1
00:00:00,213 --> 00:00:01,906
Đây là diễn biến tuần trước...
2
00:00:01,907 --> 00:00:05,084
Will phát hiện chuyện Terri giả vờ mang thai.
Yaiii...!
3
00:00:05,085 --> 00:00:06,819
Will bỏ đi và ngủ lại trường...
4
00:00:06,820 --> 00:00:08,463
...và anh đã bị tước quyền
tham gia giải khu vực...
5
00:00:08,464 --> 00:00:09,706
...vì lỡ ngủ trên 1 tấm nệm.
6
00:00:09,707 --> 00:00:10,953
Và Quinn đang mang thai...
7
00:00:10,954 --> 00:00:12,665
...nhưng Puck mới là cha,
chứ không phải Finn...
8
00:00:12,666 --> 00:00:15,137
...Thật khó xử vì Quinn sống tại nhà Finn...
9
00:00:15,138 --> 00:00:16,339
...từ khi bị bố ẹ đuổi ra khỏi nhà.
10
00:00:16,340 --> 00:00:19,138
Sue tiết lộ cho đối thủ danh sách
bài hát mà Will chuẩn bị cho giải thi...
11
00:00:19,139 --> 00:00:21,176
...Và đám cưới của Ken
và Emma lại trùng ngày thi...
12
00:00:21,177 --> 00:00:23,334
...nên Will không thể tham dự lễ cưới
còn Emma thì không thể đến giải thi...
13
00:00:23,335 --> 00:00:24,636
Mà ken trông có vẻ
khá là tức giận.
14
00:00:24,637 --> 00:00:26,304
Và đó là những gì
bạn đã bỏ lỡ ở...
15
00:00:26,305 --> 00:00:28,173
¶ glee. ¶
16
00:00:30,476 --> 00:00:32,410
Tớ cá là chúng ta sẽ chẳng đi
được tới đâu khi thầy Sinacori...
17
00:00:32,411 --> 00:00:33,544
làm cố vấn giải thi.
18
00:00:33,545 --> 00:00:34,979
Oh, ông thầy dạy toán ghê ghê ấy á?
19
00:00:34,980 --> 00:00:37,081
Ông ấy khi nào cũng hát mỗi khi
đi dọc hành lang.
20
00:00:37,082 --> 00:00:38,116
Này, các cậu.
21
00:00:38,117 --> 00:00:39,617
Có ai trong các cậu thấy kì cục không?
22
00:00:39,618 --> 00:00:41,185
cái cách Puck cuống cuồng
chạy tới đỡ Quinn...
23
00:00:41,186 --> 00:00:42,253
trong buổi tổng duyệt hôm qua không?
24
00:00:44,089 --> 00:00:46,257
Có phải tại đứa bé không?
Nó sắp ra à?
25
00:00:46,258 --> 00:00:48,793
Tớ nghĩ chúng ta cần thật nhiều khăn ấm.
Cả 2 người đều im miệng đi được chứ!
26
00:00:48,794 --> 00:00:50,761
Mồ hôi đầy sàn nhà.
Tớ trượt chân thôi, được chứ?
27
00:00:50,762 --> 00:00:52,096
Tớ ổn cả!
28
00:00:54,867 --> 00:00:55,900
Không.
29
00:00:55,901 --> 00:00:57,268
Ý tớ là, cậu ấy thích cô ta.
30
00:00:57,269 --> 00:00:58,903
Ý tớ là, họ là bạn bè.
Chúng ta đều biết rõ điều ấy.
31
00:00:58,904 --> 00:01:01,405
Ừ, nhưng có vẻ như còn hơn thế.
32
00:01:01,406 --> 00:01:03,407
Tớ chưa bao giờ nói với các cậu chuyện này,
33
00:01:03,408 --> 00:01:04,909
nhưng tớ có khả năng ngoại cảm đấy.
34
00:01:04,910 --> 00:01:06,511
Tớ vẫn chưa đọc được suy nghĩ của người khác,
35
00:01:06,512 --> 00:01:08,513
nhưng tớ có giác quan thứ 6 .
36
00:01:08,514 --> 00:01:10,982
Có chuyện gì đó chắc chắn đang diễn ra.
37
00:01:10,983 --> 00:01:12,884
Uh, chúng tớ...
Chúng tớ phải đi rồi.
38
00:01:12,885 --> 00:01:14,318
Chúng ta phải tập mà.
39
00:01:14,319 --> 00:01:16,454
Oh, chắc chắn rồi,
thầy Schuester càng sớm...
40
00:01:16,455 --> 00:01:18,389
đưa được 1 người đủ khả năng
thay thế thầy càng tốt.
41
00:01:18,390 --> 00:01:19,891
Chẳng có gì phải sợ cả.
42
00:01:19,892 --> 00:01:21,993
Ý tớ là, nó...
Nó không đáng bận tâm hay gì đâu.
43
00:01:23,629 --> 00:01:24,962
Này. Cậu ta sẽ điều tra đấy.
44
00:01:24,963 --> 00:01:26,531
Tớ biết. Chuyện đó thật sự khiến mình hoảng đây.
45
00:01:26,532 --> 00:01:27,832
Chờ đã.
46
00:01:27,833 --> 00:01:29,467
Artie đang ở cuộc gọi chờ.
Tớ nối máy đây.
47
00:01:29,468 --> 00:01:30,768
Mấy cậu, chuyện này nghiêm trọng đấy.
48
00:01:30,769 --> 00:01:32,603
Nếu cậu ta biết, cậu ta sẽ kể với Finn.
49
00:01:32,604 --> 00:01:33,771
Cậu ta rõ ràng là kẻ lắm lời rồi mà.
50
00:01:33,772 --> 00:01:35,072
Kurt muốn góp lời này.
51
00:01:35,073 --> 00:01:37,475
Tớ nói là chúng ta phải chặn Rachel
cho tới khi xong giải khu vực.
52
00:01:37,476 --> 00:01:39,343
Tớ sẽ đóng góp bản thu âm của mình.
Chúng ta không thể.
53
00:01:39,344 --> 00:01:41,345
Chúng ta cần cậu ta hát mà.
Cái tài năng chết tiệt của cậu ta.
54
00:01:41,346 --> 00:01:42,446
Chúng tớ vừa nghe rồi.
Ai nói cho cậu?
55
00:01:42,447 --> 00:01:43,681
Chúng tớ tưởng đó là cậu.
56
00:01:43,682 --> 00:01:45,016
Sao tớ phải làm thế?
57
00:01:45,017 --> 00:01:46,918
Để trả đũa Puck.
Chẳng phải các cậu đang hẹn hò ư?
58
00:01:46,919 --> 00:01:48,085
Tình dục không có nghĩa là hẹn hò.
59
00:01:48,086 --> 00:01:50,454
Nếu thế thì, Santana với tớ cũng đang hẹn hò rồi.
60
00:01:52,191 --> 00:01:54,292
Nghe này, tớ không muốn mọi việc bị xáo trộn.
61
00:01:54,293 --> 00:01:56,861
Từ lúc Quinn có bầu,
tớ thành tâm điểm số 1 ở đây.
62
00:01:56,862 --> 00:01:58,696
Giữ máy nhé.
Rachel sắp đi qua.
63
00:01:58,697 --> 00:02:00,498
Chào, cô nàng nóng bỏng?
64
00:02:01,833 --> 00:02:02,867
Cậu ta đi rồi.
65
00:02:02,868 --> 00:02:04,402
Nghe này, tớ biết tớ đã làm hỏng hết...
66
00:02:04,403 --> 00:02:05,836
khi kể cho các cậu chuyện Quinn và Puck,
67
00:02:05,837 --> 00:02:07,572
Và tớ thấy rất tệ về điều đó,
68
00:02:07,573 --> 00:02:09,507
Nhưng chúng ta không thể để
Rachel tìm ra được chuyện này.
69
00:02:09,508 --> 00:02:11,676
Cậu ta mà nói với Finn,
cậu ấy sẽ điên lên mất.
70
00:02:11,677 --> 00:02:14,612
Và rồi thật sự chúng ta chẳng còn
cơ hội nào ở giải khu vực.
71
00:02:21,053 --> 00:02:22,653
Cô chắc về chuyện này chứ?
72
00:02:23,855 --> 00:02:25,990
Nhưng lễ cưới là vào thứ 7 mà.
73
00:02:25,991 --> 00:02:27,058
Lễ cưới của cô.
Tôi biết.
74
00:02:27,059 --> 00:02:28,726
Chúng tôi chỉ lùi giờ tổ chức
lại muộn vài tiếng thôi.
75
00:02:28,727 --> 00:02:30,595
Lễ cưới không bắt buộc phải
diễn ra ban ngày.
76
00:02:30,596 --> 00:02:31,896
Thật sự, tôi muốn làm điều này, Will.
77
00:02:31,897 --> 00:02:34,232
Tôi muốn đưa lũ trẻ tới giải khu vực.
78
00:02:34,233 --> 00:02:36,734
Được rồi, nhưng... Ken thì sao?
79
00:02:36,735 --> 00:02:38,703
Ý tôi là, anh ấy sẽ giận lắm đấy.
80
00:02:38,704 --> 00:02:41,472
Tôi đã bàn bạc với anh ấy với
tư cách là 1 giáo viên thật sự.
81
00:02:41,473 --> 00:02:43,241
Em luôn đặt Schuester trên anh.
82
00:02:43,242 --> 00:02:44,609
Thậm chí anh ấy còn không ở đó mà, Ken.
83
00:02:44,610 --> 00:02:46,410
Em đang làm thế này là vì lũ trẻ.
Em thật sự tưởng...
84
00:02:46,411 --> 00:02:48,312
rằng anh sẽ là người hiểu
điều này hơn ai hết chứ.
85
00:02:48,313 --> 00:02:51,449
Lần này,
anh không nghĩ là anh hiểu được.
86
00:02:53,318 --> 00:02:55,419
Anh ấy nghĩ thế rất tuyệt.
87
00:02:55,420 --> 00:02:56,887
Rất tuyệt.
88
00:02:59,057 --> 00:03:01,125
Tôi không biết cảm ơn sao cho đủ.
89
00:03:06,965 --> 00:03:08,399
Chào cậu.
90
00:03:08,400 --> 00:03:11,068
tớ biết đây không phải chỗ cho tớ,
nhưng cậu đã bảo bác sĩ tiến hành...
91
00:03:11,069 --> 00:03:12,937
xét nghiệm tổng thể về gen cho đứa bé chưa?
92
00:03:12,938 --> 00:03:14,472
Tớ hỏi thế...
93
00:03:14,473 --> 00:03:16,140
vì anh họ Leon của tớ,
vợ anh ấy có thai,
94
00:03:16,141 --> 00:03:18,609
và rồi họ phát hiện ra anh ấy mang
gen gây rối loạn biến dưỡng glucose.
95
00:03:18,610 --> 00:03:19,777
Cái đấy là gì thế?
96
00:03:19,778 --> 00:03:21,379
Đó là 1 hình thức rối loạn gen...
97
00:03:21,380 --> 00:03:22,680
theo những gì tớ biết thì khá là kinh khủng.
98
00:03:22,681 --> 00:03:24,348
Nếu 1 trong 2 người bố hoặc mẹ mang gen đó,
99
00:03:24,349 --> 00:03:26,617
thì rõ ràng 50% cơ hội là
đứa bé cũng bị bện ấy...
100
00:03:26,618 --> 00:03:28,252
hoặc kiểu như thế.
101
00:03:28,253 --> 00:03:29,954
Mà không, Leon...
Con của Leon vẫn ổn.
102
00:03:29,955 --> 00:03:32,223
Chỉ là khá đáng sợ thôi.
103
00:03:34,626 --> 00:03:37,028
Bác sĩ của tớ chưa bao giờ đề cập về chuyện này.
104
00:03:37,029 --> 00:03:38,863
Cậu biết không...
Tớ đúng là đồ ngốc.
105
00:03:38,864 --> 00:03:41,532
Họ chỉ phải làm xét nghiệm này
nếu bố hoặc mẹ là người Do Thái thôi.
106
00:03:41,533 --> 00:03:43,801
Phải rồi, chỉ người Do Thái mới mang gen ấy.
Oh.
107
00:03:43,802 --> 00:03:46,037
Được rồi, thế gặp cậu ở buổi tập nhé.
108
00:03:46,038 --> 00:03:49,440
Cậu phải đưa tớ đi xét nghiệm gen
dành cho những đứa trẻ Do Thái ấy.
109
00:03:49,441 --> 00:03:50,975
Tại sao? Có cả loại xét nghiệm ấy ư?
110
00:03:50,976 --> 00:03:52,610
Vì nếu mà có gì không ổn với đứa bé,
111
00:03:52,611 --> 00:03:54,111
Terri Schuester sẽ không nhận nó đâu.
112
00:03:54,112 --> 00:03:55,246
Mà tớ thì không thể yêu cầu Finn.
113
00:03:55,247 --> 00:03:56,347
Cậu ấy sẽ biết là có chuyện mất.
114
00:03:56,348 --> 00:03:57,715
Có nhất thiết phải là tối nay không?
115
00:03:57,716 --> 00:03:59,450
Vì tớ có trận đấu của CLB.
116
00:03:59,451 --> 00:04:01,185
Chào, các em?
117
00:04:01,186 --> 00:04:03,688
Nào, uh... Tập trung nào.
118
00:04:06,658 --> 00:04:10,961
Ờ... thầy đã tìm được người thay thế mình.
119
00:04:10,962 --> 00:04:12,863
Nên, cùng hoan hô cô Pillsbury nào.
120
00:04:14,199 --> 00:04:15,766
Cô ấy chính là người khiến tớ phải trình bày...
121
00:04:15,767 --> 00:04:17,568
khi người ta phát hiện tớ giữ
1 con chim trong ngăn tủ.
122
00:04:17,569 --> 00:04:19,870
Vậy cô thậm chí có hiểu gì về âm nhạc không ạ?
123
00:04:19,871 --> 00:04:21,072
Điều quan trọng là...
124
00:04:21,073 --> 00:04:22,540
cô ấy quan tâm đến các em.
125
00:04:22,541 --> 00:04:23,974
tới tất cả mọi người nhiều như thầy vậy.
126
00:04:25,677 --> 00:04:27,678
Giờ thì...
127
00:04:30,349 --> 00:04:33,784
Thầy không biết thầy có gì trong tương lai...
128
00:04:33,785 --> 00:04:37,722
và cả chúng ta nữa,
nhưng thầy biết là, thứ 7 này,
129
00:04:37,723 --> 00:04:40,024
các em sẽ khiến thầy tự hào.
130
00:04:40,025 --> 00:04:42,560
Các em rồi sẽ rất tuyệt vời.
131
00:04:43,762 --> 00:04:46,230
Vậy nên...
132
00:04:46,231 --> 00:04:48,666
Lúc này phải tạm biệt rồi.
133
00:04:50,102 --> 00:04:51,335
Đợi đã.
134
00:04:51,336 --> 00:04:52,636
Thế danh sách bài hát của chúng em thì sao ạ?
135
00:04:54,706 --> 00:04:57,608
Thầy... Thầy không giúp các em được.
136
00:04:57,609 --> 00:05:00,544
Các em đành phải tự mình tìm cách thôi.
137
00:05:02,848 --> 00:05:04,548
Được rồi, các em.
138
00:05:07,753 --> 00:05:10,454
À, Chúng ta sẽ hát bài "Proud Mary"
trên xe lăn này. Cái đó là chắc rồi.
139
00:05:10,455 --> 00:05:13,124
Và chắc chắn là cả bài "Don't stop believing".
140
00:05:13,125 --> 00:05:15,826
Thế bản ballad thì sao?
Tớ sẽ rất xúc động...
141
00:05:15,827 --> 00:05:18,362
được đóng góp 1 bài ballad, 1 bài tủ của tớ.
142
00:05:18,363 --> 00:05:20,431
Được rồi, biết sao không,
cô nàng quần tất?
143
00:05:20,432 --> 00:05:21,999
Đủ rồi đấy.
144
00:05:22,000 --> 00:05:25,069
Tớ đã tập luyện chăm chỉ không thua kém gì cậu,
và tớ cũng giỏi như cậu thôi.
145
00:05:25,070 --> 00:05:27,438
Cậu biết không, cậu luôn muốn chiếm
hết sự nổi bật về cho bản thân.
146
00:05:27,439 --> 00:05:29,173
Mercedes, cậu có thành thật nghĩ là...
147
00:05:29,174 --> 00:05:31,308
cậu hát ballad khỏe như tớ chứ?
148
00:05:31,309 --> 00:05:32,743
Ballads là sở trường của em.
149
00:05:32,744 --> 00:05:34,678
Được rồi, um, Rachel,
150
00:05:34,679 --> 00:05:36,580
Sao em không để Mercedes...
151
00:05:36,581 --> 00:05:38,916
thử sức nhỉ?
152
00:05:38,917 --> 00:05:40,818
Cảm ơn cô P.
Được rồi.
153
00:05:40,819 --> 00:05:42,453
Rachel.
154
00:05:42,454 --> 00:05:44,555
Chấu có cần phải nói tên bài hát cho chú không ạ?
155
00:05:44,556 --> 00:05:46,724
Đàn, violin, bắt kịp nhịp nhé.
156
00:05:48,460 --> 00:05:52,897
¶ and I am telling you ¶
157
00:05:52,898 --> 00:05:56,967
¶ I'm not going ¶
158
00:05:58,303 --> 00:06:02,640
¶ you're the best man
I'll ever know ¶
159
00:06:02,641 --> 00:06:06,510
¶ there's no way I can ever go ¶
160
00:06:06,511 --> 00:06:09,447
¶ no, no, there's no way ¶
161
00:06:09,448 --> 00:06:14,685
¶ no, no, no, no way
I'm living without you ¶
162
00:06:14,686 --> 00:06:19,089
¶ I'm not living without you ¶
163
00:06:19,090 --> 00:06:24,228
¶ I don't want to be free ¶
164
00:06:24,229 --> 00:06:25,963
¶ I'm staying ¶
165
00:06:25,964 --> 00:06:28,032
¶ I'm staying ¶
166
00:06:28,033 --> 00:06:31,335
¶ and you, and you ¶
167
00:06:31,336 --> 00:06:34,872
¶ you're going to love me ¶
168
00:06:34,873 --> 00:06:36,440
¶ yeah ¶
169
00:06:36,441 --> 00:06:38,809
¶ ooh-ooh-ooh ¶
170
00:06:40,645 --> 00:06:42,279
¶ tear down the mountains ¶
171
00:06:42,280 --> 00:06:44,281
¶ yell, scream and shout ¶
172
00:06:44,282 --> 00:06:48,953
¶ you can say what you want,
I'm not walking out ¶
173
00:06:48,954 --> 00:06:50,321
¶ stop all the rivers ¶
174
00:06:50,322 --> 00:06:51,956
¶ push, strike and kill ¶
175
00:06:51,957 --> 00:06:54,492
¶ I'm not going to leave you ¶
176
00:06:54,493 --> 00:06:59,096
¶ there's no way I will ¶
177
00:06:59,097 --> 00:07:05,803
¶ and I am ¶
178
00:07:05,804 --> 00:07:10,140
¶ telling you ¶
179
00:07:10,141 --> 00:07:13,143
¶ I'm not going ¶
180
00:07:13,144 --> 00:07:15,746
¶ I'm not living without you ¶
181
00:07:15,747 --> 00:07:17,815
¶ not living without you ¶
182
00:07:17,816 --> 00:07:22,019
¶ I don't want to be free ¶
183
00:07:22,020 --> 00:07:26,123
¶ I'm staying, I'm staying ¶
184
00:07:26,124 --> 00:07:28,726
¶ and you, and you, and you ¶
185
00:07:28,727 --> 00:07:35,933
¶ you're going to love me... ¶
186
00:07:35,934 --> 00:07:38,435
¶ yeah.... Yeah! ¶
187
00:07:38,436 --> 00:07:41,906
¶ love me, love me ¶
188
00:07:41,907 --> 00:07:51,115
¶ love... ¶
189
00:07:51,116 --> 00:08:01,759
¶ me! ¶
190
00:08:07,866 --> 00:08:09,767
Cảm thấy sao?
191
00:08:11,970 --> 00:08:15,272
Rõ ràng cả phòng này đều thích mê cậu.
192
00:08:15,273 --> 00:08:19,076
Và, mặc dù đây không phải
lựa chọn ban đầu của tớ...
193
00:08:19,077 --> 00:08:21,912
Tớ không đợi được để nghe cậu hát
bài hát đó ở giải khu vực.
194
00:08:23,515 --> 00:08:27,318
Cậu thật tuyệt, Mercedes,
và cậu xứng đáng với điều đó.
195
00:08:27,319 --> 00:08:28,886
Tớ sẽ ôm cậu đây.
196
00:08:28,887 --> 00:08:30,054
Được rồi. Lại đây.
197
00:08:35,560 --> 00:08:37,227
Chuyện vừa rồi khá thú vị đấy.
198
00:08:37,228 --> 00:08:39,396
Tớ biết việc đó hẳn rất khó đối với cậu.
199
00:08:39,397 --> 00:08:40,831
Đó là điều đúng để làm mà.
200
00:08:40,832 --> 00:08:42,466
Tớ... Tớ muốn cả đội xích lại gần nhau.
201
00:08:42,467 --> 00:08:43,634
Phải rồi.
202
00:08:43,635 --> 00:08:45,769
Cậu biết không,
Tớ phải thành thật.
203
00:08:45,770 --> 00:08:47,638
Tớ khá là đứt hơi với trận đấu.
204
00:08:47,639 --> 00:08:49,573
Ý tớ là, đã kể từ...
205
00:08:49,574 --> 00:08:52,076
mấy tháng khó khăn gần đây
với chuyện Quinn và đứa bé...
206
00:08:52,077 --> 00:08:53,310
Và mọi việc và...
207
00:08:53,311 --> 00:08:56,180
Tớ không biết nữa.
Tớ thực sự nghĩ là...
208
00:08:56,181 --> 00:08:59,783
giành chiến thắng sẽ cải thiện được
mọi việc trong 1 thời gian.
209
00:08:59,784 --> 00:09:01,452
Cậu biết chứ?
210
00:09:01,453 --> 00:09:02,620
Vậy có phải ngốc nghếch không nhỉ?
211
00:09:02,621 --> 00:09:04,355
Không ngốc nghếch chút nào.
212
00:09:06,358 --> 00:09:08,025
Có chuyện gì với cậu sao?
213
00:09:08,026 --> 00:09:09,860
Tớ muốn cậu được hạnh phúc, Finn.
214
00:09:09,861 --> 00:09:11,128
Oh.
215
00:09:11,129 --> 00:09:12,429
Và khi cậu quan tâm đến ai đó,
216
00:09:12,430 --> 00:09:14,064
Cậu không thể cứ ngồi yên thế
nhìn họ phải chịu đựng 1 việc...
217
00:09:14,065 --> 00:09:16,166
khi mà cậu biết cậu có thể làm gì đó.
218
00:09:17,202 --> 00:09:18,802
Cậu đang nói về chuyện gì thế?
219
00:09:19,804 --> 00:09:21,939
Tớ phải nói với cậu chuyện này.
220
00:09:33,968 --> 00:09:35,369
Này, thôi nào, thôi nào.
Bỏ cậu ấy ra!
221
00:09:35,370 --> 00:09:37,638
Buông ra nào! Buông ra! Buông ra!
222
00:09:37,639 --> 00:09:39,307
Này.
223
00:09:39,308 --> 00:09:41,009
Nói thật đi!
Thằng điên ấy chạy vào rồi đấm em túi bụi.
224
00:09:41,010 --> 00:09:43,077
Đừng giả ngu nữa.
Mày quá ngu để mà giả ngu đấy.
225
00:09:43,078 --> 00:09:45,814
Thôi nào!
Ai nói với cậu chuyện này, Finn?
226
00:09:45,815 --> 00:09:47,982
Rõ ràng là Rachel rồi.
Sao cơ? Tớ chẳng làm gì cả.
227
00:09:47,983 --> 00:09:50,118
Phải, là Rachel,
nhưng tôi muốn nghe điều đó từ chính cậu.
228
00:09:50,119 --> 00:09:52,320
Tôi muốn nghe từ cả 2 người.
Finn, bình tĩnh đi đã.
229
00:09:52,321 --> 00:09:53,988
Không! Cả 2 người đó đều lừa em.
230
00:09:55,591 --> 00:09:57,291
Có thật không?
231
00:09:57,292 --> 00:09:59,660
Chỉ cần nói với tôi...
Có thật thế không?
232
00:10:08,036 --> 00:10:09,770
Phải.
233
00:10:11,139 --> 00:10:13,140
Puck là cha đứa bé.
234
00:10:21,550 --> 00:10:22,817
Vậy, tất cả...
235
00:10:22,818 --> 00:10:25,353
mọi chuyện trong bồn tắm...
236
00:10:25,354 --> 00:10:27,221
chỉ là cậu dựng lên?
237
00:10:27,222 --> 00:10:28,322
Chỉ tại cậu quá ngu nên mới tin thôi.
238
00:10:29,358 --> 00:10:31,292
Này, này, này, này.
239
00:10:31,293 --> 00:10:34,195
Tớ rất xin lỗi.
240
00:10:34,196 --> 00:10:35,963
Quên đi.
241
00:10:35,964 --> 00:10:37,431
Tôi hết chuyện với cậu rồi.
242
00:10:39,067 --> 00:10:40,801
Tôi xong hết...
243
00:10:40,802 --> 00:10:42,670
Tôi xong hết với tất cả các người rồi!
244
00:10:59,221 --> 00:11:02,223
Tớ rất xin lỗi.
245
00:11:02,224 --> 00:11:05,192
Tớ hoàn toàn hiểu được
nếu cậu muốn đánh tớ.
246
00:11:06,762 --> 00:11:10,231
Nếu có thể, cậu làm ơn tránh mũi tớ ra nhé.
247
00:11:10,232 --> 00:11:13,768
Tôi không giận cậu đâu.
248
00:11:13,769 --> 00:11:17,038
Mọi việc cậu đã làm đều là những
gì tớ không đủ dũng khí để
249
00:11:17,039 --> 00:11:20,074
Nói ra sự thật.
250
00:11:23,011 --> 00:11:26,514
Tớ thật ích kỉ khi nói với cậu ấy.
251
00:11:26,515 --> 00:11:28,849
Tớ muốn chia rẽ 1 người,
252
00:11:28,850 --> 00:11:31,852
để cậy ấy muốn đến với tớ.
253
00:11:31,853 --> 00:11:35,089
Và giờ không ai trong chúng ta có cậu ấy.
254
00:11:36,124 --> 00:11:39,627
Tôi đã làm tổn thương quá nhiều người.
255
00:11:44,499 --> 00:11:46,500
Cậu đi được chưa?
256
00:11:47,669 --> 00:11:49,670
Tôi thật sự muốn được ở 1 mình.
257
00:12:04,186 --> 00:12:06,187
Này.
258
00:12:07,456 --> 00:12:10,491
Tớ biết giờ cậu đang bực.
259
00:12:10,492 --> 00:12:13,127
Nhưng tớ muốn ở bên cậu.
260
00:12:13,128 --> 00:12:14,795
Và tớ sẽ làm bất cứ điều gì có thể...
261
00:12:14,796 --> 00:12:16,530
để trở thành 1 người cha tốt của con chúng ta.
262
00:12:16,531 --> 00:12:19,533
Cảm ơn cậu.
263
00:12:19,534 --> 00:12:23,037
Nhưng thành thật thì tớ
không chống đỡ được...
264
00:12:23,038 --> 00:12:25,706
thêm 1 sự căng thẳng nào
của đời tớ ngay lúc này nữa.
265
00:12:29,177 --> 00:12:32,213
Tớ sẽ tự mình lo chuyện này.
266
00:12:32,214 --> 00:12:35,216
Tớ biết là cậu không hiểu...
267
00:12:35,217 --> 00:12:38,219
nhưng làm ơn hãy tôn trọng điều đó.
268
00:12:59,608 --> 00:13:02,610
Vậy là cuộc thi bắt đầu lúc 11:00.
269
00:13:02,611 --> 00:13:03,844
Phải.
Tôi sẽ luôn mở điện thoại nhé.
270
00:13:03,845 --> 00:13:05,279
Tôi biết rồi. Anh đã nói với tôi...
271
00:13:05,280 --> 00:13:06,981
3 lần rồi.
Và anh cũng viết lại rồi.
272
00:13:08,016 --> 00:13:09,884
Nhiệm vụ phải báo cáo,
273
00:13:09,885 --> 00:13:11,719
Thầy Schuester.
em phải nói với thầy,
274
00:13:11,720 --> 00:13:13,621
Em bị chứng sợ nơi đông người.
275
00:13:13,622 --> 00:13:14,955
Em biết không, Jacob?
276
00:13:14,956 --> 00:13:16,891
Không sao đâu. Chúng tôi chỉ cần
thành viên thứ 12 thôi.
277
00:13:16,892 --> 00:13:18,726
Được chứ, nên, um,
em chỉ cần đứng nhún nhảy phía sau thôi.
278
00:13:18,727 --> 00:13:19,960
Thậm chí em cũng không phải hát đâu.
279
00:13:19,961 --> 00:13:21,262
Phải, thậm chí là đừng hát.
280
00:13:21,263 --> 00:13:22,430
Được rồi.
Tuyệt lắm.
281
00:13:23,465 --> 00:13:25,466
Chúa ơi.
282
00:13:26,768 --> 00:13:30,271
Vậy, um, vẫn không có lời nào của Finn sao?
283
00:13:30,272 --> 00:13:32,239
Không.
284
00:13:33,842 --> 00:13:35,876
Tôi không biết cảm ơn cô thế nào cho đủ.
285
00:13:35,877 --> 00:13:37,912
Được rồi mà.
286
00:14:15,511 --> 00:14:17,379
Được rồi.
287
00:14:17,380 --> 00:14:20,282
Vậy là, đã thuận buồn xuôi gió,
chúng ta đã điểm danh cả rồi.
288
00:14:20,283 --> 00:14:21,283
Và, um...
289
00:14:22,518 --> 00:14:23,885
...theo như chương trình,
290
00:14:23,886 --> 00:14:26,588
Các em rút được thứ tự biểu diễn thứ 3.
291
00:14:26,589 --> 00:14:28,790
Diễn cuối sao ạ?
Thế này không phải tệ ư?
292
00:14:28,791 --> 00:14:30,759
Không hề.
293
00:14:30,760 --> 00:14:32,160
Đây là tin tốt mà.
294
00:14:32,161 --> 00:14:34,162
Kinh nghiệm thử giọng ở nhà hát
thành phố đã cho tớ thấy...
295
00:14:34,163 --> 00:14:36,364
chúng ta nên diễn đầu tiên hoặc cuối cùng.
296
00:14:36,365 --> 00:14:38,867
Nếu diễn đầu, mọi người sẽ lấy
chúng ta ra để so sánh,
297
00:14:38,868 --> 00:14:40,035
Còn nếu diễn cuối,
298
00:14:40,036 --> 00:14:41,403
chúng ta sẽ tươi mới nhất với ban giám khảo.
299
00:14:41,404 --> 00:14:43,338
Vậy cậu đã giành được
bất kì vai diễn nào chưa?
300
00:14:46,576 --> 00:14:49,077
Cô đồng ý với Rachel. Trong chuyện này.
301
00:14:49,078 --> 00:14:50,645
Tình hình đang tuyệt đối...
302
00:14:50,646 --> 00:14:51,780
khả quan lúc này.
303
00:14:51,781 --> 00:14:53,582
Phải, cô Pillsbury đúng đấy.
304
00:14:53,583 --> 00:14:54,816
Ý tớ là, chúng ta đều ở đây rồi, phải không?
305
00:14:54,817 --> 00:14:56,118
Chẳng có lí do gì...
306
00:14:56,119 --> 00:14:57,586
mà cứ nghĩ theo mấy chiều hướng tích cực.
307
00:14:57,587 --> 00:14:59,187
Đúng thế. Đúng.
308
00:14:59,188 --> 00:15:01,656
Đúng.
Đúng.
Đúng.
309
00:15:01,657 --> 00:15:03,725
¶ and you, and you ¶
310
00:15:03,726 --> 00:15:05,894
¶ and you ¶
311
00:15:05,895 --> 00:15:09,631
¶ you're gonna love me ¶
312
00:15:12,602 --> 00:15:15,170
¶ you're gonna love ¶
Đây là 1 bài hát nổi tiếng mà.
313
00:15:15,171 --> 00:15:17,272
¶ me! ¶
314
00:15:24,280 --> 00:15:26,248
¶ rolling, rolling ¶
¶ yeah ¶
315
00:15:26,249 --> 00:15:29,217
¶ yeah ¶
¶ rolling on the river... ¶
316
00:15:44,734 --> 00:15:46,101
Chúng ta gặp vấn đề rồi.
317
00:15:46,102 --> 00:15:47,469
Họ đang biểu diễn tất cả
những bài chúng ta chọn.
318
00:15:47,470 --> 00:15:49,137
Bọn trẻ hoàn toàn hoảng loạn rồi.
319
00:15:49,138 --> 00:15:50,539
Artie cứ đâm sầm vào tường,
320
00:15:50,540 --> 00:15:52,407
Và tôi khá chắc chắn là
Jacob đã vãi hết ra quần rồi.
321
00:15:52,408 --> 00:15:53,708
Tôi biết mà!
322
00:15:53,709 --> 00:15:54,743
Sue tiết lộ danh sách bài hát.
323
00:15:54,744 --> 00:15:57,078
Will...
324
00:15:57,079 --> 00:15:59,781
Will, bọn trẻ cần 1 thủ lĩnh ngay bây giờ.
325
00:16:01,818 --> 00:16:03,819
Cứ cố bình tĩnh nhé.
326
00:16:03,820 --> 00:16:05,320
Tôi biết phải làm gì rồi.
327
00:16:05,321 --> 00:16:07,322
Được rồi.
328
00:16:10,660 --> 00:16:12,627
Sue!
329
00:16:13,796 --> 00:16:16,631
Cô là loại giáo viên kiểu gì thế?
330
00:16:16,632 --> 00:16:19,100
Chào, anh bạn! Tôi ghé qua để
cho cái bẫy ruồi của tôi ăn.
331
00:16:19,101 --> 00:16:20,302
Cô tiết lộ danh sách bài hát!
332
00:16:20,303 --> 00:16:21,736
Và cô sẽ không yên được với chuyện đó đâu!
333
00:16:21,737 --> 00:16:23,738
Đó là 1 lời buộc tội dối trá,
334
00:16:23,739 --> 00:16:26,074
Và tôi yêu cầu anh phải rút lại ngay.
335
00:16:26,075 --> 00:16:27,509
Anh đâu có chứng cứ.
336
00:16:27,510 --> 00:16:28,877
Không có chứng cứ ư?
337
00:16:28,878 --> 00:16:30,245
Cô là người duy nhất có danh sách nhạc đó!
338
00:16:30,246 --> 00:16:33,315
Nhưng ngoài điều đó ra,
anh không có chứng cứ.
339
00:16:33,316 --> 00:16:36,585
Đến lúc phải đối mặt vứoi sự thật rồi, William.
340
00:16:36,586 --> 00:16:38,253
Lúc 1:00 chiều nay,
341
00:16:38,254 --> 00:16:40,755
Cái CLB nhỏ của anh sẽ thử vận
may trong 1 thời khắc trọng đại,
342
00:16:40,756 --> 00:16:42,457
Và chúng sẽ thất bại.
343
00:16:42,458 --> 00:16:45,293
CLB Glee sẽ bị giải tán,
344
00:16:45,294 --> 00:16:47,495
Và toàn bộ số tiền Figgins đã rót...
345
00:16:47,496 --> 00:16:49,297
vào túi anh cuối cùng...
346
00:16:49,298 --> 00:16:52,834
cũng đường hoàng chảy vào túi tôi thôi.
347
00:16:52,835 --> 00:16:54,836
Cô đã đi quá giới hạn rồi.
348
00:16:54,837 --> 00:16:58,006
Tôi sẽ không để yên thế này nữa đâu.
349
00:16:58,007 --> 00:17:01,009
Tôi sẽ vạch trần...
350
00:17:01,010 --> 00:17:03,478
cái bộ mặt gian trá của cô.
351
00:17:03,479 --> 00:17:05,480
Làm luôn đi, William.
352
00:17:05,481 --> 00:17:07,682
Tôi khá là chắc chắn...
353
00:17:07,683 --> 00:17:09,251
rằng cậu sẽ chỉ càng chuốc thêm rắc rối...
354
00:17:09,252 --> 00:17:11,920
vào cái danh sách đầy những
điều kém cỏi của anh...
355
00:17:11,921 --> 00:17:13,989
ngay trước khi kết hôn thôi...
356
00:17:13,990 --> 00:17:15,457
Đừng có...
357
00:17:15,458 --> 00:17:17,459
...Điều hành 1 CLB Glee trung học,
358
00:17:17,460 --> 00:17:19,227
và tìm được 1 kiểu tóc...
359
00:17:19,228 --> 00:17:21,897
mà không khiến anh trông giống
1 thằng đồng tính ấy.
360
00:17:21,898 --> 00:17:24,399
Tôi yêu quý thầy như 1 cô em gái vậy.
361
00:17:24,400 --> 00:17:26,401
Bỏ tay cô ra khỏi người tôi.
362
00:17:26,402 --> 00:17:29,404
Anh sẽ không đẩy 1 phụ nữ đây, phải chứ?
363
00:17:29,405 --> 00:17:31,406
Tôi không nghĩ vậy.
364
00:17:44,854 --> 00:17:46,121
Này, Finn.
365
00:17:48,024 --> 00:17:49,858
Thầy vừa gọi cho mẹ em.
Bà ấy nói có lẽ em đang ở đây.
366
00:17:49,859 --> 00:17:52,027
Phải, thầy biết đấy,
mùa bóng đã kết thúc,
367
00:17:52,028 --> 00:17:53,728
nên em dọn dẹp đồ đạc của mình thôi.
368
00:17:53,729 --> 00:17:56,398
Nghe như có vài thứ có thể
đợi được đến thứ 2 làm nhỉ.
369
00:17:56,399 --> 00:17:59,501
Thầy đã nghe được gì chưa?
370
00:17:59,502 --> 00:18:01,536
Rồi.
371
00:18:01,537 --> 00:18:02,904
Khá tệ.
372
00:18:05,408 --> 00:18:08,176
Thầy không thể ở đó.
373
00:18:08,177 --> 00:18:09,377
Còn em thì có thể sao ạ?
374
00:18:09,378 --> 00:18:10,979
Thậm chí em còn không thể...
375
00:18:10,980 --> 00:18:13,114
ngồi chung phòng với cô ấy mà không
khóc lên như 1 đứa con gái vậy.
376
00:18:13,115 --> 00:18:16,117
Em không thể nhìn vào cậu ta mà
không muốn đấm cậu ta vỡ mặt.
377
00:18:16,118 --> 00:18:18,086
Thầy không có lời nào để an ủi đâu, Finn.
378
00:18:18,087 --> 00:18:20,221
Em biết là thầy hiểu cảm giác của em mà.
379
00:18:21,290 --> 00:18:23,091
Tất cả những gì thầy biết là...
380
00:18:23,092 --> 00:18:24,426
...giữa thầy và em.
381
00:18:24,427 --> 00:18:26,394
Thầy không nghĩ họ thắng được
nếu thiếu em đâu.
382
00:18:26,395 --> 00:18:28,063
Nhưng thế không công bằng.
383
00:18:28,064 --> 00:18:30,432
Sao cứ phải đổ hết lên đầu em vậy?
384
00:18:30,433 --> 00:18:33,268
Sao em luôn phải làm 1 người cao thượng?
385
00:18:33,269 --> 00:18:36,938
Vì nhều khi là người đặc biệt...
386
00:18:36,939 --> 00:18:39,607
Bệnh lắm.
387
00:18:41,644 --> 00:18:44,646
Em chỉ muốn mọi chuyện cứ như...
388
00:18:44,647 --> 00:18:46,982
như là chưa hề xảy ra ấy,
thầy hiểu không?
389
00:18:46,983 --> 00:18:49,250
Ừ, finn...
390
00:18:51,287 --> 00:18:53,655
...Em không thể được mọi điều mình muốn.
391
00:18:57,660 --> 00:19:00,695
Nghe này, thầy sẽ về phòng tập nhạc.
392
00:19:03,099 --> 00:19:05,266
Oh, thầy Shue,
thầy quên chìa khóa này.
393
00:19:05,267 --> 00:19:08,269
Không, thầy đâu có.
394
00:19:12,522 --> 00:19:13,856
Không, tiền của cô không có
tác dụng ở đây đâu. Tôi sẽ trả.
395
00:19:14,257 --> 00:19:16,258
Chúc mừng nào.
396
00:19:16,259 --> 00:19:17,926
Tôi không thấy có cảm giác ăn mừng gì cả.
397
00:19:17,927 --> 00:19:19,194
Sao không chứ?
398
00:19:19,195 --> 00:19:21,730
1 trong chúng ta sẽ nhận được giải này.
399
00:19:21,731 --> 00:19:24,633
Chào.
400
00:19:24,634 --> 00:19:25,968
Danh sách dự thi hay đấy.
401
00:19:25,969 --> 00:19:28,437
Tất nhiên, tôi vẫn chưa xem những
đứa trẻ điếc của anh biểu diễn,
402
00:19:28,438 --> 00:19:29,605
Nhưng tôi nghe bảo chúng sẽ hát bài
"Don't stop believing".
403
00:19:29,606 --> 00:19:30,939
Um, cô là ai?
404
00:19:30,940 --> 00:19:32,708
Thật xin lỗi, để tôi tự giới thiệu.
405
00:19:32,709 --> 00:19:34,209
Tôi là Emma Pillsbury.
406
00:19:34,210 --> 00:19:36,645
Tôi là cố vấn thi đấu cho CLB Glee
của trường trung học Mckinley.
407
00:19:36,646 --> 00:19:39,448
Oh. Có chuyện gì với anh chàng tóc xoăn kia thế?
408
00:19:39,449 --> 00:19:41,450
Các vị nên thấy xấu hổ.
Các vị không thấy xấu hổ sao?
409
00:19:41,451 --> 00:19:43,218
Các vị đều là nhà giáo.
410
00:19:43,219 --> 00:19:45,253
Thật ra thì, không phải thế,
Các vị biết sao không? Các vị còn hơn thế.
411
00:19:45,254 --> 00:19:46,955
Các vị dạy dỗ những đứa trẻ kém may mắn.
412
00:19:46,956 --> 00:19:48,423
Và các vị dạy chúng rằng...
413
00:19:48,424 --> 00:19:50,425
Cách duy nhất để chúng thắng trong
cuộc thi này là gian lận sao.
414
00:19:50,426 --> 00:19:52,260
Xin lỗi, nhưng có loại thông điệp nào như thế?
415
00:19:52,261 --> 00:19:53,829
Tôi không biết cô đang nói gì.
416
00:19:53,830 --> 00:19:56,264
"Don't stop believing" là bài hát
có số lượt tải về nhiều nhất...
417
00:19:56,265 --> 00:19:57,599
trong lịch sử iTunes.
418
00:19:57,600 --> 00:19:59,101
Tôi chỉ có 1 tai hoạt động thôi,
419
00:19:59,102 --> 00:20:00,669
mà tôi còn biết điều đó.
Sốt phát ban.
420
00:20:00,670 --> 00:20:02,704
Phải rồi, vậy còn bài "Proud mary"?
421
00:20:02,705 --> 00:20:04,339
Ngồi trên xe lăn?
422
00:20:04,340 --> 00:20:06,008
Cô có biết là...
423
00:20:06,009 --> 00:20:08,076
chiến thắng có ý nghĩa thế nào
đối với những nữ sinh của tôi không?
424
00:20:08,077 --> 00:20:10,045
Đây sẽ là 1 sự đổi đời...
425
00:20:10,046 --> 00:20:12,080
khiến chúng thấy chúng lại có ý nghĩa.
426
00:20:12,081 --> 00:20:14,082
Tôi... Tôi xin lỗi nhé! Nhưng cô thật sự nghĩ...
427
00:20:14,083 --> 00:20:16,118
là chúng không nhận ra đang có chuyện gì ư?
428
00:20:16,119 --> 00:20:18,053
Sự thật là cô chỉ nghĩ ra ý tưởng
một cách thần kì...
429
00:20:18,054 --> 00:20:20,522
hai bài hát mới tinh chỉ
mấy ngày trước cuộc thi?
430
00:20:20,523 --> 00:20:23,025
Chúng đã rất tuyệt vời trên đó.
431
00:20:23,026 --> 00:20:24,259
Đó là mọi điều tôi biết.
Tôi nghĩ...
432
00:20:24,260 --> 00:20:26,928
ở đây chúng ta có 1 trường hợp
kì thị những người điếc đấy.
433
00:20:26,929 --> 00:20:29,297
Thật đáng hổ thẹn.
434
00:20:29,298 --> 00:20:31,299
Không, các vị biết nỗi xấu hổ
thật sự là gì không?
435
00:20:31,300 --> 00:20:33,769
Đó là có thể nếu các vị có
lòng tin ở chúng thêm 1 chút...
436
00:20:33,770 --> 00:20:35,103
chúng đã có thể thật tuyệt trên sân khấu...
437
00:20:36,639 --> 00:20:38,874
mà không cần chơi ăn gian rồi.
438
00:20:38,875 --> 00:20:42,010
¶ ¶
439
00:20:42,011 --> 00:20:46,448
¶ don't stop believing ¶
440
00:20:46,449 --> 00:20:49,818
¶ hold on to that feeling ¶
441
00:20:49,819 --> 00:20:54,189
¶ streetlight people ¶
442
00:20:55,558 --> 00:20:57,693
Họp nhóm ở phòng xanh trong 5 phút nữa.
443
00:20:57,694 --> 00:21:00,262
¶ don't stop believing... ¶
444
00:21:02,365 --> 00:21:04,166
Cậu tiết lộ danh sách bài hát,
Cậu không muốn ở đây.
445
00:21:04,167 --> 00:21:06,168
Cậu chỉ là nội gián nhỏ
cho cô Sue Sylvester thôi.
446
00:21:06,169 --> 00:21:07,836
Tớ biết sự thật rằng điều đó là đúng.
447
00:21:07,837 --> 00:21:09,871
Cô Sue bảo chúng tớ do thám hộ cô ta.
448
00:21:09,872 --> 00:21:11,506
Nghe này, có thể chúng tớ vẫn
là cổ vũ viên...
449
00:21:11,507 --> 00:21:14,176
Nhưng không ai trong chúng tớ
đưa danh sách cho cô Sue cả.
450
00:21:14,177 --> 00:21:16,178
À. Tớ... tớ đưa đấy,
nhưng tớ không biết...
451
00:21:16,179 --> 00:21:17,846
cô ấy định làm gì với nó cả.
452
00:21:21,384 --> 00:21:24,519
Được rồi, nghe này,
tin bao nhiêu tùy các cậu...
453
00:21:24,520 --> 00:21:27,022
Nhưng không ai ép biộc tớ ở đây.
454
00:21:27,023 --> 00:21:29,558
Và nếu các cậu kể lại với bất cứ ai,
tớ sẽ chối.
455
00:21:29,559 --> 00:21:31,560
Nhưng tớ thích ở CLB Glee.
456
00:21:33,096 --> 00:21:35,097
Đó là lúc tuyệt nhất trong của tớ, được chưa?
457
00:21:35,098 --> 00:21:37,099
Tớ không vào để xáo trộn mọi thứ đâu.
458
00:21:44,674 --> 00:21:46,641
Tớ tin cậu.
459
00:21:48,678 --> 00:21:50,779
Được rồi, nghe này, các cậu,
cãi nhau mãi cũng không được ích gì.
460
00:21:50,780 --> 00:21:52,114
Chúng ta phải biểu diễn trong 1 giờ nữa rồi.
461
00:21:52,115 --> 00:21:53,615
Mà chúng ta chưa có bài hát nào.
462
00:21:53,616 --> 00:21:55,484
Có lẽ tớ có thể ứng biến bằng
vài bài thơ tuyệt vời của tớ.
463
00:21:55,485 --> 00:21:56,752
Không?
Không.
464
00:21:56,753 --> 00:21:58,253
Nghe này, chúng ta sẽ biểu diễn
theo đúng quy cách.
465
00:21:58,254 --> 00:21:59,488
Cùng bắt đầu với bài ballad nhé.
466
00:21:59,489 --> 00:22:00,922
Mercedes, cậu còn bài tủ nào nữa không?
467
00:22:00,923 --> 00:22:02,190
Có, nhưng nó không hay...
468
00:22:02,191 --> 00:22:03,358
bằng bất cứ bài nào cậu hát đâu.
469
00:22:03,359 --> 00:22:04,826
Không, chúng ta, chúng ta đã thống nhất...
Chúng ta đã thống nhất...
470
00:22:04,827 --> 00:22:07,763
là tớ sẽ hát bài "And I'm telling you",
471
00:22:07,764 --> 00:22:08,630
nhưng điều đó không xảy ra được đâu.
472
00:22:08,631 --> 00:22:10,098
Nghe này, rachel,
473
00:22:10,099 --> 00:22:13,135
Sự thật là, cậu là giọng ca tốt nhất
chúng ta có ở đây.
474
00:22:13,136 --> 00:22:15,604
Thật đau lòng biết bao khi phải
thừa nhận điều đó, nhưng đúng thế...
475
00:22:15,605 --> 00:22:17,139
Cậu ấy nói đúng.
476
00:22:17,140 --> 00:22:18,140
Rachel là ngôi sao của chúng ta.
477
00:22:18,141 --> 00:22:19,641
Nếu có bất kì ai có thể...
478
00:22:19,642 --> 00:22:22,077
ứng biến kịp thời, thì đó chính là cậy ấy.
479
00:22:24,280 --> 00:22:25,413
À, tớ có 1 bài...
480
00:22:25,414 --> 00:22:26,882
mà tớ đã tập từ hồi 4 tuổi.
481
00:22:26,883 --> 00:22:29,551
Vậy tớ đoán là chúng ta đã có 1
bài ballad, và có thể kết thúc...
482
00:22:29,552 --> 00:22:31,119
với bài "somebody to love".
483
00:22:31,120 --> 00:22:32,420
Thế luôn hợp khẩu vị khán giả.
484
00:22:32,421 --> 00:22:34,689
Phải rồi, thêm 1 nồi súp nữa chắc
chắn sẽ cho chúng ta vị trí thứ 3.
485
00:22:34,690 --> 00:22:36,358
Chúng ta vẫn cần 1 bài nữa...
486
00:22:36,359 --> 00:22:37,726
mà chúng ta có thể hát cùng nhau.
487
00:22:43,466 --> 00:22:45,634
Tớ có 1 bài đây.
488
00:22:47,236 --> 00:22:48,904
Tớ tìm thấy bản nhạc trên mạng.
489
00:22:48,905 --> 00:22:52,240
Tớ dùng máy phô tô của đội
cổ vũ để phô tô chúng ra...
490
00:22:52,241 --> 00:22:53,508
và tớ có cắt xén đi vài đoạn.
491
00:22:57,079 --> 00:22:58,613
Mike, Matt,
492
00:22:58,614 --> 00:23:01,283
Brittany, Santana,
các cậu nhảy giỏi nhất.
493
00:23:01,284 --> 00:23:03,752
Nghĩ ra thứ gì đó để chúng tớ
theo hướng dẫn của các cậu đi.
494
00:23:03,753 --> 00:23:05,720
Sẽ rất lộn xộn đấy.
Tốt.
495
00:23:05,721 --> 00:23:07,389
Chúng ta vẫn là giỏi nhất
dù có thua đi chăng nữa.
496
00:23:09,625 --> 00:23:13,028
Nghe này, tất cả những gì chúng ta
phải làm là có iềm tin vào bản thân,
497
00:23:13,029 --> 00:23:14,262
và vào bài hát của chúng ta.
498
00:23:14,263 --> 00:23:16,097
Nếu chúng ta có thể cho
ban giám khảo thấy điều đó...
499
00:23:17,133 --> 00:23:19,134
...chúng ta có thể sẽ có cơ hội chiến thắng.
500
00:23:22,839 --> 00:23:24,439
Thật tốt khi cậu quay lại, Finn.
501
00:23:26,809 --> 00:23:28,610
Cậu không sao nếu tớ lấy
lại vị trí của mình chứ?
502
00:23:28,611 --> 00:23:29,778
Tất nhiên rồi.
503
00:23:29,779 --> 00:23:31,413
Tớ chỉ ở đây vì hi vọng...
504
00:23:31,414 --> 00:23:32,647
được mò vào quần của Rachel thôi.
505
00:23:35,918 --> 00:23:37,118
Chúng ta ổn nhé, anh bạn?
506
00:23:42,658 --> 00:23:44,759
Không.
507
00:23:46,762 --> 00:23:49,097
Finn...
508
00:23:50,499 --> 00:23:52,300
Cậu ổn chứ?
509
00:23:52,301 --> 00:23:54,236
Đừng lo cho tớ.
510
00:23:54,237 --> 00:23:55,704
Được chứ, giờ chỉ còn phụ thuộc
vào cậu nữa thôi đấy.
511
00:23:55,705 --> 00:23:57,806
Cậu muốn hát riêng, cậu muốn có...
512
00:23:57,807 --> 00:23:59,007
cơ hội để trở thành 1 ngôi sao.
513
00:23:59,008 --> 00:24:00,442
Đây là cơ hội của cậu đấy.
514
00:24:00,443 --> 00:24:02,143
Đừng làm hỏng.
515
00:24:14,163 --> 00:24:15,197
Chúng có lo lắm không?
516
00:24:15,198 --> 00:24:16,198
Đã bắt đầu chưa?
517
00:24:19,268 --> 00:24:20,735
Đến giờ diễn rồi.
518
00:24:20,736 --> 00:24:23,138
Và bây giờ là đội cuối cùng của chúng ta,
519
00:24:23,139 --> 00:24:25,607
Đội New Directions của trường trung học Mckinley!
520
00:24:36,819 --> 00:24:38,587
¶ don't tell me not to live ¶
521
00:24:38,588 --> 00:24:40,422
¶ just sit and putter ¶
522
00:24:40,423 --> 00:24:43,592
¶ life's candy
and the sun's a ball of butter ¶
523
00:24:43,593 --> 00:24:47,729
¶ don't bring around a cloud
to rain on my parade ¶
524
00:24:49,498 --> 00:24:53,235
¶ don't tell me not to fly,
I've simply got to ¶
525
00:24:53,236 --> 00:24:55,637
¶ if someone takes a spill,
it's me and not you ¶
526
00:24:55,638 --> 00:24:59,841
¶ who told you you're allowed
to rain on my ¶
527
00:24:59,842 --> 00:25:01,343
¶ parade ¶
528
00:25:01,344 --> 00:25:03,845
¶ I'm marching my band out ¶
529
00:25:03,846 --> 00:25:06,581
¶ I'm beating my drum ¶
530
00:25:06,582 --> 00:25:09,451
¶ and if I'm fanned out ¶
531
00:25:09,452 --> 00:25:12,554
¶ your turn at bat, sir ¶
532
00:25:12,555 --> 00:25:14,189
¶ at least I didn't fake it ¶
533
00:25:14,190 --> 00:25:17,192
¶ hat, sir,
I guess I didn't make it ¶
534
00:25:17,193 --> 00:25:20,662
¶ but whether I'm the rose
of sheer perfection ¶
535
00:25:20,663 --> 00:25:23,331
¶ a freckle on the nose
of life's complexion ¶
536
00:25:23,332 --> 00:25:26,534
¶ the cinder
or the shiny apple ¶
537
00:25:26,535 --> 00:25:29,971
¶ of its eye ¶
538
00:25:29,972 --> 00:25:32,874
¶ I gotta fly once,
I gotta try once ¶
539
00:25:32,875 --> 00:25:34,376
¶ only can die once ¶
540
00:25:34,377 --> 00:25:36,144
¶ right, sir? ¶
541
00:25:36,145 --> 00:25:38,847
¶ oh, life is juicy, juicy,
and you see ¶
542
00:25:38,848 --> 00:25:42,183
¶ I gotta have my bite, sir ¶
543
00:25:42,184 --> 00:25:45,620
¶ get ready for me, love,
'cause I'm a comer ¶
544
00:25:45,621 --> 00:25:48,690
¶ I simply gotta March,
my heart's a drummer ¶
545
00:25:48,691 --> 00:25:50,292
¶ don't bring around a cloud ¶
546
00:25:50,293 --> 00:25:54,329
¶ to rain on my parade ¶
547
00:25:54,330 --> 00:25:58,033
¶ I'm gonna live and live now ¶
548
00:25:58,034 --> 00:26:01,403
¶ get what I want, I know how ¶
549
00:26:01,404 --> 00:26:04,239
¶ one roll
for the whole shebang ¶
550
00:26:04,240 --> 00:26:07,342
¶ one throw,
that bell will go clang ¶
551
00:26:07,343 --> 00:26:09,911
¶ eye on the target and wham! ¶
552
00:26:09,912 --> 00:26:13,581
¶ one shot, one gunshot,
and bam! ¶
553
00:26:13,582 --> 00:26:18,353
¶ hey, mr. Arnstein ¶
554
00:26:18,354 --> 00:26:23,458
¶ here I am... ¶
555
00:26:23,459 --> 00:26:27,729
¶ I'll March my band... ¶
556
00:26:27,730 --> 00:26:29,698
¶ out ¶
557
00:26:29,699 --> 00:26:32,233
¶ I'll beat ¶
558
00:26:32,234 --> 00:26:35,236
¶ my drum ¶
559
00:26:35,237 --> 00:26:39,474
¶ and if I'm fanned out ¶
560
00:26:39,475 --> 00:26:41,576
¶ your turn at bat, sir ¶
561
00:26:41,577 --> 00:26:43,211
¶ at least I didn't fake it,
hat, sir ¶
562
00:26:43,212 --> 00:26:44,579
¶ I guess I didn't make it ¶
563
00:26:44,580 --> 00:26:46,247
¶ get ready for me, love ¶
564
00:26:46,248 --> 00:26:47,782
¶ 'cause I'm a comer ¶
565
00:26:47,783 --> 00:26:49,784
¶ I simply gotta March,
my heart's a drummer ¶
566
00:26:49,785 --> 00:26:53,788
¶ nobody, no, nobody ¶
567
00:26:53,789 --> 00:26:56,658
¶ is gonna ¶
568
00:26:56,659 --> 00:26:59,694
¶ rain on my ¶
569
00:26:59,695 --> 00:27:04,666
¶ parade! ¶
570
00:27:21,584 --> 00:27:25,253
Kính thưa quý ông, quý bà...
đội New Directions.
571
00:27:29,125 --> 00:27:33,928
¶ you can't always get
what you want ¶
572
00:27:33,929 --> 00:27:38,767
¶ you can't
always get what you want ¶
573
00:27:38,768 --> 00:27:41,803
¶ but if you try sometimes ¶
574
00:27:41,804 --> 00:27:44,072
¶ you'll find ¶
575
00:27:44,073 --> 00:27:45,907
¶ you get what you need ¶
576
00:27:45,908 --> 00:27:48,643
¶ oh... ¶
577
00:27:48,644 --> 00:27:51,112
¶ I saw her today ¶
578
00:27:51,113 --> 00:27:53,648
¶ at the reception ¶
579
00:27:53,649 --> 00:27:56,985
¶ a glass of wine ¶
580
00:27:56,986 --> 00:27:59,287
¶ in her hand ¶
581
00:27:59,288 --> 00:28:01,856
¶ I knew she was gonna meet ¶
582
00:28:01,857 --> 00:28:04,092
¶ her connection ¶
583
00:28:04,093 --> 00:28:08,129
¶ at her feet was
her footloose man ¶
584
00:28:08,130 --> 00:28:09,964
¶ no, you can't ¶
585
00:28:09,965 --> 00:28:12,867
¶ you can't always get
what you want ¶
586
00:28:12,868 --> 00:28:15,136
¶ oh, no, no, you can't ¶
587
00:28:15,137 --> 00:28:18,673
¶ you can't always get
what you want ¶
588
00:28:18,674 --> 00:28:20,141
¶ what you want ¶
589
00:28:20,142 --> 00:28:22,510
¶ you can't always get
what you want ¶
590
00:28:22,511 --> 00:28:24,813
¶ you can't
always get what you want ¶
591
00:28:24,814 --> 00:28:27,949
¶ but if you try sometimes ¶
592
00:28:27,950 --> 00:28:29,751
¶ well, you just might find ¶
593
00:28:29,752 --> 00:28:31,886
¶ you get what you need ¶
594
00:28:31,887 --> 00:28:34,989
Mercedes:
¶ hey, hey, yeah ¶
595
00:28:34,990 --> 00:28:39,661
¶ and I went down
to the demonstration ¶
596
00:28:39,662 --> 00:28:44,999
¶ to get my fair share
of abuse ¶
597
00:28:45,000 --> 00:28:46,568
¶ singin' we're ¶
598
00:28:46,569 --> 00:28:50,638
¶ gonna vent our frustration ¶
599
00:28:50,639 --> 00:28:53,575
¶ if we don't,
we're gonna blow a 50-amp fuse ¶
600
00:28:53,576 --> 00:28:55,210
¶ sing it to me now ¶
601
00:28:55,211 --> 00:28:58,847
¶ you can't always get
what you want ¶
602
00:28:58,848 --> 00:29:01,182
¶ no, no, no, no ¶
603
00:29:01,183 --> 00:29:03,718
¶ you can't always get
what you want ¶
604
00:29:03,719 --> 00:29:05,220
¶ no, no, no, no ¶
605
00:29:05,221 --> 00:29:08,323
¶ you can't always get
what you want ¶
606
00:29:08,324 --> 00:29:10,425
¶ oh... ¶
607
00:29:10,426 --> 00:29:13,695
¶ but if you try sometimes ¶
608
00:29:13,696 --> 00:29:15,597
¶ well, you just might find ¶
609
00:29:15,598 --> 00:29:17,198
¶ you get what you need ¶
610
00:29:17,199 --> 00:29:20,101
¶ oh, yeah, yeah, yeah, yeah ¶
611
00:29:20,102 --> 00:29:21,436
¶ get what you need ¶
612
00:29:21,437 --> 00:29:25,907
¶ you can't always get
what you want ¶
613
00:29:25,908 --> 00:29:27,175
¶ get what you need ¶
614
00:29:27,176 --> 00:29:29,544
¶ oh, yeah, what you need ¶
615
00:29:29,545 --> 00:29:32,614
¶ what you need, yeah ¶
616
00:29:32,615 --> 00:29:34,716
¶ yeah! ¶
617
00:29:34,717 --> 00:29:37,752
¶ what you need! ¶
618
00:29:48,631 --> 00:29:52,767
Được rồi, tôi sẽ ra ngoài và nói điều này.
619
00:29:52,768 --> 00:29:54,969
Đây là 1 cuộc thi hát.
620
00:29:54,970 --> 00:29:57,272
Tôi không hiểu sao lũ trẻ điếc
lại lọt vào đây thế.
621
00:29:58,307 --> 00:30:00,742
Chúng đâu có hát hò gì.
622
00:30:00,743 --> 00:30:03,144
Chúng chỉ, như là, quang quác...
623
00:30:03,145 --> 00:30:05,813
mà mọi người lại khóc và
tôi đã muốn, như là, "xuống khỏi đó đi".
624
00:30:05,814 --> 00:30:08,283
Các em hát tệ quá và khiến tôi
cảm thấy cực kỳ khó chịu đấy".
625
00:30:08,284 --> 00:30:10,919
Giờ thì đợi đã, Candy.
626
00:30:13,889 --> 00:30:18,660
Những đứa trẻ khuyết tật ấy khiến tôi
hai lần phải tìm khăn tay của mình đấy,
627
00:30:18,661 --> 00:30:21,896
Còn mấy nữ sinh trường
Jane Addams đã biểu diễn...
628
00:30:21,897 --> 00:30:23,264
rất ăn khớp với nhau.
629
00:30:23,265 --> 00:30:24,999
Tôi có thể nói vài điều không?
630
00:30:25,000 --> 00:30:28,803
Tôi không hề hiểu nổi là tôi đang
phải làm cái quái gì ở đây nữa.
631
00:30:30,773 --> 00:30:32,774
Tôi nghiêm túc đấy.
632
00:30:32,775 --> 00:30:34,976
Tôi không hiểu CLB Glee là cái gì...
633
00:30:34,977 --> 00:30:39,080
và tôi thậm chí còn chưa hề nghe
tới khái niệm "biểu diễn hợp xướng"
634
00:30:39,081 --> 00:30:40,748
cho tới 3 giờ trước...
635
00:30:40,749 --> 00:30:43,484
Khi cấp trên của tôi bảo rằng ông
ấy có vé đến NASCAR...
636
00:30:43,485 --> 00:30:46,221
và rồi tôi phải hòa cùng cái
sự kiện ngu ngốc này.
637
00:30:49,258 --> 00:30:50,792
Mấy cái đứa nữ sinh
trường Jane Addams đó...
638
00:30:50,793 --> 00:30:52,460
Tôi sẽ bị nguyền rủa...
639
00:30:52,461 --> 00:30:54,395
nếu tôi không trích từ tiền đóng
thuế của hàng nghìn công dân...
640
00:30:54,396 --> 00:30:55,997
vài trăm đô la vào cái trường đó.
641
00:30:55,998 --> 00:30:58,700
Để chúng có thể nhảy múa,
diễn trò sau lưng họ như là...
642
00:30:58,701 --> 00:31:00,435
lũ nghiện ngập say thuốc ấy.
643
00:31:00,436 --> 00:31:03,972
Đội trường Mckinley cũng khá,
nhưng có vẻ chưa luyện tập kĩ,
644
00:31:03,973 --> 00:31:05,540
nhưng tôi thích năng lượng của chúng.
645
00:31:05,541 --> 00:31:07,375
Ồ tôi phải thú nhận là tôi
có 1 cảnh quay ban nhạc...
646
00:31:07,376 --> 00:31:08,876
Rolling Stones.
647
00:31:08,877 --> 00:31:13,114
Tôi đã ở đường cao tốc Altamont km 69.
648
00:31:13,115 --> 00:31:15,049
Thật sự thì tôi đã thấy anh ta bị đâm.
649
00:31:15,050 --> 00:31:17,952
Không tài nào quên được hình ảnh
nhìn thấy ca trực hôm ấy...
650
00:31:17,953 --> 00:31:19,354
cho đến tận hôm nay.
651
00:31:19,355 --> 00:31:22,023
Tôi thật sự không hiểu...
652
00:31:22,024 --> 00:31:24,292
điều bất kì ai trong 2 người đang nói cả.
653
00:31:24,293 --> 00:31:25,827
Tôi chưa từng thấy cái gì tẻ nhạt thế này.
654
00:31:25,828 --> 00:31:26,995
Ý tôi là,
655
00:31:26,996 --> 00:31:29,530
nếu tôi phải chọn ra 1 nhóm tôi ít ghét nhất...
656
00:31:31,600 --> 00:31:33,968
Nghe không ổn tí nào, các cậu ạ.
657
00:31:35,037 --> 00:31:36,404
Chào,
658
00:31:36,405 --> 00:31:38,339
Um...
659
00:31:38,340 --> 00:31:40,642
Cô chỉ muốn nói rằng hôm nay
các em đã tuyệt biết bao,
660
00:31:40,643 --> 00:31:42,143
Và cô nghĩ các em thật tuyệt vời.
661
00:31:42,144 --> 00:31:44,145
Chúng em chẳng có gì để nói với cô.
662
00:31:44,146 --> 00:31:46,147
Vì cô đã chơi ăn gian, cô biết.
663
00:31:46,148 --> 00:31:47,682
Cô thấy rất tồi tệ vì chuyện này,
664
00:31:47,683 --> 00:31:49,317
nhưng giờ cô sẽ đi nói với ban giám khảo...
665
00:31:49,318 --> 00:31:51,552
rằng trường cô không xứng
đáng nhận chiến thắng.
666
00:31:54,657 --> 00:31:56,691
Và địa chỉ e-mail của cô là ?
667
00:31:57,860 --> 00:32:00,595
Xem các em biểu diễn thật là vui.
668
00:32:00,596 --> 00:32:02,664
Các em nên rất tự hào.
669
00:32:02,665 --> 00:32:06,000
Cho tôi ra khỏi cái địa ngục này.
670
00:32:06,001 --> 00:32:09,871
Um, xin lỗi, um, tôi có
chuyện này phải nói với các vị.
671
00:32:09,872 --> 00:32:13,374
Rất tiếc, chúng tôi đã đưa ra quyết định rồi.
672
00:32:24,826 --> 00:32:26,560
Chào anh.
673
00:32:26,561 --> 00:32:28,862
Anh tưởng em phải đi
làm chiều thứ 7 chứ.
674
00:32:28,863 --> 00:32:30,664
Phải, em về sớm.
675
00:32:30,665 --> 00:32:31,865
Em thấy mệt.
676
00:32:33,868 --> 00:32:36,003
Dạo này em ngủ không ngon.
677
00:32:37,872 --> 00:32:39,740
Anh mặc vét nhân dịp gì vậy?
678
00:32:39,741 --> 00:32:42,609
Lễ cưới của Ken và emma, lúc 4:00.
679
00:32:42,610 --> 00:32:44,177
Oh, phải rồi.
680
00:32:46,648 --> 00:32:48,115
Đây.
681
00:32:48,116 --> 00:32:49,383
Oh, anh ổn mà.
Oh.
682
00:32:53,121 --> 00:32:55,689
Em muốn anh biết là dạo này
em đang gặp 1 bác sĩ tâm lý.
683
00:32:55,690 --> 00:32:59,693
Oh, chỉ ở trung tâm y tế công cộng thôi,
nhưng vẫn là thế.
684
00:32:59,694 --> 00:33:03,096
Tốt.
685
00:33:03,097 --> 00:33:04,831
Anh hi vọng có tác dụng cho em.
686
00:33:06,334 --> 00:33:07,934
Em đang chiu trách nhiệm đây, Will.
687
00:33:07,935 --> 00:33:09,936
Ý em là, em đã mềm yếu,
và em đã ích kỉ,
688
00:33:09,937 --> 00:33:12,539
và em đã để sự tự ti chi phối
cuộc sống của mình,
689
00:33:12,540 --> 00:33:14,941
Nhưng anh biết em không phải
lúc nào cũng thế mà.
690
00:33:14,942 --> 00:33:20,247
Chỉ là vì...
Em muốn quá nhiều thứ...
691
00:33:20,248 --> 00:33:22,849
mà em biết là chúng ta không
bao giờ có được.
692
00:33:24,452 --> 00:33:27,220
Nhưng thế vẫn sẽ ổn nếu em còn có anh.
693
00:33:32,093 --> 00:33:34,094
Anh nói gì đi?
694
00:33:36,130 --> 00:33:38,131
Anh đang nhìn vào em,
695
00:33:38,132 --> 00:33:40,133
và anh đang cố.
696
00:33:41,502 --> 00:33:45,639
Ý anh là, anh thật sự muốn
cảm giác được điều mà..
697
00:33:45,640 --> 00:33:47,674
trước đây anh luôn cảm thấy
mỗi khi anh nhìn thấy em.
698
00:33:49,143 --> 00:33:51,244
Cảm giác của 1 gia đình,
699
00:33:51,245 --> 00:33:53,447
Của tình yêu.
700
00:33:55,950 --> 00:33:57,451
Nhưng nó hết rồi.
701
00:33:57,452 --> 00:34:00,353
Vĩnh viễn ư?
702
00:34:00,354 --> 00:34:03,156
Anh không biết nữa.
703
00:34:26,714 --> 00:34:28,982
Này.
704
00:34:28,983 --> 00:34:31,952
Tượng đá đẹp đấy.
705
00:34:33,988 --> 00:34:35,989
Ken đâu rồi?
706
00:34:37,492 --> 00:34:39,493
Um, ở nhà,
707
00:34:39,494 --> 00:34:41,495
Tôi nghĩ là thế,
708
00:34:41,496 --> 00:34:43,964
Có thể đang cố lấy lại chút lòng tự trọng...
709
00:34:43,965 --> 00:34:45,465
mà tôi lấy khỏi anh ấy.
710
00:34:47,568 --> 00:34:49,369
Anh ấy đá tôi rồi.
711
00:34:49,370 --> 00:34:51,204
Sao cơ?
712
00:34:51,205 --> 00:34:53,840
Anh ấy nói việc lùi giờ cưới vì giải
khu vực là giọt nước làm tràn ly.
713
00:34:54,909 --> 00:34:57,010
Nhưng tôi tưởng là anh ấy hiểu...
714
00:34:57,011 --> 00:34:59,079
rằng cô làm điều này vì lũ trẻ.
715
00:34:59,080 --> 00:35:02,282
Anh ấy hiểu là...
716
00:35:03,985 --> 00:35:06,119
...Tôi không làm vậy
vì lũ trẻ.
717
00:35:08,589 --> 00:35:10,991
Tôi làm điều đó vì anh.
718
00:35:15,663 --> 00:35:17,664
Emma...
719
00:35:17,665 --> 00:35:19,933
Tôi rất xin lỗi.
720
00:35:19,934 --> 00:35:22,769
Không. Chúa ạ, không,
Không phải lỗi của anh.
721
00:35:22,770 --> 00:35:24,771
Tôi... Tôi thật sự đã làm hỏng tất cả.
722
00:35:26,073 --> 00:35:27,641
Anh ấy hoàn toàn đúng.
723
00:35:27,642 --> 00:35:29,810
Tôi đã đính ước với anh ấy.
724
00:35:29,811 --> 00:35:32,078
Thật sự là, chỉ 1 ánh mắt của anh, Will,
725
00:35:32,079 --> 00:35:34,181
là tôi có thể chạy ào ra cửa.
726
00:35:39,020 --> 00:35:41,054
Vậy nên, um...
727
00:35:41,055 --> 00:35:45,458
Tôi đã gửi đơn xin thôi việc cho ông Figgins.
728
00:35:45,459 --> 00:35:47,627
Tôi...
729
00:35:47,628 --> 00:35:49,629
Ngày làm cuối của tôi là thứ 2.
730
00:35:51,699 --> 00:35:54,134
Tôi chỉ không thể...
731
00:35:54,135 --> 00:35:56,136
Tôi chỉ không thể ở lại trường nữa.
732
00:35:56,137 --> 00:35:59,139
Tôi không thể gặp Ken mà không thấy xấu hổ,
733
00:35:59,140 --> 00:36:01,975
và tôi cũng không thể gặp anh
mà trái tim không bị tổn thương.
734
00:36:10,551 --> 00:36:13,286
Tôi vừa bỏ vợ.
735
00:36:17,892 --> 00:36:19,893
Không.
736
00:36:19,894 --> 00:36:21,928
Tôi xin lỗi. Tôi, um...
737
00:36:21,929 --> 00:36:23,930
Tôi đi đây.
738
00:36:26,834 --> 00:36:28,835
Nhưng tôi...
739
00:36:28,836 --> 00:36:30,937
...vừa mới bỏ vợ.
740
00:36:30,938 --> 00:36:32,472
Chính xác.
741
00:36:32,473 --> 00:36:34,474
Anh chỉ vừa làm thế thôi.
742
00:36:40,615 --> 00:36:42,616
Cô là 1 cô dâu xinh đẹp.
743
00:36:44,685 --> 00:36:46,987
Cảm ơn.
744
00:37:09,443 --> 00:37:12,979
Sue, hiệu trưởng cả 2 trường...
Học viện Jane Addams,
745
00:37:12,980 --> 00:37:14,314
và trường khuyết tật dành
cho học sinh khiếm thính đó,
746
00:37:14,315 --> 00:37:15,749
vừa thông báo với tôi...
747
00:37:15,750 --> 00:37:18,318
là cô đã đưa cho họ danh sách
bài hát của New Directions.
748
00:37:18,319 --> 00:37:20,220
Anh không có chứng cứ.
749
00:37:20,221 --> 00:37:23,123
Bản danh sách đó in dấu đỏ
của đội cổ vũ.
750
00:37:23,124 --> 00:37:24,524
Tôi không làm thế.
751
00:37:24,525 --> 00:37:26,493
Họ nói là "từ bàn của Sue Sylvester".
752
00:37:26,494 --> 00:37:28,662
Chứng cứ gián tiếp.
753
00:37:28,663 --> 00:37:29,829
Chúng được viết bằng
chính chữ viết tay của cô!
754
00:37:29,830 --> 00:37:31,398
Giả mạo.
755
00:37:31,399 --> 00:37:33,833
Sue, có thừa bằng chứng chống lại cô!
756
00:37:33,834 --> 00:37:35,669
Rõ ràng là anh có vẻ...
757
00:37:35,670 --> 00:37:37,203
không công bằng trong trường hợp này rồi.
758
00:37:37,204 --> 00:37:39,806
Nên hãy xem xhúng ta có thể ngừng
mấy bài thuyết giáo lại,
759
00:37:39,807 --> 00:37:42,142
phạt nhẹ cảnh cáo tôi thôi,
rồi để tôi trở về...
760
00:37:42,143 --> 00:37:44,044
chấn chỉnh đội hình đội tuyển của tôi
để giành cúp vô địch.
761
00:37:44,045 --> 00:37:45,478
Chúng tôi phải đến Albuquerque
762
00:37:45,479 --> 00:37:47,147
trong vài tuần nữa cho giải quốc gia.
763
00:37:47,148 --> 00:37:49,215
Sue!
764
00:37:49,216 --> 00:37:51,484
Ngồi xuống đi!
765
00:37:55,089 --> 00:37:57,190
Sue, kể từ hôm nay,
766
00:37:57,191 --> 00:37:59,526
Cô không còn là HLV đội cổ vũ nữa.
767
00:37:59,527 --> 00:38:00,694
Tôi đố anh nhắc lại đấy?
768
00:38:00,695 --> 00:38:02,329
Kể từ hôm nay,
769
00:38:02,330 --> 00:38:04,731
Cô không còn là HLV đội cổ vũ nữa.
770
00:38:04,732 --> 00:38:06,333
Tôi đố anh nhắc lại đấy?!
771
00:38:06,334 --> 00:38:09,569
Suốt thời gian qua, tôi tưởng...
Tôi đố anh nhắc lại đấy?!
772
00:38:09,570 --> 00:38:13,106
Suốt thời gian qua, tôi tưởng thầy
Schuester đã làm quá.
773
00:38:13,107 --> 00:38:14,574
Và quả thật là, tôi đã quá dễ dãi...
774
00:38:14,575 --> 00:38:16,876
cho qua những trò khỉ của cô
vì cô luôn chiến thắng.
775
00:38:16,877 --> 00:38:18,712
Nhưng giờ thì cô đi quá xa rồi đấy!
776
00:38:18,713 --> 00:38:20,080
Cô đã làm nhục bản thân...
777
00:38:20,081 --> 00:38:22,415
và bôi nhọ danh tiếng của William Mckinley.
778
00:38:22,416 --> 00:38:23,883
Một hiệu trưởng thất bại.
779
00:38:23,884 --> 00:38:25,118
Oh, xin cô!
780
00:38:25,119 --> 00:38:26,853
Hiệu trưởng vĩ đại nhất trong lịch sử!
781
00:38:26,854 --> 00:38:29,789
Kể từ hôm nay cô bị đình chỉ giảng dạy.
782
00:38:31,325 --> 00:38:33,360
Shue, anh còn gì cần bổ sung không?
783
00:38:35,463 --> 00:38:37,197
Tôi nghĩ anh nói cả rồi đấy.
784
00:38:37,198 --> 00:38:39,099
Lời của tôi là chính thức!
785
00:38:39,100 --> 00:38:40,500
Sẽ có văn bản.
786
00:38:42,570 --> 00:38:46,139
Được thôi, nếu đây là cách anh muốn chơi.
787
00:38:46,140 --> 00:38:48,141
Được thôi.
788
00:38:53,080 --> 00:38:56,216
Shue, vì sự can thiệp của Sue,
789
00:38:56,217 --> 00:38:58,485
Tôi tái bổ nhiệm anh làm HLV cho Glee.
790
00:38:58,486 --> 00:39:02,055
Tôi đã liên hệ với Ban quản lí
Biểu diễn Bang Ohio...
791
00:39:02,056 --> 00:39:03,890
và sửa lại lí lịch.
792
00:39:03,891 --> 00:39:05,925
Cảm ơn ngài.
793
00:39:05,926 --> 00:39:08,628
Rât hân hạnh.
794
00:39:08,629 --> 00:39:10,196
Ổn rồi.
795
00:39:10,197 --> 00:39:11,765
Làm tốt đấy.
796
00:39:19,672 --> 00:39:22,574
Schuester?
797
00:39:27,882 --> 00:39:29,916
Chơi hay lắm, ngài.
798
00:39:31,085 --> 00:39:33,019
Tôi đánh giá thấp thầy rồi.
799
00:39:33,020 --> 00:39:36,022
Được rồi, đây là điều sẽ xảy ra này.
800
00:39:36,023 --> 00:39:39,959
Tôi sẽ ngủ trong căn hộ ở Boca tạm
trong 1 thời gian, nhuộm da thêm chút...
801
00:39:39,960 --> 00:39:42,062
để lấy lại tinh thần chiến đấu.
802
00:39:42,063 --> 00:39:43,930
Rồi tôi se quay lại trường này,
803
00:39:43,931 --> 00:39:46,266
thậm chí với nhiều quyết tâm
hủy hoại anh hơn.
804
00:39:46,267 --> 00:39:49,536
Sẵn sàng cho chuyến đi của đời mình đi,
Will Schuester.
805
00:39:49,537 --> 00:39:52,305
Anh sắp được đi chuyến tàu của Sue Sylvester.
806
00:39:52,306 --> 00:39:55,175
Điểm đến ư? Nơi kinh hoàng!
807
00:39:55,176 --> 00:39:57,377
Tôi đang đợi điều đó đấy, Sue.
808
00:39:57,378 --> 00:40:00,980
Anh có biết anh vừa đánh thức 1
con quái vật đang ngủ say không?
809
00:40:00,981 --> 00:40:02,982
Chuẩn bị chịu đòn đi.
810
00:40:11,525 --> 00:40:13,393
Hmm.
811
00:40:13,894 --> 00:40:16,996
Chúng em có vài thứ muốn thầy xem,
thầy Shue.
812
00:40:18,999 --> 00:40:21,000
Đầu tiên là...
813
00:40:25,806 --> 00:40:27,640
wow!
814
00:40:29,343 --> 00:40:32,311
Hay lắm!
815
00:40:32,312 --> 00:40:36,515
Thầy rất tự hào về các em.
816
00:40:36,516 --> 00:40:38,150
Các em đã chiến thắng 1 cách vẻ vang.
817
00:40:38,151 --> 00:40:39,752
Kết quả đều được thống nhất,
818
00:40:39,753 --> 00:40:41,854
và Ban giám khảo thậm chí chẳng biết gì
về những hành vi gian lận..
819
00:40:41,855 --> 00:40:43,723
diễn ra sau sân khấu.
820
00:40:43,724 --> 00:40:46,325
Vậy nên... Chúc mừng các em.
821
00:40:46,326 --> 00:40:47,727
Các em đa giành được nó.
822
00:40:47,728 --> 00:40:49,629
Phải rồi!
823
00:40:49,630 --> 00:40:53,199
Vỗ tay lên nào!
Nào! Được rồi!
824
00:40:53,200 --> 00:40:55,201
Nhưng...
825
00:40:56,570 --> 00:41:00,272
...giờ chúng ta có giải quốc gia phải lo.
826
00:41:00,273 --> 00:41:01,641
Và các em có thể cá là Vocal Adrenaline...
827
00:41:01,642 --> 00:41:03,442
tập luyện rất chăm chỉ,
nên chúng ta cũng nên như vậy.
828
00:41:03,443 --> 00:41:05,778
Vậy nên, cùng bắt đầu nào.
829
00:41:05,779 --> 00:41:06,812
Uh, đơi đã, thầy Shue.
830
00:41:06,813 --> 00:41:09,015
Còn 1 chuyện nữa.
831
00:41:09,016 --> 00:41:11,550
Vì thầy đã không xem chúng em biểu diễn,
832
00:41:11,551 --> 00:41:14,920
Chúng em đã cùng chọn 1 bài hát
dành tặng riêng cho thầy.
833
00:41:14,921 --> 00:41:18,758
Thầy ngồi đi!
834
00:41:21,228 --> 00:41:24,263
¶ la, la-la, la, la, la ¶
835
00:41:24,264 --> 00:41:27,900
¶ la, la-la, la, la ¶
836
00:41:27,901 --> 00:41:31,270
¶ la, la-la, la, la, la ¶
837
00:41:31,271 --> 00:41:34,807
¶ la, la-la, la, la ¶
838
00:41:34,808 --> 00:41:40,112
¶ guess this means you're sorry,
you're standing at my door ¶
839
00:41:40,113 --> 00:41:47,653
¶ guess this means you take back
all you said before ¶
840
00:41:47,654 --> 00:41:54,193
¶ like how much
you wanted anyone but me ¶
841
00:41:54,194 --> 00:42:01,667
¶ said you'd never come back,
but here you are again ¶
842
00:42:01,668 --> 00:42:08,908
¶ 'cause we belong
together now, yeah ¶
843
00:42:08,909 --> 00:42:14,680
¶ forever united here
somehow, yeah ¶
844
00:42:14,681 --> 00:42:19,118
¶ you got a piece of me ¶
845
00:42:19,119 --> 00:42:21,153
¶ and honestly ¶
846
00:42:21,154 --> 00:42:22,888
¶ my life ¶
847
00:42:22,889 --> 00:42:24,623
¶ my life ¶
¶ would suck ¶
848
00:42:24,624 --> 00:42:29,462
¶ would suck ¶
¶ without you ¶
849
00:42:29,463 --> 00:42:31,731
¶ you know that
I've got issues ¶
850
00:42:31,732 --> 00:42:35,201
¶ but you're pretty
messed up, too ¶
851
00:42:35,202 --> 00:42:42,174
¶ either way, I found out
I'm nothing without you ¶
852
00:42:42,175 --> 00:42:48,481
¶ 'cause we belong
together now ¶
853
00:42:48,482 --> 00:42:49,982
¶ yeah ¶
854
00:42:49,983 --> 00:42:56,689
¶ forever united
here somehow, yeah ¶
855
00:42:56,690 --> 00:43:00,760
¶ you got a piece of me ¶
856
00:43:00,761 --> 00:43:03,429
¶ and honestly ¶
857
00:43:03,430 --> 00:43:04,663
¶ my life ¶
¶ my life ¶
858
00:43:04,664 --> 00:43:05,865
¶ would suck ¶
859
00:43:05,866 --> 00:43:08,934
¶ would suck ¶
¶ without you ¶
860
00:43:08,935 --> 00:43:14,607
¶ 'cause we belong
together now ¶
861
00:43:14,608 --> 00:43:16,008
¶ together now ¶
862
00:43:16,009 --> 00:43:23,149
¶ forever united
here somehow, yeah ¶
863
00:43:23,150 --> 00:43:27,353
¶ you got a piece of me ¶
864
00:43:27,354 --> 00:43:29,755
¶ and honestly ¶
865
00:43:29,756 --> 00:43:31,290
Sao thế?
¶ my life ¶
866
00:43:31,291 --> 00:43:32,591
¶ my life ¶
¶ would suck ¶
867
00:43:32,592 --> 00:43:33,793
¶ would suck ¶
868
00:43:33,794 --> 00:43:40,232
¶ without you! ¶