1 00:00:00,402 --> 00:00:02,165 .اينا اتفاقايي هستن که هفته ي پيش افتاده 2 00:00:02,237 --> 00:00:04,205 .ويل"، فهميد که "تِري" حامله نيست" 3 00:00:04,272 --> 00:00:06,502 .اِي واي ...ويل"، از اونجا رفت و توي مدرسه خوابيد" 4 00:00:06,574 --> 00:00:10,169 ،و از حضور توي مسابقات، رَدِ صلاحيت شد .چون روي تُشَک خوابيده بود 5 00:00:10,245 --> 00:00:12,213 ،و "کوئين" حامله ست ."ولي پدر بچه "پاک"ـه، نه "فين 6 00:00:12,280 --> 00:00:16,277 که ضایع است چون از وقتيکه پدر مادرش از خونه .بيرونش کردن، خونه ي "فين" زندگي کنه 7 00:00:16,278 --> 00:00:19,047 و "سو"، ليستِ آماده ي مسابقاتِ "ويل" رو .به رقابت کننده ها داد 8 00:00:19,048 --> 00:00:22,112 و روز عروسيِ "کِن"و "اِما"، درست برابر با .روز مسابقاته، پس "ويل" نميتونه به عروسي بره 9 00:00:22,113 --> 00:00:24,636 ،و "اِما" نميتونه بره به مسابقات .و "کِن" يه جورايي عصبانيه 10 00:00:24,637 --> 00:00:26,304 ...و اينا چيزايي بودن که از دست داديد، در 11 00:00:26,305 --> 00:00:27,400 .«سريال «کلوب شادي 12 00:00:27,401 --> 00:00:30,000 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 13 00:00:30,476 --> 00:00:33,544 "شرط ميندم، آقاي "سيناکوري .ميشه مشاور مسابقاتمون 14 00:00:33,545 --> 00:00:34,979 اوه، همون معلم رياضيِ وحشتناک؟ 15 00:00:34,980 --> 00:00:37,081 ،اون هميشه وقتي توي سالن قدم ميزنه .با خودش شعر ميخونه 16 00:00:37,082 --> 00:00:38,116 .سلام، بچه ها 17 00:00:38,117 --> 00:00:41,185 شماها هم متوجه این قضیه شدین که "دیروز یورش بردن "پاک" برای کمک به "کوئین 18 00:00:41,186 --> 00:00:42,253 چقدر عجيب بود؟ 19 00:00:44,089 --> 00:00:46,257 بخاطرِ بچه ست؟ داره به دنيا مياد؟ 20 00:00:46,258 --> 00:00:48,793 .فکر کنم بايد بريم حوله ي داغ بياريم - ميشه هردوتون خفه شيد؟ - 21 00:00:48,794 --> 00:00:50,761 روي زمين عرق ريخته بود، من ليز خوردم، خيلي خب؟ 22 00:00:50,762 --> 00:00:52,096 .من خوبم 23 00:00:54,867 --> 00:00:55,900 .نه 24 00:00:55,901 --> 00:00:57,268 .من ميگم، اون ازش خوشش مياد 25 00:00:57,269 --> 00:00:58,903 .يعني، اونا باهم دوستن ديگه .هممون اينو ميدونيم 26 00:00:58,904 --> 00:01:01,405 .آره، ولي بنظر ميرسه بيشتر از اين چيزا باشه 27 00:01:01,406 --> 00:01:03,407 ،من تا حالا اينو بهتون نگفتم 28 00:01:03,408 --> 00:01:06,511 .ولي من يه سِري قدرتهاي رواني دارم ،هنوز نميتونم ذهن کسي رو بخونم 29 00:01:06,512 --> 00:01:08,513 .ولي يه حسِ ششم دارم 30 00:01:08,514 --> 00:01:10,982 .مطمئنم اينجا يه خبرايي هست 31 00:01:10,983 --> 00:01:12,884 .آه، ما... ما بايد بريم 32 00:01:12,885 --> 00:01:14,318 .ولي بايد تمرين کنيم 33 00:01:14,319 --> 00:01:16,454 ،اوه، همين کارو هم ميکنيم "به محضِ اينکه آقاي "َشوستر 34 00:01:16,455 --> 00:01:18,389 .یه معلم رو به عنوان جایگزین خودش معرفی کنه 35 00:01:18,390 --> 00:01:19,891 .چيزي نيست که ازش بترسين 36 00:01:19,892 --> 00:01:23,628 ...منظورم اينه که .قدرتم هنوز مثل سریال های تلویزیون نیست 37 00:01:23,629 --> 00:01:24,962 .سلام. اون بو برده 38 00:01:24,963 --> 00:01:26,531 .ميدونم. واقعاً منو ميترسونه 39 00:01:26,532 --> 00:01:27,832 .گوشي دستت 40 00:01:27,833 --> 00:01:29,467 .آرتي" پشتِ خطه" .اون رو هم میارم رو خط 41 00:01:29,468 --> 00:01:30,768 .رفيق، اين واقعاً جديه 42 00:01:30,769 --> 00:01:32,603 .اگه "ريچل" بفهمه، قضيه رو به "فين" ميگه 43 00:01:32,604 --> 00:01:33,771 .اون واقعاً دهن لَقه 44 00:01:33,772 --> 00:01:35,072 .کِرت"، پشتِ خطه" 45 00:01:35,073 --> 00:01:37,475 ،من ميگم تا بعد از مسابقات .ريچل" رو زنداني کنيم" 46 00:01:37,476 --> 00:01:39,343 .من زيرزمينم رو پیشنهاد ميکنم - .نميتونيم - 47 00:01:39,344 --> 00:01:41,345 .واسه خوندن، بهش نياز داريم - .لعنت به استعدادش - 48 00:01:41,346 --> 00:01:42,446 .ما همين الان شنيديم - کي بهتون گفت؟ - 49 00:01:42,447 --> 00:01:43,681 .فکر کرديم تو بودي 50 00:01:43,682 --> 00:01:45,016 چرا من بايد اينکارو بکنم؟ 51 00:01:45,017 --> 00:01:46,918 که با "پاک" تلافی کنی. مگه باهم قرار نميذاريد؟ 52 00:01:46,919 --> 00:01:48,085 .سکس که "قرار" نيست 53 00:01:48,086 --> 00:01:50,454 ،اگه سکس "قرار" حساب ميشه .پس منو "سانتانا" هم داريم قرار ميذاريم 54 00:01:52,191 --> 00:01:54,292 .ببينيد، من نميخوام دردسر درست کنم 55 00:01:54,293 --> 00:01:56,861 ،ولي از وقتي که "کوئين" حامله شده .دیگه سوگولی همه من هستم 56 00:01:56,862 --> 00:01:58,696 .صبر کن. "ريچل" داره رد ميشه 57 00:01:58,697 --> 00:02:00,498 .سلام، خانوم خوشکله 58 00:02:01,833 --> 00:02:02,867 .رفت 59 00:02:02,868 --> 00:02:05,836 ببينيد، من ميدونم بخاطرِ اينکه در موردِ .کوئين" و "پاک" بهتون گفتم، گَند زدم" 60 00:02:05,837 --> 00:02:07,572 ،واقعاً حسِ وحشتناکي در اين مورد دارم 61 00:02:07,573 --> 00:02:09,507 ،"ولي به هيچ وجه نبايد بذاريم "ريچل .بفهمه پدرِ واقعيِ بچه کيه 62 00:02:09,508 --> 00:02:11,676 .اگه به "فين" بگه، ديوونه ميشه 63 00:02:11,677 --> 00:02:14,612 .و بعدش ديگه واقعاً هيچ شانسي براي مسابقات نداريم 64 00:02:14,613 --> 00:02:20,648 :تـرجـمـه و زيرنويس از حــمــزه دِکــســتِر lost@rapidbaz.org EraZer Head تصحیح و ویرایش از 65 00:02:21,053 --> 00:02:22,653 تو مطمئني؟ 66 00:02:23,855 --> 00:02:25,990 .ولي عروسي روز شنبه ست 67 00:02:25,991 --> 00:02:27,058 .عروسيِ تو - .ميدونم - 68 00:02:27,059 --> 00:02:28,726 .ما فقط چند ساعت انداختيمش عقب 69 00:02:28,727 --> 00:02:30,595 .حالا حتماً لازم نیست که وسط روز عروسی کنیم 70 00:02:30,596 --> 00:02:34,232 ."واقعاً من ميخوام اينکارو بکنم، "ويل .ميخوام بچه ها رو ببرم به مسابقات 71 00:02:34,233 --> 00:02:36,734 باشه، ولي... "کِن" چي ميشه؟ 72 00:02:36,735 --> 00:02:38,703 .منظور اينه که، اون واقعاً عصباني ميشه 73 00:02:38,704 --> 00:02:41,472 .من مثلِ يه معلم، ازش درخواست کردم 74 00:02:41,473 --> 00:02:43,241 .تو هميشه "شوستر" رو به من ترجيح ميدي 75 00:02:43,242 --> 00:02:44,609 .اون حتي توي مسابقات، حضور هم نداره 76 00:02:44,610 --> 00:02:48,312 من دارم اينکارو بخاطرِ بچه ها ميکنم. من واقعاً .فکر ميکردم حداقل تو يکي ديگه اينو درک ميکني 77 00:02:48,813 --> 00:02:51,949 .اين دفعه، فکر نکنم درک کنم 78 00:02:53,818 --> 00:02:55,919 .اون خيلي عالي درک کرد 79 00:02:55,920 --> 00:02:57,387 .خيلي عالي 80 00:02:57,388 --> 00:02:59,556 81 00:02:59,557 --> 00:03:01,625 .نميدونم چطوري ازت تشکر کنم 82 00:03:03,495 --> 00:03:04,828 83 00:03:07,465 --> 00:03:08,899 .سلام 84 00:03:08,900 --> 00:03:13,437 ميدونم اين اصلاً به من ربطي نداره، ولي از دکترت خواستي که يه تست ژنتيکيِ کامل، از بچه ت بگيره؟ 85 00:03:13,438 --> 00:03:16,640 ،اينو ميپرسم، چون زنِ پسر عموم ، "لئون" حامله شد 86 00:03:16,641 --> 00:03:19,109 .و بعدش فهميدن که پسر عموم ناقل "تاي-ساکز" بوده (اختلال ژنتيکيِ سوخت و سازِ چربي) 87 00:03:19,110 --> 00:03:20,277 چي هست؟ 88 00:03:20,278 --> 00:03:23,180 ...يه جور اختلالِ ژنتيکيه .تا اونجايي که من فهميدم، خيلي خطرناکه 89 00:03:23,181 --> 00:03:24,848 ،اگه يکي از والدين، ناقل ژن اش باشه 90 00:03:24,849 --> 00:03:27,117 احتمالِ حدود 50درصد وجود داره که .بچه مبتلا بشه 91 00:03:27,118 --> 00:03:28,752 .يا يه همچين چيزي 92 00:03:28,753 --> 00:03:30,454 .نه، بچه... بچه ي "لئون" حالش خوب بود 93 00:03:30,455 --> 00:03:32,723 .اگرچه، حرفت ترسناک بود 94 00:03:35,126 --> 00:03:37,528 .دکترم هيچوقت به همچين چيزي اشاره نکرد 95 00:03:37,529 --> 00:03:39,363 .ميدوني... من چه احمقي هستم 96 00:03:39,364 --> 00:03:42,032 اونا فقط وقتي اين آزمايش رو ميگيرن که .يکي از والدين، يهودي باشه 97 00:03:42,033 --> 00:03:44,301 .آره، فقط يهودي ها اين ژن رو دارن - .اوه - 98 00:03:44,302 --> 00:03:46,537 .خيلي خب، توي تمرين ميبينمت 99 00:03:46,538 --> 00:03:49,940 بايد حتماً منو ببري يکي از اون .آزمايشهاي بچه های يهودي رو انجام بدم 100 00:03:49,941 --> 00:03:51,475 چرا؟ اصلاً همچين چيزي واقعيت داره؟ 101 00:03:51,476 --> 00:03:54,611 ،چون، اگه بچه يه مشکلي داشته باشه .تِري شوستر"، قبولش نميکنه" 102 00:03:54,612 --> 00:03:56,847 .نميتونم از "فين" بخوام .ميفهمه يه خبرايي هست 103 00:03:56,848 --> 00:03:58,215 حتماً بايد امشب باشه؟ 104 00:03:58,216 --> 00:03:59,950 .چون بايد برم باشگاهِ دعوا 105 00:03:59,951 --> 00:04:00,585 .سلام، بچه ها 106 00:04:00,686 --> 00:04:04,863 .من جايگزينِ خودم رو پيدا کردم .پس، خانمِ "پيلزبُري" رو تشويق کنيد 107 00:04:05,864 --> 00:04:07,198 این همونیه که مجبورم کردن باهاش مشاوره کنم 108 00:04:07,199 --> 00:04:09,668 وقتی که فهمیدن پرنده ام رو توی .کمد مدرسه نگه میدارم 109 00:04:09,769 --> 00:04:11,970 حالا، شما اصلاً چيزي هم در موردِ موزيک ميدونين؟ 110 00:04:11,971 --> 00:04:14,640 ،خب... چيزيکه مهمه اينه که اون .به شما بچه ها اهميت ميده 111 00:04:15,141 --> 00:04:16,574 .همونقدري که من به شما اهميت ميدم 112 00:04:17,777 --> 00:04:19,778 ...حالا 113 00:04:19,779 --> 00:04:22,448 114 00:04:22,449 --> 00:04:25,884 ،من-من نميدونم در آينده ...چه چيزي انتظارِم رو ميکِشه 115 00:04:25,885 --> 00:04:30,822 ،انتظارِ ما رو ميکِشه، ولي ميدونم، روزِ شنبه باعثِ افتخارِ من ميشيد 116 00:04:32,125 --> 00:04:34,660 .کارِتون عالي خواهد بود 117 00:04:35,862 --> 00:04:38,330 ..پس 118 00:04:38,331 --> 00:04:40,766 .فعلاً خداحافظ 119 00:04:42,202 --> 00:04:43,435 .صبر کنيد 120 00:04:43,436 --> 00:04:44,736 ليستِ آهنگهايي که بايد بخونيم چي ميشه؟ 121 00:04:46,806 --> 00:04:49,708 .در اون مورد نميتونم کمکي بهتون بکنم 122 00:04:49,709 --> 00:04:52,644 .خودتون بايد يه فکري براش بکنيد 123 00:04:54,948 --> 00:04:56,648 .خيلي خب، بچه ها 124 00:04:59,853 --> 00:05:02,554 .خب، بايد آهنگ "مریِ سربلند" رو روي ويلچر بخونيم 125 00:05:02,555 --> 00:05:05,224 ."و مطمئناً، آهنگ "ايمان داشته باشيد 126 00:05:05,225 --> 00:05:07,926 تصنیف چي ميشه؟ - ...من خيلي دوست دارم - 127 00:05:07,927 --> 00:05:10,462 .که تصنیف رو، من اجرا کنم 128 00:05:10,463 --> 00:05:14,099 .خيلي خب، رییس بازی هات کافيه ديگه 129 00:05:14,100 --> 00:05:17,169 ،منم به اندازه ي تو سخت، تلاش کردم .به اندازه ي تو هم خوب ميخونم 130 00:05:17,170 --> 00:05:19,538 .اما آخرش تویی که مرکز توجه رو از ما می دزدی 131 00:05:19,539 --> 00:05:23,408 مرسدس"، تو واقعاً فکر ميکني" توي تصنیف خواني، به اندازه ي من، قوي هستي؟ 132 00:05:23,409 --> 00:05:24,843 .تصنیف ها یه جورایی تخصص من هستن 133 00:05:24,844 --> 00:05:26,778 ،"خيلي خب، آم، "ريچل 134 00:05:26,779 --> 00:05:28,680 چطوره بذاري، "مرسدس" سعيش رو بکنه؟ 135 00:05:28,681 --> 00:05:31,016 136 00:05:31,017 --> 00:05:32,918 ."ممنون، خانمِ "پي - .بسيار خب - 137 00:05:32,919 --> 00:05:34,553 ."ريچل" 138 00:05:34,554 --> 00:05:36,655 بايد بهت بگم چه آهنگي بزني؟ 139 00:05:36,656 --> 00:05:38,824 .شيپور و سازهاي زهي، آماده 140 00:05:40,560 --> 00:05:44,997 ¶ و بهت ميگم ¶ 141 00:05:44,998 --> 00:05:49,067 ¶ من نميرم ¶ 142 00:05:50,403 --> 00:05:54,740 ¶ تو بهترين کسي هستي، که تا ابد باهاش آشنا میشم ¶ 143 00:05:54,741 --> 00:05:58,610 ¶ اصلاً امکان نداره که من از پيشت برم ¶ 144 00:05:58,611 --> 00:06:01,547 ¶ نه، نه، ممکن نيست ¶ 145 00:06:01,548 --> 00:06:06,785 ¶ نه،نه،نه، ممکن نيست که من بدونِ تو زندگي کنم ¶ 146 00:06:06,786 --> 00:06:11,189 ¶ من بدونِ تو زندگي نميکنم ¶ 147 00:06:11,190 --> 00:06:16,328 ¶ نميخوام آزاد باشم ¶ 148 00:06:16,329 --> 00:06:18,063 ¶ من ميمونم ¶ 149 00:06:18,064 --> 00:06:20,132 ¶ من ميمونم ¶ 150 00:06:20,133 --> 00:06:23,435 ¶ و تو، و تو ¶ 151 00:06:23,436 --> 00:06:26,972 ¶ تو عاشقم خواهي شد ¶ 152 00:06:26,973 --> 00:06:28,540 ¶ آره ¶ 153 00:06:28,541 --> 00:06:30,909 ¶ اوووووووه ¶ 154 00:06:32,745 --> 00:06:34,379 ¶ اگه کوه ها از هم متلاشي بشن ¶ 155 00:06:34,380 --> 00:06:36,381 ¶ اگه داد و فرياد بزني ¶ 156 00:06:36,382 --> 00:06:41,053 ،¶ هر چي که بخواي ميتوني بگي ولي من از اينجا نميرم ¶ 157 00:06:41,054 --> 00:06:42,421 ¶ جلوي تمامِ رودخونه ها رو بگير ¶ 158 00:06:42,422 --> 00:06:44,056 ¶ منو هُل بده و بزن و بکُش ¶ 159 00:06:44,057 --> 00:06:46,592 ¶ ولي من تو رو ترک نميکنم ¶ 160 00:06:46,593 --> 00:06:51,196 ¶ ممکنه نيست، تو رو ترک نخواهم کرد ¶ 161 00:06:51,197 --> 00:06:57,903 ¶ و ترکت نميکنم ¶ 162 00:06:57,904 --> 00:07:02,240 ¶ دارم بهت ميگم ¶ 163 00:07:02,241 --> 00:07:05,243 ¶ من جايي نميرم ¶ 164 00:07:05,244 --> 00:07:07,846 ¶ من، بدونِ تو نميرم ¶ 165 00:07:07,847 --> 00:07:09,915 ¶ بدونِ تو نميرم ¶ 166 00:07:09,916 --> 00:07:14,119 ¶ نمخوام که آزاد باشم ¶ 167 00:07:14,120 --> 00:07:18,223 ¶ من ميمونم، ميمونم ¶ 168 00:07:18,224 --> 00:07:20,826 ¶ و تو، و تو، و تو ¶ 169 00:07:20,827 --> 00:07:28,033 ¶ و تو عاشقم خواهي شد ¶ 170 00:07:28,034 --> 00:07:30,535 ¶ آره....آره! ¶ 171 00:07:30,536 --> 00:07:34,006 ¶ عاشقم ميشي، عاشقم ميشي ¶ 172 00:07:34,007 --> 00:07:43,215 ¶ عاشقم ¶ 173 00:07:43,216 --> 00:07:53,859 ¶ !باش ¶ 174 00:07:53,860 --> 00:07:55,961 175 00:07:59,966 --> 00:08:01,867 چي فکر ميکني؟ 176 00:08:04,070 --> 00:08:07,372 .کاملاً مشخصه که همه خوششون اومده 177 00:08:07,373 --> 00:08:11,176 ...و، اگرچه اين اولين انتخاب من نيست، خب 178 00:08:11,177 --> 00:08:14,012 بی صبرانه منتظرم که این .آهنگ رو توي مسابقات بخوني 179 00:08:15,615 --> 00:08:19,418 ،"تو فوق العاده بودي، "مرسدس .و لياقتش رو هم داري 180 00:08:19,419 --> 00:08:20,986 .الان می خوام بقلت کنم - باشه. بيا - 181 00:08:20,987 --> 00:08:22,154 182 00:08:22,155 --> 00:08:23,588 183 00:08:24,624 --> 00:08:27,659 184 00:08:27,660 --> 00:08:29,327 خيلي باحال بود اونجا 185 00:08:29,328 --> 00:08:31,496 .مي-ميدونم حتماً برات خيلي سخت بوده 186 00:08:31,497 --> 00:08:32,931 .کارِ درست، همين بود 187 00:08:32,932 --> 00:08:34,566 .ميخواستم تيم رو کنارِ هم جمع کنم 188 00:08:34,567 --> 00:08:35,734 .آره 189 00:08:35,735 --> 00:08:37,869 .ميدوني، من بايد باهات صادق باشم 190 00:08:37,870 --> 00:08:39,738 ،يه جورايي در موردِ مسابقات .احساس راحتي ميکنم 191 00:08:39,739 --> 00:08:44,176 ،بخاطرِ "کوئين" و بچه .این چند ماه، بهم سخت گذشته 192 00:08:44,177 --> 00:08:45,410 ...و چيزاي ديگه و 193 00:08:45,411 --> 00:08:48,280 ...نميدونم ...واقعاً فکر ميکنم 194 00:08:48,281 --> 00:08:51,883 .برنده شدن، ميتونه اوضاع رو تا يه مدتي خوب کنه 195 00:08:51,884 --> 00:08:53,552 ميدوني؟ 196 00:08:53,553 --> 00:08:54,720 اين احمقانه ست؟ 197 00:08:54,721 --> 00:08:56,455 .نه، اصلاً 198 00:08:58,458 --> 00:09:00,125 چيزي شده؟ 199 00:09:00,126 --> 00:09:01,960 ."من ميخوام تو خوشحال باشي، "فين 200 00:09:01,961 --> 00:09:03,228 .اوه 201 00:09:03,229 --> 00:09:06,164 ،و وقتي به کسي اهميت ميدي .نميتوني بيکار بشيني و زجر کشيدنش رو نگاه کني 202 00:09:06,165 --> 00:09:08,266 .درحالي که ميدوني، ميتوني يه کاري بکني 203 00:09:09,302 --> 00:09:10,902 از چي داري حرف ميزني؟ 204 00:09:11,904 --> 00:09:14,039 .بايد يه چيزي بهت بگم 205 00:09:23,332 --> 00:09:26,067 206 00:09:26,068 --> 00:09:27,469 .هي، يالا، زود باشيد .بلند شيد 207 00:09:27,470 --> 00:09:29,738 !تمومش کن! ولش کن! ولش کن 208 00:09:29,739 --> 00:09:31,407 .هي 209 00:09:31,408 --> 00:09:33,109 .حقيقت رو بگو - .ديوونه همينجوري اومد داخل و مُشت بارونم کرد - 210 00:09:33,110 --> 00:09:35,177 خودت رو به خريت نزن، تو انقدر خنگ هستي .که حتي نميتوني خودت رو به خريت بزني 211 00:09:35,178 --> 00:09:37,914 !بيخيال - کي اينو بهت گفت، "فين"؟ - 212 00:09:37,915 --> 00:09:40,082 .کاملاً مشخصه که "ريچل" گفته - .چي؟ من هيچکاري نکردم - 213 00:09:40,083 --> 00:09:42,218 ،آره، "ريچل" گفت .ولي من ميخوام از شما بشنوم 214 00:09:42,219 --> 00:09:44,420 .ميخوام از هردوتون بشنوم - .فين"، فقط آروم باش" - 215 00:09:44,421 --> 00:09:46,088 نه! اونا هردوشون بهم دروغ گفتن 216 00:09:47,691 --> 00:09:49,391 اين حقيقت داره؟ 217 00:09:49,392 --> 00:09:51,760 فقط بهم بگو... حقيقت داره؟ 218 00:10:00,136 --> 00:10:01,870 .آره 219 00:10:03,239 --> 00:10:05,240 .پاک"، پدرِ بچه ست" 220 00:10:10,480 --> 00:10:11,980 221 00:10:13,650 --> 00:10:17,453 پس، تمامِ... تمامِ اون قضيه ي وانِ داغ و ...اين حرفا رو 222 00:10:17,454 --> 00:10:19,321 از خودت در آوردي؟ 223 00:10:19,322 --> 00:10:21,422 .تو خودت انقدر احمقي که باور کردي 224 00:10:21,458 --> 00:10:23,392 .هي، هي، هي، هي 225 00:10:23,393 --> 00:10:26,295 .خيلي متاسفم 226 00:10:26,296 --> 00:10:28,063 .لعنت به اين 227 00:10:28,064 --> 00:10:29,531 .من ديگه هيچکاري با تو ندارم 228 00:10:31,167 --> 00:10:32,901 ...با 229 00:10:32,902 --> 00:10:34,770 !با هيچکدومتون کاري ندارم 230 00:10:35,772 --> 00:10:37,773 231 00:10:46,249 --> 00:10:49,184 232 00:10:51,321 --> 00:10:54,323 .خيلي متاسفم 233 00:10:54,324 --> 00:10:57,292 .کاملاً درک ميکنم، اگه ميخواي منو بزني 234 00:10:58,862 --> 00:11:02,331 .اگه امکانش هست، فقط تو دَماغم نزن 235 00:11:02,332 --> 00:11:05,868 .من از دستِ تو عصباني نيستم 236 00:11:05,869 --> 00:11:09,138 تو کاري رو کردي که من به اندازه ي کافي شجاعتش رو نداشتم 237 00:11:09,139 --> 00:11:12,174 .گفتنِ حقیقت 238 00:11:15,111 --> 00:11:18,614 .وقتي بهش گفتم، خيلي خودخواه بودم 239 00:11:18,615 --> 00:11:20,949 ،ميخواستم بينِتون جدايي بندازم 240 00:11:20,950 --> 00:11:23,952 .تا اون بخواد با من بمونه 241 00:11:23,953 --> 00:11:27,189 .و حالا هيچکدوممنون اونو نداريم 242 00:11:28,224 --> 00:11:31,727 .من خيلي ها رو رَنجوندم 243 00:11:36,599 --> 00:11:38,600 حالا ميتوني بري؟ 244 00:11:39,769 --> 00:11:41,770 .الان واقعاً ميخوام تنها باشم 245 00:11:56,286 --> 00:11:58,287 .هي 246 00:11:58,288 --> 00:11:59,555 247 00:11:59,556 --> 00:12:02,591 .خب، ميدونم تو الان ناراحتي 248 00:12:02,592 --> 00:12:05,227 .ولي من ميخوام با تو باشم 249 00:12:05,228 --> 00:12:08,630 ،و هرکاري که از دستم بر بياد انجام ميدم تا براي بچه مون، پدرِ خوبي باشم 250 00:12:08,631 --> 00:12:11,633 .ممنون 251 00:12:11,634 --> 00:12:17,137 ،ولي من الان واقعاً نميتونم بيشتر از اين .توي زندگيم، اِسترسو تحمل کنم 252 00:12:21,277 --> 00:12:24,313 .خودم تنهايي اينکارو ميکنم 253 00:12:24,314 --> 00:12:27,316 .ميدونم تو نميتوني درک کني 254 00:12:27,317 --> 00:12:31,319 .ولي خواهش ميکنم به خواسته م، احترام بذار 255 00:12:32,100 --> 00:12:42,100 هماهنگي و تنظيم: aDELL RasouliaN 256 00:12:51,708 --> 00:12:54,710 .پس، رقابت ساعتِ 11 شروع ميشه 257 00:12:54,711 --> 00:12:55,944 .درسته - .من گوشيم رو روشن ميذارم - 258 00:12:55,945 --> 00:12:57,379 .ميدونم. قبلاً گفته بودي 259 00:12:57,380 --> 00:12:59,081 .سه بار .و حتي نوشتيش 260 00:13:00,116 --> 00:13:01,984 .آماده ي انجام وظيفه 261 00:13:01,985 --> 00:13:03,819 ."آقاي "شوستر ،بايد بهتون بگم 262 00:13:03,820 --> 00:13:05,721 .من همیشه استرس شدید سر صحنه ميگيرم 263 00:13:05,722 --> 00:13:07,055 ميدوني چيه، "جيکوب"؟ 264 00:13:07,056 --> 00:13:10,826 .اشکالي نداره. ما فقط یه نفر دوازدهم لازم داریم .باشه؟ فقط اون عقب بمون و خودت رو تکون بده 265 00:13:10,827 --> 00:13:12,060 .حتي اصلاً مجبور نيستي چيزي بخوني 266 00:13:12,061 --> 00:13:13,362 .آره، اصلاً نخون 267 00:13:13,363 --> 00:13:14,530 .باشه - .خوبه - .عاليه - 268 00:13:15,565 --> 00:13:17,566 .خدايا 269 00:13:18,868 --> 00:13:22,371 خب، آم، هنوز خبري از "فين" نشده؟ 270 00:13:22,372 --> 00:13:24,339 .نه 271 00:13:25,942 --> 00:13:27,976 .نميدونم چطوري ازت تشکر کنم 272 00:13:27,977 --> 00:13:30,012 .خيلي خب 273 00:14:07,611 --> 00:14:08,979 .خيلي خب 274 00:14:08,980 --> 00:14:11,882 .خب، تا اينجاش که ساده بود، همه مون هستيم 275 00:14:11,883 --> 00:14:12,883 ...و، آم 276 00:14:14,118 --> 00:14:15,485 ،طبقِ برنامه 277 00:14:15,486 --> 00:14:18,188 .اِجراي شما، گروهِ سومه 278 00:14:18,189 --> 00:14:20,390 ما آخرين نفر ميريم؟ اين بد نيست؟ 279 00:14:20,391 --> 00:14:22,359 .به هیچ وجه 280 00:14:22,360 --> 00:14:23,760 .اين خبرِ خوبيه 281 00:14:23,761 --> 00:14:25,762 مصاحبه های فراوان من برای گرفتن نقش در دنیای تئاتر بهم یاد داده که 282 00:14:25,763 --> 00:14:27,964 .آدم برای اجرا یا باید اولین نفر باشه یا آخرین نفر 283 00:14:27,965 --> 00:14:30,467 اگه اولين نفر بريم، همه تحت فشارن که به خوبی ما بخونن 284 00:14:30,468 --> 00:14:31,635 ،و اگه آخرين نفر بريم 285 00:14:31,636 --> 00:14:33,003 .آخرین چیزی هستیم که تو ذهن داورها باقی مونده 286 00:14:33,004 --> 00:14:34,938 حالا هیچ نقشی از این مصاحبه ها گیرت اومد یا نه؟ 287 00:14:38,176 --> 00:14:40,677 .من با "ريچل" موافقم 288 00:14:40,678 --> 00:14:43,380 .مطمئناً الان، نصفِ ليوان پُر از چيزاي خيلي خوبه 289 00:14:43,381 --> 00:14:45,182 .آره، حق با خانمِ "پيلزبُري"ـه 290 00:14:45,183 --> 00:14:46,416 يعني، حداقل ما الان اينجاييم، درسته؟ 291 00:14:46,417 --> 00:14:49,186 .دليلي نداره که با افکارِ مثبتي، اونجا نریم 292 00:14:49,187 --> 00:14:50,787 .درسته. درسته 293 00:14:50,788 --> 00:14:53,256 .درسته - .درسته - .درسته - 294 00:14:53,257 --> 00:14:55,325 ¶ و تو، و تو ¶ 295 00:14:55,326 --> 00:14:57,494 ¶ و تو ¶ 296 00:14:57,495 --> 00:15:01,231 ¶ تو عاشقم ميشي ¶ 297 00:15:01,232 --> 00:15:04,201 298 00:15:04,202 --> 00:15:06,770 ¶ تو عاشقم ميشي ¶ - .اين آهنگِ محبوبيه - 299 00:15:06,771 --> 00:15:08,872 ¶ عاشقم باش ¶ 300 00:15:08,873 --> 00:15:10,841 301 00:15:15,880 --> 00:15:17,848 ¶ غلت بزن، غلت بزن ¶ - ¶ آره ¶ - 302 00:15:17,849 --> 00:15:20,817 ¶ آره ¶ - ¶ روي رودخونه غلت بزن ¶ - 303 00:15:36,334 --> 00:15:37,701 .يه مشکلي داريم 304 00:15:37,702 --> 00:15:40,737 .اونا دارن تمامِ آهنگهاي ما رو ميخونن .بچه ها کاملاً ترسيدن 305 00:15:40,738 --> 00:15:44,007 ،آرتي" همينجور خودش رو ميزنه به ديوار" .و کاملاً مطمئنم "جيکوب بن ایزرئیل" خودش رو خيس کرده 306 00:15:44,008 --> 00:15:45,308 !ميدونستم 307 00:15:45,309 --> 00:15:48,678 .سو" ليست رو داده بهشون " - ..."ويل" - 308 00:15:48,679 --> 00:15:51,381 .ويل"، اين بچه ها الان به يه رهبر نياز دارن" 309 00:15:53,418 --> 00:15:55,419 .همون جا بمون 310 00:15:55,420 --> 00:15:56,920 .ميدونم بايد چکار کنم 311 00:15:56,921 --> 00:15:58,922 .باشه 312 00:16:02,260 --> 00:16:04,227 !"سو" 313 00:16:05,396 --> 00:16:08,231 تو چه جور معلمي هستي؟ 314 00:16:08,232 --> 00:16:10,700 .سلام، رفيق! من فقط اومدم که به گیاه حشره خوارم غذا بدم 315 00:16:10,701 --> 00:16:13,336 !تو ليستِ ما رو فاش کردي !و عمراً هم نميتوني از زيرِ اين در بري 316 00:16:13,337 --> 00:16:15,338 ،اين يه تهمتِ اِفترا آميزه 317 00:16:15,339 --> 00:16:17,674 .و اصرار دارم که فوراً حرفت رو پس بگيري 318 00:16:17,675 --> 00:16:19,109 .تو مدرک نداري 319 00:16:19,110 --> 00:16:20,477 ندارم؟ 320 00:16:20,478 --> 00:16:21,845 !تو تنها کسي بودي که ليست رو داشتي 321 00:16:21,846 --> 00:16:24,915 .امّا به غیر از اون، مدرکي نداري 322 00:16:24,916 --> 00:16:28,185 ."وقتشه که با حقيقت رو به رو بشي، "ويليام 323 00:16:28,186 --> 00:16:29,853 ،در ساعتِ 1 بعدازظهرِ امروز 324 00:16:29,854 --> 00:16:32,355 ،کلوبِ کوچولوي تو تو مسابقه ی بزرگ نوبتش سر می رسه 325 00:16:32,356 --> 00:16:34,057 .و شکست می خوره 326 00:16:34,058 --> 00:16:39,300 کلوبِ شادي» کنسل ميشه و تمامِ اون پولی» ،که "فيگينز" از بودجه اختصاص داده بود به شما 327 00:16:39,301 --> 00:16:44,300 .بالاخره به من که لایقش هستم پس داده ميشه 328 00:16:44,435 --> 00:16:46,436 .تو پات رو از گليمت درازتر کردي 329 00:16:46,437 --> 00:16:49,606 .من ديگه بيکار نميشينم 330 00:16:49,607 --> 00:16:55,079 من شخصيتِ واقعيِ تو و شیّادی .که بهش تبديل شدي رو فاش ميکنم 331 00:16:55,079 --> 00:16:59,282 ."هرچي تو چَنته داري، بريز بيرون، "ويليام ...من خيلي معقولانه مطمئنم 332 00:16:59,283 --> 00:17:03,520 که «انتقام» هم به اون لیست دراز .از چیزهایی که عرضه شون رو نداری اضافه میشه 333 00:17:03,521 --> 00:17:06,589 ...چيزايي مثلِ ازدواجت - .نکن - 334 00:17:07,058 --> 00:17:09,059 ،اداره ي «کلوبِ شاديِ» يه دبيرستان 335 00:17:09,060 --> 00:17:13,497 و پيدا کردنِ يه مدلِ مو .که عین زن های همجنسگرا نشونت نده 336 00:17:13,498 --> 00:17:15,999 .مثلِ يه خواهر دوستت دارم 337 00:17:16,000 --> 00:17:18,001 .دستت رو بکِش 338 00:17:18,002 --> 00:17:21,004 تو که نميخواي يه زن رو هُل بدي، ميخواي؟ 339 00:17:21,005 --> 00:17:23,006 .فکر نکنم 340 00:17:36,754 --> 00:17:38,021 ."سلام، "فين 341 00:17:39,924 --> 00:17:41,758 .همين الان به مادرت زنگ زدم .بهم گفت که اينجايي 342 00:17:41,759 --> 00:17:45,628 ،آره، ميدوني، فصلِ فوتبال تموم شده .واسه همين دارم وساليم رو بر می دارم 343 00:17:45,629 --> 00:17:48,298 .به نظر ميرسه بعضي چيزا ميتونه تا دوشنبه صبر کنه 344 00:17:48,299 --> 00:17:51,401 خبري شنيدي؟ 345 00:17:51,402 --> 00:17:53,436 .آره 346 00:17:53,437 --> 00:17:54,804 .اوضاع خيلي بده 347 00:17:57,308 --> 00:18:00,076 .من نميتونم برم اونجا 348 00:18:00,077 --> 00:18:01,277 و من ميتونم؟ 349 00:18:01,278 --> 00:18:05,014 .من حتي نميتونم... با "کوئين" توي يه اتاق بمونم .عین دختربچه ها اشکم سرازیر میشه 350 00:18:05,015 --> 00:18:08,017 به "پاک" هم .بدونِ مُشت زدن تو صورتش، نميتونم نگاه کنم 351 00:18:08,018 --> 00:18:09,986 .ببین، من دیگه حرف های روحیه دهنده ام ته کشیده 352 00:18:09,987 --> 00:18:12,121 .ميدوني که من ميدونم چه احساسي داري 353 00:18:13,190 --> 00:18:14,991 ...ولي اينم ميدونم 354 00:18:14,992 --> 00:18:16,326 ...بينِ خودمون بمونه 355 00:18:16,327 --> 00:18:18,294 .فکر نکنم اونا بدونِ تو بتونن برنده بشن 356 00:18:18,295 --> 00:18:19,963 .ولي اين منصفانه نيست 357 00:18:19,964 --> 00:18:25,168 چرا همیشه آخرش همه چیز به من ختم میشه؟ چرا هميشه من بايد از خودگذشتگي کنم؟ 358 00:18:25,169 --> 00:18:28,838 ...چون بعضي وقتها، خاص بودن 359 00:18:28,839 --> 00:18:31,507 .خيلي ضدِ حاله 360 00:18:33,544 --> 00:18:36,546 ...فقط ميخوام همه چيز همونطوري باشه که 361 00:18:36,547 --> 00:18:38,882 انگار اصلاً اتفاق نيافتاده، ميدوني؟ 362 00:18:38,883 --> 00:18:41,150 ..."خب، "فين 363 00:18:43,187 --> 00:18:45,555 .آدم هميشه نميتونه به چيزي که ميخواد برسه 364 00:18:49,560 --> 00:18:52,595 .گوش کن، من ميرم توي اتاقِ تمرين 365 00:18:54,999 --> 00:18:57,166 .اوه، آقاي "شو"، کليداتون رو فراموش کرديد 366 00:18:57,167 --> 00:19:00,169 .نه، نکردم 367 00:19:03,522 --> 00:19:04,856 .نه، پولِ تو اينجا بدرد نميخوره، مهمون من 368 00:19:05,257 --> 00:19:07,258 .شيرينيِ بزرگِ جشن 369 00:19:07,259 --> 00:19:08,926 .من که زياد حسِ جشن، بهش ندارم 370 00:19:08,927 --> 00:19:10,194 چرا نه؟ 371 00:19:10,195 --> 00:19:12,730 .يکي از ما اين جايزه رو برنده ميشه 372 00:19:12,731 --> 00:19:15,633 .سلام 373 00:19:15,634 --> 00:19:16,968 .آهنگاي خيلي خوبي انتخاب کرده بوديد 374 00:19:16,969 --> 00:19:19,437 البته من هنوز ،اجراي بچه هاي ناشنواي شما رو نشنيدم 375 00:19:19,438 --> 00:19:20,605 ولي شنيدم .آهنگِ "ايمان داشته باشيد" رو آماده کرديد 376 00:19:20,606 --> 00:19:21,939 آم، شما کي هستيد؟ 377 00:19:21,940 --> 00:19:23,708 .ببخشيد، بذاريد خودم رو معرفي کنم 378 00:19:23,709 --> 00:19:25,209 .من "اِما پيلزبري" هستم 379 00:19:25,210 --> 00:19:27,645 من معلم سرپرست «کلوبِ شاديِ» دبيرستانِ .مک کينلي" هستم" 380 00:19:27,646 --> 00:19:30,448 اوه، چه اتفاقي براي اون بچه سفيد پوستِ مو قشنگ افتاد؟ 381 00:19:30,449 --> 00:19:32,450 .شما بايد از خودتون خجالت بکِشيد خجالت نميکِشيد؟ 382 00:19:32,451 --> 00:19:34,218 .شما ناسلامتي معلميد 383 00:19:34,219 --> 00:19:36,253 درواقع، نه، ميدونيد؟ .شما بيشتر از معلم هستيد 384 00:19:36,254 --> 00:19:37,955 (شما از بچه هاي محروم(=کم امتياز .نگه داري ميکنيد 385 00:19:37,956 --> 00:19:41,425 و شما داريد بهشون ياد ميديد که تو دنیا تنها راه رقابت، تقلب کردنه 386 00:19:41,426 --> 00:19:43,260 خيلي متاسفم، ولي اين چه جور پيامي هست؟ 387 00:19:43,261 --> 00:19:44,829 .من که نميدونم از چي داريد حرف ميزنيد 388 00:19:44,830 --> 00:19:48,599 ،"آهنگِ "ايمان داشته باشيد .پُر دانلودترين آهنگ، توي تاريخِ سایت "آی تیونز"ـه 389 00:19:48,600 --> 00:19:51,669 من فقط يه گوشِ سالم دارم، ولي با اين حال .اينو ميدونم. اين يکي «تَبِ مخملک» گرفته 390 00:19:51,670 --> 00:19:53,704 درسته، و آهنگِ "مریِ سربلند"؟ 391 00:19:53,705 --> 00:19:55,339 روي ويلچر؟ 392 00:19:55,340 --> 00:19:59,076 ،اصلاً ميدوني بردنِ اين مسابقه چقدر براي دختراي من ارزشمنده؟ 393 00:19:59,077 --> 00:20:03,080 زندگيشون رو عوض ميکنه،باعث ميشه .احساس کنن دوباره ارزشِ يه چيزي رو دارن 394 00:20:03,081 --> 00:20:07,118 ب-ببخشيد، شما فکر ميکنيد اونا متوجه نميشن که يه خبرايي هست؟ 395 00:20:07,119 --> 00:20:12,000 اينکه شما به طرزِ معجزه آسايي يه دفعه دوتا آهنگِ کاملاً جديد، دُرُست روزِ قبل از مسابقه گیر آوردین؟ 396 00:20:12,001 --> 00:20:15,259 .اونا کارشون رو عالي انجام دادن .فقط همينو ميدونم 397 00:20:15,260 --> 00:20:17,928 ،حرف هایی که شما می زنین همه از سر تبعیض به ناشنواهاست 398 00:20:17,929 --> 00:20:20,297 .خجالت بکِشيد 399 00:20:20,298 --> 00:20:22,299 نه، می دونین چی خجالت داره؟ 400 00:20:22,300 --> 00:20:27,638 این که شايد اگه شما يک کم بيشتر به بچه هاتون باور .داشتيد، اونجا کارشون رو فوق العاده انجام ميدادن 401 00:20:27,639 --> 00:20:29,874 .البته بدونِ تقلب 402 00:20:29,875 --> 00:20:33,010 403 00:20:33,011 --> 00:20:37,448 ¶ ايمان داشته باش ¶ 404 00:20:37,449 --> 00:20:40,818 ¶ به احساست پایبند باش ¶ 405 00:20:40,819 --> 00:20:45,189 406 00:20:45,190 --> 00:20:46,557 407 00:20:46,558 --> 00:20:48,693 .جلسه ی اضطراری تا پنج دقيقه ديگه، توي اتاق انتظار 408 00:20:48,694 --> 00:20:51,262 ¶ ايمان داشته باش... ¶ 409 00:20:53,365 --> 00:20:57,168 شما بوديد که ليستِ آهنگها رو لو داديد، شما .نميخوايد اينجا باشيد، فقط دنباله رو "سو" بوديد 410 00:20:57,169 --> 00:21:00,871 .منم می دونم که داره درست میگه .سو" از ما خواست که براش جاسوسي کنيم" 411 00:21:00,872 --> 00:21:05,176 ببينيد، شايد ما هنوز «تشويق کننده» باشيم، ولي .هيچکدوم از ما ليستِ آهنگها رو به "سو" نداديم 412 00:21:05,177 --> 00:21:10,178 ،خب... من-من دادم .ولي نميدونستم اون ميخواد باهاش چکار کنه 413 00:21:12,384 --> 00:21:15,519 .خيلي خب، ببينيد، هرجور دوست داريد فکر کنيد 414 00:21:15,520 --> 00:21:18,022 .ولي هيچکس منو مجبور نکرده که بيام اينجا 415 00:21:18,023 --> 00:21:24,095 و اگه به کسي در اين مورد چيزي بگيد، من حاشا .ميکنم. ولي من از «کلوبِ شادي» خوشم مياد 416 00:21:24,096 --> 00:21:26,097 اين بهترين قسمتِ روزِ منه، ميفهميد؟ 417 00:21:26,098 --> 00:21:28,099 .نميخواستم برم و خرابش کنم 418 00:21:35,674 --> 00:21:37,641 .من حرفت رو باور ميکنم 419 00:21:39,678 --> 00:21:41,779 ،خيلي خب، ببينيد، بچه ها .دليلي نداره که ديگه باهم بحث کنيم 420 00:21:41,780 --> 00:21:43,114 .بايد تا نيم ساعت ديگه اجرا بديم 421 00:21:43,115 --> 00:21:44,615 .و ما هيچ آهنگي نداريم 422 00:21:44,616 --> 00:21:46,484 شايد من بتونم چندتا از .شعرهاي رپ ساخته ي خودم رو آماده کنم 423 00:21:46,485 --> 00:21:47,752 .نه - نه؟ - 424 00:21:47,753 --> 00:21:49,253 .بايد اينکارو از روشِ درست انجام بديم 425 00:21:49,254 --> 00:21:50,488 .بيايد با تصنیف شروع کنيم 426 00:21:50,489 --> 00:21:51,922 مرسدس"، آهنگِ ديگه اي توي فهرستت داري؟" 427 00:21:51,923 --> 00:21:54,358 آره، ولي به اندازه ي هر آهنگي که .تو ميخواي بخوني، خوب نيست 428 00:21:54,359 --> 00:21:55,826 ...نه، ما توافق کرديم - توافق کرديم - 429 00:21:55,827 --> 00:21:58,763 ،که من بخونم، و دارم میگم 430 00:21:58,764 --> 00:21:59,630 .همچين اتفاقي نمي افته 431 00:21:59,631 --> 00:22:01,098 ،"ببين، "ريچل 432 00:22:01,099 --> 00:22:04,135 ،حقيقت اينه که .تو بهترين خواننده اي هستي که ما داریم 433 00:22:04,136 --> 00:22:08,139 ،هرچقدر که تایید اين موضوع منو اذيت ميکنه .که همين طور هم هست، ولي حق با اونه 434 00:22:08,140 --> 00:22:09,140 .ريچل"، ستاره ي ماست" 435 00:22:09,141 --> 00:22:14,641 .اگه کسي بتونه ما رو برنده کنه، اون "ريچل"ـه 436 00:22:15,280 --> 00:22:17,882 خب، من يه آهنگي دارم که .از وقتيکه 4سالم بوده، روش کار کردم 437 00:22:17,883 --> 00:22:22,119 پس فکر کنم که آهنگِ تصنیفمون رو داريم و .ميتونيم آهنگِ "یکی برای دوست داشتن" رو هم بخونيم 438 00:22:22,120 --> 00:22:23,420 .آهنگِ جمع پسنديه 439 00:22:23,421 --> 00:22:25,689 ،آره، اون و یه ظرف سوپ کافی هستن تا بتونیم سوم بشیم 440 00:22:25,690 --> 00:22:31,358 هنوز يه آهنگِ ديگه لازم داريم که همه توش بخونن 441 00:22:34,466 --> 00:22:36,634 .من يکي دارم 442 00:22:36,635 --> 00:22:38,235 443 00:22:38,236 --> 00:22:43,240 اينا رو از اينترنت در آوردم. از دستگاهِ کُپيِ تشويق کننده»ها استفاده کردم و ازشون پيرينت گرفتم» 444 00:22:43,241 --> 00:22:46,508 .بعدش هم دستگاه رو خرد و خاکشیر کردم 445 00:22:48,079 --> 00:22:49,613 ،"مايک"، "مَت" 446 00:22:49,614 --> 00:22:52,283 ،"بريتني"، "سانتانا" .شما بهترين رقصنده هاي ما هستيد 447 00:22:52,284 --> 00:22:54,752 يه چیزی از خودتون بسازین .و ما همونو انجام می دیم 448 00:22:54,753 --> 00:23:00,624 .یک کم درهم برهم میشه - .بهتر. ما با حرکات شلخته کارمون حرف نداره - 449 00:23:00,625 --> 00:23:05,262 ببينيد، تنها چيزي که ما داريم، اينه که به خودمون .و به چيزي که ميخونيم، ايمان داريم 450 00:23:05,263 --> 00:23:11,097 ...اگه بتونيم اينو به داورها نشون بديم .اون وقت شايد يه شانسي داشته باشيم 451 00:23:13,839 --> 00:23:15,439 ."خيلي خوبه که برگشتی، "فين 452 00:23:17,809 --> 00:23:19,610 اشکالي نداره اگه جام رو ازت پس بگیرم 453 00:23:19,611 --> 00:23:20,778 .اصلاً 454 00:23:20,779 --> 00:23:26,917 من فقط اومدم اينجا، چون اميدوار بودم .بتونم با "ریچل" بخوابم 455 00:23:26,918 --> 00:23:28,118 دوستيم، رفيق؟ 456 00:23:33,658 --> 00:23:35,759 .نه 457 00:23:37,762 --> 00:23:40,097 ..."فين" 458 00:23:41,499 --> 00:23:43,300 تو خوبي؟ 459 00:23:43,301 --> 00:23:45,236 .نگرانِ من نباش 460 00:23:45,237 --> 00:23:46,704 .خيلي خب، الان ديگه همه ش به تو بستگي داره 461 00:23:46,705 --> 00:23:50,007 ،ميخواستي تک خواني کني .ميخواستي شانسِ «ستاره شدن» رو داشته باشي 462 00:23:50,008 --> 00:23:51,442 .اين شانسِ توست 463 00:23:51,443 --> 00:23:53,143 .خرابش نکن 464 00:24:00,352 --> 00:24:02,386 465 00:24:05,163 --> 00:24:06,197 خب، اِسترِس دارن؟ 466 00:24:06,198 --> 00:24:07,198 شروع شده؟ 467 00:24:10,268 --> 00:24:11,735 .وقتِ نمايشه 468 00:24:11,736 --> 00:24:14,138 ...و حالا آخرين تيم 469 00:24:14,139 --> 00:24:16,607 !"مسیر نو" از دبيرستانِ "مک کينلي" 470 00:24:21,046 --> 00:24:24,348 471 00:24:27,300 --> 00:24:29,587 ¶ به من نگو زندگي نکنم ¶ 472 00:24:29,588 --> 00:24:31,422 ¶ فقط بشين و سَرِت به کارِ خودت باشه ¶ 473 00:24:31,423 --> 00:24:34,592 ¶ زندگي يعني شيريني و خورشيد مثلِ کَره ست ¶ 474 00:24:34,593 --> 00:24:38,729 ¶ اَبر رو به اينجا نيار که روي نمايشِ من بِباره ¶ (نمایشم رو خراب کنه) 475 00:24:40,498 --> 00:24:44,235 به من نگو پرواز نکن، ¶ ¶ [چون حقيقتاً ميخوام[پرواز کنم 476 00:24:44,236 --> 00:24:46,637 اگه کسي از خود بي خود باشه، ¶ ¶ اون منم و نه تو 477 00:24:46,638 --> 00:24:50,841 کي بهت گفت که اجازه داري ¶ ¶ روي صحنه ي نمايشِ من، بارون بباري 478 00:24:50,842 --> 00:24:52,343 479 00:24:52,344 --> 00:24:54,845 ¶ خودم گروه موسیقیم رو به راهپیمایی می برم ¶ 480 00:24:54,846 --> 00:24:57,581 ¶ طبلِ خودم رو ميزنم ¶ 481 00:24:57,582 --> 00:25:00,451 ¶ و اگه از گروه جا موندم ¶ 482 00:25:00,452 --> 00:25:03,554 ¶ نوبت ساز زدن شماست، آقا ¶ 483 00:25:03,555 --> 00:25:05,189 ¶ حداقل من تظاهر نکردم ¶ 484 00:25:05,190 --> 00:25:08,192 ¶ کلاهتون آقا. فکر کنم موفق نشدم ¶ 485 00:25:08,193 --> 00:25:11,662 ¶ ولی چه من یه فرشته و کمال مطلق باشم ¶ 486 00:25:11,663 --> 00:25:14,331 ¶ یا یه خال روی دماغ زندگی رنگارنگ ¶ 487 00:25:14,332 --> 00:25:17,534 ¶ یا خار چشم یه آدم خوب و بی نظیر ¶ 488 00:25:17,535 --> 00:25:20,971 489 00:25:20,972 --> 00:25:23,874 ¶ بايد يکبار پرواز کنم، بايد يکبار تلاش کنم ¶ 490 00:25:23,875 --> 00:25:25,376 ¶ مرگ فقط يکبار رخ ميده ¶ 491 00:25:25,377 --> 00:25:27,144 ¶ درسته، آقا؟ ¶ 492 00:25:27,145 --> 00:25:29,847 اوه، زندگي خيلي شيرينه، ¶ ¶ شيرينه، و می دونی چیه؟ 493 00:25:29,848 --> 00:25:33,183 ¶ من بايد گازِ خودم رو بزنم، آقا ¶ 494 00:25:33,184 --> 00:25:36,620 عشق، برای من آماده شو ¶ ¶ چون من دارم ميام 495 00:25:36,621 --> 00:25:39,690 من حقيقتاً بايد پيش بروم، ¶ ¶ قلبِ من مثلِ يه طبل می زنه 496 00:25:39,691 --> 00:25:41,292 ¶ اَبر رو به اينجا نيار که ¶ 497 00:25:41,293 --> 00:25:45,329 ¶ روي نمايشِ من بِباره ¶ 498 00:25:45,330 --> 00:25:49,033 ¶ من ميخوام زنده بمونم و الان زندگي کنم ¶ 499 00:25:49,034 --> 00:25:52,403 ¶ و چيزي رو که ميخوام،بدست بيارم، ميدونم چطوري ¶ 500 00:25:52,404 --> 00:25:55,239 ¶ يک تکون برای به هم ریختن کل سیستم ¶ 501 00:25:55,240 --> 00:25:58,342 ¶ یک پرتاب که زنگ رو به صدا در بیاره ¶ 502 00:25:58,343 --> 00:26:00,911 ¶ !چشم ها روی هدف... و تمام ¶ 503 00:26:00,912 --> 00:26:04,581 ¶ !یک فرصت، یک شلیک، و بوم ¶ 504 00:26:04,582 --> 00:26:09,353 ¶ "هي، آقاي "آرنِستين ¶ 505 00:26:09,354 --> 00:26:14,458 ¶ من اينجام... ¶ 506 00:26:14,459 --> 00:26:18,729 ¶ خودم گروه موسیقیم رو به راهپیمایی می برم ¶ 507 00:26:18,730 --> 00:26:20,698 508 00:26:20,699 --> 00:26:23,233 ¶ و من ¶ 509 00:26:23,234 --> 00:26:26,236 ¶ طبلِ خودم رو ميزنم ¶ 510 00:26:26,237 --> 00:26:30,474 ¶ و اگه از گروه جا موندم ¶ 511 00:26:30,475 --> 00:26:32,576 ¶ نوبت ساز زدن شماست، آقا ¶ 512 00:26:32,577 --> 00:26:34,211 ¶ حداقل من تظاهر نکردم، آقا ¶ 513 00:26:34,212 --> 00:26:35,579 ¶ کلاهتون آقا. فکر کنم موفق نشدم ¶ 514 00:26:35,580 --> 00:26:37,247 ¶ عشق، برای من آماده شو ¶ 515 00:26:37,248 --> 00:26:38,782 ¶ چون من دارم ميام ¶ 516 00:26:38,783 --> 00:26:40,784 من حقيقتاً بايد پيش بروم، ¶ ¶ قلبِ من مثلِ يه طبل می زنه 517 00:26:40,785 --> 00:26:44,788 ¶ هيچکس، نه، هيچکس ¶ 518 00:26:44,789 --> 00:26:47,658 ¶ نميتونه ¶ 519 00:26:47,659 --> 00:26:50,694 ¶ روي نمايشِ من ¶ 520 00:26:50,695 --> 00:26:55,666 ¶ بارون ببارونه ¶ 521 00:27:12,584 --> 00:27:16,253 ،خانم ها و آقايان ."مسیر نو" 522 00:27:20,125 --> 00:27:24,928 ¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶ 523 00:27:24,929 --> 00:27:29,767 ¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶ 524 00:27:29,768 --> 00:27:32,803 ¶ ولي اگه گاهي اوقات تلاش کني ¶ 525 00:27:32,804 --> 00:27:35,072 ¶ راهش رو پيدا ميکني ¶ 526 00:27:35,073 --> 00:27:36,907 ¶ چيزي رو که ميخواي بدست مياري ¶ 527 00:27:36,908 --> 00:27:39,643 ¶ اوه... ¶ 528 00:27:39,644 --> 00:27:42,112 ¶ امروز اونو توي ¶ 529 00:27:42,113 --> 00:27:44,648 ¶ توی ورودی هتل ديدم ¶ 530 00:27:44,649 --> 00:27:47,985 ¶ يه ليوان شراب ¶ 531 00:27:47,986 --> 00:27:50,287 ¶ توي دستش بود ¶ 532 00:27:50,288 --> 00:27:53,856 ¶ ميدونستم اون قراره کسي رو ببينه ¶ 533 00:27:55,093 --> 00:27:59,129 ¶ یه مرد بی بند و بار هم به پاش افتاده بود ¶ 534 00:27:59,130 --> 00:28:00,964 ¶ نه، نميتوني ¶ 535 00:28:00,965 --> 00:28:03,867 ¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶ 536 00:28:03,868 --> 00:28:06,136 ¶ اوه، نه، نه، نميتوني ¶ 537 00:28:06,137 --> 00:28:09,673 ¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶ 538 00:28:09,674 --> 00:28:11,141 ¶ چيزي که ميخواي ¶ 539 00:28:11,142 --> 00:28:13,510 ¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶ 540 00:28:13,511 --> 00:28:15,813 ¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶ 541 00:28:15,814 --> 00:28:18,949 ¶ ولي اگه گاهي سعيت رو بکني ¶ 542 00:28:18,950 --> 00:28:20,751 ¶ خب ممکنه چیزی رو پیدا کنی ¶ 543 00:28:20,752 --> 00:28:22,886 ¶ که برات لازمه ¶ 544 00:28:22,887 --> 00:28:25,989 ¶ هي، هي، آره ¶ 545 00:28:25,990 --> 00:28:30,661 ¶ و من رفتم به نمايش ¶ 546 00:28:30,662 --> 00:28:35,999 ¶ تا سهمی که حقمه رو از خرابکاری بگيرم ¶ 547 00:28:36,000 --> 00:28:37,568 ¶ شعر ميخونيم ¶ 548 00:28:37,569 --> 00:28:41,638 ¶ که ناامیدی هامون رو تخلیه کنیم ¶ 549 00:28:41,639 --> 00:28:44,575 ¶ اگه اينکارو نکنيم، یه فيوز 50 آمپري ميتِرکونیم ¶ 550 00:28:44,576 --> 00:28:46,210 ¶ حالا با من بخون ¶ 551 00:28:46,211 --> 00:28:49,847 ¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶ 552 00:28:49,848 --> 00:28:52,182 ¶ نه، نه، نه، نه ¶ 553 00:28:52,183 --> 00:28:54,718 ¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶ 554 00:28:54,719 --> 00:28:56,220 ¶ نه، نه، نه، نه ¶ 555 00:28:56,221 --> 00:28:59,323 ¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶ 556 00:28:59,324 --> 00:29:01,425 ¶ اوه... ¶ 557 00:29:01,426 --> 00:29:04,695 ¶ ولي اگه گاهي سعيت رو بکني ¶ 558 00:29:04,696 --> 00:29:06,597 ¶ خب ممکنه چیزی رو پیدا کنی ¶ 559 00:29:06,598 --> 00:29:08,198 ¶ که برات لازمه ¶ 560 00:29:08,199 --> 00:29:11,101 ¶ اوه، آره، آره، آره، آره ¶ 561 00:29:11,102 --> 00:29:12,436 ¶ چیزی که واست لازمه ¶ 562 00:29:12,437 --> 00:29:16,907 ¶هميشه نميتوني به چيزي که ميخواي برسي¶ 563 00:29:16,908 --> 00:29:18,175 ¶ چیزی رو پیدا می کنی که واست لازمه ¶ 564 00:29:18,176 --> 00:29:20,544 ¶ اوه، آره، چيزي که واست لازمه ¶ 565 00:29:20,545 --> 00:29:23,614 ¶ چيزي که واست لازمه، آره ¶ 566 00:29:23,615 --> 00:29:25,716 ¶ آره! ¶ 567 00:29:25,717 --> 00:29:28,752 ¶ !چيزي که واست لازمه ¶ 568 00:29:37,000 --> 00:29:43,767 (اتاق داورهاي مسابقاتِ منطقه اي ساعت 12:15) .خيلي خب، مثل اینکه خودم باید این حرف رو بزنم 569 00:29:43,768 --> 00:29:48,307 اين يه رقابتِ خوانندگيه. نميدونم چطوري اون .بچه هاي ناشنوا واردِ مسابقه شدن 570 00:29:48,307 --> 00:29:51,742 (2006 ،کندِس ديسترا"، نفر پنجم دختر شایسته در اوهايو") .اونا آواز نميخوندن 571 00:29:51,743 --> 00:29:54,144 .انگار داشتن بوق می زدن 572 00:29:54,145 --> 00:29:56,813 و همه داشتن گريه ميکردن و من ميخواستم .بهشون بگم، "از روي صحنه برين پايين 573 00:29:56,814 --> 00:29:59,283 ".شما افتضاحيد و شديداً داريد منو ناراحت ميکنيد 574 00:29:59,284 --> 00:30:01,919 ."حالا يه لحظه صبر کن، "کندي 575 00:30:01,920 --> 00:30:04,890 (راد ریمینگتون"، ستاره تلویزیون و افسانه ای اوهایو" ) 576 00:30:04,889 --> 00:30:09,660 اون بچه های "هاورهرست" باعث شدن که ،دو دفعه دستمالم رو در بيارم 577 00:30:09,661 --> 00:30:12,896 ،"و اون دختراي "جين آدامز ...حرکاتشون رو 578 00:30:12,897 --> 00:30:14,264 .در جاهای درستی انجام می دادن 579 00:30:14,265 --> 00:30:15,999 ميتونم يه چيزي بگم؟ 580 00:30:16,000 --> 00:30:19,803 .من اصلاً نميدونم اينجا چه غلطي دارم ميکنم 581 00:30:19,804 --> 00:30:21,772 دونا لَندريس" بازرس حسابداريِ اوهايو") (که برای بدبین بودن حقوق می گیرد 582 00:30:21,773 --> 00:30:23,774 .جدي ميگم 583 00:30:23,775 --> 00:30:25,976 ،اصلاً نميفهمم «کلوبِ شادي» چيه 584 00:30:25,977 --> 00:30:30,080 و اصلاً تا حالا .چيزي به اسمِ "نمايشِ خوانندگان" نشنيدم 585 00:30:30,081 --> 00:30:31,748 تا همین سه ساعت قبل 586 00:30:31,749 --> 00:30:34,484 که رئيسم بهم گفت که ،يه بليط براي مسابقه ي رانندگي داره 587 00:30:34,485 --> 00:30:37,221 .و من باید جاش رو تو این مراسم ابلهانه پر کنم 588 00:30:40,258 --> 00:30:41,792 ..."اون دختراي "جِين آدامز 589 00:30:41,793 --> 00:30:45,395 لعنت به من اگه اجازه بدم صدها هزار دلار مالیات دهنده 590 00:30:45,396 --> 00:30:46,997 بره برای اون مدرسه 591 00:30:46,998 --> 00:30:51,435 تا بیان اینجا و مثل یه مشت دختر هرزه .باسن هاشون رو بندازن بیرون 592 00:30:51,436 --> 00:30:54,972 ،گروهِ "مک کينلي" خوب بودن ،ولي بنظر ميرسيد زياد تمرين نکردن 593 00:30:54,973 --> 00:30:56,540 .ولي از انرژيشون خوشم اومد 594 00:30:56,541 --> 00:30:59,876 خب، بايد اين نکته رو هم ذکر کنم که من .همیشه به گروهِ "رولينگ اِستونز" علاقه داشتم (1960 گروهِ راکِ انگليسي در سال) 595 00:30:59,877 --> 00:31:04,114 .من خودم سال 69 توی بزرگراه "آلتامونت" بودم 596 00:31:04,115 --> 00:31:06,049 .واقعاً اون يارو رو ديدم که چاقو خورد 597 00:31:06,050 --> 00:31:08,952 هنوز نتونستم اون تصوير رو از ذهنم خارج کنم 598 00:31:08,953 --> 00:31:10,354 .تا امروز 599 00:31:10,355 --> 00:31:14,023 من که اصلاً نمي فهمم که شما دو تا دارین چی می گین 600 00:31:14,024 --> 00:31:16,827 تا حالا هيچوقت تا اين اندازه حوصله ام سر نرفته بود 601 00:31:16,828 --> 00:31:17,995 يعني 602 00:31:17,996 --> 00:31:20,530 اگه مجبور بودم گروهي رو که ...از همه کمتر ازش متنفرم، انتخاب کنم 603 00:31:22,600 --> 00:31:24,968 .بنظر خوب نميرسه، بچه ها 604 00:31:26,037 --> 00:31:27,404 .سلام 605 00:31:27,405 --> 00:31:29,339 ...آم 606 00:31:29,340 --> 00:31:33,143 ،فقط ميخواستم بگم که شما چقدر عالي بوديد .و فکر کردم که فوق العاده بوديد 607 00:31:33,144 --> 00:31:35,145 .ما هيچي حرفي با شما نداريم 608 00:31:35,146 --> 00:31:37,147 .چون ما تقلب کرديم، ميدونم 609 00:31:37,148 --> 00:31:38,682 ،احساسِ خيلي بدي در اين مورد دارم 610 00:31:38,683 --> 00:31:40,317 ولي الان ميخوام برم به داورها بگم 611 00:31:40,318 --> 00:31:42,552 .که ما لياقتِ برنده شدن رو نداريم 612 00:31:45,657 --> 00:31:47,691 و آدرسِ ايميلتون؟ 613 00:31:48,860 --> 00:31:51,595 .ديدينِ شماها خيلي لذت بخش بود 614 00:31:51,596 --> 00:31:53,664 .بايد به خودتون افتخار کنيد 615 00:31:53,665 --> 00:31:57,000 .منو از اين جهنم ببَر بيرون 616 00:31:57,001 --> 00:32:00,871 .آم، ببخشيد، آم، ميخواستم يه چيزي بهتون بگم 617 00:32:00,872 --> 00:32:04,374 .متاسفم، ما تصميمِ خودمون رو گرفتيم 618 00:32:04,600 --> 00:32:04,800 Translated By: 619 00:32:04,801 --> 00:32:05,000 Translated By: H 620 00:32:05,001 --> 00:32:05,200 Translated By: Ha 621 00:32:05,201 --> 00:32:05,400 Translated By: HaM 622 00:32:05,401 --> 00:32:05,600 Translated By: HaMZ 623 00:32:05,601 --> 00:32:05,800 Translated By: HaMZe 624 00:32:05,801 --> 00:32:06,000 Translated By: HaMZeH 625 00:32:06,001 --> 00:32:06,200 Translated By: HaMZeH D 626 00:32:06,201 --> 00:32:06,400 Translated By: HaMZeH De 627 00:32:06,401 --> 00:32:06,600 Translated By: HaMZeH DeX 628 00:32:06,601 --> 00:32:06,800 Translated By: HaMZeH DeXT 629 00:32:06,801 --> 00:32:07,000 Translated By: HaMZeH DeXTe 630 00:32:07,001 --> 00:32:15,000 Translated By: HaMZeH DeXTeR 631 00:32:15,826 --> 00:32:17,560 .سلام 632 00:32:17,561 --> 00:32:19,862 .فکر کردم شنبه بعدازظهر کار ميکني 633 00:32:19,863 --> 00:32:21,664 .آره، زود اومدم خونه 634 00:32:21,665 --> 00:32:22,865 .خسته ام 635 00:32:24,868 --> 00:32:27,003 .زياد خوب نخوابيدم 636 00:32:28,872 --> 00:32:30,740 چرا اين لباس رو پوشيدي؟ 637 00:32:30,741 --> 00:32:33,609 ..."واسه عروسيِ "کِن" و "اِما 4 ساعتِ 638 00:32:33,610 --> 00:32:35,177 .اوه، آره 639 00:32:37,648 --> 00:32:39,115 .صبر کن 640 00:32:39,116 --> 00:32:40,383 .خودم ميبندم - .اوه - 641 00:32:44,121 --> 00:32:46,689 .ميخواستم بدوني که دارم پيشِ يه مشاور ميرم 642 00:32:46,690 --> 00:32:50,693 ،البته جلساتش توی سالن اجتماعات محلی یه .ولی خب، به هر حال 643 00:32:50,694 --> 00:32:54,096 .خوبه 644 00:32:54,097 --> 00:32:55,831 .اوميدوارم واسه ت فايده اي هم داشته باشه 645 00:32:57,334 --> 00:32:58,934 "من دارم مسئوليتش رو به عهده ميگيرم، "ويل 646 00:32:58,935 --> 00:33:00,936 ،يعني، من ضعيف و خودخواهم 647 00:33:00,937 --> 00:33:03,539 ،و اجازه ميدم اضطرابم به زندگيم غلبه کنه 648 00:33:03,540 --> 00:33:05,941 .ولي تو که ميدوني من هميشه اونطوري نبودم 649 00:33:05,942 --> 00:33:13,247 موضوع اينه که... من چيزاي خيلي زيادي رو ميخواستم .که ميدونم هيچوقت به دست نخواهيم آورد 650 00:33:15,452 --> 00:33:19,220 ،ولي تا زمانيکه هنوز تو رو داشتم .اين موضوع اهميتي نداشت 651 00:33:23,093 --> 00:33:25,094 يه چيزي بگو؟ 652 00:33:27,130 --> 00:33:29,131 ،من دارم بهت نگاه ميکنم 653 00:33:29,132 --> 00:33:31,133 .و سعي ميکنم 654 00:33:32,502 --> 00:33:40,142 يعني، واقعاً ميخوام اون چيزي رو که قبلاً هميشه .وقتي نگات ميکردم و حسش ميکردم، الان هم حس کنم 655 00:33:40,143 --> 00:33:42,244 ،اون احساسِ خانواده 656 00:33:42,245 --> 00:33:44,447 .از عشق 657 00:33:46,950 --> 00:33:51,353 .ولي اون حس ديگه از بين رفته - براي هميشه؟ - 658 00:33:51,354 --> 00:33:54,156 .نميدونم 659 00:33:58,862 --> 00:34:01,797 660 00:34:17,714 --> 00:34:19,982 .سلام 661 00:34:19,983 --> 00:34:22,952 .چه مجسمه ي يخیِ قشنگي 662 00:34:24,988 --> 00:34:26,989 کِن" کجاست؟" 663 00:34:28,492 --> 00:34:30,493 ،آم، خونه 664 00:34:30,494 --> 00:34:32,495 .فکر کنم 665 00:34:32,496 --> 00:34:38,567 احتمالاً داره سعي ميکنه يه مقدار از .غروري رو که ازش دزديدم، دوباره به دست بياره 666 00:34:38,568 --> 00:34:40,369 .اون باهام به هم زد 667 00:34:40,370 --> 00:34:42,204 چي؟ 668 00:34:42,205 --> 00:34:44,840 اون گفت جا به جا کردن زمان ازدواج .به خاطر مسابقات همه چیز رو خراب کرد 669 00:34:45,909 --> 00:34:50,079 ولي من فکر کردم اون درک کرده که تو .داري اينکار رو براي بچه ها انجام ميدي 670 00:34:50,080 --> 00:34:55,282 ...اون متوجه شد که .من اينکارو براي بچه ها انجام نميدم 671 00:34:59,589 --> 00:35:01,991 .براي تو انجام ميدادم 672 00:35:06,663 --> 00:35:08,664 ..."اِما" 673 00:35:08,665 --> 00:35:10,933 .خيلي متاسفم 674 00:35:10,934 --> 00:35:13,769 .نه، خداي من، نه، اين تقصيرِ تو نيست 675 00:35:13,770 --> 00:35:15,771 .من-من واقعاً خراب کردم 676 00:35:17,073 --> 00:35:18,641 .و کاملاً حق با اون بود 677 00:35:18,642 --> 00:35:20,810 .من با اون خوشحال نبودم 678 00:35:20,811 --> 00:35:30,019 ،"واقعاً، يه چشمک از تو کافی بود، "ويل .که باهاش به هم بزنم 679 00:35:30,020 --> 00:35:32,054 ...پس، آم 680 00:35:32,055 --> 00:35:36,458 .ايميلِ استعفام رو به "فيگينز" فرستادم 681 00:35:36,459 --> 00:35:38,627 ...من 682 00:35:38,628 --> 00:35:40,629 .آخرين روزِ کاريم، دوشنبه ست 683 00:35:42,699 --> 00:35:45,134 ...نميتونم 684 00:35:45,135 --> 00:35:47,136 .ديگه نميتونم توي مدرسه باشم 685 00:35:47,137 --> 00:35:50,139 ،نميتونم بدونِ احساس خجالت و شرمندگي ،کِن" رو ببينم" 686 00:35:50,140 --> 00:35:52,975 .و نميتونم تو رو بدونِ احساسِ دل شکستگي، ببينم 687 00:36:01,551 --> 00:36:04,286 .من همين الان زنم رو ترک کردم 688 00:36:08,892 --> 00:36:10,893 .نه 689 00:36:10,894 --> 00:36:12,928 ...متاسفم، من، آم 690 00:36:12,929 --> 00:36:14,930 .من دارم ميرم 691 00:36:17,834 --> 00:36:19,835 ...ولي من 692 00:36:19,836 --> 00:36:21,937 .تازه زنت رو ترک کردي 693 00:36:21,938 --> 00:36:23,472 .دقيقاً 694 00:36:23,473 --> 00:36:25,474 .تازه این کار رو کردي 695 00:36:31,615 --> 00:36:33,616 .عروسِ خيلي خوشکلي شدي 696 00:36:35,685 --> 00:36:37,987 .ممنون 697 00:36:51,001 --> 00:36:53,002 698 00:37:00,443 --> 00:37:03,979 "سو"، مديرها، هر دو از آموزشگاهِ "جين آدامز" 699 00:37:03,980 --> 00:37:05,314 و مدرسه ي ناشنوايان 700 00:37:05,315 --> 00:37:06,749 به من اطلاع دادن 701 00:37:06,750 --> 00:37:09,318 .که تو ليستِ آهنگهاي "مسیر نو" رو بهشون دادي 702 00:37:09,319 --> 00:37:11,220 .شما هيچ مدرکي نداريد 703 00:37:11,221 --> 00:37:14,123 ،ليستِ آهنگها .توی سربرگِ تشویق کننده ها نوشته شده بوده 704 00:37:14,124 --> 00:37:15,524 .کارِ من نبوده 705 00:37:15,525 --> 00:37:17,493 ."تو سربرگ نوشته، " فرستاده شده از شخص سو سيلوستر 706 00:37:17,494 --> 00:37:19,662 .مدرک نمیگه که من نوشتمش 707 00:37:19,663 --> 00:37:20,829 .اونا با دستخطِ تو نوشته شده بودن 708 00:37:20,830 --> 00:37:22,398 .جعلِ اسناد 709 00:37:22,399 --> 00:37:24,833 !سو"، يه عالمه مدرک عليه تو هست" 710 00:37:24,834 --> 00:37:28,203 خب، کاملاً معلومه که تو تصمیم گرفتی .که در این مسئله بی طرفانه قضاوت نکنی 711 00:37:28,204 --> 00:37:30,806 پس بذار ببينيم اگر که نميتوني این سخنرانی کوچیکت رو جمع کنی 712 00:37:30,807 --> 00:37:33,142 واسم لب ور بچین و بذار سریع برگردم سر شکنجه ی گروهم 713 00:37:33,143 --> 00:37:35,044 .تا قهرمان هام بیان رو فرم 714 00:37:35,045 --> 00:37:38,147 بايد تا دوهفته ديگه براي .مسابقاتِ کشوري، توي "آلبوکورکي" باشيم 715 00:37:38,148 --> 00:37:40,215 !"سو" 716 00:37:40,216 --> 00:37:42,484 !بشين 717 00:37:46,089 --> 00:37:48,190 ،سو"، از امروز" 718 00:37:48,191 --> 00:37:50,526 .تو ديگه مربيِ «تشويق کننده»ها نيستي 719 00:37:50,527 --> 00:37:51,694 خيلي ببخشيد؟ 720 00:37:51,695 --> 00:37:53,329 ،سو"، از امروز" 721 00:37:53,330 --> 00:37:55,731 .تو ديگه مربيِ «تشويق کننده»ها نيستي 722 00:37:55,732 --> 00:37:57,333 !خيلي ببخشيد؟ 723 00:37:57,334 --> 00:38:00,569 ...تمامِ اين مدت، من فکر ميکردم - !خيلي ببخشيد؟ - 724 00:38:00,570 --> 00:38:04,106 ،تمامِ اين مدت من فکر ميکردم .آقاي "شوستر"، داره زیاده روی می کنه 725 00:38:04,107 --> 00:38:05,574 و خيلي رُک بگم، من همیشه با کمال میل 726 00:38:05,575 --> 00:38:07,876 چشمم رو به بامبول بازی هات می بستم .چون همیشه تو مسابقات می بردی 727 00:38:07,877 --> 00:38:09,712 !ولي حالا ديگه زياده روي کردي 728 00:38:09,713 --> 00:38:11,080 تو آبروي خودت رو بردي 729 00:38:11,081 --> 00:38:13,415 .و اسمِ "ويليام مک کينلي" رو هم لکه دار کردي 730 00:38:13,416 --> 00:38:14,883 !که يه رئيس جمهور شکست خورده بود 731 00:38:14,884 --> 00:38:17,853 اوه، خواهش ميکنم! اون !بزرگترین رئيس جمهوري بوده که تا به حال به دنیا اومده 732 00:38:17,854 --> 00:38:20,789 ،کارِ تو از امروز توي اين مدرسه .معلق اعلام ميشه 733 00:38:22,325 --> 00:38:24,360 شو"، چيزي براي گفتن داري؟" 734 00:38:26,463 --> 00:38:28,197 .فکر کنم شما همه ي حرفها رو زديد 735 00:38:28,198 --> 00:38:30,099 !حرفهاي من کاملاً رسمي هستن 736 00:38:30,100 --> 00:38:31,500 .بعداً نوشته ميشن 737 00:38:33,570 --> 00:38:37,139 .خيلي خب، اگه اينجوري دوست داريد بازي کنيد 738 00:38:37,140 --> 00:38:39,141 .باشه 739 00:38:44,080 --> 00:38:49,485 شو"، با توجه به مداخله ی "سو"، من دوباره تو رو" .به مقامِ مربيگريِ «کلوبِ شادي» منصوب ميکنم 740 00:38:49,486 --> 00:38:53,055 من با هيئتِ مديره ي گروهِ سرود و نمايشِ ،اوهايو" تماس گرفتم" 741 00:38:53,056 --> 00:38:54,890 .و سوء تفاهمات رو رفع کردم 742 00:38:54,891 --> 00:38:56,925 .متشکرم، قربان 743 00:38:56,926 --> 00:38:59,628 .خواهش ميکنم 744 00:38:59,629 --> 00:39:01,196 .بسيار خب 745 00:39:01,197 --> 00:39:02,765 .کارِتون عالي بود 746 00:39:06,302 --> 00:39:08,303 747 00:39:08,304 --> 00:39:09,671 748 00:39:10,672 --> 00:39:13,574 شوستر"؟" 749 00:39:18,882 --> 00:39:20,916 .خوب بازي کردي، آقا 750 00:39:22,085 --> 00:39:24,019 .دستِ کم گرفتمت 751 00:39:24,020 --> 00:39:27,022 .خيلي خب، حالا اين اتفاقايي که ميگم مي افته 752 00:39:27,023 --> 00:39:30,959 ،من ميرم به آپارتمانم توي "بوکا" تا يک کم بُرُنزه بشم 753 00:39:30,960 --> 00:39:33,062 .خودم رو واسه مبارزه آماده کنم 754 00:39:33,063 --> 00:39:37,266 بعدش برميگردم به اين مدرسه و با عزم و اراده ای حتی بیش از الان، نابودت می کنم 755 00:39:37,267 --> 00:39:40,536 "از آخرین سواری زندگیت لذت ببر "ویل شوستر 756 00:39:40,537 --> 00:39:43,305 قراره سوار قطار سریع السیر "سو سیلوستر" بشی 757 00:39:43,306 --> 00:39:46,175 !به مقصدِ وحشت 758 00:39:46,176 --> 00:39:48,377 ."با کمالِ میل منتظرم، "سو 759 00:39:48,378 --> 00:39:51,980 .میدونی، تو همین الان یه هیولای خواب رو بیدار کردی 760 00:39:51,981 --> 00:39:53,982 .واسه خُرد شدن آماده باش 761 00:40:00,390 --> 00:40:02,524 762 00:40:02,525 --> 00:40:04,393 763 00:40:04,894 --> 00:40:07,996 خب، ما یه چیزایی داریم که ."میخوایم بهتون نشون بدیم، آقای "شو 764 00:40:09,999 --> 00:40:12,000 ...اولیش 765 00:40:14,170 --> 00:40:16,805 766 00:40:16,806 --> 00:40:18,640 767 00:40:20,343 --> 00:40:23,311 !آره 768 00:40:23,312 --> 00:40:27,515 .من بینهایت بهتون افتخار میکنم، بچه ها 769 00:40:27,516 --> 00:40:29,150 .شما عادلانه و صادقانه بردید 770 00:40:29,151 --> 00:40:30,752 .رای متفق القول بود 771 00:40:30,753 --> 00:40:34,723 و داورها حتی چیزی در موردِ اون حقه بازیهایی که .پشتِ صحنه رخ داده بود، نمیدونستن 772 00:40:34,724 --> 00:40:37,325 .پس... بهتون تبریک میگم 773 00:40:37,326 --> 00:40:38,727 .شما اینو بدست آوردید 774 00:40:38,728 --> 00:40:40,629 !آره 775 00:40:40,630 --> 00:40:44,199 !دست بزنید - !یالا! خوبه - 776 00:40:44,200 --> 00:40:46,201 ...اما 777 00:40:47,570 --> 00:40:51,272 ،حالا ما مسابقاتِ ناحیه ای رو داریم .که نگرانش باشیم 778 00:40:51,273 --> 00:40:54,442 رقابت با "آواز آدرنالین" کار خیلی سختیه .پس ما هم باید سخت تلاش کنیم 779 00:40:54,443 --> 00:40:56,778 .خب، بیاید شروع کنیم 780 00:40:56,779 --> 00:40:57,812 ."آم، صبر کنید، آقای "شو 781 00:40:57,813 --> 00:41:00,015 .یه چیزِ دیگه هم هست 782 00:41:00,016 --> 00:41:02,550 از اونجایی که شما اونجا نبودید ،تا اجرای ما رو ببینید 783 00:41:02,551 --> 00:41:05,920 ،ما یه آهنگِ بخصوص رو آماده کردیم .فقط بخاطرِ شما 784 00:41:05,921 --> 00:41:09,758 !بفرمایید بشینیـــــد 785 00:41:09,759 --> 00:41:12,227 786 00:41:12,228 --> 00:41:15,263 ¶ لا لا لا لا لا لا ¶ 787 00:41:15,264 --> 00:41:18,900 ¶ لا لا لا لا لا ¶ 788 00:41:18,901 --> 00:41:22,270 ¶ لا لا لا لا لا لا ¶ 789 00:41:22,271 --> 00:41:25,807 ¶ لا لا لا لا لا ¶ 790 00:41:25,808 --> 00:41:31,112 ،فکر کنم این یعنی متاسفی ¶ ¶ چون پشت در خونه ام وایسادی 791 00:41:31,113 --> 00:41:38,653 فکر کنم این یعنی، ¶ ¶ هرچی که قبلاً گفتی رو، پس میگیری 792 00:41:38,654 --> 00:41:45,193 مثلِ این موضوع که ترجیح میدی ¶ ¶ با هر کسی باشی جز من 793 00:41:45,194 --> 00:41:52,667 ¶ گفتی که هیچوقت برنمیگردی، ولی دوباره اومدی ¶ 794 00:41:52,668 --> 00:41:59,908 ¶ چون ما حالا، به هم تعلق داریم، آره ¶ 795 00:41:59,909 --> 00:42:05,680 ¶ یه جورایی برای همیشه، باهم متحدیم، آره ¶ 796 00:42:05,681 --> 00:42:10,118 ¶ تو یه تیکه از من رو داری ¶ 797 00:42:10,119 --> 00:42:12,153 ¶ و صادقانه بگم ¶ 798 00:42:12,154 --> 00:42:13,888 ¶ زندگیِ من ¶ 799 00:42:13,889 --> 00:42:15,623 ¶ زندگیِ من ¶ - ¶ خیلی ضدِ حاله ¶ - 800 00:42:15,624 --> 00:42:20,462 ¶ خیلی ضدِ حاله ¶ - ¶ بدونِ تو ¶ - 801 00:42:20,463 --> 00:42:22,731 ¶ تو میدونی که من ایرادهایی دارم ¶ 802 00:42:22,732 --> 00:42:26,201 ¶ ولی تو هم خیلی درب و داغونی ¶ 803 00:42:26,202 --> 00:42:33,174 ¶ اگرچه، من هم فهمیدم که بدونِ تو، هیچی نیستم ¶ 804 00:42:33,175 --> 00:42:39,481 ¶ چون ما حالا، به هم تعلق داریم ¶ 805 00:42:39,482 --> 00:42:40,982 ¶ آره ¶ 806 00:42:40,983 --> 00:42:47,689 ¶ یه جورایی برای همیشه، باهم متحدیم، آره ¶ 807 00:42:47,690 --> 00:42:51,760 ¶ تو یه تیکه از من رو داری ¶ 808 00:42:51,761 --> 00:42:54,429 ¶ و صادقانه بگم ¶ 809 00:42:54,430 --> 00:42:55,663 ¶ زندگیِ من ¶ - ¶ زندگیِ من ¶ - 810 00:42:55,664 --> 00:42:56,865 ¶ خیلی ضدِ حاله ¶ 811 00:42:56,866 --> 00:42:59,934 ¶ ضدِ حاله ¶ - ¶ بدونِ تو ¶ - 812 00:42:59,935 --> 00:43:05,607 ¶ چون ما حالا، به هم تعلق داریم ¶ 813 00:43:05,608 --> 00:43:07,008 ¶ به هم تعلق داریم ¶ 814 00:43:07,009 --> 00:43:14,149 ¶ یه جورایی برای همیشه، باهم متحدیم، آره ¶ 815 00:43:14,150 --> 00:43:18,353 ¶ تو یه تیکه از من رو داری ¶ 816 00:43:18,354 --> 00:43:20,755 ¶ و صادقانه بگم ¶ 817 00:43:20,756 --> 00:43:22,290 چی؟ - ¶ زندگیِ من ¶ - 818 00:43:22,291 --> 00:43:23,591 ¶ زندگیِ من ¶ - ¶ خیلی ضدِ حاله ¶ - 819 00:43:23,592 --> 00:43:24,793 ¶خیلی ضدِ حاله ¶ 820 00:43:24,794 --> 00:43:31,232 ¶ بدونِ تو ¶ 821 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 EraZer Head تصحیح و ویرایش از براي دانلود زيرنويس فيلم و سريال به ::.. WwW.RapidBaz.Org ..:: .مراجعه کنيد 822 00:43:35,025 --> 00:43:39,025 هماهنگي و تنظيم: aDELL RasouliaN