 591 00:28:21,415 --> 00:28:24,751 * menari, menari... * 592 00:28:24,752 --> 00:28:29,723 * semalaman. * 593 00:28:33,528 --> 00:28:36,696 Iya... kau bisa menari menggunakan gaun ini. 594 00:28:39,467 --> 00:28:42,235 Aku harus... 595 00:28:42,236 --> 00:28:44,104 datang saat keputusan terakhir bagi kami, tepat jam 3:30. 596 00:28:44,105 --> 00:28:45,805 Aku ingin memastikan, kalau aku berada di sana... 597 00:28:45,806 --> 00:28:47,474 untuk mendukung anak-anak, tidak perduli apa yang terjadi. 598 00:28:48,609 --> 00:28:50,143 Tunggu, keputusan terakhir apa? 599 00:28:50,144 --> 00:28:53,313 Aku kira.. masalahmu dan Sue sudah lewat minggu kemarin. 600 00:28:53,314 --> 00:28:56,616 Kali ini antara aku dan tunanganmu. 601 00:28:58,252 --> 00:28:59,986 Ken bilang pada seluruh anggota glee yang ada di tim futbol... 602 00:28:59,987 --> 00:29:02,422 bahwa mereka harus memilih antara klub dan tim. 603 00:29:02,423 --> 00:29:04,758 Kecuali kalau semuanya memilih glee, 604 00:29:04,759 --> 00:29:07,761 tampaknya anggota kami tidak cukup untuk ikut babak wilayah. 605 00:29:07,762 --> 00:29:09,029 Artinya Glee tamat sudah. 606 00:29:09,030 --> 00:29:11,031 Aku tahu. 607 00:29:12,733 --> 00:29:14,501 Doakan aku. 608 00:29:22,410 --> 00:29:24,077 Hei, anak-anak. 609 00:29:36,924 --> 00:29:39,426 Bapak rasa mereka tidak akan datang. 610 00:29:39,427 --> 00:29:41,194 Maafkan Bapak, anak-anak. 611 00:29:41,195 --> 00:29:42,462 Aku tidak percaya ini. 612 00:29:42,463 --> 00:29:43,930 Aku pikir mereka teman kita. 613 00:29:43,931 --> 00:29:45,498 Kenapa mereka mencampakkan kita? 614 00:29:56,210 --> 00:29:58,011 Hai. 615 00:30:00,214 --> 00:30:01,548 Kau membuatku takut. Kita berhasil. 616 00:30:03,117 --> 00:30:04,284 Senang melihat kalian. 617 00:30:15,396 --> 00:30:17,697 Kau yakin mengenai ini, Noah? 618 00:30:17,698 --> 00:30:19,833 Memilih kami dibandingkan tim itu... 619 00:30:19,834 --> 00:30:21,901 itu artinya kau siap menerima slushie setiap harinya. 620 00:30:25,072 --> 00:30:26,539 Ya sudah. 621 00:30:30,244 --> 00:30:32,212 Di mana Finn? 622 00:30:37,184 --> 00:30:38,418 Hei! Teman-teman... 623 00:30:38,419 --> 00:30:39,519 Hei, kawan. 624 00:30:39,520 --> 00:30:40,854 Kau membuat keputusan yang benar. 625 00:30:40,855 --> 00:30:42,188 Ada apa, kawan? 626 00:30:48,963 --> 00:30:50,363 Baiklah, mari berkumpul. 627 00:31:08,478 --> 00:31:09,145 Lakukan saja. 628 00:31:10,146 --> 00:31:11,548 Aku sebenarnya tidak mau. 629 00:31:11,549 --> 00:31:13,082 Aku tahu, betapa pemilihnya kau... 630 00:31:13,083 --> 00:31:15,018 dalam memilih produk untuk wajahmu. 631 00:31:15,019 --> 00:31:16,319 Tapi kau mendapat tekanan... 632 00:31:16,320 --> 00:31:17,420 dari gorila-gorila di tim futbol itu. 633 00:31:17,421 --> 00:31:19,022 Aku rasa mereka tidak menerima.. 634 00:31:19,023 --> 00:31:21,224 aku keluar dari tim, kemudian bergabung bersama glee. 635 00:31:21,225 --> 00:31:22,592 Mungkin bisa lebih baik... 636 00:31:22,593 --> 00:31:24,360 kalau kau tidak mengumumkannya di tempat mandi. 637 00:31:24,361 --> 00:31:26,396 Kau tidak boleh melempar slushie ke temanku ini, Kurt. 638 00:31:26,397 --> 00:31:28,531 Kenapa tidak? Dia telah membuat keputusan. 639 00:31:28,532 --> 00:31:31,100 Dia sudah tidak perduli pada kita, pecundang ini. 640 00:31:31,101 --> 00:31:32,969 Itu tidak benar, kalau tidak aku lakukan, 641 00:31:32,970 --> 00:31:35,071 Teman-teman tim-ku akan menghajarku. 642 00:31:35,072 --> 00:31:36,706 Kalau begitu sudah tidak ada cara lain, kan? 643 00:31:37,741 --> 00:31:39,142 Apa yang kau lakukan? 644 00:31:39,143 --> 00:31:41,377 Ini artinya, berkorban demi teman. 645 00:31:52,189 --> 00:31:53,756 Sekarang, pergilah dari sini. 646 00:31:53,757 --> 00:31:56,459 dan coba kau pikirkan, apakah ada... 647 00:31:56,460 --> 00:31:58,661 teman tim futbol-mu yang akan melakukan itu untukmu. 648 00:32:04,868 --> 00:32:07,170 Tolong bawa aku ke Day Spa! 649 00:32:22,152 --> 00:32:24,153 Ooh, hei, hei, hei. 650 00:32:24,154 --> 00:32:25,822 Oh, Sue. 651 00:32:25,823 --> 00:32:28,291 Rod. 652 00:32:28,292 --> 00:32:29,626 Andrea. 653 00:32:29,627 --> 00:32:32,562 Kau kan tidak ada jadwal rekaman... 654 00:32:32,563 --> 00:32:34,831 "Sudut Sue" sampai malam besok. 655 00:32:34,832 --> 00:32:38,768 Aku sengaja datang untuk menunjukkan pakaian zoot-ku. 656 00:32:38,769 --> 00:32:41,104 Aku sengaja membuatnya untuk kompetisi menari kita. 657 00:32:41,105 --> 00:32:45,008 Tapi, hanya pria yang menggunakan itu. 658 00:32:45,009 --> 00:32:47,010 Lebih memalukan. 659 00:32:47,011 --> 00:32:48,144 Kau mengajaknya? 660 00:32:48,145 --> 00:32:49,812 Tidak lagi, Andrea. 661 00:32:49,813 --> 00:32:52,482 Dia mengajakku tahun lalu. Kami juara tiga. 662 00:32:53,784 --> 00:32:59,022 Kau tidak menganggap, kita...ekslusif, bukan? 663 00:32:59,023 --> 00:33:01,658 Memang itu yang kupikirkan, Rod. 664 00:33:01,659 --> 00:33:04,327 Aku tidak bisa dikekang, Sue. 665 00:33:04,328 --> 00:33:06,996 Itulah sebabnya aku memiliki tatoo macan ini. 666 00:33:06,997 --> 00:33:11,801 Bahkan Istriku pun memahaminya. 667 00:33:11,802 --> 00:33:14,871 Apa kita akan tetap bertemu malam minggu nanti? 668 00:33:14,872 --> 00:33:16,873 Tidak. 669 00:33:37,861 --> 00:33:39,095 Kau merindukannya? 670 00:33:39,096 --> 00:33:41,531 Tidak. 671 00:33:46,670 --> 00:33:49,072 Aku berharap kau tidak memilih glee karena aku. 672 00:33:49,073 --> 00:33:50,940 Kenapa? 673 00:33:50,941 --> 00:33:52,241 Karena aku merasa, hubungan ini... 674 00:33:52,242 --> 00:33:53,810 tidak akan bisa bertahan. 675 00:33:53,811 --> 00:33:57,780 Tidak masalah, aku memang mau memutuskanmu. 676 00:33:57,781 --> 00:34:00,183 Tidak mungkin. 677 00:34:00,184 --> 00:34:01,651 Memang iya. 678 00:34:01,652 --> 00:34:04,454 Kau bahkan tidak mengijinkanku memegang payudaramu. 679 00:34:04,455 --> 00:34:06,456 Karena Finn, bukan? 680 00:34:08,392 --> 00:34:11,294 Dia tidak akan pernah meninggalkan Quinn. 681 00:34:11,295 --> 00:34:12,862 Tidak mungkin, selama ada bayi itu di perutnya. 682 00:34:12,863 --> 00:34:14,430 Kau menyukainya, bukan? 683 00:34:14,431 --> 00:34:17,367 Aku melihatmu sedang melihatnya, saat aku melihat Finn. 684 00:34:17,368 --> 00:34:19,869 Itukah alasanmu bergabung dengan glee? 685 00:34:19,870 --> 00:34:23,139 Untuk dekat dengannya? 686 00:34:23,140 --> 00:34:26,976 Seperti yang kubilang, mereka tidak akan putus. 687 00:34:26,977 --> 00:34:29,078 Ya Tuhan, ada apa denganku? 688 00:34:29,079 --> 00:34:31,347 Aku keren tapi aku tidak bisa menjaga gadis sepertimu. 689 00:34:31,348 --> 00:34:33,483 Bukan maksud menyinggung. 690 00:34:33,484 --> 00:34:35,351 Kenapa para gadis tidak ada yang menyukaiku? 691 00:34:35,352 --> 00:34:38,121 Karena kau berengsek. Tidak maksud menyinggung. 692 00:34:40,090 --> 00:34:41,924 Aku merasa kau berharap terlalu besar 693 00:34:41,925 --> 00:34:44,894 Sama seperti yang aku rasakan. 694 00:34:44,895 --> 00:34:46,696 Aku menginginkan segalanya. 695 00:34:49,133 --> 00:34:52,735 Hubungan kita dijalin berdasarkan khayalan. 696 00:34:52,736 --> 00:34:54,203 Seperti setiap saat dikehidupanku. 697 00:34:55,939 --> 00:34:58,674 Aku pikir, kalau aku setuju berpacaran denganmu 698 00:34:58,675 --> 00:35:00,943 hal itu bisa membuat Finn cemburu. 699 00:35:02,913 --> 00:35:06,416 Aku harap, kita masih bisa menjadi teman. 700 00:35:06,417 --> 00:35:08,418 Kita bukan teman sebelumnya. 701 00:35:13,290 --> 00:35:14,791 Hei, Finn. 702 00:35:14,792 --> 00:35:16,159 Mau main tangkap bola? 703 00:35:16,160 --> 00:35:18,127 Tentu. 704 00:35:18,128 --> 00:35:20,129 Menjauhlah. 705 00:35:24,835 --> 00:35:26,836 Saya tidak akan kembali. 706 00:35:28,305 --> 00:35:32,975 Ini adalah saatnya, Finn. Mereka pun jalannya. 707 00:35:32,976 --> 00:35:34,811 Nanti ketika kau tua, saat kau melihat kebelakang... 708 00:35:34,812 --> 00:35:35,812 dan berpikir, "bagaimana jika..?" 709 00:35:35,813 --> 00:35:38,781 Saya tidak paham. 710 00:35:38,782 --> 00:35:40,817 Saya merasa keputusan saya ini tidak ada yang penting... 711 00:35:40,818 --> 00:35:42,685 kecuali tiba-tiba Bapak mengembangkan... 712 00:35:42,686 --> 00:35:45,721 virus zombie atau semacamnya. 713 00:35:45,722 --> 00:35:48,991 Kau benar. 714 00:35:48,992 --> 00:35:54,764 Hidup adalah rangkaian pilihan, kombinasi besar mengenai kejadian. 715 00:35:54,765 --> 00:35:59,802 Kejadian-kejadian kecil yang terkumpul membuatmu seperti sekarang. 716 00:36:02,072 --> 00:36:04,173 Kau membiarkan orang lain menentukan hidupmu, Finn. 717 00:36:04,174 --> 00:36:07,677 Kau membiarkan mereka menentukan ingin jadi apa kau nanti, 718 00:36:07,678 --> 00:36:09,879 Orang yang kau kenal kurang dari 3 tahun, 719 00:36:09,880 --> 00:36:11,848 Orang yang nama-namanya mungkin akan kau lupa. 720 00:36:11,849 --> 00:36:13,649 Saat nanti kau bertemu dengan mereka di luar 721 00:36:13,650 --> 00:36:16,285 Bapak tidak paham, tekanan yang sedang saya terima. 722 00:36:16,286 --> 00:36:19,589 Bapak tahu. Karena dari sekian banyak murid bapak, 723 00:36:19,590 --> 00:36:22,291 kau yang mengingatkan Bapak pada diri Bapak. 724 00:36:25,362 --> 00:36:26,829 Kembalilah ke glee, Finn. 725 00:36:26,830 --> 00:36:29,966 Di sanalah tempatmu seharusnya. 726 00:36:43,015 --> 00:36:45,750 Pak Pelatih, boleh saya berbicara sesuatu? 727 00:36:45,751 --> 00:36:47,418 Kau ada masalah dengan bawahmu itu? 728 00:36:47,419 --> 00:36:49,887 Apa? Tidak. 729 00:36:53,725 --> 00:36:56,594 Saya quarterback, bukan? Pemimpin. 730 00:36:56,595 --> 00:36:58,062 Tentu. 731 00:36:58,063 --> 00:37:00,865 Mengenai pilihan... 732 00:37:00,866 --> 00:37:03,000 antara glee dan futbol membuat saya sulit untuk memimpin. 733 00:37:05,871 --> 00:37:08,940 Seharusnya saya bisa melihat apa yang anggota lain tidak bisa. 734 00:37:08,941 --> 00:37:12,577 Benarkan? Seperti bagaimana cara yang lebih baik kedepannya. 735 00:37:12,578 --> 00:37:15,112 Seperti Thomas Jefferson, atau anak dari film Terminator itu. 736 00:37:19,885 --> 00:37:24,088 Saya melihat masa depan... tidak masalah berada di klub glee. 737 00:37:24,089 --> 00:37:28,259 dimana saya bisa bermain futbol, bernyanyi dan menari. 738 00:37:28,260 --> 00:37:30,027 Dan tidak ada yang perlu dikecewakan dalam hal itu. 739 00:37:31,430 --> 00:37:33,231 Seharusnya perbedaan yang ada menjadikan kita lebih baik. 740 00:37:37,653 --> 00:37:39,887 Saya rasa kesimpulan saya saat ini, 741 00:37:39,888 --> 00:37:45,159 saya tidak mau memilih diantara keduanya lagi. 742 00:37:45,160 --> 00:37:48,129 Itu sulit. 743 00:38:00,342 --> 00:38:02,878 Mengenai latihan hari kamis... 744 00:38:03,379 --> 00:38:05,881 memang akan dibatalkan. Ada beberapa hal... 745 00:38:05,882 --> 00:38:09,184 yang harus aku lakukan... mencuci, dan semacamnya. 746 00:38:10,887 --> 00:38:13,121 Oh. Bagus. 747 00:38:14,790 --> 00:38:16,424 Finn. 748 00:38:17,927 --> 00:38:20,762 Beritahu Puckerman dan yang lainnya ya? 749 00:38:20,763 --> 00:38:22,897 Tentu. 750 00:38:22,898 --> 00:38:25,900 Terima kasih, Pelatih. 751 00:38:28,070 --> 00:38:29,437 Schuester! 752 00:38:29,438 --> 00:38:30,805 Iya? 753 00:38:30,806 --> 00:38:32,874 Aku ingin melihat daftar lagu di babak daerah.. 754 00:38:32,875 --> 00:38:35,877 Dan aku mau daftar itu sudah ada di mejaku jam 5 sore. 755 00:38:35,878 --> 00:38:37,145 Kalau terlambat 1 menit saja, 756 00:38:37,146 --> 00:38:40,181 Aku akan pergi ke penampungan hewan dan mengambil kucing. 757 00:38:40,182 --> 00:38:42,751 biar kau jatuh cinta pada kucing itu, 758 00:38:42,752 --> 00:38:44,986 Dan nanti, tepat tengah malam, 759 00:38:44,987 --> 00:38:48,757 aku akan menyelinap ke rumahmu dan meninju wajahmu. 760 00:38:51,227 --> 00:38:52,494 Hei, sue? 761 00:38:52,495 --> 00:38:54,462 - Apa? - Tidak berhasil dengan Rod? 762 00:38:54,463 --> 00:38:55,597 Tidak. 763 00:38:57,500 --> 00:38:59,801 Q, lepaskan kacamata hitam itu. Aku mau melihat matamu... 764 00:38:59,802 --> 00:39:02,637 saat memberitahumu hal ini. 765 00:39:02,638 --> 00:39:04,139 Kau dikeluarkan dari cheerios. 766 00:39:04,140 --> 00:39:06,041 Aku tidak mau ada gadis hamil di kelompokku. 767 00:39:06,042 --> 00:39:08,276 Kau memalukan. 768 00:39:24,325 --> 00:39:25,492 Hei. 769 00:39:25,493 --> 00:39:27,461 Hei. 770 00:39:28,162 --> 00:39:31,800 Aku ingin membahas tentang lagu pernikahanmu. 771 00:39:33,536 --> 00:39:35,537 Aku sudah berusaha semampuku, tapi... 772 00:39:37,940 --> 00:39:40,708 ...aku tidak bisa menggabungkan ke dua lagu itu. 773 00:39:40,709 --> 00:39:43,011 Karena memang tidak bisa. 774 00:39:45,181 --> 00:39:46,881 Kami sudah tahu itu. 775 00:39:50,219 --> 00:39:52,854 Padahal dua lagu itu enak. 776 00:39:52,855 --> 00:39:56,057 Pilihan yang bagus. 777 00:40:01,697 --> 00:40:02,897 Will... 778 00:40:02,898 --> 00:40:06,835 Aku hanya ingin bilang... 779 00:40:06,836 --> 00:40:09,137 Terima kasih. 780 00:40:09,138 --> 00:40:11,206 Untuk latihan menarinya. 781 00:40:25,721 --> 00:40:27,489 Bagaimana menurut kalian mengenai hadiah kembalinya aku 782 00:40:27,490 --> 00:40:29,591 ke klub ini, kawan-kawan? 783 00:40:29,592 --> 00:40:33,161 Terima kasih Slushie-nya, Finn. Enak sekali. 784 00:40:33,162 --> 00:40:34,696 Dan tidak berkalori tinggi. 785 00:40:34,697 --> 00:40:36,297 Kalian tahu kenapa diberi nama slushies, kan? 786 00:40:36,298 --> 00:40:38,233 Karena bokongmu akan kelihatan begini kalau minum terlalu banyak. 787 00:40:38,234 --> 00:40:41,269 Aku ingin mengajak bersulang, untuk Pak. Shue. 788 00:40:41,270 --> 00:40:43,304 Anda benar mengenai glee dan futbol... 789 00:40:43,305 --> 00:40:44,439 merupakan kombinasi yang mematikan. 790 00:40:44,440 --> 00:40:47,408 Yaa! 791 00:40:49,311 --> 00:40:52,347 Pak Shue, maaf saya harus melapor... 792 00:40:52,348 --> 00:40:53,815 kami semua tidak ada.... 793 00:40:53,816 --> 00:40:55,483 yang bisa menyelesaikan tugas minggu ini. 794 00:40:55,484 --> 00:40:58,353 Kami semua tidak bisa menemukan nada yang cocok dengan "bust a move." 795 00:40:58,354 --> 00:41:00,588 Saya merasa seperti orang yang gagal. 796 00:41:00,589 --> 00:41:03,992 Tidak apa-apa, anak-anak. Bapak rasa tugas itu sudah diganti... 797 00:41:03,993 --> 00:41:05,960 dengan sesuatu yang lebih penting. 798 00:41:05,961 --> 00:41:08,463 Dan kami senang, menyambutmu kembali, Finn. 799 00:41:11,167 --> 00:41:12,300 Kau baik-baik saja, Quinn? 800 00:41:12,301 --> 00:41:13,935 Apa kelihatannya begitu? 801 00:41:14,970 --> 00:41:16,137 Saya sudah hancur. 802 00:41:16,138 --> 00:41:17,639 Sekarang saya dikeluarkan dari cheerios, 803 00:41:17,640 --> 00:41:20,308 Mulai sekarang, wajah saya akan dilempari slushie tiap harinya. 804 00:41:20,309 --> 00:41:21,976 Tidak masalah, kalau memang begitu, Quinn. 805 00:41:21,977 --> 00:41:23,878 Karena ada 11 temanmu ini... 806 00:41:23,879 --> 00:41:26,548 dengan senang hati yang akan membersihkanmu. 807 00:41:26,549 --> 00:41:27,649 Iya. 808 00:41:27,650 --> 00:41:29,317 Benar, kami ada untukmu. 809 00:41:29,318 --> 00:41:30,718 Kau tahu itu. 810 00:41:30,719 --> 00:41:35,123 Otak Bapak beku. 811 00:41:35,124 --> 00:41:38,526 Bapak tidak bisa membayangkan disiram dengan ini. 812 00:41:40,162 --> 00:41:42,864 Jadi anda belum pernah disiram dengan slushie, Pak Shue? 813 00:41:46,702 --> 00:41:48,636 Baiklah, anak-anak. 814 00:41:49,872 --> 00:41:51,372 Kita satu tim. 815 00:41:52,908 --> 00:41:54,842 Berikan lemparan terbaik kalian. 816 00:41:54,843 --> 00:41:57,712 Satu, dua, tiga. 817 00:42:02,184 --> 00:42:03,785 Oh... 818 00:42:04,954 --> 00:42:06,721 Baiklah. Mulai dari awal. 819 00:42:07,722 --> 00:42:11,723 Diterjemahkan oleh kuryu_kohei A Member Of IDFL™ Subs Crew www.indofiles.org