1
00:00:00,992 --> 00:00:04,444
Her er, hvad der er sket i Glee, hvis du
bor i en hule eller har været i fængsel.
2
00:00:04,538 --> 00:00:05,948
Will overtog Glee Club.
I starten var de forfærdelige.
3
00:00:06,039 --> 00:00:07,617
- Vi stinker.
- Men så blev de ret gode.
4
00:00:07,708 --> 00:00:10,329
Quinn blev gravid og sagde, at barnet
var Finns, men det var faktisk Pucks.
5
00:00:10,419 --> 00:00:12,993
- Slut!
- Wills kone Terri sagde, hun var gravid.
6
00:00:13,089 --> 00:00:16,090
- Hun frygtede, at Will var lun på Emma.
- Jeg har lige forladt min kone.
7
00:00:16,175 --> 00:00:17,919
- Og så kyssede de hinanden.
- Jeg ønsker, at du er lykkelig, Finn.
8
00:00:18,011 --> 00:00:20,169
Rachel elsker, at hun og Finn
er korets nye powerpar.
9
00:00:20,263 --> 00:00:21,426
Men han har det mærkeligt med det.
10
00:00:21,514 --> 00:00:23,673
Sue saboterede lokalmesterskaberne,
men de vandt alligevel.
11
00:00:23,767 --> 00:00:27,219
- Hvilket er lidt vildt.
- Det er en parodi af dimensioner.
12
00:00:27,312 --> 00:00:28,855
Det gik du glip af i Glee.
13
00:00:38,533 --> 00:00:41,949
- Hej, søde. Du ser godt ud.
- Jeg har det godt, Mercedes.
14
00:00:42,037 --> 00:00:43,116
Det er fantastisk.
15
00:00:43,205 --> 00:00:46,325
Efter at koret vandt lokalmesterskaberne,
ser alle helt anderledes på os.
16
00:00:46,417 --> 00:00:48,955
- Jeg vil komme sammen, Rachel.
- Vi er kendisser.
17
00:00:49,044 --> 00:00:50,954
- Jeg føler mig som Lady Gaga.
- I må vænne jer til det.
18
00:00:51,047 --> 00:00:54,582
Vi er stjerner nu
ligesom de sporty og de lækre.
19
00:00:54,676 --> 00:00:56,633
En ny æra begynder her på McKinley...
20
00:00:56,720 --> 00:00:58,712
og fra nu af er det os, der styrer.
21
00:01:00,265 --> 00:01:02,174
Velkommen til Tabernes By.
22
00:01:02,267 --> 00:01:04,260
Som beboes af: Jer.
23
00:01:04,353 --> 00:01:07,140
Jeg forstår det ikke.
Vi vandt jo lokalmesterskaberne.
24
00:01:07,231 --> 00:01:09,224
Jeg har bevist projektets værdi.
25
00:01:09,317 --> 00:01:12,234
Og nu kræver du, vi bliver nr. 1 eller 2,
ellers er det slut med koret?
26
00:01:12,320 --> 00:01:15,155
Sådan var aftalen, Schue.
27
00:01:15,240 --> 00:01:16,520
Jeg skal overholde budgettet.
28
00:01:16,616 --> 00:01:20,033
Projektørerne i auditoriet
kører ikke på drømme.
29
00:01:20,120 --> 00:01:22,492
Vores elforbrug er steget med 2%.
30
00:01:22,581 --> 00:01:24,989
Desuden er det koldt udenfor...
31
00:01:25,084 --> 00:01:27,836
og Cheerios kan ikke
træne udendørs længere.
32
00:01:27,920 --> 00:01:29,913
De skal også bruge auditoriet.
33
00:01:30,006 --> 00:01:32,165
Men Cheerios har ikke engang en træner.
34
00:01:32,258 --> 00:01:34,963
Jo, de har.
35
00:01:35,053 --> 00:01:37,425
Skal du ikke til frisør?
Du ser herrens ud.
36
00:01:37,514 --> 00:01:38,925
Hvad laver du her?
37
00:01:39,016 --> 00:01:41,424
Jeg kommer med mokka
til min egen maharaja.
38
00:01:41,518 --> 00:01:44,354
Jeg tillod mig at vælge en latte frappé...
39
00:01:44,438 --> 00:01:47,356
for efter vores forsoningsmiddag...
40
00:01:47,442 --> 00:01:52,484
ved jeg, du slikker flødeskum
af hvad som helst.
41
00:01:55,993 --> 00:01:58,318
Tænkte på at tage en med til dig, Will,
men jeg kan ikke lide dig.
42
00:01:59,622 --> 00:02:01,449
Okay.
43
00:02:03,835 --> 00:02:05,412
Hvad fanden sker der?
44
00:02:05,503 --> 00:02:08,457
Du suspenderede hende,
da hun lækkede vores spilleprogram.
45
00:02:08,548 --> 00:02:12,676
Ja, og meningen med en suspendering
er, at man kommer tilbage.
46
00:02:22,855 --> 00:02:25,014
På en måde er jeg glad for,
at football-sæsonen er slut.
47
00:02:25,608 --> 00:02:29,606
Jeg satte godt nok ny rekord i
at blive sacked, men vi vandt kun én kamp.
48
00:02:31,114 --> 00:02:34,234
Så jeg håber, at basket
kan give mig en ny start.
49
00:02:38,831 --> 00:02:41,618
Jeg er faktisk lidt deprimeret.
50
00:02:41,709 --> 00:02:42,872
Hej!
51
00:02:42,961 --> 00:02:44,336
Hej, Finn.
52
00:02:44,421 --> 00:02:46,544
Jeg har lavet kærestekalendere til os.
53
00:02:46,631 --> 00:02:48,624
Så ved vi altid, hvad den anden laver...
54
00:02:48,717 --> 00:02:51,006
og så kan du ikke længere sige,
du har glemt vores dates.
55
00:02:51,094 --> 00:02:53,004
Fint, men jeg er allergisk
over for katte, så-
56
00:02:53,097 --> 00:02:55,635
Jeg har plottet alle vores dates ind
for den næste måned.
57
00:02:55,725 --> 00:02:58,928
Den 6. skal vi se Phantom
på Centeret for Autistiske Børn.
58
00:02:59,020 --> 00:03:01,476
Jeg reddede koret,
og pigerne har et godt øje til mig...
59
00:03:01,564 --> 00:03:05,064
men hvis jeg skal være ærlig,
er jeg nok bare ikke ovre hende.
60
00:03:05,151 --> 00:03:06,100
Jeg slår ikke op med dig.
61
00:03:06,194 --> 00:03:09,729
Men hold op med at købe store menuer,
for jeg kan ikke lide tykke piger.
62
00:03:09,823 --> 00:03:11,863
- Jeg er gravid.
- Og er det min skyld?
63
00:03:11,951 --> 00:03:14,905
Og nu, hvor Rachel og jeg dater...
64
00:03:14,996 --> 00:03:17,701
må jeg gøre mig mere umage for
at lade, som om jeg lytter til hende.
65
00:03:17,790 --> 00:03:18,870
Det lyder godt.
66
00:03:20,293 --> 00:03:23,164
Bare jeg kunne være
ligesom træner Tanaka.
67
00:03:23,255 --> 00:03:24,832
Han lavede en Jessica Simpson.
68
00:03:24,923 --> 00:03:28,707
Mistede sin forlovede, tog 20 kg på
og holdt op med at gå I bad.
69
00:03:28,802 --> 00:03:30,712
Og alle synes, det er helt normalt.
70
00:03:37,270 --> 00:03:39,227
Det er min kæreste!
71
00:03:41,066 --> 00:03:44,565
Jeg er ikke i topform og ved ikke,
hvordan jeg skal blive det igen.
72
00:03:55,206 --> 00:03:58,991
Så. Nu ligner du ikke
en shemale mere.
73
00:03:59,085 --> 00:04:02,087
Den her donerer jeg
til ofrene for orkanen Katrina.
74
00:04:02,172 --> 00:04:04,628
Så kan de stoppe hullerne
i deres husvogne.
75
00:04:06,010 --> 00:04:07,919
Sue.
76
00:04:08,012 --> 00:04:10,717
Må jeg ikke høre, hvordan du
bar dig ad med at blive genansat?
77
00:04:10,807 --> 00:04:13,724
Det gik op for mig
hjemme i lejligheden i Boca...
78
00:04:13,810 --> 00:04:16,479
at jeg havde opført mig dårligt.
79
00:04:16,563 --> 00:04:18,686
Plaget af bondeanger
arrangerede jeg en middag...
80
00:04:18,774 --> 00:04:21,644
så Figgins og jeg kunne
få os en professionel snak.
81
00:04:21,735 --> 00:04:24,405
Sue, jeg giver dig aldrig
lov til at vende tilbage.
82
00:04:24,488 --> 00:04:26,730
Fanger du lige tjeneren?
83
00:04:28,284 --> 00:04:32,199
Vi havde en god og ærlig snak.
Og ved du hvad, Will?
84
00:04:32,288 --> 00:04:37,449
Det var, som om han for første gang
fik øjnene op for mig og min integritet.
85
00:04:42,967 --> 00:04:46,502
Nu skal du høre, hvad der sker.
Fra og med nu er jeg genansat.
86
00:04:46,596 --> 00:04:47,876
Ellers fortæller jeg din kone...
87
00:04:47,972 --> 00:04:51,057
og hele menigheden...
88
00:04:51,142 --> 00:04:52,637
om vores elskovsmøde.
89
00:04:52,727 --> 00:04:53,972
Valget er dit.
90
00:04:55,063 --> 00:04:56,439
Smil.
91
00:04:58,317 --> 00:05:00,938
- Åh, Gud!
- Okay, hør her, Sue.
92
00:05:01,028 --> 00:05:03,021
Så lad os begrave stridsøksen.
93
00:05:03,114 --> 00:05:04,905
Jeg begraver ikke nogen stridsøkser...
94
00:05:04,991 --> 00:05:06,900
medmindre jeg får chancen
for at gøre det i skridtet på dig.
95
00:05:06,993 --> 00:05:08,986
Du ydmygede mig.
96
00:05:09,079 --> 00:05:11,071
Du gjorde det her mod dig selv, Sue.
97
00:05:11,164 --> 00:05:14,498
- Jeg nød bare at se på.
- Jamen så nyd det her, William.
98
00:05:14,585 --> 00:05:16,542
Nu hvor jeg selv er sikret...
99
00:05:16,628 --> 00:05:18,289
stopper jeg ikke, før du er fyret...
100
00:05:18,380 --> 00:05:21,132
og dit lille kor
er nedsænket i glemsel.
101
00:05:21,217 --> 00:05:24,337
- Bare kom an.
- Det kan du tro, jeg gør.
102
00:05:24,429 --> 00:05:26,089
Og ved du, hvad jeg mere gør?
103
00:05:26,181 --> 00:05:28,469
Jeg kommer med noget asiatisk mad
at tvære ud i hovedet på dig.
104
00:05:28,558 --> 00:05:31,892
For du har fedtstof nok I håret
til at smøre en wok med.
105
00:05:43,908 --> 00:05:45,451
Hallo.
106
00:05:45,535 --> 00:05:47,907
- Hallo?
- Hallo.
107
00:05:47,996 --> 00:05:49,870
Hvad siger I,
når I tager telefonen?
108
00:05:49,957 --> 00:05:51,367
- "Hva' så?"
- "Hvem er det?"
109
00:05:51,458 --> 00:05:53,202
"Hun er død. Det her er hendes søn."
110
00:05:53,293 --> 00:05:54,788
Okay.
111
00:05:54,879 --> 00:05:56,836
Alexander Graham Bell,
som opfandt telefonen...
112
00:05:56,922 --> 00:05:59,544
sagde "ohøj, ohøj",
når han tog telefonen.
113
00:05:59,634 --> 00:06:04,426
Det var Edison, som syntes,
at "hallo" var mere passende.
114
00:06:05,390 --> 00:06:09,222
Jeg er virkelig stolt over, hvad I
præsterede ved lokalmesterskaberne.
115
00:06:09,311 --> 00:06:11,220
Men som de fleste nok har opdaget...
116
00:06:11,313 --> 00:06:13,721
har det ikke gjort nogen forskel
i jeres dagligdag på skolen.
117
00:06:13,816 --> 00:06:16,058
Jeg har en sjap-is-plettet
sports-BH som bevis.
118
00:06:16,152 --> 00:06:20,482
Vi er nødt til at være bedre og mere
tjekkede ved regionsmesterskaberne.
119
00:06:20,573 --> 00:06:24,322
Vi må genopfinde os selv
og gå nye veje.
120
00:06:24,411 --> 00:06:27,946
Vi har brug for et nyt hallo.
121
00:06:28,040 --> 00:06:29,831
Det bliver jeres hjemmeopgave
i denne uge.
122
00:06:29,917 --> 00:06:33,251
Find på et nyt nummer,
men ordet "hallo" skal indgå i titlen.
123
00:06:33,337 --> 00:06:34,582
Okay?
124
00:06:42,639 --> 00:06:45,344
- Hej.
- Hej.
125
00:06:48,062 --> 00:06:50,767
- Det er lidt underligt, ikke?
- Jo.
126
00:06:51,983 --> 00:06:55,434
Her har vi siddet
hundreder af gange før.
127
00:06:56,905 --> 00:07:00,819
Men nu kan jeg læne mig frem
og kysse dig, hvis jeg vil.
128
00:07:03,745 --> 00:07:06,319
- Og det vil jeg.
- Vent lige.
129
00:07:06,415 --> 00:07:08,075
- Øjeblik.
- Undskyld.
130
00:07:08,167 --> 00:07:11,453
Jeg må lige nette mig først.
131
00:07:11,546 --> 00:07:13,669
- Øjeblik.
- Men, Emma.
132
00:07:13,756 --> 00:07:15,666
Det er fint. Vi har kysset hinanden før.
133
00:07:15,759 --> 00:07:18,001
Ja, men da overrumplede du mig.
134
00:07:18,094 --> 00:07:20,134
Du satte nærmest tænderne i mig.
135
00:07:21,598 --> 00:07:24,006
Undskyld.
Det er ikke spor charmerende.
136
00:07:25,144 --> 00:07:26,686
Du er fortryllende.
137
00:07:28,064 --> 00:07:30,222
Og du har ret.
138
00:07:30,316 --> 00:07:33,650
Vi trænger til at nette os,
inden vi tager skridtet videre.
139
00:07:33,737 --> 00:07:36,821
Kaste skylden af os.
Lad os gøre det på den rigtige måde.
140
00:07:36,907 --> 00:07:39,149
- Vi skulle gå på en date.
- Okay.
141
00:07:39,243 --> 00:07:43,988
Lære hinanden at kende som to
nye mennesker, ingen holder på.
142
00:07:44,081 --> 00:07:46,952
Hjemme hos mig. Jeg laver mad.
143
00:07:47,794 --> 00:07:49,252
Det vidste jeg ikke, du kunne.
144
00:07:49,337 --> 00:07:52,837
Der er mange ting,
du ikke ved om mig...
145
00:07:52,924 --> 00:07:55,925
og jeg glæder mig til
at vise dig dem.
146
00:07:57,846 --> 00:07:59,341
Vi ses senere.
147
00:08:05,271 --> 00:08:08,023
I to burde tisse i bukserne af skam.
148
00:08:10,276 --> 00:08:13,443
Glee Club vandt lokalmesterskaberne,
og I gjorde intet for at stoppe det.
149
00:08:13,530 --> 00:08:18,276
Hvis I var samuraier,
og min brevkniv var skarp nok...
150
00:08:18,369 --> 00:08:21,702
ville jeg bede jer begge to
om at begå seppuku.
151
00:08:21,789 --> 00:08:24,161
Et japansk ritual,
hvor man skærer maven op.
152
00:08:24,250 --> 00:08:26,741
Vi blev forblændet af
al den glitter og glamour i showbiz.
153
00:08:26,836 --> 00:08:29,921
Lad mig fortælle jer noget.
154
00:08:30,006 --> 00:08:31,964
Lige siden Quinn Fabray blev bollet tyk...
155
00:08:32,050 --> 00:08:34,458
har jeg været på udkig
efter en ny cheerleader.
156
00:08:34,553 --> 00:08:39,346
Hvis I vil have jobbet og tages
til nåde igen, så vend jer om...
157
00:08:39,433 --> 00:08:40,892
og hør godt efter.
158
00:08:40,977 --> 00:08:43,931
I ved godt, der er en i koret,
der hedder Rachel Berry.
159
00:08:44,022 --> 00:08:47,806
Rachel er typen,
der higer for voldsomt efter ting.
160
00:08:47,901 --> 00:08:51,650
Og lige nu higer hun
efter Finn Hudson.
161
00:08:51,738 --> 00:08:54,360
Ham skal I lægge an på.
Hun bliver vanvittig.
162
00:08:54,450 --> 00:08:56,988
Hun vil ikke kunne holde ud,
at I dater ham.
163
00:08:57,078 --> 00:09:01,372
Af ren og skær ydmygelse og skam
bliver hun nødt til at gå ud af koret.
164
00:09:01,457 --> 00:09:05,586
Og uden hende klarer Schuester
aldrig regionsmesterskaberne.
165
00:09:06,922 --> 00:09:09,674
Jeg ved, det har været hårdt for dig
siden det der babydrama.
166
00:09:09,758 --> 00:09:13,341
- Ja, og det er træls.
- Du klarer det ellers fint.
167
00:09:13,429 --> 00:09:17,593
Fordi jeg indså, at jeg måtte finde
en helt ny person inde i mig selv...
168
00:09:17,683 --> 00:09:20,435
som er okay med det, der er sket.
169
00:09:20,520 --> 00:09:22,513
Jeg har det bare så skidt med mig selv.
170
00:09:22,605 --> 00:09:25,357
Finn, den fyr, der traf
alle de dårlige valg...
171
00:09:25,442 --> 00:09:27,565
og ignorerede signalerne, han er væk.
172
00:09:27,653 --> 00:09:31,651
Her er en ny og mere erfaren
og meget mere spændende fyr.
173
00:09:31,740 --> 00:09:35,608
Og jeg vil præsentere dig for ham
og hjælpe dig til at komme videre.
174
00:09:35,703 --> 00:09:37,743
Mener du til at møde en ny pige?
175
00:09:37,830 --> 00:09:40,832
Fordi jeg dater vist nok Rachel.
Det mener hun i hvert fald.
176
00:09:40,917 --> 00:09:42,709
Det handler ikke om at møde en ny.
177
00:09:42,794 --> 00:09:45,665
Men om at det er okay at være dig selv.
178
00:09:45,756 --> 00:09:47,713
Du er en rockstjerne, Finn.
179
00:09:47,800 --> 00:09:49,709
Du er en ny Jagger eller Morrison.
180
00:09:49,802 --> 00:09:52,210
- Ja, det kan jeg lide.
- Godt.
181
00:09:52,305 --> 00:09:56,634
Du skal møde den nye og bedre
Finn Hudson ved at synge om det.
182
00:09:56,726 --> 00:09:59,134
- Og derfor er bandet her?
- Ja.
183
00:09:59,229 --> 00:10:01,186
Vælg en sang,
så bakker de dig op.
184
00:10:01,273 --> 00:10:04,559
Jeg kan godt lide det, du sagde,
om at jeg er ligesom Morrison.
185
00:10:04,651 --> 00:10:06,609
Og The Doors har en "hallo" -sang.
186
00:10:06,695 --> 00:10:10,444
Så måske kan jeg finde mig selv
og lave mit hjemmearbejde på én gang.
187
00:10:10,533 --> 00:10:13,285
Super, fyr den af.
188
00:11:48,390 --> 00:11:49,884
Ja!
189
00:11:50,809 --> 00:11:54,724
Og sådan, kære kormedlemmer,
siger man hallo.
190
00:11:56,273 --> 00:11:59,109
Mr. Schuester, jeg vil gerne vise dig
nogle af mine hallo-ideer.
191
00:12:08,745 --> 00:12:10,453
Du er en virkelig god danser.
192
00:12:11,290 --> 00:12:14,457
- Tak, men jeg stod næsten stille.
- Det var det bedste ved det.
193
00:12:16,045 --> 00:12:17,919
Britt og jeg tænkte på,
om du vil med i byen.
194
00:12:18,005 --> 00:12:20,544
På en date?
195
00:12:20,633 --> 00:12:22,128
Med hvem af jer?
196
00:12:24,387 --> 00:12:26,214
Os begge to.
197
00:12:35,441 --> 00:12:39,107
Breadstix, kl. 20. Et bord til tre?
198
00:12:40,155 --> 00:12:41,649
Sejt.
199
00:12:45,661 --> 00:12:47,570
Hvad ville de?
200
00:12:47,663 --> 00:12:49,656
Ikke noget.
Bare høre, hvad klokken var.
201
00:12:53,377 --> 00:12:56,581
Jeg ved godt, det er en udfordring
at være min kæreste.
202
00:12:56,673 --> 00:12:59,460
Jeg ser ikke godt ud
eller er populær som Quinn.
203
00:12:59,551 --> 00:13:02,422
Og selv om jeg er
spændende og fuld af overraskelser...
204
00:13:02,512 --> 00:13:04,754
så er jeg også krævende, men...
205
00:13:07,434 --> 00:13:10,768
Jeg vil altid være ærlig over for dig,
selv når det gør ondt.
206
00:13:10,855 --> 00:13:14,022
Og jeg beder bare om,
at du også er ærlig over for mig.
207
00:13:16,986 --> 00:13:18,979
Jeg tror ikke, jeg vil være din kæreste.
208
00:13:22,367 --> 00:13:23,363
Hvad?
209
00:13:23,452 --> 00:13:25,741
Rachel, du er virkelig fantastisk...
210
00:13:25,829 --> 00:13:28,321
men jeg må finde ind
til min indre rockstjerne...
211
00:13:28,416 --> 00:13:30,455
før jeg binder mig til en bestemt kvinde.
212
00:13:30,543 --> 00:13:32,915
Jeg må finde ud af, hvem jeg er nu.
213
00:13:35,966 --> 00:13:38,291
Jeg skal sige dig, hvem du er.
214
00:13:38,385 --> 00:13:40,793
Du er en lille, bange dreng.
215
00:13:40,888 --> 00:13:44,138
Du er bange for at date mig,
fordi det kan skade dit omdømme...
216
00:13:44,225 --> 00:13:46,431
som, selv om du ikke indrømmer det,
betyder meget for dig.
217
00:13:46,519 --> 00:13:48,808
Du hader, hvad Quinn gjorde mod dig,
ikke kun fordi det gjorde ondt...
218
00:13:48,896 --> 00:13:50,474
men fordi det var så ydmygende.
219
00:13:50,565 --> 00:13:52,605
Nu gør du mig helt bange.
Det er, som om du kan læse mine tanker.
220
00:13:52,692 --> 00:13:56,560
Jeg ser dig, som du er,
hvorimod du kun kan se mig...
221
00:13:56,655 --> 00:14:01,032
som den tåbelige pige, der gjorde
sig selv til grin til sin første korprøve.
222
00:14:01,118 --> 00:14:06,113
Og her taber du, Finn,
for hvis du kigger på mig en ekstra gang...
223
00:14:06,207 --> 00:14:10,371
så vil du se, at jeg er den eneste,
der virkelig kender dig...
224
00:14:10,462 --> 00:14:13,582
og accepterer dig som den, du er,
uanset hvad.
225
00:14:20,222 --> 00:14:22,180
Den bedste pizza
er selvfølgelig en Hawaii...
226
00:14:22,266 --> 00:14:24,592
for der er skinke og ananas på.
227
00:14:26,646 --> 00:14:29,137
- Så den er bedre end de fleste pizzaer.
- Okay, alle sammen.
228
00:14:29,232 --> 00:14:31,640
Vi skal i gang med de der hallo-numre.
229
00:14:31,735 --> 00:14:34,736
Hvem har noget at vise os?
Nogen frivillige?
230
00:14:35,948 --> 00:14:40,990
Jeg tror, jeg har fundet en sang,
der udtrykker mine følelser perfekt.
231
00:14:41,078 --> 00:14:43,830
Fantastisk, Rachel. Vis os det.
232
00:17:03,317 --> 00:17:06,651
Ikke for at være lyseslukker,
men opgaven lød på "hallo".
233
00:17:06,737 --> 00:17:10,107
Undskyld. Jeg koncentrerede mig
bare om begyndelsesbogstavet.
234
00:17:10,825 --> 00:17:14,823
I har vist ikke fattet alvoren i det her.
235
00:17:15,622 --> 00:17:19,371
Imens vi havde travlt med at vinde,
vandt Vocal Adrenaline også.
236
00:17:19,460 --> 00:17:21,369
De er sidste års nationale mestre.
237
00:17:21,462 --> 00:17:24,297
De har ikke tabt en konkurrence i tre år.
238
00:17:24,382 --> 00:17:26,671
Vi er oppe imod de store, folkens.
239
00:17:28,178 --> 00:17:32,176
Ingen top 2 ved regionsmesterskaberne,
ikke mere kor.
240
00:17:56,834 --> 00:18:00,333
Lionel Richie?
En af mine yndlingskunstnere.
241
00:18:00,421 --> 00:18:04,371
Åh, Gud. Du er Jesse St. James.
Du er med i Vocal Adrenaline.
242
00:18:04,467 --> 00:18:08,216
Og du er Rachel Berry.
Jeg så dig til lokalmesterskaberne.
243
00:18:08,305 --> 00:18:11,176
Din version af "Don't Rain on my Parade"
var dårlig.
244
00:18:11,266 --> 00:18:14,517
Du havde slet ikke
Barbras følelsesmæssige dybde.
245
00:18:15,354 --> 00:18:16,683
Men du har talent.
246
00:18:17,940 --> 00:18:19,933
Det her er et de steder,
jeg helst hænger ud.
247
00:18:20,026 --> 00:18:22,434
Jeg elsker at kigge
i kendis-biografierne...
248
00:18:22,529 --> 00:18:24,438
og få nogle livsstil-tips.
249
00:18:24,531 --> 00:18:27,532
Jeg går på sidste år,
så det er en form for sejrsrunde.
250
00:18:27,617 --> 00:18:31,201
Det fjerde nationale mesterskab i streg
ville bare være en ekstra bonus.
251
00:18:32,039 --> 00:18:34,328
Jeg flytter snart fra Ohio.
252
00:18:34,417 --> 00:18:38,580
Jeg er kommet ind på en lille skole,
University of California, Los Angeles.
253
00:18:38,671 --> 00:18:41,922
Måske har du hørt om det.
Det ligger i Los Angeles.
254
00:18:46,346 --> 00:18:48,339
Hvad siger du til, at vi synger den?
255
00:18:49,391 --> 00:18:52,309
Her? Nu bliver jeg lidt nervøs.
256
00:18:53,938 --> 00:18:56,429
Jeg kan huske,
dengang jeg plejede at blive nervøs.
257
00:18:56,524 --> 00:18:58,564
Kom nu. Jeg gør det tit.
258
00:18:58,651 --> 00:19:01,024
Jeg elsker at give spontane koncerter
for de hjemløse.
259
00:19:01,112 --> 00:19:03,236
Det er så vigtigt at give noget igen.
260
00:19:13,125 --> 00:19:19,247
Jeg har været alene
Med dig i mine tanker
261
00:19:21,051 --> 00:19:25,131
Og i mine drømme
Har jeg kysset dine læber
262
00:21:37,575 --> 00:21:39,069
Det skulle vi gøre noget oftere.
263
00:21:40,078 --> 00:21:41,905
Skal du noget fredag aften?
264
00:21:48,404 --> 00:21:52,023
Undskyld.
Vi vil gerne sende det her ud igen.
265
00:21:52,117 --> 00:21:53,492
Men I har jo spist det hele.
266
00:21:53,577 --> 00:21:58,820
Jeg er ret sikker på, du skal parere ordre,
og maden var ikke tilfredsstillende.
267
00:21:58,916 --> 00:22:02,001
- Der var en mus i min.
- Så må vi bede om noget mere, tak.
268
00:22:05,423 --> 00:22:08,839
Okay.
De lækreste fyre i skolen. Kør.
269
00:22:08,927 --> 00:22:11,418
Okay, Puck er superlækker.
270
00:22:11,513 --> 00:22:14,763
- Finn er også sød.
- Ja, men ikke lækker nok.
271
00:22:14,850 --> 00:22:17,222
- Det er han altså ikke.
- Og ved du hvad, Britt?
272
00:22:17,311 --> 00:22:20,182
Hans dværg af en kæreste
trækker hans omdømme ned.
273
00:22:20,273 --> 00:22:24,105
Hvis han nu datede
flotte, populære piger som os...
274
00:22:24,194 --> 00:22:26,685
ville han blive rygende hot.
275
00:22:26,780 --> 00:22:28,440
Hallo. Hej. Jeg er lige her.
276
00:22:29,324 --> 00:22:31,815
Gider I godt inddrage mig i samtalen?
277
00:22:31,910 --> 00:22:34,698
Lad os give dig en indføring i,
hvordan vi arbejder.
278
00:22:34,788 --> 00:22:37,196
Du giver middag,
og vi er sammen, mens du ser på.
279
00:22:37,291 --> 00:22:38,916
Verdens bedste aftale.
280
00:22:39,001 --> 00:22:41,374
Så du, hvad Rachel havde på i dag?
281
00:22:41,462 --> 00:22:45,591
Hun lignede Pippi Langstrømpe
bare på israeler-måden.
282
00:22:45,675 --> 00:22:48,001
I de trøjer ligner hun én,
der får hjemmeundervisning.
283
00:22:48,095 --> 00:22:50,004
I skal ikke gøre nar af Rachel.
284
00:22:50,097 --> 00:22:51,722
Hun er faktisk ret cool.
285
00:22:51,807 --> 00:22:54,892
- Finn, det var ondt sagt.
- Ved du hvad, faktisk?
286
00:22:54,977 --> 00:22:58,512
Har du noget imod at vente i bilen?
Og efterlad dit kreditkort.
287
00:23:02,944 --> 00:23:05,317
Vidste du, at delfiner
bare er homoseksuelle hajer?
288
00:23:49,036 --> 00:23:52,406
Det er den perfekte sang for os.
289
00:23:52,498 --> 00:23:54,954
Han har kendt pigen så længe,
men de har kun været venner...
290
00:23:55,043 --> 00:23:59,456
og nu ringer han og siger,
at han gerne vil noget mere.
291
00:24:01,049 --> 00:24:04,964
Jeg blev inspireret af den hallo-opgave,
jeg gav ungerne.
292
00:24:05,054 --> 00:24:06,963
- Jeg elsker den.
- Ja?
293
00:24:07,056 --> 00:24:08,681
- Jeg elsker den.
- Gør du?
294
00:24:12,061 --> 00:24:16,439
Jeg har altid haft et blødt punkt,
når det gælder den sang.
295
00:24:43,930 --> 00:24:46,884
- Det går for hurtigt.
- Du dufter skønt og har rene tænder.
296
00:24:46,975 --> 00:24:48,967
Du er sød. Det er ikke det. Jeg-
297
00:24:49,060 --> 00:24:53,010
Jeg har bare ikke
været sammen med nogen...
298
00:24:53,106 --> 00:24:56,939
i meget, meget lang tid.
299
00:24:58,779 --> 00:25:00,273
Hvor længe?
300
00:25:03,284 --> 00:25:04,613
Nogen sinde.
301
00:25:08,832 --> 00:25:11,868
Jeg har bare ikke fundet den rigtige.
302
00:25:11,960 --> 00:25:15,745
En, der ikke går fra mig,
når det hele er rigtig hårdt...
303
00:25:15,839 --> 00:25:18,794
pga. Mine problemer.
304
00:25:21,679 --> 00:25:24,135
- Det er helt fint.
- Nej, det er ej.
305
00:25:24,224 --> 00:25:25,884
Nej, det er ikke, jeg kan mærke det.
306
00:25:27,394 --> 00:25:28,769
Emma.
307
00:25:30,355 --> 00:25:31,766
Jeg forstår.
308
00:25:33,442 --> 00:25:35,850
Jeg sætter en film på.
309
00:25:36,612 --> 00:25:38,439
Skal vi nu se Dommedag Nu igen?
310
00:25:39,615 --> 00:25:41,573
Det er den eller Bad Boys.
311
00:25:41,659 --> 00:25:43,699
Det var de eneste dvd'er,
Terri ikke tog med.
312
00:25:43,787 --> 00:25:46,278
Hun ville holde gyser-aften
hver anden uge.
313
00:25:46,373 --> 00:25:47,784
Okay.
314
00:25:55,883 --> 00:25:57,543
Du, Rach, kan vi snakke sammen?
315
00:25:57,635 --> 00:26:00,173
Jeg vil gerne sige undskyld.
316
00:26:00,263 --> 00:26:03,715
Jeg vil alligevel ikke date andre.
317
00:26:03,808 --> 00:26:07,225
Du snakker godt nok for meget
og mest om dig selv.
318
00:26:07,312 --> 00:26:09,850
Men jeg føler mig aldrig alene,
når jeg er sammen med dig.
319
00:26:09,940 --> 00:26:12,811
Det glæder mig, at du indser det.
Det er bare for sent.
320
00:26:12,902 --> 00:26:17,066
Jeg har mødt en anden. En, der er
mit talent og min kærlighed værdig.
321
00:26:17,156 --> 00:26:19,114
Hov, hov, vent.
322
00:26:19,200 --> 00:26:21,905
Er det en, jeg kender?
Er han større end mig?
323
00:26:21,995 --> 00:26:24,320
Han går ikke her på skolen,
og han går i 3. G.
324
00:26:24,414 --> 00:26:27,084
Han hedder Jesse og er forsanger
i Vocal Adrenaline.
325
00:26:27,167 --> 00:26:29,789
Vi ved begge, at vores Romeo
og Julie-romance bliver en udfordring...
326
00:26:29,879 --> 00:26:32,204
men vores respekt for hinandens talent
vil bære os igennem.
327
00:26:32,298 --> 00:26:34,207
Er det ikke lidt mistænkeligt, Rachel?
328
00:26:34,300 --> 00:26:37,337
Vi er gået videre, og pludselig
lægger vores største konkurrent an på dig?
329
00:26:37,429 --> 00:26:40,632
Jeg ved, I har svært ved at tro på,
at der ikke er nogen bagtanker...
330
00:26:40,724 --> 00:26:42,966
men vores kærlighed er ægte,
det må I respektere.
331
00:26:43,060 --> 00:26:46,394
Kom videre, Finn. Det er jeg kommet.
332
00:26:53,905 --> 00:26:57,072
Mr. Schue. Vi har et problem.
333
00:27:01,425 --> 00:27:04,296
- Finn faldt ikke for nogen af vores tricks.
- Såsom?
334
00:27:04,387 --> 00:27:08,136
Jeg havde ingen BH på og bad dem
skrue op for airconditioningen.
335
00:27:09,518 --> 00:27:12,139
Jeg har fejlbedømt jer.
336
00:27:12,229 --> 00:27:14,981
I er nok to af de dummeste teenagere,
jeg endnu har mødt.
337
00:27:15,065 --> 00:27:16,773
Og det siger en del.
338
00:27:16,859 --> 00:27:20,275
En ung Sarah Palin var med på
et af mine cheerleader-seminarer.
339
00:27:20,363 --> 00:27:23,779
Vent. Vi fandt ud af, at Rachel kommer
sammen med en fra Vocal Adrenaline.
340
00:27:23,867 --> 00:27:26,702
- Navn?
- Jesse St. James.
341
00:27:27,871 --> 00:27:31,240
At få nedlagt den klub
kan blive nemmere, end jeg troede.
342
00:27:32,209 --> 00:27:34,747
Jeg er helt opstemt af ondskab og triumf.
343
00:27:35,921 --> 00:27:37,914
Og forsvind så fra mit kontor.
344
00:28:27,086 --> 00:28:29,244
Stop, tak. Åh, Gud, bare stop.
345
00:28:30,339 --> 00:28:33,506
Helt ærligt, det er som at se på,
at beige maling tørrer.
346
00:28:33,593 --> 00:28:37,211
Vil alle godt lige se på Jesse?
Jesse, vis os et show-ansigt.
347
00:28:38,390 --> 00:28:40,050
Det er et show-ansigt.
348
00:28:40,142 --> 00:28:42,929
I skal se så talentfulde ud,
at det gør ondt på jer.
349
00:28:43,020 --> 00:28:46,804
Jeg vil se et udtryk, der er så optimistisk,
at det kan kurere kræft.
350
00:28:47,858 --> 00:28:51,477
Det er det, jeg mener.
Tag en pause og nap en Red Bull.
351
00:28:54,199 --> 00:28:56,951
Undskyld mig. Ms. Corcoran?
Hej. Jeg er Will Schuester.
352
00:28:57,035 --> 00:28:58,862
Beklager, men jeg ved ikke, hvem De er.
353
00:28:58,954 --> 00:29:03,284
Jeg er en stor fan faktisk.
Og så træner jeg koret på McKinley.
354
00:29:03,375 --> 00:29:06,875
Det huer mig normalt ikke, at konkurrenter
sniger sig ind til en prøve.
355
00:29:06,963 --> 00:29:09,964
Men jeg har nu lidt svært ved
at se jer som konkurrenter.
356
00:29:11,301 --> 00:29:13,507
Du har en elev
ved navn Jesse St. James?
357
00:29:14,512 --> 00:29:16,589
Han kommer vist nok sammen
med en af mine elever.
358
00:29:16,681 --> 00:29:18,176
Det bekymrer mig noget...
359
00:29:18,267 --> 00:29:21,470
at han så at sige omgås fjenden.
360
00:29:21,562 --> 00:29:23,471
Tror du, vi udspionerer jer?
361
00:29:23,564 --> 00:29:25,972
Helt ærligt? Ja.
362
00:29:27,026 --> 00:29:28,141
Det er noteret.
363
00:29:28,236 --> 00:29:31,486
Jeg finder mig ikke i noget,
og Jesse er en god dreng.
364
00:29:32,032 --> 00:29:35,199
Hvad kan man gøre?
Hjertet går sine egne veje.
365
00:29:36,370 --> 00:29:39,786
Nogle gange er gnisten der bare.
366
00:29:48,341 --> 00:29:51,259
Jeg er ikke interesseret i at træne
bare dit middelmådige high scool-kor.
367
00:29:51,344 --> 00:29:53,800
- Jeg går efter det sublime.
- Ja, det sublime.
368
00:29:53,889 --> 00:29:55,965
Mange troede ikke, jeg kunne
vinde de nationale mesterskaber...
369
00:29:56,058 --> 00:29:59,142
med en rutine, hvor de unge
udelukkende danser på hænderne.
370
00:30:01,898 --> 00:30:03,855
Undskyld.
371
00:30:04,901 --> 00:30:06,858
Det går ikke. Jeg-
372
00:30:08,697 --> 00:30:10,654
Jeg kan ikke.
373
00:30:10,741 --> 00:30:13,777
Undskyld. Jeg taler kun job.
Jeg arbejder med det.
374
00:30:13,869 --> 00:30:15,778
Det er ikke det.
375
00:30:15,871 --> 00:30:19,490
- Er du bøsse?
- Hvad? Nej.
376
00:30:19,584 --> 00:30:22,253
For de fleste instruktører,
jeg ligger i med, er bøsser.
377
00:30:26,341 --> 00:30:30,125
Jeg bruger hvert vågent øjeblik på
at tænke på Vocal Adrenaline.
378
00:30:30,220 --> 00:30:33,257
Jeg har ikke noget liv.
Har ikke haft en date i tre år.
379
00:30:33,349 --> 00:30:35,507
- Her.
- Tak.
380
00:30:35,601 --> 00:30:38,175
Jeg løj for dig tidligere.
381
00:30:38,271 --> 00:30:41,604
Jeg ved godt, hvem du er. Jeg så dig
til invitationsturneringen i efteråret.
382
00:30:41,691 --> 00:30:43,898
Jeg syntes, du var rigtig sød.
383
00:30:44,694 --> 00:30:47,898
Jeg kender godt det med
at være opslugt af arbejdet.
384
00:30:47,990 --> 00:30:49,982
Jeg går så meget op i koret...
385
00:30:50,075 --> 00:30:53,860
og det var stærkt medvirkende til,
at mit ægteskab gik i stykker.
386
00:30:53,954 --> 00:30:56,196
Hvor længe har du været skilt?
387
00:30:57,917 --> 00:30:59,910
Jeg er faktisk ikke rigtig skilt endnu.
388
00:31:00,003 --> 00:31:03,337
Og så begyndte jeg at date én,
som virkelig betyder noget for mig...
389
00:31:03,423 --> 00:31:05,332
men det fungerer ikke
af en eller anden grund.
390
00:31:05,425 --> 00:31:09,506
Du kommer allerede sammen med én,
og så kysser du på mig.
391
00:31:09,596 --> 00:31:12,266
Det er noget rod.
392
00:31:12,349 --> 00:31:16,134
- Jeg skal ikke belære dig.
- Du skal være velkommen til det.
393
00:31:16,229 --> 00:31:20,274
Jeg tror, du behøver tid til
at lære dig selv at kende igen.
394
00:31:20,358 --> 00:31:23,977
Du var indtil for nylig nogens mand,
og det gik ikke.
395
00:31:24,071 --> 00:31:26,692
Og nu kaster du dig ud i
at være nogens kæreste?
396
00:31:26,782 --> 00:31:28,989
Det virker på mig,
som om du burde tage en pause.
397
00:31:29,076 --> 00:31:30,950
Hør...
398
00:31:31,996 --> 00:31:36,326
det hår, det smilehul,
og den forfærdelige rustbunke, du kører i-
399
00:31:37,377 --> 00:31:39,998
Du er det mest nuttede,
jeg nogen sinde har set.
400
00:31:41,214 --> 00:31:42,792
Her har du mit nummer.
401
00:31:42,883 --> 00:31:46,548
Når du får styr på det hele, så ring.
Tak for kaffen.
402
00:31:46,637 --> 00:31:49,840
Og kysseriet. Det var hot.
403
00:32:00,986 --> 00:32:02,101
Hej med jer.
404
00:32:02,196 --> 00:32:06,146
Kom til sagen, din forrædder.
Vi har hørt om din nye kæreste.
405
00:32:06,242 --> 00:32:08,400
Det glæder os, at du er glad, Rachel.
406
00:32:08,494 --> 00:32:10,487
Men vi har knoklet for hårdt i koret...
407
00:32:10,580 --> 00:32:13,581
til at lade dig smide det hele på gulvet
pga. Et forhold, som måske ikke er ægte.
408
00:32:13,666 --> 00:32:15,624
Fordi han er med i Vocal Adrenaline?
409
00:32:15,710 --> 00:32:18,498
Deres motto er "A ut neca aut necatus eris"...
410
00:32:18,589 --> 00:32:21,210
som kan oversættes til
"dræb eller bliv dræbt".
411
00:32:21,300 --> 00:32:23,257
De giver deres dansere væksthormoner.
412
00:32:23,344 --> 00:32:25,917
- Vi siger ikke, at han leger med dig.
- Det gør han.
413
00:32:26,013 --> 00:32:31,139
Men indtil regionsmesterskaberne er slut,
kan vi ikke løbe den risiko.
414
00:32:31,227 --> 00:32:34,394
Det, der skete ved lokalmesterskaberne,
ønsker ingen af os at opleve igen.
415
00:32:34,481 --> 00:32:39,309
Okay, måske er det ikke ægte kærlighed
mellem Jesse og mig, men sæt nu, det er?
416
00:32:40,195 --> 00:32:41,939
Jeg ved, hvem jeg er.
417
00:32:42,031 --> 00:32:45,067
Og hvor mange af den slags chancer
vil jeg lige få?
418
00:32:47,328 --> 00:32:50,614
- Slå op, eller du er ude.
- I kan ikke smide mig ud.
419
00:32:50,707 --> 00:32:52,866
Men vi kan alle sammen gå,
hvis ikke mr. Schue gør det.
420
00:32:52,959 --> 00:32:55,877
Held og lykke med at vinde uden mig.
421
00:32:55,963 --> 00:32:58,750
Alle kan erstattes, selv dig.
422
00:32:59,717 --> 00:33:02,671
- Hvordan kan I gøre det mod mig?
- Hvordan kan du gøre det mod os?
423
00:33:02,762 --> 00:33:06,380
Vi er et hold, og du har altid
bare drømt om, at vi blev gode...
424
00:33:06,474 --> 00:33:08,550
og om at være en del af noget særligt.
425
00:33:08,643 --> 00:33:10,766
Er det stadig sådan eller ej?
426
00:33:20,656 --> 00:33:23,990
- De ville tale med mig, træner Sylvester?
- Ja, Rachel.
427
00:33:24,077 --> 00:33:28,157
Jeg vil introducere dig for
Mckinley Highs Gammeljomfru-klub.
428
00:33:35,172 --> 00:33:37,130
Slå drengehofterne i sædet.
429
00:33:40,470 --> 00:33:42,344
Jeg forstår ikke.
430
00:33:42,430 --> 00:33:44,339
Ser du, Rachel, det er kommet mig for øre...
431
00:33:44,432 --> 00:33:48,133
at du er blevet fyret af ham den frygteligt
ukoordinerede Finn Hudson.
432
00:33:48,228 --> 00:33:50,980
Og jeg kan forstå,
at du har en seriøs bejler...
433
00:33:51,065 --> 00:33:53,686
i skikkelse af en score-Kaj
fra et andet distrikt...
434
00:33:53,776 --> 00:33:57,774
men at dine korfæller er så meget
oppe at køre over dit svigt...
435
00:33:57,864 --> 00:34:00,485
at de knap har tid til at smøre Gå Væk...
436
00:34:00,575 --> 00:34:02,781
på vorterne mellem deres knoer.
437
00:34:02,869 --> 00:34:04,494
Hvordan ved De det?
438
00:34:04,579 --> 00:34:08,031
Britt og jeg fortalte alle i koret
om Jesse St. James. De er rasende.
439
00:34:08,125 --> 00:34:10,248
Hvis Rachel falder for ham,
går koret i opløsning af sig selv.
440
00:34:10,336 --> 00:34:11,616
Fremragende. Næste skridt:
441
00:34:11,712 --> 00:34:15,461
Saml en gruppe teenagepiger
med overskæg og kyssesyge.
442
00:34:15,550 --> 00:34:18,717
- Var der andet?
- Af og til glemmer jeg mit mellemnavn.
443
00:34:18,803 --> 00:34:20,713
Jeg ved, hvor svært valget er, Berry.
444
00:34:20,805 --> 00:34:24,471
I 1. G faldt jeg for en fyr
fra den konkurrerende brydeklub...
445
00:34:24,559 --> 00:34:26,469
men mit hold ville ikke høre tale om det.
446
00:34:26,562 --> 00:34:29,479
Så næste gang bankede jeg ham
så hårdt ned i måtten...
447
00:34:29,565 --> 00:34:33,349
at hans pung sprak, og han kunne
glemme at vinde statsmesterskaberne...
448
00:34:33,444 --> 00:34:34,903
og jeg at vinde hans hjerte.
449
00:34:34,988 --> 00:34:38,321
For mit hold var jeg en legende.
450
00:34:38,408 --> 00:34:40,982
Men jeg svælgede i sejren i ensomhed.
451
00:34:41,912 --> 00:34:46,206
Nu går fredag aften med at hygge
med min kat og se Ghost Whisperer.
452
00:34:46,292 --> 00:34:49,875
Hvis jeg ikke lukkede ørerne for,
hvad de damer her siger...
453
00:34:49,962 --> 00:34:52,453
fordi jeg overvældes af væmmelse...
454
00:34:52,548 --> 00:34:57,923
ville jeg nok høre dem opmuntre dig til
at prøve lykken med ham fra Carmel High.
455
00:34:58,013 --> 00:35:00,219
Ellers kan du ende som Dottie her...
456
00:35:00,307 --> 00:35:03,641
som, på trods af at faren tilbød
en klækkelig medgift, inklusive kvæg...
457
00:35:03,727 --> 00:35:05,969
Ikke kunne få en date til alumnefesten.
458
00:35:06,063 --> 00:35:07,261
Ingen alumnefest?
459
00:35:07,356 --> 00:35:10,227
Ingen Valentinsdag, ingenting.
460
00:35:10,318 --> 00:35:13,354
Rachel, du er nødt til at være
endnu mere selvoptaget...
461
00:35:13,446 --> 00:35:15,356
og egoistisk, end du allerede er.
462
00:35:15,448 --> 00:35:18,900
Tænk på dig selv og din mulige lykke.
463
00:35:18,994 --> 00:35:21,236
Ellers...
464
00:35:21,330 --> 00:35:23,323
er det velkommen i klubben.
465
00:35:36,054 --> 00:35:38,890
Smuk borddækning. Meget sirlig.
466
00:35:40,100 --> 00:35:42,508
Der er visse fordele ved at være skør.
467
00:35:44,981 --> 00:35:46,973
Vi har en date i aften.
468
00:35:47,066 --> 00:35:50,851
Det var egentlig i morgen, men Will ville
gerne i aften, så jeg overrasker ham.
469
00:35:50,945 --> 00:35:53,234
Og jeg ved,
han gemmer nøglen under måtten.
470
00:35:54,324 --> 00:35:56,483
Du elsker virkelig det her, gør du ikke?
471
00:35:56,577 --> 00:35:58,783
Jeg nyder ikke, at du har det skidt, Terri.
472
00:35:58,871 --> 00:36:02,038
Men jeg nyder, at Will får en ny chance
for at blive lykkelig.
473
00:36:02,124 --> 00:36:05,042
Og du skal introducere ham
til denne magiske verden af idel lykke?
474
00:36:05,128 --> 00:36:07,085
Dig, der tager bad tre gange om dagen...
475
00:36:07,172 --> 00:36:09,045
og kun kan sove,
hvis skoene står på rad og række?
476
00:36:09,132 --> 00:36:11,006
Er der en grund til, du er her?
477
00:36:11,092 --> 00:36:13,762
For jeg vil helst have, du går,
inden Will kommer hjem.
478
00:36:16,015 --> 00:36:19,265
Jeg skulle bare hente
resten af mine gyserfilm.
479
00:36:30,030 --> 00:36:31,904
Hvis er det?
480
00:36:31,990 --> 00:36:35,276
Min. Jeg blev rigtig træt af
at se Con Air hver aften.
481
00:36:35,369 --> 00:36:37,278
Og Will valgte "Hello" som vores sang.
482
00:36:38,331 --> 00:36:40,620
Din stakkel.
483
00:36:41,626 --> 00:36:43,583
Du behøver ikke
gå i seng med min mand i aften.
484
00:36:43,670 --> 00:36:46,624
Han har allerede taget røven på dig.
"Hello" er vores sang fra gymnasieballet.
485
00:36:48,258 --> 00:36:50,215
Jeg tvivler på, Will kan huske det.
486
00:36:50,302 --> 00:36:52,840
Han går ud for at købe mælk
og kommer hjem med tyggegummi.
487
00:36:53,889 --> 00:36:55,549
Du lyver.
488
00:36:57,810 --> 00:36:59,768
Spørg ham.
489
00:36:59,854 --> 00:37:04,018
Eller endnu bedre, gå hen på biblioteket...
490
00:37:04,109 --> 00:37:07,110
og slå det op i det års Tordenskrald.
491
00:37:11,325 --> 00:37:12,819
Ups.
492
00:37:16,080 --> 00:37:18,073
Jesse?
493
00:37:21,169 --> 00:37:23,541
Hvem der?
494
00:37:24,840 --> 00:37:27,509
- Jeg har en overfaldsfløjte!
- Det er bare mig.
495
00:37:28,886 --> 00:37:30,510
De fleste projektører er på 2.500 watt.
496
00:37:30,596 --> 00:37:32,968
Den her er ti gange stærkere.
497
00:37:33,057 --> 00:37:35,548
Vi er nødt til at bruge solcreme,
men det er det værd.
498
00:37:35,643 --> 00:37:38,597
Alt er åbenbart større og stærkere her.
499
00:37:40,815 --> 00:37:43,104
Jeg er nødt til at spørge dig om noget...
500
00:37:43,193 --> 00:37:45,519
og du skal sige sandheden,
for gør du ikke det...
501
00:37:45,612 --> 00:37:48,982
har det konsekvenser-
konsekvenser for liv og død.
502
00:37:49,075 --> 00:37:53,452
For hvis jeg giver mig hen til dig,
og du bare leger med mig...
503
00:37:53,538 --> 00:37:55,365
så dør jeg måske.
504
00:37:55,456 --> 00:37:58,374
Ikke bogstaveligt, men følelsesmæssigt.
505
00:37:58,460 --> 00:38:02,754
Det vil være den slags hjertesorg,
piger som mig bærer på resten af livet...
506
00:38:02,840 --> 00:38:05,046
ligesom Barbra i Vore Bedste År.
507
00:38:05,134 --> 00:38:06,248
Åh, Gud.
508
00:38:07,428 --> 00:38:08,128
Hvad?
509
00:38:08,220 --> 00:38:10,712
Du er en større dramaqueen end mig.
510
00:38:15,645 --> 00:38:18,219
Hej. Jeg er Jesse.
511
00:38:18,857 --> 00:38:20,316
Jeg ved, hvem du er.
512
00:38:20,400 --> 00:38:25,063
Du kender Jesse St. James, stjernen
i Vocal Adrenaline og din konkurrent.
513
00:38:25,156 --> 00:38:28,940
Jeg vil præsentere dig for Jesse...
514
00:38:29,035 --> 00:38:32,903
som er helt vild med dig
og aldrig ville såre dig.
515
00:38:43,384 --> 00:38:45,377
Ingen må vide det.
516
00:38:46,512 --> 00:38:48,422
Det forstår jeg.
517
00:39:05,116 --> 00:39:06,314
Hej.
518
00:39:06,409 --> 00:39:07,951
Hej.
519
00:39:09,537 --> 00:39:11,495
Jeg kom hjem i aftes...
520
00:39:11,581 --> 00:39:16,291
og det var, som om et spøgelse havde
forberedt en smuk, romantisk middag-
521
00:39:16,378 --> 00:39:17,754
Et spøgelse, der bruger din parfume.
522
00:39:17,838 --> 00:39:19,582
Jeg har været på biblioteket.
523
00:39:21,759 --> 00:39:23,882
Side 42.
524
00:39:23,970 --> 00:39:25,429
Okay.
525
00:39:27,223 --> 00:39:29,845
Mit gymnasiebal.
526
00:39:39,487 --> 00:39:41,444
Jeg ville have overrasket dig på onsdag.
527
00:39:41,531 --> 00:39:47,071
Men Terri kom forbi og fortalte mig
om ballet og om sangen.
528
00:39:47,162 --> 00:39:50,198
Emma, det bal betyder
intet for mig længere.
529
00:39:50,290 --> 00:39:53,541
- Jeg kunne ikke engang huske sangen.
- Nej, ikke bevidst.
530
00:39:55,546 --> 00:39:58,002
Men inderst inde
er du ikke ovre hende.
531
00:39:59,926 --> 00:40:01,753
Vi var naive.
532
00:40:01,845 --> 00:40:06,840
Vi er så meget sammen med de unge,
at vi begynder at opføre os som dem.
533
00:40:08,518 --> 00:40:12,469
Du har været i det samme forhold
hele dit liv.
534
00:40:13,482 --> 00:40:15,392
Du ved ikke, hvem du selv er.
535
00:40:16,402 --> 00:40:20,566
Jeg tror, sangen er det første tegn på,
at du gentager de samme mønstre.
536
00:40:20,657 --> 00:40:24,240
Terri og jeg mødtes, da vi var 15.
Jeg er en anden nu.
537
00:40:24,327 --> 00:40:28,112
Du tilpasser dig mine særheder...
538
00:40:28,207 --> 00:40:30,912
ligesom du gjorde med hendes.
539
00:40:42,597 --> 00:40:45,883
Men hvad er det så, du vil?
540
00:40:45,976 --> 00:40:48,514
Jeg tror...
541
00:40:49,605 --> 00:40:51,598
du har brug for mere tid alene.
542
00:40:53,151 --> 00:40:56,235
Jeg tror, du skal lære dig selv at kende.
543
00:40:56,321 --> 00:40:59,607
Du har tilsidesat dine egne behov,
siden du var 15.
544
00:41:07,208 --> 00:41:09,331
Du har ret.
545
00:41:09,418 --> 00:41:13,547
Jeg er nok ikke god til at være alene...
546
00:41:13,631 --> 00:41:16,586
og erkende mine egne behov.
547
00:41:18,595 --> 00:41:22,130
Men den dag du har fundet ud af,
hvad de er...
548
00:41:22,224 --> 00:41:24,549
er jeg måske klar til at grise mig lidt til.
549
00:41:28,898 --> 00:41:30,891
Vil du godt gå nu?
550
00:41:32,485 --> 00:41:35,937
Jeg har brug for
at lukke døren og græde.
551
00:42:05,219 --> 00:42:07,793
Hej. Jeg har slået op med Jesse.
552
00:42:07,889 --> 00:42:10,297
Spred rygtet.
Det ved jeg, du er god til.
553
00:42:10,392 --> 00:42:12,598
Det er jeg da ked af.
554
00:42:12,686 --> 00:42:16,814
Jeg ved, det er hårdt for dig,
men det er bedst sådan.
555
00:42:16,899 --> 00:42:18,642
Man må tage et skrald for holdet.
Jeg forstår.
556
00:42:18,734 --> 00:42:21,023
Ikke kun for holdet.
557
00:42:21,112 --> 00:42:23,864
For os. Dig og mig.
558
00:42:23,948 --> 00:42:25,573
Jeg har tænkt meget på det seneste.
559
00:42:26,534 --> 00:42:31,327
Jeg har haft så mange problemer
med Quinn og basket og piger og alting.
560
00:42:31,415 --> 00:42:34,202
Og det har været overvældende
at finde ud af det hele.
561
00:42:34,293 --> 00:42:37,377
Men det gik op for mig, at det eneste,
jeg skulle redde, var os.
562
00:42:39,924 --> 00:42:44,302
Jeg ønsker, at vi skal være sammen,
Rachel, som et rigtigt par.
563
00:42:45,096 --> 00:42:48,263
Jeg har endda sat ring
om nogle datoer i din skøre kalender.
564
00:42:50,018 --> 00:42:54,597
Når du ikke siger noget,
er det så godt eller skidt?
565
00:42:54,690 --> 00:42:56,730
- Jeg kan ikke.
- Hvad kan du ikke?
566
00:42:57,777 --> 00:43:00,897
Jeg kan ikke danne par med dig.
567
00:43:03,742 --> 00:43:05,948
Det er holdet.
568
00:43:06,036 --> 00:43:08,788
Vi kan ikke tåle et drama lige nu.
569
00:43:09,873 --> 00:43:12,199
Vi skal fokusere
på regionsmesterskaberne.
570
00:43:12,293 --> 00:43:14,618
Jeg er glad for, du spurgte...
571
00:43:14,712 --> 00:43:18,330
men som en ægte holdspiller
er jeg nødt til at takke nej.
572
00:43:18,424 --> 00:43:20,132
Rolig nu.
573
00:43:21,803 --> 00:43:26,845
Jeg er ikke bare en fyr, du mødte
i en butik og bare kan droppe.
574
00:43:26,934 --> 00:43:28,428
Jeg giver ikke op så nemt.
575
00:43:31,981 --> 00:43:33,974
Vi ses til øveren.