1 00:00:00,102 --> 00:00:04,368 "اینا اتفاقاییه که هفته پیش افتاده. "کن" و "اِما .علیرغم اینکه "اِما"، "ویل" رو دوست داره، دارن ازدواج می کنن 2 00:00:04,439 --> 00:00:06,873 اگه بخوایم معلمایی که ارزش عشق مخفیانه رو دارن لیست کنیم 3 00:00:06,942 --> 00:00:08,136 .تو با اختلاف زیاد اول میشی 4 00:00:08,210 --> 00:00:09,643 ...که البته "کِن" هم یه جورایی بو برده 5 00:00:09,711 --> 00:00:11,042 که باعث شده با "ویل" مثل کارد و پنیر بشن 6 00:00:11,113 --> 00:00:14,048 همه ی دنیا می دونن که من در مقابل تو مثل جایزه نفر دوم می مونم 7 00:00:14,116 --> 00:00:15,310 فکر می کنی این چه حسی بهم میده؟ 8 00:00:15,669 --> 00:00:18,104 بعلاوه، "تري" گفت !که حامله است 9 00:00:18,105 --> 00:00:19,605 ولي درواقع داره تظاهر مي کنه و آقاي "شوستر" اصلا خبر نداره 10 00:00:19,606 --> 00:00:21,807 اين بچه تنها دليليه اون هنوز پيشم مونده 11 00:00:21,808 --> 00:00:23,509 "ويل" مشغول آماده کردن بچه ها براي مسابقات منطقه ایه 12 00:00:23,510 --> 00:00:24,777 که توش باید با مدرسه ي ناشنوايان رقابت کنن 13 00:00:24,778 --> 00:00:27,446 نمي شنوم. تو اين گوشم حرف بزن !تب مخملک 14 00:00:27,447 --> 00:00:28,781 قبوله 15 00:00:28,782 --> 00:00:31,484 و يه عده دخترهاي دارالتأديب 16 00:00:31,485 --> 00:00:33,119 "آفيژيا"! کيف آقاي شوستر رو بهش پس بده 17 00:00:34,988 --> 00:00:37,123 ولي به نظر مي ياد که هردوشون عالي هستن 18 00:00:37,124 --> 00:00:39,525 مثل صرعِ ملایم و باحال تازه "سو"، "کوئين" رو از تيم تشويق کننده ها بيرون انداخت 19 00:00:39,526 --> 00:00:40,960 چون حامله شده 20 00:00:40,961 --> 00:00:43,195 نمي تونم تو تيمم يه دختر حامله داشته باشم 21 00:00:43,196 --> 00:00:44,530 تو مايه ي ننگي 22 00:00:44,531 --> 00:00:45,731 اين اصلا خوب نيست ولي خب "سو" هم آدم خوبي نيست 23 00:00:45,732 --> 00:00:47,800 اين نوشيدني ها آشغال اند 24 00:00:47,801 --> 00:00:49,535 و اين چيزهايي بود که از شادي از دست دادين 25 00:00:49,541 --> 00:01:00,035 مترجم: عليرضا Shadow.aura@yahoo.com EraZer Head ویرایش از 26 00:01:00,046 --> 00:01:02,881 هي بچه ها. مي تونم بهتون ملحق شم؟ 27 00:01:02,882 --> 00:01:04,683 خب قضيه ي اين خوش تيپ کردن ها چيه؟ 28 00:01:04,684 --> 00:01:06,518 عکس سالنامه 29 00:01:06,519 --> 00:01:07,819 پنجاهمين شماره ي 30 00:01:07,820 --> 00:01:10,188 رعدآساي دبيرستان مکينليه 31 00:01:10,189 --> 00:01:11,890 تا جمعه 10 کیلو کم مي کنم 32 00:01:11,891 --> 00:01:13,392 براي اون عکس حسابي خوشتيپ مي شم 33 00:01:13,393 --> 00:01:15,827 و تا يه هفته بعد شنبه براي عروسي تقريبا 96 کيلو مي شم 34 00:01:15,828 --> 00:01:17,462 البته! عروسي 35 00:01:17,463 --> 00:01:18,864 قرار بود تو هاوايي باشه ولي به من گفتن 36 00:01:18,865 --> 00:01:20,832 که نمي تونم ميوه هامو خودم بيارم 37 00:01:20,833 --> 00:01:23,635 .ولي مسابقات منطقه ای یک هفته بعد از این شنبه ست 38 00:01:24,771 --> 00:01:26,538 اوه پسر 39 00:01:26,539 --> 00:01:28,640 !انگار نمی تونی بری اونجا، "اِما" جون 40 00:01:30,076 --> 00:01:33,845 مسابقات منطقه ای رو اصلا يادم نبود 41 00:01:33,846 --> 00:01:36,081 متاسفم. واقعا مي خواستم بيام 42 00:01:36,082 --> 00:01:37,449 به خاطر بچه ها 43 00:01:37,450 --> 00:01:39,551 برنامه هامون رو عوض نمی کنیم ها؟ 44 00:01:39,552 --> 00:01:41,053 تالار تا ژوئن بعدي رزروه 45 00:01:41,054 --> 00:01:42,821 تنها علتي که اين شنبه آزاده اينه که 46 00:01:42,822 --> 00:01:43,956 اون موقع اولین سالگرد 47 00:01:43,957 --> 00:01:45,757 اون مسابقه ی وحشتناک ماهی خوری بوده 48 00:01:45,758 --> 00:01:47,292 يه تخفيف جانانه هم گرفتم 49 00:01:47,293 --> 00:01:49,628 فقط بايد قبل از مراسم دعای شبانه اونجا باشيم 50 00:01:49,629 --> 00:01:51,630 آره يادمه 51 00:01:51,631 --> 00:01:53,131 اوه خداي من 52 00:01:53,132 --> 00:01:54,866 سو"؟" 53 00:01:54,867 --> 00:01:56,802 بالاخره یکی با مشت زد تو صورتت؟ 54 00:01:56,803 --> 00:01:58,170 ."ايدي" 55 00:01:58,171 --> 00:02:00,973 ."ويليام" .تو 56 00:02:00,974 --> 00:02:02,941 هرسال نوبت عکس رعدآسا که مي شه 57 00:02:02,942 --> 00:02:05,444 همیشه یه کارای کوچولویی با خودم می کنم 58 00:02:05,445 --> 00:02:07,646 امسال دور چشم هام رو جراحی زیبایی کردم 59 00:02:07,647 --> 00:02:09,648 و همین طور که داشتن کار می کردن 60 00:02:09,649 --> 00:02:12,417 بهشون گفتم که مجراي اشکم رو هم بردارن 61 00:02:12,418 --> 00:02:13,585 به هرحال من که استفاده اي ازشون نمي کنم 62 00:02:13,586 --> 00:02:14,753 مي دوني که يه انبار پر از 63 00:02:14,754 --> 00:02:17,622 مدال و جام قهرماني دارم 64 00:02:17,623 --> 00:02:18,790 ولي براي بقيه ي شما آموزگارها 65 00:02:18,791 --> 00:02:20,692 عکس هاي سالنامه 66 00:02:20,693 --> 00:02:22,461 تنها مدرک موثقی هستند که 67 00:02:22,462 --> 00:02:23,729 کاري که شما توي زندگي حقيرانه تون 68 00:02:23,730 --> 00:02:25,564 انجام دادين 69 00:02:25,565 --> 00:02:27,332 به هرجهت تفاوتي ايجاد کرده يانه 70 00:02:28,401 --> 00:02:30,335 تشويق کننده هام اونقدر هيجان زده ان 71 00:02:30,336 --> 00:02:32,137 که بهشون رژيم سيب زميني شیرین دادم 72 00:02:32,138 --> 00:02:34,106 آب رو از پوستشون مي کشه بيرون 73 00:02:34,107 --> 00:02:36,141 خب مطمئنم که بچه هاي کلوپ شادي هم هيجان زده مي شن 74 00:02:36,142 --> 00:02:38,110 از بچه هاي شادي عکس گرفته نمي شه 75 00:02:38,111 --> 00:02:40,412 چي؟ و چرا اينطوره؟ 76 00:02:40,413 --> 00:02:42,681 خب "النور"، من همين الآن با مدير "فيگينز" يه ملاقات داشتم 77 00:02:42,682 --> 00:02:44,316 و با تمام خرابکاري هايي که 78 00:02:44,317 --> 00:02:46,018 اين سال ها سر عکس گروه شادي در مي آرن 79 00:02:46,019 --> 00:02:48,053 راضي اش کردم که وارد کردن اين بچه ها در رعدآساي امسال 80 00:02:48,054 --> 00:02:50,956 برابره با مواجه کردن بيشتر اين عجيب الخلقه ها 81 00:02:50,957 --> 00:02:52,357 با تحقير 82 00:02:52,358 --> 00:02:53,925 و تمسخر بيشترِ 83 00:02:53,926 --> 00:02:56,628 چرا نمي توني اين حقيقتو قبول کني که بچه هاي من 84 00:02:56,629 --> 00:02:57,929 امسال مسابقات منطقه ای رو برنده مي شن؟ 85 00:02:57,930 --> 00:02:59,097 امکان نداره 86 00:02:59,098 --> 00:03:00,966 اين کينه ي بي مورد رو تمومش کن 87 00:03:00,967 --> 00:03:02,034 آره 88 00:03:02,035 --> 00:03:03,368 "اين عادلانه نيست "سو 89 00:03:03,369 --> 00:03:05,303 مي دوني که من در این مورد با "فيگينز" حرف مي زنم 90 00:03:05,304 --> 00:03:06,605 موفق باشي 91 00:03:06,606 --> 00:03:08,707 ميدونين. شما سه تا دارين حوصله ام رو سر مي برين 92 00:03:08,708 --> 00:03:12,177 مي رم يه جاي ديگه 93 00:03:17,216 --> 00:03:19,651 ریچل" کجاست؟" 94 00:03:19,652 --> 00:03:20,719 هنوز نيومده 95 00:03:20,720 --> 00:03:22,154 عاليه 96 00:03:22,155 --> 00:03:24,322 کلوپ شادي برروي يک پرتگاه تند قرار داره 97 00:03:24,323 --> 00:03:25,557 ما همه احساس سرد 98 00:03:25,558 --> 00:03:27,459 تحقير يک يخ در بهشت رو تو صورتمون حس کرديم 99 00:03:27,460 --> 00:03:30,462 ولي الآن گمناميِ نسبیِ ما به عنوان يک گروه 100 00:03:30,463 --> 00:03:33,065 ما رو از زجر بيشتر حفاظت مي کنه 101 00:03:33,066 --> 00:03:34,733 از دست به دست چرخوندن ها 102 00:03:34,734 --> 00:03:36,134 از شورت کشیدن های میهن پرستانه 103 00:03:36,135 --> 00:03:38,203 شورت کشیدنِ میهن پرستانه دیگه چيه؟ 104 00:03:38,204 --> 00:03:41,139 وقتيه که از شورت از ميله ي پرچم آويزونت مي کنن 105 00:03:41,140 --> 00:03:43,642 در کمال تعجب باعث شد بیشتر احساس امریکایی بودن کنم 106 00:03:43,643 --> 00:03:45,577 براساس تحقيقات من 107 00:03:45,578 --> 00:03:47,979 نظرم اينه که عکس سالنامه فقط 108 00:03:47,980 --> 00:03:50,515 آتيش خشم های ضد شادي رو داغتر مي کنه 109 00:03:50,516 --> 00:03:52,717 يه کم تحقيقات کتابخونه اي کردم 110 00:03:59,025 --> 00:04:02,661 پيترگلار".خواننده ي دوم مرد 1998" 111 00:04:02,662 --> 00:04:04,763 مي تونه اينجا هم با سبيل هيتلري 112 00:04:04,764 --> 00:04:06,598 و هم با يک کلاه حصيري ديده بشه 113 00:04:06,599 --> 00:04:08,300 کمي بعد از انتشار سالنامه 114 00:04:08,301 --> 00:04:10,168 آقاي "گلار" دچار شوک عصبي شد 115 00:04:10,169 --> 00:04:11,570 حالا او همون ولگرديه که 116 00:04:11,571 --> 00:04:13,171 جلوي کتابخونه شهر مي خوابه 117 00:04:13,172 --> 00:04:14,239 وصله دار؟ 118 00:04:14,240 --> 00:04:15,273 وصله دار 119 00:04:15,274 --> 00:04:16,908 اون به مامانم پارس مي کنه 120 00:04:16,909 --> 00:04:19,010 نمونه ي دوم 121 00:04:19,011 --> 00:04:22,214 تاوني پيترسون". کلوپ شادي 2000" 122 00:04:22,215 --> 00:04:24,883 همون طور که اینجا می بینین یه چاقو تو سرش نقاشی کردن 123 00:04:24,884 --> 00:04:26,952 صحنه ی هولناکي که چهارسال بعد 124 00:04:26,953 --> 00:04:29,354 به طرز مخوفي به واقعيت مي پيونده 125 00:04:29,355 --> 00:04:30,889 فکر مي کنم مي تونم از قول همه اينو بگم 126 00:04:30,890 --> 00:04:32,691 اينکه مجبور نيستيم براي سالنامه عکس بگيريم 127 00:04:32,692 --> 00:04:34,559 يک موهبت الهي درلباس مبدله 128 00:04:34,560 --> 00:04:36,962 پيشنهاد مي کنم که با تصميم "فيگينز" مخالفت نکنيم 129 00:04:36,963 --> 00:04:38,263 سلام بچه ها 130 00:04:38,264 --> 00:04:40,398 آه دارين به رعدآساهاي قبلي نگاه مي کنين؟ 131 00:04:40,399 --> 00:04:41,900 واقعا پريشان کننده است 132 00:04:41,901 --> 00:04:43,668 و کاملا غيرمنصفانه 133 00:04:43,669 --> 00:04:45,604 هي مي تونم يکي از اينا رو قرض بگيرم؟ 134 00:04:47,240 --> 00:04:49,441 مي دوني چيه؟ رعدآساي امسال 135 00:04:49,442 --> 00:04:52,210 يک عکس کلوپ شادي از 136 00:04:52,211 --> 00:04:54,546 تک تک لب هاي خندان شما خواهد داشت 137 00:04:54,547 --> 00:04:56,014 بهتون قول مي دم 138 00:04:58,451 --> 00:05:04,386 هماهنگي و تنظيم: aDELL RasouliaN 139 00:05:04,790 --> 00:05:07,325 شو"، من دارم به گروه شادي لطف مي کنم" 140 00:05:07,326 --> 00:05:09,494 ما داريم اين فرصتو از بقيه مي گيريم 141 00:05:09,495 --> 00:05:11,663 .تا نتونن بیش از پیش تحقیرشون کنن 142 00:05:11,664 --> 00:05:13,832 نه.نه. اون بچه ها هميشه بالاي صحنه مي رن 143 00:05:13,833 --> 00:05:15,267 بدون توجه به اينکه بقيه راجع به اونا چي فکر مي کنن 144 00:05:15,268 --> 00:05:16,701 و اجرا مي کنن 145 00:05:16,702 --> 00:05:19,704 اونا به هيچ چيز و هيچ کس اجازه ي صدمه زدن بهشون رو نمي دن 146 00:05:19,705 --> 00:05:21,706 اين چيزيه که شما بايد در اونا تشويق کنيد 147 00:05:21,707 --> 00:05:23,008 سو" اشتباه مي کنه" 148 00:05:23,009 --> 00:05:25,310 باشه بهشون يه عکس مي دم 149 00:05:25,311 --> 00:05:26,611 متشکرم 150 00:05:26,612 --> 00:05:28,246 به ازاي هزار دلار 151 00:05:28,247 --> 00:05:29,514 چي؟ 152 00:05:29,515 --> 00:05:31,449 اين هزينشه 153 00:05:31,450 --> 00:05:35,620 "سالنامه يه فضاي عالي براي تبليغاته. "شو 154 00:05:35,621 --> 00:05:37,055 "خانه ي ترحيم "فردريکسون 155 00:05:37,056 --> 00:05:40,592 يک و سه دهم افزايش درآمد داشت 156 00:05:40,593 --> 00:05:44,296 وقتي که يک صفحه ي کامل در رعدآسای پارسال تبليغ زد 157 00:05:44,297 --> 00:05:46,231 باشه خب 158 00:05:46,232 --> 00:05:47,999 يک چهارم صفحه چطور؟ 159 00:05:48,000 --> 00:05:49,334 چقدر در مي آد؟ 160 00:05:53,039 --> 00:05:55,006 $325. 161 00:05:55,007 --> 00:05:57,542 اين مبلغ فضاي کافي براي يه عکس به شما مي ده 162 00:05:57,543 --> 00:05:59,477 که از دوعضو شادي عکس بندازين 163 00:05:59,478 --> 00:06:00,912 درست زيرتبليغ 164 00:06:00,913 --> 00:06:03,114 "کلوچه ی جوجه ایِ "عمو ساندرو 165 00:06:03,115 --> 00:06:04,516 فيگينز". اين خيلي پوله" 166 00:06:04,517 --> 00:06:06,184 "اين يه معامله است "شو 167 00:06:06,185 --> 00:06:08,853 حالا پيشنهاد مي کنم که يه تشويق کننده ي خوشگل رو 168 00:06:08,854 --> 00:06:10,188 نه اون حامله هه 169 00:06:10,189 --> 00:06:12,023 با اون بازيکن خط حمله رو انتخاب کني 170 00:06:12,024 --> 00:06:13,692 چون احتمال اينکه صورت اونا 171 00:06:13,693 --> 00:06:15,627 با سنجاق قفلی تراشيده بشه کمتره 172 00:06:15,628 --> 00:06:17,495 آقاي "شوستر" خيلي عذر مي خوام که مزاحم مي شم 173 00:06:17,496 --> 00:06:18,663 مدير"فيگينز" 174 00:06:18,664 --> 00:06:20,365 همانطور که شما مي دونيد اين اولين سال من 175 00:06:20,366 --> 00:06:21,900 در کلوپ شادي هست و من مطلع شدم 176 00:06:21,901 --> 00:06:24,302 "مسيرنو" بودجه ی ورود عکسش به سالنامه رو نداره 177 00:06:24,303 --> 00:06:26,238 همانطور که انتظار دارید دو تا بابای همجنسگراي من 178 00:06:26,239 --> 00:06:27,973 رابطه ي نزديکي با شعبه ي محلي 179 00:06:27,974 --> 00:06:29,174 حقوق شهروندي آمريکا دارن ...شما 180 00:06:29,175 --> 00:06:30,342 ."برو سر اصل مطلب، "ریچل 181 00:06:30,343 --> 00:06:31,710 مشکل حل شد 182 00:06:31,711 --> 00:06:32,877 .ما تو سالنامه میریم 183 00:06:32,878 --> 00:06:35,880 اوه عاليه 184 00:06:35,881 --> 00:06:37,315 بسيار ممنون 185 00:06:39,819 --> 00:06:42,487 هرچقدر مي خواين منو مسخره کنيد ولي 186 00:06:42,488 --> 00:06:45,423 عکس هاي مدرسه همه چيز من ان 187 00:06:45,424 --> 00:06:47,192 اونا بهترين تمرين براي وقتی هستن که پاپاراتزی ها (عکاس های مجلات زرد) 188 00:06:47,193 --> 00:06:48,526 از آدم یهو عکس می گیرن 189 00:06:48,527 --> 00:06:50,228 با وجود اینکه مطبوعات کارشون تجاوز به حریم آدمه 190 00:06:50,229 --> 00:06:52,097 اما ستاره ها به خاطر شهرتشون به اونا وابسته اند 191 00:06:52,098 --> 00:06:54,699 ومن احساس مي کنم که بايد آماده باشم 192 00:06:54,700 --> 00:07:00,005 به همين خاطر در هرگروهي که مي تونم عضو مي شم 193 00:07:00,006 --> 00:07:02,407 مي دونم که فکر مي کنين که من عضو اين گروه ها مي شم 194 00:07:02,408 --> 00:07:05,377 تا اينطور تظاهر کنم که آدم فعالی هستم .و موجودیتم ثابت بشه 195 00:07:05,378 --> 00:07:08,246 ولي کلوپ شادي فرق داره 196 00:07:08,247 --> 00:07:09,581 من واقعا شادي رو دوست دارم 197 00:07:09,582 --> 00:07:12,017 .و به ارزش های این گروه اعتقاد راسخ دارم 198 00:07:12,018 --> 00:07:13,752 ما از پايين ترين جاها 199 00:07:13,753 --> 00:07:15,654 مطرود و مورد تمسخر توسط ديگران اومدیم 200 00:07:15,655 --> 00:07:17,822 و از خودمون کسی ساختیم 201 00:07:17,823 --> 00:07:19,624 کسی که به بودنش افتخار می کنم 202 00:07:19,625 --> 00:07:22,227 چيزي که مي خوام به خاطرش به ياد سپرده بشم 203 00:07:25,731 --> 00:07:27,132 اون کل پرچمو گرفته 204 00:07:27,133 --> 00:07:28,466 دلم براي یونیفرم تشویق کننده ها تنگ شده 205 00:07:28,467 --> 00:07:31,469 بهم احساس امنيت مي داد 206 00:07:31,470 --> 00:07:33,038 حفاظت شدگی 207 00:07:33,039 --> 00:07:34,806 حتي وقتي احساس می کردم که رها شدم 208 00:07:34,807 --> 00:07:37,842 حداقل به نظر عضو يک چيزي مي اومدم 209 00:07:40,613 --> 00:07:42,414 مي خوام که بچه هام بتونن به اين کتاب ها نگاه کنن 210 00:07:42,415 --> 00:07:43,581 و ببينن که من کي بودم 211 00:07:43,582 --> 00:07:46,751 بهم افتخار کنن 212 00:07:46,752 --> 00:07:50,055 البته نه اين حرومزاده اي که الان تو شکممه 213 00:07:50,056 --> 00:07:53,425 اونايي که وقتي ازدواج کردم وآماده بودم دارم 214 00:07:53,426 --> 00:07:56,094 ممکنه ديگه ظاهرم شبیه رهبر تشويق کننده ها نباشه 215 00:07:56,095 --> 00:07:58,963 .ولي در درون هنوز همونم 216 00:07:58,964 --> 00:08:01,666 .از بازی کردن نقش قربانی خسته شدم 217 00:08:01,667 --> 00:08:04,235 وقتي عکس تشويق کننده ها براي سالنامه گرفته مي شه 218 00:08:04,236 --> 00:08:06,604 من تو اون عکس و توي اون تيم خواهم بود 219 00:08:06,605 --> 00:08:09,841 چه "سو سیلوستر" خوشش بياد وچه نياد 220 00:08:09,842 --> 00:08:12,510 عزيزم کدوم کراوات بيشتر به پيرهنم مي ياد؟ 221 00:08:12,511 --> 00:08:14,245 "جلوي تلويزيونو گرفتي "ويل 222 00:08:14,246 --> 00:08:15,947 آه بگو. به کمکت احتياج دارم 223 00:08:15,948 --> 00:08:17,515 وقت عکس هاي مدرسه رسيده 224 00:08:17,516 --> 00:08:19,451 خب پس از اون جهت 225 00:08:21,120 --> 00:08:22,687 قرمزه رو براي عکس معلم بذار 226 00:08:22,688 --> 00:08:23,855 و سبزه رو براي کلوپ شادي 227 00:08:23,856 --> 00:08:25,123 باشه 228 00:08:25,124 --> 00:08:27,158 وقتي بچه باحال ها عکس رو .خراب کردن تو چشم می زنه 229 00:08:28,728 --> 00:08:31,429 ...آره. من 230 00:08:31,430 --> 00:08:33,431 مي خواستم راجع بهش باهات حرف بزنم 231 00:08:33,432 --> 00:08:36,434 فيگينز" نذاشت که عکس شادي رو بذاريم تو سالنامه" 232 00:08:36,435 --> 00:08:38,837 چون هميشه خرابش مي کنن 233 00:08:38,838 --> 00:08:40,872 و من حس بدي به خاطر بچه ها داشتم 234 00:08:40,873 --> 00:08:43,942 منظورم اينه که اونا سخت کار مي کنن حق دارن شناخته بشن 235 00:08:43,943 --> 00:08:46,344 نبودن تو اون کتاب نشون مي ده که 236 00:08:46,345 --> 00:08:47,679 کلوپ شادي اهميتي نداره 237 00:08:51,484 --> 00:08:54,786 مي خوام يه تبليغ بخرم و از اون به عنوان عکس سالنامه استفاده کنم 238 00:08:57,156 --> 00:08:58,957 تقريبا 300 دلار مي شه 239 00:08:58,958 --> 00:09:01,159 اوه عاليه 240 00:09:01,160 --> 00:09:02,961 آره چرا غذا رو از توي يخچالم برنمي داري 241 00:09:02,962 --> 00:09:04,562 و به اون بچه ها نمي دي؟ 242 00:09:04,563 --> 00:09:07,198 ويل" اون غذا از دهان من" 243 00:09:07,199 --> 00:09:09,634 مي ره تو شکم بچمون 244 00:09:09,635 --> 00:09:11,169 ما چندصددلاري اضافي واسمون مونده 245 00:09:11,170 --> 00:09:12,337 "از فروختن "بلو بامبر 2 246 00:09:12,338 --> 00:09:14,239 ".جواب نه ست. "ويل 247 00:09:14,240 --> 00:09:16,574 ولي اگه ما- نه- 248 00:09:16,575 --> 00:09:19,511 نه.نه 249 00:09:29,021 --> 00:09:33,992 راستي مي توني اونو تا پنجشنبه نقد نکني؟ 250 00:09:42,601 --> 00:09:44,602 "کرت". من ايده ي فوق العاده اي براي گروهي دارم 251 00:09:44,603 --> 00:09:46,471 که منو رسماً فعال ترين دانش آموز 252 00:09:46,472 --> 00:09:47,839 در کل مدرسه مي کنه 253 00:09:47,840 --> 00:09:49,941 مي خوام گروه "ان-پسر-دختر-گرا" رو راه بندازم 254 00:09:49,942 --> 00:09:51,643 ببخشيد؟ 255 00:09:51,644 --> 00:09:52,944 "انجمن پسرها و دخترهای همجنسگرا" 256 00:09:52,945 --> 00:09:54,946 !ان-پسر-دختر-گرا 257 00:09:57,516 --> 00:09:58,583 سلام بچه ها 258 00:09:58,584 --> 00:10:00,452 اخبار عالي 259 00:10:00,453 --> 00:10:02,887 کلوپ شادي يه عکس توي رعدآسا داره 260 00:10:02,888 --> 00:10:05,356 ها- یوهو- 261 00:10:05,357 --> 00:10:06,958 اون به همه توي مدرسه نشون مي ده 262 00:10:06,959 --> 00:10:09,027 که کلوپ شادي به سمت بالا درحال صعوده 263 00:10:09,028 --> 00:10:10,728 وقتي مسابقات استانی رو برنده شيم 264 00:10:10,729 --> 00:10:13,264 اون کتاب ها نایاب مي شن 265 00:10:13,265 --> 00:10:15,099 منظورم اينه که همه ي همکلاسي هاتون 266 00:10:15,100 --> 00:10:16,868 به خاطر امضا التماستونو مي کنن 267 00:10:18,437 --> 00:10:21,439 ولي من بايد يه معامله اي مي کردم 268 00:10:21,440 --> 00:10:25,210 ما فقط ربع صفحه رو داريم 269 00:10:25,211 --> 00:10:28,046 يعني بايد دوتا کاپيتان انتخاب کنيم 270 00:10:28,047 --> 00:10:29,514 که توي عکس باشن 271 00:10:29,515 --> 00:10:32,984 پس فردا راي گيري مي کنيم 272 00:10:32,985 --> 00:10:34,652 هيجان انگيزه نه؟ 273 00:10:34,653 --> 00:10:35,687 خوب 274 00:10:40,189 --> 00:10:42,657 خب همه اينجاييم. مي تونيم راي بگيريم 275 00:10:42,658 --> 00:10:43,825 با اجازه ي شما 276 00:10:43,826 --> 00:10:45,794 من چند کلمه اي آماده کردم 277 00:10:45,795 --> 00:10:47,129 من "ریچل" رو کانديد مي کنم- تأييد مي شه- 278 00:10:47,130 --> 00:10:49,331 خب بياين با توجه به اين راي بديم 279 00:10:49,332 --> 00:10:51,066 من بايد برم بدنسازي و بازوهاي پاکرماشين رو بسازم 280 00:10:51,067 --> 00:10:52,968 براي عکس فوتبالیست ها 281 00:10:57,206 --> 00:10:59,941 خب به نظر مي ياد همه به "ریچل" راي دادن 282 00:11:01,077 --> 00:11:03,178 از جمله خودش 283 00:11:03,179 --> 00:11:05,013 ولي ما دو تا کاپيتان مي خوام بچه ها 284 00:11:05,014 --> 00:11:06,248 چرا دوتا؟ 285 00:11:06,249 --> 00:11:07,482 ما موافقيم که "ریچل" به تنهايي تو رعدآسا 286 00:11:07,483 --> 00:11:09,051 نماينده ي ما باشه 287 00:11:09,052 --> 00:11:10,852 درواقع ترجيح مي ديم 288 00:11:13,155 --> 00:11:14,923 بدترين قسمتش اينه که 289 00:11:14,924 --> 00:11:15,924 بعد از اين همه مدت 290 00:11:15,925 --> 00:11:17,259 هنوز از اينکه تو کلوپ شادي باشن خجالت مي کشن 291 00:11:17,260 --> 00:11:19,661 منظورم اينه که هنوز خودشون رو بازنده مي بينن 292 00:11:19,662 --> 00:11:21,329 من فقط بايد يکيشون رو گير بيارم 293 00:11:21,330 --> 00:11:23,999 که حاضر باشه کاپيتان دوم باشه 294 00:11:24,000 --> 00:11:26,902 خب شايد بايد بذاري که از کاپيتاني که انتخاب کردن 295 00:11:26,903 --> 00:11:28,870 استفاده کنن 296 00:11:28,871 --> 00:11:31,606 بعضي اوقات اگه این چیزا رو از دهنِ یکی هم سن خودشون بشنون خیلی فرق می کنه 297 00:11:31,607 --> 00:11:34,109 .حتي اگه اون هم سن مثل "ریچل" روی اعصاب باشه 298 00:11:34,110 --> 00:11:36,244 مي دوني 299 00:11:36,245 --> 00:11:39,848 هيچکدوم از اينا اهميتي نداره اگه تو مسابقات منطقه برنده بشن 300 00:11:39,849 --> 00:11:43,118 واقعا متاسفم که نمي تونم اونجا باشم 301 00:11:43,119 --> 00:11:46,588 آره مي خواستم راجع بهش باهات صحبت کنم 302 00:11:46,589 --> 00:11:49,691 يه جورايي فکر مي کنم "کِن" عمداً همون روز رو 303 00:11:49,692 --> 00:11:51,460 .برنامه ريزي کرد 304 00:11:51,461 --> 00:11:52,794 مي دوني 305 00:11:52,795 --> 00:11:54,930 که نتوني بياي 306 00:11:54,931 --> 00:11:57,699 چرا بايد چنين کاري بکنه 307 00:11:57,700 --> 00:11:59,401 بس کن 308 00:11:59,402 --> 00:12:03,672 ما هردو مي دونيم که اون راجع به دوستي ما چي فکر مي کنه 309 00:12:05,775 --> 00:12:09,144 "من دارم با "کِن" ازدواج مي کنم. "ويل 310 00:12:09,145 --> 00:12:10,679 ...مي دونم که من 311 00:12:10,680 --> 00:12:13,081 قبلا بهش دليلي براي اين دادم که 312 00:12:13,082 --> 00:12:15,884 حسودي کنه ولي مي خوام که اينو بدوني 313 00:12:15,885 --> 00:12:17,452 ديگه اينکارو نمي کنم 314 00:12:17,453 --> 00:12:19,621 کِن" خيلي ایراد داره" 315 00:12:19,622 --> 00:12:22,624 تا ديروز که 74 تا ایراد داشت ولي مي دوني چيه؟ 316 00:12:22,625 --> 00:12:23,825 اون کينه اي نيست 317 00:12:23,826 --> 00:12:26,394 درواقع مرد خيلي خوبيه 318 00:12:26,395 --> 00:12:29,131 اون با بچه ها اينجا مهربون و خوبه 319 00:12:29,132 --> 00:12:30,866 ما اين نقطه مشترکو داريم 320 00:12:30,867 --> 00:12:33,435 وبله بهداشت اون مي تونست خيلي بهتر باشه 321 00:12:33,436 --> 00:12:36,838 ولي اون پراز احساساته 322 00:12:36,839 --> 00:12:41,009 وبه همين خاطر باهاش ازدواج مي کنم 323 00:12:42,945 --> 00:12:44,646 حق با توئه 324 00:12:49,685 --> 00:12:52,821 .از حد خودم خارج شدم 325 00:12:52,822 --> 00:12:54,623 ديگه تکرار نمي شه 326 00:13:03,632 --> 00:13:05,566 مي خواستيد منو ببينيد آقاي شو؟ 327 00:13:05,567 --> 00:13:06,601 "آره "ريچ 328 00:13:06,602 --> 00:13:08,569 بشين 329 00:13:08,570 --> 00:13:10,538 خب کاپيتان جديد بودن چطوره؟ 330 00:13:10,539 --> 00:13:13,541 فکر مي کنم که به دست آوردن همه ي راي ها 331 00:13:13,542 --> 00:13:15,610 ...مشخصاً این حق رو بهم داد که یه تغییراتی ایجاد کنم 332 00:13:15,611 --> 00:13:17,512 عاليه. خب 333 00:13:17,513 --> 00:13:21,015 من برات يه کار دارم کاپيتان 334 00:13:25,721 --> 00:13:27,855 ما به يه کاپيتان دوم احتياج داريم 335 00:13:27,856 --> 00:13:29,991 تو ايده هاي خيلي زيادي داري 336 00:13:29,992 --> 00:13:31,192 دليل نمي شه که کمک نداشته باشي 337 00:13:31,193 --> 00:13:32,393 تا اونا رو هدايت کني 338 00:13:32,394 --> 00:13:34,729 البته مي تونم از يه نايب قابل اعتماد استفاده کنم 339 00:13:34,730 --> 00:13:37,298 من بيشتر از 65 تا پيشنهاد دارم 340 00:13:37,299 --> 00:13:40,401 خب مي تونم روت حساب کنم؟ 341 00:13:40,402 --> 00:13:41,803 مشکلي نيست 342 00:13:41,804 --> 00:13:44,439 .بسپرش به من 343 00:13:44,440 --> 00:13:47,508 نمي تونم کاپيتان باشم. وقت ندارم بايد براي جشن کوآنزا آماده شم 344 00:13:47,509 --> 00:13:48,776 کوآنزا آخر دسامبره، مرسدس 345 00:13:48,777 --> 00:13:50,978 عکس اين پنجشنبه است 346 00:13:50,979 --> 00:13:52,947 آره امسال زودتر آماده مي شيم 347 00:13:56,452 --> 00:13:57,952 "دلم مي خواد تو عکس باشم "ریچل 348 00:13:57,953 --> 00:13:59,420 ولي تو مي ايستي و من مي شينم 349 00:13:59,421 --> 00:14:00,888 و ترکيب بندی عکس به هم می خوره 350 00:14:00,889 --> 00:14:02,356 من خم مي شم 351 00:14:02,357 --> 00:14:05,793 ولي اگه تو خم شي 352 00:14:05,794 --> 00:14:07,328 به نظر مي ياد دل پیچه داري 353 00:14:09,331 --> 00:14:11,032 الان که دوباره فکر ميکنم 354 00:14:11,033 --> 00:14:13,201 "می بینم تو رهبر خوبي نيستي "آرتي 355 00:14:13,202 --> 00:14:16,471 !پيرو ام 356 00:14:16,472 --> 00:14:18,740 "بريتني"، اين فرصت فقط يکبار در عمر رخ مي ده 357 00:14:18,741 --> 00:14:21,008 امکان نداره - چرا؟ - 358 00:14:21,009 --> 00:14:22,343 چون نمي خوام با تو تو اون عکس باشم 359 00:14:22,344 --> 00:14:23,644 روش خرابکاري مي شه 360 00:14:23,645 --> 00:14:25,346 نه نمي کنن - چرا مي شه - 361 00:14:25,347 --> 00:14:27,315 خودم خرابش مي کنم 362 00:14:27,316 --> 00:14:29,150 درمونده شدم 363 00:14:29,151 --> 00:14:30,718 "کلوپ شادي بهت احتياج داره "فين 364 00:14:30,719 --> 00:14:32,220 باعث افتخارمه که ازم خواستي 365 00:14:32,221 --> 00:14:33,821 ولي فکر نمي کني بهتره کسي رو انتخاب کني که 366 00:14:33,822 --> 00:14:35,223 مثلا بيشتر اهميت بده؟ 367 00:14:35,224 --> 00:14:36,557 نه اينکه من اهميت نمي دم ها 368 00:14:36,558 --> 00:14:38,826 فقط من فوتبال دارم و دوستاي زيادي دارم واينا 369 00:14:38,827 --> 00:14:41,462 کلوپ شادي وقتي رو غلتک افتاد که تو به ما ملحق شدي 370 00:14:41,463 --> 00:14:43,664 قبول کن ما اون تشويق کننده ها رو 371 00:14:43,665 --> 00:14:44,966 و فوتباليست ها رو توي گروه نداشتيم 372 00:14:44,967 --> 00:14:46,434 اگه تو نمي اومدي 373 00:14:46,435 --> 00:14:47,969 مي دوني که من کلوپ شادي رو دوست دارم 374 00:14:47,970 --> 00:14:50,271 فقط نمي دونم چرا بايد نماينده اش باشم 375 00:14:50,272 --> 00:14:53,274 "چون تو يک رهبري "فين 376 00:14:53,275 --> 00:14:55,276 و کار رهبرها همینه 377 00:14:55,277 --> 00:14:57,978 که خودشون رو به خاطر کسایی که واسشون مهم هستن به خطر مي اندازن 378 00:14:59,314 --> 00:15:00,914 اينجا چيزهايي مهمي در خطراند 379 00:15:00,915 --> 00:15:02,316 .روحيه مون خوب نيست. خودت می دونی 380 00:15:02,317 --> 00:15:03,717 اگه هيچ چي تغييري نکنه 381 00:15:03,718 --> 00:15:05,452 ما حتي توي منطقه هم رتبه اي کسب نمي کنيم 382 00:15:05,453 --> 00:15:06,754 و کارِ گروهمون تمومه 383 00:15:06,755 --> 00:15:09,690 تنهايي از پسش برنمي آم 384 00:15:09,691 --> 00:15:12,092 تو مجبور نيستي 385 00:15:12,093 --> 00:15:13,494 من يک رهبرم 386 00:15:13,495 --> 00:15:17,831 اين چيزيه که هستم چيزي که مي خوام باشم 387 00:15:17,832 --> 00:15:19,500 کاپيتان دومت رو به دست آوردي 388 00:15:20,802 --> 00:15:22,436 باهات عکس مي گيرم 389 00:15:26,039 --> 00:15:28,874 کاملا درک مي کنم که به عنوان کاپيتان تيم فوتبال 390 00:15:28,875 --> 00:15:31,309 خيلي تلاش کردي تا ظاهرت رو 391 00:15:31,310 --> 00:15:34,512 .سخت و فولادی نشون بدی ولي کلوپ شادي فرق داره 392 00:15:34,513 --> 00:15:36,514 ما بايد ظاهري 393 00:15:36,515 --> 00:15:39,084 مثبت و خوشبين داشته باشيم 394 00:15:39,085 --> 00:15:42,387 پس بايد تمرين کنيم 395 00:15:42,388 --> 00:15:44,222 و من بهت ياد خواهم داد 396 00:15:44,223 --> 00:15:46,591 که چطور براي عکست درست لبخند بزني 397 00:15:57,436 --> 00:16:01,740 ¶ اول وقتي ترکم کردي. من بيشتر مي خواستم ¶ 398 00:16:01,741 --> 00:16:04,342 ¶ داشتي یه دختر معمولی رو مي بوسيدي ¶ 399 00:16:04,343 --> 00:16:07,379 ¶ براي چي اون کارو کردي؟ ¶ 400 00:16:07,380 --> 00:16:09,314 ¶ اول ها وقتي ترکم کردي ¶ 401 00:16:09,315 --> 00:16:12,150 ¶ نمي دونستم چي بگم ¶ 402 00:16:12,151 --> 00:16:14,486 ¶ هيچ وقت اونطور با خودم تنها نمونده بودم ¶ 403 00:16:14,487 --> 00:16:17,989 ¶ تمام روز رو فقط یه جا تنها می نشستم ¶ 404 00:16:17,990 --> 00:16:20,759 ¶ اون وقت ها حسابی احساس می کردم گم شدم ¶ 405 00:16:20,760 --> 00:16:23,662 ¶ ولي با یک کم کمک دوستام ¶ 406 00:16:23,663 --> 00:16:27,732 ¶ نوري در انتهاي تونل پيدا کردم ¶ 407 00:16:27,733 --> 00:16:30,669 ¶ و حالا با تلفن بهم زنگ زدي ¶ 408 00:16:30,670 --> 00:16:33,571 ¶ تا يه کم ناله و زاري کني ¶ 409 00:16:33,572 --> 00:16:37,642 ¶ و فقط به اين خاطره که احساس تنهايي مي کني ¶ 410 00:16:37,643 --> 00:16:42,380 ¶ اول وقتي می بینم گريه مي کني ¶ 411 00:16:42,381 --> 00:16:44,749 ¶ باعث میشه لبخند بزنم ¶ 412 00:16:44,750 --> 00:16:48,219 ¶ آره باعث میشه لبخند بزنم ¶ 413 00:16:48,220 --> 00:16:52,290 ¶ در بدترین مواقع یه مقدار احساس ناراحتی می کنم ¶ 414 00:16:52,291 --> 00:16:55,026 ¶ ولي بعد فقط لبخند مي زنم ¶ 415 00:16:55,027 --> 00:16:58,063 ¶ همينطور ادامه مي دم و لبخند مي زنم ¶ 416 00:17:07,773 --> 00:17:11,676 ¶ اول وقتي ديدم گريه مي کني ¶ 417 00:17:11,677 --> 00:17:13,178 ¶ ديدم گريه مي کني ¶ 418 00:17:13,179 --> 00:17:15,180 ¶ باعث میشه لبخند بزنم ¶ 419 00:17:15,181 --> 00:17:18,450 ¶ آره، باعث میشه لبخند بزنم ¶ 420 00:17:18,451 --> 00:17:21,219 ¶ در بدترین مواقع یه مقدار احساس ناراحتی می کنم ¶ 421 00:17:21,220 --> 00:17:24,689 ¶ ولي بعد لبخند مي زنم ¶ 422 00:17:24,690 --> 00:17:25,991 ¶ همينطور ادامه مي دم و لبخند مي زنم ¶ 423 00:17:25,992 --> 00:17:29,561 ¶ ادامه میدم و لبخند می زنم ¶ 424 00:17:33,265 --> 00:17:35,367 چي شد؟ 425 00:17:35,368 --> 00:17:37,569 هيس! پسر داريم تمرين مي کنيم. آروم باش 426 00:17:37,570 --> 00:17:39,270 شنيديم که مي خواي توي عکس کلوپ شادي باشي 427 00:17:39,271 --> 00:17:40,872 و ما نمي خوايم تو خراب کردنش کم بياريم 428 00:17:40,873 --> 00:17:42,040 "به درک "کاروفسکي 429 00:17:42,041 --> 00:17:43,675 .دیگه از اینکه دیگران رو تحقير می کنی خسته شدم 430 00:17:43,676 --> 00:17:46,411 هي پسر اينقدر چرند و پرند نگو 431 00:17:46,412 --> 00:17:48,246 خودت مي دوني که این سيستم واسه این به وجود اومده 432 00:17:48,247 --> 00:17:49,881 که نظم رو برقرار کنه 433 00:17:49,882 --> 00:17:52,050 مي دوني چيه؟ بهت چند تا گزينه ميدم 434 00:17:52,051 --> 00:17:54,319 می خوای واسه عکس شادیت سبيل هيتلری بذارم؟ 435 00:17:54,320 --> 00:17:56,388 يا دندون سياه دوست داری؟ 436 00:17:56,389 --> 00:17:57,722 کدوميکيش رو عکست بهتره؟ 437 00:17:57,723 --> 00:17:59,391 براي من فرقي نمي کنه 438 00:17:59,392 --> 00:18:00,592 ...من خودم جفتش رو 439 00:18:00,593 --> 00:18:02,093 هي بازنده رو چه جوري مي نويسن؟ 440 00:18:02,094 --> 00:18:03,795 .می خوام رو پیشونیش بنویسمش 441 00:18:03,796 --> 00:18:05,864 رو کله ي گنده ي سيب زميني اش 442 00:18:05,865 --> 00:18:08,633 این قدر گنده ست که میشه روش یه هایکوی کامل نوشت (هایکو=شعر کوتاه ژاپنی) 443 00:18:18,844 --> 00:18:20,879 مي تونيم يه کم عجله کنيم؟ 444 00:18:23,816 --> 00:18:25,216 باشه 445 00:18:25,217 --> 00:18:26,518 آماده ام 446 00:18:26,519 --> 00:18:29,687 .تنها عکس می اندازم 447 00:18:31,223 --> 00:18:32,791 صبر کن 448 00:18:32,792 --> 00:18:36,061 من اصرار دارم که فقط از سمت چپم عکس گرفته بشه 449 00:18:44,904 --> 00:18:46,404 آره! باشه! من يه جورايي بايد دندونات رو ببينم 450 00:18:46,405 --> 00:18:47,672 کارم اينه 451 00:18:47,673 --> 00:18:50,442 متاسفم. فقط ناراحتم 452 00:18:50,443 --> 00:18:53,745 ...کاپيتان دومم قالم گذاشت و من فقط 453 00:18:53,746 --> 00:18:56,247 متاسفم. فقط يه دقيقه وقت بدين 454 00:18:59,585 --> 00:19:01,519 بس کن 455 00:19:01,520 --> 00:19:04,522 طوری نباش که خودت رو براساس چيزي که مردم راجع بهت فکر مي کنن تعريف کني 456 00:19:04,523 --> 00:19:06,724 يا اينکه چطور نااميدت مي کنن 457 00:19:06,725 --> 00:19:09,461 هر کی بالاتره، تنهاتر هم هست. خودت مي دوني 458 00:19:09,462 --> 00:19:11,496 اون ترانه ي غلبه کردن 459 00:19:11,497 --> 00:19:13,698 بر نااميدي هاي شغلي و شخصي چی بود؟ 460 00:19:13,699 --> 00:19:15,667 آره خودشه 461 00:19:15,668 --> 00:19:18,870 ¶ وقتي لبخند مي زني ¶ 462 00:19:18,871 --> 00:19:22,373 ¶ همه ي جهان با تو لبخند مي زنن¶ 463 00:19:28,013 --> 00:19:29,114 آماده ام 464 00:19:42,061 --> 00:19:43,595 عاليه 465 00:19:45,498 --> 00:19:46,531 صبر کن. صبرکن 466 00:19:46,532 --> 00:19:47,799 همش همين؟ 467 00:19:47,800 --> 00:19:49,134 من 18 تا ژست مختلف براي اين عکس تمرين کرده بودم 468 00:19:49,135 --> 00:19:51,503 نذاشتي نشونتون بدم 469 00:19:51,504 --> 00:19:53,805 ژست بالای شونه ي چپم. مي بيني؟ 470 00:19:53,806 --> 00:19:55,140 مي بخشيد. من بايد برم 471 00:19:55,141 --> 00:19:56,508 يه جلسه ي انتخاب بازيگر تا نيمساعت ديگه دارم 472 00:19:56,509 --> 00:19:59,811 جلسه ي انتخاب بازيگر براي چي؟ 473 00:19:59,812 --> 00:20:02,480 شواهرخواهرم يه آگهي براي مغازه اش مي خواد 474 00:20:02,481 --> 00:20:03,848 من کارگردانشم 475 00:20:03,849 --> 00:20:06,284 من اين عکسای مدرسه رو فقط براي پولش مي گيرم 476 00:20:10,756 --> 00:20:12,090 آه. باشه 477 00:20:12,091 --> 00:20:13,558 .صبر کن. نه. نکن 478 00:20:13,559 --> 00:20:15,560 مي تونم چندتا ديگه ازت عکس بگيرم 479 00:20:15,561 --> 00:20:17,495 من مي تونم هروقت بخوام گريه کنم 480 00:20:17,496 --> 00:20:18,830 .اين يکي از استعدادهای بی شمارمه 481 00:20:18,831 --> 00:20:20,165 .من خيلی همه کاره هستم 482 00:20:20,166 --> 00:20:22,700 و جدا از برهنگي و آسيب به حيوانات 483 00:20:22,701 --> 00:20:25,236 تقریباً هرکاري مي کنم تا وارد این صنعت بشم 484 00:20:25,237 --> 00:20:29,374 خب مطمئنا با استعداد به نظر مي آي 485 00:20:29,375 --> 00:20:31,376 ...ولي من لازم دارم که 486 00:20:31,377 --> 00:20:32,944 چند تا شخصیت دیگه هم تو این کار هستن 487 00:20:32,945 --> 00:20:36,214 .یعنی یه چند تا بازیگر دیگه هم لازم دارم 488 00:20:36,215 --> 00:20:39,384 مي تونم در اينباره بهتون کمک کنم 489 00:20:39,385 --> 00:20:42,387 جلسه رو رسمي اعلام مي کنم 490 00:20:42,388 --> 00:20:43,988 "اوه سلام "فين 491 00:20:43,989 --> 00:20:45,957 چه خوب شد که اومدي 492 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 ببين من متاسفم 493 00:20:46,959 --> 00:20:48,092 بچه ها تو رختکن 494 00:20:48,093 --> 00:20:49,327 داشتن اذیتم می کردن 495 00:20:49,328 --> 00:20:50,862 مي گفتن اگه تو عکس کلوپ شادي باشم 496 00:20:50,863 --> 00:20:53,064 مجبورم می کنن که بين سبيل هيتلري 497 00:20:53,065 --> 00:20:55,700 يا دندون سياه يکي رو انتخاب کنم و من اصلا نمي تونم اون شکلي خوب بشم 498 00:21:03,242 --> 00:21:04,809 فکر مي کني من کله ام شکل سيب زمينيه؟ 499 00:21:04,810 --> 00:21:06,411 ببين. من الآن مي فهمم 500 00:21:06,412 --> 00:21:08,313 که همه شما فکر مي کنيد که کلوپ شادي يک جوک بيشتر نيست 501 00:21:08,314 --> 00:21:09,881 باشه و متقاعد شدين که 502 00:21:09,882 --> 00:21:12,951 نمي تونين برنده شيم و با خرسندي بيکار نشستين 503 00:21:12,952 --> 00:21:14,619 تا وقتی که "فيگينز" گروه رو کنسل کنه 504 00:21:14,620 --> 00:21:16,154 خب 505 00:21:16,155 --> 00:21:19,757 من مي خوام يه فرصت کمياب رو بهتون بدم 506 00:21:19,758 --> 00:21:23,595 فرصت اينکه ستاره بشيم 507 00:21:23,596 --> 00:21:25,263 چطور؟ 508 00:21:25,264 --> 00:21:29,601 ما همه براي بازي در يه آگهي محلي انتخاب شديم 509 00:21:30,936 --> 00:21:32,737 جدي مي گي؟- "آره "فين - 510 00:21:32,738 --> 00:21:34,038 زمانی که همه ی شما فقط غصه ی تخریبِ وجهه تون 511 00:21:34,039 --> 00:21:35,940 ،توی مدرسه رو می خوردین 512 00:21:35,941 --> 00:21:38,776 من ترتیب اولین ورود بزرگ کلوپ شادی .به دنیای نمایش رو دادم 513 00:21:38,777 --> 00:21:40,011 ساده بگم 514 00:21:40,012 --> 00:21:41,512 هممون رو مشهور کردم 515 00:21:41,513 --> 00:21:43,615 و هيچکس جرأت نمي کنه 516 00:21:43,616 --> 00:21:46,918 با مشاهير دربيفته يا عکساشونو خراب کنه 517 00:21:46,919 --> 00:21:48,486 آگهي چيه؟ 518 00:21:48,487 --> 00:21:51,155 کلاهاتونو سفت بچسبين و آماده شين تا 519 00:21:53,192 --> 00:21:55,026 تشک بفروشيم 520 00:21:56,795 --> 00:21:58,663 من يه جفت جوراب بنددار سياه مي خرم 521 00:21:58,664 --> 00:22:00,198 سياه سياه 522 00:22:00,199 --> 00:22:01,599 مامانم حسابي بهم افتخار مي کنه 523 00:22:01,600 --> 00:22:03,301 بياين ژست جلو دوربينمو تمرين کنيم 524 00:22:05,630 --> 00:22:08,498 باورم نمي شه که ما بلاخره داريم وارد صنعت مي شيم 525 00:22:08,499 --> 00:22:11,001 بچه ها. مي خوام که همه اين لحظه رو تا ابد به ياد داشته باشين 526 00:22:11,002 --> 00:22:13,837 به زودي، مديرها و کارگزارها و معاملات سينمايي خواهيم داشت 527 00:22:13,838 --> 00:22:16,606 ولي الآن مي خوام که به ياد داشته باشم که اين چه احساسي داره 528 00:22:16,607 --> 00:22:18,375 که اينجا باهم به عنوان يک تيم باشيم 529 00:22:18,376 --> 00:22:20,610 حالا هرچي. من که به محض اينکه اولین آلبومم بیرون بیاد 530 00:22:20,611 --> 00:22:22,345 .دیگه جواب سلام هیچ کدومتون رو هم نمیدم 531 00:22:23,881 --> 00:22:26,516 خب بچه ها. ما خيلي هيجان زده ايم که شما اينجايين 532 00:22:26,517 --> 00:22:29,886 ما اينجا تو سرزمين تشک ها باور داريم که تشکها 533 00:22:29,887 --> 00:22:32,455 دیگه تنها براي خوابيدن و کارهای بی ناموسی نيستن 534 00:22:32,456 --> 00:22:34,991 ما باور داريم که خريدن يک تشک با قیمت مناسب 535 00:22:34,992 --> 00:22:36,426 .می بایست یه جور تفریح باشه 536 00:22:36,427 --> 00:22:37,761 خب. بذارين فيلمنامه رو بررسي کنيم 537 00:22:37,762 --> 00:22:39,162 فکر مي کنم خيلي هوشمندانه است 538 00:22:39,163 --> 00:22:41,231 !چون من خودم نوشتمش. حرکت 539 00:22:41,232 --> 00:22:43,767 "آه من" 540 00:22:43,768 --> 00:22:45,335 "چي شده؟" 541 00:22:45,336 --> 00:22:48,238 ما همین الان از کارمون اخراج شديم" 542 00:22:48,239 --> 00:22:49,739 "از تو کارخونه 543 00:22:49,740 --> 00:22:51,775 "و شبا نمي تونيم يه خواب راحت داشته باشيم" 544 00:22:51,776 --> 00:22:52,909 شاد باشين" 545 00:22:52,910 --> 00:22:54,711 "بياين به سرزمين تشکا 546 00:22:54,712 --> 00:22:56,046 ما اينجا قيمتاي نزديک به عمده فروشي داريم" 547 00:22:56,047 --> 00:22:59,516 "تا با کلاس و جيبتون جور دربياد 548 00:22:59,517 --> 00:23:02,285 "مي بخشيد آقاي "کاستربرگ 549 00:23:03,588 --> 00:23:05,055 فيلمنامه عاليه 550 00:23:05,056 --> 00:23:08,959 ولي ما کلوپ شادي هستيم و بايد اجرا داشته باشيم 551 00:23:08,960 --> 00:23:11,928 خب خط ها رو همونطور که نوشتم اجرا کنيد 552 00:23:11,929 --> 00:23:13,463 "صبرکن. "دنيس 553 00:23:13,464 --> 00:23:16,233 چه فکري تو سرت داري؟ 554 00:23:30,915 --> 00:23:33,917 ¶ بلند مي شم ¶ 555 00:23:33,918 --> 00:23:36,586 ¶ و هيچ چيز نااميدم نمي کنه¶ 556 00:23:38,856 --> 00:23:41,224 ¶ تو حسابي سرسختي ¶ 557 00:23:41,225 --> 00:23:43,693 ¶ من سرسخت ترین های این اطراف رو دیدم ¶ 558 00:23:45,263 --> 00:23:48,598 ¶ و مي دونم ¶ 559 00:23:48,599 --> 00:23:51,334 ¶ که عزیزم؛ چه احساسي داري ¶ 560 00:23:53,170 --> 00:23:55,972 ¶ بايد با سختي ها بسازي ¶ 561 00:23:55,973 --> 00:23:57,807 ¶ تا به چيزي که واقعيه برسي ¶ 562 00:24:00,478 --> 00:24:02,379 ¶ نمي توني منو ببيني که اينجا ايستادم؟ ¶ 563 00:24:02,380 --> 00:24:06,449 ¶ تکیه دادم به ضبط صوت ¶ 564 00:24:06,450 --> 00:24:08,551 ¶ من بدترين چيزي که دیدی نيستم ¶ 565 00:24:08,552 --> 00:24:10,186 ¶ بدترين چيزي که ديدي نیستم ¶ 566 00:24:10,187 --> 00:24:12,555 ¶ منظورم رو متوجه نمي شي؟ ¶ 567 00:24:12,556 --> 00:24:15,358 ¶ منظورم رو متوجه نمي شي؟ ¶ 568 00:24:15,359 --> 00:24:18,028 ¶ آره ¶ ¶ پس تو هم بپر ¶ 569 00:24:18,029 --> 00:24:20,897 ¶ بپر ¶ 570 00:24:20,898 --> 00:24:22,699 ¶ پس مي شه بپريم ¶ 571 00:24:22,700 --> 00:24:24,567 572 00:24:24,568 --> 00:24:26,336 ¶ آره بپر ¶ 573 00:24:26,337 --> 00:24:28,238 574 00:24:28,239 --> 00:24:32,509 ¶ یالا، بیا بپر ¶ 575 00:24:32,510 --> 00:24:36,479 ¶ بپر ¶ 576 00:24:40,851 --> 00:24:46,222 ¶ بپر آره... پس تو هم بپر ¶ 577 00:24:46,223 --> 00:24:48,858 ¶ پس تو هم بپر ¶ 578 00:24:48,859 --> 00:24:51,094 ¶ یالا، بیا و بپر ¶ 579 00:25:06,043 --> 00:25:07,577 بپر 580 00:25:07,578 --> 00:25:10,113 همگي بياين به سرزمين تشک ها 581 00:25:10,114 --> 00:25:13,116 همگي بياين به سرزمين تشک ها 582 00:25:20,358 --> 00:25:21,925 آه 583 00:25:21,926 --> 00:25:24,527 تري"، دستمال جيبي ام رو نديدي؟" 584 00:25:27,431 --> 00:25:28,732 تري"؟" 585 00:26:02,700 --> 00:26:04,100 تري"؟" 586 00:26:04,101 --> 00:26:08,271 فقط دستمال جیبی کم داری که ."امشب قیافه ات بشه عین "تِد نایت 587 00:26:08,272 --> 00:26:11,775 اين چيه؟ 588 00:26:11,776 --> 00:26:14,644 بالش حاملگيه 589 00:26:14,645 --> 00:26:17,647 .اونا رو تو مغازه هاي حاملگي برای تست لباس میذارن 590 00:26:17,648 --> 00:26:20,283 تا ببيني وقتي شکمت بزرگ مي شه چه جوري مي شي 591 00:26:20,284 --> 00:26:22,919 کندرا برام دزديدش تا بتونم ببينم 592 00:26:22,920 --> 00:26:26,523 هيچکدوم از لباس قديمي اش بهم مي خوره يا نه 593 00:26:26,524 --> 00:26:28,425 لباستو ببر بالا 594 00:26:28,426 --> 00:26:30,126 چي؟ 595 00:26:30,127 --> 00:26:31,461 نه 596 00:26:32,830 --> 00:26:34,931 .لباستو بزن بالا 597 00:26:34,932 --> 00:26:36,266 "داري منو مي ترسوني "ويل 598 00:26:37,668 --> 00:26:40,970 فکر کن داري منو به چي متهم مي کني 599 00:26:40,971 --> 00:26:44,808 درموردش فکر کن و برگرد برو دستمال جيبي ات رو پيدا کن 600 00:26:46,577 --> 00:26:50,080 لطفا؟ 601 00:27:01,025 --> 00:27:03,460 چرا اينکارو با ما کردي؟ 602 00:27:03,461 --> 00:27:05,028 نمي فهمم 603 00:27:05,029 --> 00:27:06,596 فکر کردم داري ترکم مي کني 604 00:27:06,597 --> 00:27:07,764 "خيلي فرق کردي "ويل 605 00:27:07,765 --> 00:27:08,965 هردومون مي دونيم چه احساسي داري 606 00:27:08,966 --> 00:27:10,500 داري از من دور مي شي 607 00:27:10,501 --> 00:27:12,268 چرا؟ چون ديگه هميشه بي چون و چرا باهات موافقت نمي کنم؟ 608 00:27:12,269 --> 00:27:14,937 چون سعی دارم تو رابطه با هم برابر باشیم؟ 609 00:27:14,938 --> 00:27:16,039 نه به خاطر کلوپ شادي لعنتي 610 00:27:16,040 --> 00:27:17,140 از اون موقع که شروعش کردي 611 00:27:17,141 --> 00:27:18,274 حرکاتت یه جوری شده 612 00:27:18,275 --> 00:27:19,676 انگار که از من بهتري 613 00:27:19,677 --> 00:27:22,479 من اين حقو دارم که احساس خوبي نسبت به خودم داشته باشم 614 00:27:22,480 --> 00:27:23,713 کی رو می خوایم گول بزنیم، "ویل"؟ 615 00:27:23,714 --> 00:27:25,815 اين ازدواج به اين خاطر پابرجاست که 616 00:27:25,816 --> 00:27:28,051 تو احساس خوبي راجع به خودت نداري 617 00:27:28,052 --> 00:27:30,820 اين ازدواج به اين خاطر پابرجاست که دوستت دارم 618 00:27:30,821 --> 00:27:34,791 جون هميشه پذيرفتمت خوب يا بد 619 00:27:34,792 --> 00:27:38,128 نه. تو دختري رو دوست داري که وقتي 15 سالت بود ديديش 620 00:27:38,129 --> 00:27:39,729 من اون دختر نيستم 621 00:27:39,730 --> 00:27:42,332 تو براي من به يه غريبه تبديل شدي 622 00:27:42,333 --> 00:27:44,801 خوشحالي؟ راضي شدي؟ 623 00:27:44,802 --> 00:27:47,036 وقتي شروع شد يه دروغ نبود 624 00:27:47,037 --> 00:27:49,672 من واقعا فکر کردم حامله ام 625 00:27:49,673 --> 00:27:51,508 بعد دکتر 626 00:27:51,509 --> 00:27:53,643 گفت که توهّم حاملگيه 627 00:27:53,644 --> 00:27:56,246 و من ترسيدم 628 00:27:58,349 --> 00:28:00,316 اين ديوونگيه 629 00:28:00,317 --> 00:28:04,487 مي خواستي روز زايمان چي کار کني؟ 630 00:28:06,991 --> 00:28:08,391 "کوئين فابري" 631 00:28:08,392 --> 00:28:10,960 خيلي عالي بود 632 00:28:10,961 --> 00:28:14,697 اون بچه اش رو نمي خواست و من يکي مي خواستم 633 00:28:14,698 --> 00:28:18,601 من دکترو مجبور کردم تو وقت معاینه ای که تو هم اومدی 634 00:28:18,602 --> 00:28:20,637 از دي وي دي سونوگرام اون استفاده کنه 635 00:28:23,207 --> 00:28:26,176 "دوستت داشتم "تري 636 00:28:26,177 --> 00:28:28,211 واقعا دوستت داشتم 637 00:28:28,212 --> 00:28:29,679 "خیلی متاسفم "ويل 638 00:28:29,680 --> 00:28:32,148 خيلي متاسفم 639 00:28:32,149 --> 00:28:33,616 اون روز دفتر دکتر رو يادته؟ 640 00:28:33,617 --> 00:28:34,951 يادته چي گفتيم؟ 641 00:28:34,952 --> 00:28:36,886 که در اون لحظه، هر اتفاقی که بیفته 642 00:28:36,887 --> 00:28:39,088 ما بازم همديگه رو دوست داريم 643 00:28:39,089 --> 00:28:40,523 مي تونيم دوباره اون احساسو به وجود بياريم 644 00:28:40,524 --> 00:28:41,791 ."تو هم مي توني دوستم داشته باشي، "ویل 645 00:28:41,792 --> 00:28:43,893 لطفاً "ويل". لطفاً نرو 646 00:28:43,894 --> 00:28:45,828 لطفاً نرو. خواهش مي کنم 647 00:28:52,603 --> 00:28:54,737 خدايا 648 00:30:06,004 --> 00:30:07,638 «"ای «کمیته ی مدیریت تعطیلات ایالتی "اوهایو 649 00:30:07,639 --> 00:30:11,175 آیا من انتظار زيادي دارم؟ 650 00:30:11,176 --> 00:30:13,210 تنها چيزي که مي خوام فقط يک روز در ساله 651 00:30:13,211 --> 00:30:17,081 که زشت ها و چاقالوها بینایی من رو مورد تجاوز قرار ندن 652 00:30:17,082 --> 00:30:20,050 جدا اوهايو! اين چشمها يه روز مرخصي لازم دارن 653 00:30:20,051 --> 00:30:21,618 پس اين روياي منه 654 00:30:21,619 --> 00:30:23,854 جمعه بعد از کريسمس که من مرخصي ام 655 00:30:23,855 --> 00:30:25,522 اگه زشتين، تو خونه بمونين 656 00:30:25,523 --> 00:30:27,791 کل روز پای ویدیو فیلم خانوادگی دورانی رو تماشا کنین 657 00:30:27,792 --> 00:30:29,760 که ظاهرتون این قدر تهوع آور نبود 658 00:30:29,761 --> 00:30:31,061 که نتونم حتي بهتون نگاه کنم 659 00:30:31,062 --> 00:30:33,230 .و "سو" قضایا رو این طوری می بینه 660 00:30:33,231 --> 00:30:35,199 "راد" 661 00:30:35,200 --> 00:30:37,267 "عالي بود "سو 662 00:30:37,268 --> 00:30:39,570 به زودي برمي گرديم 663 00:30:41,439 --> 00:30:43,140 هي "آندريا"! اين "دیدگاه سو"یی که امشب اجرا کردم 664 00:30:43,141 --> 00:30:46,243 راجع به تو حرف مي زدم 665 00:30:47,746 --> 00:30:49,713 کي ميگه پيدا کردن يه تشک نمي تونه مفرح باشه؟ 666 00:30:49,714 --> 00:30:50,815 تو سرزمين تشک ها 667 00:30:50,816 --> 00:30:52,550 تشک هايي با هرسايز وشکلي داريم 668 00:30:52,551 --> 00:30:54,952 .با قيمت هايي که اصلا جیبتون رو خالی نمی کنه 669 00:30:54,953 --> 00:30:56,687 اعتبار مالی ندارین؟ مشکلي نيست 670 00:30:56,688 --> 00:30:59,023 سرزمين تشک ها برنامه پرداخت بدون عجله ي 671 00:30:59,024 --> 00:31:03,394 با 12.9 درصد پرداخت و اقساط تا سال بعد 672 00:31:03,395 --> 00:31:05,362 شما با ديدن قيمت هاي ما با خوشحالي بالا مي پرين 673 00:31:05,363 --> 00:31:07,965 همگي بياين به سرزمين تشک ها 674 00:31:09,801 --> 00:31:11,735 مربي "سيلوستر". بايد حرف بزنيم 675 00:31:11,736 --> 00:31:14,205 من چيزي ندارم که بهت بگم حامله 676 00:31:14,206 --> 00:31:17,308 عکس تشويق کننده ها فرداست من مي خوام که توي عکس باشم 677 00:31:17,309 --> 00:31:18,976 اوه اين چيزيه که مي خواي؟ 678 00:31:18,977 --> 00:31:21,378 خب چيزي که من مي خواستم رهبر تشويق کننده اي بود که 679 00:31:21,379 --> 00:31:23,147 نره تو صندلي عقب اولين واگني که گیرش اومد 680 00:31:23,148 --> 00:31:26,083 لنگ هاش رو هوا کنه پشت گوشش 681 00:31:26,084 --> 00:31:28,219 و هر شانسي که تو زندگي اش داره رو دور بريزه 682 00:31:28,220 --> 00:31:30,254 اين براي مدرسه خوبه 683 00:31:30,255 --> 00:31:32,489 به همه نشون مي ده که ظواهر اهميتي نداره 684 00:31:32,490 --> 00:31:35,292 که گاهي مردم بايد با کمي مشکل دست و پنجه نرم کنن 685 00:31:35,293 --> 00:31:37,561 من اينو تو کلوپ شادي ياد گرفتم 686 00:31:37,562 --> 00:31:40,297 خب این سخن حکیمانه حتماً از دهن "شوستر" افتاده بیرون 687 00:31:40,298 --> 00:31:42,700 اونم بعد از درس عبرتی که ...از رد صلاحیت شما 688 00:31:42,701 --> 00:31:46,403 .واسه شرکت در مسابقات منطقه ای گرفته 689 00:31:46,404 --> 00:31:47,671 چي؟ 690 00:31:47,672 --> 00:31:49,907 تبليغ کوچولوتونو ديشب ديدم 691 00:31:49,908 --> 00:31:52,476 .پسر، شما بچه های شادی این دفعه حسابی گند زدین 692 00:31:54,579 --> 00:31:56,547 شو" متاسفانه "سو" درست مي گه" 693 00:31:56,548 --> 00:31:58,082 .شما واقعاً حسابی گند زدین 694 00:31:58,083 --> 00:32:00,117 من حتي نمي دونستم اونا دارن اينکارو مي کنن 695 00:32:00,118 --> 00:32:01,619 ."البته که نمي دونستي، "ویلیام 696 00:32:01,620 --> 00:32:03,187 تو حتي اگه بچه ها از دفترت استفاده کنن تا 697 00:32:03,188 --> 00:32:05,522 خرگوش براي خوردن يا بازي پرورش بدن هم نمي فهمي و ميدوني چرا؟ 698 00:32:05,523 --> 00:32:08,192 چون دنبال زن ها و پرکردن موهات 699 00:32:08,193 --> 00:32:09,760 با مقادیر وحشتناکي از ژل مشغولي 700 00:32:09,761 --> 00:32:12,296 امروز که انگار توش چربي خوک ريختي 701 00:32:12,297 --> 00:32:14,431 تو اصلا داري چي مي گي؟ 702 00:32:14,432 --> 00:32:16,634 ببين. بچه ها آگهي رو ساختن 703 00:32:16,635 --> 00:32:18,969 تا بتونن يه احساس اتحاد بين خودشون ايجاد کنن 704 00:32:18,970 --> 00:32:21,171 ،اونم بعد از اینکه تو، نه هيچکس دیگه .اونا رو از سالنامه حذف کردي 705 00:32:21,172 --> 00:32:22,940 بله اينکاريه که کردم اعتراف مي کنم 706 00:32:22,941 --> 00:32:24,441 اين اشتباه سهوي اي بود 707 00:32:24,442 --> 00:32:27,177 اگه منم همينطوري سهواً تو رو بکشم چي؟ 708 00:32:27,178 --> 00:32:29,213 هنوزم بايد برم دادگاه 709 00:32:29,214 --> 00:32:31,015 .البته احتمالاً به علت قابل توجیه بودن قتل تبرئه میشم 710 00:32:31,016 --> 00:32:33,350 بذار قوانين رو برات مرور کنم 711 00:32:33,351 --> 00:32:36,720 ويليام". بند63، تبصره هفتم" 712 00:32:36,721 --> 00:32:39,089 هيچ نوع فعاليت حرفه اي از هيچ نوع قابل صرفنظر نيست 713 00:32:39,090 --> 00:32:42,526 و دریافت وجه در قبال ارائه خدمات فعالیت را از حالت آماتوری خارج کرده 714 00:32:42,527 --> 00:32:43,827 .و منجر به صلب صلاحیت شخص خواهد شد 715 00:32:43,828 --> 00:32:46,697 .هی هی، با تمدن باشین. پیجیده اش نکنین 716 00:32:46,698 --> 00:32:47,698 هی چي آقا؟ 717 00:32:47,699 --> 00:32:49,366 ساده بهش نگاه کنين 718 00:32:49,367 --> 00:32:50,534 ساده 719 00:32:50,535 --> 00:32:51,735 "متاسفم "شو 720 00:32:51,736 --> 00:32:52,903 ولي نمي تونم اينو فراموش کنم 721 00:32:52,904 --> 00:32:54,872 ولي به بچه ها پولي داده نشده 722 00:32:54,873 --> 00:32:56,974 يه پشته تشک تو اتاق تمرينه 723 00:32:56,975 --> 00:32:59,276 به بزرگي پشته ی قوطی های خالي ژل هات 724 00:32:59,277 --> 00:33:01,111 که توي سطل بيرون آپارتمانته 725 00:33:01,112 --> 00:33:02,413 باشه من تشک ها رو پس ميدم 726 00:33:02,414 --> 00:33:03,847 .شو"! يکي از تشک ها استفاده شده" 727 00:33:03,848 --> 00:33:06,884 .نمي توني تشک استفاده شده رو پس بدي 728 00:33:06,885 --> 00:33:09,019 حتي نمي توني به خيريه بديش 729 00:33:09,020 --> 00:33:11,555 !واسه ساس و شپش! تو اينترنت ديدم 730 00:33:11,556 --> 00:33:13,057 دليلي وجود داره که تو دفترت 731 00:33:13,058 --> 00:33:14,491 يه تشک خاک خورده داري؟ 732 00:33:14,492 --> 00:33:16,760 تو و اون موقرمزه اونقد از نظر جنسی بی بند و بار شدین 733 00:33:16,761 --> 00:33:19,330 که کارهاي زشت و بي شرمانه تون رو 734 00:33:19,331 --> 00:33:20,831 بين کلاس ها انجام مي دين؟ 735 00:33:20,832 --> 00:33:21,999 چي؟ 736 00:33:22,000 --> 00:33:23,901 مي دوني چيه؟ باشه 737 00:33:23,902 --> 00:33:26,036 من اينجا خوابيدم 738 00:33:26,037 --> 00:33:27,571 مي بخشيد؟ 739 00:33:33,545 --> 00:33:35,179 .دارم درباره جدا شدن از همسرم فکر می کنم 740 00:33:35,180 --> 00:33:37,281 من که اصلا فکر اين يکي رو نکرده بودم 741 00:33:37,282 --> 00:33:40,417 ويليام" به خاطر مشکلات شخصي ات واقعا متاسفم" 742 00:33:40,418 --> 00:33:42,252 ولي دستام بستن 743 00:33:42,253 --> 00:33:44,254 سو" درست مي گه. تو قوانين رو شکستي" 744 00:33:44,255 --> 00:33:46,557 من نمي تونم با هيأت تحصيلي دعوا کنم 745 00:33:46,558 --> 00:33:49,593 متاسفم ولي کلوپ شادي تمومه 746 00:33:51,696 --> 00:33:55,366 تموم شد 747 00:34:03,095 --> 00:34:04,762 دفترچه خاطرات عزيزم 748 00:34:04,763 --> 00:34:07,398 "بلاخره از شر "شوستر 749 00:34:07,399 --> 00:34:10,034 و کلوپ شادي خلاص شدم 750 00:34:10,035 --> 00:34:13,771 امروز روزيه که با بدنامي باقي خواهد ماند 751 00:34:13,772 --> 00:34:17,341 بارديگر. من بردم 752 00:34:19,378 --> 00:34:20,878 "خانم "سيلوستر 753 00:34:25,050 --> 00:34:27,652 انگار يه هنرپيشه فيلمهای پورن رو تو لباس راهبه ببيني 754 00:34:27,653 --> 00:34:30,621 مي خواستم که نشونتون بدم که هنوز اندازمه 755 00:34:30,622 --> 00:34:32,290 شکمم اونقدر بزرگ نشده 756 00:34:32,291 --> 00:34:34,058 مثل اينکه يه نهار مفصل خورده باشم 757 00:34:34,059 --> 00:34:35,660 درش بيار 758 00:34:35,661 --> 00:34:37,528 بايد از توي اون سر حامله ات بيرون کني 759 00:34:37,529 --> 00:34:38,863 هيچ راهي نداره که بياي توي اون عکس 760 00:34:38,864 --> 00:34:40,198 يا توي تيم 761 00:34:40,199 --> 00:34:41,432 بحث تموم شد 762 00:34:41,433 --> 00:34:44,135 تو يه آدم رياکاري- ببخشيد؟- 763 00:34:44,136 --> 00:34:45,770 تازه فهميدم که وضعيت اماتوري کلوپ شادي رو 764 00:34:45,771 --> 00:34:47,972 به خاطر يه تشک گرفتي 765 00:34:47,973 --> 00:34:49,340 بااينکه دائما داري 766 00:34:49,341 --> 00:34:51,309 تشويق کننده ها رو با مال دزدي پر مي کني 767 00:34:51,310 --> 00:34:53,277 من کفش هاي رايگان گرفتم 768 00:34:53,278 --> 00:34:55,179 برنزه کردن افتخاری، آرايش رايگان 769 00:34:55,180 --> 00:34:57,048 بليط هاي سدار 770 00:34:57,049 --> 00:34:58,616 "اونا رو تو سایت "اي بي 771 00:34:58,617 --> 00:35:00,284 براي پول فروختيم 772 00:35:00,285 --> 00:35:02,486 به نظرم اگه "فيگينز" بفهمه 773 00:35:02,487 --> 00:35:04,989 از مسابقات حذف مي شين 774 00:35:04,990 --> 00:35:06,824 باشه 775 00:35:06,825 --> 00:35:08,359 برگشتي به تيم 776 00:35:08,360 --> 00:35:10,761 مي ذارمت سر کار تمام وقت اتو شویی 777 00:35:10,762 --> 00:35:13,197 و مي فرستمت عقب عکس تا شرمت رو پنهان کني 778 00:35:13,198 --> 00:35:15,099 هنوز حرفم تموم نشده 779 00:35:15,100 --> 00:35:17,668 کلوپ شادي يه صفحه ي کامل مي گيره 780 00:35:17,669 --> 00:35:19,370 اون به من ربطي نداره 781 00:35:19,371 --> 00:35:23,507 تو يکي از شش صفحه ي تشويق کننده ها رو 782 00:35:23,508 --> 00:35:27,678 بدون هيچ هزينه اي به کلوپ شادي مي دي 783 00:35:29,181 --> 00:35:31,549 مي دوني. "کيو". فراموش کرده بودم 784 00:35:31,550 --> 00:35:34,652 که چقدر مي توني بي باک باشي 785 00:35:36,288 --> 00:35:38,155 مثل يک "سو سيلوستر" جوان 786 00:35:38,156 --> 00:35:40,725 حالا از دفترم برو بيرون 787 00:35:40,726 --> 00:35:42,159 اگه بتوني از بين در رد شي 788 00:35:42,160 --> 00:35:44,895 .و یکهو رو فرش جدیدم وضع حمل نکنی 789 00:35:44,896 --> 00:35:47,198 مي دوني چيه؟ 790 00:35:47,199 --> 00:35:50,401 فکر نمي کنم ديگه بخوام تشويق کننده باشم 791 00:35:50,402 --> 00:35:53,204 نمي خوام تو تيمي باشم که فقط به ظاهر به اون تعلق دارم 792 00:35:53,205 --> 00:35:56,274 ترجيح مي دم با گروهي باشم که .به بودن من افتخار می کنه 793 00:35:56,275 --> 00:35:58,643 مثل کلوپ شادي 794 00:36:03,982 --> 00:36:06,651 تقصير منه 795 00:36:06,652 --> 00:36:08,586 اگه رو اون تشک نخوابيده بودم 796 00:36:08,587 --> 00:36:10,588 مي تونستيم برشون گردونيم و ادامه بديم 797 00:36:10,589 --> 00:36:12,189 هي مي تونم يه نصيحتي بکنم؟ 798 00:36:12,190 --> 00:36:14,025 بفرما 799 00:36:14,026 --> 00:36:16,360 .لطفاً این قدر خودت رو سرزنش نکن 800 00:36:16,361 --> 00:36:18,329 آره 801 00:36:18,330 --> 00:36:20,531 بلاخره مي فهمي با بچه ها چيکار کني. هميشه مي فهمي 802 00:36:20,532 --> 00:36:22,266 ولي فکر مي کنم الان 803 00:36:22,267 --> 00:36:25,169 بايد واقعا به زندگي خودت متمرکز شي 804 00:36:25,170 --> 00:36:27,471 مي دوني طلاق مسئله ي خيلي بزرگيه 805 00:36:28,974 --> 00:36:31,442 کي گفت مي خوام طلاق بگيرم؟ 806 00:36:31,443 --> 00:36:34,378 اوه خدا. مي بخشيد 807 00:36:34,379 --> 00:36:35,746 ...همین طوری فرض کردم که 808 00:36:35,747 --> 00:36:38,049 اين... اين 809 00:36:38,050 --> 00:36:39,884 کاريه که می خوای بکنی؟ 810 00:36:39,885 --> 00:36:44,455 خب 811 00:36:44,456 --> 00:36:46,123 وقتي اولين بار شنيدم که 812 00:36:46,124 --> 00:36:48,192 تري" چيکار کرده" 813 00:36:48,193 --> 00:36:50,261 اوه خداي من نه. بايد يه جور قانوني براش باشه 814 00:36:50,262 --> 00:36:52,196 ولي وقتي 815 00:36:52,197 --> 00:36:54,365 يه کمي بيشتر فکر کردم 816 00:36:54,366 --> 00:36:56,867 که خودم چيکار مي کردم 817 00:36:56,868 --> 00:36:59,403 اگه احساس مي کردم که داري از من دور مي شي 818 00:36:59,404 --> 00:37:01,572 تو هرگز اينقدر بيرحم نمي بودي 819 00:37:01,573 --> 00:37:06,977 نه. شيوه ي اون اشتباه بود. ولي 820 00:37:06,978 --> 00:37:09,680 نيت اون رو کاملا درک ميکنم 821 00:37:13,685 --> 00:37:16,253 "از دست دادن تو واقعا سخته "ويل 822 00:37:19,558 --> 00:37:22,259 ولي ما نمي خوايم بدون شما به مسابقات منطقه ی بريم 823 00:37:24,162 --> 00:37:25,896 يا بدون من يا اصلا 824 00:37:27,999 --> 00:37:29,567 ببينيد. من کسي بودم که روي تشک خوابيدم 825 00:37:29,568 --> 00:37:34,405 يعني من قبولشون کردم و نه شما 826 00:37:34,406 --> 00:37:36,741 معني اش اينه که منم که صلاحیت مسابقات رو ندارم 827 00:37:36,742 --> 00:37:38,476 نه شماها 828 00:37:38,477 --> 00:37:40,344 اون داره به خاطر ما خودشو فدا مي کنه 829 00:37:40,345 --> 00:37:42,413 دقيقا 830 00:37:44,182 --> 00:37:46,283 ما خيلي سخت کار کرديم 831 00:37:46,284 --> 00:37:48,419 و حیفه که فرصت اجرا نداشته باشین 832 00:37:48,420 --> 00:37:50,688 "ما بدون شما نمي تونيم آقاي "شو 833 00:37:50,689 --> 00:37:52,323 راستش احتمالاً حتي با شما هم نمي تونيم 834 00:37:52,324 --> 00:37:53,557 اين حقيقت نداره 835 00:37:54,593 --> 00:37:58,129 شما عالي هستين 836 00:37:58,130 --> 00:37:59,964 واقعا خوبين 837 00:38:01,533 --> 00:38:04,001 آهنگ "پریدن" رو بدون من برای اون آگهی خوندین، درسته؟ 838 00:38:07,372 --> 00:38:11,275 بهترين معلم ها به شما پاسخ رو نمي دن 839 00:38:11,276 --> 00:38:16,147 اونا فقط راهو به شما نشون مي دن تا خودتون انتخاب هاي خودتون رو بکنيد 840 00:38:16,148 --> 00:38:20,551 .اشتباه هاي خودتون رو 841 00:38:20,552 --> 00:38:25,456 .این طوری تمام افتخارش فقط واسه شماست 842 00:38:25,457 --> 00:38:29,860 .و لياقتش رو هم دارین 843 00:38:29,861 --> 00:38:34,632 ببينيد. اگه بدون من نمي تونيد اونجا برنده شين 844 00:38:34,633 --> 00:38:38,502 پس یعنی من کار خودم رو به خوبي انجام ندادم 845 00:38:38,503 --> 00:38:41,405 "واقعا متاسفيم آقاي "شو 846 00:38:41,406 --> 00:38:44,942 مي دونم 847 00:38:44,943 --> 00:38:47,344 مي خوام که برين و حسابي خوش تیپ کنین 848 00:38:47,345 --> 00:38:49,713 و اون عکس کلوپ شادي رو با غرور بگيرين 849 00:38:51,216 --> 00:38:56,654 مي خوام که روي لباي هرکدومتون يه لبخند ببينم 850 00:38:58,290 --> 00:39:01,292 ¶ لبخند بزن ¶ 851 00:39:03,361 --> 00:39:08,265 ¶ با اينکه قلبت ناراحت است لبخند بزن ¶ 852 00:39:08,266 --> 00:39:13,270 ¶ با اينکه قلبت شکسته است لبخند بزن ¶ 853 00:39:13,271 --> 00:39:18,242 ¶ وقتي ابرها درآسمان اند ¶ 854 00:39:18,243 --> 00:39:20,511 ¶ ادامه خواهی داد ¶ 855 00:39:20,512 --> 00:39:26,550 ¶ اگر از بين درد و اندوهت لبخند بزني ¶ 856 00:39:26,551 --> 00:39:30,654 ¶ لبخند بزن و شايد فردا ¶ 857 00:39:30,655 --> 00:39:36,560 ¶ خورشيد را ببینی که دوباره می درخشد ¶ 858 00:39:36,561 --> 00:39:38,629 ¶ براي تو ¶ 859 00:39:38,630 --> 00:39:43,968 ¶ چهره ات را با شادي روشن کن ¶ 860 00:39:43,969 --> 00:39:49,139 ¶ هرنشانه از غم را پنهان کن ¶ 861 00:39:49,140 --> 00:39:51,442 ¶ اگرچه يک اشک ¶ 862 00:39:51,443 --> 00:39:56,013 ¶ ممکن است در راه باشد ¶ 863 00:39:56,014 --> 00:39:57,948 ¶ همان زمان است که ¶ 864 00:39:57,949 --> 00:40:02,586 ¶ بايد به تلاشت ادامه دهي ¶ 865 00:40:02,587 --> 00:40:06,223 ¶ لبخند بزن. فايده ي گريه چيست؟ ¶ 866 00:40:06,224 --> 00:40:12,363 ¶ مي فهمي که زندگي هنوز ارزش دارد ¶ 867 00:40:12,364 --> 00:40:17,468 ¶ فقط اگر لبخند بزني ¶ 868 00:40:19,571 --> 00:40:24,942 ¶ با اينکه قلبت ناراحت است لبخند بزن ¶ 869 00:40:24,943 --> 00:40:29,046 ¶ با اينکه قلبت شکسته است لبخند بزن¶ 870 00:40:29,047 --> 00:40:34,585 ¶ وقتي ابرها درآسمان اند ¶ 871 00:40:34,586 --> 00:40:36,654 ¶ ادامه خواهی داد ¶ 872 00:40:36,655 --> 00:40:41,992 ¶ زمانش است که بايد به تلاشت ادامه دهي ¶ 873 00:40:41,993 --> 00:40:46,297 ¶ لبخند بزن. فايده ي گريه چيست؟ ¶ 874 00:40:46,298 --> 00:40:53,003 ¶ مي فهمي که زندگي هنوز ارزش دارد ¶ 875 00:40:53,004 --> 00:40:56,640 ¶ فقط اگر لبخند بزني ¶ 876 00:40:56,641 --> 00:41:01,211 ¶ مي فهمي که زندگي هنوز ارزش دارد ¶ 877 00:41:01,212 --> 00:41:07,618 ¶ فقط اگر لبخند بزني ¶ 878 00:41:07,619 --> 00:41:09,053 ¶ لبخند بزن ¶ 879 00:41:09,054 --> 00:41:16,656 مترجم: عليرضا Shadow.aura@yahoo.com EraZer Head ویرایش از 880 00:41:16,656 --> 00:41:26,656 هماهنگي و تنظيم: aDELL RasouliaN