1 00:00:01,070 --> 00:00:04,450 پس اينا اتفاقايين که توي کلوپ شادي افتاده،اگه شما توي يه غار باشين يا تازه از زندان آزاد شده باشين 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,410 ويل" دوباره رئيس کلوپِ شادي شد" ،و روز اولش وحشتناک بود 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,890 .ما افتضاحيم - .ولي بعد کارشون يه جورايي خوب بود - 4 00:00:07,890 --> 00:00:09,470 کوئين" حامله شد و گفت" ...پدرِ بچه " فين"ـه، ولي 5 00:00:09,470 --> 00:00:11,430 .درواقع "پاک" بود - .من ديگه کاري با تو ندارم - 6 00:00:11,430 --> 00:00:14,780 و "تري"، زنِ ويل، گفت، حامله ست. ولي در واقع فقط از اين ترسيده بود .که "ويل" از "اِما" خوشش اومده 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,900 .من همين الان زنم رو ترک کردم - .و بعد همديگه رو بوسيدن - 8 00:00:16,900 --> 00:00:19,280 .فين"، من ميخوام تو خوشحال باشي" - ...ريچل" عاشق اينه که" - 9 00:00:19,310 --> 00:00:21,820 ،قوي ترين زوجِ کلوپِ شادي شدن .ولي "فين" حسِ عجيبي در اين مورد داره 10 00:00:21,820 --> 00:00:24,750 و "سو" سعي کرد مسابقاتِ منطقه اي رو بهم بزنه، ولي اونا بهرحال برنده .شدن. خيلي هيجان انگيز بود 11 00:00:24,970 --> 00:00:29,090 اين يه هجو از مناسبات بين الملليه- و اينا چيزايي بودن که- .در کلوپ شادي از دست داديد 12 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 13 00:00:38,870 --> 00:00:41,860 .سلام عزيزم، بنظر خوب مياي - ."حسِ خوبي هم دارم، "مرسدس - 14 00:00:41,886 --> 00:00:43,086 .فوق العاده ست 15 00:00:43,154 --> 00:00:44,788 از وقتيکه کلوپ شادي توي ،مسابقات منطقه اي برنده شده 16 00:00:44,856 --> 00:00:46,122 .همه بهمون يه جور ديگه نگاه ميکنن 17 00:00:46,190 --> 00:00:47,858 ."من ميخوام با تو باشم، "ريچل 18 00:00:47,925 --> 00:00:49,125 .ما معروف شديم 19 00:00:49,193 --> 00:00:50,460 .حس ميکنم "لیدی گاگا" هستم 20 00:00:50,528 --> 00:00:52,329 .بهش عادت کنيد بچه ها .حالا ديگه ما ستاره ايم 21 00:00:52,396 --> 00:00:54,464 ديگه برابر با ورزشکارها و .بچه هاي محبوب هستيم 22 00:00:54,532 --> 00:00:57,133 ،اوه، اين آغازِ يه عصر جديد توي"مک کينلي"ـه 23 00:00:57,201 --> 00:00:58,635 !و ما قراره تو اين مدرسه حکومت کنیم 24 00:01:00,805 --> 00:01:02,005 .اوووه، به شهرِ بازنده ها خوش اومديد 25 00:01:02,073 --> 00:01:03,440 :ميزان جمعيت .شماها 26 00:01:04,909 --> 00:01:05,876 .متوجه نميشم 27 00:01:05,943 --> 00:01:07,477 .ما مسابقات منطقه اي رو برديم 28 00:01:07,545 --> 00:01:09,846 .من کاملاً اعتبارِ برنامه آموزشی مون رو اثبات کردم 29 00:01:09,914 --> 00:01:11,214 حالا داري ميگي ما حتماً بايد توي مسابقات ناحيه اي مقام بیاریم وگرنه کلوپ شادي منحل ميشه؟ 30 00:01:12,950 --> 00:01:15,852 .شو"، قرارمون از همون اولش هم همين بود" 31 00:01:15,920 --> 00:01:17,220 .هنوز جمله ی نهاییم رو نگفتم 32 00:01:17,288 --> 00:01:18,488 اون نورافکنهاي توي سالن تمرين 33 00:01:18,556 --> 00:01:20,724 .که با رویاپردازی کار نمی کنن 34 00:01:20,791 --> 00:01:23,059 .مصرف برقمون دو درصد افزايش پيدا کرده 35 00:01:23,127 --> 00:01:24,160 ،"تازه، هوای بیرون سرده، "شو 36 00:01:24,228 --> 00:01:26,196 و تشويق کننده ها 37 00:01:26,264 --> 00:01:28,498 !ديگه نميتونن توي هواي آزاد تمرين کنن 38 00:01:28,566 --> 00:01:30,600 .اونها هم بايد از سالن تمرين استفاده کنن 39 00:01:30,668 --> 00:01:32,669 .ولي تشويق کننده ها حتي مربي هم ندارن 40 00:01:32,737 --> 00:01:34,571 .اوه، بله، دارن 41 00:01:34,639 --> 00:01:36,773 هي، رفيق، رفتي سلموني؟ 42 00:01:36,841 --> 00:01:37,974 .بنظر افتضاح مياد 43 00:01:38,042 --> 00:01:39,609 اينجا چکار ميکني؟ 44 00:01:39,677 --> 00:01:41,978 .فقط يه قهوه براي «ماهاريشيِ» خودم آوردم ماهاريشي: معلم هنديِ ) (تصوف و عالم روحاني در هند 45 00:01:42,046 --> 00:01:43,313 ...به خودم اجازه دادم 46 00:01:43,381 --> 00:01:45,048 .بيشتر داخلش کرِم بريزم 47 00:01:45,116 --> 00:01:46,983 ،چون بعد از اون نهار آشتی کنونی که باهم خورديم 48 00:01:47,051 --> 00:01:50,420 ...فهميدم که چيزي نيست که 49 00:01:50,488 --> 00:01:52,989 .از روش کرِم نخوری 50 00:01:55,493 --> 00:01:57,460 ،"ميخواستم واسه تو هم يکي بگيرم، "ويل 51 00:01:57,528 --> 00:01:58,762 .ولي، آه، از تو خوشم نمياد 52 00:02:00,197 --> 00:02:01,898 .باشه 53 00:02:03,401 --> 00:02:05,969 صبر کن، اينجا چه خبره؟ 54 00:02:06,037 --> 00:02:07,304 تو کارش رو معلق اعلام کردي 55 00:02:07,371 --> 00:02:09,105 .بعد از اينکه ليستِ آهنگهامون رو فاش کرد 56 00:02:09,173 --> 00:02:13,209 بله، و هر کی معلق میشه .بالاخره بر می گرده سر کار 57 00:02:23,688 --> 00:02:25,755 به جورايي، خوشحالم که .فصلِ بازی فوتبال تموم شد 58 00:02:25,823 --> 00:02:29,359 به عنوان بازیکنی که پشت خط تجمع ،بهش حمله میشه رکورد زدم 59 00:02:29,427 --> 00:02:32,395 .ولي فقط يه بازي رو برديم 60 00:02:32,463 --> 00:02:34,631 واسه همين اميدوارم .بسکتبال بتونه يه شروعِ تازه باشه 61 00:02:39,537 --> 00:02:42,072 ،واقعيتش اينه که .من يه جورايي افسرده ام 62 00:02:43,608 --> 00:02:44,975 ."سلام، "فين - .اوه - 63 00:02:45,042 --> 00:02:47,143 .واسه خودمون تقويمِ رابطه ی «دختره» و پسره» درست کردم» 64 00:02:47,211 --> 00:02:48,778 ،اينطوري هميشه ميدونيم اون يکي چکار ميخواد بکنه 65 00:02:48,778 --> 00:02:51,915 تا وقتي قرارهامون رو يادت ميره، ديگه نتوني بگي فراموش کردي چه برنامه اي داشتيم 66 00:02:51,916 --> 00:02:53,683 ...عاليه، ولي من به گربه ها حساسيت دارم، پس 67 00:02:53,751 --> 00:02:56,353 من تمام قرارهامون رو .تا يه ماهِ ديگه توي تقويم گذاشتم 68 00:02:56,420 --> 00:02:58,355 روز ششم ميريم فانتوم رو 69 00:02:58,422 --> 00:02:59,556 .در مرکز کودکان مبتلا به اوتیسم می بینیم 70 00:02:59,624 --> 00:03:00,890 ،ميدونم کلوپ شادي رو نجات دادم 71 00:03:00,891 --> 00:03:02,225 ،و فکر کنم دخترها واسم غش می کنن 72 00:03:02,226 --> 00:03:05,128 ،ولي فکر کنم اگه بخوام راستش رو بگم .انگار هنوز کاملاً کوئين رو فراموش نکردم 73 00:03:05,129 --> 00:03:07,998 .من باهات بهم نميزنم ،فقط ميگم، لطفاً سايزت رو بزرگتر نکن 74 00:03:07,999 --> 00:03:10,300 .چون، من با دخترهاي چاق نميپرم 75 00:03:10,368 --> 00:03:11,301 .من حامله ام 76 00:03:11,369 --> 00:03:12,569 اين تقصيره منه؟ 77 00:03:12,637 --> 00:03:13,903 ..."و "ريچل 78 00:03:13,971 --> 00:03:16,139 ،حالا که یه جورایی با هم رابطه داریم ...بايد بيشتر تلاش کنم 79 00:03:16,207 --> 00:03:18,108 .تا وانمود کنم دارم به حرفاش گوش ميدم 80 00:03:18,175 --> 00:03:19,209 .بنظر عالي مياد 81 00:03:21,012 --> 00:03:23,313 گاهي اوقات آرزو ميکنم که اِي کاش .بيشتر شبيه مربي "تاناکا" ميبودم 82 00:03:23,381 --> 00:03:25,215 ."شده عین "جسیکا سیمپسون (خواننده ی امریکایی) 83 00:03:25,282 --> 00:03:27,651 ،یعنی نامزدش رو از دست داده ،هيجده کيلو وزن اضافه کرده 84 00:03:27,718 --> 00:03:29,419 .و ديگه حموم نميره 85 00:03:29,487 --> 00:03:31,121 .و همه طوري رفتار ميکنن که انگار کاملاً طبيعيه 86 00:03:37,161 --> 00:03:39,629 !اون دوست پسرِ منه 87 00:03:41,732 --> 00:03:44,300 من از بازي خودم خارج شدم .و نميدونم چطوري برگردم بهش 88 00:03:44,368 --> 00:03:51,000 :مترجمين .::HaMZeH DeXTeR::. & .::Walle::. EraZer Head :ويرايش از 89 00:03:51,500 --> 00:03:54,000 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. "Copyrights © All Right Reserved" 90 00:03:55,413 --> 00:03:56,780 .بيا 91 00:03:56,847 --> 00:03:59,616 .ديگه منو با اون ظاهر دوجنسيت گيج نميکني 92 00:03:59,684 --> 00:04:02,819 ميخوام اينو به .قربانيان "طوفان کاترينا" اهدا کنم 93 00:04:02,887 --> 00:04:06,222 می تونن باهاش سوراخ کابینی .که توش زندگی می کنن رو پر کنن 94 00:04:06,290 --> 00:04:07,724 ."سو" 95 00:04:07,792 --> 00:04:10,460 ...لطفاً بهم بگو چطوري کاري کردي که 96 00:04:10,528 --> 00:04:12,328 .دوباره به مقامِ خودت رسيدي - ."خب، "ويليام - 97 00:04:12,329 --> 00:04:16,900 توي آپارتمانم در "بوکا" فهميدم که ،واقعاً رفتارِ خيلي بدي داشتم 98 00:04:16,901 --> 00:04:19,202 ،سرشار از پشیمانی ...ترتيبِ يه شام رو دادم 99 00:04:19,270 --> 00:04:22,272 تا من و "فيگينز" بتونیم يه .نشستِ حرفه اي داشته باشيم 100 00:04:22,339 --> 00:04:24,941 سو" عمراً نميذارم" .دوباره برگردي به اون مدرسه 101 00:04:25,009 --> 00:04:26,042 ميشه به اون پيشخدمته علامت بدي؟ 102 00:04:28,713 --> 00:04:31,281 .بحثِ خيلي صريح و صادقانه ای باهم داشتيم 103 00:04:31,348 --> 00:04:32,849 و ميدوني چيه ،"ويل"؟ 104 00:04:32,917 --> 00:04:36,000 ،مثل اينکه تونست من و صداقت اخلاقیم رو درک کنه 105 00:04:36,001 --> 00:04:37,987 .براي اولين بار 106 00:04:43,594 --> 00:04:44,961 .خب، حالا اين طور که میگم میشه 107 00:04:45,029 --> 00:04:47,097 .از همين حالا، من دوباره به مقامِ خودم برميگردم 108 00:04:47,164 --> 00:04:49,566 ...وگرنه به زنت و به تمامِ اعضاي 109 00:04:49,633 --> 00:04:51,534 ...تجمعات کلیسای بنیادگرا 110 00:04:51,602 --> 00:04:53,169 .در مورد سکسي که داشتيم ميگم 111 00:04:53,237 --> 00:04:54,404 .انتخاب با خودته 112 00:04:55,573 --> 00:04:56,840 .لبخند بزن 113 00:04:59,910 --> 00:05:03,646 ،"خيلي خب، ببين، "سو .اگه برگشتي، بيا بحث و دعوا رو تموم کنيم 114 00:05:03,647 --> 00:05:07,550 من هيچ بحث و دعوايي رو تموم نميکنم "ويليام"، مگه اينکه بتونم کاملاً .پوزت رو به خاک بمالم 115 00:05:07,551 --> 00:05:09,519 .تو منو تحقير کردي 116 00:05:09,520 --> 00:05:13,189 ."تو خودت اينکارو با خودت کردي، "سو .من فقط نگاه کردم و لذتش رو بردم 117 00:05:13,190 --> 00:05:16,826 ."آره، خب، از اينم لذت ببر، "ويليام ،حالا که من برگشتم و مقامم مطمئن شده 118 00:05:16,827 --> 00:05:18,962 ،تا وقتيکه اخراج نشدي، دست نگه نميدارم 119 00:05:19,029 --> 00:05:21,698 و کلوپ شاديِ کوچولوت .نابود و به فراموشي سپرده ميشه 120 00:05:21,766 --> 00:05:23,199 .هرکاري ميتوني بکن 121 00:05:23,267 --> 00:05:25,001 ."اوه، ميکنم، "ويليام 122 00:05:25,069 --> 00:05:26,770 ميدوني چه کاراي ديگه اي هم ميکنم؟ 123 00:05:26,837 --> 00:05:29,105 ميخوام چندتا غذای آسیایی بیارم که به کله ات بمالم 124 00:05:29,106 --> 00:05:34,000 چون همين الان انقدر روي کله ت چیز مالیدی .که بشه باهاش به غذای چینی طعم داد 125 00:05:43,554 --> 00:05:44,921 .سلام 126 00:05:46,290 --> 00:05:48,558 سلام؟ - .سلام - 127 00:05:48,626 --> 00:05:50,393 شما وقتي تلفن رو جواب ميديد، چي ميگيد؟ 128 00:05:50,461 --> 00:05:51,027 چه خبر؟ 129 00:05:51,095 --> 00:05:52,162 جنابالی؟ 130 00:05:52,229 --> 00:05:53,763 .نه، اون(مادرم) مُرده .من پسرش هستم 131 00:05:53,831 --> 00:05:55,198 ...خيلي-خب 132 00:05:55,266 --> 00:05:57,233 ،الکساندر گراهام بل" مخترع تلفن" 133 00:05:57,301 --> 00:06:00,069 :دوست داشت وقتي تلفن رو جواب ميده، بگه ."آهوي، آهوي" 134 00:06:00,137 --> 00:06:02,906 اديسون" بود که اين قاعده رو گذاشت" "که کلمه ي "سلام 135 00:06:02,973 --> 00:06:05,041 .خوشامد گویی مناسب تریه 136 00:06:05,109 --> 00:06:08,545 ببينيد، من واقعاً به کاري که شما توي ،مسابقات منطقه اي انجام داديد، افتخار ميکم 137 00:06:08,612 --> 00:06:11,047 ،ولي همونطور که بيشترِ شما ميدونيد 138 00:06:11,115 --> 00:06:12,882 ...الان خيلي تغييراتِ زيادي توي 139 00:06:12,950 --> 00:06:14,384 .روابطتون توي مدرسه رخ نداده 140 00:06:14,451 --> 00:06:16,719 من یه زیرپوش یخ در بهشتی شده برای اثباتش دارم 141 00:06:16,787 --> 00:06:20,390 حقيقتش اينه که، ما بايد بهتر، حتي خيلي بی نظیرتر .در مسابقاتِ ناحيه اي عمل کنیم 142 00:06:20,391 --> 00:06:21,724 ،وقتشه که يه ابتکارات تازه اي انجام بديم 143 00:06:21,792 --> 00:06:24,761 .يه مسيرِ خيلي نو 144 00:06:24,829 --> 00:06:26,963 ...چيزي که ما نياز داريم 145 00:06:27,031 --> 00:06:28,598 .يه "سلامِ" جديده 146 00:06:28,666 --> 00:06:30,500 .اينا تکاليفتون براي يه هفته هستن 147 00:06:30,568 --> 00:06:33,236 ،با يه آهنگِ جديد بيايد "ولي بايد يه "سلام 148 00:06:33,304 --> 00:06:35,004 ،توي اسم آهنگ باشه خيلي خب؟ 149 00:06:42,179 --> 00:06:44,347 .سلام 150 00:06:44,415 --> 00:06:46,883 .سلام 151 00:06:46,951 --> 00:06:49,986 اين يه جورايي عجيبه، نه؟ 152 00:06:50,054 --> 00:06:51,387 .آره 153 00:06:51,455 --> 00:06:53,122 .يعني، ما اينجاييم 154 00:06:53,190 --> 00:06:55,825 تا حالا صد بار توي همچين .موقعيتي قرار داشتيم 155 00:06:57,428 --> 00:06:59,028 ...فقط اين دفعه، ميتونم 156 00:06:59,096 --> 00:07:01,231 .اگه بخوام خم بشم و ببوسمت 157 00:07:04,001 --> 00:07:05,568 .و همينم ميخوام 158 00:07:05,636 --> 00:07:06,903 .نه، صبر کن. صبر کن. صبر کن 159 00:07:06,971 --> 00:07:08,605 .ببخشيد - ...آم - 160 00:07:08,672 --> 00:07:10,006 ،فقط اول بايد خودم رو تميز کنم 161 00:07:10,074 --> 00:07:11,441 .پس، الان برميگردم 162 00:07:11,508 --> 00:07:12,976 .فقط صبر کن - .نه، نه، نه، نه - 163 00:07:13,043 --> 00:07:14,244 ،"هي، "اِما 164 00:07:14,311 --> 00:07:16,279 .من اهميتي نميدم .ما قبلاً هم همديگه رو بوسيديم 165 00:07:16,347 --> 00:07:18,781 .آره ولي تو يواشکي اومدي و منو غافلگير کردي 166 00:07:18,849 --> 00:07:20,650 مثل شبیخون زدن .با دندونای مرواریدی بود 167 00:07:22,186 --> 00:07:24,554 ببخشيد، من الان کاملاً .فاقدِ کيفيتِ جذب کنندگي هستم 168 00:07:24,622 --> 00:07:27,090 .تو قابلِ پرستشي 169 00:07:28,559 --> 00:07:30,760 .درست هم میگی 170 00:07:30,828 --> 00:07:34,163 ،بايد قبل از اينکه ادامه بديم .يه چيزايي رو تر و تمیز کنیم 171 00:07:34,231 --> 00:07:35,865 .مزاحم ها رو از خودمون دور کنيم 172 00:07:35,933 --> 00:07:37,333 .بيا درست انجامش بديم 173 00:07:37,401 --> 00:07:38,801 .بايد بریم سر قرار 174 00:07:38,869 --> 00:07:41,404 .باشه - ...بايد همديگه رو بشناسيم، مثل اين - 175 00:07:41,472 --> 00:07:44,274 ،آدماي امروزي .که به کس دیگه ای وابستگی ندارن 176 00:07:44,341 --> 00:07:45,808 .خونه ي من 177 00:07:45,876 --> 00:07:47,477 .من آشپزي ميکنم 178 00:07:47,544 --> 00:07:49,846 .نميدونستم آشپزي هم بلدي 179 00:07:49,914 --> 00:07:53,483 .خيلي چيزا هست که تو در مورد من نميدوني 180 00:07:53,550 --> 00:07:57,520 .و بي صبرانه منتظرم که اونا رو بهت نشون بدم 181 00:07:58,889 --> 00:08:00,757 .بعداً ميبينمت 182 00:08:05,863 --> 00:08:08,431 .شما دوتا بايد از خجالت شلوارتون رو خیس کنین 183 00:08:10,000 --> 00:08:14,003 کلوپ شادي مسابقات منطقه اي رو بُرد .و شما هم هيچکاري برای توقفش نکرديد 184 00:08:14,071 --> 00:08:15,838 ،اگه شما سامورايي بوديد 185 00:08:15,906 --> 00:08:18,041 و چاقوي نامه باز کنِ من هم ،به اندازه ي کافي تيز بود 186 00:08:18,042 --> 00:08:20,042 ...همين الان ازتون ميخواستم 187 00:08:20,043 --> 00:08:22,078 .تا باهاش "سپوکو" انجام بدین 188 00:08:22,079 --> 00:08:24,781 ."به ژاپني يعني "مراسمِ شکم پاره کني 189 00:08:24,848 --> 00:08:27,383 ما گول زرق و برق .دنیای نمایش رو خوردیم 190 00:08:27,451 --> 00:08:30,320 .بذار يه چيزايي رو حاليت کنم 191 00:08:30,387 --> 00:08:32,622 ،از وقتي که "کوئين فابري" شکمش بالا اومد 192 00:08:32,690 --> 00:08:35,091 داشتم دنبالِ يه رهبر جديد .براي تشويق کننده ها ميگشتم 193 00:08:35,092 --> 00:08:38,027 اگه اين پست رو ميخواين و ،اعتبارتون حفظ شه 194 00:08:38,028 --> 00:08:39,929 بايد بچرخین 195 00:08:39,997 --> 00:08:41,531 .و خوب گوش کنين 196 00:08:41,598 --> 00:08:44,600 شما با يکي از اعضاي کوچولوي کلوپ شادي به اسم "ريچل بري" آشنا هستيد؟ 197 00:08:44,668 --> 00:08:46,169 ...ريچل" از اون دخترهاييه که" 198 00:08:46,236 --> 00:08:48,805 .يه چيزايي رو خيلي زياد ميخواد 199 00:08:48,806 --> 00:08:52,408 و چيزي رو که واقعاً دوست داره .داشته باشه، "فين هادسون"ـه 200 00:08:52,409 --> 00:08:53,943 ."ميخوام بري دنبال "فين 201 00:08:54,011 --> 00:08:55,311 .ريچل" ديوونه ميشه" 202 00:08:55,312 --> 00:08:59,749 .نميتونه تحمل کنه که تو با اون قرار بذاري ،تحقير ميشه، خجالت ميکِشه 203 00:08:59,750 --> 00:09:01,951 بعد ديگه هيچ راهي براش نميمونه .بجز اينکه گروه رو ترک کنه 204 00:09:02,019 --> 00:09:03,653 ،و بدونِ اون 205 00:09:03,721 --> 00:09:06,122 شوستر" توي مسابقاتِ " ناحيه اي برنده نميشه 206 00:09:07,391 --> 00:09:08,891 ...ميدونم از موقعِ اون قضيه ي بچه 207 00:09:08,959 --> 00:09:10,226 .خيلي بهت سخت گذشته 208 00:09:10,294 --> 00:09:12,228 ،باور کن، من درک ميکنم .و خيلي ضد حاله 209 00:09:12,296 --> 00:09:13,896 .بنظر ميرسه تو راحت باهاش کنار اومدي 210 00:09:13,964 --> 00:09:15,732 ...خب، بخاطرِ اينکه من فهميدم که 211 00:09:15,799 --> 00:09:18,267 بايد اين شخصيتِ جديدي که ،درونم قرار داره رو پيداش کنم 212 00:09:18,335 --> 00:09:20,103 .کسی که با اتفاقي که افتاد مشکلي نداشت 213 00:09:20,170 --> 00:09:23,139 .من فقط احساسِ خيلي بدي در مورد خودم دارم 214 00:09:23,207 --> 00:09:25,708 فين"، اون کسي که تمامِ" ،اون تصميمات بد رو گرفت 215 00:09:25,776 --> 00:09:28,177 .علائم رو ناديده گرفت، اون ديگه رفته 216 00:09:28,245 --> 00:09:32,281 اين همون شخصيتِ جديد و با تجربه تر و .جذابتره که الان اينجاست 217 00:09:32,349 --> 00:09:34,684 .و تو رو آوردم اينجا که بهش معرفيت کنم 218 00:09:34,752 --> 00:09:36,285 .بهت کمک کنه که پيشرفت کني 219 00:09:36,353 --> 00:09:37,987 اوه، منظورتون آشنايي با دخترهاي ديگه ست؟ 220 00:09:38,055 --> 00:09:39,555 .چون فکر کنم من با "ريچل" رابطه پيدا کردم 221 00:09:39,623 --> 00:09:41,491 .حداقل اون اينجوري فکر ميکنه 222 00:09:41,558 --> 00:09:43,326 .نه، در موردِ آشنايي با کسي نيست 223 00:09:43,394 --> 00:09:45,928 .در مورد اینه که همین که خودتی خوبه 224 00:09:45,996 --> 00:09:48,331 ."يالا، تو يه ستاره ي راک هستي، "فين 225 00:09:48,332 --> 00:09:50,000 .تو مثلِ "جَگِر" و "موريسون" هستي 226 00:09:50,001 --> 00:09:51,401 .آره، آره، اينو دوست دارم 227 00:09:51,468 --> 00:09:53,369 ...خوبه. ميخوام با 228 00:09:53,437 --> 00:09:55,938 فين هادسونِ"» جديد و اصلاح» .شده، آشنا بشي" 229 00:09:56,006 --> 00:09:57,240 .با خوندنِ يه آهنگ در موردش 230 00:09:57,307 --> 00:09:58,741 .اوه، واسه همينه که گروه اينجاست 231 00:09:58,809 --> 00:10:01,844 ،آره. يه آهنگ انتخاب کن .و اونها آمادن که همراهيت کنن 232 00:10:01,912 --> 00:10:04,847 خب، اينکه گفتيد من مثلِ "موريسون" هستم .خيلي خوشم اومد 233 00:10:04,915 --> 00:10:06,983 ."و "دورز" يه آهنگ داره به اسم "سلام (گروه راک معروف آمريکايي) 234 00:10:07,051 --> 00:10:08,718 شايد اينجوري بتونم شخصيت ...جديدم رو پيدا کنم 235 00:10:08,786 --> 00:10:11,054 و در همون حال بتونم .تکليفِ کلوپ شادي رو هم انجام بدم 236 00:10:11,121 --> 00:10:12,455 ،خيلي خب، آقايون .بريم سر کار 237 00:10:23,801 --> 00:10:25,868 ¶ سلام، من دوستت دارم ¶ 238 00:10:25,936 --> 00:10:27,904 ¶ نميخواي اسمت رو بهم بگي؟ ¶ 239 00:10:27,971 --> 00:10:29,372 ¶ سلام، من دوستت دارم ¶ 240 00:10:29,440 --> 00:10:32,141 ¶ بذار منم باهات قاطي بشم ¶ 241 00:10:32,209 --> 00:10:33,409 ¶ سلام، من دوستت دارم ¶ 242 00:10:33,477 --> 00:10:36,345 ¶ نميخواي اسمت رو بهم بگي؟ ¶ 243 00:10:36,413 --> 00:10:37,580 ¶ سلام، من دوستت دارم ¶ 244 00:10:37,648 --> 00:10:40,550 ¶ بذار منم باهات قاطي بشم ¶ 245 00:10:40,617 --> 00:10:44,487 ¶ اون توي خيابون قدم ميزنه ¶ 246 00:10:44,555 --> 00:10:47,356 ¶ هر چشمي رو که ميبينه کور ميکنه ¶ 247 00:10:47,424 --> 00:10:48,691 ¶ فکر ميکني ¶ 248 00:10:48,759 --> 00:10:51,928 ¶ تو همون کسي هستي ¶ 249 00:10:51,995 --> 00:10:53,229 ¶ که ميتوني ¶ 250 00:10:53,297 --> 00:10:56,866 ¶ آهِ حسرتِ ملکه ي فرشته ها رو در بياري؟ ¶ 251 00:10:56,934 --> 00:10:58,568 ¶ سلام، من دوستت دارم ¶ 252 00:10:58,635 --> 00:11:00,670 ¶ نميخواي اسمت رو بهم بگي؟ ¶ 253 00:11:00,737 --> 00:11:02,638 ¶ سلام، من دوستت دارم ¶ 254 00:11:02,706 --> 00:11:04,674 ¶ بذار منم باهات قاطي بشم ¶ 255 00:11:04,741 --> 00:11:06,442 ¶ سلام، من دوستت دارم ¶ 256 00:11:06,510 --> 00:11:08,611 ¶ نميخواي اسمت رو بهم بگي؟ ¶ 257 00:11:08,679 --> 00:11:10,513 ¶ سلام، من دوستت دارم ¶ 258 00:11:10,581 --> 00:11:13,349 ¶ بذار منم باهات قاطي بشم ¶ 259 00:11:13,417 --> 00:11:16,552 ¶ پياده رو، جلوي پاش خم ميشه ¶ 260 00:11:16,620 --> 00:11:20,656 مثلِ يه سگ، که براي ¶ ¶ يه چيزِ شيرين التماس ميکنه 261 00:11:20,724 --> 00:11:24,760 ¶ اميدواري که بتوني کاري کني اون ببينتت، احمق؟ ¶ 262 00:11:24,828 --> 00:11:29,265 اميدواري که بتوني اين ¶ ¶ جواهرِ مرموز رو به چنگ بياري؟ 263 00:11:29,333 --> 00:11:31,167 ¶ سلام ¶ 264 00:11:31,235 --> 00:11:32,335 ¶ سلام ¶ 265 00:11:32,402 --> 00:11:34,770 ¶ سلام ¶ 266 00:11:34,838 --> 00:11:36,839 ¶ سلام ¶ 267 00:11:36,907 --> 00:11:38,374 ¶ من ميخوامت ¶ 268 00:11:38,442 --> 00:11:42,078 ¶ من خوشگلِ خودمو ميخوام ¶ 269 00:11:42,146 --> 00:11:44,514 ¶ سلام ¶ 270 00:11:44,581 --> 00:11:46,616 ¶ سلام ¶ 271 00:11:50,487 --> 00:11:54,190 و دوستانِ کلوپ شادي، ما ."اينجوري ميگيم، "سلام 272 00:11:55,959 --> 00:11:57,527 ،"آقاي "شوستر 273 00:11:57,594 --> 00:12:00,429 ميخوام چندتا از ايده هاي .سلام ام رو باهاتون در ميون بذارم 274 00:12:09,873 --> 00:12:11,040 .تو واقعاً خيلي خوب ميرقصي 275 00:12:11,108 --> 00:12:13,776 .ممنون، ولي پاهام همچین تکونی هم نخوردن 276 00:12:13,844 --> 00:12:14,977 .اون بهترين قسمتش بود 277 00:12:15,045 --> 00:12:16,579 .اوه 278 00:12:16,647 --> 00:12:18,447 من و "بريت" ميخواستيم بدونيم .که ميخواي باهم بريم بيرون يا نه 279 00:12:18,515 --> 00:12:20,449 مثلِ ... يه قرار؟ 280 00:12:20,517 --> 00:12:22,485 با کدومتون؟ 281 00:12:24,354 --> 00:12:25,855 .با هر دومون - .با هر دومون - 282 00:12:35,836 --> 00:12:38,204 رستوران "بريت سيکس" ساعت 8 283 00:12:38,272 --> 00:12:39,505 يه ميزِ سه نفره؟ 284 00:12:39,573 --> 00:12:40,940 .خوبه 285 00:12:46,180 --> 00:12:47,647 اونا چي ميخواستن؟ 286 00:12:47,714 --> 00:12:48,681 .اوه، هيچي 287 00:12:48,749 --> 00:12:50,616 .ساعت پرسيدن 288 00:12:53,720 --> 00:12:56,489 ميدونم دوست پسرِ من .بودن، يه رقابت طلبي مياره 289 00:12:56,557 --> 00:12:57,990 .من "کوئين" نيستم 290 00:12:58,058 --> 00:12:59,158 .شبيهش هم نيستم 291 00:12:59,226 --> 00:13:01,227 ،آدمِ محبوبي نيستم ،شخصيتم هم مثلِ اون نيست 292 00:13:01,228 --> 00:13:06,000 ،اگرچه هيجان انگيزي و مملو از غافلگيري ...خيلي هم چيزِ کمي نيست، ولي 293 00:13:07,801 --> 00:13:09,802 .من هميشه باهات صادق می مونم 294 00:13:09,870 --> 00:13:11,170 .به طرز دردناکی زیاد 295 00:13:11,238 --> 00:13:12,705 ...و متنها چیزی که در ازاش می خوام 296 00:13:12,773 --> 00:13:14,307 .اینه که تو هم با من صادق باشي 297 00:13:17,444 --> 00:13:19,245 .فکر نکنم بخوام دوست پسرت باشم 298 00:13:22,115 --> 00:13:23,850 چي؟ 299 00:13:23,917 --> 00:13:25,818 ،ببين، "ريچل"، تو واقعاً فوق العاده هستي 300 00:13:25,886 --> 00:13:28,421 ولي فکر کنم من الان بايد .با ستاره ي راکِ باطنيم در ارتباط باشم 301 00:13:28,489 --> 00:13:29,922 .قبل از اينکه با يه دختري متعهد باشم 302 00:13:31,592 --> 00:13:33,192 .الان بايد بفهمم خودم کي هستم 303 00:13:36,029 --> 00:13:38,197 .من بهت ميگم کي هستي 304 00:13:38,265 --> 00:13:40,233 .تو يه بچه کوچولوي ترسويي 305 00:13:40,300 --> 00:13:41,868 ...تو ميترسي دوست پسرِ من باشي 306 00:13:41,935 --> 00:13:43,603 چون فکر ميکني ممکنه به ...خوشناميت لطمه وارد بشه 307 00:13:43,670 --> 00:13:45,571 ،با وجود اینکه هیچ وقت بهش اعتراف نکردی 308 00:13:45,639 --> 00:13:46,806 .اما خيلي برات مهمه 309 00:13:46,874 --> 00:13:48,207 ،تو از کاري که "کوئين" باهات کرد متنفري 310 00:13:48,208 --> 00:13:50,309 ،نه بخاطرِ اينکه ناراحتت کرد .چون واقعاً تحقيرآميز بود 311 00:13:50,310 --> 00:13:51,611 .داري منو ميترسوني 312 00:13:51,678 --> 00:13:52,979 .انگار که الان توي سَرَم هستي 313 00:13:53,046 --> 00:13:55,047 .من فقط تو رو اون طور که هستی می بینم 314 00:13:55,115 --> 00:13:57,917 برعکس تو، که فقط ميتوني منو ...به چشمِ يه دخترِ نادوني ببيني 315 00:13:57,918 --> 00:14:01,454 که از خودش يه احمق توي اولين .تمرین کلوب شاديِ خودش درست کرده 316 00:14:01,455 --> 00:14:03,556 ."و اينجاست که تو اشتباه ميکني، "فين 317 00:14:03,624 --> 00:14:05,591 ،چون اگه دوباره یه نگاه بهم بندازی 318 00:14:05,659 --> 00:14:09,262 ...ميفهمي که من تنها فرد توي زندگيت هستم 319 00:14:09,329 --> 00:14:14,233 که تو رو ميشناسم و براي همين شخصيتي که .داري قبولت کردم، حالا هر چي که هستي 320 00:14:20,707 --> 00:14:22,675 خب، کاملاً معلومه که ...پيتزاهاي "هاوايي" بهترينن 321 00:14:22,743 --> 00:14:24,510 چون هم ژامبون داره توش و هم آناناس، درسته؟ 322 00:14:24,578 --> 00:14:25,945 .درسته 323 00:14:26,013 --> 00:14:28,281 ...پس، از همه ي پيتزاها بهتره چون 324 00:14:28,348 --> 00:14:30,550 ،خيلي خب، بچه ها ... بايد کارمون رو روي اين 325 00:14:30,617 --> 00:14:32,118 .آهنگهاي "سلام" ادامه بديم 326 00:14:32,185 --> 00:14:33,986 کي آهنگي داره که بهمون نشون بده؟ 327 00:14:34,054 --> 00:14:34,987 داوطلب؟ 328 00:14:36,390 --> 00:14:39,258 ...آقاي "شوستر"، فکر کنم آهنگي رو پيدا کردم 329 00:14:39,326 --> 00:14:41,394 .که کاملاً با احساساتم جور در مياد 330 00:14:41,461 --> 00:14:42,828 ."عاليه، "ريچل 331 00:14:42,896 --> 00:14:44,697 .نشونمون بده چي داري 332 00:14:49,803 --> 00:14:53,172 ¶ من هر روز عصر بيدار ميشم ¶ 333 00:14:53,240 --> 00:14:55,508 ¶ با يه لبخندِ بزرگ روي صورتم ¶ 334 00:14:55,576 --> 00:14:58,311 ¶ و هيچوقت هم احساسِ بدي ندارم ¶ 335 00:14:58,378 --> 00:15:00,880 ،وقتي چهره ام رو ميبيني ¶ ¶ اميدوارم برات جهنم رو به تصوير بکِشه 336 00:15:00,948 --> 00:15:03,583 ¶ اميدوارم برات جهنم رو به تصوير بکِشه ¶ 337 00:15:03,650 --> 00:15:06,118 ¶ خب، پرچین نرده ایت چی شد عزیزم؟ ¶ 338 00:15:07,454 --> 00:15:09,722 ¶ و اون ماشينِ قشنگت کجاست؟ ¶ 339 00:15:09,790 --> 00:15:13,693 ¶ و تونست تو رو جاي دوري ببره؟ ¶ 340 00:15:13,760 --> 00:15:16,162 ¶ تا حالا هيچوقت انقدر داغون نديده بودمت، عشقم ¶ 341 00:15:16,229 --> 00:15:19,432 ¶ تا حالا هيچوقت انقدر شکست خورده نديده بودمت ¶ 342 00:15:19,499 --> 00:15:21,267 ¶ ميدوني کجايي؟ ¶ 343 00:15:22,903 --> 00:15:26,372 ¶ و راستش رو بخوای، دلم برات تنگ شده ¶ 344 00:15:27,808 --> 00:15:31,510 ¶ و راستش رو بخوای، دروغ میگم ¶ 345 00:15:31,578 --> 00:15:34,080 ،وقتي چهره ام رو ميبيني ¶ ¶ اميدوارم برات جهنم رو به تصوير بکِشه 346 00:15:34,147 --> 00:15:36,349 ¶ اميدوارم برات جهنم رو به تصوير بکِشه ¶ 347 00:15:36,416 --> 00:15:39,018 ،وقتي سمتِ من مياي ¶ ¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه 348 00:15:39,086 --> 00:15:41,320 ¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶ 349 00:15:41,388 --> 00:15:43,189 ¶ اگه يه مَردِ واقعي پيدا کني ¶ 350 00:15:43,256 --> 00:15:45,124 ¶ که آدم با ارزشیه و باهات خوب رفتار ميکنه ¶ 351 00:15:45,192 --> 00:15:46,959 ¶ باهات خوب رفتار ميکنه ¶ - ¶ پس اون يه احمقه ¶ - 352 00:15:47,027 --> 00:15:49,161 ¶ و تو هم همین طور ¶ 353 00:15:49,229 --> 00:15:51,597 ¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶ 354 00:15:51,665 --> 00:15:54,266 ¶ تو هيچوقت نميفهمي ¶ 355 00:15:54,334 --> 00:15:56,702 ¶ با من چکار کردي ¶ 356 00:15:56,770 --> 00:15:59,271 ¶ ميتوني خاطراتت رو ازم پس بگیری ¶ 357 00:15:59,339 --> 00:16:00,973 ¶ اونا واسه من خوب نيستن ¶ 358 00:16:01,041 --> 00:16:02,775 ¶ و اينا تمامِ دروغهاي تو هستن ¶ 359 00:16:02,843 --> 00:16:06,012 ¶ ميتوني توي چشمهاي من نگاه کني ¶ 360 00:16:06,079 --> 00:16:08,147 ¶ با اون نگاهِ غمناکِ غمناک ¶ 361 00:16:08,215 --> 00:16:12,485 ¶ که خیلی به صورتت میاد ¶ 362 00:16:12,552 --> 00:16:14,787 ،وقتي چهره ام رو ميبيني ¶ ¶ اميدوارم برات جهنم رو به تصوير بکِشه 363 00:16:14,855 --> 00:16:17,590 ¶ اميدوارم برات جهنم رو به تصوير بکِشه ¶ 364 00:16:17,658 --> 00:16:20,192 ،وقتي سمتِ من مياي ¶ ¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه 365 00:16:20,260 --> 00:16:22,061 ¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶ 366 00:16:22,129 --> 00:16:24,830 ¶ که آدم با ارزشیه و باهات خوب رفتار ميکنه ¶ 367 00:16:24,898 --> 00:16:28,100 ¶ و باهات خيلي خوب رفتار ميکنه ¶ - ¶ باهات خيلي خوب رفتار ميکنه ¶ - 368 00:16:28,168 --> 00:16:30,136 ¶ پس اون يه احمقه، و تو هم همین طور ¶ 369 00:16:30,203 --> 00:16:31,771 ¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶ 370 00:16:31,838 --> 00:16:34,407 ،وقتي چهره ام رو ميبيني ¶ ¶ اميدوارم برات جهنم رو به تصوير بکِشه 371 00:16:34,474 --> 00:16:35,908 ¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶ 372 00:16:35,976 --> 00:16:38,844 ،وقتي سمتِ من مياي ¶ ¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه 373 00:16:38,912 --> 00:16:41,480 ¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶ 374 00:16:41,548 --> 00:16:44,150 ¶ وقتي اين آهنگو ميشنوي و همراهش ميخوني ¶ 375 00:16:44,217 --> 00:16:45,951 ¶ خب، فکرش رو هم نمی تونی بکنی ¶ - ¶ فکرش رو هم نمی تونی بکنی ¶ - 376 00:16:46,019 --> 00:16:49,021 ¶ پس تو يه احمقي، و من هم همین طور ¶ 377 00:16:49,089 --> 00:16:51,590 ¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶ - ¶ برات مثلِ جهنم باشه ¶ - 378 00:16:51,658 --> 00:16:52,925 ¶ وقتي اين آهنگو ميشنوي ¶ 379 00:16:52,993 --> 00:16:55,594 ¶ اميدوارم برات مثلِ جهنم باشه ¶ 380 00:16:55,662 --> 00:16:57,496 ¶ برات مثلِ جهنم باشه ¶ - ¶ ميتوني با ما بخوني ¶ - 381 00:16:57,564 --> 00:17:00,833 ¶ اميدوارم برات خوب باشه ¶ 382 00:17:00,901 --> 00:17:02,735 .بچه ها، بچه ها، بچه ها 383 00:17:02,803 --> 00:17:04,303 ،نميخوام خوشيتون رو بهم بزنم 384 00:17:04,371 --> 00:17:07,106 .ولي تکليفتون درباره ي "سلام" بود 385 00:17:07,107 --> 00:17:10,609 .ببخشيد. من فقط روي سیلاب اولِ کلمه تمرکز کرده بودم (هست Hell که همون Hello یعنی سیلاب اول) 386 00:17:10,610 --> 00:17:12,278 ميدونيد چيه؟ 387 00:17:12,345 --> 00:17:13,546 ...فکر کنم شماها متوجه نشديد 388 00:17:13,613 --> 00:17:15,347 .ما با چه وضعيتِ جدّي اي طرف هستيم 389 00:17:15,415 --> 00:17:17,283 زمانی که ما مشغول بردنِ ،مسابقات منطقه ای مون بودیم 390 00:17:17,284 --> 00:17:19,852 گروه "آوای آدرنالين" هم مشغول .بردن مسابقات خودشون بودن 391 00:17:19,853 --> 00:17:21,854 .اونها قهرمانِ مليِ پارسال هستن 392 00:17:21,922 --> 00:17:24,690 .سه ساله که توي هیچ رقابتی نباختن 393 00:17:24,758 --> 00:17:28,494 .اين رقابت بزرگانه، بچه ها 394 00:17:28,562 --> 00:17:32,465 ،اگه تو مسابقاتِ ناحيه اي مقام نیاریم .کارِ کلوپ شادي تمومه 395 00:17:56,189 --> 00:17:58,090 ليونل ريچي»، ها؟» (1949 خواننده و ترانه ساري آمريکايي، متولد) 396 00:17:59,292 --> 00:18:00,860 .يکي خواننده هاي موردِ علاقه ي من 397 00:18:00,927 --> 00:18:03,295 ،اوه، خداي من .تو "جسي سينت جيمز" هستي 398 00:18:03,363 --> 00:18:04,797 .تو توي تيم "آوای آدرنالين" هستي 399 00:18:04,865 --> 00:18:06,165 .و تو هم "ريچل بري" هستي 400 00:18:06,233 --> 00:18:08,734 .اجرات رو توي مسابقات منطقه اي ديدم 401 00:18:08,802 --> 00:18:11,704 اجرات از آهنگ .روي صحنه ي نمايشم بارون نبار" ناقص بود" 402 00:18:11,772 --> 00:18:13,506 تو به شدت فاقد .عمق احساسات "باربارا" بودی 403 00:18:15,008 --> 00:18:17,209 .ولي با استعدادي 404 00:18:17,277 --> 00:18:19,578 .اينجا يکي از پاتوق هاي موردِ علاقمه 405 00:18:19,646 --> 00:18:22,548 دوست دارم بيام و يه نگاهي .به بيوگرافيِ آدم هاي معروف بندازم 406 00:18:22,616 --> 00:18:24,717 .چندتا نکته از شيوه ي زندگيشون یاد بگيرم 407 00:18:24,785 --> 00:18:28,320 من دانش آموزِ سالِ آخرم، واسه همين .امسال يه جورايي دورِ قهرمانيِ منه 408 00:18:28,388 --> 00:18:30,222 ،يعني برنده شدن توي مسابقات ملی .براي چهارمین بار به طور پي در پي 409 00:18:30,290 --> 00:18:31,657 .مثل آب خوردنه 410 00:18:31,725 --> 00:18:34,794 .به زودي از "اوهايو" خارج ميشم 411 00:18:34,861 --> 00:18:36,529 ...یکراست میرم به یه مدرسه ی کوچولو 412 00:18:36,596 --> 00:18:38,964 ."که بهش میگن "دانشگاه کاليفرنيا، لوس آنجلس 413 00:18:39,032 --> 00:18:40,766 .شايد اسمش رو شنيده باشي 414 00:18:40,834 --> 00:18:42,201 !توي لس آنجلسه 415 00:18:46,673 --> 00:18:48,741 نظرت چيه اينو يه دور بخونيمش؟ 416 00:18:48,809 --> 00:18:51,310 اينجا؟ 417 00:18:51,378 --> 00:18:52,912 .اوه، نه، من يه جورايي مضطربم 418 00:18:54,347 --> 00:18:56,949 .يادم میاد اون قدیما اضطراب هم می گرفتم 419 00:18:57,017 --> 00:18:59,185 .زود باش. من هميشه اينکارو ميکنم 420 00:18:59,252 --> 00:19:01,420 دوست دارم بدون برنامه قبلی براي .آدمهاي بي خانمان، آهنگ بزنم 421 00:19:01,488 --> 00:19:03,656 .مهمه که جامعه از هنرمون بی بهره نمونه 422 00:19:06,000 --> 00:19:11,000 ("آهنگ زيباي «ليونل ريچي» به نام "سلام) 423 00:19:13,333 --> 00:19:15,701 ¶ با تو درونِ ذهنم ¶ 424 00:19:15,769 --> 00:19:20,840 ¶ تنها بودم ¶ 425 00:19:20,907 --> 00:19:25,611 ¶ و در رويايم، لبهايت رو ¶ 426 00:19:25,679 --> 00:19:29,248 ¶ هزار بار بوسيده ام ¶ 427 00:19:29,316 --> 00:19:32,218 ¶ گاهي اوقات ميبينمت ¶ 428 00:19:32,285 --> 00:19:36,455 ¶ از جلوي در خونه ام رد ميشي ¶ 429 00:19:36,523 --> 00:19:40,125 ¶ سلام ¶ 430 00:19:40,193 --> 00:19:44,563 ¶ آيا این منم که دنبالشی؟ ¶ 431 00:19:44,631 --> 00:19:47,499 ¶ ميتونم اينو توي چشمهات ببينم ¶ 432 00:19:48,735 --> 00:19:52,438 ¶ ميتونم اينو توي لبخندت ببينم ¶ 433 00:19:52,505 --> 00:19:56,642 ¶ تو همه ی چیزی هستي که هميشه ميخواستم ¶ 434 00:19:56,710 --> 00:20:00,379 ¶ و آغوشم کاملاً بازه ¶ 435 00:20:00,447 --> 00:20:04,216 ¶ چون تو ميدوني چي بايد بگي ¶ 436 00:20:04,284 --> 00:20:08,787 ¶ و ميدوني بايد چکار کني ¶ 437 00:20:08,855 --> 00:20:14,260 ¶ و خيلي دوست دارم بهت بگم ¶ 438 00:20:14,327 --> 00:20:16,996 ¶ دوســـتـــت دارم ¶ 439 00:20:20,533 --> 00:20:22,534 ¶ اوه، آره ¶ 440 00:20:22,602 --> 00:20:25,638 ¶ خيلي دوست دارم که آفتاب رو ¶ 441 00:20:25,705 --> 00:20:29,475 ¶ از لای موهات ببينم ¶ 442 00:20:29,542 --> 00:20:34,046 ¶ و بارها و بارها بهت بگم ¶ 443 00:20:34,114 --> 00:20:37,950 ¶ چقدر برام اهميت داري ¶ 444 00:20:38,018 --> 00:20:40,920 ¶ گاهي وقتها حس ميکنم قلبم ¶ 445 00:20:40,987 --> 00:20:45,624 ¶ طغيان خواهد کرد ¶ 446 00:20:45,692 --> 00:20:47,559 ¶ سلام ¶ 447 00:20:49,429 --> 00:20:52,331 ¶ من باید این ها رو بهت بگم ¶ 448 00:20:53,733 --> 00:20:57,636 ¶ چون نمی دونم کجا هستي ¶ 449 00:20:57,704 --> 00:21:02,074 ¶ و نمی دونم چکار ميکني ¶ - ¶ نمی دونم چکار ميکني ¶ - 450 00:21:02,142 --> 00:21:05,511 ¶ آيا جایی تک و تنها هستی؟ ¶ 451 00:21:05,578 --> 00:21:09,348 ¶ يا کسي عاشقت هست؟ ¶ 452 00:21:09,416 --> 00:21:13,118 ¶ به من بگو چطور قلبت رو صاحب بشم ¶ 453 00:21:13,186 --> 00:21:17,489 ¶ چون راهش رو بلد نيستم ¶ 454 00:21:17,557 --> 00:21:22,027 ¶ ولي بذار با گفتنِ اين جمله شروع کنم ¶ 455 00:21:23,763 --> 00:21:28,334 ¶ دوســـتـــت دارم ¶ 456 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 .::HaMZeH DeXTeR::. 457 00:21:37,544 --> 00:21:39,311 .بايد بيشتر اينکارو انجام بديم 458 00:21:40,435 --> 00:21:41,765 جمعه شب چطوره؟ 459 00:21:47,846 --> 00:21:49,046 .ببخشيد 460 00:21:50,415 --> 00:21:51,983 .ميخوايم اين غذا رو پس بديم 461 00:21:52,050 --> 00:21:53,584 .ولي شما که همه اش رو خورديد 462 00:21:53,652 --> 00:21:56,020 ببين، من کاملاً مطمئنم که .بايد کاري رو که ميگيم، انجام بدي 463 00:21:56,088 --> 00:21:57,054 ...و اين غذا 464 00:21:57,122 --> 00:21:58,623 .رضايتبخش نبود 465 00:21:58,690 --> 00:22:00,158 .يه موش توي غذاي من بود 466 00:22:00,225 --> 00:22:02,126 .پس، لطفاً دوباره بياريد 467 00:22:05,430 --> 00:22:07,532 .خيلي خب، سکسي ترين پسرها توي مدرسه 468 00:22:07,599 --> 00:22:08,633 .تو بگو 469 00:22:08,700 --> 00:22:11,169 .باشه، آم، "پاک" خيلي باحاله 470 00:22:11,236 --> 00:22:12,670 .فين" هم با نمکه 471 00:22:12,738 --> 00:22:14,505 .آره، ولي اون سکسي نيست 472 00:22:14,573 --> 00:22:15,740 .نه، واقعاً نيست 473 00:22:15,808 --> 00:22:17,108 و می دونی چیه، "بریت"؟ 474 00:22:17,109 --> 00:22:20,011 فکر کنم اون دوست دختر کوتوله اشه که داره اعتبارش رو پایین می کشه 475 00:22:20,012 --> 00:22:25,783 يعني اگه اون با دخترهاي خوشگلِ محبوبي مثلِ ما قرار می ذاشت، جایگاهش از زیر زمین می رسید به آسمونا 476 00:22:25,784 --> 00:22:26,684 سلام؟ 477 00:22:26,752 --> 00:22:28,386 .هي، من درست اينجام 478 00:22:28,453 --> 00:22:29,954 ...ميشه شما 479 00:22:30,022 --> 00:22:31,823 منو هم وارد بحثتون کنین؟ 480 00:22:31,824 --> 00:22:34,725 بذار يه معرفي از چگونگيِ .روشِ کاريمون بهت نشون بدم 481 00:22:34,726 --> 00:22:37,461 تو براي ما نهار ميخري و .ما جلوي تو از اون کارا ميکنيم 482 00:22:37,529 --> 00:22:38,896 .اين بهترين معامله ي ممکنه 483 00:22:38,964 --> 00:22:40,898 ديدي "ريچل" امروز چي پوشيده بود؟ 484 00:22:40,966 --> 00:22:42,366 .آره والله 485 00:22:42,434 --> 00:22:43,467 ،اون شبيه "پي پي لانستاکينگ"شده بود شخصيت خيالي در کتاب هاي کودکان) (و نمادي از شلختگي 486 00:22:43,535 --> 00:22:45,403 .امّا، مدل اسرائیلیش 487 00:22:45,470 --> 00:22:46,938 .اون جلیقه ها شبیه اسکل ها می کننش 488 00:22:48,407 --> 00:22:49,607 .هي، بچه ها، بيخيال .ريچل"رو مسخره نکنيد" 489 00:22:49,675 --> 00:22:51,676 .اون...اون یه جورایی باحاله 490 00:22:51,743 --> 00:22:53,477 .فين"، چقدر ظالمانه" 491 00:22:53,545 --> 00:22:54,812 در حقيقت، ميدوني چيه؟ امکانش هست 492 00:22:54,880 --> 00:22:55,947 توي ماشين منتظرمون باشي؟ 493 00:22:57,216 --> 00:22:58,316 .کارت اعتباريت رو بذار باشه 494 00:23:02,221 --> 00:23:05,323 می دونستی دلفین ها همون کوسه ها هستن که همجنسگرا شدن؟ 495 00:23:06,758 --> 00:23:08,593 .آره 496 00:23:16,501 --> 00:23:20,304 ¶ دوباره سلام ¶ 497 00:23:20,372 --> 00:23:22,273 ¶ سلام¶ 498 00:23:24,776 --> 00:23:28,646 ¶ فقط زنگ زدم که بگم ¶ 499 00:23:28,714 --> 00:23:32,516 ¶ سلام ¶ 500 00:23:32,584 --> 00:23:36,320 ¶ به هيچ وجه امشب ¶ 501 00:23:36,388 --> 00:23:40,358 ¶ نتونستم بخوابم¶ 502 00:23:40,425 --> 00:23:44,195 ¶ هر چند ميدونم ديره ¶ 503 00:23:44,263 --> 00:23:49,166 ¶ ...اما نتونستم صبر کنم ¶ 504 00:23:49,234 --> 00:23:51,702 .اين يه آهنگ عالي براي هردو مونِ 505 00:23:51,770 --> 00:23:53,337 مي بيني، پسره دختره رو خیلی وقت بوده می شناخته 506 00:23:53,405 --> 00:23:54,705 ،اما اونا فقط دو تا دوست معمولی بودن 507 00:23:54,773 --> 00:23:59,410 و حالا بهش زنگ زده که بگه چيزي بيشتر .از ايني که هست رو ميخواد 508 00:24:00,512 --> 00:24:02,580 "من یه جورایی از تکليف"سلام 509 00:24:02,648 --> 00:24:05,049 .که به بچه ها محول کرده بودم بهم الهام شد 510 00:24:05,117 --> 00:24:06,217 .خب، من ازش خوشم مياد 511 00:24:06,285 --> 00:24:07,218 آره؟- .ازش خوشم مياد- 512 00:24:07,286 --> 00:24:09,887 خوشت مياد؟ 513 00:24:09,955 --> 00:24:11,122 ...اوه 514 00:24:11,189 --> 00:24:13,858 ...نميدونم چرا، اما 515 00:24:13,926 --> 00:24:16,961 .هميشه حس خوبي نسبت به اين آهنگ داشتم 545 00:24:17,029 --> 00:24:21,299 ¶ .تو اونجایی، تو خونه ¶ 546 00:24:21,366 --> 00:24:24,669 ¶ .سلام ¶ 547 00:24:29,841 --> 00:24:33,277 ¶ شاید کار احمقانه ای بوده ¶ 548 00:24:33,345 --> 00:24:37,381 ¶ شاید تقصیر خودم باشه ¶ 549 00:24:37,449 --> 00:24:42,086 ¶ اما من به قلبم رجوع می کنم نه مغزم ¶ 516 00:24:43,989 --> 00:24:45,456 .خيلي خيلي سريع اتفاق افتاد .خيلي خيلي سريع اتفاق افتاد 517 00:24:45,524 --> 00:24:46,958 ،تو بوي خيلي خوبي ميدي ...و دندون هات هم تميزه 518 00:24:47,025 --> 00:24:49,193 .تو فوق العاده هستي- ...موضوع اون نيست، من- 519 00:24:49,261 --> 00:24:53,197 ...من با کسي اينجوري صميمي نشده بودم 520 00:24:53,265 --> 00:24:56,734 .خيلي، خيلي وقت ميشه 521 00:24:57,903 --> 00:25:00,104 تا کي؟ 522 00:25:02,641 --> 00:25:04,608 .براي هميشه 523 00:25:08,046 --> 00:25:12,350 .من نتونستم آدم مناسبش رو پيدا کنم 524 00:25:12,417 --> 00:25:14,618 ميدوني، کسي که منو زماني که 525 00:25:14,686 --> 00:25:18,689 .با مشکلاتم روبه رو شد پس نزنه 526 00:25:20,792 --> 00:25:22,760 .مشکلي نيست 527 00:25:22,828 --> 00:25:24,295 .چرا هست 528 00:25:24,363 --> 00:25:25,930 .چرا هست .ميتونم حسش کنم 529 00:25:25,998 --> 00:25:27,231 .نه، نه، نه 530 00:25:27,299 --> 00:25:28,566 ..."اِما" 531 00:25:30,302 --> 00:25:31,569 .درکِت ميکنم 532 00:25:33,338 --> 00:25:35,973 .ميخوام يه فيلم بيارم تماشا کنيم 533 00:25:36,041 --> 00:25:38,376 باز هم بايد "آرماگدون" رو ببينيم؟ 534 00:25:38,443 --> 00:25:41,579 ."يا اون فيلم يا "پسران بد 535 00:25:41,646 --> 00:25:43,681 اين ها تنها دي وي دي هايي .هستند که تري اينجا جا گذاشته 536 00:25:43,749 --> 00:25:46,217 اون دوست داشت یه هفته در میون .فیلم های اکشن "براکهایمر" رو تماشا کنیم 537 00:25:46,284 --> 00:25:48,119 .باشه، باشه 538 00:25:55,093 --> 00:25:57,595 سلام، "ريچ"،ميشه باهات حرف بزنم؟ 539 00:25:57,662 --> 00:26:00,264 .ببين، ميخوام ازت معذرت خواهي کنم 540 00:26:00,332 --> 00:26:02,466 خودم فهميدم که علاقه ي به .قرار گذاشتن با دخترهاي ديگه ندارم 541 00:26:02,534 --> 00:26:03,667 .به جز تو 542 00:26:03,735 --> 00:26:05,002 ،درسته تو خيلي حرف ميزني 543 00:26:05,070 --> 00:26:07,204 ،و معمولآ هم فقط درباره ي خودت حرف ميزني 544 00:26:07,272 --> 00:26:09,840 اما حداقل وقتي کنار تو هستم .احساس تنهايي نميکنم 545 00:26:09,908 --> 00:26:11,709 ،از اينکه اين مسائل رو فهميدي خيلي خوشحالم 546 00:26:11,777 --> 00:26:12,777 .اما خيلي دير اومدي 547 00:26:12,844 --> 00:26:14,045 ...من با يکي ديگه آشنا شدم 548 00:26:14,112 --> 00:26:16,947 پسري که شايستگي استعداد .و عشق من رو داره 549 00:26:17,015 --> 00:26:18,983 .وای، وای، صبر کن 550 00:26:19,051 --> 00:26:20,317 اونو ميشناسم؟ 551 00:26:20,385 --> 00:26:21,952 اون، اون از من معروفتره؟ 552 00:26:22,020 --> 00:26:24,288 اوه، اون توي اين مدرسه درس .نميخونه، همچنين اون سال آخریه 553 00:26:24,356 --> 00:26:26,123 .اسمش"جسي"ـه، و رهبر "وکال آندرنالين"ـه 554 00:26:26,191 --> 00:26:28,426 هر دومون از اينکه ممکنه عشق رومئو ژولیتی ما 555 00:26:28,493 --> 00:26:30,461 ،با سختی هایی روبرو بشه آگاهیم اما احترام عميقي که 556 00:26:30,529 --> 00:26:32,196 نسبت به استعداد همدیگه داریم ما رو در مقابلش یاری می کنه 557 00:26:32,264 --> 00:26:33,798 ريچل"، فکر نميکني قضیه" یه جورایی بوداره؟ 558 00:26:33,865 --> 00:26:35,266 ما تو مسابقات منطقه ای برنده میشیم 559 00:26:35,333 --> 00:26:37,368 بعد یکهو خواننده ی اصلی تیم حریف تو رو پسند می کنه؟ 560 00:26:37,436 --> 00:26:39,003 ميدونم باور اينکه يکي ممکنه منو بدون هيچ انگيزه ی خارجی 561 00:26:39,071 --> 00:26:40,871 ، دوست داشته باشه سخته اما تو بايد به اين 562 00:26:40,939 --> 00:26:42,907 .عشق واقعي ما احترام بذاري 563 00:26:42,974 --> 00:26:44,575 ."ار فکر من بیرون بیا، "فين 564 00:26:44,643 --> 00:26:46,177 .من که تو رو فراموش کردم 565 00:26:52,384 --> 00:26:56,854 .آقاي"شو"...ما يه مشکل داريم 566 00:27:01,458 --> 00:27:03,526 .فين" با هيچ کدوم از حيله هاي ما خام نشد" 567 00:27:03,594 --> 00:27:05,428 مثلآ؟- ،من سينه بند خودم رو نپوشيدم- 568 00:27:05,496 --> 00:27:09,332 .و خواستم اونا رو جلوي باد کولر نشونش بدم 569 00:27:09,400 --> 00:27:12,268 خانوم ها، من درباره ي شما .اشتباه قضاوت ميکردم 570 00:27:12,336 --> 00:27:15,071 شما دو تا احتمالاً احمق ترين .نوجوون هايي هستيد که تابه حال دیدم 571 00:27:15,139 --> 00:27:16,739 .و این حرفم واقعاً معنی بدی میده 572 00:27:16,807 --> 00:27:19,575 یه زمانی "سارا پیلین"ِ جوان .تو سمینار تشویق کننده های من شرکت می کرد 573 00:27:19,643 --> 00:27:21,244 صبر کن، ما متوجه يه چيزي شديم 574 00:27:21,311 --> 00:27:23,513 ريچل" يه دوست پيدا کرده" ."که از تيم "وکال آندرنالينِ 575 00:27:23,580 --> 00:27:25,214 اسمش؟ 576 00:27:25,282 --> 00:27:26,783 "جسي سِينت جيمز" 577 00:27:26,850 --> 00:27:31,387 اووه، شايد از بين بردن اين کلوپ ساده تر .از اون چيزي باشه که فکرش رو ميکردم 578 00:27:31,455 --> 00:27:34,657 .من سرشار از زهر و پیروزی هستم 579 00:27:35,959 --> 00:27:38,928 .حالا گورتون رو از دفتر من گم کنيد 580 00:27:47,905 --> 00:27:51,441 ¶ زندگي آسانِ.زندگي آزاد ¶ 581 00:27:51,508 --> 00:27:55,178 ¶ یه بلیط بلندمدت یک طرفه ¶ 582 00:27:55,245 --> 00:27:59,115 ¶ میریم پایین، مهمونی ¶ 583 00:27:59,183 --> 00:28:02,852 ¶ دوستاي منم اونجا خواهند بود ¶ 584 00:28:04,722 --> 00:28:06,956 ¶ من توي اتوبانم، به سمت جهنم میرم ¶ 585 00:28:07,024 --> 00:28:08,958 ¶ من توي اتوبانم ¶ 586 00:28:09,026 --> 00:28:10,993 ¶ به سمت جهنم ¶ 587 00:28:11,061 --> 00:28:14,697 ¶ من توي اتوبانم، به سمت جهنم میرم ¶ ¶ من توي اتوبانم، به سمت جهنم میرم ¶ 588 00:28:14,765 --> 00:28:16,332 ¶ من توي اتوبانم.من توي اتوبانم ¶ 589 00:28:16,400 --> 00:28:21,137 ¶ به سمت جهنم ¶ 590 00:28:21,205 --> 00:28:22,939 ¶ جلوي منو نگير ¶ 591 00:28:23,006 --> 00:28:24,607 ¶ !اوه، آره ¶ 592 00:28:27,811 --> 00:28:29,746 .لطفآ تمومش کنيد .خداي من، فقط تمومش کنيد 593 00:28:30,948 --> 00:28:32,048 بچه ها، جدآ 594 00:28:32,116 --> 00:28:34,183 .مثل تماشای خشک شدن لباس می مونه 595 00:28:34,251 --> 00:28:35,218 مي تونيد همه تون به "جسي"نگاه کنيد؟ 596 00:28:36,386 --> 00:28:37,687 .جسي"، يه صورت مخصوص نمایش به ما نشون بده" 597 00:28:38,989 --> 00:28:40,189 .بچه ها، اين صورت نمایشه 598 00:28:40,257 --> 00:28:41,991 ،ميخوايد با استعداد به نظر برسيد 599 00:28:42,059 --> 00:28:43,593 عملاً باعث شده برعکس بشه 600 00:28:43,660 --> 00:28:45,128 می خوام صورتتون این قدر پر امید باشه 601 00:28:45,195 --> 00:28:46,229 .که بشه باهاش سرطان درمان کرد 602 00:28:48,432 --> 00:28:49,632 .اين چيزيه که درباره اش حرف ميزدم 603 00:28:49,700 --> 00:28:51,067 .همه تون 5 دقيقه استراحت کنيد .نوشيدني انرژي زا بخوريد 604 00:28:54,838 --> 00:28:56,439 ،معذرت ميخوام خانم "کورکوران"؟ 605 00:28:56,507 --> 00:28:57,640 .سلام، "ويل شوستر"هستم 606 00:28:57,708 --> 00:28:59,475 .معذرت ميخوام، نميدونم شما کي هستيد 607 00:28:59,543 --> 00:29:02,378 .من يکي از طرفداران پر و پا قرص تون هستم 608 00:29:02,446 --> 00:29:03,946 همچنين مربي کلوپ شادي .مدرسه ي "مک کينلي"هستم 609 00:29:04,014 --> 00:29:05,414 من معمولاً با رقبایی که 610 00:29:05,482 --> 00:29:07,550 .دزدکی سر تمریناتمون میان زیاد گرم نمی گیرم 611 00:29:07,618 --> 00:29:10,620 ولی از اون گذشته .شما همچین رقیبی هم محسوب نمیشین 612 00:29:10,687 --> 00:29:14,157 فکر کنم شما يه دانش آموز به اسم"جسي سِينت جيمز"داريد؟ 613 00:29:14,224 --> 00:29:16,692 آره، فکر ميکنم اون با يکي از شاگردهاي .من قرار عشقي ميزاره 614 00:29:16,760 --> 00:29:18,528 نگرانی من از رابطه شون بیشتر 615 00:29:18,595 --> 00:29:20,663 از جنبه ی پیوند برادری بستن با دشمن 616 00:29:20,731 --> 00:29:22,198 .نشات می گیره 617 00:29:22,266 --> 00:29:23,432 تو فکر ميکني ما جاسوسي شما رو ميکنيم؟ 618 00:29:23,500 --> 00:29:25,368 صادقانه بگم؟ 619 00:29:25,435 --> 00:29:26,569 .آره 620 00:29:26,637 --> 00:29:28,738 .رسیدگی میشه 621 00:29:28,806 --> 00:29:30,072 ببين، من وقتي براي 622 00:29:30,140 --> 00:29:32,141 ،این مسخره بازی ها ندارم .علاوه بر اين"جسي"پسر خوبيه 623 00:29:32,209 --> 00:29:33,376 منظورم اينه، چيکار ميشه کرد؟ 624 00:29:33,443 --> 00:29:37,446 .جلوی خواسته های قلبی آدما رو که نمیشه گرفت 625 00:29:37,514 --> 00:29:40,249 گاهی اوقات آدما یه جرقه ی کوچولویی .بینشون احساس می کنن 626 00:29:48,192 --> 00:29:50,092 من هيچ علاقه ي به مربي گري 627 00:29:50,160 --> 00:29:52,028 .یه کلوپ شادي متوسط دبيرستانی ندارم 628 00:29:52,095 --> 00:29:53,196 .من ميخوام عالي باشم 629 00:29:53,263 --> 00:29:54,564 .آره، عالي 630 00:29:54,631 --> 00:29:56,666 خیلی ها فکر مي کردن من نمي تونم مسابقات ملي رو 631 00:29:56,733 --> 00:29:59,702 با نمایشی که بچه ها فقط با دستهاشون می رقصن ببرم 632 00:30:01,872 --> 00:30:04,340 .ببین...متاسفم 633 00:30:05,475 --> 00:30:06,442 .بايد تمومش کنيم 634 00:30:06,510 --> 00:30:07,343 ...من 635 00:30:08,512 --> 00:30:11,280 .من نمي تونم اين کار رو بکنم 636 00:30:11,348 --> 00:30:12,715 .متاسفم 637 00:30:12,783 --> 00:30:14,150 ،تقصير منه که همه اش حرف می زنم .دارم رو این عادتم کار می کنم 638 00:30:14,218 --> 00:30:16,419 .نه، مسئله اين نيست 639 00:30:16,486 --> 00:30:17,386 تو هجنسگرا هستي؟ 640 00:30:17,454 --> 00:30:19,055 چي؟ 641 00:30:19,122 --> 00:30:20,256 .نه 642 00:30:20,324 --> 00:30:21,190 چون من متوجه اين نکته شدم که بيشتر 643 00:30:21,258 --> 00:30:22,725 .مدیرهای نمایشی که باهاشون می خوابم همجنسگران 644 00:30:26,797 --> 00:30:28,731 من همه ي لحظات بیداریم رو صرف 645 00:30:28,799 --> 00:30:30,733 .فکر کردن درباره"وکال آندرنالين"ميکنم 646 00:30:30,801 --> 00:30:32,034 .من زندگي ای ندارم 647 00:30:32,102 --> 00:30:33,870 سه سال ميشه که با هيچ .کسي قرار عشقي نذاشتم 648 00:30:33,937 --> 00:30:35,104 .بفرما 649 00:30:35,172 --> 00:30:36,172 .ممنون 650 00:30:36,240 --> 00:30:38,774 .من اولش به تو دروغ گفتم 651 00:30:38,842 --> 00:30:39,876 .من ميدونستم که تو کي هستي 652 00:30:39,943 --> 00:30:42,178 من تو رو قبلا توي مسابقه ي .دعوتي خودمون ديده بودم 653 00:30:42,246 --> 00:30:43,446 .به نظرم که خيلي بانمک بودي 654 00:30:45,415 --> 00:30:48,718 ميدوني، من منظورت رو از اينکه .فکر و ذکرت رو کار اشغال کرده می فهمم 655 00:30:48,785 --> 00:30:50,453 ،من نسب به کلوپ شادي خيلي متعهد شدم 656 00:30:50,520 --> 00:30:53,456 و فکر ميکنم نقش بزرگي در به انتها .رسيدن زندگي زناشويي من داشت 657 00:30:53,523 --> 00:30:55,758 چند وقته که از هم طلاق گرفتيد؟ 658 00:30:55,826 --> 00:31:00,630 .خب، در واقع هنوز از هم طلاق نگرفتيم 659 00:31:00,697 --> 00:31:02,098 و بعدش شروع به قرارگذاشتن 660 00:31:02,165 --> 00:31:04,467 ،با کسي که برام خیلی اهميت داشت کردم 661 00:31:04,534 --> 00:31:06,068 .اما به دلايلي اون هم عملي نميشه 662 00:31:06,136 --> 00:31:08,537 اوه، تو از قبل یکی رو پسندیدی 663 00:31:08,605 --> 00:31:10,139 .اون وقت داشتی با من ور می رفتی 664 00:31:10,207 --> 00:31:12,942 .من خیلی داغونم 665 00:31:13,010 --> 00:31:14,810 ببين، من نميخوام بهت بگم که ...چطور زندگی کنی 666 00:31:14,878 --> 00:31:16,846 !خواهش ميکنم، بهم بگو 667 00:31:16,914 --> 00:31:18,648 فکر ميکنم تو بايد يه مدتي 668 00:31:18,715 --> 00:31:20,917 .بکشي کنار و خودت رو دوباره از نو بسازي 669 00:31:20,984 --> 00:31:22,218 ،تو به تازگي از مسئوليت شوهر بودن رها شدي 670 00:31:22,286 --> 00:31:24,353 .که واست زیاد جواب نداد 671 00:31:24,421 --> 00:31:25,855 و حالا ميخواي که بلافاصله 672 00:31:25,923 --> 00:31:27,423 بری دوست پسر يکي ديگه باشي؟ 673 00:31:27,491 --> 00:31:29,558 .به نظر من تو بايد يه مدتي استراحت کني 674 00:31:29,626 --> 00:31:31,494 ،ببين 675 00:31:31,561 --> 00:31:34,697 ،موهات، فرورفتگي گونه هات 676 00:31:34,765 --> 00:31:38,000 ...اون ماشين فکسنی که ميروني 677 00:31:38,068 --> 00:31:40,569 به نظرم تو جذاب ترين چيزي .هستي که تا حالا ديدم 678 00:31:40,637 --> 00:31:42,438 .اين شماره تلفن منِ 679 00:31:42,506 --> 00:31:46,108 ،وقتي فهمیدی اوضاعت از چه قراره .يه تماسي با من بگير 680 00:31:46,176 --> 00:31:47,276 .به خاطر قهوه هم ممنون 681 00:31:47,344 --> 00:31:51,480 ...و اون لب بازي کردن ها .یه جورایی باحال بود 682 00:32:01,625 --> 00:32:02,858 .سلام، بچه ها 683 00:32:02,926 --> 00:32:04,293 .از يه راه ديگه برو، خیانتکار 684 00:32:05,495 --> 00:32:06,796 .درباره دوست پسر جديدت شنيديم 685 00:32:06,863 --> 00:32:08,130 ،"ببين، "ريچل 686 00:32:08,198 --> 00:32:09,398 ،اگه تو خوشحال باشي ما هم خوشحال ميشيم 687 00:32:09,466 --> 00:32:11,000 اما ما توي کلوپ شادي به سختي تلاش کرديم 688 00:32:11,068 --> 00:32:13,035 اجازه نميديم تو همه چيز رو به خاطر رابطه ای از بين ببري 689 00:32:13,103 --> 00:32:14,303 .که ممکنه اصلاً واقعی هم نباشه 690 00:32:14,371 --> 00:32:16,372 چرا؟ چون اون توي "وکال آندرنالين"ـه؟ 691 00:32:16,440 --> 00:32:19,141 :شعار "وکال آندرنالين" اينه "aut neca aut necatus eris." 692 00:32:19,209 --> 00:32:21,944 :که ترجمه اش ميشه "يا بُکش يا کُشته ميشي" 693 00:32:22,012 --> 00:32:24,013 .اونا به رقاص هاي خودشون هورمن رشد ميدن 694 00:32:24,081 --> 00:32:25,181 ببين، ما نميگيم که 695 00:32:25,248 --> 00:32:26,649 .پسره تو رو خر کرده .ولی پسره تو رو خر کرده- 696 00:32:26,717 --> 00:32:29,151 ما فقط فکر مي کنیم تا زماني که ،مسابقات ناحيه ي تموم بشه 697 00:32:29,219 --> 00:32:31,887 نمی تونیم ریسک اینکه خرت کرده باشه .رو بپذیریم 698 00:32:31,955 --> 00:32:33,089 هيچ کدوم از ما نميخوايم اون چيزي که 699 00:32:33,156 --> 00:32:34,423 در مسابقات منطقه اي سرمون .اومد دوباره تکرار بشه 700 00:32:34,491 --> 00:32:38,627 باشه، ببينيد، "جسي" و من شايد نسبت ،به هم عشق واقعي نداشته باشيم 701 00:32:38,695 --> 00:32:39,929 اما اگه غير از اين باشه چي؟ 702 00:32:39,997 --> 00:32:42,732 .من ميدونم که کي هستم 703 00:32:42,799 --> 00:32:45,735 و چقدر ممکنه من يه شانس ديگه براي داشتن يه همچين موقعيتي داشته باشم؟ 704 00:32:45,802 --> 00:32:49,238 .اگه باهاش بهم نزني، از گروه اخراج ميشي 705 00:32:49,306 --> 00:32:51,374 !شماها نمي تونيد منو از اينجا بندازيد بيرون 706 00:32:51,441 --> 00:32:53,576 اما می تونیم همگی کنار بکشیم .اگه آقاي "شو" این کار رو نکنه 707 00:32:53,643 --> 00:32:56,612 .خب، بدون من موفق باشيد 708 00:32:56,680 --> 00:32:59,382 ،برای هر کس جانشینی پیدا میشه .حتي اگه اون آدم تو باشي 709 00:32:59,449 --> 00:33:01,150 چطور مي تونيد با من اين کار رو بکنيد؟ 710 00:33:01,218 --> 00:33:03,319 تو چطور مي توني با ما اين کار رو بکني؟ 711 00:33:03,387 --> 00:33:05,321 ما يه تيم هستيم، و 712 00:33:05,389 --> 00:33:07,156 ،تو هميشه ميخواستي که ما فوق العاده باشيم 713 00:33:07,224 --> 00:33:09,158 .و بخشي از يه چيز خاص باشيم 714 00:33:09,226 --> 00:33:11,360 حالا هنوزم اينو ميخواي يا نه؟ 715 00:33:20,181 --> 00:33:22,349 ميخواستيد منو ببينيد، مربي"سيلوستر"؟ 716 00:33:22,417 --> 00:33:23,984 ."آره، "ريچل 717 00:33:24,052 --> 00:33:25,386 ميخواستم تو رو به کلوپ 718 00:33:25,453 --> 00:33:27,888 .ترشیده های دبیرستان مک کینلی معرفی کنم 719 00:33:35,297 --> 00:33:35,930 ،بيا بشين 720 00:33:35,997 --> 00:33:37,097 .با اون باسن پسرونه ات 721 00:33:40,535 --> 00:33:42,536 .متوجه نميشم 722 00:33:42,604 --> 00:33:44,371 خب، "ریچل"، متوجه شده ام که 723 00:33:44,439 --> 00:33:46,206 ،"اون پسره ی نامیزون، "فین هادسن 724 00:33:46,274 --> 00:33:48,409 .تو رو مثل دستمال کاغذی پرت کرده سطل آشغال 725 00:33:48,476 --> 00:33:50,177 .آخ- و همچنين متوجه شده ام که- 726 00:33:50,245 --> 00:33:52,579 که شازده ی دیگه در قالب یه مرد جذاب تودل برو 727 00:33:52,647 --> 00:33:53,814 از خط دشمن خاطرخواهت شده 728 00:33:53,882 --> 00:33:55,249 اما اون رفقای کلوپ شادیت 729 00:33:55,317 --> 00:33:57,751 چنان در آتش خیانت سوخته ان 730 00:33:57,819 --> 00:34:00,654 که وقت ندارن روی تاول های به جا مونده 731 00:34:00,722 --> 00:34:02,690 .از نواحی سوخته شده شون یخ بذارن 732 00:34:02,757 --> 00:34:04,625 از کجا اينا رو ميدوني؟ 733 00:34:04,693 --> 00:34:06,360 بریت" و من به همه توي کلوپ شادي" 734 00:34:06,428 --> 00:34:07,561 .در مورد"جسي سِينت جيمز"گفتيم 735 00:34:07,629 --> 00:34:09,029 .اونا عصباني شدن 736 00:34:09,097 --> 00:34:10,798 ،اگه "ريچل"عاشق اون پسره بشه .اين کلوپ از هم خواهد پاشيد 737 00:34:10,865 --> 00:34:12,132 .بی نظیره .به سوي مرحله ي دوم 738 00:34:12,200 --> 00:34:14,101 وقتشه یه مشت دختر سیبیلوی نوجوون با مشکلات هورمونی 739 00:34:14,169 --> 00:34:15,469 .دور هم جمع کنیم 740 00:34:15,537 --> 00:34:16,770 چيز ديگه؟ 741 00:34:16,838 --> 00:34:18,739 بعضي وقتها .نام خانوادگیم یادم میره 742 00:34:18,807 --> 00:34:20,808 ."من ميدونم که الان چه حس داغونی داري،"بري 743 00:34:20,875 --> 00:34:22,509 ،دانش آموز سال اول که بودم 744 00:34:22,577 --> 00:34:24,878 ،من عاشق يه پسر از تيم کُشتي حریف شدم 745 00:34:24,946 --> 00:34:26,580 .اما اعضاي تيمم با اين موضوع کنار نيومدن 746 00:34:26,648 --> 00:34:29,650 پس دفعه ی بعد که باهاش رفتم روی تشک کشتی 747 00:34:29,718 --> 00:34:31,151 همچین به زمین کوبیدمش که کیسه بیضه اش پاره شد 748 00:34:31,219 --> 00:34:32,419 و هر شانسی که برای بردن 749 00:34:32,487 --> 00:34:33,587 در مسابقات ایالتی داشت دود شد 750 00:34:33,655 --> 00:34:34,955 .و همراهش شانس من برای دزدیدن قلبش 751 00:34:35,023 --> 00:34:36,557 ،براي تيمم 752 00:34:36,624 --> 00:34:38,792 .من يه افسانه بودم 753 00:34:38,860 --> 00:34:41,028 .اما من این پیروزی رو با تنهایی جشن گرفتم 754 00:34:41,096 --> 00:34:42,730 ،حالا 755 00:34:42,797 --> 00:34:44,064 من شب هاي جمعه ام رو 756 00:34:44,132 --> 00:34:45,299 .با گربه ام عشقبازی می کنم 757 00:34:45,367 --> 00:34:46,367 .و سريال "نجواگران ارواح" رو تماشا ميکنم 758 00:34:46,434 --> 00:34:47,568 ،"خب،"ريچل 759 00:34:47,635 --> 00:34:48,802 اگه حرفهاي اين خانوم ها رو 760 00:34:48,870 --> 00:34:50,204 به علت احساس تهوع شدیدی که درونم بیدار می کنن 761 00:34:50,271 --> 00:34:52,573 ،نادیده نگرفته بودم 762 00:34:52,640 --> 00:34:54,508 احتمالاً می شنیدم که قصد دارن تشویقت کنن 763 00:34:54,576 --> 00:34:56,977 که به رابطه ات با اون پسر خوشگله ی .دبیرستان "کارمل" ادامه بدی 764 00:34:57,045 --> 00:34:59,380 درغيراين صورت ممکنه يکي بشي مثل 765 00:34:59,447 --> 00:35:01,348 همین "دوتي" خودمون که علیرغم اینکه باباش 766 00:35:01,416 --> 00:35:03,751 یه جهیزیه ی چرب که شامل حیوانات مزرعه میشد براش تهیه کرده بود 767 00:35:03,818 --> 00:35:06,053 بازم کسی حاضر نشد برای .جشن بازگشت به مدرسه دعوتش کنه 768 00:35:06,121 --> 00:35:07,554 جشن بازگشت نداشتی؟ 769 00:35:07,622 --> 00:35:10,357 .ولنتاین هم نداشتم .مراسم رقص هم نداشتم 770 00:35:10,425 --> 00:35:13,761 ريچل"، تو می بایست حتی بیشتر از قبل" از خودراضی و 771 00:35:13,828 --> 00:35:15,462 از خود متشکر بشی 772 00:35:15,530 --> 00:35:18,632 ...به خودت فکر کن .به خوشبختی احتمالیت 773 00:35:18,700 --> 00:35:20,768 ،وگرنه 774 00:35:20,835 --> 00:35:22,703 .بیا تو این کلوپ 775 00:35:35,617 --> 00:35:37,217 .ميز قشنگيه 776 00:35:37,285 --> 00:35:38,819 .واقعآ خيلي با وسواس چيديش 777 00:35:40,255 --> 00:35:42,423 انگار دیوونه بودن هم .مزایای خودش رو داره 778 00:35:43,625 --> 00:35:45,859 .امشب شب قرارمونه 779 00:35:47,128 --> 00:35:48,395 ،در واقع، فردا شب، شب قرار مون بود 780 00:35:48,463 --> 00:35:50,297 ،اما "ويل"خواست که امشب باشه .پس، من هم دارم سوپرايزش ميکنم 781 00:35:50,365 --> 00:35:51,598 و اينو هم ميدونم 782 00:35:51,666 --> 00:35:53,400 .که کلید رو میذاره زیر پادری 783 00:35:53,468 --> 00:35:56,003 ،تو واقعآ داری لذت می بری مگه نه؟ 784 00:35:56,071 --> 00:35:58,839 من از اينکه تو در رنج و عذاب هستي ."لذت نمي برم، "تري 785 00:35:58,907 --> 00:36:00,207 اما از اينکه دارم مي بينم 786 00:36:00,275 --> 00:36:02,176 ويل" يه شانس دوباره براي خوشبختی .پيدا کرده، خيلي خوشحالم 787 00:36:02,243 --> 00:36:03,777 اوه، و لابد تو هم همون کسي هستي که 788 00:36:03,845 --> 00:36:05,145 قراره درهای دنیای جادویی سعادت رو براش باز کنه؟ 789 00:36:05,213 --> 00:36:06,280 تو با اون سه بار دوش گرفتن روزانه ات 790 00:36:06,347 --> 00:36:07,681 و اين حقيقت که خوابت نمي بره 791 00:36:07,749 --> 00:36:09,216 مگر اينکه کفش هات رو مرتب تو یه خط بچینی؟ 792 00:36:09,284 --> 00:36:11,151 اینجا اومدنت دلیل خاصی داره؟ 793 00:36:11,219 --> 00:36:13,687 چون دوست دارم قبل از .اينکه "ويل"بياد از اينجا رفته باشي 794 00:36:15,990 --> 00:36:19,193 .من فقط اومدم بقيه ي دي وي دي های "براکهایمر"م رو ببرم 795 00:36:30,071 --> 00:36:32,106 اين مال کيه؟ 796 00:36:32,173 --> 00:36:33,674 .مال منه 797 00:36:33,741 --> 00:36:35,409 واقعآ از اينکه هر شب مجبور بودم فيلم .رو ببينم خسته شده بودم"Con Air" 798 00:36:35,477 --> 00:36:37,311 و آهنگ "سلام" رو به عنوان .آهنگ خودمون انتخاب کردیم 799 00:36:37,378 --> 00:36:39,480 .اوه، تو دختر بيچاره ي هستي 800 00:36:41,816 --> 00:36:43,750 لازم نیست امشب خودت رو بندازی تو رختخواب شوهرم 801 00:36:43,818 --> 00:36:44,985 .هیچ جوره شانسی نداری 802 00:36:45,053 --> 00:36:46,520 سلام"آهنگ رقص ما دوتا" .توي مجلس رقص دبيرستان بود 803 00:36:48,256 --> 00:36:49,690 .هر چند شک دارم "ويل" يادش بياد 804 00:36:49,757 --> 00:36:52,893 میره مغازه شیر بخره با یه بسته آدامس بر میگرده 805 00:36:52,961 --> 00:36:54,795 .داري دروغ ميگي 806 00:36:57,899 --> 00:36:59,967 .از خودش بپرس 807 00:37:00,034 --> 00:37:03,203 ،يا بهتر از اون برو به کتابخونه 808 00:37:03,271 --> 00:37:06,440 و خودت داخل سالنامه ی رعدآسای اون سال ببین 809 00:37:10,912 --> 00:37:12,813 .ببخشید 810 00:37:14,382 --> 00:37:16,917 "جسي؟" 811 00:37:19,754 --> 00:37:21,822 کي اونجاست؟ 812 00:37:24,859 --> 00:37:26,727 .همراهم"سوت تجاوز"دارم 813 00:37:26,794 --> 00:37:27,494 .منم 814 00:37:28,930 --> 00:37:31,598 .بيشتر نور افکن ها 2500 واتي هستند 815 00:37:31,666 --> 00:37:33,133 .اين يکي ده برابر پر نور تره 816 00:37:33,201 --> 00:37:35,636 مجبور میشیم از ضد آفتاب استفاده کنیم .اما ارزشش رو داره 817 00:37:35,703 --> 00:37:38,338 .به نظرم اینجا همه چيز بزرگتر و پرنورتره 818 00:37:39,607 --> 00:37:43,210 .اومدم که چيزي رو ازت بپرسم 819 00:37:43,278 --> 00:37:45,279 ،و نياز دارم که راستش رو بهم بگي 820 00:37:45,346 --> 00:37:47,080 ،چون اگه نگي نتایجی در بر خواهد داشت 821 00:37:47,148 --> 00:37:49,016 .نتایجی از نوع مرگ و زندگی 822 00:37:49,083 --> 00:37:51,185 ،چون اگه من خودم رو مال تو بدونم 823 00:37:51,252 --> 00:37:53,487 و بعدش مشخص بشه که من رو فقط به بازی گرفته بودی 824 00:37:53,555 --> 00:37:55,455 .ممکنه من بميرم 825 00:37:55,523 --> 00:37:58,058 .باشه باشه، مرگ به معنای تحت اللفظی نه .اما از نظر احساسی چرا 826 00:37:58,126 --> 00:38:00,994 ممکنه يکي از اون دل شکستن هایی باشه که دخترهایی مثل من 827 00:38:01,062 --> 00:38:04,131 برای باقی عمرشون فراموش نمی کنن مثل شخصيت "باربارا"توي فيلم ."The Way We Were" 828 00:38:04,199 --> 00:38:06,300 .اوه، خداي من 829 00:38:06,367 --> 00:38:08,302 چيه؟ 830 00:38:08,369 --> 00:38:10,604 .تو احساساتی بازی هات از من هم بیشتره 831 00:38:14,642 --> 00:38:16,577 .سلام 832 00:38:16,644 --> 00:38:18,212 .من "جسي" هستم 833 00:38:18,279 --> 00:38:20,380 .ميدونم که کي هستي 834 00:38:20,448 --> 00:38:22,482 ،تو "جسي سِينت جيمز"ي رو ميشناسي 835 00:38:22,550 --> 00:38:25,185 ،که ستاره ي"وکال آندرنالين"ـه .رقيب شما در مسابقات ناحيه اي 836 00:38:25,253 --> 00:38:28,121 ،ميخوام "جسي" رو به تو معرفي کنم 837 00:38:28,189 --> 00:38:30,791 ،پسري که ديونه ي توئه 838 00:38:30,858 --> 00:38:32,826 .پسري که نميخواد هيچ آسيبي به تو برسه 839 00:38:43,538 --> 00:38:48,342 .هیشکی نباید خبردار بشه- .ميدونم- 840 00:39:05,027 --> 00:39:06,094 .سلام 841 00:39:06,162 --> 00:39:09,064 .سلام 842 00:39:09,132 --> 00:39:11,400 من ديشب رفتم خونه، و 843 00:39:11,467 --> 00:39:13,635 اينطور به نظر ميرسيد که يه روح اومده همه جا رو مرتب کرده 844 00:39:13,703 --> 00:39:16,204 و يه غذاي خوشمزه و رومانتيک .براي من آماده کرده 845 00:39:16,272 --> 00:39:17,572 .روحي که بوي عطر تو رو ميداد 846 00:39:17,640 --> 00:39:19,241 .من توي کتابخونه بودم 847 00:39:20,476 --> 00:39:22,344 .صفحه ي 42 848 00:39:23,546 --> 00:39:25,280 .باشه 849 00:39:25,348 --> 00:39:29,551 .اوه، مجلس رقص کلاس سوم من 850 00:39:39,328 --> 00:39:41,263 .ميخواستم چهارشنبه شب تو رو سورپريز کنم 851 00:39:41,330 --> 00:39:43,899 ...تري" اومد خونه و " 852 00:39:43,966 --> 00:39:47,035 ...در مورد مجلس رقص گفت .درباره اون آهنگ 853 00:39:47,103 --> 00:39:49,704 اِما"، من در مورد اون شب ديگه" .هيچ احساسي ندارم 854 00:39:49,772 --> 00:39:51,540 .من حتي اون آهنگ رو هم بياد نميارم 855 00:39:51,607 --> 00:39:53,241 .نه.ميدونم .ميدونم، کارت آگاهانه نبوده 856 00:39:54,710 --> 00:39:56,278 ،اما يه چيزي در درونم ميگه 857 00:39:56,345 --> 00:39:57,679 .تو هنوز "تري"رو فراموش نکردي 858 00:39:59,715 --> 00:40:01,583 .ما خيلي ساده بودیم 859 00:40:01,651 --> 00:40:03,118 گاهی فکر ميکنم ما زمان زيادي رو 860 00:40:03,186 --> 00:40:06,555 با اين بچه ها سپري ميکنيم و اين .باعث ميشه مثل اونا رفتار کنيم 861 00:40:08,458 --> 00:40:10,292 تو در تمام زندگیت 862 00:40:10,359 --> 00:40:13,061 .فقط همون یه رابطه رو داشتی 863 00:40:13,129 --> 00:40:15,197 .تنها که میشی نمی دونی کی هستی 864 00:40:15,264 --> 00:40:17,732 من فکر ميکنم اين آهنگ فقط 865 00:40:17,800 --> 00:40:20,502 .آغازیه برای تکرار همون الگوهای سابقت 866 00:40:20,570 --> 00:40:22,504 تري" و من همديگه رو وقتي 15 سال" .داشتيم ملاقات کرديم 867 00:40:22,572 --> 00:40:24,039 .من حالا يه فرد ديگه ام 868 00:40:24,106 --> 00:40:26,274 اینکه با دیوونه بازی های من بخوای کنار بیای 869 00:40:26,342 --> 00:40:30,612 چه فرقی با اینکه این کار رو برای "تری" بکنی داره؟ 870 00:40:42,325 --> 00:40:45,694 خب...ميخواي چيکار کني؟ 871 00:40:45,761 --> 00:40:47,762 ...فکر ميکنم که 872 00:40:49,565 --> 00:40:51,299 .تو نياز داري يه مدت با خودت تنها باشي 873 00:40:53,035 --> 00:40:55,637 همينطوره. فکر مي کنم نياز داري .که خودت رو بشناسي 874 00:40:55,705 --> 00:40:57,272 ميدوني، از 15 سالگيت به بعد 875 00:40:57,340 --> 00:40:59,307 هيچ اهميتي به نيازها و .خواسته هاي خودت ندادي 876 00:41:06,115 --> 00:41:08,917 .حق با توئه 877 00:41:08,985 --> 00:41:11,052 ...گمان ميکنم 878 00:41:11,120 --> 00:41:13,054 ...من با تنها بودن به خوبي کنار نميام 879 00:41:13,122 --> 00:41:16,291 .و همچنين درک درستي از نيازهاي خودم ندارم 880 00:41:18,561 --> 00:41:21,696 خب، شايد زمانی که متوجه شدی ...این نیازهات چی هستن 881 00:41:21,764 --> 00:41:24,232 من هم برای اینکه زندگیم .یک کم به هم بخوره آماده باشم 882 00:41:27,937 --> 00:41:30,005 ميتوني همين الان بري؟ 883 00:41:31,774 --> 00:41:34,776 .فکر ميکنم بايد در رو ببيندم و گريه کنم 884 00:42:04,640 --> 00:42:06,575 .سلام 885 00:42:06,642 --> 00:42:07,776 .من با "جسي" به هم زدم 886 00:42:07,843 --> 00:42:08,910 .ميتوني اين خبر رو همه جا پخش کني 887 00:42:08,978 --> 00:42:10,712 .ميدونم که خوب بلدي اين کار رو بکني 888 00:42:10,780 --> 00:42:13,114 ...ببين، من متاسفم 889 00:42:13,182 --> 00:42:14,783 ببين، ميدونم که اين اتفاق بهت ضد حال زده 890 00:42:14,850 --> 00:42:17,352 .اما به نظرم اين بهترين اتفاق ممکنه 891 00:42:17,420 --> 00:42:19,087 .اينو به خاطر تيم انجام دادم .ميدونم چي ميگي 892 00:42:19,155 --> 00:42:20,689 .نه، نه فقط براي تيم 893 00:42:20,756 --> 00:42:22,424 .به خاطر خودمون هم ميگم 894 00:42:22,491 --> 00:42:24,259 .تو و من 895 00:42:24,327 --> 00:42:25,927 .اين اواخر من خيلي فکر کردم 896 00:42:25,995 --> 00:42:27,529 احساس ميکنم با اين همه 897 00:42:27,597 --> 00:42:29,564 ،مشکلي که دارم، ميدوني 898 00:42:29,632 --> 00:42:31,766 با"کوئين"و بستکبال و ،دخترها و چيزهاي ديگه 899 00:42:31,834 --> 00:42:33,068 و من به شدت درگير اين مسايل بودم 900 00:42:33,135 --> 00:42:34,669 و سعي ميکردم همه ي اين .مشکلات رو حل کنم 901 00:42:34,737 --> 00:42:37,639 اما بعدش فهميدم تنها چيزي که نياز دارم .تا درستش کنم رابطه ي بين خودمونه 902 00:42:39,609 --> 00:42:42,611 ."ميخوام که ما با هم باشيم، "ريچل 903 00:42:42,678 --> 00:42:44,746 .يه زوج واقعي 904 00:42:44,814 --> 00:42:50,452 ببين، من حتي چند روز توي اين تقويم مضحک که دادی رو هم علامت زدم 905 00:42:50,519 --> 00:42:53,088 اینکه الان نمی تونی هیچ حرفی بزنی 906 00:42:53,155 --> 00:42:55,056 چیز خوبیه یا چیز بدیه؟ 907 00:42:55,124 --> 00:42:57,092 .من نمي تونم- چي رو نمي توني؟- 908 00:42:57,159 --> 00:43:01,162 .من نمي تونم با تو باشم 909 00:43:03,432 --> 00:43:06,001 .به خاطر تیم میگم 910 00:43:06,068 --> 00:43:09,270 ما...ما نمی تونیم بیشتر از این .احساساتی گری وارد کارمون کنیم 911 00:43:09,338 --> 00:43:11,640 ميدوني، نياز داريم...نياز داريم که .روي مسابقات ناحيه اي تمرکز کنيم 912 00:43:11,707 --> 00:43:14,409 ،من از اين پيشنهاد تو قدرداني ميکنم 913 00:43:14,477 --> 00:43:16,911 ،اما به خاطر روح کار تيمي 914 00:43:16,979 --> 00:43:18,880 .پيشنهادت رو رد ميکنم 915 00:43:18,948 --> 00:43:20,248 .هي، وای 916 00:43:22,284 --> 00:43:24,753 من یه پسر که تو مغازه موسیقی دیده باشی نیستم 917 00:43:24,820 --> 00:43:25,887 .که بتوني به همين راحتي منو ناديده بگيري 918 00:43:27,323 --> 00:43:28,690 .من به اين راحتي ها دست بردار نيستم 919 00:43:32,395 --> 00:43:34,262 .سر تمرين مي بينمت 920 00:43:39,568 --> 00:43:41,469 ¶ ."تو ميگي "آره ¶ 921 00:43:41,537 --> 00:43:43,571 ¶ ."من ميگم "نه ¶ 922 00:43:43,639 --> 00:43:45,907 ¶ ."تو ميگي "وايسا ¶ ¶ ."تو ميگي "وايسا ¶ 923 00:43:45,975 --> 00:43:51,212 ¶ "من ميگم "برو، برو، برو ¶ 924 00:43:52,815 --> 00:43:56,384 ¶ .اوه، نه ¶ 925 00:43:56,452 --> 00:43:58,086 ¶ ."تو ميگي "خداحافظ ¶ 926 00:43:58,154 --> 00:44:01,089 ¶ ."و من ميگم "سلام ¶ 927 00:44:01,157 --> 00:44:03,458 ¶ .سلام، سلام ¶ 928 00:44:03,526 --> 00:44:06,361 ¶ "نميدونم چرا ميگي "خداحافظ ¶ 929 00:44:06,429 --> 00:44:07,762 ¶ ."من ميگم "سلام ¶ 930 00:44:07,830 --> 00:44:10,532 ¶ .سلام ¶ ¶ .سلام، سلام ¶ 931 00:44:10,599 --> 00:44:12,233 ¶ .سلام ¶ ¶ نميدونم چرا ميگي ¶ 932 00:44:12,301 --> 00:44:16,571 ¶."خداحافظ، من ميگم "سلام ¶ 933 00:44:16,639 --> 00:44:19,207 ¶. "تو ميگي "اره ¶ ¶ ."من ميگم "آره ¶ 934 00:44:19,275 --> 00:44:21,109 ¶ ."من ميگم "نه ¶ ¶ .شايد، نه ¶ 935 00:44:21,177 --> 00:44:22,877 ¶ ."تو ميگي "وايسا ¶ 936 00:44:22,945 --> 00:44:25,280 ¶ ...ميتونم بمونم ¶ ¶ ."من ميگم "برو ¶ 937 00:44:25,347 --> 00:44:27,582 .¶ "برو، برو" ¶ 938 00:44:29,051 --> 00:44:32,954 ¶ .اوه، نه ¶ 939 00:44:33,022 --> 00:44:34,789 ¶ ."تو ميگي "خداحافظ ¶ 940 00:44:34,857 --> 00:44:38,359 ¶ ."و من ميگم "سلام ¶ 941 00:44:38,427 --> 00:44:40,562 ¶ .سلام، سلام ¶ 942 00:44:40,629 --> 00:44:43,064 ¶ "نميدونم چرا ميگي "خداحافظ ¶ 943 00:44:43,132 --> 00:44:45,033 ¶ ."من ميگم "سلام ¶ 944 00:44:45,101 --> 00:44:46,701 ¶ .سلام، سلام ¶ 945 00:44:46,769 --> 00:44:48,269 ¶ .سلام ¶ 946 00:44:48,337 --> 00:44:49,838 ¶ "نميدونم چرا ميگي "خداحافظ ¶ 947 00:44:49,905 --> 00:44:51,106 ¶ ."من ميگم "سلام ¶ 948 00:44:51,173 --> 00:44:52,741 ¶ .سلام ¶ 949 00:44:52,808 --> 00:44:55,076 ¶ .سلام، سلام ¶ ¶ .سلام ¶ 950 00:44:55,144 --> 00:44:56,911 ¶ "نميدونم چرا ميگي "خداحافظ ¶ 951 00:44:56,979 --> 00:44:58,880 ¶ ."من ميگم "سلام ¶ 952 00:44:58,948 --> 00:45:00,715 ¶ سلام، سلام ¶ 953 00:45:00,783 --> 00:45:02,050 ¶ سلام ¶ 954 00:45:02,118 --> 00:45:04,285 ¶ ...سلام ¶ 955 00:45:04,286 --> 00:45:09,286 :مترجمين .::HaMZeH DeXTeR::. & .::Walle::. EraZer Head :ويرايش از 956 00:45:09,287 --> 00:45:14,287 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. "Copyrights © All Right Reserved"