1 00:00:15,989 --> 00:00:17,286 Meu aplique! 2 00:00:30,634 --> 00:00:32,216 Que merda é essa, Karofsky? 3 00:00:32,217 --> 00:00:34,367 Queria fazer isso desde a 5ª série, 4 00:00:34,368 --> 00:00:36,730 quando me zoou por ter pelos pubianos. 5 00:00:36,731 --> 00:00:38,766 Agora que entrou no Clubinho de Canto 6 00:00:38,767 --> 00:00:41,227 e inseminou a Rainha do Baile da Castidade, 7 00:00:41,228 --> 00:00:43,971 está abaixo dos caras do hóquei na cadeia alimentar, 8 00:00:43,972 --> 00:00:44,995 a caça começou. 9 00:00:44,996 --> 00:00:46,242 Vá se ferrar, Karofsky. 10 00:00:46,243 --> 00:00:48,706 Você e seus Puckheads primatas não são nada. 11 00:00:48,707 --> 00:00:50,823 -Vai pagar por isso, cara. -Não vou. 12 00:00:50,824 --> 00:00:52,659 Vocês dois perderam a moral. 13 00:00:52,660 --> 00:00:55,412 Bem-vindos à Nova Ordem Mundial. 14 00:01:09,617 --> 00:01:11,747 -E aí, pessoal. -Precisamos conversar. 15 00:01:11,748 --> 00:01:13,741 Certo. 16 00:01:13,742 --> 00:01:16,530 Como sabe, mesmo que ela se recuse a usar aliança 17 00:01:16,531 --> 00:01:19,000 e a contar, até pra mãe, sobre o noivado, 18 00:01:19,001 --> 00:01:20,723 Emma e eu vamos nos casar mesmo. 19 00:01:20,724 --> 00:01:23,063 Sim, e Ken me convenceu que é preciso estar, 20 00:01:23,064 --> 00:01:24,717 pelo menos, no mesmo espaço. 21 00:01:24,718 --> 00:01:26,607 O que posso dizer? Sou tradicional. 22 00:01:26,608 --> 00:01:28,877 Vamos ao Havaí, casamento na praia. 23 00:01:30,630 --> 00:01:32,562 E querem que eu vá? 24 00:01:32,563 --> 00:01:35,090 Não, não, escolhi o Havaí porque fica longe 25 00:01:35,091 --> 00:01:36,437 de todos que conhecemos. 26 00:01:37,466 --> 00:01:41,729 É o seguinte: após uma cerimônia bem breve e privada, 27 00:01:41,730 --> 00:01:44,446 Ken gostaria de ter uma primeira dança. 28 00:01:44,447 --> 00:01:47,335 O problema é que não conseguimos definir a música. 29 00:01:47,336 --> 00:01:49,654 Eu queria "I Could Have Danced All Night". 30 00:01:49,655 --> 00:01:51,022 De My Fair Lady. 31 00:01:51,870 --> 00:01:54,262 Ótima escolha, uma música tão romântica. 32 00:01:54,263 --> 00:01:55,742 Sim. 33 00:01:55,743 --> 00:01:58,802 Sim, se está fazendo uma seleção pro Desfile da Chatice. 34 00:01:58,803 --> 00:02:01,919 Eu quero The Thong Song. 35 00:02:03,094 --> 00:02:05,965 Também preciso de algo pra balançar o esqueleto. 36 00:02:08,055 --> 00:02:10,290 Lembrei que... 37 00:02:10,291 --> 00:02:14,150 você fez esses mash-ups pros meninos do Glee, certo? 38 00:02:14,151 --> 00:02:16,504 Então pensei que pudesse achar um jeito 39 00:02:16,505 --> 00:02:18,689 de usarmos as duas músicas. 40 00:02:19,310 --> 00:02:22,545 E eu... bem, nós precisamos, queremos... 41 00:02:22,546 --> 00:02:24,530 precisamos de aulas de dança. 42 00:02:24,531 --> 00:02:26,473 Talvez eu precise de uns ajustes, 43 00:02:26,474 --> 00:02:28,629 mas duro mesmo vai ser a Emster. 44 00:02:28,630 --> 00:02:31,439 Tive um caso sério de pé-de-atleta uns anos atrás, 45 00:02:31,440 --> 00:02:34,166 tirei todas as unhas. Se ela pisar no meu pé, 46 00:02:34,167 --> 00:02:35,367 posso desmaiar. 47 00:02:36,043 --> 00:02:40,157 Ficaríamos muito felizes em pagar pelo seu tempo, Will. 48 00:02:40,158 --> 00:02:43,511 Não. Quero dar essas aulas como presente de casamento. 49 00:02:46,563 --> 00:02:48,849 -Que tal? -Ótimo. 50 00:02:48,850 --> 00:02:50,828 É um desastre. 51 00:02:50,829 --> 00:02:53,702 Nossa reputação como "o" casal do colégio 52 00:02:53,703 --> 00:02:56,294 está seriamente ameaçada se não descobrirmos 53 00:02:56,295 --> 00:02:57,939 como ser legais de novo, Finn. 54 00:02:57,940 --> 00:03:01,696 A guerra de raspadinha começou. E se Finn e Quinn foram pegos, 55 00:03:01,697 --> 00:03:03,810 -ninguém está a salvo. -Certo, pessoal, 56 00:03:03,811 --> 00:03:07,650 estamos atrasados pra Seletiva, graças ao desvio da Sue. 57 00:03:07,651 --> 00:03:10,433 Mas parece que vocês gostam mesmo de mash-ups, não é? 58 00:03:10,434 --> 00:03:12,176 Quero manter vocês motivados. 59 00:03:12,177 --> 00:03:14,796 Temos algo importante para aprender com mash-ups: 60 00:03:14,797 --> 00:03:18,180 às vezes, coisas tão diferentes parecem impossíveis de juntar. 61 00:03:18,181 --> 00:03:21,430 Mas é a diferença entre elas que as fazem incríveis. 62 00:03:21,431 --> 00:03:24,429 Como... chocolate e bacon. 63 00:03:24,430 --> 00:03:26,120 Ou Glee e futebol americano. 64 00:03:26,121 --> 00:03:30,248 Exato, mas você provou que é uma excelente combinação. 65 00:03:30,249 --> 00:03:33,499 Então, aqui está 66 00:03:33,500 --> 00:03:37,855 minha música preferida e a tarefa de vocês 67 00:03:37,856 --> 00:03:40,697 é achar um mash-up inesperado para combinar com ela. 68 00:03:40,698 --> 00:03:44,207 -"Bust a Move"? -Essa é das antigas. 69 00:03:44,208 --> 00:03:45,909 Certo, Artie. 70 00:03:45,910 --> 00:03:47,946 Tente acompanhar no baixo. 71 00:03:47,947 --> 00:03:49,748 Finn, lidere-nos. 72 00:03:49,749 --> 00:03:53,635 Desculpa, Sr. Schuester, estou com xarope de milho no olho. 73 00:03:53,636 --> 00:03:56,733 Certo, Puck, que tal? 74 00:03:56,734 --> 00:03:58,836 Não sou muito chegado em Young MC. 75 00:03:58,837 --> 00:04:01,629 Estou chocada com a falta de espírito de liderança 76 00:04:01,630 --> 00:04:03,207 dos homens nessa sala. 77 00:04:03,208 --> 00:04:04,626 Tudo bem, Rachel. 78 00:04:04,627 --> 00:04:07,889 Acho que terei que mostrar a eles como fazer. 79 00:04:10,928 --> 00:04:12,310 Vai! 80 00:04:19,456 --> 00:04:21,856 Esse é um recado pros camaradas 81 00:04:21,857 --> 00:04:23,963 Que fazem o que as mulheres querem 82 00:04:23,964 --> 00:04:25,835 Desistam, não sejam extremistas 83 00:04:25,836 --> 00:04:28,111 Joguem duro pra deixá-las com ciúme 84 00:04:28,112 --> 00:04:29,974 Certo, espertão, vá pra uma festa 85 00:04:29,975 --> 00:04:31,860 Garotas quase nuas e se mostrando, 86 00:04:31,861 --> 00:04:33,980 Uma gata passa e você quer conquistá-la 87 00:04:33,981 --> 00:04:36,229 Mas fica escorado na parede como um nerd 88 00:04:36,230 --> 00:04:38,207 Tem um filme passando, e você vai ver, 89 00:04:38,208 --> 00:04:40,186 Sem se importar com o que está passando, 90 00:04:40,187 --> 00:04:41,832 A sala escurece, vai começar, 91 00:04:41,833 --> 00:04:43,945 E você vê uma gata sentada na sua fila 92 00:04:43,946 --> 00:04:46,225 Ela está de amarelo, e te diz "e aí" 93 00:04:46,226 --> 00:04:48,126 "Vem se sentar comigo, bonitão" 94 00:04:48,127 --> 00:04:50,217 Você corre até lá, sem tempo a perder, 95 00:04:50,218 --> 00:04:52,274 E o que vem depois? Faça alguma coisa 96 00:04:52,275 --> 00:04:56,353 Você quer Você consegue 97 00:04:56,354 --> 00:04:57,890 Você quer, 98 00:04:57,891 --> 00:05:00,365 -Querido, você consegue -Faça alguma coisa 99 00:05:00,366 --> 00:05:02,534 Você quer 100 00:05:02,535 --> 00:05:04,509 Você consegue 101 00:05:04,510 --> 00:05:08,098 Você quer, querido, você consegue 102 00:05:08,099 --> 00:05:10,446 Seu melhor amigo Harry tem um irmão, Larry, 103 00:05:10,447 --> 00:05:12,394 Que vai se casar daqui a 5 dias 104 00:05:12,395 --> 00:05:14,116 Ele espera você lá, se puder, 105 00:05:14,117 --> 00:05:16,241 Porque vai ser o padrinho na cerimônia 106 00:05:16,242 --> 00:05:18,372 Você diz "Massa!", confere sua libido, 107 00:05:18,373 --> 00:05:20,212 E vai à igreja no seu terno novo 108 00:05:20,213 --> 00:05:22,390 A noiva aparece para começar o casamento, 109 00:05:22,391 --> 00:05:24,586 Tá aí outra garota que não vai ser sua 110 00:05:24,587 --> 00:05:26,660 Você começa a pensar, começa a piscar, 111 00:05:26,661 --> 00:05:28,660 A dama de honra acha que é um flerte 112 00:05:28,661 --> 00:05:30,440 Ela te acha fofo, pisca de volta, 113 00:05:30,441 --> 00:05:32,699 E você se sente bem porque ela tá na sua 114 00:05:32,700 --> 00:05:34,687 O público pulando, o baixo bombando, 115 00:05:34,688 --> 00:05:36,467 Olha pra ela e seu coração pira 116 00:05:36,468 --> 00:05:38,530 Ela diz que quer uma batida diferente, 117 00:05:38,531 --> 00:05:40,689 Sabe o que fazer, faça alguma coisa! 118 00:05:40,690 --> 00:05:42,478 Você quer 119 00:05:42,479 --> 00:05:44,449 Você consegue 120 00:05:44,450 --> 00:05:46,132 Você quer, 121 00:05:46,133 --> 00:05:48,541 -Querido, você consegue -Faça alguma coisa 122 00:05:48,542 --> 00:05:50,231 Você quer 123 00:05:50,232 --> 00:05:52,267 Você consegue 124 00:05:52,268 --> 00:05:54,457 Você quer 125 00:05:54,458 --> 00:05:56,628 -Querido, você consegue -Se mexa, cara 126 00:06:11,605 --> 00:06:13,444 Faça alguma coisa! 127 00:06:13,445 --> 00:06:14,836 1.08 Mash-Up 128 00:06:18,176 --> 00:06:21,620 Então, como posso ajudá-los, meninos? 129 00:06:21,621 --> 00:06:25,095 Amigos demais no Myspace, ou... 130 00:06:25,096 --> 00:06:27,814 Não acredito que vamos dizer isso, 131 00:06:27,815 --> 00:06:31,393 mas precisamos de conselhos sobre como ser legal. 132 00:06:32,297 --> 00:06:35,020 Você deve ter ideia de como as pessoas legais são, 133 00:06:35,021 --> 00:06:37,033 depois de tantos anos vendo algumas. 134 00:06:37,034 --> 00:06:39,546 Não que você mesma não seja legal! 135 00:06:42,108 --> 00:06:45,648 Mas vocês dois são os mais populares do colégio. 136 00:06:45,649 --> 00:06:48,164 Éramos. Até entrar no Clube Glee. 137 00:06:48,165 --> 00:06:51,003 Por isso ele levou raspadinha na cara, tenho certeza. 138 00:06:51,618 --> 00:06:53,036 Certo, entendi. 139 00:06:53,037 --> 00:06:56,519 Não tenho panfletos sobre "como ser popular". 140 00:06:56,520 --> 00:06:58,837 Vamos conversar sobre isso. 141 00:06:58,838 --> 00:07:01,802 Por que é tão importante ser popular, para vocês? 142 00:07:01,803 --> 00:07:04,693 Gostam de estar no Glee? É divertido. 143 00:07:04,694 --> 00:07:06,160 Status é como dinheiro. 144 00:07:06,161 --> 00:07:10,276 Quando sua conta está cheia, pode fazer quase tudo e escapar. 145 00:07:10,277 --> 00:07:13,784 Mas agora, somos "bens tóxicos". 146 00:07:13,785 --> 00:07:16,701 Quando minha mãe estava na faculdade, 147 00:07:16,702 --> 00:07:19,163 colocou "ser popular" como sua principal 148 00:07:19,164 --> 00:07:21,008 atividade extracurricular. 149 00:07:21,009 --> 00:07:24,347 E ela foi pro Arizona. 150 00:07:24,348 --> 00:07:27,002 Óculos de sol são tão sensuais. 151 00:07:28,236 --> 00:07:30,064 Óculos de sol. 152 00:07:30,828 --> 00:07:33,610 Sim, óculos de sol. São realmente legais. 153 00:07:33,611 --> 00:07:36,349 Sempre vejo celebridades usando nas revistas, 154 00:07:36,350 --> 00:07:39,341 mesmo à noite, não precisa ser dia, bem popular, 155 00:07:39,342 --> 00:07:41,580 dá um ar misterioso, sabe... rappers. 156 00:07:41,581 --> 00:07:46,353 Claro! Não podem ver seus olhos, então eles têm o poder. 157 00:07:46,354 --> 00:07:49,394 Poderia olhar pros seus peitos, e você nem perceberia. 158 00:07:51,074 --> 00:07:54,315 Não, não. Crianças, vejam. 159 00:07:54,316 --> 00:07:57,806 O mais importante é serem vocês mesmos. 160 00:07:57,807 --> 00:08:01,359 Certo? Se os outros não gostam, sinto muito, quem se importa? 161 00:08:21,873 --> 00:08:23,088 Oi. 162 00:08:24,886 --> 00:08:27,071 Oi. 163 00:08:35,598 --> 00:08:37,545 Era da minha prima Betty. 164 00:08:37,546 --> 00:08:40,551 Éramos loucas pelo vestido da Lady Di, quando crianças, 165 00:08:40,552 --> 00:08:44,147 então quando se casou, insistiu em ter essa... 166 00:08:44,148 --> 00:08:46,092 cauda enorme. 167 00:08:46,093 --> 00:08:48,826 Alguma razão para estar com ele agora? 168 00:08:48,827 --> 00:08:51,070 -Sim. Sim! -Certo. 169 00:08:51,071 --> 00:08:55,138 Ela não ensaiou com o vestido, e na noite do casamento, 170 00:08:55,139 --> 00:08:58,093 o marido ficou pisando na cauda, o que é péssimo. 171 00:08:58,094 --> 00:09:00,369 A briga foi épica. O padre chorou. 172 00:09:00,370 --> 00:09:02,681 Se divorciaram três meses depois. 173 00:09:03,987 --> 00:09:06,232 Na verdade, talvez eu não devesse usá-lo. 174 00:09:06,233 --> 00:09:08,813 Não, não! Está ótimo. 175 00:09:08,814 --> 00:09:10,581 Vejamos como se movimenta nele. 176 00:09:10,582 --> 00:09:12,160 -Certo? -Certo. 177 00:09:12,161 --> 00:09:16,042 Primeiro, vamos fazer a música do Ken, 178 00:09:16,043 --> 00:09:18,685 e depois a sua, para o grande final. 179 00:09:19,400 --> 00:09:22,725 Emma, estou realmente empolgado com isso. 180 00:09:22,726 --> 00:09:25,316 Fantástico. Muita alegria. 181 00:09:27,219 --> 00:09:29,095 Isso aqui 182 00:09:30,570 --> 00:09:33,585 É para que todas elas saibam 183 00:09:33,586 --> 00:09:35,269 Do que os rapazes estão falando 184 00:09:36,323 --> 00:09:39,492 Você sabe... as coisas boas da vida 185 00:09:40,731 --> 00:09:42,278 Olha só 186 00:09:42,279 --> 00:09:43,936 Esse vestido tão escandaloso 187 00:09:43,937 --> 00:09:46,157 Você sabe que outro cara não suportaria, 188 00:09:46,158 --> 00:09:48,127 E ela balançando, tipo, "quem será?" 189 00:09:48,128 --> 00:09:50,091 Com um olhar tão diabólico. 190 00:09:50,092 --> 00:09:51,772 Ela curte dançar um hip-hop 191 00:09:51,773 --> 00:09:54,051 E passa pelo povo como "ligue os pontos". 192 00:09:54,052 --> 00:09:56,013 Não só das urbanas, ela curte um pop 193 00:09:56,014 --> 00:09:57,913 Porque está "livin la vida loca" 194 00:09:57,914 --> 00:09:59,926 Ela tem carroceria, tipo um caminhão 195 00:09:59,927 --> 00:10:01,834 Coxas tipo o quê? O quê, o quê? 196 00:10:01,835 --> 00:10:03,744 Querida, mexa o bumbum, mexe, mexe 197 00:10:03,745 --> 00:10:05,610 Acho que vou repetir 198 00:10:05,611 --> 00:10:08,100 Carroceria tipo caminhão, caminhão, caminhão 199 00:10:08,101 --> 00:10:09,922 Coxas tipo o quê? O quê, o quê? 200 00:10:09,923 --> 00:10:11,384 A noite inteira, 201 00:10:11,385 --> 00:10:15,621 Deixe eu ver esse fio-dental 202 00:10:17,136 --> 00:10:19,333 Querida, 203 00:10:19,334 --> 00:10:21,475 Fio-dental, fio-dental, fio-dental. 204 00:10:21,476 --> 00:10:23,184 Gosto dessa batida, 205 00:10:23,185 --> 00:10:25,620 Querida, mexa seu traseiro 206 00:10:30,327 --> 00:10:32,265 Nossa, você está bem? 207 00:10:32,266 --> 00:10:34,436 -Sim e você? -Estou. 208 00:10:39,819 --> 00:10:41,820 É a maldita música "Fio Dental". 209 00:10:41,821 --> 00:10:44,315 Não acho que seja a música. 210 00:10:45,658 --> 00:10:47,759 Acho que precisa de um novo vestido. 211 00:10:49,299 --> 00:10:51,660 -Vamos. Te ajudo. -Certo. 212 00:10:51,661 --> 00:10:53,299 -Levanta. -Estou presa. 213 00:10:54,267 --> 00:10:57,129 Certo, vamos tentar, ataque ruptura no dois. 214 00:10:57,130 --> 00:10:58,132 Vamos nada. 215 00:10:59,273 --> 00:11:02,157 Azimio, sou o quarterback, decido as jogadas. 216 00:11:02,158 --> 00:11:06,170 Começamos a questionar sua habilidade de liderança. 217 00:11:06,171 --> 00:11:08,329 Talvez esteja difícil fazer boas escolhas, 218 00:11:08,330 --> 00:11:11,437 como por exemplo, entrar pro "Clube da Luluzinha". 219 00:11:11,438 --> 00:11:15,147 Devo lembrar que Glee nos ajudou a ganhar o primeiro jogo? 220 00:11:15,148 --> 00:11:16,511 O que tem feito por mim? 221 00:11:16,512 --> 00:11:17,953 Aumentaram os aquecimentos, 222 00:11:17,954 --> 00:11:20,191 porque você passou a beijar caras do nada. 223 00:11:20,192 --> 00:11:21,743 Não está ajudando a equipe. 224 00:11:21,744 --> 00:11:24,750 Não acredito que foi homem o bastante pra engravidar Quinn. 225 00:11:24,785 --> 00:11:27,527 Certeza que um homem de verdade não fez o trabalho? 226 00:11:27,562 --> 00:11:28,635 Já chega! 227 00:11:29,692 --> 00:11:32,695 Briga! Briga! Briga! Briga! 228 00:11:34,872 --> 00:11:36,932 Separem-se! Levantem, separem-se! 229 00:11:36,933 --> 00:11:40,430 Se afastem! Se acalmem, todos! 230 00:11:40,431 --> 00:11:42,646 Fora do campo, de joelhos. 231 00:11:43,545 --> 00:11:44,627 Agora! 232 00:11:45,473 --> 00:11:47,791 E se tivesse quebrado o braço do Finn? 233 00:11:48,317 --> 00:11:52,160 Seríamos piores e mais patéticos do que já somos. 234 00:11:53,200 --> 00:11:54,485 Onde está Puckerman? 235 00:11:54,486 --> 00:11:56,268 Disse que tinha que faltar hoje. 236 00:11:56,269 --> 00:11:58,059 Está trabalhando em algo pro Glee. 237 00:11:58,060 --> 00:12:01,008 Está trabalhando no discurso "saindo do armário" ou algo? 238 00:12:01,009 --> 00:12:03,039 -Não me bata, cara. -Chega! 239 00:12:03,670 --> 00:12:04,950 Futebol... 240 00:12:04,951 --> 00:12:09,027 é guerra, e um só não consegue vencê-la, 241 00:12:09,028 --> 00:12:11,148 nem se amarrarem uma ogiva nuclear nele. 242 00:12:11,149 --> 00:12:14,422 Quero que comecem a agir como um time novamente! 243 00:12:14,423 --> 00:12:18,188 Quando ganhamos aquele jogo, não foi devido à dança! 244 00:12:18,189 --> 00:12:20,357 Mas por estarmos unidos por um objetivo! 245 00:12:20,358 --> 00:12:23,356 Quero que comecem a sair mais, passar mais tempo juntos, 246 00:12:23,357 --> 00:12:26,083 por isso, começando semana que vem. 247 00:12:26,084 --> 00:12:29,322 Treino extra às quintas 3h30. 248 00:12:29,323 --> 00:12:30,999 Treinador, é quando Glee ensaia. 249 00:12:31,000 --> 00:12:33,825 Quer saber, estou de saco cheio do Schuester e Glee. 250 00:12:34,469 --> 00:12:38,226 Ouça só, quarterback, e conte ao Puckerman quando vê-lo. 251 00:12:38,227 --> 00:12:41,308 Esse treino é obrigatório, sem exceções. 252 00:12:41,309 --> 00:12:43,445 Terá de escolher o que é mais importante 253 00:12:43,446 --> 00:12:45,504 futebol ou o Glee. 254 00:12:50,048 --> 00:12:53,273 O que uma garota quer, o que uma garota precisa 255 00:12:53,274 --> 00:12:57,314 O que me alegra e te liberta 256 00:12:57,315 --> 00:13:01,277 E te agradeço por saber exatamente 257 00:13:01,278 --> 00:13:04,655 O que uma garota quer, o que uma garota precisa 258 00:13:04,656 --> 00:13:07,994 O que me faz permanecer em seus braços 259 00:13:07,995 --> 00:13:09,821 Sei que parece estranho, 260 00:13:09,822 --> 00:13:12,437 mas espere até ver o que vem em seguida. 261 00:13:12,438 --> 00:13:14,373 Meus ouvidos estão começando a doer. 262 00:13:14,374 --> 00:13:16,339 -Podemos fazer uma pausa? -Certo. 263 00:13:17,341 --> 00:13:20,176 -Quer dar uns amassos? -Claro. 264 00:13:20,934 --> 00:13:22,268 Tá, foi uma tentativa. 265 00:13:22,269 --> 00:13:24,594 Mas me lembrou o que a professora de história 266 00:13:24,595 --> 00:13:25,848 disse semestre passado. 267 00:13:25,849 --> 00:13:27,940 Somente Nixon pode ir à China. 268 00:13:27,941 --> 00:13:29,926 Não entendi, mas me lembrou de quando 269 00:13:29,927 --> 00:13:32,704 minha família pediu comida chinesa e sentamos juntos 270 00:13:32,705 --> 00:13:34,410 para nosso tradicional Simcha Torá, 271 00:13:34,411 --> 00:13:36,108 com A Lista de Schindler. 272 00:13:36,109 --> 00:13:37,748 Foi quanto tudo começou. 273 00:13:38,694 --> 00:13:40,909 Não era a tradição mais normal, 274 00:13:40,910 --> 00:13:42,722 mas fizemos por minha mãe. 275 00:13:42,723 --> 00:13:45,883 Ela dizia que se sentia conectada com a religião. 276 00:13:48,703 --> 00:13:50,760 Enquanto ela me dava meu porco agridoce, 277 00:13:50,761 --> 00:13:52,773 disse algo que realmente me tocou... 278 00:13:52,774 --> 00:13:55,009 Você não é melhor que eles, Noah. 279 00:13:55,890 --> 00:13:58,310 Por que não pode namorar uma judia? 280 00:13:58,311 --> 00:14:01,156 Naquela noite, tive um sonho estranho. 281 00:14:01,157 --> 00:14:03,450 Eu sabia que era, porque nunca que a Rachel. 282 00:14:03,451 --> 00:14:05,987 Poderia ter escalado minha janela descalça. 283 00:14:14,123 --> 00:14:16,892 Quando acordei, sabia que era mais que um sonho. 284 00:14:16,893 --> 00:14:18,551 Era uma mensagem de Deus. 285 00:14:18,552 --> 00:14:20,290 Rachel era uma judia gostosa. 286 00:14:20,291 --> 00:14:23,236 E Deus queria que eu entrasse em suas calças. 287 00:14:39,538 --> 00:14:41,877 Peguei pra você enquanto comprava meu lanche. 288 00:14:41,878 --> 00:14:44,834 É uva, sei que é seu favorito, pois última vez que joguei 289 00:14:44,835 --> 00:14:47,445 na sua cara, lambeu os lábios antes de se limpar. 290 00:14:48,675 --> 00:14:51,798 Que acha de trabalharmos juntos em algumas ideias pro mash-up. 291 00:14:51,799 --> 00:14:53,957 As coisas aconteceram rápido, a partir daí. 292 00:14:53,958 --> 00:14:56,189 Ficar com ela foi mais fácil do que imaginei. 293 00:14:56,190 --> 00:14:58,676 Acho que ela estava meio desesperada. 294 00:15:01,741 --> 00:15:03,028 Está bem, baby? 295 00:15:03,029 --> 00:15:04,566 Não posso fazer isso. 296 00:15:05,386 --> 00:15:06,520 Por quê? 297 00:15:06,521 --> 00:15:08,803 Somos um lindo casal de Judeus. 298 00:15:08,804 --> 00:15:10,209 É natural. 299 00:15:10,210 --> 00:15:12,312 Não posso me entregar para quem não é... 300 00:15:12,775 --> 00:15:15,054 corajoso o suficiente para fazer um solo. 301 00:15:15,055 --> 00:15:17,542 Se não tem coragem para fazer isso, 302 00:15:17,543 --> 00:15:20,119 então como será valente o bastante para lidar com 303 00:15:20,120 --> 00:15:23,298 os altos e baixos de uma garota que precisa de atenção pessoal? 304 00:15:23,937 --> 00:15:25,981 Está questionando minha valentia? 305 00:15:25,982 --> 00:15:29,734 -Já viu minhas armas? -Não, me desculpe, mas... 306 00:15:31,225 --> 00:15:33,000 seus braços são lindos, mas... 307 00:15:33,630 --> 00:15:36,610 Não nos vejo dando certo. 308 00:15:40,728 --> 00:15:41,788 Então... 309 00:15:41,789 --> 00:15:43,745 Ideias pro mash-up? 310 00:15:45,358 --> 00:15:46,660 Alguém? 311 00:15:47,291 --> 00:15:49,695 Qual é pessoal! 312 00:15:49,696 --> 00:15:51,906 Até parece que estão me desafiando a dançar. 313 00:15:51,907 --> 00:15:52,907 -Não! -Vou dançar. 314 00:15:52,908 --> 00:15:55,168 -Tenho trabalhado em algo. -É? 315 00:15:56,069 --> 00:15:59,626 É meu tributo pessoal a um clássico judeu. 316 00:16:01,356 --> 00:16:02,603 Fantástico. 317 00:16:02,604 --> 00:16:04,418 Vamos ouvir. 318 00:16:14,583 --> 00:16:17,012 Onde começou 319 00:16:18,403 --> 00:16:21,729 Não consigo começar a entender 320 00:16:21,730 --> 00:16:26,384 Mas agora sei que está ficando mais forte 321 00:16:29,903 --> 00:16:32,460 Não foi a primavera 322 00:16:33,719 --> 00:16:37,246 E a primavera se tornou verão 323 00:16:37,247 --> 00:16:42,540 Quem diria que você viria junto 324 00:16:45,212 --> 00:16:47,892 Mãos 325 00:16:48,975 --> 00:16:51,638 Mãos se tocando 326 00:16:53,509 --> 00:16:56,398 Se encontrando 327 00:16:57,209 --> 00:17:02,261 Tocando em mim, em você 328 00:17:03,068 --> 00:17:06,929 Doce Caroline 329 00:17:08,510 --> 00:17:12,956 Os bons tempos nunca foram tão bons 330 00:17:15,659 --> 00:17:18,688 Tenho estado inclinado 331 00:17:19,968 --> 00:17:24,687 A acreditar que nunca seriam 332 00:17:26,518 --> 00:17:30,161 Doce Caroline 333 00:17:31,904 --> 00:17:36,096 Os bons tempos nunca foram tão bons 334 00:17:38,630 --> 00:17:42,037 Tenho estado inclinado 335 00:17:43,428 --> 00:17:48,234 A acreditar que nunca seriam 336 00:17:48,235 --> 00:17:51,186 Não, não 337 00:18:03,665 --> 00:18:05,833 Acho que está funcionando. 338 00:18:05,834 --> 00:18:07,566 Acho que estamos super legais. 339 00:18:07,567 --> 00:18:10,395 Estou orgulhosa de você, Finn. Estou orgulhosa de nós. 340 00:18:10,396 --> 00:18:12,319 É. Nada errado em querer ser popular. 341 00:18:12,320 --> 00:18:14,719 Significa que quer que as pessoas gostem de você. 342 00:18:14,720 --> 00:18:17,108 -Acho saudável. -Concordo totalmente. 343 00:18:17,109 --> 00:18:19,340 Ser popular significa que você pode ter tudo. 344 00:18:20,825 --> 00:18:21,826 E aí, pessoal. 345 00:18:22,458 --> 00:18:23,791 Está com sede? 346 00:18:23,792 --> 00:18:25,318 Claro. Obrigado. 347 00:18:32,398 --> 00:18:33,646 Não pode fazer isso! 348 00:18:33,647 --> 00:18:35,894 Acha isso ruim? Imagine o que acontecerá 349 00:18:35,895 --> 00:18:37,929 se não aparecer no treino na terça 350 00:18:37,930 --> 00:18:40,304 e desistir desse Glee para sempre. 351 00:18:40,305 --> 00:18:43,313 Amigos antes de palhaços, cara. Não se esqueça. 352 00:18:51,277 --> 00:18:54,713 Ouço dizerem, "Não é assim que defino casamento". 353 00:18:54,714 --> 00:18:57,994 Bem, para esses eu digo, "O amor não conhece limites". 354 00:18:57,995 --> 00:19:00,064 Por que não casar com cachorros? 355 00:19:00,065 --> 00:19:02,524 Não estou defendendo intimidades com seus animais. 356 00:19:02,525 --> 00:19:05,491 Para mim, intimidade não existe num casamento. 357 00:19:05,492 --> 00:19:07,039 Me lembro dos meus pais, 358 00:19:07,040 --> 00:19:09,528 era como ver duas Morsas brigando. 359 00:19:09,529 --> 00:19:12,239 Então "Au" pro Prop 15, Ohio. 360 00:19:12,240 --> 00:19:15,151 E é assim que Sue... enxerga. 361 00:19:15,152 --> 00:19:16,526 Rod. 362 00:19:16,527 --> 00:19:18,252 Boa, Sue. 363 00:19:18,253 --> 00:19:20,716 E voltaremos já. 364 00:19:26,310 --> 00:19:28,006 Ainda cheira a uísque, Rod. 365 00:19:29,457 --> 00:19:33,295 Sabe, Sue, há muita pressão em ser uma celebridade local. 366 00:19:34,029 --> 00:19:37,758 A maioria das mulheres me acha intimidante: dentes, cabelo. 367 00:19:37,759 --> 00:19:39,842 É muito para entender e eu sei disso. 368 00:19:39,843 --> 00:19:43,288 Preciso de uma garota com um pouco de firmeza. 369 00:19:43,892 --> 00:19:46,709 E acho que você pode ser ela. 370 00:19:47,682 --> 00:19:49,296 Não tem esposa, Rod? 371 00:19:50,211 --> 00:19:51,490 Ela se afogou. 372 00:19:53,301 --> 00:19:55,489 Agora, tenho meu quarto só para mim. 373 00:19:55,490 --> 00:19:58,110 Talvez poderíamos sair um dia desses. 374 00:19:58,111 --> 00:19:59,939 Comer um fondue. 375 00:20:00,797 --> 00:20:03,606 Claro. Tudo bem. 376 00:20:03,607 --> 00:20:06,375 Pão, queijo... Fantástico. 377 00:20:06,376 --> 00:20:08,377 Ligarei para você. 378 00:21:10,605 --> 00:21:14,276 Sue, isso foi incrível. 379 00:21:14,277 --> 00:21:16,712 Sabe, tenho que admitir. 380 00:21:16,713 --> 00:21:19,849 Quando sugeriu que eu ensinasse alguns passos, 381 00:21:20,825 --> 00:21:25,582 hesitei, por ter sido tão ruim comigo e com as crianças 382 00:21:25,583 --> 00:21:28,075 quando o Figgins a tornou co-diretora. 383 00:21:28,076 --> 00:21:30,292 Vivendo e aprendendo, meu amigo. 384 00:21:30,293 --> 00:21:32,962 É isso mesmo que tenho que fazer. 385 00:21:32,963 --> 00:21:35,631 É bom não estarmos nos estrangulando. 386 00:21:35,632 --> 00:21:36,932 Você tem razão. 387 00:21:36,933 --> 00:21:40,970 Nossa, não sei como dizer isso, mas estou apaixonada. 388 00:21:40,971 --> 00:21:42,038 Sério? 389 00:21:42,039 --> 00:21:45,641 Depois de um encontro, Sue Sylvester está apaixonada. 390 00:21:45,642 --> 00:21:48,110 E-9. 391 00:21:50,447 --> 00:21:54,517 Você afundou meu navio, Rod, e afundou bastante. 392 00:21:56,086 --> 00:22:00,817 Sabe, Sue, gosto de dançar. 393 00:22:01,658 --> 00:22:03,592 Posso ser boa nisso. 394 00:22:03,593 --> 00:22:06,512 Rod me convidou para a Segunda Maratona Anual 395 00:22:06,513 --> 00:22:09,432 de Dança do Município da Anemia Falciforme. 396 00:22:10,100 --> 00:22:12,535 E com você ensinando, poderemos levar para casa 397 00:22:12,536 --> 00:22:15,988 aquela faixa azul como um casal de gados apaixonados. 398 00:22:15,989 --> 00:22:18,674 Queria mesmo saber por que me pediu aulas de dança. 399 00:22:18,675 --> 00:22:20,376 Emma fez o seu filme. 400 00:22:20,377 --> 00:22:22,645 Estou impressionado. 401 00:22:22,646 --> 00:22:25,640 Você parece tão feliz e legal. 402 00:22:25,641 --> 00:22:28,798 E tem sido tão boa com Quinn Fabray e sua, 403 00:22:28,799 --> 00:22:30,019 você sabe, situação. 404 00:22:30,020 --> 00:22:31,587 Ela é só uma garota confusa, 405 00:22:31,588 --> 00:22:34,623 o mínimo que posso oferecer é a minha compaixão. 406 00:22:35,277 --> 00:22:37,793 Mas você, senhor... 407 00:22:37,794 --> 00:22:40,146 A Sue Sylvester que esteve obcecada 408 00:22:40,147 --> 00:22:44,266 em sabotar todos seus passos é só uma lembrança remota. 409 00:22:44,267 --> 00:22:45,952 Isso é ótimo, Sue. 410 00:22:45,953 --> 00:22:48,270 Agora tudo o que sinto por você é simpatia, 411 00:22:48,271 --> 00:22:50,197 quer seja por seu casamento fingido 412 00:22:50,198 --> 00:22:52,089 ou pelo fato de que o treinador Tanaka 413 00:22:52,090 --> 00:22:54,397 está fazendo restrições em relação ao Glee. 414 00:22:54,398 --> 00:22:56,604 Espere. O quê? 415 00:22:56,605 --> 00:22:59,689 Sim, Tanaka-San está fazendo as crianças escolherem. 416 00:22:59,690 --> 00:23:01,350 Quero dizer, sejamos honestos, 417 00:23:01,351 --> 00:23:03,619 quem escolherá o Glee em vez do futebol? 418 00:23:03,620 --> 00:23:04,916 Seria ridículo. 419 00:23:07,724 --> 00:23:10,482 Ken, quer me contar que diabos está acontecendo? 420 00:23:10,483 --> 00:23:12,593 Sabia que eu tinha ensaio na terça-feira. 421 00:23:12,594 --> 00:23:15,748 Fizemos um cronograma quando os garotos entraram no clube. 422 00:23:15,749 --> 00:23:18,046 As circunstâncias mudaram. 423 00:23:18,047 --> 00:23:21,203 Tenho um problema de moral com a equipe, preciso resolver. 424 00:23:21,204 --> 00:23:24,240 Desculpe se o meu trabalho interfere no seu. 425 00:23:24,241 --> 00:23:26,342 Ken, nos conhecemos há anos. 426 00:23:26,343 --> 00:23:29,478 Seu compromisso com futebol é tão grande quanto seu short. 427 00:23:29,479 --> 00:23:31,714 Vamos falar do que realmente se trata. 428 00:23:33,683 --> 00:23:37,219 Está chateado por eu não gostar de sua canção para o mash-up. 429 00:23:37,220 --> 00:23:39,188 E tem razão. Não é da minha conta. 430 00:23:39,189 --> 00:23:42,388 Por que não para com isto, Will? Você não é tão ingênuo. 431 00:23:42,389 --> 00:23:46,428 Não se trata da canção. Trata-se de minha noiva. 432 00:23:46,429 --> 00:23:49,832 Você e eu, o mundo todo sabe que sou só o prêmio de consolação. 433 00:23:49,833 --> 00:23:51,467 Como acha que me sinto? 434 00:23:51,468 --> 00:23:53,135 Emma está totalmente a fim de você. 435 00:23:53,136 --> 00:23:55,304 Emma tem afeto por mim. 436 00:23:55,305 --> 00:23:57,573 E a amo tanto que não me importo. 437 00:23:57,574 --> 00:24:01,110 Mas não significa que gosto que use seu charme de garanhão 438 00:24:01,111 --> 00:24:02,978 e que ela bajulando você o tempo todo. 439 00:24:04,514 --> 00:24:07,816 Nunca tive a intenção de encorajar Emma. 440 00:24:11,021 --> 00:24:13,022 Mas nunca a desencorajei também. 441 00:24:15,859 --> 00:24:17,793 Não precisa mais se preocupar com isso. 442 00:24:19,162 --> 00:24:21,163 Então estamos decididos? 443 00:24:23,033 --> 00:24:25,401 Posso ter meus garotos às quintas novamente? 444 00:24:25,402 --> 00:24:27,069 3h30? 445 00:24:27,070 --> 00:24:30,205 Continue com o seu ensaio. Eu continuarei com meu treino. 446 00:24:30,206 --> 00:24:32,875 Deixaremos que eles escolham o que é mais importante. 447 00:24:32,876 --> 00:24:35,044 E quem é o prêmio de consolação. 448 00:24:45,233 --> 00:24:47,734 Fazer o Tommy Tune ser o primeiro a ganhar 449 00:24:47,735 --> 00:24:49,470 o Tony de ouro em quatro categorias. 450 00:24:49,471 --> 00:24:51,905 Muito interessante. 451 00:24:51,906 --> 00:24:55,242 Nunca me disse o que achou do meu mash-up solo. 452 00:24:55,243 --> 00:24:57,011 Continua perdendo o tom do Si maior 453 00:24:57,012 --> 00:24:59,279 o que é a grande chance para um barítono. 454 00:24:59,280 --> 00:25:02,749 Tive de treinar por semanas com Finn antes de ele conseguir. 455 00:25:02,750 --> 00:25:05,085 Você é um grande artista, Noah. 456 00:25:05,086 --> 00:25:06,820 Só quero dizer o quão orgulhosa fico 457 00:25:06,821 --> 00:25:09,756 ao ter você aos meus braços na frente de toda a escola. 458 00:25:18,800 --> 00:25:20,834 Você é muito boa com isto. 459 00:25:20,835 --> 00:25:24,004 Tive que praticar muito. 460 00:25:24,005 --> 00:25:26,306 Você tem mais sorte do que eu e a Quinn. 461 00:25:26,307 --> 00:25:27,708 Sua cabeça é raspada. 462 00:25:29,210 --> 00:25:31,878 Sinto muito por ter feito você passar por isso. 463 00:25:31,879 --> 00:25:34,214 Tudo bem. 464 00:25:34,215 --> 00:25:35,649 Não, não está. 465 00:25:35,650 --> 00:25:37,584 Ninguém merece esse sentimento. 466 00:25:37,585 --> 00:25:39,820 Sabe qual é a pior parte? 467 00:25:39,821 --> 00:25:41,888 Não é o fogo em seus olhos ou o modo 468 00:25:41,889 --> 00:25:44,391 como o suco escorre por você. 469 00:25:44,392 --> 00:25:47,094 É a humilhação. 470 00:25:47,095 --> 00:25:49,929 Sinto que posso explodir em lágrimas a qualquer momento. 471 00:25:49,930 --> 00:25:51,965 Rachel... 472 00:25:51,966 --> 00:25:53,633 Desculpe, mas... 473 00:25:53,634 --> 00:25:55,469 Hoje, quando der 3h30... 474 00:25:56,904 --> 00:25:58,905 Escolherá o futebol em vez do Glee, 475 00:25:58,906 --> 00:26:01,608 o que significa que não poderemos mais ficar juntos. 476 00:26:01,609 --> 00:26:03,243 Sim. 477 00:26:03,244 --> 00:26:05,045 Droga, me sinto um judeu tão mau. 478 00:26:16,657 --> 00:26:18,258 Já está pronta? 479 00:26:18,259 --> 00:26:20,026 Temos só uma hora de almoço, Emma. 480 00:26:20,027 --> 00:26:22,429 Não é como provar um jeans, Will. 481 00:26:22,430 --> 00:26:23,864 Não precisa ficar perfeito, 482 00:26:23,865 --> 00:26:26,032 Só temos de ver se consegue dançar vestida. 483 00:26:37,378 --> 00:26:39,079 Ficou bom? 484 00:26:41,382 --> 00:26:43,617 Sim. Ficou ótimo. 485 00:26:43,618 --> 00:26:45,786 Formidável. 486 00:26:55,563 --> 00:26:58,398 Sim. Formidável. 487 00:27:00,401 --> 00:27:03,236 Podemos ver se consegue dançar? 488 00:27:07,475 --> 00:27:10,444 A versão instrumental da canção do casamento. 489 00:27:10,445 --> 00:27:12,725 Pode cantar se quiser, ajuda a acompanhar. 490 00:27:32,166 --> 00:27:38,166 Eu poderia ter dançado a noite toda 491 00:27:39,273 --> 00:27:41,775 E ainda aguentaria 492 00:27:41,776 --> 00:27:44,678 Mais 493 00:27:44,679 --> 00:27:48,215 Eu poderia ter aberto minhas asas 494 00:27:48,216 --> 00:27:51,418 E feito mil coisas 495 00:27:51,419 --> 00:27:54,721 Que eu nunca fiz 496 00:27:54,722 --> 00:27:57,557 Antes 497 00:27:57,558 --> 00:28:01,361 Eu nunca saberei o que tornou tudo isso tão 498 00:28:01,362 --> 00:28:04,431 Excitante 499 00:28:04,432 --> 00:28:07,634 Mas de repente meu coração 500 00:28:07,635 --> 00:28:10,804 Alçou voo 501 00:28:10,805 --> 00:28:15,141 Eu só sei 502 00:28:15,142 --> 00:28:19,846 Que quando ele começou a dançar comigo 503 00:28:19,847 --> 00:28:21,414 Eu poderia ter dançado 504 00:28:21,415 --> 00:28:24,751 Dançado, dançado 505 00:28:24,752 --> 00:28:29,723 A noite toda 506 00:28:33,528 --> 00:28:36,696 Sim... Você consegue dançar vestida nele. 507 00:28:39,467 --> 00:28:42,235 Tenho de ir. 508 00:28:42,236 --> 00:28:44,104 Para a grande decisão hoje às 3h30. 509 00:28:44,105 --> 00:28:45,805 E quero me assegurar de estar lá 510 00:28:45,806 --> 00:28:48,608 para apoiar as crianças, não importa o que aconteça. 511 00:28:48,609 --> 00:28:50,143 Espere, que decisão? 512 00:28:50,144 --> 00:28:53,313 Pensei... Pensei que você e Sue já tinham feito isso. 513 00:28:53,314 --> 00:28:56,616 Entre eu e o seu noivo. 514 00:28:58,252 --> 00:28:59,986 Ken me disse que todos os jogadores 515 00:28:59,987 --> 00:29:02,422 teriam de escolher entre o clube e o time. 516 00:29:02,423 --> 00:29:04,758 E a menos que todos escolham o Glee, 517 00:29:04,759 --> 00:29:07,761 parece que não teremos membros suficientes para a regional. 518 00:29:07,762 --> 00:29:10,631 -Então o Glee acaba. -Eu sei. 519 00:29:12,733 --> 00:29:14,501 Bem, me deseje sorte. 520 00:29:22,410 --> 00:29:24,077 Oi, galera. 521 00:29:36,924 --> 00:29:41,194 Suponho que eles não virão. Sinto muito, galera. 522 00:29:41,195 --> 00:29:42,462 Não acredito nisso. 523 00:29:42,463 --> 00:29:43,930 Achei que eram nossos amigos. 524 00:29:43,931 --> 00:29:45,498 Como eles podem nos abandonar? 525 00:29:56,210 --> 00:29:58,011 Oi. 526 00:30:15,169 --> 00:30:17,470 Tem certeza, Noah? 527 00:30:17,471 --> 00:30:19,606 Escolhendo nós ao invés do time. 528 00:30:19,607 --> 00:30:22,232 Pode levar bebida no seu rosto diariamente. 529 00:30:24,845 --> 00:30:26,312 Manda ver. 530 00:30:30,016 --> 00:30:31,984 Cadê o Finn? 531 00:30:36,957 --> 00:30:39,291 -E aí? -E aí, cara? 532 00:30:39,292 --> 00:30:41,961 -Tomou a decisão certa. -E aí, cara? 533 00:30:49,441 --> 00:30:50,914 Vão se preparar. 534 00:31:08,695 --> 00:31:10,362 Faça. 535 00:31:10,363 --> 00:31:14,387 Não quero. Sei como é criterioso com os produtos para o rosto. 536 00:31:14,388 --> 00:31:17,591 Mas, você anda sob a pressão dos gorilas do time de futebol. 537 00:31:18,437 --> 00:31:21,492 Eles não gostaram que escolhi Glee ao invés do time. 538 00:31:21,493 --> 00:31:24,528 Teria sido melhor se não tivesse anunciado no chuveiro. 539 00:31:24,529 --> 00:31:26,830 Você não vai jogar bebida no meu homem Kurt. 540 00:31:26,831 --> 00:31:28,717 Por que não? Ele já decidiu. 541 00:31:28,718 --> 00:31:31,146 Ele não liga mais para nós perdedores. 542 00:31:31,147 --> 00:31:34,974 Não é verdade, se não fizer os caras do time vão me matar. 543 00:31:34,975 --> 00:31:37,147 Seria uma pena, não é? 544 00:31:38,019 --> 00:31:39,139 O que está fazendo? 545 00:31:39,140 --> 00:31:41,350 Tomando uma pela equipe. 546 00:31:52,173 --> 00:31:53,864 Agora, saia daqui. 547 00:31:53,865 --> 00:31:57,674 Aproveite e reflita se algum dos seus amigos do futebol 548 00:31:57,675 --> 00:31:59,665 faria isso por você. 549 00:32:05,282 --> 00:32:08,383 Alguém me leve para o spa, agora! 550 00:32:25,368 --> 00:32:28,705 -Sue. -Rod. 551 00:32:28,706 --> 00:32:32,455 -Andrea. -Só foi escalada para gravar 552 00:32:32,456 --> 00:32:35,019 outra "Esquina da Sue" amanhã à noite. 553 00:32:35,020 --> 00:32:38,694 Vim especialmente para mostrar minha roupa transada. 554 00:32:38,695 --> 00:32:41,402 Fiz especialmente para nossa competição de dança. 555 00:32:41,403 --> 00:32:47,224 -Mas, só os homens usam isso. -Muito embaraçoso. 556 00:32:47,225 --> 00:32:49,936 -Você vai com ela? -Agora não, Andrea. 557 00:32:49,937 --> 00:32:53,003 Ele me levou ano passado. Ficamos em terceiro. 558 00:32:53,004 --> 00:32:59,004 Não pensou que éramos exclusivos, não é? 559 00:32:59,234 --> 00:33:01,429 Só faço se for assim, Rod. 560 00:33:01,430 --> 00:33:04,040 Não posso ficar enjaulado, Sue. 561 00:33:04,041 --> 00:33:06,901 Por isso fiz minha tatuagem de tigre. 562 00:33:06,902 --> 00:33:09,902 Até minha esposa entendeu isso. 563 00:33:13,015 --> 00:33:15,484 Estamos combinados para sábado à noite? 564 00:33:15,485 --> 00:33:18,086 Não. 565 00:33:37,367 --> 00:33:40,722 -Você sente falta? -De jeito nenhum. 566 00:33:46,537 --> 00:33:49,556 Espero que não tenha escolhido Glee ao futebol por mim. 567 00:33:49,557 --> 00:33:50,571 Por quê? 568 00:33:50,572 --> 00:33:53,708 Porque não acho que esse relacionamento dará certo. 569 00:33:55,019 --> 00:33:58,283 Tudo bem. Ia terminar com você mesmo. 570 00:33:58,284 --> 00:34:00,276 Não, você não ia. 571 00:34:00,277 --> 00:34:03,481 Ia sim. Você nem me deixa tocar nos teus peitos. 572 00:34:04,784 --> 00:34:07,630 É por causa do Finn, não é? 573 00:34:09,400 --> 00:34:13,074 Ele nunca vai deixa a Quinn. Não com um bebê na barriga. 574 00:34:13,075 --> 00:34:17,467 Gosta dela, não é? Vejo você encarando ela quando olho Finn. 575 00:34:17,468 --> 00:34:19,137 Por isso entrou para o Glee? 576 00:34:20,876 --> 00:34:22,630 Para ficar mais perto dela? 577 00:34:22,631 --> 00:34:25,897 Como eu disse, eles nunca vão terminar. 578 00:34:26,912 --> 00:34:28,301 Deus, qual é o meu problema? 579 00:34:28,302 --> 00:34:31,562 Sou um animal, e nem consigo me envolver com alguém como você. 580 00:34:31,563 --> 00:34:33,316 Sem ofensa. 581 00:34:33,317 --> 00:34:35,214 Por que garotas não gostam de mim? 582 00:34:35,215 --> 00:34:38,471 Porque você é um idiota. Sem ofensas. 583 00:34:40,290 --> 00:34:42,021 Acho que é por que quer demais. 584 00:34:42,022 --> 00:34:44,390 Algo que não pode ter. 585 00:34:45,151 --> 00:34:47,241 Eu quero tudo demais. 586 00:34:49,426 --> 00:34:51,757 Nossa relação foi uma fantasia. 587 00:34:51,758 --> 00:34:54,749 Como todas na minha vida. 588 00:34:54,750 --> 00:34:58,033 Acho que só concordei em ficar com você 589 00:34:58,034 --> 00:35:02,115 para tentar fazer ciúmes ao Finn. 590 00:35:04,389 --> 00:35:06,377 Espero que possamos continuar amigos. 591 00:35:06,378 --> 00:35:09,192 Não éramos amigos antes. 592 00:35:12,764 --> 00:35:14,832 Ei, Finn. 593 00:35:14,833 --> 00:35:17,601 -Quer praticar? -Claro. 594 00:35:17,602 --> 00:35:19,116 Afaste-se. 595 00:35:24,308 --> 00:35:26,276 Não vou voltar. 596 00:35:28,605 --> 00:35:31,996 É um daqueles momentos, Finn. Que há vários caminhos. 597 00:35:31,997 --> 00:35:35,319 Aquele que quando envelhecer e olhar para trás, 598 00:35:35,320 --> 00:35:36,613 vai pensar "e se"? 599 00:35:36,835 --> 00:35:38,153 Não acredito nisso. 600 00:35:38,154 --> 00:35:40,689 Não acho que nenhuma decisão interfira na sua vida, 601 00:35:40,690 --> 00:35:45,193 a menos que invente algum tipo de vírus zumbi ou algo assim. 602 00:35:45,194 --> 00:35:48,463 Não? Está certo. 603 00:35:48,464 --> 00:35:54,235 A vida é uma série de escolhas, uma combinação de momentos. 604 00:35:54,236 --> 00:35:59,273 Pequenas que adicionada às grandes tornam você o que é. 605 00:36:01,342 --> 00:36:04,243 Você deixa outras pessoas tomarem suas decisões, Finn. 606 00:36:05,235 --> 00:36:07,891 As deixa decidirem quem você será, 607 00:36:07,892 --> 00:36:10,109 pessoas que nem saberá quem são em 3 anos, 608 00:36:10,110 --> 00:36:11,877 pessoas cujo o nome esquecerá, 609 00:36:11,878 --> 00:36:13,979 quando encontrá-las na loja de ferragens. 610 00:36:13,980 --> 00:36:16,515 Não entende a pressão que estou sofrendo. 611 00:36:16,516 --> 00:36:19,817 Eu entendo, pois de todos os estudantes que tive, 612 00:36:19,818 --> 00:36:22,519 você é o que eu mais me vejo. 613 00:36:25,590 --> 00:36:27,057 Volte para o Glee, Finn. 614 00:36:28,109 --> 00:36:29,608 É onde você pertence. 615 00:36:43,239 --> 00:36:45,874 Treinador, posso falar com você sobre algo? 616 00:36:45,875 --> 00:36:47,743 Está com coceira lá ou algo do tipo? 617 00:36:47,744 --> 00:36:50,112 O quê? Não. 618 00:36:53,950 --> 00:36:56,818 Sou o quarterback, certo? O líder. 619 00:36:56,819 --> 00:36:58,285 Claro. 620 00:36:58,286 --> 00:37:01,593 Essa coisa de ter que escolher entre Glee e futebol 621 00:37:01,594 --> 00:37:03,598 está tornando difícil minha liderança. 622 00:37:06,094 --> 00:37:09,162 Lideres deveriam poder ver coisas que os outro não podem. 623 00:37:09,163 --> 00:37:12,109 Eles podem imaginar um futuro onde as coisas são melhores. 624 00:37:12,110 --> 00:37:13,877 Como, Thomas Jefferson, 625 00:37:13,878 --> 00:37:16,180 ou o garoto do filme Exterminador do Futuro. 626 00:37:20,107 --> 00:37:24,652 Vejo um futuro onde é legal está no Glee. 627 00:37:24,653 --> 00:37:28,482 Onde se pode jogar futebol, cantar e dançar 628 00:37:28,483 --> 00:37:30,250 e ninguém pega no seu pé por isso. 629 00:37:31,252 --> 00:37:33,420 Onde quanto mais diferente você é, melhor. 630 00:37:37,825 --> 00:37:40,360 Acho que estou tentando dizer que, 631 00:37:41,236 --> 00:37:43,220 não quero mais ter que escolher. 632 00:37:45,634 --> 00:37:48,603 Não é legal. 633 00:38:00,765 --> 00:38:04,819 Sobre aquele treino na quinta, está cancelado indefinidamente. 634 00:38:04,820 --> 00:38:08,539 Tenho coisas para fazer, lavanderia, essas coisas. 635 00:38:12,604 --> 00:38:14,287 Legal. 636 00:38:14,288 --> 00:38:15,888 Finn. 637 00:38:17,424 --> 00:38:20,259 Poderia avisar ao Puckerman e aos outros? 638 00:38:20,260 --> 00:38:22,394 Claro. 639 00:38:23,453 --> 00:38:24,705 Obrigado, Treinador. 640 00:38:28,198 --> 00:38:29,565 Schuester! 641 00:38:29,566 --> 00:38:30,833 Sim? 642 00:38:30,834 --> 00:38:33,201 Quero ver a lista de músicas das Seletivas, 643 00:38:33,202 --> 00:38:35,904 quero na minha mesa, antes do marceneiro às 17h. 644 00:38:35,905 --> 00:38:37,373 E se entregar 1 min atrasado, 645 00:38:37,374 --> 00:38:40,309 vou ao abrigo de animais e pegarei um gatinho para você. 646 00:38:40,310 --> 00:38:42,878 Esperarei você se apaixonar pelo gatinho, 647 00:38:42,879 --> 00:38:45,113 e em uma noite escura e fria, 648 00:38:45,114 --> 00:38:48,882 o roubarei da sua casa e darei um murro na sua cara. 649 00:38:51,352 --> 00:38:52,619 Sue? 650 00:38:52,620 --> 00:38:54,588 -O quê? -Não deu certo com o Rod? 651 00:38:54,589 --> 00:38:55,723 Não, não deu. 652 00:38:57,625 --> 00:38:59,927 Tire esses óculos, quero olhar nos seus olhos 653 00:38:59,928 --> 00:39:01,602 quando falar essa informação. 654 00:39:02,764 --> 00:39:04,264 Está fora das Cheerios. 655 00:39:04,265 --> 00:39:06,166 Não posso ter uma grávida no meu time. 656 00:39:06,167 --> 00:39:08,368 Você é uma desgraça. 657 00:39:28,497 --> 00:39:31,694 Quero falar com você sobre o mash-up do seu casamento. 658 00:39:33,849 --> 00:39:36,050 Tenho trabalho muito nele e... 659 00:39:38,453 --> 00:39:41,221 Não consigo colocar aquelas duas músicas juntas. 660 00:39:41,222 --> 00:39:43,490 É porque não deveriam. 661 00:39:45,693 --> 00:39:47,393 Ambos sabemos disso. 662 00:39:50,731 --> 00:39:53,366 Apesar de serem boas músicas. 663 00:39:54,515 --> 00:39:55,916 Ótimas. 664 00:40:01,753 --> 00:40:02,954 Will... 665 00:40:03,707 --> 00:40:05,474 Só quero dizer... 666 00:40:06,625 --> 00:40:08,926 Obrigada. 667 00:40:08,927 --> 00:40:10,961 Pelas aulas de dança. 668 00:40:25,510 --> 00:40:29,379 O que acham do meu presente de boas-vindas ao clube? 669 00:40:30,616 --> 00:40:33,268 Obrigada pelas raspadinhas. São deliciosas. 670 00:40:33,269 --> 00:40:35,228 E não têm calorias. 671 00:40:35,229 --> 00:40:36,901 Sabe por que chamam de raspadinha 672 00:40:36,902 --> 00:40:39,098 Pois se tomar muitas, sua bunda ficará assim. 673 00:40:39,099 --> 00:40:41,800 Gostaria de propor um brinde ao Sr. Shue. 674 00:40:41,801 --> 00:40:43,836 Estava certo sobre Glee e futebol 675 00:40:43,837 --> 00:40:45,265 serem uma ótima combinação. 676 00:40:49,843 --> 00:40:54,347 Sr. Shue, sinto muito informar que fomos negligentes 677 00:40:54,348 --> 00:40:55,860 sobre as tarefas dessa semana. 678 00:40:55,861 --> 00:40:58,899 É, ninguém conseguiu encontrar um encaixe para "Bust a Move". 679 00:40:58,900 --> 00:41:01,119 Particularmente me sinto como um fracassado. 680 00:41:01,120 --> 00:41:04,522 Tudo bem, sinto que a lição foi aprendida 681 00:41:04,523 --> 00:41:06,491 é o que importa. 682 00:41:06,492 --> 00:41:08,993 E ficamos felizes em recebê-lo de volta, Finn. 683 00:41:11,697 --> 00:41:12,830 Está bem, Quinn? 684 00:41:12,831 --> 00:41:14,465 Pareço bem? 685 00:41:15,200 --> 00:41:18,169 Estou devastada. Agora que estou fora das Cheerios, 686 00:41:18,170 --> 00:41:20,628 começarei todos os dias com raspadinha na cara. 687 00:41:20,629 --> 00:41:22,606 Está tudo bem se isso acontecer, Quinn. 688 00:41:22,607 --> 00:41:25,759 Porque tem 11 amigos seus aqui que ficaram felizes 689 00:41:25,760 --> 00:41:27,077 em ajudá-la a se limpar. 690 00:41:27,078 --> 00:41:28,177 É. 691 00:41:32,849 --> 00:41:34,079 Gelou o cérebro. 692 00:41:35,286 --> 00:41:38,655 Não posso imaginar o que é ter um desses jogado na cara. 693 00:41:40,324 --> 00:41:43,026 Num jogaram raspadinha em você antes, Sr. Shue? 694 00:41:46,864 --> 00:41:48,799 Certo, pessoal. 695 00:41:50,034 --> 00:41:51,535 Somos uma equipe. 696 00:41:53,071 --> 00:41:55,005 Manda vê. Mostrem o que têm. 697 00:41:55,006 --> 00:41:57,875 Um, dois, três. 698 00:42:05,116 --> 00:42:06,883 Tudo bem. Do começo.