1 00:00:00,037 --> 00:00:01,937 Ini yang kalian lewatkan minggu lalu : Quinn hamil, 2 00:00:01,938 --> 00:00:04,205 Puck Ayah bayi itu, tapi yang lain mengira Ayahnya adalah Finn. 3 00:00:04,206 --> 00:00:05,673 Orang tidak berguna sepertimu tidak pantas menjadikan Quinn... 4 00:00:05,674 --> 00:00:06,841 pacarnya. 5 00:00:06,842 --> 00:00:08,243 Namun orang tua Quinn, 6 00:00:08,244 --> 00:00:09,846 tidak tahu sama sekali. 7 00:00:09,847 --> 00:00:11,583 Yang mereka tahu, Quinn anggota selibasi (klub perawan). 8 00:00:11,584 --> 00:00:12,916 Kita hubungi Vatican! 9 00:00:12,917 --> 00:00:14,655 Disini ada yang hamil suci lagi. 10 00:00:14,656 --> 00:00:16,156 Itulah yang kalian lewatkan di... 11 00:00:16,157 --> 00:00:17,022 ¶ Glee. ¶ 12 00:00:22,129 --> 00:00:23,296 Ballad. 13 00:00:23,997 --> 00:00:25,701 Dari bahasa Inggris dulu, balade. 14 00:00:27,702 --> 00:00:29,241 Siapa yang tahu artinya? 15 00:00:29,342 --> 00:00:30,911 Artinya bebek jantan. 16 00:00:31,612 --> 00:00:32,980 Kurt. 17 00:00:32,981 --> 00:00:34,383 Ballad adalah lagu cinta. 18 00:00:34,384 --> 00:00:37,252 Terkadang, tapi lagu itu tidak selalu menceritakan tentang cinta. 19 00:00:37,253 --> 00:00:39,287 Ballad adalah cerita yang dikaitkan pada sebuah musik... 20 00:00:39,288 --> 00:00:40,789 dimana hal ini dianggap paling tepat untuk.... 21 00:00:40,790 --> 00:00:42,324 mengungkapkan ekspresi diri. 22 00:00:42,325 --> 00:00:44,995 Cerita dan musik adalah cara kita mengungkapkan perasaan... 23 00:00:44,996 --> 00:00:46,797 yang tidak bisa kita ungkapkan dengan cara lain. 24 00:00:46,798 --> 00:00:47,865 Baiklah, 25 00:00:47,866 --> 00:00:49,366 babak daerah tinggal beberapa minggu lagi... 26 00:00:49,367 --> 00:00:50,801 dan ada peraturan baru di tahun ini... 27 00:00:50,802 --> 00:00:53,170 kita harus menampilkan lagu... ballad. 28 00:00:53,171 --> 00:00:54,404 Tampaknya surat mingguan yang saya ajukan... 29 00:00:54,405 --> 00:00:55,739 ke Komite Pertunjukkan Paduan Suara Ohio... 30 00:00:55,740 --> 00:00:57,875 sudah ditanggapi! 31 00:00:57,876 --> 00:00:59,776 Baiklah. Jadi, ini menjadi tugas kita minggu ini: 32 00:00:59,777 --> 00:01:01,278 Bapak akan memasangkan kalian semua, 33 00:01:01,279 --> 00:01:03,947 dan Bapak mau kalian menyanyikan lagu balad dengan pasangan kalian. 34 00:01:03,948 --> 00:01:06,150 Pandang mata mereka, 35 00:01:06,151 --> 00:01:07,351 cari emosi yang ingin kalian ungkapkan, 36 00:01:07,352 --> 00:01:08,385 dan buatkanlah mereka merasakannya. 37 00:01:08,386 --> 00:01:10,755 Saya pilih Quinn. 38 00:01:10,756 --> 00:01:12,023 Tidak, tidak, tidak. 39 00:01:12,024 --> 00:01:13,359 Terlalu mudah. 40 00:01:13,360 --> 00:01:15,529 Pasangan kalian akan ditentukan oleh takdir. 41 00:01:15,530 --> 00:01:17,331 - Ooh! - Ooh, ya. 42 00:01:17,332 --> 00:01:19,032 Bapak sudah menaruh nama kalian semua di topi ini. 43 00:01:19,033 --> 00:01:20,934 Siapapun yang kalian pilih, itulah pasangan kalian. 44 00:01:20,935 --> 00:01:22,870 Aku yakin, bebek itu ada di dalam topinya. 45 00:01:22,871 --> 00:01:24,271 Tapi hari ini kan Matt sakit. 46 00:01:24,272 --> 00:01:25,706 Dia harus pergi kerumah sakit, 47 00:01:25,707 --> 00:01:27,675 karena tiba-tiba ada laba-laba ditelinganya. 48 00:01:27,676 --> 00:01:30,011 Kalau begitu.. sepertinya Bapak juga harus menaruh... 49 00:01:30,012 --> 00:01:31,212 nama Bapak di topi ini. 50 00:01:31,213 --> 00:01:33,848 Siapa yang duluan? 51 00:01:35,117 --> 00:01:37,785 Mercedes. 52 00:01:37,786 --> 00:01:38,820 WILL: Baiklah. 53 00:01:39,855 --> 00:01:41,189 Quinn. 54 00:01:44,960 --> 00:01:45,793 Kurt. 55 00:01:48,765 --> 00:01:50,900 Pak Schue, saya tidak yakin bisa melakukannya dengan laki-laki. 56 00:01:50,901 --> 00:01:52,201 Takdir sudah menentukan, Finn. 57 00:01:54,204 --> 00:01:55,738 Asia yang lain. 58 00:01:56,907 --> 00:01:58,741 Brittany. 59 00:02:00,311 --> 00:02:01,911 - Pas sekali. - Yaa! 60 00:02:01,912 --> 00:02:03,913 Tidak mungkin. 61 00:02:03,914 --> 00:02:05,548 Kelihatannya saya bersama anda, Pak Shue. 62 00:02:06,584 --> 00:02:08,284 Kau tahu apa? 63 00:02:08,285 --> 00:02:10,620 Mungkin kita memang harus menunggu sampai Matt kembali. 64 00:02:10,621 --> 00:02:12,655 Takdir sudah menentukan, Pak Schue. 65 00:02:14,090 --> 00:02:15,424 Bisakah Bapak jelaskan bagaimana lagu yang... 66 00:02:15,425 --> 00:02:16,826 nantinya harus kita nyanyikan? 67 00:02:16,827 --> 00:02:19,261 Biarkan aku dan Pak Schue yang menunjukkannya. 68 00:02:19,262 --> 00:02:21,597 Brad, tolong "Endless Love" di nada B-Flat. 69 00:02:21,598 --> 00:02:23,299 Ini lagu due favorit saya. 70 00:02:23,300 --> 00:02:24,800 Bapak rasa itu bukan lagu... 71 00:02:24,801 --> 00:02:26,401 yang pantas, Rachel. 72 00:02:26,402 --> 00:02:27,870 Kenapa? Lagunya kan bagus, 73 00:02:27,871 --> 00:02:29,372 dan ini lagu ballad yang sempurna. 74 00:02:29,373 --> 00:02:31,107 Iya. Saya suka lagu itu Pak Shue. 75 00:02:39,917 --> 00:02:42,752 ¶ Cintaku... ¶ 76 00:02:42,753 --> 00:02:45,520 Aku bisa saja menyanyikan lagu ini bersama Finn. 77 00:02:45,521 --> 00:02:46,922 tapi awas saja dia.. 78 00:02:46,923 --> 00:02:48,690 kalau dia mau merebut bagiannya Diana Ross dariku. 79 00:02:48,691 --> 00:02:52,761 ¶ Hanya itulah kebenarannya... ¶ 80 00:02:52,762 --> 00:02:54,996 Aku selalu setiap kali aku telanjang. 81 00:02:54,997 --> 00:02:56,696 Keren sekali 82 00:02:55,661 --> 00:02:57,132 ¶ Cinta pertamaku... ¶ 83 00:02:57,133 --> 00:02:59,400 Aku tidak menyangka, ternyata bokongnya Rachel bagus juga. 84 00:02:59,401 --> 00:03:01,835 Oh, sial, kelihatannya Quinn tahu aku sedang melihatinya. 85 00:03:01,836 --> 00:03:03,370 ¶ Kau adalah tiap udara yang kuhirup ¶ 86 00:03:03,371 --> 00:03:10,377 ¶ Kau adalah setiap langkah yang kupijak ¶ 87 00:03:10,378 --> 00:03:12,479 ¶ Dan aku ¶ 88 00:03:12,480 --> 00:03:14,481 ¶ Aku ¶ 89 00:03:14,482 --> 00:03:17,684 ¶ Ingin membagi ¶ 90 00:03:17,685 --> 00:03:24,290 ¶ Seluruh cintaku bersamamu ¶ 91 00:03:24,291 --> 00:03:30,130 ¶ Tak ada yang lain ¶ 92 00:03:30,131 --> 00:03:31,665 ¶ Dan matamu ¶ 93 00:03:31,666 --> 00:03:34,534 ¶ Matamu ¶ 94 00:03:34,535 --> 00:03:40,840 ¶ Mampu memberitahuku seberapa besar perhatianmu ¶ 95 00:03:40,841 --> 00:03:43,543 ¶ Oh, yaa... ¶ 96 00:03:43,544 --> 00:03:44,710 Wow. 97 00:03:44,711 --> 00:03:46,212 Aku tidak pernah menyadari ini sebelumnya, 98 00:03:46,213 --> 00:03:48,281 karena beliau selama ini ingin menghancurkan karirku, 99 00:03:48,282 --> 00:03:50,316 ternyata mata Pak Schue indah sekali. 100 00:03:50,317 --> 00:03:53,652 ¶ Cinta sejatiku... ¶ 101 00:03:53,653 --> 00:03:55,154 Dan giginya bagus juga. 102 00:03:55,155 --> 00:03:56,655 Beliau pasti sangat memperhatikan kebersihannya, 103 00:03:56,656 --> 00:03:57,756 dan hal itu sangat penting bagiku. 104 00:03:57,757 --> 00:04:00,058 Karena itu dapat menambah kepercayaan diri. 105 00:04:00,059 --> 00:04:02,995 ¶ Aku bisa menjadi bodoh ¶ 106 00:04:02,996 --> 00:04:05,831 ¶ untukmu ¶ 107 00:04:05,832 --> 00:04:08,533 ¶ Aku yakin ¶ 108 00:04:08,534 --> 00:04:10,435 Aku tidak suka 109 00:04:10,436 --> 00:04:11,870 caranya memandangku. 110 00:04:11,871 --> 00:04:13,605 Oh, seharusnya aku tidak menyanyikan lagu ini bersamanya. 111 00:04:13,606 --> 00:04:15,807 Ya ampun! Saat ini, dia kelihatan seperti orang gila. 112 00:04:15,808 --> 00:04:18,443 Aku pernah tahu cara pandang ini. 113 00:04:18,444 --> 00:04:20,444 ¶ Iya ¶ 114 00:04:20,445 --> 00:04:25,883 ¶ Hanya dirimu satu-satunya ¶ 115 00:04:25,884 --> 00:04:27,451 ¶ Oh ¶ 116 00:04:27,452 --> 00:04:28,519 ¶ Karena tidak ¶ 117 00:04:28,520 --> 00:04:31,621 ¶ Tidak ada yang dapat menyangkal ¶ 118 00:04:31,622 --> 00:04:37,059 ¶ Cinta yang kurasakan ini ¶ 119 00:04:37,060 --> 00:04:41,797 ¶ Dan cintaku itu akan kuberikan hanya untukmu ¶ 120 00:04:41,798 --> 00:04:43,566 ¶ Cintaku ¶ 121 00:04:43,567 --> 00:04:45,734 ¶ Cintaku ¶ 122 00:04:45,735 --> 00:04:51,706 ¶ Cinta sejatiku. ¶ 123 00:04:51,707 --> 00:04:53,207 Mengagumkan. 124 00:04:53,208 --> 00:04:54,842 Saat aku bernyanyi bersamanya, 125 00:04:54,843 --> 00:04:56,878 seolah-olah aku baru pertama kali melihatnya. 126 00:04:56,879 --> 00:05:02,551 Dan orang yang kulihat sangatlah... imut. 127 00:05:05,421 --> 00:05:06,421 Baiklah. 128 00:05:06,422 --> 00:05:07,455 Seperti itulah. 129 00:05:16,930 --> 00:05:18,931 Sayang, 130 00:05:18,932 --> 00:05:20,933 Ibu sangat bangga padamu. 131 00:05:22,502 --> 00:05:25,838 Pesta Kesucian sangat penting bagi Ayahmu. 132 00:05:25,839 --> 00:05:27,840 Ya Tuhan, aku lupa membawa... 133 00:05:27,841 --> 00:05:29,842 serat polister yang ada di seragam Cheerios-ku! 134 00:05:29,843 --> 00:05:32,578 Menggunakan itu, aku bisa menutupi perutku yang membesar. 135 00:05:34,080 --> 00:05:35,580 Aneh. 136 00:05:35,581 --> 00:05:37,015 Padahal kita baru membuat gaun ini sebulan yang lalu. 137 00:05:37,016 --> 00:05:39,451 Hari ini aku banyak makan di sekolah. 138 00:05:39,452 --> 00:05:41,453 Tacos-nya sangat besar sekali. 139 00:05:44,857 --> 00:05:46,858 Jangan khawatir sayang. 140 00:05:46,859 --> 00:05:48,726 Besok, Ibu akan bawa ke tukang jahit lagi. 141 00:05:48,727 --> 00:05:49,927 Kita akan membesarkannya sedikit. 142 00:05:49,928 --> 00:05:51,362 Masalahnya di sini, 143 00:05:51,363 --> 00:05:52,763 sayang, 144 00:05:52,764 --> 00:05:53,931 Ibu rasa kau mulai jarang... 145 00:05:53,932 --> 00:05:55,933 latihan sejak keluar dari Cheerios. 146 00:05:55,934 --> 00:05:56,933 - Benarkan? - Iya. 147 00:05:56,934 --> 00:05:58,201 Iya, benar. 148 00:05:58,202 --> 00:05:59,770 Biasanya kau selalu meluangkan waktu... 149 00:05:59,771 --> 00:06:01,872 untuk salto kebelakang atau menaikkan kaki ke atas, 150 00:06:01,873 --> 00:06:04,874 Sekarang, kau banyak menghabiskan waktumu... 151 00:06:04,875 --> 00:06:07,843 duduk di bangku sambil bernyanyi gelap-gelapan. 152 00:06:07,844 --> 00:06:10,279 Kau tahu berapa banyak kalori yang kau bakar saat menyanyi? 153 00:06:11,381 --> 00:06:12,782 Tidak terlalu banyak. Judy! 154 00:06:12,783 --> 00:06:14,450 Glenn Beck sedang menggila! 155 00:06:15,452 --> 00:06:17,620 Oh! Tunggu. Tunggu sebentar. 156 00:06:17,621 --> 00:06:19,021 - Tunggu sebentar. - Lihat dia... 157 00:06:19,022 --> 00:06:20,588 Oh, aku tidak ingin lihat! 158 00:06:20,589 --> 00:06:22,624 Ayah, ini bukan persiapan pernikahan. 159 00:06:22,625 --> 00:06:24,592 Ayah tidak mau.... 160 00:06:26,127 --> 00:06:29,095 Oh, lihat kau. 161 00:06:29,096 --> 00:06:31,131 Berbicara tentang pernikahan, 162 00:06:31,132 --> 00:06:33,166 bagaimana dengan anak itu, 163 00:06:33,167 --> 00:06:34,801 - pacarmu itu? - Iya. Iya. 164 00:06:34,802 --> 00:06:37,236 Dia tidak menekanmu sama sekali, bukan? 165 00:06:37,237 --> 00:06:38,571 Tidak! 166 00:06:38,572 --> 00:06:40,239 Dia sangat sopan. 167 00:06:40,240 --> 00:06:41,607 Ayah senang mendengarnya. 168 00:06:41,608 --> 00:06:42,841 Itulah sebabnya Ayah ingin mengundangnya ke sini... 169 00:06:42,842 --> 00:06:44,243 untuk makan malam di hari minggu nanti. 170 00:06:44,244 --> 00:06:45,878 - Luar biasa. - Tambahkan ya? 171 00:06:45,879 --> 00:06:48,714 Sayang, aku tidak mau diperintah seperti itu. 172 00:06:49,750 --> 00:06:50,916 Aku ini Istrimu. 173 00:06:52,751 --> 00:06:54,119 - Pujaan hatiku. - Oh! 174 00:06:54,120 --> 00:06:56,387 Aku harus melihat Glenn lagi. 175 00:07:03,162 --> 00:07:05,063 - Pak Schuester? - Iya? 176 00:07:05,064 --> 00:07:06,463 Saya hanya ingin memastikan... 177 00:07:06,464 --> 00:07:07,598 kami telah menyiapkan latihan untuk lagu ballad... 178 00:07:07,599 --> 00:07:08,932 jam 4 sore tepat. 179 00:07:08,933 --> 00:07:10,434 Oh. 180 00:07:10,435 --> 00:07:11,902 Apakah Matt sudah balik? 181 00:07:11,903 --> 00:07:13,903 Tidak, seminggu ini... 182 00:07:13,904 --> 00:07:16,772 hanya ada kita berdua. 183 00:07:16,773 --> 00:07:18,774 Bagus. 184 00:07:18,775 --> 00:07:20,776 Bapak temui kalian jam 4 nanti. 185 00:07:25,114 --> 00:07:26,515 Ada keperluan lain? 186 00:07:26,516 --> 00:07:28,616 Saya hanya ingin memberikan ini. 187 00:07:32,555 --> 00:07:35,256 Bukalah. 188 00:07:35,257 --> 00:07:39,126 Bintang kejora merupakan lambang saya. 189 00:07:39,127 --> 00:07:41,428 Saya rasa tiap kali Bapak memakainya, Bapak bisa memikirkan saya... 190 00:07:41,429 --> 00:07:45,432 dan bintang itu yang nantinya akan membantu. 191 00:07:45,433 --> 00:07:46,699 Ini terjadi... 192 00:07:46,700 --> 00:07:48,401 lagi. 193 00:07:48,402 --> 00:07:51,804 Semuanya selalu diawali dengan pemberian barang baru. 194 00:07:51,805 --> 00:07:53,806 Kau tidak bisa menyalahkannya, Will. 195 00:07:53,807 --> 00:07:55,874 Kalau kita mengadakan survei tentang siapa guru terkeran di sekolah ini... 196 00:07:55,875 --> 00:07:58,176 kau pasti berada di urutan pertama. 197 00:08:01,046 --> 00:08:03,081 Maksudku... 198 00:08:03,082 --> 00:08:05,116 Kapan Rachel mulai bersikap seperti ini? 199 00:08:05,117 --> 00:08:08,419 Sejak kami menyanyikan lagu duet di klub glee - "Endless Love." 200 00:08:08,420 --> 00:08:12,089 Kalau dipikir-pikir, ini memang sebuah kesalahan. 201 00:08:12,090 --> 00:08:13,290 Iya. 202 00:08:13,291 --> 00:08:15,492 Aku tidak bisa menghadapi ini lagi. 203 00:08:15,493 --> 00:08:18,128 Maaf, apa maksudnya? 204 00:08:18,129 --> 00:08:20,864 Apakah aku pernah menceritakan padamu tentang... 205 00:08:20,865 --> 00:08:22,866 Suzy Pepper? 206 00:08:23,968 --> 00:08:26,136 Jadi Alpacas dimulai dari sana 207 00:08:26,137 --> 00:08:28,138 dan menyebar ke bawah hingga Guatemala. 208 00:08:28,139 --> 00:08:30,807 Suzy Pepper bukan murid pertama yang terpikat, 209 00:08:30,808 --> 00:08:33,209 tapi dialah yang paling keras. 210 00:08:33,210 --> 00:08:34,477 Kejadiannya terjadi sekitar 2 tahun yang lalu, 211 00:08:34,478 --> 00:08:36,146 sebelum kau mengajar di sini. 212 00:08:36,147 --> 00:08:38,147 Suzy seorang... yang unik. 213 00:08:38,148 --> 00:08:41,250 Pak Schue, bagaimana cara menafsirkan... 214 00:08:41,251 --> 00:08:43,252 tentang cinta? 215 00:08:54,763 --> 00:08:56,431 Peppers (cabai). 216 00:08:56,432 --> 00:08:58,599 Bapak bisa memakainya untuk memikirkan saya... 217 00:08:58,600 --> 00:09:00,201 Suzy Pepper. 218 00:09:00,202 --> 00:09:02,669 Aku kira akan berlalu begitu saja sama seperti yang lain, 219 00:09:02,670 --> 00:09:03,871 tapi ternyata keadaannya semakin kacau. 220 00:09:05,873 --> 00:09:07,874 Halo? 221 00:09:09,209 --> 00:09:10,376 Siapa itu? Siapa yang meninggal? 222 00:09:12,546 --> 00:09:14,380 Suzy Pepper? 223 00:09:14,381 --> 00:09:17,384 Bapak bisa mengenali saya hanya dari suara nafas saya. 224 00:09:17,385 --> 00:09:19,386 Romantis sekali. 225 00:09:19,387 --> 00:09:22,388 Dengar kau bocah psikopat, ini Istrinya Will. 226 00:09:22,389 --> 00:09:24,724 Kalau tidurku kurang, dan obat anti-depresiku tidak bekerja, 227 00:09:24,725 --> 00:09:26,726 kemudian kalau aku gila, aku akan membunuhmu. 228 00:09:26,727 --> 00:09:28,727 - Terri... - Berhentilah menelpon! 229 00:09:30,930 --> 00:09:33,932 Kau tidak bisa menangani sesuatu ya, Will? 230 00:09:33,933 --> 00:09:35,300 Terri memang benar... 231 00:09:35,301 --> 00:09:37,602 atau menurutku begitu. 232 00:09:37,603 --> 00:09:39,637 Aku memutuskan untuk jujur pada Suzy, 233 00:09:39,638 --> 00:09:41,571 menghadapinya secara langsung. 234 00:09:41,572 --> 00:09:42,939 Baiklah. Lalu bagaimana? 235 00:09:44,208 --> 00:09:47,543 ¶ Betapa mudahnya ¶ 236 00:09:48,946 --> 00:09:54,717 ¶ Untuk menunjukkan perasaanmu padaku ¶ 237 00:09:54,718 --> 00:09:58,554 ¶ Lebih dari sekedar kata ¶ 238 00:09:58,555 --> 00:10:04,693 ¶ Kau hanya perlu membuktikannya ¶ 239 00:10:04,694 --> 00:10:10,430 ¶ Maka kau tidak perlu mengatakannya ¶ 240 00:10:10,431 --> 00:10:12,399 ¶ Kalau kau... ¶ 241 00:10:16,203 --> 00:10:18,204 Itu adalah cabai terpedas di seluruh dunia. 242 00:10:18,205 --> 00:10:19,238 Dia sengaja mendatangkannya... 243 00:10:19,239 --> 00:10:20,239 - dari Sinaloa, Mexico. - Oh, tidak. 244 00:10:20,240 --> 00:10:21,607 Ya ampun. Apa yang terjadi padanya? 245 00:10:21,608 --> 00:10:23,242 Beruntung ambulans datang tepat waktu. 246 00:10:23,243 --> 00:10:25,010 Cabai itu telah membakar hampir seluruh kerongkongannya. 247 00:10:25,011 --> 00:10:27,980 Dan dia dinyatakan koma selama 3 hari. 248 00:10:27,981 --> 00:10:30,650 Itulah sebabnya, aku tidak bisa menyuruh Rachel untuk berhenti. 249 00:10:30,651 --> 00:10:32,685 Anak-anak perempuan ini terlalu rapuh. 250 00:10:32,686 --> 00:10:34,720 Baiklah. 251 00:10:34,721 --> 00:10:35,888 Bagaimana kalau begini? 252 00:10:35,889 --> 00:10:37,423 Kenapa kau tidak coba menasihati dengan caramu sendiri. 253 00:10:37,424 --> 00:10:39,258 Benarkan? Seperti yang biasa kau ajarkan pada mereka. 254 00:10:39,259 --> 00:10:40,959 Kalau kau merasa aneh 255 00:10:40,960 --> 00:10:42,528 ungkapkan pada Rachel apa yang kau rasakan, 256 00:10:42,529 --> 00:10:45,263 kenapa kau tidak coba, nyanyikan untuknya? 257 00:10:45,264 --> 00:10:46,397 Biarkan dia berpikir sendiri. 258 00:10:47,900 --> 00:10:48,732 Dan jangan pakai dasi itu. 259 00:10:50,636 --> 00:10:52,203 Iya. 260 00:10:52,204 --> 00:10:56,107 Nyanyikan padaku apa yang sedang kau rasakan. 261 00:10:56,108 --> 00:10:59,843 Baiklah. 262 00:11:04,882 --> 00:11:06,116 Aku tidak bisa. 263 00:11:06,117 --> 00:11:07,384 Aku tidak bisa menyanyi untuk pria. 264 00:11:07,385 --> 00:11:08,618 Kau harus mencobanya. 265 00:11:08,619 --> 00:11:09,619 Aku tidak bisa, mengerti! 266 00:11:09,620 --> 00:11:10,620 Aku tidak bisa! 267 00:11:10,621 --> 00:11:11,922 Aku sudah muak dan lelah... 268 00:11:11,923 --> 00:11:14,591 pada setiap orang yang memaksaku melakukan hal yang aku tidak bisa. 269 00:11:16,627 --> 00:11:19,363 Ocehanmu padaku itu sangatlah memaksa... 270 00:11:19,364 --> 00:11:21,331 dan tidak tepat. 271 00:11:21,332 --> 00:11:24,000 Maafkan aku, kawan. 272 00:11:24,001 --> 00:11:25,668 Kau sangat keren, Kurt. 273 00:11:25,669 --> 00:11:26,936 Aku... 274 00:11:26,937 --> 00:11:29,239 Saat ini aku hanya sedang banyak masalah saja. 275 00:11:30,274 --> 00:11:31,441 Gadis-gadis. 276 00:11:31,442 --> 00:11:33,343 Itulah masalahmu. 277 00:11:33,344 --> 00:11:36,012 Kadang mereka ceria. Kadang mereka sedih. 278 00:11:36,013 --> 00:11:37,680 Gadis-gadis. 279 00:11:46,123 --> 00:11:48,425 Sebenarnya bayi itu. 280 00:11:49,660 --> 00:11:52,629 Dia adalah putriku, dan... 281 00:11:52,630 --> 00:11:54,731 banyak hal yang ingin kusampaikan padanya, 282 00:11:54,732 --> 00:11:56,799 dan rasanya aku tidak akan bisa menyampaikan itu. 283 00:11:58,535 --> 00:12:00,369 Apa contohnya? 284 00:12:00,370 --> 00:12:02,204 Yaa... 285 00:12:02,205 --> 00:12:04,240 contohnya aku tidak mau dia beranggapan... 286 00:12:04,241 --> 00:12:07,042 kalau Ayahnya mencampakkannya begitu saja. 287 00:12:07,043 --> 00:12:09,044 Seperti apa saja yang siap kulakukan untuknya. 288 00:12:09,045 --> 00:12:12,514 Apapun yang kulakukan, aku selalu memikirkannya. 289 00:12:13,949 --> 00:12:16,484 Aku menghabiskan seluruh hidupku untuk mencintainya, 290 00:12:16,485 --> 00:12:18,520 tapi dia tidak akan tahu hal itu. 291 00:12:20,522 --> 00:12:22,457 Kau cukup mengutarakannya saja. 292 00:12:26,761 --> 00:12:29,263 Bagaimana? 293 00:12:30,298 --> 00:12:32,032 Dengan bernyanyi. 294 00:12:32,033 --> 00:12:34,301 "I'll Stand By You (Aku akan tetap bersamamu)" dari the Pretenders. 295 00:12:34,302 --> 00:12:35,802 Anggaplah ini di gudang rumahmu, 296 00:12:35,803 --> 00:12:37,670 dan aku tahu, kau pernah mendengar lagu itu dari radio... 297 00:12:37,671 --> 00:12:39,172 karena ini lagu klasik. 298 00:12:39,173 --> 00:12:40,773 Dan kau cukup hebat menyanyikan lagu klasik, 299 00:12:40,774 --> 00:12:42,842 terutama lagu yang bergenre soft-rock. 300 00:12:42,843 --> 00:12:45,711 Yaa, aku menyukai lagu itu tapi... 301 00:12:45,712 --> 00:12:48,814 bagaimana cara lagu itu bisa membuatku merasa lebih baik? 302 00:12:48,815 --> 00:12:50,883 Kau harus menyanyikannya. 303 00:12:50,884 --> 00:12:53,018 Kepada penonton. 304 00:12:53,019 --> 00:12:54,719 Bayangkan putri kecilmu itu.. 305 00:12:54,720 --> 00:12:56,288 sedang duduk di sana. 306 00:12:57,923 --> 00:13:00,658 Syukurlah aku tidak pernah bolos pelajaran piano. 307 00:13:12,970 --> 00:13:15,672 ¶ Oh ¶ 308 00:13:15,673 --> 00:13:19,008 ¶ Kenapa kau terlihat sedih? ¶ 309 00:13:19,009 --> 00:13:22,777 ¶ Wajahmu berlinang air mata ¶ 310 00:13:22,778 --> 00:13:27,381 ¶ Lekas datanglah padaku ¶ 311 00:13:27,382 --> 00:13:30,951 ¶ Saat malam menghampirimu ¶ 312 00:13:30,952 --> 00:13:33,920 ¶ Kau tak tahu apa yang harus kau lakukan ¶ 313 00:13:33,921 --> 00:13:37,057 ¶ Tak ada satupun pengakuanmu ¶ 314 00:13:37,058 --> 00:13:40,160 ¶ yang dapat mengurangi rasa cintaku padamu ¶ 315 00:13:40,161 --> 00:13:43,730 ¶ Aku akan tetap bersamamu ¶ 316 00:13:43,731 --> 00:13:47,300 ¶ Aku akan tetap bersamamu ¶ 317 00:13:47,301 --> 00:13:50,836 ¶ Tidak akan kubiarkan orang lain menyakitimu ¶ 318 00:13:50,837 --> 00:13:54,340 ¶ Aku akan tetap bersamamu ¶ 319 00:13:54,341 --> 00:13:58,344 ¶ Bawalah aku ke dalam penderitaanmu ¶ 320 00:13:58,345 --> 00:14:01,414 ¶ Aku tidak akan pernah meninggalkanmu ¶ 321 00:14:01,415 --> 00:14:04,317 ¶ Aku akan tetap bersamamu ¶ 322 00:14:05,319 --> 00:14:08,521 ¶ Aku akan tetap bersamamu ¶ 323 00:14:08,522 --> 00:14:12,459 ¶ Tidak akan kubiarkan orang lain menyakitimu ¶ 324 00:14:12,460 --> 00:14:17,931 ¶ Aku akan tetap bersamamu ¶ 325 00:14:17,932 --> 00:14:19,899 Finn, ada apa? 326 00:14:26,139 --> 00:14:27,639 Apa yang sedang kau lakukan? 327 00:14:27,640 --> 00:14:28,907 Tidak apa-apa. 328 00:14:33,379 --> 00:14:35,981 Apakah kau sedang menyanyikan sonogram? 329 00:14:55,034 --> 00:14:57,468 Apakah Quinn hamil? 330 00:14:57,469 --> 00:14:59,837 Ibu. 331 00:14:59,838 --> 00:15:00,838 Maafkan aku. 332 00:15:00,839 --> 00:15:01,839 Maafkan aku. 333 00:15:02,941 --> 00:15:05,543 Aku telah berbuat salah, Bu. 334 00:15:05,544 --> 00:15:07,811 Sudah-sudah. 335 00:15:07,812 --> 00:15:09,880 Maafkan aku. 336 00:15:11,052 --> 00:15:13,219 Aku tidak percaya, kau memberitahu Ibumu. 337 00:15:13,220 --> 00:15:14,687 Bagaimana kalau Ibumu memberitahuku Ibuku? 338 00:15:14,688 --> 00:15:16,221 - Tidak akan./- Hampir seluruh sekolah tahu, Ibumu tahu. 339 00:15:16,222 --> 00:15:17,522 Siapa lagi yang mau kau beritahu? Hah? 340 00:15:17,523 --> 00:15:18,991 Ibuku tidak akan memberitahu siapa-siapa. 341 00:15:18,992 --> 00:15:20,291 Kau salah, aku yang benar. Kau bodoh, aku yang pintar. 342 00:15:20,692 --> 00:15:23,728 Kisah tentang bayi ini membuatku merinding. 343 00:15:23,729 --> 00:15:24,762 Aku tahu. 344 00:15:24,763 --> 00:15:25,997 Aku merasa kasihan pada mereka, 345 00:15:25,998 --> 00:15:27,632 mereka harus melewati semua ini sendirian. 346 00:15:27,633 --> 00:15:29,133 Kita lihat saja apa yang bisa kulakukan. 347 00:15:29,134 --> 00:15:30,701 Aku akan menceritakannya nanti. 348 00:15:30,702 --> 00:15:32,269 Tidak, kau salah, aku yang benar. 349 00:15:32,270 --> 00:15:34,538 - Aku pasti benar, paham? - Ibuku tidak akan bicara pada orang lain. 350 00:15:37,241 --> 00:15:40,410 Bagaimana kau bisa menjelaskan rasa jengkelnya padamu itu? 351 00:15:40,411 --> 00:15:42,979 Karena dia itu perempuan. 352 00:15:42,980 --> 00:15:45,480 Aku rasa ini karena hormon kehamilan atau sesuatu. 353 00:15:45,481 --> 00:15:47,048 Hal itu membuat mereka menggila. 354 00:15:47,049 --> 00:15:49,050 Rasanya cukup untuk menyerah pada wanita. 355 00:15:50,086 --> 00:15:51,786 Yaa. 356 00:15:51,787 --> 00:15:52,987 Ngomong-ngomong, terima kasih untuk masukanmu... 357 00:15:52,988 --> 00:15:54,555 mengenai menyanyikan lagu untuk bayi itu. 358 00:15:54,556 --> 00:15:56,424 Tampaknya berhasil. 359 00:15:56,425 --> 00:15:58,359 Aku berhutang padamu, kawan. 360 00:16:00,729 --> 00:16:02,496 Baiklah, kuakui. 361 00:16:02,497 --> 00:16:04,364 Aku tergila-gila pada Finn. 362 00:16:04,365 --> 00:16:06,733 Aku jatuh cinta padanya sejak pertama kali kami bertemu. 363 00:16:10,904 --> 00:16:12,138 Kawan. 364 00:16:12,139 --> 00:16:13,839 Kendalikan perasaanmu. 365 00:16:13,840 --> 00:16:15,908 Dia adalah ksatria penyelamatku. 366 00:16:15,909 --> 00:16:19,077 Perasaanku bertambah kuat, sejak kami bersama-sama di Glee. 367 00:16:19,078 --> 00:16:20,145 Kemudian futbol. 368 00:16:20,146 --> 00:16:21,180 Lalu perawatan kulit. 369 00:16:21,181 --> 00:16:23,449 Zona T-mu kering sekali. 370 00:16:24,685 --> 00:16:26,853 Zona T-mu. 371 00:16:28,856 --> 00:16:30,456 Dua hari sekali. 372 00:16:30,457 --> 00:16:32,792 Sangat sejuk sekali dan bisa mencegah sinar matahari. 373 00:16:32,793 --> 00:16:34,226 Keren. 374 00:16:34,227 --> 00:16:36,462 Terima kasih, kawan. 375 00:16:36,463 --> 00:16:39,130 Aku tidak mengerti, kenapa menganggap kebodohannya begitu mempesona. 376 00:16:39,131 --> 00:16:40,799 Saat dia dicurangi wanita... 377 00:16:40,800 --> 00:16:42,834 yang berpikir kalau 4 kotak kebawah adalah "pelangi". 378 00:16:42,835 --> 00:16:44,535 Aku rasa itulah yang disebut cinta. 379 00:16:44,536 --> 00:16:45,536 Hei. 380 00:16:45,537 --> 00:16:46,671 Perhatikan soal kalian sendiri 381 00:16:49,374 --> 00:16:51,542 Aku tahu kelihatannya aneh, aku membantu hubungannya dengan Quinn, 382 00:16:51,543 --> 00:16:54,444 tapi dibalik itu semua, itulah rencana utamanya. 383 00:16:54,445 --> 00:16:57,047 Tak perduli seberapa besar aku membantunya dalam tugas ballad, 384 00:16:57,048 --> 00:16:58,448 Quinn pasti akan selalu membuatnya kecewa 385 00:16:58,449 --> 00:16:59,916 dan menyakiti perasaannya. 386 00:16:59,917 --> 00:17:02,118 Kemudian dia akan menangis di bahuku. 387 00:17:07,857 --> 00:17:09,991 Baiklah. Bapak sangat senang. 388 00:17:09,992 --> 00:17:11,426 Bapak telah memilihkan lagu medley... 389 00:17:11,427 --> 00:17:13,161 lagu ini bisa dijadikan bahan tepat untuk.... 390 00:17:13,162 --> 00:17:14,795 mengajarkan bagaimana cara menyanyikan ballad yang benar. 391 00:17:14,796 --> 00:17:16,297 Kenapa Ibu Pillsbury ada di sini? 392 00:17:17,700 --> 00:17:19,000 Ibu... 393 00:17:19,001 --> 00:17:21,669 Ibu juga penasaran dengan kekuatan lagu ballad. 394 00:17:21,670 --> 00:17:24,738 Ibu berencana ingin memberikan konsultasi dengan cara bernyanyi. 395 00:17:24,739 --> 00:17:26,273 - Emma. - Ini sebagai persiapan... 396 00:17:26,274 --> 00:17:27,374 Yaa. 397 00:17:27,375 --> 00:17:28,742 Baiklah. 398 00:17:28,743 --> 00:17:31,177 Rachel, ini lagu gabungan... 399 00:17:31,178 --> 00:17:33,412 lagunya "Young Girl (Gadis Muda)" dari Gary Puckett dan 400 00:17:33,413 --> 00:17:34,580 the Union Gap and the 1980 Police classic, 401 00:17:34,581 --> 00:17:36,081 "Don't Stand So Close to Me (jangan terlalu dekat denganku)." 402 00:17:36,082 --> 00:17:38,651 Bapak ingin kau mencermati baik-baik liriknya... 403 00:17:38,652 --> 00:17:40,385 karena Bapak ingin mengutarakan perasaan Bapak lewat lagu ini. 404 00:17:42,255 --> 00:17:44,322 Dengarkan ya. 405 00:17:45,758 --> 00:17:46,758 Baiklah. 406 00:17:55,167 --> 00:17:58,269 ¶ Guru muda, subyeknya ¶ 407 00:17:58,270 --> 00:18:01,906 ¶ dari khayalan siswi-siswi ¶ 408 00:18:01,907 --> 00:18:05,043 ¶ Mereka sangat menginginkannya ¶ 409 00:18:05,044 --> 00:18:08,913 ¶ Tanpa mengetahui maksudnya ¶ 410 00:18:08,914 --> 00:18:13,450 ¶ Dengan daya tarik seorang wanita ¶ 411 00:18:13,451 --> 00:18:15,953 ¶ Ooh, ooh, ooh ¶ 412 00:18:15,954 --> 00:18:19,957 ¶ Masih tersimpan masa mudamu ¶ 413 00:18:19,958 --> 00:18:22,292 ¶ Ah, ah, ah ¶ 414 00:18:22,293 --> 00:18:25,695 ¶ Bukunya ditandai, kemudian dia tutup ¶ 415 00:18:25,696 --> 00:18:28,598 ¶ Wanita ini setengah dari umurnya ¶ 416 00:18:28,599 --> 00:18:30,900 ¶ Jangan terlalu ¶ 417 00:18:30,901 --> 00:18:32,635 ¶ Jangan terlalu ¶ 418 00:18:32,636 --> 00:18:35,905 ¶ Jangan terlalu dekat denganku ¶ 419 00:18:35,906 --> 00:18:39,641 ¶ Gadis muda, kau sudah kehilangan akal ¶ 420 00:18:39,642 --> 00:18:42,911 ¶ Cintamu padaku sudah kelewat batas ¶ 421 00:18:42,912 --> 00:18:44,812 ¶ Sebaiknya berlarilah, nak ¶ 422 00:18:44,813 --> 00:18:49,283 ¶ Kau masih terlalu muda, nak ¶ 423 00:18:49,284 --> 00:18:53,887 ¶ Godaan, frustasi ¶ 424 00:18:53,888 --> 00:18:57,190 ¶ membuatnya jadi menangis ¶ 425 00:18:57,191 --> 00:19:01,527 ¶ Dibalik aroma parfum dan riasanmu ¶ 426 00:19:01,528 --> 00:19:03,596 ¶ Ooh, ooh, ooh ¶ 427 00:19:03,597 --> 00:19:08,434 ¶ Kau hanyalah seorang bayi yang menyamar ¶ 428 00:19:08,435 --> 00:19:10,669 ¶ Ah, ah, ah ¶ 429 00:19:10,670 --> 00:19:13,172 ¶ Segera keluarlah dari sini ¶ 430 00:19:13,173 --> 00:19:17,342 ¶ Sebelum akhirnya kau berubah pikiran ¶ 431 00:19:17,343 --> 00:19:19,077 ¶ Karena aku takut ¶ 432 00:19:19,078 --> 00:19:23,948 ¶ Kau kelewat batas ¶ 433 00:19:23,949 --> 00:19:25,349 ¶ Jangan terlalu ¶ 434 00:19:25,350 --> 00:19:27,418 ¶ Jangan terlalu ¶ 435 00:19:27,419 --> 00:19:30,788 ¶ Jangan terlalu dekat denganku ¶ 436 00:19:30,789 --> 00:19:34,424 ¶ Gadis muda, kau sudah kehilangan akal ¶ 437 00:19:34,425 --> 00:19:37,327 ¶ Cintamu padaku sudah kelewat batas ¶ 438 00:19:37,328 --> 00:19:39,796 ¶ Sebaiknya berlarilah, nak ¶ ¶ Jangan terlalu ¶ 439 00:19:39,797 --> 00:19:41,163 ¶ Jangan terlalu ¶ 440 00:19:41,164 --> 00:19:43,633 ¶ Jangan terlalu dekat denganku ¶ 441 00:19:43,634 --> 00:19:49,272 ¶ Kau masih terlalu muda, nak. ¶ 442 00:19:54,644 --> 00:19:58,046 Rachel, 443 00:19:58,047 --> 00:19:59,447 apa kau mengerti dengan pesan 444 00:19:59,448 --> 00:20:01,216 yang coba Bapak sampaikan lewat lagu ballad itu? 445 00:20:01,217 --> 00:20:03,217 Iya. Karena saya masih terlalu muda, 446 00:20:03,218 --> 00:20:05,486 sulit bagi Bapak untuk mendekati saya. 447 00:20:06,755 --> 00:20:08,022 Bukan... 448 00:20:08,023 --> 00:20:09,924 Emma, bisa kau tolong aku? 449 00:20:09,925 --> 00:20:11,892 Pesan apa yang kau tangkap? 450 00:20:11,893 --> 00:20:14,195 Kau adalah seniman yang berbakat. 451 00:20:15,231 --> 00:20:16,398 Dia hebat sekali. 452 00:20:16,399 --> 00:20:17,732 Baiklah, saya... 453 00:20:17,733 --> 00:20:19,634 akan segera pulang kerumah... 454 00:20:19,635 --> 00:20:21,268 dan menyiapkan lagu medley untuk besok, 455 00:20:21,269 --> 00:20:23,003 karena pelajaran kali ini membuat saya... 456 00:20:23,004 --> 00:20:24,304 berpikir lebih banyak. 457 00:20:24,305 --> 00:20:26,172 Rachel, bukan itu... 458 00:20:26,173 --> 00:20:28,207 Kau... 459 00:20:30,644 --> 00:20:32,477 Luar biasa. 460 00:20:37,598 --> 00:20:39,532 Terima kasih karena mau mampir, Kurt. 461 00:20:39,533 --> 00:20:42,001 Aku tahu kau pandai dalam memilih pakaian. 462 00:20:42,002 --> 00:20:44,003 Aku ingin mencari pakaian yang cocok untuk dipakai 463 00:20:44,004 --> 00:20:45,671 di acara makan malam keluarga Fabray... 464 00:20:45,672 --> 00:20:47,373 Aku merasa terhormat sekali... 465 00:20:47,374 --> 00:20:50,742 bisa membantumu mencari pakaian lama yang pantas untukmu. 466 00:20:50,743 --> 00:20:53,845 Ini dia. 467 00:20:53,846 --> 00:20:56,914 Ibuku tidak pernah sanggup untuk membuangnya. 468 00:21:00,451 --> 00:21:02,919 Ini, simpanlah untuk lain kali... 469 00:21:02,920 --> 00:21:04,287 kalau Puck melemparmu ke tong sampah. 470 00:21:06,190 --> 00:21:08,624 Ayahku juga sama. 471 00:21:08,625 --> 00:21:10,626 Ibuku meninggal 10 tahun yang lalu, 472 00:21:10,627 --> 00:21:13,096 tapi Ayahku masih menyimpan sikat giginya disamping bak mandinya. 473 00:21:13,097 --> 00:21:16,699 Baju Ibuku yang sudah usang... 474 00:21:16,700 --> 00:21:18,934 masih tercium aroma parfumnya. 475 00:21:20,370 --> 00:21:23,105 Aku tahu kedengarannya bodoh, tapi aku sering diam-diam... 476 00:21:23,106 --> 00:21:26,140 kemudian membuka lemari itu dan tiduran di lantai... 477 00:21:26,141 --> 00:21:29,077 sambil menutup mataku untuk mencium wanginya. 478 00:21:29,078 --> 00:21:30,945 Tidak bodoh kok. 479 00:21:34,817 --> 00:21:38,953 Kadang, aku merasa beruntung tidak pernah mengenal Ayahku, paham kan? 480 00:21:44,959 --> 00:21:47,126 Lihatlah ini. 481 00:21:51,631 --> 00:21:53,232 Tidak buruk juga. 482 00:21:54,734 --> 00:21:57,169 Ayahmu memiliki selera yang bagus. 483 00:21:57,170 --> 00:21:59,505 Tidak kusangka ternyata pas. 484 00:22:05,379 --> 00:22:06,846 Terima kasih 485 00:22:15,088 --> 00:22:17,088 Ayahku orang yang pemberani... 486 00:22:17,089 --> 00:22:19,824 berperang di padang gurun yang letaknya jauh sekali, 487 00:22:19,825 --> 00:22:21,692 tapi aku sendiri bahkan tidak berani merangkak... 488 00:22:21,693 --> 00:22:26,064 dan memberitahu keluarga Fabray, hal yang sesungguhnya. 489 00:22:26,065 --> 00:22:29,233 Ayahmu tidak mungkin pergi ke sana dengan tangan kosong. 490 00:22:29,234 --> 00:22:31,769 Ayahmu pasti memiliki senjata. 491 00:22:31,770 --> 00:22:35,372 Jadi apakah aku harus membawa pistol? 492 00:22:35,373 --> 00:22:38,776 Tidak, aku rasa kau harus menggunakan senjata pamungkas... 493 00:22:38,777 --> 00:22:41,345 suaramu. 494 00:22:48,152 --> 00:22:50,754 Hei sayang, aku pulang. 495 00:22:55,459 --> 00:22:57,793 Baunya enak. 496 00:23:08,770 --> 00:23:10,771 Oh, terima kasih. 497 00:23:10,772 --> 00:23:12,373 Selamat datang. 498 00:23:12,374 --> 00:23:13,908 Makananannya hampir siap. 499 00:23:13,909 --> 00:23:16,076 Saya harap Bapak suka daging rusa. 500 00:23:21,015 --> 00:23:22,515 Kenapa kau membiarkannya masuk ke rumah kita? 501 00:23:22,516 --> 00:23:24,517 karena dia bilang, dia salah satu murid paduan suaramu. 502 00:23:24,518 --> 00:23:25,718 Aku tidak butuh waktu lama... 503 00:23:25,719 --> 00:23:28,387 untuk menyadari kalau dia jatuh cinta padamu. 504 00:23:28,388 --> 00:23:30,855 Dia meminta padaku untuk melihat foto bayimu. 505 00:23:30,856 --> 00:23:33,425 Jadi kau memintanya untuk membersihkan kamar mandi kita? 506 00:23:33,426 --> 00:23:34,860 Dengar, Will, aku sudah sering 507 00:23:34,861 --> 00:23:36,128 berhadapan dengan siswi-siswi yang seperti ini. 508 00:23:36,129 --> 00:23:38,030 Jadi kenapa tidak kumanfaatkan saja? 509 00:23:38,031 --> 00:23:39,865 Ada Ajax nya lagi? 510 00:23:39,866 --> 00:23:42,534 Oh, di dalam lemari kloset, sayang. 511 00:23:45,204 --> 00:23:48,105 Ini jahat, Terri. 512 00:23:48,106 --> 00:23:49,406 Tidak sayang, apanya yang jahat? 513 00:23:49,407 --> 00:23:51,641 waktu seharian bersama gadis yang lebih muda dan keren dariku 514 00:23:51,642 --> 00:23:56,446 menghabiskan waktu setiap hari bersama gadis yang lebih keren dan. 515 00:23:56,447 --> 00:23:59,249 Sedangkan aku harus mengusap perutku dengan ... 516 00:23:59,250 --> 00:24:01,284 air kelapa pemberian Ibumu. 517 00:24:01,285 --> 00:24:03,753 Kau tahu seberapa panasnya saat aku berkeringat? 518 00:24:03,754 --> 00:24:05,822 Aku tidak bisa menyikat lantainya sekeras dia. 519 00:24:05,823 --> 00:24:08,023 Sayang, kalau memang seperti itu, coba biar kulihat. 520 00:24:08,024 --> 00:24:09,191 Mungkin infeksi. 521 00:24:09,192 --> 00:24:10,426 Apa perlu aku tunjukkan... 522 00:24:10,427 --> 00:24:12,327 guratan darah yang ada dikulit ku ini? 523 00:24:12,328 --> 00:24:14,196 Ya, itu tidak akan membuatmu lari kepelukan... 524 00:24:14,197 --> 00:24:15,430 pelacur remaja ini. 525 00:24:15,431 --> 00:24:17,031 Untuk terakhir kalinya, 526 00:24:17,032 --> 00:24:18,933 tidak ada perselingkuhan antara aku dan murid-muridku, 527 00:24:18,934 --> 00:24:21,603 dan kau tidak boleh menjadikan mereka sebagai budakmu... 528 00:24:21,604 --> 00:24:23,672 karena kau memiliki kekhawatiran konyol akan cintaku padamu. 529 00:24:23,673 --> 00:24:25,006 Kenapa tidak, 530 00:24:25,007 --> 00:24:26,875 bukannya ini solusi terbaik bagi semuanya? 531 00:24:26,876 --> 00:24:28,443 Lihat, dia pandai memasak. 532 00:24:28,444 --> 00:24:29,444 Cobalah. 533 00:24:29,445 --> 00:24:30,445 Mau kemana kau? 534 00:24:30,446 --> 00:24:32,814 Aku akan mengantar Rachel pulang. 535 00:24:32,815 --> 00:24:35,616 Bisakah kau minta dia membersihkan debu di ruang kerja dulu? 536 00:24:35,617 --> 00:24:38,552 Pak Schuester? 537 00:24:38,553 --> 00:24:39,687 Iya, Rachel? 538 00:24:39,688 --> 00:24:41,822 Kenapa saya harus duduk di belakangt 539 00:24:41,823 --> 00:24:43,857 Itu peraturannya. 540 00:24:43,858 --> 00:24:46,059 Anak-anak harus ditaruh dibelakang. 541 00:24:46,060 --> 00:24:48,128 Anak-anak dibawah usia 7tahun. 542 00:24:48,129 --> 00:24:50,563 Bapak hanya memikirkan keselamatanmu. 543 00:24:51,598 --> 00:24:53,666 Benarkah? 544 00:24:53,667 --> 00:24:58,037 Tidak juga. 545 00:25:00,707 --> 00:25:03,041 Saya rasa, kita bisa memanfaatkan waktu bersama ini... 546 00:25:03,042 --> 00:25:04,276 dan berlatih lagu ballad kita. 547 00:25:04,277 --> 00:25:06,478 Bagus, tapi Bapak tidak punya... 548 00:25:06,479 --> 00:25:07,512 lagu di mobil. 549 00:25:07,513 --> 00:25:09,748 tidak apa-apa, saya sudah membuatkan CD. 550 00:25:10,984 --> 00:25:12,951 Oh. 551 00:25:14,987 --> 00:25:17,756 ¶ Ah, jatuh cinta ¶ 552 00:25:18,790 --> 00:25:21,291 ¶ Ah ¶ 553 00:25:21,292 --> 00:25:24,227 ¶ Aku melihatmu memberikan ciuman jarak jauh ¶ 554 00:25:24,228 --> 00:25:25,662 ¶ Tak perlu seorang ahli ¶ 555 00:25:25,663 --> 00:25:29,699 ¶ Untuk memahami hal itu, sayang... ¶ 556 00:25:31,802 --> 00:25:34,471 Lagunya belum selesai. 557 00:25:34,472 --> 00:25:36,306 Musiknya terdengar tidak enak di mobil ini. 558 00:25:36,307 --> 00:25:37,473 Pasang kembali sabuk pengamanmu. 559 00:25:38,542 --> 00:25:42,011 Bagaimana...hubunganmu dengan Puck? 560 00:25:42,012 --> 00:25:43,212 Apa kalian masih pacaran? 561 00:25:43,213 --> 00:25:44,213 Saya sudah memutuskannya. 562 00:25:44,214 --> 00:25:45,982 Pikirannya masih terlalu kecil, 563 00:25:45,983 --> 00:25:47,984 hampir sama seperti anak-anak pria di sekolah lainnya. 564 00:25:47,985 --> 00:25:50,052 Saya membutuhkan seorang pria yang bisa mengerti saya.... 565 00:25:50,053 --> 00:25:51,854 pintar dan kreatif. 566 00:25:51,855 --> 00:25:55,590 Kalau itu mungkin sulit kau cari dari anak-anak SMA. 567 00:25:57,527 --> 00:25:59,961 Itulah sebabnya saya mencari orang yang umurnya diatas saya. 568 00:26:07,894 --> 00:26:10,295 Menjauhlah darinya. 569 00:26:10,296 --> 00:26:12,364 Kau bisa terluka. 570 00:26:12,365 --> 00:26:13,398 Kau tidak bisa mengancamku, Pepper. 571 00:26:13,399 --> 00:26:14,533 Aku tidak takut padamu. 572 00:26:14,534 --> 00:26:16,234 Harus. 573 00:26:19,105 --> 00:26:21,773 Oh, kau di lantai 2? 574 00:26:21,774 --> 00:26:23,575 Oh, jadi kau di atas. 575 00:26:23,576 --> 00:26:25,242 Nona, kau? 576 00:26:25,243 --> 00:26:27,111 aku sedang kacau nih. 577 00:26:27,112 --> 00:26:28,846 Hari ini aku lihat, hamsterku hamil 578 00:26:28,847 --> 00:26:31,349 di kelas biologi, aku mulai menangis nih. 579 00:26:32,384 --> 00:26:34,752 Tidak, kurasa itu ide yang baik. 580 00:26:34,753 --> 00:26:36,220 Harusnya kita latihan. 581 00:26:36,221 --> 00:26:37,354 Aku sedang berbicara dengan Tina. 582 00:26:38,556 --> 00:26:40,590 Nanti ku telpon kau lagi. 583 00:26:40,591 --> 00:26:41,958 Ini kacau. 584 00:26:41,959 --> 00:26:42,992 Tugas kita kali ini parah... 585 00:26:42,993 --> 00:26:44,394 karena kita semua terganggu. 586 00:26:44,395 --> 00:26:46,863 Kita semua mengkhawatirkan Finn, Quinn dan juga calon bayinya. 587 00:26:46,864 --> 00:26:48,298 Kita bahkan tidak bisa menyanyikan perasaan kita... 588 00:26:48,299 --> 00:26:49,699 karena kita terlalu khawatir pada mereka. 589 00:26:49,700 --> 00:26:51,066 Siapa yang perduli? 590 00:26:51,067 --> 00:26:53,168 Kita semua, 591 00:26:53,169 --> 00:26:55,437 jadi kita memutuskan akan menyanyikan lagu ballad untuk mereka 592 00:26:55,438 --> 00:26:57,206 untuk memberitahu mereka, kita selalu mendukung mereka. 593 00:26:57,207 --> 00:26:58,740 Kau bercanda? 594 00:26:58,741 --> 00:27:00,275 Aku tidak mau menyanyi untuk mereka. 595 00:27:00,276 --> 00:27:01,776 Ini tidak adil. 596 00:27:01,777 --> 00:27:03,111 Finn mendapatkan semuanya. 597 00:27:03,112 --> 00:27:04,913 Dia mendapatkan simpati, gadis itu. 598 00:27:04,914 --> 00:27:06,547 Kau ini kenapa? 599 00:27:06,548 --> 00:27:07,615 Finn bukanlah Ayahnya. 600 00:27:08,717 --> 00:27:09,884 Aku Ayahnya. 601 00:27:10,919 --> 00:27:13,288 Apa? 602 00:27:18,161 --> 00:27:20,161 Dengar. 603 00:27:20,162 --> 00:27:23,031 Sepertinya kau harus segera mengurus rambut mohawk-mu itu. 604 00:27:23,032 --> 00:27:24,032 Kau Ayahnya anak itu. 605 00:27:24,033 --> 00:27:25,666 Banyak hal yang dibutuhkan untukm menjadi... 606 00:27:25,667 --> 00:27:27,401 seorang Ayah, dan orang itu sudah dipilih. 607 00:27:27,402 --> 00:27:30,405 karena Quinn memilih Finn, 608 00:27:30,406 --> 00:27:32,440 kau harus menerima itu dan lanjutkan hidupmu... 609 00:27:32,441 --> 00:27:34,441 karena kau tidak boleh mempermainkan wanita lagi... 610 00:27:34,442 --> 00:27:37,277 cukup sudah yang kau lakukan selama ini. 611 00:27:37,278 --> 00:27:39,746 Sebaiknya kau mundur. 612 00:27:39,747 --> 00:27:41,748 Kau sudah bersalah banyak padanya. 613 00:27:50,256 --> 00:27:53,724 Daging asapnya enak sekali. 614 00:27:53,725 --> 00:27:54,992 Terima kasih. 615 00:27:54,993 --> 00:27:56,494 Tak ada yang bisa mengalahkan daging asap buatan July. 616 00:27:57,496 --> 00:27:58,929 Aku selalu mengasapinya sendiri. 617 00:28:03,669 --> 00:28:06,337 Aku ingin mengajak bersulang. 618 00:28:06,338 --> 00:28:07,705 Ayah. 619 00:28:07,706 --> 00:28:09,039 - tidak. - Russel.. 620 00:28:09,040 --> 00:28:10,474 dan cara bersulangnya yang terkenal. 621 00:28:12,710 --> 00:28:14,310 Keluarga Fabray... 622 00:28:14,311 --> 00:28:16,078 adalah keluarga yang sangat erat. 623 00:28:16,079 --> 00:28:19,247 Aku dan Istriku sangat beruntung, 624 00:28:19,248 --> 00:28:22,117 di karuniai 2 putri yang cantik-cantik. 625 00:28:22,118 --> 00:28:25,420 Yang pertama sudah menikah dengan seorang penganut Kristen yang baik 626 00:28:25,421 --> 00:28:27,689 yang punya jabatan di toko UPS. 627 00:28:27,690 --> 00:28:28,690 Putri keduaku... 628 00:28:28,691 --> 00:28:30,458 si Quinnie kecil 629 00:28:30,459 --> 00:28:32,460 kami sangatbangga padanya. 630 00:28:32,461 --> 00:28:35,096 Kapten dari Cheerios. 631 00:28:35,097 --> 00:28:36,698 Ketua dari klub selibasi. 632 00:28:38,366 --> 00:28:39,967 Baju itu bisa sedikit kuintip. 633 00:28:39,968 --> 00:28:42,303 Aku yakin dia akan menang mudah dalam... 634 00:28:42,304 --> 00:28:43,504 Pasti. 635 00:28:43,505 --> 00:28:44,538 Tapi malam ini 636 00:28:44,539 --> 00:28:46,707 kami sangat senang menyambut 637 00:28:46,708 --> 00:28:48,309 teman barunya, quarterback, tak ada kekurangan. 638 00:28:48,310 --> 00:28:50,243 Saya harus ke kamar kecil. 639 00:28:51,846 --> 00:28:54,781 Terlalu banyak minum air soda. 640 00:28:56,484 --> 00:28:59,486 Oh, tunggu, ada di sebelah kanan dapur, sayang. 641 00:29:01,122 --> 00:29:03,522 Dia memakai helm saat bermain, kan? 642 00:29:03,523 --> 00:29:05,491 Dia pasti merasa takut pada Ayah. 643 00:29:14,801 --> 00:29:16,068 Halo, Finn Hudson. 644 00:29:16,069 --> 00:29:18,204 Aku sudah di rumah keluarga Fabray, aku gugup sekali. 645 00:29:18,205 --> 00:29:19,705 Bagaimana rasanya terkena serangan jantung? 646 00:29:19,706 --> 00:29:21,640 Tenanglah koboi. Itulah sebabnya kita membuat CD itu... 647 00:29:21,641 --> 00:29:22,707 dan menghabiskan waktu selama latihan. 648 00:29:22,708 --> 00:29:24,242 - Aku tidak bisa melakukan itu. - Kau pasti bisa. 649 00:29:24,243 --> 00:29:25,543 Kau cukup mengingat kekuatan lagu ballad. 650 00:29:25,544 --> 00:29:27,478 Aku harus pergi, nanti mereka pikir aku buang air besar. 651 00:29:42,659 --> 00:29:44,093 Itu radio kamar mandiku. 652 00:29:44,094 --> 00:29:45,862 Iya, saya perlu meminjamnya. 653 00:29:45,863 --> 00:29:48,097 Finn, apa ini? 654 00:29:48,098 --> 00:29:51,434 Kami diberi tugas di Glee untuk menyanyikan lagu ballad. 655 00:29:51,435 --> 00:29:53,202 Lagu yang dapat mengutarakan... 656 00:29:53,203 --> 00:29:55,371 perasaan yang sulit untuk dikatakan. 657 00:29:55,372 --> 00:29:56,672 Ya Tuhan, Finn, jangan. 658 00:29:56,673 --> 00:29:58,941 Tolong jangan. 659 00:29:58,942 --> 00:30:00,076 Tidak, aku perlu melakukan ini 660 00:30:00,077 --> 00:30:01,878 demi kita berdua. 661 00:30:05,182 --> 00:30:08,150 (Lagu Paul Anka "You're Having My Baby (Kau mengandung anakku)") 662 00:30:09,919 --> 00:30:12,253 ¶ Kau mengandung anakku ¶ 663 00:30:14,123 --> 00:30:18,959 ¶ Apa lagi yang bisa kau katakan untuk menunjukkan cintamu padaku ¶ 664 00:30:20,161 --> 00:30:22,062 ¶ Kau mengandung anakku ¶ 665 00:30:23,332 --> 00:30:25,933 ¶ Apa lagi yang bisa dikatakan ¶ 666 00:30:25,934 --> 00:30:28,068 ¶ Untuk menunjukkan kau memikirkanku ¶ 667 00:30:29,604 --> 00:30:32,006 ¶ Aku bisa melihatnya ¶ 668 00:30:32,007 --> 00:30:34,174 ¶ Wajahmu bersinar ¶ 669 00:30:36,111 --> 00:30:38,178 ¶ Aku bisa melihatnya dari matamu ¶ 670 00:30:38,179 --> 00:30:40,447 ¶ Aku senang kau tahu ¶ 671 00:30:41,749 --> 00:30:43,917 ¶ Kalau kau mengandung anakku ¶ 672 00:30:45,586 --> 00:30:47,419 ¶ Kau adalah wanita yang kucintai ¶ 673 00:30:47,420 --> 00:30:51,424 ¶ Dan aku menyukai apapun yang kau kerjakan ¶ 674 00:30:51,425 --> 00:30:53,426 ¶ Kau mengandung anakku ¶ 675 00:30:55,295 --> 00:30:57,630 ¶ Kau wanita penuh cinta dan kucintai ¶ 676 00:30:57,631 --> 00:31:00,699 ¶ atas apa yang telah kau lewati selama ini ¶ 677 00:31:00,700 --> 00:31:04,169 ¶ Kebutuhan di dalam dirimu ¶ 678 00:31:04,170 --> 00:31:07,806 ¶ Aku melihatnya berkembang ¶ 679 00:31:07,807 --> 00:31:09,240 ¶ Janin ¶ 680 00:31:09,241 --> 00:31:10,641 ¶ Yang ada di dalam badanmu... ¶ 681 00:31:27,197 --> 00:31:29,431 Pasti ada kesalahan di sini. 682 00:31:29,432 --> 00:31:30,465 Quinnie, 683 00:31:30,466 --> 00:31:32,033 kami mendidikmu dengan benar. 684 00:31:32,034 --> 00:31:34,201 Memang iya. 685 00:31:34,202 --> 00:31:35,703 Kami tidak berhubungan seks. 686 00:31:35,704 --> 00:31:38,606 Maaf. Bisa hentikan kebohongannya? 687 00:31:38,607 --> 00:31:41,876 - Tapi... - Saat kau berusia 5 tahun, 688 00:31:41,877 --> 00:31:44,979 Ayah membawamu dan kakakmu ke pertandingan Indian. 689 00:31:44,980 --> 00:31:47,048 Ayah yang lain membawa putra-putranya, 690 00:31:47,049 --> 00:31:48,382 tapi bagi Ayah... 691 00:31:48,383 --> 00:31:50,084 kedua putriku saja sudah cukup. 692 00:31:50,085 --> 00:31:52,386 Ayah. 693 00:31:52,387 --> 00:31:55,256 Kakakmu menonton seluruh pertandingan itu, 694 00:31:55,257 --> 00:31:58,225 tapi kau justru tertidur di pangkuan Ayah. 695 00:31:58,226 --> 00:32:01,260 Saat itu Ayah berharap waktu tidak bergerak, 696 00:32:01,261 --> 00:32:04,530 karena Ayah tidak ingin kebisingan, 697 00:32:05,565 --> 00:32:07,900 ...membangunkanmu. 698 00:32:11,938 --> 00:32:14,205 Ternyata tidak. 699 00:32:16,175 --> 00:32:20,111 Kau tetap tertidur di pelukan Ayah... 700 00:32:20,112 --> 00:32:22,113 sampai pertandingan itu selesai. 701 00:32:23,115 --> 00:32:25,583 Ayah, maafkan aku. 702 00:32:30,622 --> 00:32:32,456 Kau harus pergi. 703 00:32:32,457 --> 00:32:33,590 Tunggu. 704 00:32:33,591 --> 00:32:35,926 Tolong, Ayah kita bisa membicarakan ini? 705 00:32:35,927 --> 00:32:38,094 Finn adalah pria yang baik. 706 00:32:39,163 --> 00:32:40,964 Dia mencintaiku. 707 00:32:40,965 --> 00:32:41,998 Kau juga. 708 00:32:44,201 --> 00:32:46,469 Keluarlah dari rumahku. 709 00:32:46,470 --> 00:32:48,537 Anda tidak boleh begitu. Dia tidak berbuat salah. 710 00:32:49,706 --> 00:32:51,473 Tolong, Ibu Fabray, lakukan sesuatu. 711 00:32:51,474 --> 00:32:52,775 Cukup, Finn. 712 00:32:54,778 --> 00:32:57,112 Kalau Ibuku ingin melakukannya, pasti sudah dilakukan... 713 00:32:57,113 --> 00:33:00,015 saat Ibuku tahu aku hamil. 714 00:33:00,016 --> 00:33:01,483 Kau tahu? 715 00:33:02,552 --> 00:33:04,185 Tidak. 716 00:33:04,186 --> 00:33:05,720 Dia tidak mengatakan apa-apa padaku. 717 00:33:05,721 --> 00:33:07,355 Tapi Ibu tahu. 718 00:33:07,356 --> 00:33:09,957 Aku membutuhkan Ibu. 719 00:33:09,958 --> 00:33:12,126 Aku membutuhkan Ibuku. 720 00:33:12,127 --> 00:33:15,563 Tapi Ibu takut apa yang akan dilakukan Ayah... 721 00:33:15,564 --> 00:33:17,164 kalau Ayah sampai tahu... 722 00:33:17,165 --> 00:33:19,166 makanya Ibu menahannya... 723 00:33:19,167 --> 00:33:20,467 seperti kita memendam... 724 00:33:20,468 --> 00:33:23,736 setiap kabar buruk di rumah ini. 725 00:33:23,737 --> 00:33:26,639 Kalau Ibu tidak membahasnya, maka memang tidak ada. 726 00:33:26,640 --> 00:33:28,741 Jangan melimpahkan semua ini pada kami! 727 00:33:28,742 --> 00:33:31,143 Kaulah yang mengecewakan di rumah ini! 728 00:33:31,144 --> 00:33:33,145 Kenapa? 729 00:33:35,581 --> 00:33:38,583 Karena aku bukan gadis kecil Ayah lagi? 730 00:33:39,685 --> 00:33:41,719 Karena aku sudah berbuat kesalahan? 731 00:33:41,720 --> 00:33:43,887 Siapa kau? 732 00:33:45,490 --> 00:33:47,558 Aku sudah tidak mengenalmu lagi. 733 00:33:47,559 --> 00:33:49,660 Aku ini putri Ayah. 734 00:33:51,229 --> 00:33:52,763 yang mencintai Ayah. 735 00:33:52,764 --> 00:33:55,532 Aku tahu, hal ini pasti sulit Ayah terima, 736 00:33:55,533 --> 00:33:58,268 tapi aku membutuhkan Ayahku untuk memelukku, 737 00:33:58,269 --> 00:34:00,703 dan mengatakan padaku kalau semuanya akan baik-baik saja. 738 00:34:11,549 --> 00:34:13,350 Kumohon. 739 00:34:19,256 --> 00:34:21,424 Judy! 740 00:34:28,866 --> 00:34:30,900 Sayang, sudah berapa kali Ibu beritahu, 741 00:34:30,901 --> 00:34:33,636 kau harus membalik kaus ini, sebelum kau... 742 00:34:35,772 --> 00:34:38,073 Bu, orang-tuanya Quinn sudah mengusirnya. 743 00:34:39,575 --> 00:34:42,076 Apakah dia boleh tinggal di sini selama beberapa hari? 744 00:34:44,112 --> 00:34:46,714 Tentu saja boleh. 745 00:34:48,816 --> 00:34:50,917 Sayang, kau boleh tinggal di sini selama yang kau inginkan. 746 00:34:55,423 --> 00:34:57,424 Hei, Barbra Streisand, 747 00:34:57,425 --> 00:34:59,093 kita harus berbicara sebentar. 748 00:34:59,094 --> 00:35:00,727 Tidak ada yang harus kukatakan padamu, Pepper. 749 00:35:00,728 --> 00:35:03,062 Kalau kau terus mengikutiku, aku akan menuntutmu. 750 00:35:03,063 --> 00:35:04,163 Semua orang sudah tahu siapa kau. 751 00:35:04,164 --> 00:35:05,431 Kau orang gila di sekolah ini. 752 00:35:05,432 --> 00:35:06,465 Aku memang gila. 753 00:35:06,466 --> 00:35:09,067 Gila karena cinta. 754 00:35:09,068 --> 00:35:10,335 Tak ada satupun perkataanmu yang bisa merubah... 755 00:35:10,336 --> 00:35:12,003 perasaanku pada Pak Schuester. 756 00:35:12,004 --> 00:35:13,471 Cinta kita akan bertahan selamanya. 757 00:35:13,472 --> 00:35:15,506 Ancamanmu itu akan membuatnya semakin kuat. 758 00:35:15,507 --> 00:35:17,508 Biar kuberitahu kau sebuah pelajaran yang kuterima... 759 00:35:17,509 --> 00:35:19,176 dari 2 tahun aku mengikuti psikoterapi 760 00:35:19,177 --> 00:35:21,178 dan operasi cangkok lambung. 761 00:35:21,179 --> 00:35:22,646 Pelajaran pertama: 762 00:35:22,647 --> 00:35:24,682 Kau dan Schue? Tidak akan berhasil. 763 00:35:24,683 --> 00:35:25,917 Apa maksudmu? 764 00:35:25,918 --> 00:35:29,687 Kita tidak berbeda, kau dan aku. 765 00:35:29,688 --> 00:35:31,856 Kita sama-sama menarik 766 00:35:31,857 --> 00:35:32,824 dibesarkan secara ekstrim. 767 00:35:32,825 --> 00:35:35,126 Kita sulit menemukan cinta. 768 00:35:35,127 --> 00:35:37,195 Kita sama-sama menyukai pria yang sulit kita dapatkan. 769 00:35:37,196 --> 00:35:39,264 Pak Schue adalah target yang tepat 770 00:35:39,265 --> 00:35:41,099 untuk masalah kepercayaan diri kita: 771 00:35:41,100 --> 00:35:42,600 Beliau tidak akan membalas perasaan kita, 772 00:35:42,601 --> 00:35:43,934 hal itu justru semakin menguatkan pendiriannya 773 00:35:43,935 --> 00:35:46,937 kalau kita tidak pantas untuk dicintai. 774 00:35:46,938 --> 00:35:48,272 Percayalah padaku. 775 00:35:48,273 --> 00:35:50,741 Aku ini hanya ingin menasihati. 776 00:35:52,510 --> 00:35:56,012 Kau harus segera menemukan penghargaan diri, Rachel. 777 00:35:56,013 --> 00:35:59,015 Segera cari kembali daya tarikmu itu. 778 00:36:10,185 --> 00:36:12,686 Pak Schuester, saya siap kalau Bapak siap! 779 00:36:12,687 --> 00:36:14,154 Lagu Ballad yang saya pilih memiliki pesan yang sangat kuat 780 00:36:14,155 --> 00:36:15,589 saya khawatir kalau Bapak dengarkan. 781 00:36:15,590 --> 00:36:17,758 Rachel, maaf kalau terpaksa Bapak harus memintamu berhenti. 782 00:36:19,461 --> 00:36:21,928 Caramu bertindak sulit diterima. 783 00:36:23,364 --> 00:36:24,865 Bapak ini Gurumu, Rachel, maafkan Bapak, 784 00:36:24,866 --> 00:36:26,466 tapi selamanya akan seperti itu. 785 00:36:27,535 --> 00:36:29,302 saya tahu. 786 00:36:30,637 --> 00:36:32,638 Saya... 787 00:36:32,639 --> 00:36:35,641 membawakan ini sebagai bentuk permintaan maaf saya pada Bapak. 788 00:36:37,110 --> 00:36:39,311 Dan lagu yang saya pilih adalah, 789 00:36:39,312 --> 00:36:41,646 "Sorry Seems To Be The Hardest Word" (Maaf seperti kata tersulit)nya Elton John, 790 00:36:41,647 --> 00:36:45,182 karena saya tahu, Bapak menyukainya. 791 00:36:45,183 --> 00:36:47,184 Saya ini memang bodoh. 792 00:36:48,953 --> 00:36:50,953 Mendekati Bapak tanpa tujuan membersihkan apartemen Bapak... 793 00:36:50,954 --> 00:36:52,955 Hei. 794 00:36:52,956 --> 00:36:54,490 Tidak apa-apa. 795 00:37:01,699 --> 00:37:05,101 Bapak tahu banyak hal sulit yang kau terima, Rachel. 796 00:37:05,102 --> 00:37:07,536 Bapak juga tahu ada sesuatu hal di dalam dirimu, 797 00:37:07,537 --> 00:37:09,538 yang mungkin bisa kau ubah. 798 00:37:09,539 --> 00:37:12,507 Tapi kau harus tahu, pasti ada beberapa anak pria di luar sana... 799 00:37:12,508 --> 00:37:15,076 yang akan menerimamu apa adanya. 800 00:37:15,077 --> 00:37:17,578 Termasuk bagian dirimu yang tidak kau sukai sekalipun. 801 00:37:17,579 --> 00:37:20,481 Itu akan menjadi bagian yang paling disukainya. 802 00:37:23,419 --> 00:37:26,488 Terima kasih, Pak Shue. 803 00:37:28,858 --> 00:37:30,659 Bagaimana menurutmu kalau kita tunda saja latihan hari ini? 804 00:37:32,862 --> 00:37:35,063 Bapak harus jujur padamu, Rachel, 805 00:37:35,064 --> 00:37:37,398 kau tidak perlu banyak bantuan untuk menyanyikan lagu ballad 806 00:37:37,399 --> 00:37:40,201 Kau sudah membuat mereka kaget dengan penampilanmu itu. 807 00:37:43,337 --> 00:37:45,238 Bapak suka? 808 00:37:45,239 --> 00:37:46,873 Bagus sekali. 809 00:37:50,144 --> 00:37:53,045 Jadi mereka mengusirnya? 810 00:37:53,046 --> 00:37:55,015 Iya. 811 00:37:55,016 --> 00:37:56,916 Dia dikasih waktu setengah jam untuk beres-beres. 812 00:37:56,917 --> 00:37:59,485 Ayahnya memasang alarm di microwave-nya. 813 00:37:59,486 --> 00:38:01,554 Maafkan aku. 814 00:38:01,555 --> 00:38:03,789 Sepertinya rencanaku mengacaukan semuanya. 815 00:38:03,790 --> 00:38:06,992 Tidak, ini justru bagus. 816 00:38:06,993 --> 00:38:08,893 Tidak ada lagi rahasia. 817 00:38:08,894 --> 00:38:10,161 Semua hal di sana... 818 00:38:10,162 --> 00:38:11,896 semua perasaan itu. 819 00:38:11,897 --> 00:38:15,066 Itu lebih baik, bukan? 820 00:38:16,535 --> 00:38:19,637 Iya. Lebih baik. 821 00:38:19,638 --> 00:38:23,841 Bagus. 822 00:38:23,842 --> 00:38:26,576 Ayo kita latihan lagu ballad-mu. 823 00:38:26,577 --> 00:38:29,479 Kau sudah sangat membantuku saat aku mencari lagu untukku. 824 00:38:29,480 --> 00:38:30,780 Apa lagunya? 825 00:38:31,815 --> 00:38:34,985 "I Honestly Love You. (Sejujurnya aku mencintaimu)" 826 00:38:36,721 --> 00:38:38,588 Kedengarannya keren. 827 00:38:40,424 --> 00:38:43,426 Aku tidak tahu lagu itu, 828 00:38:43,427 --> 00:38:47,430 tapi kedengarannya bagus, 829 00:38:47,431 --> 00:38:50,300 Hei, kalian berdua. 830 00:38:50,301 --> 00:38:52,002 Kita harus ke ruang aula. 831 00:38:52,003 --> 00:38:53,703 Kenapa? 832 00:38:53,704 --> 00:38:56,773 Ada sesuatu yang ingin kami berikan padamu dan Quinn. 833 00:38:58,764 --> 00:39:01,414 Buka matamu. Untuk apa kau tutup matamu? 834 00:39:01,449 --> 00:39:02,145 Ada kue ya? 835 00:39:02,146 --> 00:39:03,713 Tidak ada kue. 836 00:39:03,714 --> 00:39:05,682 Diam dan duduk saja. 837 00:39:05,683 --> 00:39:06,949 Hai, Quinn. 838 00:39:06,950 --> 00:39:10,654 Kau tahu apa yang terjadi? 839 00:39:10,655 --> 00:39:11,721 Teman-teman anggota klub glee-mu... 840 00:39:11,722 --> 00:39:13,490 ingin menyanyikan sebuah lagu untuk kalian. 841 00:39:13,491 --> 00:39:16,126 untuk mengutarakan perasaan mereka pada kalian. 842 00:39:16,127 --> 00:39:18,295 Apa yang ingin dinyanyikan? 843 00:39:18,296 --> 00:39:19,663 Dengarkan saja. 844 00:39:19,664 --> 00:39:21,264 Lagunya akan menjelaskan. 845 00:39:23,734 --> 00:39:25,268 ¶ Hum ¶ 846 00:39:25,269 --> 00:39:27,737 ("Lean On Me (bersandarlah padaku)") ¶ hum-hum-hum-hum ¶ 847 00:39:27,738 --> 00:39:30,806 ¶ Hum-hum-hum-hum ¶ 848 00:39:30,807 --> 00:39:34,743 ¶ Hum-hum-hum-hum ¶ ¶ Bertahanlah ¶ 849 00:39:34,744 --> 00:39:38,648 ¶ Terkadang dikehidupan kita ¶ 850 00:39:38,649 --> 00:39:42,385 ¶ Kita semua pernah menderita ¶ 851 00:39:42,386 --> 00:39:45,854 ¶ Kita pernah berduka ¶ 852 00:39:45,855 --> 00:39:50,259 ¶ Tapi kalau kita bijak ¶ 853 00:39:50,260 --> 00:39:56,465 ¶ Kita tahu pasti masih ada hari esok ¶ 854 00:39:56,466 --> 00:39:58,701 ¶ Bersandarlah padaku ¶ 855 00:39:58,702 --> 00:40:01,437 ¶ Saat kau merasa tak kuat ¶ 856 00:40:01,438 --> 00:40:03,172 ¶ Aku akan menemanimu ¶ 857 00:40:03,173 --> 00:40:08,410 ¶ Aku akan menopangmu ¶ 858 00:40:08,411 --> 00:40:11,947 ¶ Tapi tidak akan selamanya ¶ 859 00:40:11,948 --> 00:40:18,420 ¶ Sampai aku membutuhkan orang untuk bersandar ¶ 860 00:40:18,421 --> 00:40:19,654 ¶ Bersandarlah padaku ¶ 861 00:40:19,655 --> 00:40:21,456 ¶ Hubungi aku kawan ¶ 862 00:40:21,457 --> 00:40:22,390 ¶ Hei ¶ 863 00:40:22,391 --> 00:40:24,526 ¶ Saat kau butuh teman ¶ 864 00:40:24,527 --> 00:40:27,863 ¶ Kita semua butuh orang lain untuk bersandar ¶ 865 00:40:27,864 --> 00:40:29,864 ¶ Orang lain untuk bersandar ¶ 866 00:40:29,865 --> 00:40:32,901 ¶ Mungkin nantinya aku akan memiliki masalah ¶ 867 00:40:32,902 --> 00:40:35,471 ¶ Mungkin hanya kau yang bisa mengerti ¶ 868 00:40:35,472 --> 00:40:40,242 ¶ We all need somebody to lean on ¶ 869 00:40:40,243 --> 00:40:41,643 ¶ Bersandarlah padaku ¶ 870 00:40:41,644 --> 00:40:44,913 ¶ Oh, oh jika ada beban ¶ 871 00:40:44,914 --> 00:40:46,715 ¶ Ada beban ¶ 872 00:40:46,716 --> 00:40:48,917 ¶ Yang harus kau hadapi ¶ ¶ Yang harus kau hadapi ¶ 873 00:40:48,918 --> 00:40:52,720 ¶ Beban yang tidak bisa kau tanggung ¶ 874 00:40:52,721 --> 00:40:56,124 ¶ Aku ada bersamamu ¶ 875 00:40:56,125 --> 00:40:59,794 ¶ Kita bagi bebanmu itu ¶ 876 00:40:59,795 --> 00:41:04,231 ¶ Kalau kau menghubungiku ¶ 877 00:41:04,232 --> 00:41:06,500 ¶ Hubungi aku ¶ ¶ Aku akan menghubungi ¶ 878 00:41:06,501 --> 00:41:08,302 ¶ Hubungi aku ¶ 879 00:41:08,303 --> 00:41:11,604 ¶ Saat kau butuh teman ¶ ¶ Hubungi aku ¶ 880 00:41:11,605 --> 00:41:12,605 ¶ Hubungi aku ¶ 881 00:41:12,606 --> 00:41:14,407 ¶ Hubungi aku ¶ 882 00:41:14,408 --> 00:41:15,708 ¶ Hubungi aku ¶ ¶ Saat kau butuh teman ¶ 883 00:41:15,709 --> 00:41:16,709 ¶ Hubungi aku ¶ 884 00:41:16,710 --> 00:41:18,478 ¶ Kapanpun kau butuhkan ¶ 885 00:41:18,479 --> 00:41:20,413 ¶ Hubungi aku ¶ 886 00:41:20,414 --> 00:41:25,484 ¶ Ooh, tapi tak akan selamanya ¶ 887 00:41:25,485 --> 00:41:29,521 ¶ Sampai aku membutuhkan ¶ 888 00:41:29,522 --> 00:41:32,123 ¶ Seseorang untuk bersandar ¶ 889 00:41:32,124 --> 00:41:35,592 ¶ Bersandar, bersandarlah padaku ¶ 890 00:41:35,593 --> 00:41:37,761 ¶ Bersandar, bersandar ¶ 891 00:41:37,762 --> 00:41:40,364 ¶ Bersandar, bersandarlah padaku ¶ 892 00:41:40,365 --> 00:41:44,768 ¶ Bersandar, bersandar ¶ ¶ Hei, hei, hei ¶ 893 00:41:44,769 --> 00:41:49,539 ¶ Bersandarlah padaku ¶ ¶ Kau bisa bersandar padaku ¶ 894 00:41:49,540 --> 00:41:55,511 ¶ Aku akan membutuhkan seseorang untuk bersandar ¶ 895 00:41:55,512 --> 00:41:59,414 ¶ Akan membutuhkan seseorang untuk bersandar ¶ 896 00:41:59,415 --> 00:42:04,652 ¶ Seseorang untuk bersandar. ¶ 897 00:42:04,653 --> 00:42:10,655 erren_tjiung@yahoo.com