1 00:00:02,500 --> 00:00:03,852 .اينا چيزاييه که هفته ي پيش از دست داديد 2 00:00:04,027 --> 00:00:04,670 .کويين" حامله است" 3 00:00:04,674 --> 00:00:05,743 .تو از تيم تشويق کننده ها اخراجي 4 00:00:06,033 --> 00:00:07,242 .و همه فکر مي کنند پدر بچه "فين"ـه 5 00:00:07,535 --> 00:00:09,833 .در حالي که پدر واقعيش "پاک"ـه اما چون "کويين" فکر مي کنه ...اون يه بازنده است 6 00:00:10,074 --> 00:00:11,128 .و نمي خواد کاري به کارش داشته باشه 7 00:00:11,561 --> 00:00:12,111 چه خبرا، مامانِ کردني؟ 8 00:00:12,287 --> 00:00:15,935 همچنين، "کِرت" به همه، از جمله پدرش گفت که يه همجنس گراست. پدرش خيلي .خوب با اين موضوع برخورد کرد 9 00:00:16,594 --> 00:00:17,107 .کِرت"، به خاطر گفتنش ازت تشکر مي کنم" 10 00:00:17,136 --> 00:00:18,666 ...و اين چيزهايي بود که از دستتون رفته 11 00:00:19,209 --> 00:00:27,209 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 12 00:00:27,300 --> 00:00:34,500 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. "Copyrights © All Right Reserved" 13 00:00:49,016 --> 00:00:51,251 .نبايد با خودت اين کار رو بکني 14 00:00:51,252 --> 00:00:54,488 چه کاري؟ 15 00:00:54,489 --> 00:00:57,290 مي دونم که خارج از تيم بودن .تو رو چقدر ناراحت مي کنه 16 00:00:57,291 --> 00:00:59,559 تو فقط داري با تماشاش .خودت رو شکنجه ميدي 17 00:00:59,560 --> 00:01:02,262 يه چيزي لازم دارم که باهاش حواسم پرت شه 18 00:01:02,263 --> 00:01:04,331 از چي؟ 19 00:01:12,840 --> 00:01:15,775 ششصد و هشتاد و پنج دلار؟ 20 00:01:15,776 --> 00:01:18,845 .هزينه يه سونوگرافي اين قدر ميشه 21 00:01:18,846 --> 00:01:20,947 .اين تازه فقط اول کاره 22 00:01:20,948 --> 00:01:23,316 کم کم ويزيت هاي دکترم بيشتر ميشه 23 00:01:23,317 --> 00:01:26,419 ويتامين و لباس هاي جديد براي .وقتي که دارم مي ترکم هم هست 24 00:01:26,420 --> 00:01:28,622 حالا ما بايد چي کار کنيم؟ 25 00:01:28,623 --> 00:01:30,457 حالا «تو» بايد چي کار کني؟ 26 00:01:30,458 --> 00:01:31,892 .دنبال يه کار مي گردم 27 00:01:31,893 --> 00:01:33,560 منظورم اينه که هيچ کس .من رو استخدام نمي کنه 28 00:01:33,561 --> 00:01:35,228 من تقريباً داشتم يه کار توي رستوران"بوستان زيتون"پيدا مي کردم 29 00:01:35,229 --> 00:01:37,664 اما اونها بهم گفتند براي پادو .بودن قدم خيلي بلنده 30 00:01:37,665 --> 00:01:43,170 ،يه جايي، توي اون مغزِ نخوديت .يه مَردِ واقعي وجود داره 31 00:01:43,171 --> 00:01:45,705 اون رو پيدا کن و بهش بگو که بهم ثابت کنه 32 00:01:45,706 --> 00:01:48,408 من براي بچه دار شدن .مرد مناسبي پيدا کردم 33 00:01:48,409 --> 00:01:49,643 .اين کار رو خواهم کرد 34 00:01:49,644 --> 00:01:51,445 .من...من يه کار پيدا مي کنم 35 00:01:51,446 --> 00:01:53,514 مي توني روي من حساب .کني، قسم مي خورم 36 00:01:53,515 --> 00:01:54,515 داري کجا ميري؟ 37 00:01:54,516 --> 00:01:56,884 .حق با توئه 38 00:01:56,885 --> 00:01:59,587 .ديدنشون واقعاً زيادي دردناکه 39 00:02:02,900 --> 00:02:07,000 :وبلاگ من پر شده از نظرهاي کاربراني که ميگن "شما بدون داشتنِ "کويين فبري» 40 00:02:07,001 --> 00:02:09,330 «.نمي تونيد مسابقات کشوري رو برنده بشيد 41 00:02:09,331 --> 00:02:11,365 نه، تشويق کننده ها قوي تر از .هر زمان ديگه ي هستند 42 00:02:11,366 --> 00:02:14,569 با اين تمرينات ما برنده ي .مسابقات کشوري خواهيم شد 43 00:02:19,341 --> 00:02:21,142 !متوسط بود 44 00:02:21,143 --> 00:02:22,877 !بريد دوش بگيريد 45 00:02:27,549 --> 00:02:28,883 ...من از چندين منبع، اطلاع دارم 46 00:02:28,884 --> 00:02:30,351 که "کويين" خودش علاقه اي ،به ترک تيم نداشت 47 00:02:30,352 --> 00:02:32,687 اما شما اون رو به خاطر رسوايي .بارداريش بيرون انداختيد 48 00:02:32,688 --> 00:02:34,488 ،"خب، "جيکوب .اينجا "اوهايو" هست 49 00:02:34,489 --> 00:02:36,023 ،و براي برنده شدن تشويق کننده هاي من لازمه که 50 00:02:36,024 --> 00:02:38,125 .نظر مساعد داوران رو جلب کنن 51 00:02:38,126 --> 00:02:40,795 بنابراين اگه من يه دختر حامله تويِ تيمم داشته باشم که بالاي دو رديف آدم، معلق بزنه 52 00:02:40,796 --> 00:02:43,531 داورها حرکت بي نقصش .رو تحسين نخواهند کرد 53 00:02:43,532 --> 00:02:46,634 بلکه به اين فکر مي افتن که نکنه اين نيروي گريز از مرکز 54 00:02:46,635 --> 00:02:48,669 .باعث سر و ته شدن بچه بشه 55 00:02:48,670 --> 00:02:51,339 اوه، در ضمن، همه ي اين حرف هايي .که زدم نبايد منتشر بشه 56 00:02:51,340 --> 00:02:53,774 .شايد بهتر بود قبلش اين رو بهت مي گفتم 57 00:02:53,775 --> 00:02:55,176 .اين عادلانه نيست 58 00:02:55,177 --> 00:02:58,412 آيا اين عادلانه است که من از دادنِ محافظ زير شکم به اعضاي تيم بيسبال 59 00:02:58,413 --> 00:02:59,447 خود داري کنم؟ 60 00:02:59,448 --> 00:03:02,850 من سالانه بودجه مشخصي براي ."خرج کردن دارم، "ويليام 61 00:03:02,851 --> 00:03:03,884 ..."آره، اما "آرتي 62 00:03:03,885 --> 00:03:05,253 .اون به غلبه بر مشکلات عادت داره 63 00:03:05,254 --> 00:03:08,322 اون فقط بايد خودش ماشين جداگانه .براي رفتن به مسابقات منطقه اي بگيره 64 00:03:08,323 --> 00:03:12,326 کرايه ي اون اتوبوس مناسب معلولين .هفته اي 600 دلاره 65 00:03:12,327 --> 00:03:13,561 .ما توانايي پرداختش رو نداريم 66 00:03:13,562 --> 00:03:15,162 اوه، اما بودجه ي کافي براي پرداخت هزينه ي 67 00:03:15,163 --> 00:03:17,665 سفرهاي هوايي تشويق کننده ها به سراسر کشور رو داريد؟ 68 00:03:17,666 --> 00:03:21,769 سو سيلوستر"، حاميان مالي اي داره" .که هميشه براش چک هاي سنگين مي نويسن 69 00:03:21,770 --> 00:03:24,772 از بودجه مدرسه چيزي براي .سفرهاي اون و تيمش خرج نميشه 70 00:03:24,773 --> 00:03:29,210 ،ببين، وقتي من توي کلوپ شادي بودم بهترين قسمت شرکت در هر مسابقه 71 00:03:29,211 --> 00:03:33,347 .سفر کردن با اتوبوس به سمت اون رويداد بود .اين کار باعث همدلي و حمايت همه از همديگه ميشد 72 00:03:33,348 --> 00:03:35,182 فکر مي کني من خودم از اين موضوع راضيم؟ 73 00:03:35,183 --> 00:03:38,352 خب، شاگردهاي من .اين وضعيت رو قبول نمي کنند 74 00:03:38,353 --> 00:03:41,489 ،خيلي منقلب کننده ست ."ولي کاري از دستِ من بَرنمياد، "شو 75 00:03:41,490 --> 00:03:47,358 اگه از اون اتوبوس ها مي خواي، بايد خودت .يه راهي براي پرداخت هزينه ش پيدا کني 76 00:03:48,500 --> 00:03:57,364 :تـرجـمـه و زيرنويس از حــمــزه دِکــســتِر oooo.2dare_baaaaz@yahoo.com 77 00:03:57,839 --> 00:04:00,541 تارگت" چي؟" _ .امتحان کردم. استخدام نمي کنن _ 78 00:04:00,542 --> 00:04:03,577 فين"، يه صورت حساب پزشکي ديگه" .شب قبل به خونه ي پدر و مادرم اومد 79 00:04:03,578 --> 00:04:06,814 خوش شانس بوديم که من باهوش .هستم و سر بزنگاه مخفيش کردم 80 00:04:06,815 --> 00:04:09,183 اما ما مجبوريم که شروع به پرداخت اون صورت حساب ها کنيم 81 00:04:09,184 --> 00:04:11,652 .وگرنه بنگاه هاي بازپس گيري رو خبر مي کنن 82 00:04:11,653 --> 00:04:14,288 .بعد والدينم مي فهمن من حامله م 83 00:04:14,289 --> 00:04:15,489 .بچه ي تو رو 84 00:04:15,490 --> 00:04:17,358 .خيلي خب، بچه ها 85 00:04:17,359 --> 00:04:18,759 يه آهنگ جديد براي مسابقات .منطقه اي تمرين مي کنيم 86 00:04:18,760 --> 00:04:22,229 مي دونم که اجراي آهنگ هاي پاپ .يه جورايي مثل امضاي ما شدن 87 00:04:22,230 --> 00:04:24,565 اما من درباره ي برنده هاي دوره هاي ،قبلي يک کم تحقيق کردم 88 00:04:24,566 --> 00:04:28,500 و متوجه شدم که داورها آهنگ هايي رو دوست .دارن که بيشتر باهاشون ارتباط برقرار کنن 89 00:04:28,500 --> 00:04:30,004 .چيزايي که خودشون مي شناسن .آه، استانداردها 90 00:04:30,005 --> 00:04:31,339 ."برادوِي" 91 00:04:31,340 --> 00:04:33,007 آهنگ «غلبه بر جاذبه»؟ 92 00:04:33,008 --> 00:04:36,610 ،من يه ليست آهنگ تو "آي-پاد"م دارم که بطور اختصاصي فقط آهنگ هاس .دستچين شده ي موزيکالِ «شرور» توش هست 93 00:04:36,611 --> 00:04:37,912 .اين فوق العاده است 94 00:04:37,913 --> 00:04:39,613 ريچل"، فکر مي کني مي توني اجراش کني؟" 95 00:04:39,614 --> 00:04:42,983 .اين آهنگيه که موقع رفتن به حموم مي خونم .و همچنين صداي زنگ موبايلمه 96 00:04:42,984 --> 00:04:46,454 چرا بايد سر اين آهنگ سفيد پوست بازي در بياريم؟ 97 00:04:46,455 --> 00:04:47,521 ببينيد، چيزي که بهش نياز داريم 98 00:04:47,522 --> 00:04:49,390 .رعد شکلاتي صداي منه 99 00:04:49,391 --> 00:04:52,559 ما فرصت اين رو نداريم که آهنگ رو براي ."صداي تو تنظيم کنيم، "مرسدس 100 00:04:52,560 --> 00:04:53,527 .ريچل" اين آهنگ رو مي خونه" 101 00:04:53,528 --> 00:04:57,942 نگران نباش، يه آهنگي هم براي تو پيدا مي کنيم تا داخلش شکلاتت رو خالي کني 102 00:04:57,953 --> 00:04:59,467 .و مسئله ي دوم 103 00:04:59,468 --> 00:05:04,500 مدرسه، بابتِ اتوبوسِ مخصوصي که براي بردن "آرتي"و ويلچرش به مسابقات منطقه اي .لازمه، بهمون پولي نميده 104 00:05:04,501 --> 00:05:06,200 چـ... چـ... چـــــــي؟ _ .اين اصلاً عادلانه نيست _ 105 00:05:06,201 --> 00:05:09,377 پس ما مجبوريم پول مورد نيازمون رو .خودمون فراهم کنيم 106 00:05:09,378 --> 00:05:11,545 ،ببينيد، وقتي که من در کلوپ شادي بودم 107 00:05:11,546 --> 00:05:14,715 و ما به کمربند هاي ابريشمي جديدي براي ،شرکت در مسابقات ناحيه اي نياز داشتيم 108 00:05:14,716 --> 00:05:18,217 براي تامين هزينه ها، کيک و .شيريني پختيم و فروختيم 109 00:05:18,820 --> 00:05:23,758 داري شوخي مي کني، مگه نه؟ منظورم اينه که، کيک فروشي يه جورايي بي کلاسه 110 00:05:23,759 --> 00:05:26,894 پس يعني آدماي با کلاس ديگه شيريني جات خوشمزه نمي خورت؟ 111 00:05:26,895 --> 00:05:28,262 .موضوع اين نيست 112 00:05:28,263 --> 00:05:30,564 قضيه اينه که بيشتر ما نمي دونيم .چه جوري بايد کيک پخت 113 00:05:30,565 --> 00:05:33,167 .دستورهاي پخت من رو گيج مي کنن 114 00:05:33,168 --> 00:05:35,403 .خانواده ي من مشتري ثابت غذاي حاضريه 115 00:05:35,404 --> 00:05:38,439 بله، آقاي "شو"، بچه هاي اين دور و زمونه .سرشون خيلي شلوغ تر از زمان شماست 116 00:05:38,440 --> 00:05:42,943 ما مشق داريم، فوتبال داريم ...حاملگي در سنين پايين داريم، ناهار 117 00:05:42,944 --> 00:05:44,912 نميشه پدر "آرتي" اون رو به مسابقه بياره؟ 118 00:05:44,913 --> 00:05:48,282 نمي تونم باور کنم که شماها .اينقدر بي عاطفه شديد 119 00:05:48,283 --> 00:05:50,785 شما يه تيم هستيد؟ _ .البته که هستيم _ 120 00:05:50,786 --> 00:05:53,387 اما خود "آرتي" اين موضوع رو درک مي کنه مگه نه، "آرتي"؟ 121 00:05:53,388 --> 00:05:54,955 .اوه... البته 122 00:05:54,956 --> 00:05:56,490 .مشکلي نيست 123 00:05:56,491 --> 00:05:58,559 هر چيز که باعث بشه که ما وقت تمرين کردن رو از دست بديم 124 00:05:58,560 --> 00:06:00,227 .به سودِ تيم نيست 125 00:06:11,339 --> 00:06:13,474 .بذار بهت کمک کنم، رفيق- .ممنون- 126 00:06:13,475 --> 00:06:16,177 هي، من واقعاً از عکس العمل اونها ."نسبت به اين موضوع متاسفم، "آرتي 127 00:06:16,178 --> 00:06:17,845 .اشکالي نداره .ديگه به اين چيزا عادت کردم 128 00:06:17,846 --> 00:06:19,346 .اونا شرايط من رو درک نمي کنن 129 00:06:22,384 --> 00:06:25,419 مي تونم امروز بعد از ظهر از سالن اجرا براي تمرين استفاده کنم، آقاي "شو"؟ 130 00:06:25,420 --> 00:06:27,054 .بعضي از لوازم گروه موسيقي اونجاست 131 00:06:27,055 --> 00:06:28,355 .البته 132 00:06:40,000 --> 00:06:45,000 "Dancing with Myself" آهنگ "Kiss Me Deadly" از آلبوم :(خواننده ي اصلي(گروهِ "Generation X" سال انتشار:1980 133 00:06:46,208 --> 00:06:49,910 ¶ "کف خيابون هاي "توکيو ¶ 134 00:06:49,911 --> 00:06:52,847 ¶ "يا مرکزِ شهرِ "لندن ¶ 135 00:06:52,848 --> 00:06:55,850 ¶ با ترانه ها و انعکاسِ تصويرم در آينه ¶ 136 00:06:55,851 --> 00:06:58,652 ¶ با خودم مي رقصم ¶ 137 00:06:58,653 --> 00:07:01,155 ¶ وقتي توي شبهاي شلوغي که من تنهام ¶ 138 00:07:01,156 --> 00:07:04,191 ¶ و کسي رو ندارم که پيشم باشه ¶ 139 00:07:04,192 --> 00:07:07,661 ¶ خب، خيلي وقته که منتظر عشقم هستم ¶ 140 00:07:07,662 --> 00:07:10,231 ¶ و من با خودم مي رقصم ¶ 141 00:07:10,232 --> 00:07:13,601 ¶ من با خودم مي رقصم ¶ 142 00:07:13,602 --> 00:07:16,437 ¶ من با خودم مي رقصم ¶ 143 00:07:16,438 --> 00:07:19,039 چيزي براي از دست دادن و¶ ¶ چيزي براي اثبات کردن ندارم 144 00:07:19,040 --> 00:07:22,910 ¶ و با خودم خواهم رقصيد ¶ 145 00:07:22,911 --> 00:07:25,012 ¶ اگه تمام دنيا رو بگردم ¶ 146 00:07:25,013 --> 00:07:28,716 ¶ همه جور دختري پيدا ميشه ¶ 147 00:07:28,717 --> 00:07:31,752 ¶ اما نگاه توخاليت من رو ناديده مي گيره ¶ 148 00:07:31,753 --> 00:07:34,522 ¶ و رهام مي کنه که با خودم برقصم ¶ 149 00:07:34,523 --> 00:07:37,458 ¶ پس بذار يه نوشيدني ديگه هم بخورم ¶ 150 00:07:37,459 --> 00:07:40,661 ¶ چون بهم مهلت ميده تا بيشتر فکر کنم ¶ 151 00:07:40,662 --> 00:07:43,631 ،اگه اين شانس رو داشتم ¶ ¶ از دنيا مي خواستم که باهام برقصه 152 00:07:43,632 --> 00:07:47,034 ¶ و من با خودم خواهم رقصيد ¶ 153 00:07:47,035 --> 00:07:49,603 ¶ اوه، با خودم مي رقصم ¶ 154 00:07:49,604 --> 00:07:52,973 ¶ اوه، با خودم مي رقصم ¶ 155 00:07:52,974 --> 00:07:55,976 چيزي براي از دست دادن و ¶ ¶ چيزي براي اثبات کردن ندارم 156 00:07:55,977 --> 00:07:58,779 ¶ و با خودم خواهم رقصيد ¶ 157 00:07:58,780 --> 00:08:01,782 ¶ اوه، با خودم مي رقصم ¶ 158 00:08:01,783 --> 00:08:04,552 ¶ اوه، با خودم مي رقصم ¶ 159 00:08:04,553 --> 00:08:07,922 چيزي براي از دست دادن و ¶ ¶ چيزي براي اثبات کردن ندارم 160 00:08:07,923 --> 00:08:10,257 ¶ و من با خودم خواهم رقصيد ¶ 161 00:08:16,631 --> 00:08:18,131 .مي خواستم يه چيزي بگم 162 00:08:20,067 --> 00:08:22,702 .من مي خوام براي تک خواني «شرور» امتحان بدم 163 00:08:23,500 --> 00:08:25,338 کِرت"، اون آهنگ يه نُتِ اِفِ زير داره" 164 00:08:25,339 --> 00:08:27,807 .خب، اون هم در دامنه ي صداي من هست 165 00:08:27,808 --> 00:08:33,280 خب، فکر کنم "ريچل" به خوبي از پسِ تک خوانيِ صداي زن بر مياد. اما خوشحال ميشم که بهت ."يه چيز ديگه براي امتحان کردن بدم، "کِرت 166 00:08:33,281 --> 00:08:34,981 و مطمئن ميشيم که حتماً يه نُتِ .زيرِ سخت هم داشته باشه 167 00:08:36,217 --> 00:08:38,500 .حداقل سعي ات رو کردي _ ...به هر حال _ 168 00:08:38,501 --> 00:08:40,654 .مي خواستم يه چيزي بهتون بگم، بچه ها 169 00:08:40,655 --> 00:08:45,500 يک کم نااميد شدم که شماها همه راضي بودين که همه با هم به مسابقات منطقه اي برين 170 00:08:45,501 --> 00:08:50,096 و "آرتي" مجبور باشه تنهايي .با باباش اونجا بره 171 00:08:50,097 --> 00:08:54,034 .بچه ها، ما يه تيم هستيم .ما تويِ اين کلوپ شادي، باهم هستيم 172 00:08:54,035 --> 00:08:56,870 .اين مسئله براي "آرتي" اهميتي نداره .پدرش اون رو هرجا بخواد مي بره 173 00:08:56,871 --> 00:08:58,972 .واسه من مهمه 174 00:08:58,973 --> 00:09:00,573 .اين يه جورايي احساساتم رو جريحه دار مي کنه 175 00:09:00,574 --> 00:09:02,242 ما فکر نمي کرديم تو اين موضوع .رو به خودت بگيري 176 00:09:02,243 --> 00:09:04,411 خب، تو هم اکثر اوقات حرص آدم رو در مياري 177 00:09:04,412 --> 00:09:07,681 .ولي به خودت نگير 178 00:09:07,682 --> 00:09:10,784 من نمي دونم که شما متوجه شديد که چقدر .براي "آرتي" سخت تره که پا به پاي شما کار کنه 179 00:09:10,785 --> 00:09:12,118 .زدي تو خال 180 00:09:12,119 --> 00:09:14,621 .ما همگي باهم به مسابقات ميريم 181 00:09:14,622 --> 00:09:16,623 .يا اصلاً نميريم 182 00:09:16,624 --> 00:09:20,327 ،و براي پرداختِ هزينه ي اتوبوس .کيک و شيريني مي فروشيم 183 00:09:21,529 --> 00:09:23,196 ...فروشِ کيک _ ..."آسايشگاهِ "سِينت اينِيشس _ 184 00:09:23,197 --> 00:09:25,365 .يه حراجيِ لوازم دستِ دوم گذاشته بود 185 00:09:25,366 --> 00:09:28,868 ،و دوستانِ کلوبِ صوتي-تصويريِ من در اينجا .قبول کردن که بهمون کمک کنن 186 00:09:30,938 --> 00:09:32,405 ،از حالا تا هفته ي آينده 187 00:09:32,406 --> 00:09:35,508 هر کدوم از شما بايد سه ساعت در روز، از وقتش رو 188 00:09:35,509 --> 00:09:37,344 .روي ويلچر بگذرونه 189 00:09:38,813 --> 00:09:40,747 .اوه، اوه، اوه 190 00:09:40,748 --> 00:09:42,749 .و يه آهنگ ويلچري هم اجرا مي کنيم 191 00:10:14,697 --> 00:10:17,499 نمي دونستم اينجا هم برنامه ي .اقتصاد خانگي ميذارن 192 00:10:17,500 --> 00:10:19,968 اينا واسه چيه؟ 193 00:10:19,969 --> 00:10:22,837 .موادِ لازم براي پختنِ کيک 194 00:10:22,838 --> 00:10:24,406 .واسه فروشِ مسخره ي کيک 195 00:10:29,412 --> 00:10:30,912 اين چيه؟ 196 00:10:30,913 --> 00:10:33,481 چيزيه که از پولِ تميز کردنِ .استخرها باقي مونده 197 00:10:33,482 --> 00:10:36,051 يه مقدارش رو خرج وسايل کاراته .و چيزاي ديگه کرده بودم 198 00:10:36,052 --> 00:10:38,119 .شنيده بودم يه جورايي نياز به پول داري 199 00:10:38,120 --> 00:10:39,621 .براي بچه مون 200 00:10:39,622 --> 00:10:41,256 .بچه ي من 201 00:10:42,925 --> 00:10:45,360 .هجده دلار 202 00:10:45,361 --> 00:10:48,997 فين" چقدر بهت داده؟" 203 00:10:48,998 --> 00:10:51,266 .تمومش کن 204 00:10:52,435 --> 00:10:54,469 ،قبلاً هم بهت گفتم 205 00:10:54,470 --> 00:10:58,000 اهميتي نميدم اگه بچه با .يه "موهاک" به دنيا بياد ("اسمِ مدلِ مويِ "پاک) 206 00:10:58,001 --> 00:11:01,000 من تا موقع مرگم هم قسم مي خورم .که بچه مال "فين"ـه 207 00:11:06,649 --> 00:11:09,551 بنظرِمن که خيلي جالب ميشه .اگه با يه "موهاک" به دنيا بياد 208 00:11:12,221 --> 00:11:14,222 .واي که تو چقدر باهوشي 209 00:11:14,223 --> 00:11:16,424 .نيستم 210 00:11:34,910 --> 00:11:35,910 !آآآه 211 00:11:35,911 --> 00:11:37,412 .اون رو دقيق اندازه گرفته بودم 212 00:11:38,914 --> 00:11:40,015 !نوشِ جان 213 00:11:49,558 --> 00:11:50,725 اينجا چه خبره؟ 214 00:11:54,530 --> 00:11:56,898 .داريم کيک مي پزيم 215 00:11:56,899 --> 00:11:59,034 .دارم مي بينم 216 00:11:59,035 --> 00:12:01,503 .من ميرم لباسام رو عوض کنم 217 00:12:07,209 --> 00:12:09,544 شيرينيِ ژله اي من کجاست، پس؟ 218 00:12:09,545 --> 00:12:12,247 .ببخشيد، پدر، حتماً فراموش کردم 219 00:12:12,248 --> 00:12:13,982 تو امروز مُخت چه عيبي برداشته؟ 220 00:12:13,983 --> 00:12:17,352 مي دوني، فکر کنم از بس از اين آت و آشغالا .ميزني به سرت، مغزت داره نرم ميشه 221 00:12:17,353 --> 00:12:20,355 .اينا موادِ طبيعين و من حالم خوبه 222 00:12:22,458 --> 00:12:25,360 ،ببخشيد .به خاطرِ کلوپِ شاديه 223 00:12:25,361 --> 00:12:27,062 موضوع درباره ي يه پسر که نيست، هست؟ 224 00:12:27,063 --> 00:12:29,764 چون براي صحبت کردن در موردِ يه همچين موضوعي، آمادگي ندارم 225 00:12:29,765 --> 00:12:32,800 اوه، حداقل لازم نيست نگران باشي .که يکي رو حامله کنم 226 00:12:35,204 --> 00:12:37,372 .موضوع در موردِ يه پسر نيست 227 00:12:37,373 --> 00:12:39,874 ،داريم براي مسابقات ،روي يه آهنگِ فوق العاده کار مي کنيم 228 00:12:39,875 --> 00:12:40,843 ،يکي از آهنگاي موردِ علاقه ي خودم 229 00:12:41,344 --> 00:12:43,612 .ولي آقاي "شوستر" اجازه نميده بخونمش 230 00:12:43,613 --> 00:12:44,980 چرا؟ 231 00:12:44,981 --> 00:12:47,482 .چون آهنگيه که معمولاً يه دختر مي خونتش 232 00:12:47,483 --> 00:12:50,552 .خب، تو هم مثلِ دخترا مي خوني .مي دوني که، از جنبه ي خوبش ميگم 233 00:12:50,553 --> 00:12:53,889 ببين، "کِرت"، من نمي دونم .طرزِ کارِ اين گروهِ موسيقي چطوريه 234 00:12:53,890 --> 00:12:56,391 من خودم فقط آهنگاي "مِلِنکمپ" رو .گوش ميدم (جان ملنکمپ"، خواننده ي کانتري آمريکايي") 235 00:12:56,392 --> 00:12:59,962 ولي مگه اين روزها دخترها و پسرها بيشتر از قبل با هم جابجا نميشن؟ 236 00:12:59,963 --> 00:13:05,165 مي دوني، مثل دخترهايي که کارگر ساختمونن يا پسرهايي که بدون جوراب، کفش دخترونه مي پوشن؟ 237 00:13:05,168 --> 00:13:08,637 ،مگه اون دختره توي دبيرستانتون همين تازگيا عضوِ تيمِ کُشتيِ پسرا نشده؟ 238 00:13:08,638 --> 00:13:09,838 !اِيـــــول 239 00:13:09,839 --> 00:13:11,139 !هورااااا 240 00:13:12,308 --> 00:13:15,877 آره، ولي قبلش پدر و مادرش از مدرسه .شکايت کرده بودن 241 00:13:17,914 --> 00:13:20,515 اين موضوع واقعاً داره از پا دَرِت مياره، نه؟ 242 00:13:20,516 --> 00:13:22,851 .من سرشار از... ملالت هستم 243 00:13:22,852 --> 00:13:26,788 يعني واقعاً ناراحتت مي کنه؟ 244 00:13:28,992 --> 00:13:30,959 .بله 245 00:13:30,960 --> 00:13:34,695 شما اجازه ندارين نسبت به پسر من ،بر اساس جنسيتش، دينش، اعتقادات سياسيش 246 00:13:34,696 --> 00:13:38,200 يا اين حقيقت که يه همجنسگراي تمام عياره .تبعيض قائل بشين 247 00:13:38,201 --> 00:13:39,267 .و من اين رو نمي پذيرم 248 00:13:39,268 --> 00:13:41,970 اين نه يه مسئله ي آموزشيه ."نه يه مسئله ي ورزشي، آقاي "هامل 249 00:13:41,971 --> 00:13:46,642 اين، يه برنامه ي هنري هست و قضاوت هاي .آقاي "شوستر" کاملاً شخصيه 250 00:13:46,643 --> 00:13:50,846 شما چشماتون رو ببنديدن و به آوازِ پسرم گوش کنيد، بعدش قسم مي خوريد که صداي "راني اِسپکتر" رو شنيديد (موسيقي دان و خواننده ي آمريکايي) 251 00:13:50,847 --> 00:13:53,515 .صبر کنيد _ سعي نکنيد تو اين مورد عقب نشيني _ ."کنيد، آقاي"شوستر 252 00:13:53,516 --> 00:13:55,817 .من فقط مي خواستم باهاتون موافقت کنم 253 00:13:55,818 --> 00:14:01,000 ،"مي دونم اين برات خيلي سخته، "ريچل ولي وجدانم قبول نمي کنه که درباره ي اهميتِ کمک به "آرتي" موعظه کنم 254 00:14:01,001 --> 00:14:03,625 و بعد بلافاصله درخواستِ "کِرت" رو .ناديده بگيرم 255 00:14:03,626 --> 00:14:05,494 پس، مي خواين قسمتِ تک خوانيِ من رو بدي به اون؟ 256 00:14:05,495 --> 00:14:07,396 .نمي تونم همين طوري بدمش بهش 257 00:14:07,397 --> 00:14:10,065 ،اين جوري بازم کارِ اشتباهي ميشه .ولي مي تونم بذارم تست بده 258 00:14:10,066 --> 00:14:12,601 منظورت چيه، مثلِ يه امتحان؟ 259 00:14:12,602 --> 00:14:14,236 .خيلي خب، به نظر عادلانه مياد 260 00:14:14,237 --> 00:14:17,139 .اين اصلاً عادلانه نيست .شما اون قسمت رو داده بوديد به من 261 00:14:17,140 --> 00:14:19,141 .و دوباره هم بهت برمي گردونمش 262 00:14:19,142 --> 00:14:21,743 .البته اگه بتوني آهنگ رو بهتر از "کرت" بخوني 263 00:14:21,744 --> 00:14:24,179 .باشه، اين يکي به نظر پيشنهادِ معقولي مياد 264 00:14:24,180 --> 00:14:26,882 ولي من از کجا بدونم که اين فقط يه نمايشه فُرماليته نباشه 265 00:14:26,883 --> 00:14:30,752 تا جلوي من رو بگيريد .که اينجا رو روي سرتون خراب نکنم 266 00:14:30,753 --> 00:14:32,654 حالا کي مي خواد داوري کنه؟ 267 00:14:32,655 --> 00:14:34,690 ،حالا، همه تون اينجا قضاوت مي کنيد 268 00:14:34,691 --> 00:14:36,591 ،و در صداقتِ تمام 269 00:14:36,592 --> 00:14:38,560 .هر کدومتون يه رأي ميديد 270 00:14:38,561 --> 00:14:41,029 ،هر کدوم از خواننده ها که رأيِ بيشتري آورد 271 00:14:41,030 --> 00:14:43,031 .آهنگ رو مي خونه 272 00:14:43,032 --> 00:14:46,334 ،اينجوري ديگه هيچ ربطي به استعداد پيدا نمي کنه .آقاي "شوستر". اينجوري ميشه مسابقه ي محبوبيت 273 00:14:46,335 --> 00:14:48,236 .لطفاً همين جا بس کنيد آقاي "شو"، مي تونم حرف بزنم؟ 274 00:14:54,510 --> 00:14:57,045 ما همه مون مي دونيم که .من محبوب تر از "ريچل" هستم 275 00:14:57,046 --> 00:14:59,081 .و بهتر از اون هم لباس مي پوشم 276 00:14:59,082 --> 00:15:03,051 ،ولي از همه تون مي خوام که بهم قول بديد .به اون کسي رأي بديد که آهنگ رو بهتر مي خونه 277 00:15:03,052 --> 00:15:05,754 .دستِ راستتون رو ببريد بالا 278 00:15:05,755 --> 00:15:07,956 ."دستِ راستت، "بريتني 279 00:15:07,957 --> 00:15:10,358 .دستِ راستت اينه _ .ببخشيد _ 280 00:15:10,359 --> 00:15:11,693 .بعد از من تکرار کنيد 281 00:15:11,694 --> 00:15:13,862 .من قول ميدم به کسي رأي بدم که بهتر بخونه 282 00:15:13,863 --> 00:15:18,233 «.من قول ميدم به کسي رأي بدم که بهتر بخونه» 283 00:15:21,904 --> 00:15:23,271 .شروع ميشه 284 00:15:26,709 --> 00:15:27,843 .خيلي خب، بچه ها 285 00:15:34,383 --> 00:15:39,000 شايد يکي از همين روزها، بتونين راهي براي خلق لحظات آموزشي، بدونِ .نابود کردن زندگي من پيدا کنيد 286 00:15:48,055 --> 00:15:51,345 .شو"، من تمامِ دانش آموزهات رو روي ويلچر ديدم" 287 00:15:51,415 --> 00:15:53,449 .و واقعاً تحتِ تأثير قرار گرفتم 288 00:15:53,450 --> 00:15:55,451 ."خب، خيلي ممنون، مدير "فيگنز 289 00:15:55,452 --> 00:15:59,255 ولي، در واقع اين باعث شد که من بفهمم .توي اين مدرسه فقط يه ورودي ويلچر هست 290 00:15:59,256 --> 00:16:01,324 .و وروديش هم انتهاي ديگه ي محوطه ي مدرسه ست 291 00:16:01,325 --> 00:16:03,626 .مک کينلي" به سرازيري احتياج داره" 292 00:16:03,627 --> 00:16:07,230 .عمراً ."من به اينجور چيزا ميگم "عواملِ تنبلي 293 00:16:07,231 --> 00:16:11,267 اين چيزها باعث ميشه دانش آموزهاي سالممون هم .از پله ها استفاده نکنن و قواي بدنيشون تحليل بره 294 00:16:11,268 --> 00:16:13,870 اصلاً اون اينجا چي کار مي کنه؟ _ آره، من اينجا چي کار مي کنم؟ _ 295 00:16:13,871 --> 00:16:16,306 الان بايد مشغول راست و ريس کردن يه اجراي .تشويق کننده ها باشم که باهاش مسابقات ملي رو ببريم 296 00:16:16,307 --> 00:16:19,642 من هردوي شما رو آوردم اينجا .چون حق با هردوي شماست 297 00:16:19,643 --> 00:16:21,711 ،ساختنِ سرازيري براي معلولين، گرونه 298 00:16:21,712 --> 00:16:25,648 .ولي تشويق و روحيه دادن، مجانيه 299 00:16:25,649 --> 00:16:27,984 ويل"، من انقدر تحتِ تاثيرِ شاهکارِ تو" ...قرار گرفتم که اِصرار مي کنم 300 00:16:27,985 --> 00:16:29,852 که خانمِ "سيلوستر" هم .همين کار رو با تشويق کننده ها بکنن 301 00:16:29,853 --> 00:16:31,387 معذرت مي خوام؟ 302 00:16:31,388 --> 00:16:33,823 ."تشويق کننده ها» در دسترس عموم نيستن، "سو» 303 00:16:33,824 --> 00:16:35,525 .فقط با دعوتنامه ميشه واردش شد 304 00:16:35,526 --> 00:16:39,929 من مي خوام تيمي ببينم که بازتاب دهنده ي .تنوع و تفاوتِ اعضاي جامعه باشه 305 00:16:39,930 --> 00:16:41,931 حالا، کلوپ شادي، به همه ي متقاضيان .فرصت تستِ عضويت داد 306 00:16:41,932 --> 00:16:43,700 !و همه شون قبول شدن 307 00:16:43,701 --> 00:16:47,904 ،حالا که "کويين فابري" از تيم خارج شده بايد مصاحبه ي آزاد براي متقاضيان برگزار کنين 308 00:16:47,905 --> 00:16:49,038 .تا يه نفر جاي اون رو بگيره 309 00:16:49,039 --> 00:16:53,409 ،و آقاي "شوستر"، به اين روند نظارت مي کنن .تا مطمئن باشيم که شرايط براي همه عادلانه بوده 310 00:16:53,410 --> 00:16:55,278 .خيلي خب، بذاريد اين رو براتون روشن کنم 311 00:16:55,279 --> 00:16:56,946 هميشه زماني ميرسه که مجبور ميشين 312 00:16:56,947 --> 00:16:59,282 ديدتون به آدم ها بر اساس ظاهرشون نباشه 313 00:16:59,283 --> 00:17:01,584 بلکه ازشون بپرسين چه کارهايي .ازشون بر مياد 314 00:17:01,585 --> 00:17:06,823 "و به محضِ اينکه يه "تشويق کننده ،با ويلچر قل بخوره و بياد وسط زمين 315 00:17:06,824 --> 00:17:10,593 تواناييش براي شادکردن مردم .و تشويق شدن تيم به وضوح کم ميشه 316 00:17:10,594 --> 00:17:12,228 .اين فقط يه حقيقته 317 00:17:12,229 --> 00:17:15,598 نه، "سو" حقيقت اينه که تو هيچ وقت به دانش آموزها، اون فرصت عادلانه اي رو 318 00:17:15,599 --> 00:17:17,333 .که سزاوارش بودن ندادي 319 00:17:18,702 --> 00:17:19,936 .من ازت مي خوام که اين کار رو امتحان کني 320 00:17:19,937 --> 00:17:21,404 مگه چي داري که از دست بدي؟ 321 00:17:21,405 --> 00:17:23,673 .شايد يه نفر توي اين مدرسه غافلگيرت کرد 322 00:17:25,943 --> 00:17:27,944 کيک فنجوني؟ 323 00:17:30,314 --> 00:17:32,482 .کيک فنجوني ها آشغالن .واسه همينه هيچي نفروختيم 324 00:17:32,483 --> 00:17:34,784 .بخاطرِ کيک ها نيست .بخاطرِ خودِ ماست 325 00:17:34,785 --> 00:17:36,919 .هيچ کس نمي خواد چيزي از بازنده ها بخره 326 00:17:36,920 --> 00:17:39,922 .ما توي کلوپ شادي هستيم و روي ويلچر نشستيم 327 00:17:39,923 --> 00:17:41,190 .بد نميگه 328 00:17:41,191 --> 00:17:45,628 اگه شيش ماه پيش بود، فقط با استفاده از .عنصر ترس مي تونستم 50 تاشون رو بفروشم 329 00:17:45,629 --> 00:17:50,600 اوه، خداي من. اون داره چي کار مي کنه؟ _ .راستش فکر کنم يه جورايي باهم دوستن _ 330 00:17:50,601 --> 00:17:53,102 بريتني"، هميشه سرِ امتحان رياضي" .از رو برگه ش تقلبي مي کنه 331 00:17:53,103 --> 00:17:55,738 مي بيني، چقدر زيادن؟ 332 00:17:55,739 --> 00:17:57,173 ."ببين چقدر خوشگلن، "بِکي 333 00:17:57,174 --> 00:17:58,808 .واااو 334 00:17:58,809 --> 00:18:00,743 .بريتني"، تو بايد روي ويلچرت باشي" 335 00:18:00,744 --> 00:18:02,311 .گُمِش کردم 336 00:18:02,312 --> 00:18:04,313 تو يه "تشويق کننده"اي؟ 337 00:18:04,314 --> 00:18:05,648 .خيلي باحاله 338 00:18:05,649 --> 00:18:06,949 .کيک فنجوني خريدن هم باحاله 339 00:18:06,950 --> 00:18:08,017 .خيلي خوبن 340 00:18:08,018 --> 00:18:10,086 .ولي من پول ندارم 341 00:18:10,087 --> 00:18:11,654 .اشکالي نداره. من دارم 342 00:18:19,697 --> 00:18:22,699 .مرسي 343 00:18:22,700 --> 00:18:25,201 خب، تا الان چقدر پول درآورديم؟ 344 00:18:25,202 --> 00:18:28,604 ،خب، با اين 1 دلار .تا حالا شد، 1 دلار 345 00:18:28,605 --> 00:18:30,807 .اين واقعاً مسخره ست 346 00:18:30,808 --> 00:18:32,775 خب، شايد اگه يه آبنباتِ ژله اي يا يه همچين چيزي .روشون بذاريم، يه چندتاشون فروش بره 347 00:18:32,776 --> 00:18:35,044 تو يه احمقي؟ 348 00:18:35,045 --> 00:18:37,780 آخه من چطوري بايد براي بزرگ کردنِ بچه ام به تو اعتماد کنم؟ 349 00:18:37,781 --> 00:18:40,450 وقتي که حتي نمي دوني چکار کني که .يه کيک فنجونيِ لعنتي رو بفروشي 350 00:18:40,451 --> 00:18:42,318 .انقدر باهام دعوا نکن .ديگه خسته شدم 351 00:18:42,319 --> 00:18:43,186 .يه شغل پيدا کن 352 00:18:43,187 --> 00:18:48,287 .دارم سعيِ خودم رو مي کنم !ويلچر لعنتي 353 00:18:55,199 --> 00:18:57,233 من نمي دونم اينجا قراره .چي کار کنم 354 00:18:57,234 --> 00:18:59,869 ،تو فقط يه اسم مي خوني .اونا ميان داخل و يه امتحان ميدن 355 00:18:59,870 --> 00:19:01,704 فقط يه فرصت بهشون بده .تا استعدادشون رو بروز بدن 356 00:19:01,705 --> 00:19:05,000 الانه که درونيات خودم منفجر شه و خودش رو بروز بده 357 00:19:05,008 --> 00:19:07,510 .مک کينلي"، هي، هي" 358 00:19:07,511 --> 00:19:09,846 .مک کينلي"، هي، هي" 359 00:19:09,847 --> 00:19:10,780 .نه 360 00:19:16,086 --> 00:19:17,386 .نه 361 00:19:18,889 --> 00:19:20,289 تو که جدي نميگي، نه؟ 362 00:19:22,559 --> 00:19:25,728 .جانِ من بگو داري شوخي مي کني 363 00:19:25,729 --> 00:19:26,329 .نه 364 00:19:27,331 --> 00:19:29,165 ."به هيچ وجه، "جيکوب 365 00:19:38,609 --> 00:19:40,009 !عجيب الخلقه 366 00:19:41,779 --> 00:19:44,147 خيلي خب، الان يه ساعته دارم اين کار رو .انجام ميدم. به قولم عمل کردم 367 00:19:44,148 --> 00:19:46,315 .سو"، فقط يه نفر ديگه توي ليست مونده" 368 00:19:46,316 --> 00:19:48,017 .بهش يه فرصت بده 369 00:19:48,018 --> 00:19:49,485 ."بِکي جانسون" 370 00:19:49,486 --> 00:19:51,053 ."جکسون" _ ."جکسون" _ 371 00:19:54,324 --> 00:19:56,592 ."باهاش درست رفتار کن، "سو 372 00:19:56,593 --> 00:19:59,662 من شنيدم شما يه اجرا با .پرش از طناب دارين 373 00:19:59,663 --> 00:20:01,731 .مي خواستم نشونتون بدم چه کارايي بلدم 374 00:20:13,644 --> 00:20:15,711 .بِکي"، تا همين جا کافيه" 375 00:20:17,381 --> 00:20:19,081 .تو قبول شدي 376 00:20:19,082 --> 00:20:21,384 .فردا سرِ ساعتِ 4 بعدازظهر بيا براي تمرين 377 00:20:21,385 --> 00:20:22,685 .تبريک ميگم 378 00:20:27,558 --> 00:20:29,258 مي خواي چکار کني، "سو"؟ 379 00:20:29,259 --> 00:20:30,993 ."فقط دارم از دستورات پيروي مي کنم، "ويل 380 00:20:30,994 --> 00:20:32,228 .کاري رو که بهم گفتن انجام ميدم 381 00:20:32,229 --> 00:20:34,831 .و براي خودم يه تشويق کننده ي نو هم پيدا کردم 382 00:20:34,832 --> 00:20:37,466 .تو يه نقشه اي داري 383 00:20:37,467 --> 00:20:40,403 ."اصلاً احساسِ خوبي ندارم، "سو 384 00:20:43,407 --> 00:20:45,975 ،من فقط دارم ميگم ،اونم داره درست ميگه 385 00:20:45,976 --> 00:20:47,743 .تو يه جورايي احمقي 386 00:20:47,744 --> 00:20:49,045 .ممنون از دلگرميت، رفيق 387 00:20:49,046 --> 00:20:50,513 پس قرارِ بينمون که «رفاقت مهم تر از دختربازيه» چي شد؟ 388 00:20:50,514 --> 00:20:53,683 تو يه بچه توي راه داري، رفيق. و هنوز براي مواظبت کردن ازش هيچ غلطي نکردي 389 00:20:53,684 --> 00:20:55,284 تو جاي من بودي، مي تونستي؟ 390 00:20:55,285 --> 00:20:56,652 .معلومه که مي تونستم _ چطوري؟ _ 391 00:20:56,653 --> 00:20:57,920 .هيچ کس استخدام نمي کنه 392 00:20:57,921 --> 00:21:00,489 ،خودت رو بفروش XBox .بانک بزن 393 00:21:00,490 --> 00:21:02,925 .رابين هود" بازي در بيار" .هر کاري که لازمه 394 00:21:04,161 --> 00:21:08,197 من فقط ناله ها و گريه هاي تو رو مي شنوم .که هي ميگي چقدر بهت سخت مي گذره 395 00:21:08,198 --> 00:21:09,298 پس "کويين" چي؟ 396 00:21:09,299 --> 00:21:10,933 رفيق، تو ديگه واقعاً پات رو !از گليمت درازتر کردي 397 00:21:10,934 --> 00:21:12,368 تو نمي دوني من با چه مشکلي .دست و پنجه نرم مي کنم 398 00:21:12,369 --> 00:21:16,038 من فقط مي دونم تو يه ولگردي که لياقت نداري کويين" دوست دخترت باشه" 399 00:21:16,039 --> 00:21:17,607 !خودت ولگردي 400 00:21:28,652 --> 00:21:29,852 !هي، هي، بس کنيد 401 00:21:29,853 --> 00:21:31,153 !تمومش کنيد 402 00:21:31,154 --> 00:21:32,688 !يالا 403 00:21:32,689 --> 00:21:33,789 !هي _ .اون شروع کرد _ 404 00:21:33,790 --> 00:21:35,124 !برام مهم نيست 405 00:21:35,125 --> 00:21:35,925 ...حالا 406 00:21:37,027 --> 00:21:39,662 .شما... شما بهترين دوستاي همديگه هستيد 407 00:21:39,663 --> 00:21:42,298 قضيه چيه؟ 408 00:21:42,299 --> 00:21:45,268 من فقط يک کم بخاطرِ قضيه ي .فروشِ کيک استرس دارم 409 00:21:45,269 --> 00:21:47,603 من واقعاً از "آرتي" خوشم مياد، باشه؟ 410 00:21:49,940 --> 00:21:51,941 تو خوبي؟ 411 00:21:58,496 --> 00:22:01,198 نکته ي کليدي چرخش کامل، اينه که همين طوري امتحانش کنين 412 00:22:01,199 --> 00:22:03,600 چرخِ سمتِ راست رو فشار بديد و با تمامِ قدرتتون چپ رو به سمت خودتون بکشين 413 00:22:03,601 --> 00:22:07,000 و يه نقطه اي رو روي ديوار در نظر بگيريد .تا سَرِتون گيج نره 414 00:22:13,478 --> 00:22:15,846 .خيلي خب، بچه ها، 5 دقيقه استراحت کنيد 415 00:22:15,847 --> 00:22:18,515 .اوه، يادتون باشه پنج شنبه زودتر بيايد 416 00:22:18,516 --> 00:22:19,983 .مسابقه بينِ "ريچل" و "کِرت"ـه 417 00:22:19,984 --> 00:22:21,518 .براي تک خواني 418 00:22:25,056 --> 00:22:26,290 .مواظب باش 419 00:22:26,291 --> 00:22:28,959 .به چرخ احترام بذار 420 00:22:33,365 --> 00:22:34,965 ."من واقعاً تحسينت مي کنم، "آرتي 421 00:22:34,966 --> 00:22:38,535 .فکرش رو هم نمي کردم انقدر سخت باشه 422 00:22:38,536 --> 00:22:43,500 .نه، زياد. مثلِ لُکنتِ زبانِ تو مي مونه .بعد از يه مدت ديگه واقعاً متوجهش نميشي 423 00:22:44,509 --> 00:22:47,211 چـ...چـ... چطوري اين اتفاق افتاد؟ 424 00:22:47,212 --> 00:22:49,213 .تو که چيزي در موردش نميگي 425 00:22:49,214 --> 00:22:53,000 ،وقتي من 8 سالم بود .من و مامانم يه تصادفِ خيلي بد کرديم 426 00:22:54,017 --> 00:22:57,653 ،اون چيزيش نشد .ولي از اون موقع من روي ويلچر نشستم 427 00:22:57,654 --> 00:23:00,790 ولي، مي خوام اين موضوع رو ...خيلي رُک بهت بگم 428 00:23:00,791 --> 00:23:03,292 .من هنوز مي تونم از آلتم استفاده کنم 429 00:23:32,022 --> 00:23:35,057 .يه لحظه ببخشيد 430 00:23:47,938 --> 00:23:49,372 ."لاستيک و روغنِ "هامِل 431 00:23:49,373 --> 00:23:51,140 بله. شما؟ 432 00:23:53,677 --> 00:23:55,278 .پسرت يه اُبنه ايه 433 00:24:03,153 --> 00:24:05,221 .سلام، بابا 434 00:24:05,222 --> 00:24:07,156 اين دستگاه چه مرگشه؟ 435 00:24:07,157 --> 00:24:08,925 .تونستم بخونمش. همون اِفِ زير رو 436 00:24:08,926 --> 00:24:10,993 همون نُتِ جادويي که براي .آهنگ «غلبه بر جاذبه» لازم داشتم 437 00:24:10,994 --> 00:24:11,994 .خوندمش 438 00:24:11,995 --> 00:24:13,262 .اين يعني من برنده ميشم 439 00:24:13,263 --> 00:24:14,430 .عاليه. آفرين 440 00:24:14,431 --> 00:24:16,132 حالا چقدر طول مي کِشه تا اين قهوه ي لعنتي آمده بشه؟ 441 00:24:16,133 --> 00:24:17,433 چي شده؟ 442 00:24:18,669 --> 00:24:20,570 .امروز يه نفر بهم تلفن زد 443 00:24:20,571 --> 00:24:23,139 .يه ناشناس 444 00:24:23,140 --> 00:24:25,808 .يه يارو بود که بهم گفت پسرم اُبنه ايه 445 00:24:25,809 --> 00:24:27,410 .اوه 446 00:24:27,411 --> 00:24:28,845 .خب، اين چيزِ مهمي نيست 447 00:24:28,846 --> 00:24:30,379 .من هميشه از اين حرف ها مي شنوم 448 00:24:30,380 --> 00:24:32,315 .آره، ولي من نه 449 00:24:32,316 --> 00:24:33,883 ...ببين، "کِرت"، من 450 00:24:33,884 --> 00:24:36,519 .من سعي کردم باهات خوب رفتار کنم .مي دوني، راه ارتباطمون رو باز بذارم 451 00:24:36,520 --> 00:24:38,387 کدوم پدري، اين کار رو براي بچه ش نمي کنه؟ 452 00:24:38,388 --> 00:24:43,226 و من مي دونم برات خوبه که جلو بقيه .کارهاي کلوپ شادي و اين چيزها رو بکني 453 00:24:43,227 --> 00:24:47,129 .من فقط... نمي خوام ضربه اي بخوري 454 00:24:47,130 --> 00:24:51,133 پس تو نمي خواي من امتحان تک خواني رو بدم؟ 455 00:24:51,134 --> 00:24:52,768 نه، نه، بذار حرفم رو کامل بزنم، باشه؟ 456 00:24:52,769 --> 00:24:54,937 .هيچ کس سر به سرِ "هامل"ها نمي ذاره 457 00:24:54,938 --> 00:24:56,706 .مخصوصاً بُزدل هاي پشتِ تلفن 458 00:25:00,944 --> 00:25:04,313 گاهي اوقات، من فقط... آرزو مي کنم که اي کاش مامانت هنوز زنده بود، مي دوني؟ 459 00:25:04,314 --> 00:25:10,500 اون بهتر مي تونست.. مي دوني، با چنين چيزي .کنار بياد. مي دوني. با من کنار بياد 460 00:25:13,090 --> 00:25:15,758 ...خب، بهت تبريک ميگم، آه 461 00:25:15,759 --> 00:25:18,561 به خاطر همون آهنگي که نُتِ «آ»ي باحال .يا «سيِ» زير داشت 462 00:25:18,562 --> 00:25:19,662 .يا هرچي که بود .اِفِ» زير» _ 463 00:25:19,663 --> 00:25:21,163 .آره 464 00:25:29,273 --> 00:25:32,041 .مشکلش از اينجاش بود .فقط رينگش کج شده بود 465 00:25:32,042 --> 00:25:34,110 .مثلِ روزِ اولش شد 466 00:25:34,111 --> 00:25:35,978 ."ممنون، "فين 467 00:25:35,979 --> 00:25:38,080 .تو تنها کسي هستي که راضي بود کمکم کنه 468 00:25:39,750 --> 00:25:42,118 .من واقعاً بخاطرِ مسابقه ي آواز فردا اِسترس دارم 469 00:25:42,119 --> 00:25:43,252 .لازم نيست 470 00:25:43,253 --> 00:25:45,555 .من نمي خوام با ترحم برنده بشم 471 00:25:45,556 --> 00:25:48,424 ،من مي خوام توي تک خواني برنده بشم .چون اين جوري براي کلوپ بهتره 472 00:25:48,425 --> 00:25:53,829 من واقعاً فکر مي کنم، داورهاي مسابقه ي منطقه اي، با نسخه ي دخترونه ي «غلبه بر .جاذبه» بهتر ارتباط برقرار کنن 473 00:25:53,830 --> 00:25:58,200 .ولي فکر نکنم همچين اتفاقي بيفته 474 00:25:58,201 --> 00:26:00,736 .مردم از من خوششون نمياد 475 00:26:00,737 --> 00:26:03,573 آره، شايد بهتر باشه يک کم .روي اين موضوع کار کني 476 00:26:05,075 --> 00:26:07,743 .ولي من ازت خوشم مياد 477 00:26:09,413 --> 00:26:10,446 .بايد باهم حرف بزنيم 478 00:26:10,447 --> 00:26:12,281 .من از سرِ راهت ميرم کنار 479 00:26:12,282 --> 00:26:13,683 .نه، بمون. من يه شاهد مي خوام 480 00:26:13,684 --> 00:26:15,051 تو مي دوني اين چيه؟ 481 00:26:15,052 --> 00:26:16,519 اوه، اين فقط يه ابلاغيه ي .هزينه ي پرداخت نشده ست 482 00:26:16,520 --> 00:26:18,020 .هميشه از اينا براي مامانم مياد 483 00:26:18,021 --> 00:26:20,623 درسته، ولي اگه اين صورتحسابِ ،سونوگرافي پرداخت نشه 484 00:26:20,624 --> 00:26:22,892 .اين تلفنت نيست که قطع ميشه 485 00:26:22,893 --> 00:26:24,727 .رابطه ي من و توئه که قطع ميشه 486 00:26:24,728 --> 00:26:26,562 ."بايد تو اين قضيه کمکم کني، "فين 487 00:26:26,563 --> 00:26:29,332 .وگرنه راهمون رو از هم جدا مي کنيم 488 00:26:32,970 --> 00:26:35,037 .بدبخت شدم 489 00:26:35,038 --> 00:26:37,807 .نه لزوماً 490 00:26:48,080 --> 00:26:50,014 .مي دونم، مي دونم، مي دونم، مي دونم 491 00:26:50,015 --> 00:26:51,883 .هي، هي، بچه ها .هي، بچه ها، اين فوق العاده ست 492 00:26:51,884 --> 00:26:53,184 .سلام 493 00:26:53,185 --> 00:26:55,553 پاک"، دستورالعملِ قديميِ مادربزرگش" .کاني" رو پيدا کرد" 494 00:26:55,554 --> 00:26:57,188 .آدم معتادشون ميشه يکي مي خوايد؟ 495 00:26:57,189 --> 00:26:58,523 .نه، نه، خيلي ممنون 496 00:26:58,524 --> 00:27:00,491 .نمي خوام دست مشتري ها از اينا کوتاه شه 497 00:27:00,492 --> 00:27:02,327 .آره، مي دونم. حتماً 498 00:27:02,328 --> 00:27:03,328 .هي، کارت عالي بود، رفيق 499 00:27:03,329 --> 00:27:06,331 .خيلي خوشمزه ن 500 00:27:06,332 --> 00:27:08,599 .اين دستور العملِ مادربزرگم نيست 501 00:27:08,600 --> 00:27:09,501 .اون اصلاً آشپزي بلد نبود 502 00:27:10,002 --> 00:27:14,005 اون ديابت داشت، واسه همين تنها چيزِ شيريني .که توي خونه ش بود، ميوه ي خُشک شده بود 503 00:27:14,006 --> 00:27:17,909 ،"مي دونستم بايد يه جوري به "کويين .درباره ي بچه مون کمک کنم 504 00:27:17,910 --> 00:27:21,613 نمي دونم چه چيزهايي براي بچه اي .لازمه که هنوز تو شکم آدمه 505 00:27:21,614 --> 00:27:28,520 .شيشه شير، پوشک، از اين جور چيزا، فکر کنم .ولي دُخملِ کوچولوي من، همه شون رو مي گيره 506 00:27:28,521 --> 00:27:32,891 واسه اينکه از اين بابت مطمئن بشم، از دوتا چيز که بيشتر از هر چيزي در موردشون مي دونستم استفاده کردم 507 00:27:32,892 --> 00:27:34,759 .دروغ و جنايت 508 00:27:34,760 --> 00:27:37,028 دردِ زيادي داري، "نواح"؟ 509 00:27:37,029 --> 00:27:40,065 .دکتر گفت، کوسه زده ستون فقراتم رو خُرد کرده 510 00:27:40,066 --> 00:27:42,434 واسه همينه که من ."به نمايشگاهِ آبزيان نميرم، "نواح 511 00:27:42,435 --> 00:27:45,070 .من هرچقدر که بخواي بهت ميدم 512 00:27:45,071 --> 00:27:47,472 .بيست سِنت تخفيف بابت هر دلار 513 00:27:47,473 --> 00:27:52,677 اين قدر داخلش نريختم که توهم بگيرن فقط همون قدر که از اين دِسِر سير نشن 514 00:27:52,678 --> 00:27:55,514 .واسه همينه که هي بر مي گردن تا بيشتر بخرن 515 00:27:55,515 --> 00:27:59,551 .ديدي، بهت گفتم که يه پدرِ عالي ميشم 516 00:27:59,552 --> 00:28:01,553 .سريع تر 517 00:28:01,554 --> 00:28:02,921 .محکم تر 518 00:28:04,490 --> 00:28:07,659 به نفعته که اون اشک هات ."از سرِ شادي باشه، "بکي 519 00:28:07,660 --> 00:28:10,228 !سريعتر !محکم تر 520 00:28:10,229 --> 00:28:11,496 .خيلي خب، بسه 521 00:28:11,497 --> 00:28:13,932 .بکي"، اين افتضاحه" 522 00:28:15,234 --> 00:28:16,368 .سعيِ خودم رو کردم، مربي 523 00:28:16,369 --> 00:28:17,936 .خيلي سخته 524 00:28:17,937 --> 00:28:19,170 فکر مي کني اين سخته؟ 525 00:28:19,171 --> 00:28:22,674 يه زماني براي سريال "بِي واچ" تست دادم و بهم گفتن دارم به جهت اشتباه مي دوم [سريالي درباره سواحل کاليفرنيا] 526 00:28:22,675 --> 00:28:24,142 .سخت به اون ميگن 527 00:28:24,143 --> 00:28:25,176 .برو دوش بگير 528 00:28:25,177 --> 00:28:26,811 .ممنون، مربي 529 00:28:35,121 --> 00:28:36,955 .سلام 530 00:28:41,060 --> 00:28:42,694 .سو"، تو باورنکردني هستي" 531 00:28:42,695 --> 00:28:44,930 .و تو يه جاسوسِ افتضاح هستي 532 00:28:44,931 --> 00:28:47,332 شايد بخواي گاهي هم نفس کشيدن .از دماغت رو امتحان کني 533 00:28:47,333 --> 00:28:48,533 ،اگه يه تک تير انداز بودي 534 00:28:48,534 --> 00:28:50,201 تا حالا مختصاتت رو با بيسيم مخابره کرده بودم 535 00:28:50,202 --> 00:28:51,603 ."درست مثلِ "فالکلند (جنگ کوتاه آرژانتين و بريتانيا بر سر يک جزيره) 536 00:28:51,604 --> 00:28:53,204 من اجازه نميدم اون دختر رو ."بترسوني و آزار بدي، "سو 537 00:28:53,205 --> 00:28:54,806 ."اوه، من همه رو مي ترسونم و آزار ميدم، "ويل 538 00:28:54,807 --> 00:28:56,174 .اين روشِ منه 539 00:28:56,175 --> 00:28:57,208 .آره، ولي اين فرق مي کنه 540 00:28:57,209 --> 00:28:58,777 .اون مثلِ بقيه نيست 541 00:28:58,778 --> 00:29:01,046 مي خوام حرفي که الان زدي رو ."بشنوي، "ويليام 542 00:29:01,047 --> 00:29:02,647 ،تو داري از من مي خواي با اين دخترِ جورِ ديگه اي رفتار کنم 543 00:29:02,648 --> 00:29:03,648 .چون معلوليتي داره 544 00:29:03,649 --> 00:29:06,851 ،در حالي که به نظرِ من .اون فقط مي خواد باهاش مثلِ بقيه رفتار کنن 545 00:29:06,852 --> 00:29:07,986 چرا اين کار رو مي کني؟ 546 00:29:07,987 --> 00:29:09,688 .چون من تو رو مي شناسم 547 00:29:09,689 --> 00:29:10,956 .و تو يه نقشه هايي داري 548 00:29:10,957 --> 00:29:14,392 تو حتي ساده ترين چيزا رو هم .در موردِ من نمي دوني 549 00:29:24,637 --> 00:29:27,038 .موفق باشي 550 00:29:27,039 --> 00:29:29,341 .من تشويقت مي کنم 551 00:29:32,645 --> 00:29:36,615 ،بسيار خب خوش اومدين به اولين مسابقه ي حذفيِ 552 00:29:36,616 --> 00:29:38,550 تک خوانِ کلوپ شادي 553 00:29:40,186 --> 00:29:42,187 .بياين شروع کنيم 554 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 "Defying Gravity" آهنگ "Wicked" از آلبوم :خواننده گان اصلي "Idina Menzel, Kristin Chenoweth " سال انتشار:2003 555 00:29:53,666 --> 00:29:56,801 ¶ يه چيزي در درونِ من تغيير کرده ¶ 556 00:29:56,802 --> 00:29:59,537 ¶ يه چيزي ديگه مثلِ گذشته نيست ¶ 557 00:29:59,538 --> 00:30:06,000 من ديگه از اطاعت از قوانينِ ¶ ¶ بازي ديگران خسته شدم 558 00:30:06,112 --> 00:30:09,314 ¶ براي نگراني از حرف ديگران، خيلي دير شده ¶ 559 00:30:09,315 --> 00:30:12,217 ¶ براي دوباره به خواب رفتن، خيلي دير شده ¶ 560 00:30:12,218 --> 00:30:15,654 ¶ وقتشه که به غرايزِ خودم اعتماد کنم ¶ 561 00:30:15,655 --> 00:30:19,057 ¶ ...چشمانم رو ببندم و بپرم ¶ 562 00:30:19,058 --> 00:30:25,196 ¶ وقتشه که غلبه بر جاذبه رو امتحان کنم ¶ 563 00:30:25,197 --> 00:30:31,670 ¶ ...فکر کنم بايد ¶ ¶ غلبه بر جاذبه رو امتحان کنم ¶ 564 00:30:31,671 --> 00:30:37,275 ،بوسه ي خداحافظي رو بهم بده ¶ ¶ من دارم به جاذبه غلبه مي کنم 565 00:30:37,276 --> 00:30:40,879 ¶ و تو من رو پايين نمي کِشي ¶ 566 00:30:45,451 --> 00:30:48,753 ¶ من ديگه محدوديت ها رو قبول نمي کنم ¶ 567 00:30:48,754 --> 00:30:52,757 ¶ به خاطر اينکه ديگران اين طور ميگن ¶ 568 00:30:52,758 --> 00:30:54,426 ¶ بعضي چيزها رو من نمي تونم تغيير بدم ¶ 569 00:30:54,427 --> 00:30:58,063 ...ولي تا سعيِ خودم رو نکنم ¶ ¶ هيچ وقت نمي فهمم 570 00:30:58,064 --> 00:31:01,066 ¶ زمان زيادي رو در ترسِ ¶ 571 00:31:01,067 --> 00:31:04,436 ،از دست دادن عشق گذروندم ¶ ¶ ...که باعث شد از دستش بدم 572 00:31:04,437 --> 00:31:10,842 ،خب، اگر اين عشقه، براي بدست آوردنش ¶ ¶ ...هزينه ي زيادي لازمه 573 00:31:10,843 --> 00:31:16,915 به زودي از پس هزينه اش بر ميام ¶ ¶ با غلبه بر جاذبه 574 00:31:16,916 --> 00:31:23,354 ،بوسه ي خداحافظي رو بهم بده ¶ ¶ من دارم به جاذبه غلبه مي کنم 575 00:31:23,355 --> 00:31:29,327 ¶ ...فکر کنم بايد ¶ ¶ غلبه بر جاذبه رو امتحان کنم ¶ 576 00:31:29,328 --> 00:31:33,164 ¶ و تو من رو پايين نمي کِشي ¶ 577 00:31:33,165 --> 00:31:39,304 به زودي از پس هزينه اش بر ميام ¶ ¶ با غلبه بر جاذبه 578 00:31:39,305 --> 00:31:45,477 ،بوسه ي خداحافظي رو بهم بده ¶ ¶ من دارم به جاذبه غلبه مي کنم 579 00:31:45,478 --> 00:31:51,816 ¶ ...فکر کنم بايد ¶ ¶ غلبه بر جاذبه رو امتحان کنم ¶ 580 00:31:51,817 --> 00:31:55,754 ¶ و تو من رو پايين نمي کِشي ¶ 581 00:31:55,755 --> 00:31:59,224 ¶ تو من رو پايين نمي کِشي ¶ 582 00:32:12,571 --> 00:32:13,805 .کارت عالي بود، "کِرت"، آفرين 583 00:32:19,445 --> 00:32:21,446 .هي، صبر کن 584 00:32:21,447 --> 00:32:23,581 .من قُلکم رو شکوندم 585 00:32:23,582 --> 00:32:24,749 .اين براي توئه 586 00:32:24,750 --> 00:32:25,917 .خب، براي اون چيزه ست 587 00:32:25,918 --> 00:32:28,186 .اون چيز، يه دختره 588 00:32:28,187 --> 00:32:31,022 .خوبه 589 00:32:31,023 --> 00:32:32,457 .بهت گفتم که من بي بخار نيستم 590 00:32:32,458 --> 00:32:35,460 ...ببين، "پاک"، اين کارت خيلي قشنگ بود، اما 591 00:32:35,461 --> 00:32:38,496 .مي تونم بيشتر جور کنم 592 00:32:38,497 --> 00:32:41,399 ،بچه ها ميگن من به همه چيز گَند مي زنم ...دليلش هم اينه که 593 00:32:41,400 --> 00:32:45,870 ،من فکر مي کنم مدرسه مالِ احمق هاست .ولي بلندپروازم 594 00:32:45,871 --> 00:32:47,272 .مي تونم براي خودمون يه خونه بگيرم 595 00:32:47,273 --> 00:32:48,439 .يک کم وسايل 596 00:32:48,440 --> 00:32:50,375 .اثاثيه 597 00:32:50,376 --> 00:32:51,643 .مي تونم يه خونواده تشکيل بديم 598 00:32:53,245 --> 00:32:55,780 .فين" بهترين دوستِ توئه" 599 00:32:55,781 --> 00:32:57,282 .اون تا يه مدتي ناراحت مي مونه 600 00:32:57,283 --> 00:32:59,150 ولي بعدش متوجه ميشه ديگه لازم نيست .با اين مشکلات سر و کله بزنه 601 00:32:59,151 --> 00:33:00,418 .مياد دستم رو هم مي بوسه 602 00:33:02,288 --> 00:33:04,556 .تو اينا رو از صندوقِ فروشِ کيکها دُزديدي 603 00:33:04,557 --> 00:33:05,757 .نه، ندزديدم 604 00:33:08,160 --> 00:33:09,494 .باشه، دزديدم 605 00:33:09,495 --> 00:33:10,662 .ولي تمامِ اون کيکها رو خودم پُختم 606 00:33:11,797 --> 00:33:16,334 ،منم پايه ي حرکت هاي تيمي هستم .ولي خونوادم در درجه ي اول قرار داره 607 00:33:16,335 --> 00:33:17,635 .مي فهمم 608 00:33:17,636 --> 00:33:21,206 .و متاسفم 609 00:33:21,207 --> 00:33:23,875 .من هيچوقت نبايد بهت مي گفتم دهاتي بازنده 610 00:33:23,876 --> 00:33:25,643 .چون نيستي 611 00:33:25,644 --> 00:33:30,381 .تو آدمِ خاص و و رمانتيکي هستي 612 00:33:30,382 --> 00:33:35,382 و اونقدر خوب هستي که بفهمي ما نبايد .از يه دوستي که روي ويلچره، پول بدزديم 613 00:33:38,123 --> 00:33:39,858 .هي 614 00:33:43,562 --> 00:33:45,496 .بيا 615 00:33:45,497 --> 00:33:46,931 اين چيه؟ 616 00:33:46,932 --> 00:33:48,600 .يه شغل پيدا کردم 617 00:33:48,601 --> 00:33:51,169 .ببخشيد 618 00:33:51,170 --> 00:33:52,837 شما مديرِ اينجا هستيد؟ _ .بله _ 619 00:33:52,838 --> 00:33:54,439 .شما بايد دوستِ من، "فين" رو استخدام کنيد 620 00:33:54,440 --> 00:33:58,676 واضحه که اون يه معلوله و قبول نکردنِ .تقاضاي استخدامش به معني تبعيض قائل شدنه 621 00:33:58,677 --> 00:34:00,879 باباهاي من همجنسگرا هستن و در صورتي که نمي خواين 622 00:34:00,880 --> 00:34:03,481 ،اتحاديه حقوقِ مدني شهروندانِ آمريکايي ...با تمام قوا بهتون حمله کنن 623 00:34:03,482 --> 00:34:05,250 .يه راه حلي دارم 624 00:34:06,652 --> 00:34:09,153 ،تا زماني که اونجا کار مي کنم .بايد روي اين ويلچر بمونم 625 00:34:09,154 --> 00:34:11,656 .ولي گورِ باباش، ارزشش رو داره 626 00:34:12,825 --> 00:34:14,058 مي تونم تا سر تمرين برسونمت؟ 627 00:34:29,505 --> 00:34:32,505 .اينم هزار و دويست دلار .براي گرفتنِ اتوبوس، کافيه 628 00:34:32,534 --> 00:34:34,802 .و همچنين يه چند تا آبجو براي راه برگشتت 629 00:34:34,803 --> 00:34:35,837 .اوه، مگه خوابشو ببيني، رفيق 630 00:34:40,142 --> 00:34:42,276 .من واقعاً بهتون افتخار مي کنم، بچه ها 631 00:34:44,613 --> 00:34:46,948 ..."آرتي" 632 00:34:46,949 --> 00:34:50,651 چرا اين پولها رو خودت نمي بري پيشِ مدير "فيگنز"؟ 633 00:34:50,652 --> 00:34:52,753 !"زود باش، "آرتي ."آرتي" 634 00:34:54,890 --> 00:34:56,491 موضوع چيه، رفيق؟ 635 00:34:56,492 --> 00:34:58,993 .من واقعاً از کاري که برام کرديد قدرداني مي کنم 636 00:34:58,994 --> 00:35:01,662 ولي من تنها فرد توي اين مدرسه نيستم .که روي ويلچر نشستم 637 00:35:01,663 --> 00:35:06,067 ،و مطمئنم بعد از اينکه فارغ التحصيل شدم .کساي ديگه اي هم مثلِ من اينجا ميان 638 00:35:06,068 --> 00:35:09,804 و مي دونم چقدر براي همه مون مهمه .که با همديگه به مسابقات بريم 639 00:35:09,805 --> 00:35:12,340 .ولي من ترجيح ميدم با پدرم بيام 640 00:35:12,341 --> 00:35:15,877 و از اين پول، براي درست کردنِ سطح شيبدار .براي معلولين توي مدرسه استفاده کنيم 641 00:35:17,346 --> 00:35:19,213 کسي اعتراضي داره؟ 642 00:35:19,214 --> 00:35:22,150 خب، حداقل ديگه مجبور نيستيم .هر روز کولش کنيم 643 00:35:27,222 --> 00:35:31,025 تو فکر مي کني اون تومورِ مغزي داره؟ .اين مي تونه علت رفتارهاي غيرِ معقول باشه 644 00:35:31,026 --> 00:35:33,961 ،من فقط مي دونم اون بدونِ اين که قبلش چيزي بگه 645 00:35:33,962 --> 00:35:38,065 يه چِک براي ساختِ سه تا .سطحِ شيبدارِ مخصوصِ معلولين نوشت 646 00:35:38,066 --> 00:35:39,867 .من نمي فهمم 647 00:35:39,868 --> 00:35:42,837 منظورم اينه که، اول اومد "بِکي" رو .عضوِ تيمِ "تشويق کننده ها" گذاشت، حالا هم اين 648 00:35:42,838 --> 00:35:44,372 مقصودش چيه؟ 649 00:35:44,373 --> 00:35:45,840 چرا مي پرسي «چرا»؟ 650 00:35:45,841 --> 00:35:48,676 فقط خوشحال باش که بالاخره به اون .اتوبوسي که مي خواستي مي رسي 651 00:35:53,782 --> 00:35:55,249 حالش چطوره؟ _ .عالي _ 652 00:35:55,250 --> 00:35:57,151 .سراغت رو مي گرفت 653 00:35:57,152 --> 00:35:58,920 .داشت توي تلويزيون تماشات مي کرد 654 00:35:58,921 --> 00:36:01,088 .بايد بيشتر اينجا سَر بزنم 655 00:36:01,089 --> 00:36:03,057 .اوه، تو که مرتب مياي اينجا 656 00:36:04,560 --> 00:36:05,927 جين"؟" 657 00:36:05,928 --> 00:36:07,628 .خواهرِ کوچيکت اومده ببينتت 658 00:36:07,629 --> 00:36:09,530 ."سلام، "سو _ .سلام، سلام، عزيزم _ 659 00:36:09,531 --> 00:36:11,232 .خواهرِ من مشهوره 660 00:36:11,233 --> 00:36:12,500 .اين رو راست ميگي 661 00:36:12,501 --> 00:36:14,502 .يه چيزي برات گرفتم 662 00:36:14,503 --> 00:36:16,904 اين چيه؟ 663 00:36:16,905 --> 00:36:19,307 .واااو! يه "پام پام"! خيلي ممنون 664 00:36:19,308 --> 00:36:20,374 .اين براي توئه 665 00:36:20,375 --> 00:36:21,776 امروز دوست داري چي کار کنيم؟ 666 00:36:21,777 --> 00:36:23,377 امروز مي تونيم کتاب بخونيم؟ 667 00:36:23,378 --> 00:36:24,412 !ببين چي دارم 668 00:36:24,413 --> 00:36:25,813 !داستان شنل قرمزي 669 00:36:25,814 --> 00:36:27,648 .درسته. کتابِ موردِ علاقه ات 670 00:36:27,649 --> 00:36:29,150 مي خواي از اولش شروع کنيم؟ 671 00:36:29,151 --> 00:36:30,918 .آره _ .خيلي خب _ 672 00:36:30,919 --> 00:36:32,119 حاضري؟ 673 00:36:32,120 --> 00:36:34,555 .حاضرم 674 00:36:42,531 --> 00:36:46,067 ،يکي بود، يکي نبود 675 00:36:46,068 --> 00:36:49,537 يه دختر کوچولويي بود .که توي جنگل زندگي مي کرد 676 00:36:49,538 --> 00:36:52,807 ،هروقت که دختر کوچولو بيرون مي رفت 677 00:36:52,808 --> 00:36:54,942 ،يه شنلِ قرمز هم مي پوشيد 678 00:36:54,943 --> 00:36:56,510 ،واسه همين، تمامِ مردم توي دهکده 679 00:36:56,511 --> 00:36:59,714 بهش مي گفتن «شنل قرمزيِ کوچولو» 680 00:36:59,715 --> 00:37:02,583 درسته؟ _ .درسته _ 681 00:37:03,852 --> 00:37:05,486 !اوه، نه 682 00:37:05,487 --> 00:37:06,988 .اوه، تو خيلي سريع تر ميري 683 00:37:06,989 --> 00:37:09,056 نمي توني بهم برسي؟ 684 00:37:09,057 --> 00:37:12,026 .نمي تونم. خيلي سخته. نه 685 00:37:12,027 --> 00:37:14,295 !منصف-ف-ف-فانه نيست 686 00:37:14,296 --> 00:37:15,630 !تو هشت سال تمرين کردي 687 00:37:15,631 --> 00:37:18,733 ،برتري در مسابقه ي ويلچر سواري .تنها مزيتيه که من دارم 688 00:37:18,734 --> 00:37:20,101 .مثلِ لُکنتِ زبانِ تو مي مونه 689 00:37:20,102 --> 00:37:23,838 .بيشتر مايه ي زحمته 690 00:37:23,839 --> 00:37:27,942 .اين واقعاً قرارِ بامزه اي بود 691 00:37:27,943 --> 00:37:30,711 .ولي من مي خوام از رو صندلي بلند شم 692 00:37:30,712 --> 00:37:32,179 چرا؟ 693 00:37:32,180 --> 00:37:36,183 .تا اين کار رو بکنم 694 00:37:49,364 --> 00:37:50,798 .بايد يه چيزي بهت بگم 695 00:37:51,900 --> 00:37:55,069 .من تظاهر مي کردم 696 00:37:55,070 --> 00:37:56,904 چي رو؟ 697 00:37:56,905 --> 00:37:57,839 .من لُکنت ندارم 698 00:37:59,158 --> 00:38:01,927 .من از کلاسِ ششم، وانمود مي کردم لُکنت دارم 699 00:38:01,928 --> 00:38:05,029 «"چون نميخواستم در مورد «توافقِ "ميسوري [توافق سال 1820 در امريکا درباره برده داري] 700 00:38:05,030 --> 00:38:06,731 .کنفرانس بدم 701 00:38:06,732 --> 00:38:08,967 ،من خيلي خجالتي بودم 702 00:38:08,968 --> 00:38:11,570 و اين باعث ميشد مردم ،فکر کنن من عجيب غريبم 703 00:38:11,571 --> 00:38:13,505 .واسه همين دست از سرم بر مي داشتن 704 00:38:13,506 --> 00:38:17,542 و اين تا زماني بود که من ...عضوِ کلوپِ شادي شدم و فهميدم 705 00:38:17,543 --> 00:38:21,079 .که چه چيزهايي رو از دست دادم 706 00:38:21,080 --> 00:38:26,218 .ديگه نمي خوام مردم رو از خودم دور کنم تو درک مي کني اين چطوريه، نه؟ 707 00:38:26,219 --> 00:38:28,987 .نه 708 00:38:30,389 --> 00:38:35,927 من هيچ وقت سعي نمي کنم کسي رو از خودم دور کنم، چون بودن روي اين .صندلي خوش همين حُکم رو داره 709 00:38:35,928 --> 00:38:38,497 .من فکر کردم واقعاً تويِ يه چيزِ مهمي مشترکيم 710 00:38:42,101 --> 00:38:45,537 .صبر کن، "آرتي". متاسفم 711 00:38:45,538 --> 00:38:47,239 .منم همينطور 712 00:38:47,240 --> 00:38:52,344 ،منم الان متاسفم که الان تو مي توني عادي باشي .و من بايد تا آخرِ عمرم روي اين صندلي بشينم 713 00:38:52,345 --> 00:38:54,379 .و اين چيزي نيست که من بتونم بهش تظاهر کنم 714 00:39:03,454 --> 00:39:04,621 .سلام، پدر 715 00:39:04,622 --> 00:39:06,056 داري چي کار مي کني؟ 716 00:39:06,057 --> 00:39:07,657 .دارم بيسکوئيت درست مي کنم به نظرت دارم چکار مي کنم؟ 717 00:39:07,658 --> 00:39:08,825 امتحانت چطور پيش رفت؟ 718 00:39:09,827 --> 00:39:12,295 ."آهنگ رو دادن به "ريچل 719 00:39:12,296 --> 00:39:16,967 !مي دونستم يه جوري دودَره بازي در ميارن .من ميرم مدرسه و با "شوستر" حرف مي زنم 720 00:39:16,968 --> 00:39:19,069 .اون نُت رو خراب کردم 721 00:39:20,104 --> 00:39:21,905 .مي خواستم ببازم 722 00:39:21,906 --> 00:39:29,613 کِرت"، من خودم رو بخاطرِ تو به آب" و آتيش زدم. بعد تو ميري و همه اش رو خراب مي کني؟ 723 00:39:29,614 --> 00:39:35,918 ،بابا، من از وقتيکه 5 سالم بود .مي دونستم کي هستم .باهاش کنار اومدم 724 00:39:36,800 --> 00:39:38,588 .متفاوت بودن»، من رو قوي تر کرد» 725 00:39:38,589 --> 00:39:40,457 ،و وقتي همه چيز رو در نظر بگيرم 726 00:39:40,458 --> 00:39:44,261 اين همون چيزيه که من رو .از اين شهر مسخره خارج مي کنه 727 00:39:44,262 --> 00:39:45,695 .تو هيچوقت مجبور نبودي اون کار رو بکني 728 00:39:45,696 --> 00:39:47,864 .من مي تونم از پسِ خودم بر بيام 729 00:39:47,865 --> 00:39:49,633 .نه، نمي توني 730 00:39:49,634 --> 00:39:51,301 .نه در اين مورد 731 00:39:52,870 --> 00:39:55,305 .اون تلفنِ ديروزي، تازه اولش بود 732 00:39:55,306 --> 00:40:00,544 مخصوصاً اگه جلوي هزار نفر بلند بشم تا .آهنگِ يه دختر رو بخونم 733 00:40:00,545 --> 00:40:05,315 ،وقتي که بعد از اون تلفن، ديدمت 734 00:40:05,316 --> 00:40:07,984 ...و چقدر آسيب ديده و 735 00:40:07,985 --> 00:40:09,953 ...ناراحت بودي 736 00:40:14,392 --> 00:40:16,093 .داشتم مي مُردم 737 00:40:17,995 --> 00:40:20,163 نمي گم که همجنسگراييم رو .از بقيه پنهان مي کنم 738 00:40:22,033 --> 00:40:26,303 .من... من به کسي که هستم، افتخار مي کنم 739 00:40:26,304 --> 00:40:30,974 ،فقط ميگم که من تو رو بيشتر از ستاره بودن .دوست دارم 740 00:40:32,810 --> 00:40:35,445 .تو عين مادرت هستي 741 00:40:35,446 --> 00:40:40,016 .مي دوني، اون هميشه از من قوي تر بود 742 00:40:40,017 --> 00:40:41,218 ،ببين، آه 743 00:40:41,219 --> 00:40:44,821 مي خوام کمک کني، اين ماشين رو درست کنم، ها؟ 744 00:40:44,822 --> 00:40:47,124 .بذار برم لباس کار تنم کنم 745 00:40:47,125 --> 00:40:49,126 .اين ژاکت مارکِ "الکساندر مک کوئين"ـه 746 00:40:54,127 --> 00:40:56,000 "Proud Mary" آهنگ "Bayou Country" از آلبوم :(خواننده ي اصلي(گروهِ "Creedence Clearwater Revival" سال انتشار:1969 747 00:40:54,266 --> 00:40:56,100 ¶ غَلت مي زنم ¶ 748 00:40:56,101 --> 00:40:58,669 ¶ غلت مي زنم ¶ 749 00:40:58,670 --> 00:41:01,005 ¶ روي رودخونه غلت مي زنم ¶ 750 00:41:01,006 --> 00:41:03,407 ."اين يکي براي توئه، "آرتي 751 00:41:03,408 --> 00:41:07,745 ¶ يه شغلِ خوب رو توي شهر رها کردم ¶ _ ¶ توي شهر ¶ _ 752 00:41:07,746 --> 00:41:10,882 ¶ شب و روز براي يه مَرد کار مي کنم ¶ 753 00:41:10,883 --> 00:41:13,751 ¶ درحالي که من، هيچ وقت ¶ 754 00:41:13,752 --> 00:41:16,354 ¶ حتي يه دقيقه از خوابم رو هم از دست ندادم ¶ 755 00:41:16,355 --> 00:41:20,358 ¶ بابت نگرانيِ اينکه شرايط ممکن بود چطور باشه ¶ 756 00:41:20,359 --> 00:41:24,061 ¶ چرخِ بزرگ، به چرخيدن ادامه بده ¶ 757 00:41:24,062 --> 00:41:29,567 ¶ اوه، مريم سربلند، به سوختنت ادامه بده ¶ 758 00:41:29,568 --> 00:41:31,969 ¶ و ما غلت مي زنيم ¶ _ ¶ غلت مي زنيم ¶ _ 759 00:41:31,970 --> 00:41:33,938 ¶ غلت مي زنيم، آره ¶ _ ¶ غلت مي زنيم ¶ _ 760 00:41:33,939 --> 00:41:36,307 ¶ روي رودخونه غلت مي زنيم ¶ 761 00:41:36,308 --> 00:41:41,245 ¶ روي رودخونه غلت مي زنيم ¶ 762 00:41:46,451 --> 00:41:49,086 ¶ پس من يه شغلِ خوب رو توي شهر، رها کردم ¶ 763 00:41:49,087 --> 00:41:52,089 ¶ شب و روز براي يه مَرد، کار مي کنم ¶ 764 00:41:52,090 --> 00:41:54,725 درحالي که من حتي يه دقيقه ¶ ¶ از خوابم رو هم از دست ندادم 765 00:41:54,726 --> 00:41:57,328 ¶ بابت نگرانيِ اينکه شرايط ممکن بود چطور باشه ¶ 766 00:41:57,329 --> 00:41:59,297 ¶ چرخِ بزرگ، به چرخيدن ادامه بده ¶ 767 00:41:59,298 --> 00:42:00,798 ¶ بچرخ ¶ 768 00:42:00,799 --> 00:42:02,400 ¶ مريم سربلند، به سوختنت ادامه بده ¶ 769 00:42:02,401 --> 00:42:03,568 ¶ بسوز ¶ _ ¶ غلت بزن ¶ _ 770 00:42:03,569 --> 00:42:04,902 ¶ غلت بزن ¶ _ ¶ غلت بزن ¶ _ 771 00:42:04,903 --> 00:42:07,238 ¶ آره ¶ _ ¶ روي رودخونه غلت بزن ¶ _ 772 00:42:07,239 --> 00:42:08,806 ¶ روي رودخونه غلت بزن ¶ 773 00:42:08,807 --> 00:42:09,874 ¶ غلت بزن ¶ _ ¶ غلت بزن ¶ _ 774 00:42:09,875 --> 00:42:11,409 ¶ غلت بزن ¶ _ ¶ آره ¶ _ 775 00:42:11,410 --> 00:42:13,744 ¶ روي رودخونه غلت بزن ¶ 776 00:42:29,094 --> 00:42:31,862 ¶ اگه بياي پايينِ رودخونه ¶ 777 00:42:31,863 --> 00:42:33,998 شرط مي بندم آدمايي رو پيدا مي کني که ¶ ¶ اون جا زندگي مي کنن 778 00:42:33,999 --> 00:42:37,268 ¶ ديگه اگه پولي نداري، نيازي نيست نگران باشي ¶ 779 00:42:37,269 --> 00:42:39,937 آدماي کنارِ رودخونه ¶ ¶ خوشحال ميشن بهت پول بدن 780 00:42:39,938 --> 00:42:42,673 ¶ چرخِ بزرگ، به چرخيدن ادامه بده ¶ 781 00:42:42,674 --> 00:42:45,109 ¶ مريم سربلند، به سوختنت ادامه بده ¶ 782 00:42:45,110 --> 00:42:47,011 ¶ غلت بزن ¶ 783 00:42:47,012 --> 00:42:49,347 ¶ روي رودخونه غلت بزن ¶ 784 00:42:49,348 --> 00:42:51,048 ¶ روي رودخونه غلت بزن ¶ 785 00:42:51,049 --> 00:42:52,350 ¶ غلت بزن ¶ 786 00:42:52,351 --> 00:42:54,051 ¶ غلت بزن ¶ 787 00:42:54,052 --> 00:42:55,186 ¶ روي رودخونه غلت بزن ¶ 788 00:42:55,187 --> 00:42:56,454 ¶ روي رودخونه غلت بزن ¶ 789 00:42:56,600 --> 00:42:56,800 Translated By: 790 00:42:56,801 --> 00:42:57,000 Translated By: H 791 00:42:57,001 --> 00:42:57,200 Translated By: Ha 792 00:42:57,201 --> 00:42:57,400 Translated By: HaM 793 00:42:57,401 --> 00:42:57,600 Translated By: HaMZ 794 00:42:57,601 --> 00:42:57,800 Translated By: HaMZe 795 00:42:57,801 --> 00:42:58,000 Translated By: HaMZeH 796 00:42:58,001 --> 00:42:58,200 Translated By: HaMZeH D 797 00:42:58,201 --> 00:42:58,400 Translated By: HaMZeH De 798 00:42:58,401 --> 00:42:58,600 Translated By: HaMZeH DeX 799 00:42:58,601 --> 00:42:58,800 Translated By: HaMZeH DeXT 800 00:42:58,801 --> 00:42:59,000 Translated By: HaMZeH DeXTe 801 00:42:59,001 --> 00:43:01,000 Translated By: HaMZeH DeXTeR 802 00:43:01,001 --> 00:43:09,000 Translated By: HaMZeH DeXTeR EraZer Head :ويرايش از 803 00:43:09,000 --> 00:43:20,000 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. "Copyrights © All Right Reserved"