1
00:00:00,402 --> 00:00:02,165
.اينا اتفاقايي هستن که هفته ي پيش افتاده
2
00:00:02,237 --> 00:00:04,205
.ويل"، فهميد که "تِري" حامله نيست"
3
00:00:04,272 --> 00:00:06,502
.اِي واي
...ويل"، از اونجا رفت و توي مدرسه خوابيد"
4
00:00:06,574 --> 00:00:10,169
،و از حضور توي مسابقات، رَدِ صلاحيت شد
.چون روي تُشَک خوابيده بود
5
00:00:10,245 --> 00:00:12,213
،و "کوئين" حامله ست
."ولي پدر بچه "پاک"ـه، نه "فين
6
00:00:12,280 --> 00:00:16,277
که ضایع است چون از وقتيکه پدر مادرش از خونه
.بيرونش کردن، خونه ي "فين" زندگي کنه
7
00:00:16,278 --> 00:00:19,047
و "سو"، ليستِ آماده ي مسابقاتِ "ويل" رو
.به رقابت کننده ها داد
8
00:00:19,048 --> 00:00:22,112
و روز عروسيِ "کِن"و "اِما"، درست برابر با
.روز مسابقاته، پس "ويل" نميتونه به عروسي بره
9
00:00:22,113 --> 00:00:24,636
،و "اِما" نميتونه بره به مسابقات
.و "کِن" يه جورايي عصبانيه
10
00:00:24,637 --> 00:00:26,304
...و اينا چيزايي بودن که از دست داديد، در
11
00:00:26,305 --> 00:00:27,400
.«سريال «کلوب شادي
12
00:00:27,401 --> 00:00:30,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
13
00:00:30,476 --> 00:00:33,544
"شرط ميندم، آقاي "سيناکوري
.ميشه مشاور مسابقاتمون
14
00:00:33,545 --> 00:00:34,979
اوه، همون معلم رياضيِ وحشتناک؟
15
00:00:34,980 --> 00:00:37,081
،اون هميشه وقتي توي سالن قدم ميزنه
.با خودش شعر ميخونه
16
00:00:37,082 --> 00:00:38,116
.سلام، بچه ها
17
00:00:38,117 --> 00:00:41,185
شماها هم متوجه این قضیه شدین که
"دیروز یورش بردن "پاک" برای کمک به "کوئین
18
00:00:41,186 --> 00:00:42,253
چقدر عجيب بود؟
19
00:00:44,089 --> 00:00:46,257
بخاطرِ بچه ست؟
داره به دنيا مياد؟
20
00:00:46,258 --> 00:00:48,793
.فکر کنم بايد بريم حوله ي داغ بياريم -
ميشه هردوتون خفه شيد؟ -
21
00:00:48,794 --> 00:00:50,761
روي زمين عرق ريخته بود، من ليز خوردم، خيلي خب؟
22
00:00:50,762 --> 00:00:52,096
.من خوبم
23
00:00:54,867 --> 00:00:55,900
.نه
24
00:00:55,901 --> 00:00:57,268
.من ميگم، اون ازش خوشش مياد
25
00:00:57,269 --> 00:00:58,903
.يعني، اونا باهم دوستن ديگه
.هممون اينو ميدونيم
26
00:00:58,904 --> 00:01:01,405
.آره، ولي بنظر ميرسه بيشتر از اين چيزا باشه
27
00:01:01,406 --> 00:01:03,407
،من تا حالا اينو بهتون نگفتم
28
00:01:03,408 --> 00:01:06,511
.ولي من يه سِري قدرتهاي رواني دارم
،هنوز نميتونم ذهن کسي رو بخونم
29
00:01:06,512 --> 00:01:08,513
.ولي يه حسِ ششم دارم
30
00:01:08,514 --> 00:01:10,982
.مطمئنم اينجا يه خبرايي هست
31
00:01:10,983 --> 00:01:12,884
.آه، ما... ما بايد بريم
32
00:01:12,885 --> 00:01:14,318
.ولي بايد تمرين کنيم
33
00:01:14,319 --> 00:01:16,454
،اوه، همين کارو هم ميکنيم
"به محضِ اينکه آقاي "َشوستر
34
00:01:16,455 --> 00:01:18,389
.یه معلم رو به عنوان جایگزین خودش معرفی کنه
35
00:01:18,390 --> 00:01:19,891
.چيزي نيست که ازش بترسين
36
00:01:19,892 --> 00:01:23,628
...منظورم اينه که
.قدرتم هنوز مثل سریال های تلویزیون نیست
37
00:01:23,629 --> 00:01:24,962
.سلام. اون بو برده
38
00:01:24,963 --> 00:01:26,531
.ميدونم. واقعاً منو ميترسونه
39
00:01:26,532 --> 00:01:27,832
.گوشي دستت
40
00:01:27,833 --> 00:01:29,467
.آرتي" پشتِ خطه"
.اون رو هم میارم رو خط
41
00:01:29,468 --> 00:01:30,768
.رفيق، اين واقعاً جديه
42
00:01:30,769 --> 00:01:32,603
.اگه "ريچل" بفهمه، قضيه رو به "فين" ميگه
43
00:01:32,604 --> 00:01:33,771
.اون واقعاً دهن لَقه
44
00:01:33,772 --> 00:01:35,072
.کِرت"، پشتِ خطه"
45
00:01:35,073 --> 00:01:37,475
،من ميگم تا بعد از مسابقات
.ريچل" رو زنداني کنيم"
46
00:01:37,476 --> 00:01:39,343
.من زيرزمينم رو پیشنهاد ميکنم -
.نميتونيم -
47
00:01:39,344 --> 00:01:41,345
.واسه خوندن، بهش نياز داريم -
.لعنت به استعدادش -
48
00:01:41,346 --> 00:01:42,446
.ما همين الان شنيديم -
کي بهتون گفت؟ -
49
00:01:42,447 --> 00:01:43,681
.فکر کرديم تو بودي
50
00:01:43,682 --> 00:01:45,016
چرا من بايد اينکارو بکنم؟
51
00:01:45,017 --> 00:01:46,918
که با "پاک" تلافی کنی. مگه باهم قرار نميذاريد؟
52
00:01:46,919 --> 00:01:48,085
.سکس که "قرار" نيست
53
00:01:48,086 --> 00:01:50,454
،اگه سکس "قرار" حساب ميشه
.پس منو "سانتانا" هم داريم قرار ميذاريم
54
00:01:52,191 --> 00:01:54,292
.ببينيد، من نميخوام دردسر درست کنم
55
00:01:54,293 --> 00:01:56,861
،ولي از وقتي که "کوئين" حامله شده
.دیگه سوگولی همه من هستم
56
00:01:56,862 --> 00:01:58,696
.صبر کن. "ريچل" داره رد ميشه
57
00:01:58,697 --> 00:02:00,498
.سلام، خانوم خوشکله
58
00:02:01,833 --> 00:02:02,867
.رفت
59
00:02:02,868 --> 00:02:05,836
ببينيد، من ميدونم بخاطرِ اينکه در موردِ
.کوئين" و "پاک" بهتون گفتم، گَند زدم"
60
00:02:05,837 --> 00:02:07,572
،واقعاً حسِ وحشتناکي در اين مورد دارم
61
00:02:07,573 --> 00:02:09,507
،"ولي به هيچ وجه نبايد بذاريم "ريچل
.بفهمه پدرِ واقعيِ بچه کيه
62
00:02:09,508 --> 00:02:11,676
.اگه به "فين" بگه، ديوونه ميشه
63
00:02:11,677 --> 00:02:14,612
.و بعدش ديگه واقعاً هيچ شانسي براي مسابقات نداريم
64
00:02:14,613 --> 00:02:20,648
:تـرجـمـه و زيرنويس از
حــمــزه دِکــســتِر
lost@rapidbaz.org
EraZer Head تصحیح و ویرایش از
65
00:02:21,053 --> 00:02:22,653
تو مطمئني؟
66
00:02:23,855 --> 00:02:25,990
.ولي عروسي روز شنبه ست
67
00:02:25,991 --> 00:02:27,058
.عروسيِ تو -
.ميدونم -
68
00:02:27,059 --> 00:02:28,726
.ما فقط چند ساعت انداختيمش عقب
69
00:02:28,727 --> 00:02:30,595
.حالا حتماً لازم نیست که وسط روز عروسی کنیم
70
00:02:30,596 --> 00:02:34,232
."واقعاً من ميخوام اينکارو بکنم، "ويل
.ميخوام بچه ها رو ببرم به مسابقات
71
00:02:34,233 --> 00:02:36,734
باشه، ولي... "کِن" چي ميشه؟
72
00:02:36,735 --> 00:02:38,703
.منظور اينه که، اون واقعاً عصباني ميشه
73
00:02:38,704 --> 00:02:41,472
.من مثلِ يه معلم، ازش درخواست کردم
74
00:02:41,473 --> 00:02:43,241
.تو هميشه "شوستر" رو به من ترجيح ميدي
75
00:02:43,242 --> 00:02:44,609
.اون حتي توي مسابقات، حضور هم نداره
76
00:02:44,610 --> 00:02:48,312
من دارم اينکارو بخاطرِ بچه ها ميکنم. من واقعاً
.فکر ميکردم حداقل تو يکي ديگه اينو درک ميکني
77
00:02:48,813 --> 00:02:51,949
.اين دفعه، فکر نکنم درک کنم
78
00:02:53,818 --> 00:02:55,919
.اون خيلي عالي درک کرد
79
00:02:55,920 --> 00:02:57,387
.خيلي عالي
80
00:02:57,388 --> 00:02:59,556
81
00:02:59,557 --> 00:03:01,625
.نميدونم چطوري ازت تشکر کنم
82
00:03:03,495 --> 00:03:04,828
83
00:03:07,465 --> 00:03:08,899
.سلام
84
00:03:08,900 --> 00:03:13,437
ميدونم اين اصلاً به من ربطي نداره، ولي از دکترت
خواستي که يه تست ژنتيکيِ کامل، از بچه ت بگيره؟
85
00:03:13,438 --> 00:03:16,640
،اينو ميپرسم، چون زنِ پسر عموم ، "لئون" حامله شد
86
00:03:16,641 --> 00:03:19,109
.و بعدش فهميدن که پسر عموم ناقل "تاي-ساکز" بوده
(اختلال ژنتيکيِ سوخت و سازِ چربي)
87
00:03:19,110 --> 00:03:20,277
چي هست؟
88
00:03:20,278 --> 00:03:23,180
...يه جور اختلالِ ژنتيکيه
.تا اونجايي که من فهميدم، خيلي خطرناکه
89
00:03:23,181 --> 00:03:24,848
،اگه يکي از والدين، ناقل ژن اش باشه
90
00:03:24,849 --> 00:03:27,117
احتمالِ حدود 50درصد وجود داره که
.بچه مبتلا بشه
91
00:03:27,118 --> 00:03:28,752
.يا يه همچين چيزي
92
00:03:28,753 --> 00:03:30,454
.نه، بچه... بچه ي "لئون" حالش خوب بود
93
00:03:30,455 --> 00:03:32,723
.اگرچه، حرفت ترسناک بود
94
00:03:35,126 --> 00:03:37,528
.دکترم هيچوقت به همچين چيزي اشاره نکرد
95
00:03:37,529 --> 00:03:39,363
.ميدوني... من چه احمقي هستم
96
00:03:39,364 --> 00:03:42,032
اونا فقط وقتي اين آزمايش رو ميگيرن که
.يکي از والدين، يهودي باشه
97
00:03:42,033 --> 00:03:44,301
.آره، فقط يهودي ها اين ژن رو دارن -
.اوه -
98
00:03:44,302 --> 00:03:46,537
.خيلي خب، توي تمرين ميبينمت
99
00:03:46,538 --> 00:03:49,940
بايد حتماً منو ببري يکي از اون
.آزمايشهاي بچه های يهودي رو انجام بدم
100
00:03:49,941 --> 00:03:51,475
چرا؟ اصلاً همچين چيزي واقعيت داره؟
101
00:03:51,476 --> 00:03:54,611
،چون، اگه بچه يه مشکلي داشته باشه
.تِري شوستر"، قبولش نميکنه"
102
00:03:54,612 --> 00:03:56,847
.نميتونم از "فين" بخوام
.ميفهمه يه خبرايي هست
103
00:03:56,848 --> 00:03:58,215
حتماً بايد امشب باشه؟
104
00:03:58,216 --> 00:03:59,950
.چون بايد برم باشگاهِ دعوا
105
00:03:59,951 --> 00:04:00,585
.سلام، بچه ها
106
00:04:00,686 --> 00:04:04,863
.من جايگزينِ خودم رو پيدا کردم .پس،
خانمِ "پيلزبُري" رو تشويق کنيد
107
00:04:05,864 --> 00:04:07,198
این همونیه که مجبورم کردن باهاش مشاوره کنم
108
00:04:07,199 --> 00:04:09,668
وقتی که فهمیدن پرنده ام رو توی
.کمد مدرسه نگه میدارم
109
00:04:09,769 --> 00:04:11,970
حالا، شما اصلاً چيزي هم در موردِ موزيک ميدونين؟
110
00:04:11,971 --> 00:04:14,640
،خب... چيزيکه مهمه اينه که اون
.به شما بچه ها اهميت ميده
111
00:04:15,141 --> 00:04:16,574
.همونقدري که من به شما اهميت ميدم
112
00:04:17,777 --> 00:04:19,778
...حالا
113
00:04:19,779 --> 00:04:22,448
114
00:04:22,449 --> 00:04:25,884
،من-من نميدونم در آينده
...چه چيزي انتظارِم رو ميکِشه
115
00:04:25,885 --> 00:04:30,822
،انتظارِ ما رو ميکِشه، ولي ميدونم، روزِ شنبه
باعثِ افتخارِ من ميشيد
116
00:04:32,125 --> 00:04:34,660
.کارِتون عالي خواهد بود
117
00:04:35,862 --> 00:04:38,330
..پس
118
00:04:38,331 --> 00:04:40,766
.فعلاً خداحافظ
119
00:04:42,202 --> 00:04:43,435
.صبر کنيد
120
00:04:43,436 --> 00:04:44,736
ليستِ آهنگهايي که بايد بخونيم چي ميشه؟
121
00:04:46,806 --> 00:04:49,708
.در اون مورد نميتونم کمکي بهتون بکنم
122
00:04:49,709 --> 00:04:52,644
.خودتون بايد يه فکري براش بکنيد
123
00:04:54,948 --> 00:04:56,648
.خيلي خب، بچه ها
124
00:04:59,853 --> 00:05:02,554
.خب، بايد آهنگ "مریِ سربلند" رو روي ويلچر بخونيم
125
00:05:02,555 --> 00:05:05,224
."و مطمئناً، آهنگ "ايمان داشته باشيد
126
00:05:05,225 --> 00:05:07,926
تصنیف چي ميشه؟ -
...من خيلي دوست دارم -
127
00:05:07,927 --> 00:05:10,462
.که تصنیف رو، من اجرا کنم
128
00:05:10,463 --> 00:05:14,099
.خيلي خب، رییس بازی هات کافيه ديگه
129
00:05:14,100 --> 00:05:17,169
،منم به اندازه ي تو سخت، تلاش کردم
.به اندازه ي تو هم خوب ميخونم
130
00:05:17,170 --> 00:05:19,538
.اما آخرش تویی که مرکز توجه رو از ما می دزدی
131
00:05:19,539 --> 00:05:23,408
مرسدس"، تو واقعاً فکر ميکني"
توي تصنیف خواني، به اندازه ي من، قوي هستي؟
132
00:05:23,409 --> 00:05:24,843
.تصنیف ها یه جورایی تخصص من هستن
133
00:05:24,844 --> 00:05:26,778
،"خيلي خب، آم، "ريچل
134
00:05:26,779 --> 00:05:28,680
چطوره بذاري، "مرسدس" سعيش رو بکنه؟
135
00:05:28,681 --> 00:05:31,016
136
00:05:31,017 --> 00:05:32,918
."ممنون، خانمِ "پي -
.بسيار خب -
137
00:05:32,919 --> 00:05:34,553
."ريچل"
138
00:05:34,554 --> 00:05:36,655
بايد بهت بگم چه آهنگي بزني؟
139
00:05:36,656 --> 00:05:38,824
.شيپور و سازهاي زهي، آماده
140
00:05:40,560 --> 00:05:44,997
¶ و بهت ميگم ¶
141
00:05:44,998 --> 00:05:49,067
¶ من نميرم ¶
142
00:05:50,403 --> 00:05:54,740
¶ تو بهترين کسي هستي، که تا ابد باهاش آشنا میشم ¶
143
00:05:54,741 --> 00:05:58,610
¶ اصلاً امکان نداره که من از پيشت برم ¶
144
00:05:58,611 --> 00:06:01,547
¶ نه، نه، ممکن نيست ¶
145
00:06:01,548 --> 00:06:06,785
¶ نه،نه،نه، ممکن نيست که من بدونِ تو زندگي کنم ¶
146
00:06:06,786 --> 00:06:11,189
¶ من بدونِ تو زندگي نميکنم ¶
147
00:06:11,190 --> 00:06:16,328
¶ نميخوام آزاد باشم ¶
148
00:06:16,329 --> 00:06:18,063
¶ من ميمونم ¶
149
00:06:18,064 --> 00:06:20,132
¶ من ميمونم ¶
150
00:06:20,133 --> 00:06:23,435
¶ و تو، و تو ¶
151
00:06:23,436 --> 00:06:26,972
¶ تو عاشقم خواهي شد ¶
152
00:06:26,973 --> 00:06:28,540
¶ آره ¶
153
00:06:28,541 --> 00:06:30,909
¶ اوووووووه ¶
154
00:06:32,745 --> 00:06:34,379
¶ اگه کوه ها از هم متلاشي بشن ¶
155
00:06:34,380 --> 00:06:36,381
¶ اگه داد و فرياد بزني ¶
156
00:06:36,382 --> 00:06:41,053
،¶ هر چي که بخواي ميتوني بگي
ولي من از اينجا نميرم ¶
157
00:06:41,054 --> 00:06:42,421
¶ جلوي تمامِ رودخونه ها رو بگير ¶
158
00:06:42,422 --> 00:06:44,056
¶ منو هُل بده و بزن و بکُش ¶
159
00:06:44,057 --> 00:06:46,592
¶ ولي من تو رو ترک نميکنم ¶
160
00:06:46,593 --> 00:06:51,196
¶ ممکنه نيست، تو رو ترک نخواهم کرد ¶
161
00:06:51,197 --> 00:06:57,903
¶ و ترکت نميکنم ¶
162
00:06:57,904 --> 00:07:02,240
¶ دارم بهت ميگم ¶
163
00:07:02,241 --> 00:07:05,243
¶ من جايي نميرم ¶
164
00:07:05,244 --> 00:07:07,846
¶ من، بدونِ تو نميرم ¶
165
00:07:07,847 --> 00:07:09,915
¶ بدونِ تو نميرم ¶
166
00:07:09,916 --> 00:07:14,119
¶ نمخوام که آزاد باشم ¶
167
00:07:14,120 --> 00:07:18,223
¶ من ميمونم، ميمونم ¶
168
00:07:18,224 --> 00:07:20,826
¶ و تو، و تو، و تو ¶
169
00:07:20,827 --> 00:07:28,033
¶ و تو عاشقم خواهي شد ¶
170
00:07:28,034 --> 00:07:30,535
¶ آره....آره! ¶
171
00:07:30,536 --> 00:07:34,006
¶ عاشقم ميشي، عاشقم ميشي ¶
172
00:07:34,007 --> 00:07:43,215
¶ عاشقم ¶
173
00:07:43,216 --> 00:07:53,859
¶ !باش ¶
174
00:07:53,860 --> 00:07:55,961
175
00:07:59,966 --> 00:08:01,867
چي فکر ميکني؟
176
00:08:04,070 --> 00:08:07,372
.کاملاً مشخصه که همه خوششون اومده
177
00:08:07,373 --> 00:08:11,176
...و، اگرچه اين اولين انتخاب من نيست، خب
178
00:08:11,177 --> 00:08:14,012
بی صبرانه منتظرم که این
.آهنگ رو توي مسابقات بخوني
179
00:08:15,615 --> 00:08:19,418
،"تو فوق العاده بودي، "مرسدس
.و لياقتش رو هم داري
180
00:08:19,419 --> 00:08:20,986
.الان می خوام بقلت کنم -
باشه. بيا -
181
00:08:20,987 --> 00:08:22,154
182
00:08:22,155 --> 00:08:23,588
183
00:08:24,624 --> 00:08:27,659
184
00:08:27,660 --> 00:08:29,327
خيلي باحال بود اونجا
185
00:08:29,328 --> 00:08:31,496
.مي-ميدونم حتماً برات خيلي سخت بوده
186
00:08:31,497 --> 00:08:32,931
.کارِ درست، همين بود
187
00:08:32,932 --> 00:08:34,566
.ميخواستم تيم رو کنارِ هم جمع کنم
188
00:08:34,567 --> 00:08:35,734
.آره
189
00:08:35,735 --> 00:08:37,869
.ميدوني، من بايد باهات صادق باشم
190
00:08:37,870 --> 00:08:39,738
،يه جورايي در موردِ مسابقات
.احساس راحتي ميکنم
191
00:08:39,739 --> 00:08:44,176
،بخاطرِ "کوئين" و بچه
.این چند ماه، بهم سخت گذشته
192
00:08:44,177 --> 00:08:45,410
...و چيزاي ديگه و
193
00:08:45,411 --> 00:08:48,280
...نميدونم
...واقعاً فکر ميکنم
194
00:08:48,281 --> 00:08:51,883
.برنده شدن، ميتونه اوضاع رو تا يه مدتي خوب کنه
195
00:08:51,884 --> 00:08:53,552
ميدوني؟
196
00:08:53,553 --> 00:08:54,720
اين احمقانه ست؟
197
00:08:54,721 --> 00:08:56,455
.نه، اصلاً
198
00:08:58,458 --> 00:09:00,125
چيزي شده؟
199
00:09:00,126 --> 00:09:01,960
."من ميخوام تو خوشحال باشي، "فين
200
00:09:01,961 --> 00:09:03,228
.اوه
201
00:09:03,229 --> 00:09:06,164
،و وقتي به کسي اهميت ميدي
.نميتوني بيکار بشيني و زجر کشيدنش رو نگاه کني
202
00:09:06,165 --> 00:09:08,266
.درحالي که ميدوني، ميتوني يه کاري بکني
203
00:09:09,302 --> 00:09:10,902
از چي داري حرف ميزني؟
204
00:09:11,904 --> 00:09:14,039
.بايد يه چيزي بهت بگم
205
00:09:23,332 --> 00:09:26,067
206
00:09:26,068 --> 00:09:27,469
.هي، يالا، زود باشيد
.بلند شيد
207
00:09:27,470 --> 00:09:29,738
!تمومش کن! ولش کن! ولش کن
208
00:09:29,739 --> 00:09:31,407
.هي
209
00:09:31,408 --> 00:09:33,109
.حقيقت رو بگو -
.ديوونه همينجوري اومد داخل و مُشت بارونم کرد -
210
00:09:33,110 --> 00:09:35,177
خودت رو به خريت نزن، تو انقدر خنگ هستي
.که حتي نميتوني خودت رو به خريت بزني
211
00:09:35,178 --> 00:09:37,914
!بيخيال -
کي اينو بهت گفت، "فين"؟ -
212
00:09:37,915 --> 00:09:40,082
.کاملاً مشخصه که "ريچل" گفته -
.چي؟ من هيچکاري نکردم -
213
00:09:40,083 --> 00:09:42,218
،آره، "ريچل" گفت
.ولي من ميخوام از شما بشنوم
214
00:09:42,219 --> 00:09:44,420
.ميخوام از هردوتون بشنوم -
.فين"، فقط آروم باش" -
215
00:09:44,421 --> 00:09:46,088
نه! اونا هردوشون بهم دروغ گفتن
216
00:09:47,691 --> 00:09:49,391
اين حقيقت داره؟
217
00:09:49,392 --> 00:09:51,760
فقط بهم بگو... حقيقت داره؟
218
00:10:00,136 --> 00:10:01,870
.آره
219
00:10:03,239 --> 00:10:05,240
.پاک"، پدرِ بچه ست"
220
00:10:10,480 --> 00:10:11,980
221
00:10:13,650 --> 00:10:17,453
پس، تمامِ... تمامِ اون قضيه ي وانِ داغ و
...اين حرفا رو
222
00:10:17,454 --> 00:10:19,321
از خودت در آوردي؟
223
00:10:19,322 --> 00:10:21,422
.تو خودت انقدر احمقي که باور کردي
224
00:10:21,458 --> 00:10:23,392
.هي، هي، هي، هي
225
00:10:23,393 --> 00:10:26,295
.خيلي متاسفم
226
00:10:26,296 --> 00:10:28,063
.لعنت به اين
227
00:10:28,064 --> 00:10:29,531
.من ديگه هيچکاري با تو ندارم
228
00:10:31,167 --> 00:10:32,901
...با
229
00:10:32,902 --> 00:10:34,770
!با هيچکدومتون کاري ندارم
230
00:10:35,772 --> 00:10:37,773
231
00:10:46,249 --> 00:10:49,184
232
00:10:51,321 --> 00:10:54,323
.خيلي متاسفم
233
00:10:54,324 --> 00:10:57,292
.کاملاً درک ميکنم، اگه ميخواي منو بزني
234
00:10:58,862 --> 00:11:02,331
.اگه امکانش هست، فقط تو دَماغم نزن
235
00:11:02,332 --> 00:11:05,868
.من از دستِ تو عصباني نيستم
236
00:11:05,869 --> 00:11:09,138
تو کاري رو کردي که من
به اندازه ي کافي شجاعتش رو نداشتم
237
00:11:09,139 --> 00:11:12,174
.گفتنِ حقیقت
238
00:11:15,111 --> 00:11:18,614
.وقتي بهش گفتم، خيلي خودخواه بودم
239
00:11:18,615 --> 00:11:20,949
،ميخواستم بينِتون جدايي بندازم
240
00:11:20,950 --> 00:11:23,952
.تا اون بخواد با من بمونه
241
00:11:23,953 --> 00:11:27,189
.و حالا هيچکدوممنون اونو نداريم
242
00:11:28,224 --> 00:11:31,727
.من خيلي ها رو رَنجوندم
243
00:11:36,599 --> 00:11:38,600
حالا ميتوني بري؟
244
00:11:39,769 --> 00:11:41,770
.الان واقعاً ميخوام تنها باشم
245
00:11:56,286 --> 00:11:58,287
.هي
246
00:11:58,288 --> 00:11:59,555
247
00:11:59,556 --> 00:12:02,591
.خب، ميدونم تو الان ناراحتي
248
00:12:02,592 --> 00:12:05,227
.ولي من ميخوام با تو باشم
249
00:12:05,228 --> 00:12:08,630
،و هرکاري که از دستم بر بياد انجام ميدم
تا براي بچه مون، پدرِ خوبي باشم
250
00:12:08,631 --> 00:12:11,633
.ممنون
251
00:12:11,634 --> 00:12:17,137
،ولي من الان واقعاً نميتونم بيشتر از اين
.توي زندگيم، اِسترسو تحمل کنم
252
00:12:21,277 --> 00:12:24,313
.خودم تنهايي اينکارو ميکنم
253
00:12:24,314 --> 00:12:27,316
.ميدونم تو نميتوني درک کني
254
00:12:27,317 --> 00:12:31,319
.ولي خواهش ميکنم به خواسته م، احترام بذار
255
00:12:32,100 --> 00:12:42,100
هماهنگي و تنظيم:
aDELL RasouliaN
256
00:12:51,708 --> 00:12:54,710
.پس، رقابت ساعتِ 11 شروع ميشه
257
00:12:54,711 --> 00:12:55,944
.درسته -
.من گوشيم رو روشن ميذارم -
258
00:12:55,945 --> 00:12:57,379
.ميدونم. قبلاً گفته بودي
259
00:12:57,380 --> 00:12:59,081
.سه بار
.و حتي نوشتيش
260
00:13:00,116 --> 00:13:01,984
.آماده ي انجام وظيفه
261
00:13:01,985 --> 00:13:03,819
."آقاي "شوستر
،بايد بهتون بگم
262
00:13:03,820 --> 00:13:05,721
.من همیشه استرس شدید سر صحنه ميگيرم
263
00:13:05,722 --> 00:13:07,055
ميدوني چيه، "جيکوب"؟
264
00:13:07,056 --> 00:13:10,826
.اشکالي نداره. ما فقط یه نفر دوازدهم لازم داریم
.باشه؟ فقط اون عقب بمون و خودت رو تکون بده
265
00:13:10,827 --> 00:13:12,060
.حتي اصلاً مجبور نيستي چيزي بخوني
266
00:13:12,061 --> 00:13:13,362
.آره، اصلاً نخون
267
00:13:13,363 --> 00:13:14,530
.باشه -
.خوبه -
.عاليه -
268
00:13:15,565 --> 00:13:17,566
.خدايا
269
00:13:18,868 --> 00:13:22,371
خب، آم، هنوز خبري از "فين" نشده؟
270
00:13:22,372 --> 00:13:24,339
.نه
271
00:13:25,942 --> 00:13:27,976
.نميدونم چطوري ازت تشکر کنم
272
00:13:27,977 --> 00:13:30,012
.خيلي خب
273
00:14:07,611 --> 00:14:08,979
.خيلي خب
274
00:14:08,980 --> 00:14:11,882
.خب، تا اينجاش که ساده بود، همه مون هستيم
275
00:14:11,883 --> 00:14:12,883
...و، آم
276
00:14:14,118 --> 00:14:15,485
،طبقِ برنامه
277
00:14:15,486 --> 00:14:18,188
.اِجراي شما، گروهِ سومه
278
00:14:18,189 --> 00:14:20,390
ما آخرين نفر ميريم؟
اين بد نيست؟
279
00:14:20,391 --> 00:14:22,359
.به هیچ وجه
280
00:14:22,360 --> 00:14:23,760
.اين خبرِ خوبيه
281
00:14:23,761 --> 00:14:25,762
مصاحبه های فراوان من برای گرفتن نقش
در دنیای تئاتر بهم یاد داده که
282
00:14:25,763 --> 00:14:27,964
.آدم برای اجرا یا باید اولین نفر باشه یا آخرین نفر
283
00:14:27,965 --> 00:14:30,467
اگه اولين نفر بريم، همه تحت فشارن
که به خوبی ما بخونن
284
00:14:30,468 --> 00:14:31,635
،و اگه آخرين نفر بريم
285
00:14:31,636 --> 00:14:33,003
.آخرین چیزی هستیم که تو ذهن داورها باقی مونده
286
00:14:33,004 --> 00:14:34,938
حالا هیچ نقشی از این مصاحبه ها گیرت اومد یا نه؟
287
00:14:38,176 --> 00:14:40,677
.من با "ريچل" موافقم
288
00:14:40,678 --> 00:14:43,380
.مطمئناً الان، نصفِ ليوان پُر از چيزاي خيلي خوبه
289
00:14:43,381 --> 00:14:45,182
.آره، حق با خانمِ "پيلزبُري"ـه
290
00:14:45,183 --> 00:14:46,416
يعني، حداقل ما الان اينجاييم، درسته؟
291
00:14:46,417 --> 00:14:49,186
.دليلي نداره که با افکارِ مثبتي، اونجا نریم
292
00:14:49,187 --> 00:14:50,787
.درسته. درسته
293
00:14:50,788 --> 00:14:53,256
.درسته -
.درسته -
.درسته -
294
00:14:53,257 --> 00:14:55,325
¶ و تو، و تو ¶
295
00:14:55,326 --> 00:14:57,494
¶ و تو ¶
296
00:14:57,495 --> 00:15:01,231
¶ تو عاشقم ميشي ¶
297
00:15:01,232 --> 00:15:04,201
298
00:15:04,202 --> 00:15:06,770
¶ تو عاشقم ميشي ¶ -
.اين آهنگِ محبوبيه -
299
00:15:06,771 --> 00:15:08,872
¶ عاشقم باش ¶
300
00:15:08,873 --> 00:15:10,841
301
00:15:15,880 --> 00:15:17,848
¶ غلت بزن، غلت بزن ¶ -
¶ آره ¶ -
302
00:15:17,849 --> 00:15:20,817
¶ آره ¶ -
¶ روي رودخونه غلت بزن ¶ -
303
00:15:36,334 --> 00:15:37,701
.يه مشکلي داريم
304
00:15:37,702 --> 00:15:40,737
.اونا دارن تمامِ آهنگهاي ما رو ميخونن
.بچه ها کاملاً ترسيدن
305
00:15:40,738 --> 00:15:44,007
،آرتي" همينجور خودش رو ميزنه به ديوار"
.و کاملاً مطمئنم "جيکوب بن ایزرئیل" خودش رو خيس کرده
306
00:15:44,008 --> 00:15:45,308
!ميدونستم
307
00:15:45,309 --> 00:15:48,678
.سو" ليست رو داده بهشون " -
..."ويل" -
308
00:15:48,679 --> 00:15:51,381
.ويل"، اين بچه ها الان به يه رهبر نياز دارن"
309
00:15:53,418 --> 00:15:55,419
.همون جا بمون
310
00:15:55,420 --> 00:15:56,920
.ميدونم بايد چکار کنم
311
00:15:56,921 --> 00:15:58,922
.باشه
312
00:16:02,260 --> 00:16:04,227
!"سو"
313
00:16:05,396 --> 00:16:08,231
تو چه جور معلمي هستي؟
314
00:16:08,232 --> 00:16:10,700
.سلام، رفيق! من فقط اومدم که به گیاه حشره خوارم غذا بدم
315
00:16:10,701 --> 00:16:13,336
!تو ليستِ ما رو فاش کردي
!و عمراً هم نميتوني از زيرِ اين در بري
316
00:16:13,337 --> 00:16:15,338
،اين يه تهمتِ اِفترا آميزه
317
00:16:15,339 --> 00:16:17,674
.و اصرار دارم که فوراً حرفت رو پس بگيري
318
00:16:17,675 --> 00:16:19,109
.تو مدرک نداري
319
00:16:19,110 --> 00:16:20,477
ندارم؟
320
00:16:20,478 --> 00:16:21,845
!تو تنها کسي بودي که ليست رو داشتي
321
00:16:21,846 --> 00:16:24,915
.امّا به غیر از اون، مدرکي نداري
322
00:16:24,916 --> 00:16:28,185
."وقتشه که با حقيقت رو به رو بشي، "ويليام
323
00:16:28,186 --> 00:16:29,853
،در ساعتِ 1 بعدازظهرِ امروز
324
00:16:29,854 --> 00:16:32,355
،کلوبِ کوچولوي تو
تو مسابقه ی بزرگ نوبتش سر می رسه
325
00:16:32,356 --> 00:16:34,057
.و شکست می خوره
326
00:16:34,058 --> 00:16:39,300
کلوبِ شادي» کنسل ميشه و تمامِ اون پولی»
،که "فيگينز" از بودجه اختصاص داده بود به شما
327
00:16:39,301 --> 00:16:44,300
.بالاخره به من که لایقش هستم پس داده ميشه
328
00:16:44,435 --> 00:16:46,436
.تو پات رو از گليمت درازتر کردي
329
00:16:46,437 --> 00:16:49,606
.من ديگه بيکار نميشينم
330
00:16:49,607 --> 00:16:55,079
من شخصيتِ واقعيِ تو و شیّادی
.که بهش تبديل شدي رو فاش ميکنم
331
00:16:55,079 --> 00:16:59,282
."هرچي تو چَنته داري، بريز بيرون، "ويليام
...من خيلي معقولانه مطمئنم
332
00:16:59,283 --> 00:17:03,520
که «انتقام» هم به اون لیست دراز
.از چیزهایی که عرضه شون رو نداری اضافه میشه
333
00:17:03,521 --> 00:17:06,589
...چيزايي مثلِ ازدواجت -
.نکن -
334
00:17:07,058 --> 00:17:09,059
،اداره ي «کلوبِ شاديِ» يه دبيرستان
335
00:17:09,060 --> 00:17:13,497
و پيدا کردنِ يه مدلِ مو
.که عین زن های همجنسگرا نشونت نده
336
00:17:13,498 --> 00:17:15,999
.مثلِ يه خواهر دوستت دارم
337
00:17:16,000 --> 00:17:18,001
.دستت رو بکِش
338
00:17:18,002 --> 00:17:21,004
تو که نميخواي يه زن رو هُل بدي، ميخواي؟
339
00:17:21,005 --> 00:17:23,006
.فکر نکنم
340
00:17:36,754 --> 00:17:38,021
."سلام، "فين
341
00:17:39,924 --> 00:17:41,758
.همين الان به مادرت زنگ زدم
.بهم گفت که اينجايي
342
00:17:41,759 --> 00:17:45,628
،آره، ميدوني، فصلِ فوتبال تموم شده
.واسه همين دارم وساليم رو بر می دارم
343
00:17:45,629 --> 00:17:48,298
.به نظر ميرسه بعضي چيزا ميتونه تا دوشنبه صبر کنه
344
00:17:48,299 --> 00:17:51,401
خبري شنيدي؟
345
00:17:51,402 --> 00:17:53,436
.آره
346
00:17:53,437 --> 00:17:54,804
.اوضاع خيلي بده
347
00:17:57,308 --> 00:18:00,076
.من نميتونم برم اونجا
348
00:18:00,077 --> 00:18:01,277
و من ميتونم؟
349
00:18:01,278 --> 00:18:05,014
.من حتي نميتونم... با "کوئين" توي يه اتاق بمونم
.عین دختربچه ها اشکم سرازیر میشه
350
00:18:05,015 --> 00:18:08,017
به "پاک" هم
.بدونِ مُشت زدن تو صورتش، نميتونم نگاه کنم
351
00:18:08,018 --> 00:18:09,986
.ببین، من دیگه حرف های روحیه دهنده ام ته کشیده
352
00:18:09,987 --> 00:18:12,121
.ميدوني که من ميدونم چه احساسي داري
353
00:18:13,190 --> 00:18:14,991
...ولي اينم ميدونم
354
00:18:14,992 --> 00:18:16,326
...بينِ خودمون بمونه
355
00:18:16,327 --> 00:18:18,294
.فکر نکنم اونا بدونِ تو بتونن برنده بشن
356
00:18:18,295 --> 00:18:19,963
.ولي اين منصفانه نيست
357
00:18:19,964 --> 00:18:25,168
چرا همیشه آخرش همه چیز به من ختم میشه؟
چرا هميشه من بايد از خودگذشتگي کنم؟
358
00:18:25,169 --> 00:18:28,838
...چون بعضي وقتها، خاص بودن
359
00:18:28,839 --> 00:18:31,507
.خيلي ضدِ حاله
360
00:18:33,544 --> 00:18:36,546
...فقط ميخوام همه چيز همونطوري باشه که
361
00:18:36,547 --> 00:18:38,882
انگار اصلاً اتفاق نيافتاده، ميدوني؟
362
00:18:38,883 --> 00:18:41,150
..."خب، "فين
363
00:18:43,187 --> 00:18:45,555
.آدم هميشه نميتونه به چيزي که ميخواد برسه
364
00:18:49,560 --> 00:18:52,595
.گوش کن، من ميرم توي اتاقِ تمرين
365
00:18:54,999 --> 00:18:57,166
.اوه، آقاي "شو"، کليداتون رو فراموش کرديد
366
00:18:57,167 --> 00:19:00,169
.نه، نکردم
367
00:19:03,522 --> 00:19:04,856
.نه، پولِ تو اينجا بدرد نميخوره، مهمون من
368
00:19:05,257 --> 00:19:07,258
.شيرينيِ بزرگِ جشن
369
00:19:07,259 --> 00:19:08,926
.من که زياد حسِ جشن، بهش ندارم
370
00:19:08,927 --> 00:19:10,194
چرا نه؟
371
00:19:10,195 --> 00:19:12,730
.يکي از ما اين جايزه رو برنده ميشه
372
00:19:12,731 --> 00:19:15,633
.سلام
373
00:19:15,634 --> 00:19:16,968
.آهنگاي خيلي خوبي انتخاب کرده بوديد
374
00:19:16,969 --> 00:19:19,437
البته من هنوز
،اجراي بچه هاي ناشنواي شما رو نشنيدم
375
00:19:19,438 --> 00:19:20,605
ولي شنيدم
.آهنگِ "ايمان داشته باشيد" رو آماده کرديد
376
00:19:20,606 --> 00:19:21,939
آم، شما کي هستيد؟
377
00:19:21,940 --> 00:19:23,708
.ببخشيد، بذاريد خودم رو معرفي کنم
378
00:19:23,709 --> 00:19:25,209
.من "اِما پيلزبري" هستم
379
00:19:25,210 --> 00:19:27,645
من معلم سرپرست «کلوبِ شاديِ» دبيرستانِ
.مک کينلي" هستم"
380
00:19:27,646 --> 00:19:30,448
اوه، چه اتفاقي براي اون
بچه سفيد پوستِ مو قشنگ افتاد؟
381
00:19:30,449 --> 00:19:32,450
.شما بايد از خودتون خجالت بکِشيد
خجالت نميکِشيد؟
382
00:19:32,451 --> 00:19:34,218
.شما ناسلامتي معلميد
383
00:19:34,219 --> 00:19:36,253
درواقع، نه، ميدونيد؟
.شما بيشتر از معلم هستيد
384
00:19:36,254 --> 00:19:37,955
(شما از بچه هاي محروم(=کم امتياز
.نگه داري ميکنيد
385
00:19:37,956 --> 00:19:41,425
و شما داريد بهشون ياد ميديد که تو دنیا
تنها راه رقابت، تقلب کردنه
386
00:19:41,426 --> 00:19:43,260
خيلي متاسفم، ولي اين چه جور پيامي هست؟
387
00:19:43,261 --> 00:19:44,829
.من که نميدونم از چي داريد حرف ميزنيد
388
00:19:44,830 --> 00:19:48,599
،"آهنگِ "ايمان داشته باشيد
.پُر دانلودترين آهنگ، توي تاريخِ سایت "آی تیونز"ـه
389
00:19:48,600 --> 00:19:51,669
من فقط يه گوشِ سالم دارم، ولي با اين حال
.اينو ميدونم. اين يکي «تَبِ مخملک» گرفته
390
00:19:51,670 --> 00:19:53,704
درسته، و آهنگِ "مریِ سربلند"؟
391
00:19:53,705 --> 00:19:55,339
روي ويلچر؟
392
00:19:55,340 --> 00:19:59,076
،اصلاً ميدوني بردنِ اين مسابقه
چقدر براي دختراي من ارزشمنده؟
393
00:19:59,077 --> 00:20:03,080
زندگيشون رو عوض ميکنه،باعث ميشه
.احساس کنن دوباره ارزشِ يه چيزي رو دارن
394
00:20:03,081 --> 00:20:07,118
ب-ببخشيد، شما فکر ميکنيد
اونا متوجه نميشن که يه خبرايي هست؟
395
00:20:07,119 --> 00:20:12,000
اينکه شما به طرزِ معجزه آسايي يه دفعه دوتا آهنگِ
کاملاً جديد، دُرُست روزِ قبل از مسابقه گیر آوردین؟
396
00:20:12,001 --> 00:20:15,259
.اونا کارشون رو عالي انجام دادن
.فقط همينو ميدونم
397
00:20:15,260 --> 00:20:17,928
،حرف هایی که شما می زنین
همه از سر تبعیض به ناشنواهاست
398
00:20:17,929 --> 00:20:20,297
.خجالت بکِشيد
399
00:20:20,298 --> 00:20:22,299
نه، می دونین چی خجالت داره؟
400
00:20:22,300 --> 00:20:27,638
این که شايد اگه شما يک کم بيشتر به بچه هاتون باور
.داشتيد، اونجا کارشون رو فوق العاده انجام ميدادن
401
00:20:27,639 --> 00:20:29,874
.البته بدونِ تقلب
402
00:20:29,875 --> 00:20:33,010
403
00:20:33,011 --> 00:20:37,448
¶ ايمان داشته باش ¶
404
00:20:37,449 --> 00:20:40,818
¶ به احساست پایبند باش ¶
405
00:20:40,819 --> 00:20:45,189
406
00:20:45,190 --> 00:20:46,557
407
00:20:46,558 --> 00:20:48,693
.جلسه ی اضطراری تا پنج دقيقه ديگه، توي اتاق انتظار
408
00:20:48,694 --> 00:20:51,262
¶ ايمان داشته باش... ¶
409
00:20:53,365 --> 00:20:57,168
شما بوديد که ليستِ آهنگها رو لو داديد، شما
.نميخوايد اينجا باشيد، فقط دنباله رو "سو" بوديد
410
00:20:57,169 --> 00:21:00,871
.منم می دونم که داره درست میگه
.سو" از ما خواست که براش جاسوسي کنيم"
411
00:21:00,872 --> 00:21:05,176
ببينيد، شايد ما هنوز «تشويق کننده» باشيم، ولي
.هيچکدوم از ما ليستِ آهنگها رو به "سو" نداديم
412
00:21:05,177 --> 00:21:10,178
،خب... من-من دادم
.ولي نميدونستم اون ميخواد باهاش چکار کنه
413
00:21:12,384 --> 00:21:15,519
.خيلي خب، ببينيد، هرجور دوست داريد فکر کنيد
414
00:21:15,520 --> 00:21:18,022
.ولي هيچکس منو مجبور نکرده که بيام اينجا
415
00:21:18,023 --> 00:21:24,095
و اگه به کسي در اين مورد چيزي بگيد، من حاشا
.ميکنم. ولي من از «کلوبِ شادي» خوشم مياد
416
00:21:24,096 --> 00:21:26,097
اين بهترين قسمتِ روزِ منه، ميفهميد؟
417
00:21:26,098 --> 00:21:28,099
.نميخواستم برم و خرابش کنم
418
00:21:35,674 --> 00:21:37,641
.من حرفت رو باور ميکنم
419
00:21:39,678 --> 00:21:41,779
،خيلي خب، ببينيد، بچه ها
.دليلي نداره که ديگه باهم بحث کنيم
420
00:21:41,780 --> 00:21:43,114
.بايد تا نيم ساعت ديگه اجرا بديم
421
00:21:43,115 --> 00:21:44,615
.و ما هيچ آهنگي نداريم
422
00:21:44,616 --> 00:21:46,484
شايد من بتونم چندتا از
.شعرهاي رپ ساخته ي خودم رو آماده کنم
423
00:21:46,485 --> 00:21:47,752
.نه -
نه؟ -
424
00:21:47,753 --> 00:21:49,253
.بايد اينکارو از روشِ درست انجام بديم
425
00:21:49,254 --> 00:21:50,488
.بيايد با تصنیف شروع کنيم
426
00:21:50,489 --> 00:21:51,922
مرسدس"، آهنگِ ديگه اي توي فهرستت داري؟"
427
00:21:51,923 --> 00:21:54,358
آره، ولي به اندازه ي هر آهنگي که
.تو ميخواي بخوني، خوب نيست
428
00:21:54,359 --> 00:21:55,826
...نه، ما توافق کرديم -
توافق کرديم -
429
00:21:55,827 --> 00:21:58,763
،که من بخونم، و دارم میگم
430
00:21:58,764 --> 00:21:59,630
.همچين اتفاقي نمي افته
431
00:21:59,631 --> 00:22:01,098
،"ببين، "ريچل
432
00:22:01,099 --> 00:22:04,135
،حقيقت اينه که
.تو بهترين خواننده اي هستي که ما داریم
433
00:22:04,136 --> 00:22:08,139
،هرچقدر که تایید اين موضوع منو اذيت ميکنه
.که همين طور هم هست، ولي حق با اونه
434
00:22:08,140 --> 00:22:09,140
.ريچل"، ستاره ي ماست"
435
00:22:09,141 --> 00:22:14,641
.اگه کسي بتونه ما رو برنده کنه، اون "ريچل"ـه
436
00:22:15,280 --> 00:22:17,882
خب، من يه آهنگي دارم که
.از وقتيکه 4سالم بوده، روش کار کردم
437
00:22:17,883 --> 00:22:22,119
پس فکر کنم که آهنگِ تصنیفمون رو داريم و
.ميتونيم آهنگِ "یکی برای دوست داشتن" رو هم بخونيم
438
00:22:22,120 --> 00:22:23,420
.آهنگِ جمع پسنديه
439
00:22:23,421 --> 00:22:25,689
،آره، اون و یه ظرف سوپ کافی هستن
تا بتونیم سوم بشیم
440
00:22:25,690 --> 00:22:31,358
هنوز يه آهنگِ ديگه لازم داريم
که همه توش بخونن
441
00:22:34,466 --> 00:22:36,634
.من يکي دارم
442
00:22:36,635 --> 00:22:38,235
443
00:22:38,236 --> 00:22:43,240
اينا رو از اينترنت در آوردم. از دستگاهِ کُپيِ
تشويق کننده»ها استفاده کردم و ازشون پيرينت گرفتم»
444
00:22:43,241 --> 00:22:46,508
.بعدش هم دستگاه رو خرد و خاکشیر کردم
445
00:22:48,079 --> 00:22:49,613
،"مايک"، "مَت"
446
00:22:49,614 --> 00:22:52,283
،"بريتني"، "سانتانا"
.شما بهترين رقصنده هاي ما هستيد
447
00:22:52,284 --> 00:22:54,752
يه چیزی از خودتون بسازین
.و ما همونو انجام می دیم
448
00:22:54,753 --> 00:23:00,624
.یک کم درهم برهم میشه -
.بهتر. ما با حرکات شلخته کارمون حرف نداره -
449
00:23:00,625 --> 00:23:05,262
ببينيد، تنها چيزي که ما داريم، اينه که به خودمون
.و به چيزي که ميخونيم، ايمان داريم
450
00:23:05,263 --> 00:23:11,097
...اگه بتونيم اينو به داورها نشون بديم
.اون وقت شايد يه شانسي داشته باشيم
451
00:23:13,839 --> 00:23:15,439
."خيلي خوبه که برگشتی، "فين
452
00:23:17,809 --> 00:23:19,610
اشکالي نداره اگه جام رو ازت پس بگیرم
453
00:23:19,611 --> 00:23:20,778
.اصلاً
454
00:23:20,779 --> 00:23:26,917
من فقط اومدم اينجا، چون اميدوار بودم
.بتونم با "ریچل" بخوابم
455
00:23:26,918 --> 00:23:28,118
دوستيم، رفيق؟
456
00:23:33,658 --> 00:23:35,759
.نه
457
00:23:37,762 --> 00:23:40,097
..."فين"
458
00:23:41,499 --> 00:23:43,300
تو خوبي؟
459
00:23:43,301 --> 00:23:45,236
.نگرانِ من نباش
460
00:23:45,237 --> 00:23:46,704
.خيلي خب، الان ديگه همه ش به تو بستگي داره
461
00:23:46,705 --> 00:23:50,007
،ميخواستي تک خواني کني
.ميخواستي شانسِ «ستاره شدن» رو داشته باشي
462
00:23:50,008 --> 00:23:51,442
.اين شانسِ توست
463
00:23:51,443 --> 00:23:53,143
.خرابش نکن
464
00:24:00,352 --> 00:24:02,386
465
00:24:05,163 --> 00:24:06,197
خب، اِسترِس دارن؟
466
00:24:06,198 --> 00:24:07,198
شروع شده؟
467
00:24:10,268 --> 00:24:11,735
.وقتِ نمايشه
468
00:24:11,736 --> 00:24:14,138
...و حالا آخرين تيم
469
00:24:14,139 --> 00:24:16,607
!"مسیر نو" از دبيرستانِ "مک کينلي"
470
00:24:21,046 --> 00:24:24,348
471
00:24:27,300 --> 00:24:29,587
¶ به من نگو زندگي نکنم ¶
472
00:24:29,588 --> 00:24:31,422
¶ فقط بشين و سَرِت به کارِ خودت باشه ¶
473
00:24:31,423 --> 00:24:34,592
¶ زندگي يعني شيريني و خورشيد مثلِ کَره ست ¶
474
00:24:34,593 --> 00:24:38,729
¶ اَبر رو به اينجا نيار که روي نمايشِ من بِباره ¶
(نمایشم رو خراب کنه)
475
00:24:40,498 --> 00:24:44,235
به من نگو پرواز نکن، ¶
¶ [چون حقيقتاً ميخوام[پرواز کنم
476
00:24:44,236 --> 00:24:46,637
اگه کسي از خود بي خود باشه، ¶
¶ اون منم و نه تو
477
00:24:46,638 --> 00:24:50,841
کي بهت گفت که اجازه داري ¶
¶ روي صحنه ي نمايشِ من، بارون بباري
478
00:24:50,842 --> 00:24:52,343
479
00:24:52,344 --> 00:24:54,845
¶ خودم گروه موسیقیم رو به راهپیمایی می برم ¶
480
00:24:54,846 --> 00:24:57,581
¶ طبلِ خودم رو ميزنم ¶
481
00:24:57,582 --> 00:25:00,451
¶ و اگه از گروه جا موندم ¶
482
00:25:00,452 --> 00:25:03,554
¶ نوبت ساز زدن شماست، آقا ¶
483
00:25:03,555 --> 00:25:05,189
¶ حداقل من تظاهر نکردم ¶
484
00:25:05,190 --> 00:25:08,192
¶ کلاهتون آقا. فکر کنم موفق نشدم ¶
485
00:25:08,193 --> 00:25:11,662
¶ ولی چه من یه فرشته و کمال مطلق باشم ¶
486
00:25:11,663 --> 00:25:14,331
¶ یا یه خال روی دماغ زندگی رنگارنگ ¶
487
00:25:14,332 --> 00:25:17,534
¶ یا خار چشم یه آدم خوب و بی نظیر ¶
488
00:25:17,535 --> 00:25:20,971
489
00:25:20,972 --> 00:25:23,874
¶ بايد يکبار پرواز کنم، بايد يکبار تلاش کنم ¶
490
00:25:23,875 --> 00:25:25,376
¶ مرگ فقط يکبار رخ ميده ¶
491
00:25:25,377 --> 00:25:27,144
¶ درسته، آقا؟ ¶
492
00:25:27,145 --> 00:25:29,847
اوه، زندگي خيلي شيرينه، ¶
¶ شيرينه، و می دونی چیه؟
493
00:25:29,848 --> 00:25:33,183
¶ من بايد گازِ خودم رو بزنم، آقا ¶
494
00:25:33,184 --> 00:25:36,620
عشق، برای من آماده شو ¶
¶ چون من دارم ميام
495
00:25:36,621 --> 00:25:39,690
من حقيقتاً بايد پيش بروم، ¶
¶ قلبِ من مثلِ يه طبل می زنه
496
00:25:39,691 --> 00:25:41,292
¶ اَبر رو به اينجا نيار که ¶
497
00:25:41,293 --> 00:25:45,329
¶ روي نمايشِ من بِباره ¶
498
00:25:45,330 --> 00:25:49,033
¶ من ميخوام زنده بمونم و الان زندگي کنم ¶
499
00:25:49,034 --> 00:25:52,403
¶ و چيزي رو که ميخوام،بدست بيارم، ميدونم چطوري ¶
500
00:25:52,404 --> 00:25:55,239
¶ يک تکون برای به هم ریختن کل سیستم ¶
501
00:25:55,240 --> 00:25:58,342
¶ یک پرتاب که زنگ رو به صدا در بیاره ¶
502
00:25:58,343 --> 00:26:00,911
¶ !چشم ها روی هدف... و تمام ¶
503
00:26:00,912 --> 00:26:04,581
¶ !یک فرصت، یک شلیک، و بوم ¶
504
00:26:04,582 --> 00:26:09,353
¶ "هي، آقاي "آرنِستين ¶
505
00:26:09,354 --> 00:26:14,458
¶ من اينجام... ¶
506
00:26:14,459 --> 00:26:18,729
¶ خودم گروه موسیقیم رو به راهپیمایی می برم ¶
507
00:26:18,730 --> 00:26:20,698
508
00:26:20,699 --> 00:26:23,233
¶ و من ¶
509
00:26:23,234 --> 00:26:26,236
¶ طبلِ خودم رو ميزنم ¶
510
00:26:26,237 --> 00:26:30,474
¶ و اگه از گروه جا موندم ¶
511
00:26:30,475 --> 00:26:32,576
¶ نوبت ساز زدن شماست، آقا ¶
512
00:26:32,577 --> 00:26:34,211
¶ حداقل من تظاهر نکردم، آقا ¶
513
00:26:34,212 --> 00:26:35,579
¶ کلاهتون آقا. فکر کنم موفق نشدم ¶
514
00:26:35,580 --> 00:26:37,247
¶ عشق، برای من آماده شو ¶
515
00:26:37,248 --> 00:26:38,782
¶ چون من دارم ميام ¶
516
00:26:38,783 --> 00:26:40,784
من حقيقتاً بايد پيش بروم، ¶
¶ قلبِ من مثلِ يه طبل می زنه
517
00:26:40,785 --> 00:26:44,788
¶ هيچکس، نه، هيچکس ¶
518
00:26:44,789 --> 00:26:47,658
¶ نميتونه ¶
519
00:26:47,659 --> 00:26:50,694
¶ روي نمايشِ من ¶
520
00:26:50,695 --> 00:26:55,666
¶ بارون ببارونه ¶
521
00:27:12,584 --> 00:27:16,253
،خانم ها و آقايان
."مسیر نو"
522
00:27:20,125 --> 00:27:24,928
¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶
523
00:27:24,929 --> 00:27:29,767
¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶
524
00:27:29,768 --> 00:27:32,803
¶ ولي اگه گاهي اوقات تلاش کني ¶
525
00:27:32,804 --> 00:27:35,072
¶ راهش رو پيدا ميکني ¶
526
00:27:35,073 --> 00:27:36,907
¶ چيزي رو که ميخواي بدست مياري ¶
527
00:27:36,908 --> 00:27:39,643
¶ اوه... ¶
528
00:27:39,644 --> 00:27:42,112
¶ امروز اونو توي ¶
529
00:27:42,113 --> 00:27:44,648
¶ توی ورودی هتل ديدم ¶
530
00:27:44,649 --> 00:27:47,985
¶ يه ليوان شراب ¶
531
00:27:47,986 --> 00:27:50,287
¶ توي دستش بود ¶
532
00:27:50,288 --> 00:27:53,856
¶ ميدونستم اون قراره کسي رو ببينه ¶
533
00:27:55,093 --> 00:27:59,129
¶ یه مرد بی بند و بار هم به پاش افتاده بود ¶
534
00:27:59,130 --> 00:28:00,964
¶ نه، نميتوني ¶
535
00:28:00,965 --> 00:28:03,867
¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶
536
00:28:03,868 --> 00:28:06,136
¶ اوه، نه، نه، نميتوني ¶
537
00:28:06,137 --> 00:28:09,673
¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶
538
00:28:09,674 --> 00:28:11,141
¶ چيزي که ميخواي ¶
539
00:28:11,142 --> 00:28:13,510
¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶
540
00:28:13,511 --> 00:28:15,813
¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶
541
00:28:15,814 --> 00:28:18,949
¶ ولي اگه گاهي سعيت رو بکني ¶
542
00:28:18,950 --> 00:28:20,751
¶ خب ممکنه چیزی رو پیدا کنی ¶
543
00:28:20,752 --> 00:28:22,886
¶ که برات لازمه ¶
544
00:28:22,887 --> 00:28:25,989
¶ هي، هي، آره ¶
545
00:28:25,990 --> 00:28:30,661
¶ و من رفتم به نمايش ¶
546
00:28:30,662 --> 00:28:35,999
¶ تا سهمی که حقمه رو از خرابکاری بگيرم ¶
547
00:28:36,000 --> 00:28:37,568
¶ شعر ميخونيم ¶
548
00:28:37,569 --> 00:28:41,638
¶ که ناامیدی هامون رو تخلیه کنیم ¶
549
00:28:41,639 --> 00:28:44,575
¶ اگه اينکارو نکنيم، یه فيوز 50 آمپري ميتِرکونیم ¶
550
00:28:44,576 --> 00:28:46,210
¶ حالا با من بخون ¶
551
00:28:46,211 --> 00:28:49,847
¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶
552
00:28:49,848 --> 00:28:52,182
¶ نه، نه، نه، نه ¶
553
00:28:52,183 --> 00:28:54,718
¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶
554
00:28:54,719 --> 00:28:56,220
¶ نه، نه، نه، نه ¶
555
00:28:56,221 --> 00:28:59,323
¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶
556
00:28:59,324 --> 00:29:01,425
¶ اوه... ¶
557
00:29:01,426 --> 00:29:04,695
¶ ولي اگه گاهي سعيت رو بکني ¶
558
00:29:04,696 --> 00:29:06,597
¶ خب ممکنه چیزی رو پیدا کنی ¶
559
00:29:06,598 --> 00:29:08,198
¶ که برات لازمه ¶
560
00:29:08,199 --> 00:29:11,101
¶ اوه، آره، آره، آره، آره ¶
561
00:29:11,102 --> 00:29:12,436
¶ چیزی که واست لازمه ¶
562
00:29:12,437 --> 00:29:16,907
¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶
563
00:29:16,908 --> 00:29:18,175
¶ چیزی رو پیدا می کنی که واست لازمه ¶
564
00:29:18,176 --> 00:29:20,544
¶ اوه، آره، چيزي که واست لازمه ¶
565
00:29:20,545 --> 00:29:23,614
¶ چيزي که واست لازمه، آره ¶
566
00:29:23,615 --> 00:29:25,716
¶ آره! ¶
567
00:29:25,717 --> 00:29:28,752
¶ !چيزي که واست لازمه ¶
568
00:29:37,000 --> 00:29:43,767
(اتاق داورهاي مسابقاتِ منطقه اي ساعت 12:15)
.خيلي خب، مثل اینکه خودم باید این حرف رو بزنم
569
00:29:43,768 --> 00:29:48,307
اين يه رقابتِ خوانندگيه. نميدونم چطوري اون
.بچه هاي ناشنوا واردِ مسابقه شدن
570
00:29:48,307 --> 00:29:51,742
(2006 ،کندِس ديسترا"، نفر پنجم دختر شایسته در اوهايو")
.اونا آواز نميخوندن
571
00:29:51,743 --> 00:29:54,144
.انگار داشتن بوق می زدن
572
00:29:54,145 --> 00:29:56,813
و همه داشتن گريه ميکردن و من ميخواستم
.بهشون بگم، "از روي صحنه برين پايين
573
00:29:56,814 --> 00:29:59,283
".شما افتضاحيد و شديداً داريد منو ناراحت ميکنيد
574
00:29:59,284 --> 00:30:01,919
."حالا يه لحظه صبر کن، "کندي
575
00:30:01,920 --> 00:30:04,890
(راد ریمینگتون"، ستاره تلویزیون و افسانه ای اوهایو" )
576
00:30:04,889 --> 00:30:09,660
اون بچه های "هاورهرست" باعث شدن که
،دو دفعه دستمالم رو در بيارم
577
00:30:09,661 --> 00:30:12,896
،"و اون دختراي "جين آدامز
...حرکاتشون رو
578
00:30:12,897 --> 00:30:14,264
.در جاهای درستی انجام می دادن
579
00:30:14,265 --> 00:30:15,999
ميتونم يه چيزي بگم؟
580
00:30:16,000 --> 00:30:19,803
.من اصلاً نميدونم اينجا چه غلطي دارم ميکنم
581
00:30:19,804 --> 00:30:21,772
دونا لَندريس" بازرس حسابداريِ اوهايو")
(که برای بدبین بودن حقوق می گیرد
582
00:30:21,773 --> 00:30:23,774
.جدي ميگم
583
00:30:23,775 --> 00:30:25,976
،اصلاً نميفهمم «کلوبِ شادي» چيه
584
00:30:25,977 --> 00:30:30,080
و اصلاً تا حالا
.چيزي به اسمِ "نمايشِ خوانندگان" نشنيدم
585
00:30:30,081 --> 00:30:31,748
تا همین سه ساعت قبل
586
00:30:31,749 --> 00:30:34,484
که رئيسم بهم گفت که
،يه بليط براي مسابقه ي رانندگي داره
587
00:30:34,485 --> 00:30:37,221
.و من باید جاش رو تو این مراسم ابلهانه پر کنم
588
00:30:40,258 --> 00:30:41,792
..."اون دختراي "جِين آدامز
589
00:30:41,793 --> 00:30:45,395
لعنت به من اگه اجازه بدم
صدها هزار دلار مالیات دهنده
590
00:30:45,396 --> 00:30:46,997
بره برای اون مدرسه
591
00:30:46,998 --> 00:30:51,435
تا بیان اینجا و مثل یه مشت دختر هرزه
.باسن هاشون رو بندازن بیرون
592
00:30:51,436 --> 00:30:54,972
،گروهِ "مک کينلي" خوب بودن
،ولي بنظر ميرسيد زياد تمرين نکردن
593
00:30:54,973 --> 00:30:56,540
.ولي از انرژيشون خوشم اومد
594
00:30:56,541 --> 00:30:59,876
خب، بايد اين نکته رو هم ذکر کنم که من
.همیشه به گروهِ "رولينگ اِستونز" علاقه داشتم
(1960 گروهِ راکِ انگليسي در سال)
595
00:30:59,877 --> 00:31:04,114
.من خودم سال 69 توی بزرگراه "آلتامونت" بودم
596
00:31:04,115 --> 00:31:06,049
.واقعاً اون يارو رو ديدم که چاقو خورد
597
00:31:06,050 --> 00:31:08,952
هنوز نتونستم اون تصوير رو از ذهنم خارج کنم
598
00:31:08,953 --> 00:31:10,354
.تا امروز
599
00:31:10,355 --> 00:31:14,023
من که اصلاً نمي فهمم که شما دو تا دارین چی می گین
600
00:31:14,024 --> 00:31:16,827
تا حالا هيچوقت تا اين اندازه حوصله ام سر نرفته بود
601
00:31:16,828 --> 00:31:17,995
يعني
602
00:31:17,996 --> 00:31:20,530
اگه مجبور بودم گروهي رو که
...از همه کمتر ازش متنفرم، انتخاب کنم
603
00:31:22,600 --> 00:31:24,968
.بنظر خوب نميرسه، بچه ها
604
00:31:26,037 --> 00:31:27,404
.سلام
605
00:31:27,405 --> 00:31:29,339
...آم
606
00:31:29,340 --> 00:31:33,143
،فقط ميخواستم بگم که شما چقدر عالي بوديد
.و فکر کردم که فوق العاده بوديد
607
00:31:33,144 --> 00:31:35,145
.ما هيچي حرفي با شما نداريم
608
00:31:35,146 --> 00:31:37,147
.چون ما تقلب کرديم، ميدونم
609
00:31:37,148 --> 00:31:38,682
،احساسِ خيلي بدي در اين مورد دارم
610
00:31:38,683 --> 00:31:40,317
ولي الان ميخوام برم به داورها بگم
611
00:31:40,318 --> 00:31:42,552
.که ما لياقتِ برنده شدن رو نداريم
612
00:31:45,657 --> 00:31:47,691
و آدرسِ ايميلتون؟
613
00:31:48,860 --> 00:31:51,595
.ديدينِ شماها خيلي لذت بخش بود
614
00:31:51,596 --> 00:31:53,664
.بايد به خودتون افتخار کنيد
615
00:31:53,665 --> 00:31:57,000
.منو از اين جهنم ببَر بيرون
616
00:31:57,001 --> 00:32:00,871
.آم، ببخشيد، آم، ميخواستم يه چيزي بهتون بگم
617
00:32:00,872 --> 00:32:04,374
.متاسفم، ما تصميمِ خودمون رو گرفتيم
618
00:32:04,600 --> 00:32:04,800
Translated By:
619
00:32:04,801 --> 00:32:05,000
Translated By:
H
620
00:32:05,001 --> 00:32:05,200
Translated By:
Ha
621
00:32:05,201 --> 00:32:05,400
Translated By:
HaM
622
00:32:05,401 --> 00:32:05,600
Translated By:
HaMZ
623
00:32:05,601 --> 00:32:05,800
Translated By:
HaMZe
624
00:32:05,801 --> 00:32:06,000
Translated By:
HaMZeH
625
00:32:06,001 --> 00:32:06,200
Translated By:
HaMZeH D
626
00:32:06,201 --> 00:32:06,400
Translated By:
HaMZeH De
627
00:32:06,401 --> 00:32:06,600
Translated By:
HaMZeH DeX
628
00:32:06,601 --> 00:32:06,800
Translated By:
HaMZeH DeXT
629
00:32:06,801 --> 00:32:07,000
Translated By:
HaMZeH DeXTe
630
00:32:07,001 --> 00:32:15,000
Translated By:
HaMZeH DeXTeR
631
00:32:15,826 --> 00:32:17,560
.سلام
632
00:32:17,561 --> 00:32:19,862
.فکر کردم شنبه بعدازظهر کار ميکني
633
00:32:19,863 --> 00:32:21,664
.آره، زود اومدم خونه
634
00:32:21,665 --> 00:32:22,865
.خسته ام
635
00:32:24,868 --> 00:32:27,003
.زياد خوب نخوابيدم
636
00:32:28,872 --> 00:32:30,740
چرا اين لباس رو پوشيدي؟
637
00:32:30,741 --> 00:32:33,609
..."واسه عروسيِ "کِن" و "اِما
4 ساعتِ
638
00:32:33,610 --> 00:32:35,177
.اوه، آره
639
00:32:37,648 --> 00:32:39,115
.صبر کن
640
00:32:39,116 --> 00:32:40,383
.خودم ميبندم -
.اوه -
641
00:32:44,121 --> 00:32:46,689
.ميخواستم بدوني که دارم پيشِ يه مشاور ميرم
642
00:32:46,690 --> 00:32:50,693
،البته جلساتش توی سالن اجتماعات محلی یه
.ولی خب، به هر حال
643
00:32:50,694 --> 00:32:54,096
.خوبه
644
00:32:54,097 --> 00:32:55,831
.اوميدوارم واسه ت فايده اي هم داشته باشه
645
00:32:57,334 --> 00:32:58,934
"من دارم مسئوليتش رو به عهده ميگيرم، "ويل
646
00:32:58,935 --> 00:33:00,936
،يعني، من ضعيف و خودخواهم
647
00:33:00,937 --> 00:33:03,539
،و اجازه ميدم اضطرابم به زندگيم غلبه کنه
648
00:33:03,540 --> 00:33:05,941
.ولي تو که ميدوني من هميشه اونطوري نبودم
649
00:33:05,942 --> 00:33:13,247
موضوع اينه که... من چيزاي خيلي زيادي رو ميخواستم
.که ميدونم هيچوقت به دست نخواهيم آورد
650
00:33:15,452 --> 00:33:19,220
،ولي تا زمانيکه هنوز تو رو داشتم
.اين موضوع اهميتي نداشت
651
00:33:23,093 --> 00:33:25,094
يه چيزي بگو؟
652
00:33:27,130 --> 00:33:29,131
،من دارم بهت نگاه ميکنم
653
00:33:29,132 --> 00:33:31,133
.و سعي ميکنم
654
00:33:32,502 --> 00:33:40,142
يعني، واقعاً ميخوام اون چيزي رو که قبلاً هميشه
.وقتي نگات ميکردم و حسش ميکردم، الان هم حس کنم
655
00:33:40,143 --> 00:33:42,244
،اون احساسِ خانواده
656
00:33:42,245 --> 00:33:44,447
.از عشق
657
00:33:46,950 --> 00:33:51,353
.ولي اون حس ديگه از بين رفته -
براي هميشه؟ -
658
00:33:51,354 --> 00:33:54,156
.نميدونم
659
00:33:58,862 --> 00:34:01,797
660
00:34:17,714 --> 00:34:19,982
.سلام
661
00:34:19,983 --> 00:34:22,952
.چه مجسمه ي يخیِ قشنگي
662
00:34:24,988 --> 00:34:26,989
کِن" کجاست؟"
663
00:34:28,492 --> 00:34:30,493
،آم، خونه
664
00:34:30,494 --> 00:34:32,495
.فکر کنم
665
00:34:32,496 --> 00:34:38,567
احتمالاً داره سعي ميکنه يه مقدار از
.غروري رو که ازش دزديدم، دوباره به دست بياره
666
00:34:38,568 --> 00:34:40,369
.اون باهام به هم زد
667
00:34:40,370 --> 00:34:42,204
چي؟
668
00:34:42,205 --> 00:34:44,840
اون گفت جا به جا کردن زمان ازدواج
.به خاطر مسابقات همه چیز رو خراب کرد
669
00:34:45,909 --> 00:34:50,079
ولي من فکر کردم اون درک کرده که تو
.داري اينکار رو براي بچه ها انجام ميدي
670
00:34:50,080 --> 00:34:55,282
...اون متوجه شد که
.من اينکارو براي بچه ها انجام نميدم
671
00:34:59,589 --> 00:35:01,991
.براي تو انجام ميدادم
672
00:35:06,663 --> 00:35:08,664
..."اِما"
673
00:35:08,665 --> 00:35:10,933
.خيلي متاسفم
674
00:35:10,934 --> 00:35:13,769
.نه، خداي من، نه، اين تقصيرِ تو نيست
675
00:35:13,770 --> 00:35:15,771
.من-من واقعاً خراب کردم
676
00:35:17,073 --> 00:35:18,641
.و کاملاً حق با اون بود
677
00:35:18,642 --> 00:35:20,810
.من با اون خوشحال نبودم
678
00:35:20,811 --> 00:35:30,019
،"واقعاً، يه چشمک از تو کافی بود، "ويل
.که باهاش به هم بزنم
679
00:35:30,020 --> 00:35:32,054
...پس، آم
680
00:35:32,055 --> 00:35:36,458
.ايميلِ استعفام رو به "فيگينز" فرستادم
681
00:35:36,459 --> 00:35:38,627
...من
682
00:35:38,628 --> 00:35:40,629
.آخرين روزِ کاريم، دوشنبه ست
683
00:35:42,699 --> 00:35:45,134
...نميتونم
684
00:35:45,135 --> 00:35:47,136
.ديگه نميتونم توي مدرسه باشم
685
00:35:47,137 --> 00:35:50,139
،نميتونم بدونِ احساس خجالت و شرمندگي
،کِن" رو ببينم"
686
00:35:50,140 --> 00:35:52,975
.و نميتونم تو رو بدونِ احساسِ دل شکستگي، ببينم
687
00:36:01,551 --> 00:36:04,286
.من همين الان زنم رو ترک کردم
688
00:36:08,892 --> 00:36:10,893
.نه
689
00:36:10,894 --> 00:36:12,928
...متاسفم، من، آم
690
00:36:12,929 --> 00:36:14,930
.من دارم ميرم
691
00:36:17,834 --> 00:36:19,835
...ولي من
692
00:36:19,836 --> 00:36:21,937
.تازه زنت رو ترک کردي
693
00:36:21,938 --> 00:36:23,472
.دقيقاً
694
00:36:23,473 --> 00:36:25,474
.تازه این کار رو کردي
695
00:36:31,615 --> 00:36:33,616
.عروسِ خيلي خوشکلي شدي
696
00:36:35,685 --> 00:36:37,987
.ممنون
697
00:36:51,001 --> 00:36:53,002
698
00:37:00,443 --> 00:37:03,979
"سو"، مديرها، هر دو از آموزشگاهِ "جين آدامز"
699
00:37:03,980 --> 00:37:05,314
و مدرسه ي ناشنوايان
700
00:37:05,315 --> 00:37:06,749
به من اطلاع دادن
701
00:37:06,750 --> 00:37:09,318
.که تو ليستِ آهنگهاي "مسیر نو" رو بهشون دادي
702
00:37:09,319 --> 00:37:11,220
.شما هيچ مدرکي نداريد
703
00:37:11,221 --> 00:37:14,123
،ليستِ آهنگها
.توی سربرگِ تشویق کننده ها نوشته شده بوده
704
00:37:14,124 --> 00:37:15,524
.کارِ من نبوده
705
00:37:15,525 --> 00:37:17,493
."تو سربرگ نوشته، " فرستاده شده از شخص سو سيلوستر
706
00:37:17,494 --> 00:37:19,662
.مدرک نمیگه که من نوشتمش
707
00:37:19,663 --> 00:37:20,829
.اونا با دستخطِ تو نوشته شده بودن
708
00:37:20,830 --> 00:37:22,398
.جعلِ اسناد
709
00:37:22,399 --> 00:37:24,833
!سو"، يه عالمه مدرک عليه تو هست"
710
00:37:24,834 --> 00:37:28,203
خب، کاملاً معلومه که تو تصمیم گرفتی
.که در این مسئله بی طرفانه قضاوت نکنی
711
00:37:28,204 --> 00:37:30,806
پس بذار ببينيم اگر که نميتوني
این سخنرانی کوچیکت رو جمع کنی
712
00:37:30,807 --> 00:37:33,142
واسم لب ور بچین
و بذار سریع برگردم سر شکنجه ی گروهم
713
00:37:33,143 --> 00:37:35,044
.تا قهرمان هام بیان رو فرم
714
00:37:35,045 --> 00:37:38,147
بايد تا دوهفته ديگه براي
.مسابقاتِ کشوري، توي "آلبوکورکي" باشيم
715
00:37:38,148 --> 00:37:40,215
!"سو"
716
00:37:40,216 --> 00:37:42,484
!بشين
717
00:37:46,089 --> 00:37:48,190
،سو"، از امروز"
718
00:37:48,191 --> 00:37:50,526
.تو ديگه مربيِ «تشويق کننده»ها نيستي
719
00:37:50,527 --> 00:37:51,694
خيلي ببخشيد؟
720
00:37:51,695 --> 00:37:53,329
،سو"، از امروز"
721
00:37:53,330 --> 00:37:55,731
.تو ديگه مربيِ «تشويق کننده»ها نيستي
722
00:37:55,732 --> 00:37:57,333
!خيلي ببخشيد؟
723
00:37:57,334 --> 00:38:00,569
...تمامِ اين مدت، من فکر ميکردم -
!خيلي ببخشيد؟ -
724
00:38:00,570 --> 00:38:04,106
،تمامِ اين مدت من فکر ميکردم
.آقاي "شوستر"، داره زیاده روی می کنه
725
00:38:04,107 --> 00:38:05,574
و خيلي رُک بگم، من همیشه با کمال میل
726
00:38:05,575 --> 00:38:07,876
چشمم رو به بامبول بازی هات می بستم
.چون همیشه تو مسابقات می بردی
727
00:38:07,877 --> 00:38:09,712
!ولي حالا ديگه زياده روي کردي
728
00:38:09,713 --> 00:38:11,080
تو آبروي خودت رو بردي
729
00:38:11,081 --> 00:38:13,415
.و اسمِ "ويليام مک کينلي" رو هم لکه دار کردي
730
00:38:13,416 --> 00:38:14,883
!که يه رئيس جمهور شکست خورده بود
731
00:38:14,884 --> 00:38:17,853
اوه، خواهش ميکنم! اون
!بزرگترین رئيس جمهوري بوده که تا به حال به دنیا اومده
732
00:38:17,854 --> 00:38:20,789
،کارِ تو از امروز توي اين مدرسه
.معلق اعلام ميشه
733
00:38:22,325 --> 00:38:24,360
شو"، چيزي براي گفتن داري؟"
734
00:38:26,463 --> 00:38:28,197
.فکر کنم شما همه ي حرفها رو زديد
735
00:38:28,198 --> 00:38:30,099
!حرفهاي من کاملاً رسمي هستن
736
00:38:30,100 --> 00:38:31,500
.بعداً نوشته ميشن
737
00:38:33,570 --> 00:38:37,139
.خيلي خب، اگه اينجوري دوست داريد بازي کنيد
738
00:38:37,140 --> 00:38:39,141
.باشه
739
00:38:44,080 --> 00:38:49,485
شو"، با توجه به مداخله ی "سو"، من دوباره تو رو"
.به مقامِ مربيگريِ «کلوبِ شادي» منصوب ميکنم
740
00:38:49,486 --> 00:38:53,055
من با هيئتِ مديره ي گروهِ سرود و نمايشِ
،اوهايو" تماس گرفتم"
741
00:38:53,056 --> 00:38:54,890
.و سوء تفاهمات رو رفع کردم
742
00:38:54,891 --> 00:38:56,925
.متشکرم، قربان
743
00:38:56,926 --> 00:38:59,628
.خواهش ميکنم
744
00:38:59,629 --> 00:39:01,196
.بسيار خب
745
00:39:01,197 --> 00:39:02,765
.کارِتون عالي بود
746
00:39:06,302 --> 00:39:08,303
747
00:39:08,304 --> 00:39:09,671
748
00:39:10,672 --> 00:39:13,574
شوستر"؟"
749
00:39:18,882 --> 00:39:20,916
.خوب بازي کردي، آقا
750
00:39:22,085 --> 00:39:24,019
.دستِ کم گرفتمت
751
00:39:24,020 --> 00:39:27,022
.خيلي خب، حالا اين اتفاقايي که ميگم مي افته
752
00:39:27,023 --> 00:39:30,959
،من ميرم به آپارتمانم توي "بوکا" تا يک کم بُرُنزه بشم
753
00:39:30,960 --> 00:39:33,062
.خودم رو واسه مبارزه آماده کنم
754
00:39:33,063 --> 00:39:37,266
بعدش برميگردم به اين مدرسه و با عزم و اراده ای
حتی بیش از الان، نابودت می کنم
755
00:39:37,267 --> 00:39:40,536
"از آخرین سواری زندگیت لذت ببر "ویل شوستر
756
00:39:40,537 --> 00:39:43,305
قراره سوار قطار سریع السیر "سو سیلوستر" بشی
757
00:39:43,306 --> 00:39:46,175
!به مقصدِ وحشت
758
00:39:46,176 --> 00:39:48,377
."با کمالِ میل منتظرم، "سو
759
00:39:48,378 --> 00:39:51,980
.میدونی، تو همین الان یه هیولای خواب رو بیدار کردی
760
00:39:51,981 --> 00:39:53,982
.واسه خُرد شدن آماده باش
761
00:40:00,390 --> 00:40:02,524
762
00:40:02,525 --> 00:40:04,393
763
00:40:04,894 --> 00:40:07,996
خب، ما یه چیزایی داریم که
."میخوایم بهتون نشون بدیم، آقای "شو
764
00:40:09,999 --> 00:40:12,000
...اولیش
765
00:40:14,170 --> 00:40:16,805
766
00:40:16,806 --> 00:40:18,640
767
00:40:20,343 --> 00:40:23,311
!آره
768
00:40:23,312 --> 00:40:27,515
.من بینهایت بهتون افتخار میکنم، بچه ها
769
00:40:27,516 --> 00:40:29,150
.شما عادلانه و صادقانه بردید
770
00:40:29,151 --> 00:40:30,752
.رای متفق القول بود
771
00:40:30,753 --> 00:40:34,723
و داورها حتی چیزی در موردِ اون حقه بازیهایی که
.پشتِ صحنه رخ داده بود، نمیدونستن
772
00:40:34,724 --> 00:40:37,325
.پس... بهتون تبریک میگم
773
00:40:37,326 --> 00:40:38,727
.شما اینو بدست آوردید
774
00:40:38,728 --> 00:40:40,629
!آره
775
00:40:40,630 --> 00:40:44,199
!دست بزنید -
!یالا! خوبه -
776
00:40:44,200 --> 00:40:46,201
...اما
777
00:40:47,570 --> 00:40:51,272
،حالا ما مسابقاتِ ناحیه ای رو داریم
.که نگرانش باشیم
778
00:40:51,273 --> 00:40:54,442
رقابت با "آواز آدرنالین" کار خیلی سختیه
.پس ما هم باید سخت تلاش کنیم
779
00:40:54,443 --> 00:40:56,778
.خب، بیاید شروع کنیم
780
00:40:56,779 --> 00:40:57,812
."آم، صبر کنید، آقای "شو
781
00:40:57,813 --> 00:41:00,015
.یه چیزِ دیگه هم هست
782
00:41:00,016 --> 00:41:02,550
از اونجایی که شما اونجا نبودید
،تا اجرای ما رو ببینید
783
00:41:02,551 --> 00:41:05,920
،ما یه آهنگِ بخصوص رو آماده کردیم
.فقط بخاطرِ شما
784
00:41:05,921 --> 00:41:09,758
!بفرمایید بشینیـــــد
785
00:41:09,759 --> 00:41:12,227
786
00:41:12,228 --> 00:41:15,263
¶ لا لا لا لا لا لا ¶
787
00:41:15,264 --> 00:41:18,900
¶ لا لا لا لا لا ¶
788
00:41:18,901 --> 00:41:22,270
¶ لا لا لا لا لا لا ¶
789
00:41:22,271 --> 00:41:25,807
¶ لا لا لا لا لا ¶
790
00:41:25,808 --> 00:41:31,112
،فکر کنم این یعنی متاسفی ¶
¶ چون پشت در خونه ام وایسادی
791
00:41:31,113 --> 00:41:38,653
فکر کنم این یعنی، ¶
¶ هرچی که قبلاً گفتی رو، پس میگیری
792
00:41:38,654 --> 00:41:45,193
مثلِ این موضوع که ترجیح میدی ¶
¶ با هر کسی باشی جز من
793
00:41:45,194 --> 00:41:52,667
¶ گفتی که هیچوقت برنمیگردی، ولی دوباره اومدی ¶
794
00:41:52,668 --> 00:41:59,908
¶ چون ما حالا، به هم تعلق داریم، آره ¶
795
00:41:59,909 --> 00:42:05,680
¶ یه جورایی برای همیشه، باهم متحدیم، آره ¶
796
00:42:05,681 --> 00:42:10,118
¶ تو یه تیکه از من رو داری ¶
797
00:42:10,119 --> 00:42:12,153
¶ و صادقانه بگم ¶
798
00:42:12,154 --> 00:42:13,888
¶ زندگیِ من ¶
799
00:42:13,889 --> 00:42:15,623
¶ زندگیِ من ¶ -
¶ خیلی ضدِ حاله ¶ -
800
00:42:15,624 --> 00:42:20,462
¶ خیلی ضدِ حاله ¶ -
¶ بدونِ تو ¶ -
801
00:42:20,463 --> 00:42:22,731
¶ تو میدونی که من ایرادهایی دارم ¶
802
00:42:22,732 --> 00:42:26,201
¶ ولی تو هم خیلی درب و داغونی ¶
803
00:42:26,202 --> 00:42:33,174
¶ اگرچه، من هم فهمیدم که بدونِ تو، هیچی نیستم ¶
804
00:42:33,175 --> 00:42:39,481
¶ چون ما حالا، به هم تعلق داریم ¶
805
00:42:39,482 --> 00:42:40,982
¶ آره ¶
806
00:42:40,983 --> 00:42:47,689
¶ یه جورایی برای همیشه، باهم متحدیم، آره ¶
807
00:42:47,690 --> 00:42:51,760
¶ تو یه تیکه از من رو داری ¶
808
00:42:51,761 --> 00:42:54,429
¶ و صادقانه بگم ¶
809
00:42:54,430 --> 00:42:55,663
¶ زندگیِ من ¶ -
¶ زندگیِ من ¶ -
810
00:42:55,664 --> 00:42:56,865
¶ خیلی ضدِ حاله ¶
811
00:42:56,866 --> 00:42:59,934
¶ ضدِ حاله ¶ -
¶ بدونِ تو ¶ -
812
00:42:59,935 --> 00:43:05,607
¶ چون ما حالا، به هم تعلق داریم ¶
813
00:43:05,608 --> 00:43:07,008
¶ به هم تعلق داریم ¶
814
00:43:07,009 --> 00:43:14,149
¶ یه جورایی برای همیشه، باهم متحدیم، آره ¶
815
00:43:14,150 --> 00:43:18,353
¶ تو یه تیکه از من رو داری ¶
816
00:43:18,354 --> 00:43:20,755
¶ و صادقانه بگم ¶
817
00:43:20,756 --> 00:43:22,290
چی؟ -
¶ زندگیِ من ¶ -
818
00:43:22,291 --> 00:43:23,591
¶ زندگیِ من ¶ -
¶ خیلی ضدِ حاله ¶ -
819
00:43:23,592 --> 00:43:24,793
¶خیلی ضدِ حاله ¶
820
00:43:24,794 --> 00:43:31,232
¶ بدونِ تو ¶
821
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
EraZer Head تصحیح و ویرایش از
براي دانلود زيرنويس فيلم و سريال به
::.. WwW.RapidBaz.Org ..::
.مراجعه کنيد
822
00:43:35,025 --> 00:43:39,025
هماهنگي و تنظيم:
aDELL RasouliaN