1 00:00:01,837 --> 00:00:03,725 .خب اين اتفاقا توي «کلوب شادي» افتادن 2 00:00:03,792 --> 00:00:05,693 ...جسي" تيم «آواي آدرنالين» رو ترک کرد" - .من يه ستاره هستم- 3 00:00:05,761 --> 00:00:07,629 .ميتونين از من چيز ياد بگيرين - ...تا بتونه با "ريچل "قرار بذاره، و حالا جزيي 4 00:00:07,696 --> 00:00:09,397 .از «کلوپ شادي»ـه .خوشحاليم که به تيم ما اومدي - 5 00:00:09,465 --> 00:00:10,865 .و اونا زوج قدرتمندِ جديد هستند 6 00:00:10,933 --> 00:00:12,300 :عنواني که قبلاً متعلق به ...ريچل" و "فين" بود" 7 00:00:12,368 --> 00:00:14,335 واسه خودمون تقويمِ رابطه ي «دختره» و .پسره» درست کردم» 8 00:00:14,440 --> 00:00:15,737 ،اوه ."همچنين، "ريچل" و "پاک... 9 00:00:15,738 --> 00:00:17,238 ميخواي با هم ور بريم؟ - .حتمآ - 10 00:00:18,641 --> 00:00:20,108 ...ويل" هنوز يواشکي "اِما" رو دوست داره" 11 00:00:20,175 --> 00:00:22,677 .ميتونم اگه بخوام، خم بشم و ببوسمت .و همينم ميخوام 12 00:00:22,745 --> 00:00:24,846 ،اما هنوز از"تري" طلاق نگرفته ...و همچنين 13 00:00:24,913 --> 00:00:26,314 .با مربي "آواي آدرنالين" يه سر و سري داشت 14 00:00:26,382 --> 00:00:28,683 بيشتر مديرهاي نمايشي که باهاشون .مي خوابم، همجنسگران 15 00:00:28,751 --> 00:00:31,719 و "سو"؟ !نمايش فوق العاده افتضاحي بود- 16 00:00:31,787 --> 00:00:33,288 .هنوز هم از دست همه چيز عصبانيه 17 00:00:33,940 --> 00:00:35,253 ديگه کي تنش مي خاره، ها؟ 18 00:00:35,254 --> 00:00:37,187 و اينا اتفاقايي بود که از دست داديد، در سريال .«کلوب شادي» 19 00:00:37,200 --> 00:00:42,200 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 20 00:00:45,143 --> 00:00:45,667 به چي داريد ميخنديد؟ 21 00:00:46,850 --> 00:00:47,597 ...شماها که ويديوي افتادن من از روي سِن 22 00:00:47,598 --> 00:00:49,904 در اولين حضورم در مسابقات ملکه ي زيبايي کودکان" رو نمي بينيد؟" 23 00:00:49,905 --> 00:00:54,100 اون در مقابل اين يکي ويديو .اصلاً مضحک به حساب نمياد 24 00:00:54,183 --> 00:00:55,889 اين آهنگ "فيزيکي" از .اوليويا نيوتن جان"ـه" (خواننده معروف و آلماني سبک پاپ متولد1948) 25 00:00:56,320 --> 00:00:57,612 اين آهنگ توي برهه ي زماني خودش 26 00:00:57,680 --> 00:01:00,214 به خاطر ترسيم کردن سياليت جنسي حسابي سنت شکنانه بود 27 00:01:00,282 --> 00:01:01,182 ...اوه، خداي من 28 00:01:01,250 --> 00:01:03,451 .صبر کن، صبر کن 29 00:01:03,519 --> 00:01:04,786 .اون "اوليويا نيوتن جان" نيست 30 00:01:04,853 --> 00:01:07,088 .اون... اون "سو سيلوستر"ـه 31 00:01:07,156 --> 00:01:08,623 اينو از کجا پيدا کرديد؟ 32 00:01:08,691 --> 00:01:10,258 ميتونم با اطمينان بهت بگم که به هيچ وجه 33 00:01:10,326 --> 00:01:15,496 .اينو ديروز از کشوي قفل شده اش کِش نرفتم ،اونم وقتي که در طول تمرين «تشويق کننده»ها 34 00:01:15,497 --> 00:01:17,298 من رو براي آوردن تزريق مکمل هورمونيش .به دفترش فرستاده بود 35 00:01:20,010 --> 00:01:20,510 ،صبر کنيد 36 00:01:21,015 --> 00:01:22,429 اون الان حرکت رقصِ برچسب کلم" رو انجام داد؟" 37 00:01:24,246 --> 00:01:25,230 .من اين ويديو رو توي يوتيوب ميذارم 38 00:01:25,231 --> 00:01:25,930 .نه،نه، صبر کن، صبرکن 39 00:01:26,120 --> 00:01:27,248 فکر ميکني اين کار درستيه؟ 40 00:01:27,475 --> 00:01:28,309 .ممکنه ما رو بکُشه 41 00:01:28,310 --> 00:01:32,795 اوه، بذاريد اون هم کمي ازحقارتي که همه اش نصيبمون مي کنه بهرمند شه 42 00:01:32,796 --> 00:01:33,448 .منم با "فين" موافقم 43 00:01:33,515 --> 00:01:36,184 شما بچه ها بايد توسَري‌خوري رو کنار بزاريد .و يک کم بدجنسي به خرج بدين 44 00:01:39,685 --> 00:01:43,622 ،دَه دلار شرط ميبندم تا وقتِ ناهار .مثل ويروس همه‌جا پخش ميشه 45 00:01:46,700 --> 00:01:49,714 ."سلام، خانوم "سيلوستر .بيا با هم فيزيکي بشيم 46 00:01:49,715 --> 00:01:51,899 تيپت بهم نمي خوره .اما از روحيه ات خوشم اومد 47 00:01:51,900 --> 00:01:52,934 !"سلام، "سو 48 00:01:53,001 --> 00:01:54,869 !بيا وحشي بشيم 49 00:02:01,992 --> 00:02:04,679 بچه هاي «کلوپ شادي»، متعلقات خصوصيم .رو دزديدن و توي اينترنت منتشر کردن 50 00:02:04,747 --> 00:02:06,080 ...و به محض اينکه تفاوت بين 51 00:02:06,148 --> 00:02:07,148 ،افترا و توهين رو بفهمم 52 00:02:07,216 --> 00:02:08,316 .ازشون شکايت ميکنم 53 00:02:08,384 --> 00:02:09,550 ...سو"، فکر نميکني" 54 00:02:09,618 --> 00:02:10,985 يک کم زيادي داري اغراق ميکني؟ 55 00:02:11,053 --> 00:02:13,154 ويل"، شايد من بايد براي" ،چونه‌ات يه پوشک بخرم 56 00:02:13,222 --> 00:02:14,922 .چون شبيه کون بچه هاست 57 00:02:14,990 --> 00:02:18,393 براي اون ويديو بيش از 170,000 .نظر گذاشته شده 58 00:02:18,460 --> 00:02:21,562 ،من به اجازه ي خودم چندتاشون رو چاپ کردم 59 00:02:21,561 --> 00:02:25,933 مردي که توي اين ويديوست، شبيه مربي» ،قهرمان تيم «تشويق کننده»ها «سو سيلوستر" هست" 60 00:02:25,934 --> 00:02:27,668 .اين يکي خصوصاً دردناک بود 61 00:02:27,736 --> 00:02:29,670 ...ميدوني، "سو"، آدمايِ زيادي 62 00:02:29,738 --> 00:02:31,439 .توي اين مدرسه هستن که ازت خوششون نمياد 63 00:02:31,507 --> 00:02:32,640 .بچه هاي تيم من هيچ وقت از اين کارا نميکنند 64 00:02:32,708 --> 00:02:33,808 اين طور فکر ميکني؟ 65 00:02:33,876 --> 00:02:36,544 .مدرک دوم 66 00:02:37,746 --> 00:02:39,447 اين "شاد-ليست" ديگه چيه؟ 67 00:02:39,515 --> 00:02:41,048 ."همون "ليست کلوپ شادي"ـه، "ويليام 68 00:02:41,049 --> 00:02:45,000 ،اين رتبه‌بنديِ هفتگيِ «کلوپ شاديِ» تو .بر اساس نسبت سکسي بودن به بي‌بند و باريه 69 00:02:45,001 --> 00:02:47,455 ،اين ليست يه ساعت قبل .در تمام مدرسه بخش شده 70 00:02:47,456 --> 00:02:50,758 ،ظاهرآ، بابت انجام هر عمل منحرفانه .يه امتياز گرفته ميشه 71 00:02:50,759 --> 00:02:53,761 چي باعث شد فکر کني بچه‌هاي تيمِ من، اينکارو کردن؟ 72 00:02:54,329 --> 00:02:55,930 شاد-ليست" رو روي يک کامپيوتر کتابخانه" 73 00:02:55,997 --> 00:02:58,432 با به کار بردن کلمه رمز .کلوب شادي" نوشته ان" 74 00:02:58,500 --> 00:03:01,502 کلوپ شاديِ» تو تبديل شده» .به محيط کشت انحرافات جنسي 75 00:03:01,569 --> 00:03:02,970 .ويل"، حق با "سو"ئه" 76 00:03:03,038 --> 00:03:06,905 سالِ قبل، يه ليست از رتبه‌بنديِ .ده موقرمز زشتِ مک کينلي» پُست شد» 77 00:03:07,400 --> 00:03:12,146 و اگه مشخص نميشد که کساني که اينکارو کردن،جزء هيئت علمي مدرسه !هستن، حتماً اخراج ميشدن 78 00:03:12,147 --> 00:03:13,514 .من پشت اون ليست ايستاده‌م 79 00:03:13,581 --> 00:03:15,149 .ويليام"، اين مسئله جديه" 80 00:03:15,216 --> 00:03:17,952 من نمي تونم اينجا محيطي داشته باشم ...که به بچه ها وجهه اي جنسي بده 81 00:03:18,019 --> 00:03:21,787 !و اعتماد بنفس شون رو تخريب کنه 82 00:03:25,059 --> 00:03:26,960 ميدونيد، هفته‌ي پيش، من ليستي رو ...پيدا کردم 83 00:03:26,961 --> 00:03:30,500 .که «کلوب شادي» رو به خِفَت ميکِشوند .اگه من بودم از خجالت ميمُردم. خودم رو ميکُشتم 84 00:03:30,501 --> 00:03:34,534 ،ولي حالا دارم خجالتِ واقعي رو از زخمِ زبونِ عموم .حس ميکنم، ... اين درد غيرِ قابلِ توصيفه 85 00:03:34,535 --> 00:03:37,103 ويليام"، سال قبل، توي" ،"دبيرستان "وست دايتون 86 00:03:37,171 --> 00:03:38,572 يه عکس از مدير مدرسه 87 00:03:38,639 --> 00:03:40,440 ...منتشر شد و توي عکس اون چي پوشيده بود؟ - 88 00:03:40,508 --> 00:03:42,409 .لباس زير زنونه - و سوار چي بود؟ - 89 00:03:42,477 --> 00:03:44,211 .(پوني (نژادي از اسب‌هاي کوتوله - و چه کسي از مدرسه اخراج شد؟ - 90 00:03:44,278 --> 00:03:45,445 !کل کارکنان مدرسه 91 00:03:45,513 --> 00:03:46,913 !"کل کارکنان مدرسه اخراج شدن، "ويل 92 00:03:46,981 --> 00:03:48,648 اين موضوع چه ربطي به من داره؟ 93 00:03:48,716 --> 00:03:50,817 تو بايد کسي که "شاد-ليست" رو .درست کرده، پيدا کني 94 00:03:50,885 --> 00:03:52,586 ،و قبل از اينکه يه ليست ديگه منتشر کنه از تحصيل معلق کني 95 00:03:52,585 --> 00:03:56,599 وگرنه من همه ي کلوب شادي رو !مسئول مي دونم جدي داري اين حرف رو ميزني؟- 96 00:03:56,600 --> 00:03:57,891 !کاملاً جدي هستم 97 00:03:57,959 --> 00:04:00,300 من نمي تونم اين فسق و فجورها رو !توي مدرسه تحمل کنم 98 00:04:00,301 --> 00:04:04,462 اون نمي تونه اين فسق و فجورها رو !توي مدرسه تحمل کنه 99 00:04:04,530 --> 00:04:06,767 حــمــزه دکــســتر :ترجمه از hamzeh.dexter@yahoo.com EraZer Head :ويرايش از 100 00:04:06,791 --> 00:04:09,191 هماهنگي و تنظيم: aDELL RasouliaN 101 00:04:09,270 --> 00:04:11,705 کي اينو درست کرده؟ 102 00:04:12,740 --> 00:04:14,074 .اين موضوع جديه 103 00:04:14,141 --> 00:04:16,243 مدير "فيگنز" تهديد به .منحل کردن کلوپ شادي کرده 104 00:04:16,310 --> 00:04:17,811 اصلاً چرا داريم به اين بازي ادامه ميديم؟ 105 00:04:17,179 --> 00:04:18,579 .همه‌مون ميدونيم که "پاک" اين کار رو کرده 106 00:04:18,647 --> 00:04:20,281 !پياده شو باهم بريم .من اين کار رو نکردم 107 00:04:20,348 --> 00:04:22,183 پس چرا اسم دوست دخترت اولِ شاد-ليسته؟ 108 00:04:22,250 --> 00:04:23,684 و چرا اسم من انتهاي ليسته؟ 109 00:04:23,752 --> 00:04:26,020 حالا اين موضوع که من هميشه از .خوابيدن با تو امتناع کردم به کنار 110 00:04:26,087 --> 00:04:29,590 !باشه، کافيه .هيچکدومتون کسي رو به چيزي متهم نميکنه 111 00:04:29,658 --> 00:04:31,805 پاک"، بي شوخي، تو اين کار رو کردي؟" 112 00:04:31,900 --> 00:04:32,568 ."گفتم که "نه 113 00:04:33,309 --> 00:04:33,993 .من آدم خلافي هستم، باشه 114 00:04:34,224 --> 00:04:36,783 من آتيش زدن جاها و کتک زدنِ آدمهايي .که نميشناسم رو دوست دارم 115 00:04:36,784 --> 00:04:38,702 .اينا راست کار خودمن .اما دروغگو نيستم 116 00:04:39,994 --> 00:04:40,798 .خيله خوب، نکته ي مهم اينه 117 00:04:41,084 --> 00:04:43,302 ...اين قضيه و منتشر کردن ويديو شخصيِ 118 00:04:43,490 --> 00:04:45,777 ،مربي "سيلوستر" توي يوتيوب ...شما بچه ها دارين 119 00:04:45,778 --> 00:04:47,183 .حسابي بدنام ميشين 120 00:04:47,664 --> 00:04:48,915 چرا فکر ميکنيد اين چيزِ بديه؟ 121 00:04:48,816 --> 00:04:52,546 شايد اگه ما خطرناک تر به نظر بيايم، بچه ها .ديگه از انداختن عينک من توي توالت دست بکشند 122 00:04:52,547 --> 00:04:54,081 .ببينيد، الان وضعيت سختي رو مي گذرونين 123 00:04:55,108 --> 00:04:57,711 ميفهمم. شماها به خاطر نزديکي .مسابقات ناحيه‌اي، زيرِ فشار هستيد 124 00:04:57,712 --> 00:04:59,175 و اين هم ميدونم که برنده شدن ...در مسابقات منطقه‌اي 125 00:04:59,343 --> 00:05:02,940 ،اونطور که بيشترتون انتظار داشتيد .تأثيرِ زيادي روي محبوبيت‌تون نذاشته 126 00:05:02,941 --> 00:05:05,401 اما تبديل شدن به چيزي که ازش متنفرين .راه حل اين قضيه نيست 127 00:05:06,401 --> 00:05:07,358 .اين ترانه خيلي چَرَنده 128 00:05:07,460 --> 00:05:08,402 .نه، اينطور نيست 129 00:05:09,260 --> 00:05:10,128 ...يه ترانه‌ي فوق العاده‌ 130 00:05:10,130 --> 00:05:11,939 ،از يه ليستِ بلند بالاست 131 00:05:11,940 --> 00:05:14,600 که بخاطرِ دوره‌ي زمانيِ نادرست، يا نوشته هاي مطبوعات، تبديل به .يه جوک شده 132 00:05:14,601 --> 00:05:16,189 ...و مثل شماها، ديگه وقتشه که 133 00:05:16,368 --> 00:05:19,700 .ازش رفع بدنامي بشه 134 00:05:19,701 --> 00:05:23,180 ،تکليف‌تون براي اين هفته .اينه که همه‌تون يه آهنگ، مثلِ اين پيدا کنيد 135 00:05:23,181 --> 00:05:26,123 ،نشون بديد که واسه چي ساخته شدن .و کاري کنيد که دوباره عالي بنظر برسن 136 00:05:26,124 --> 00:05:26,951 ،و بعد اميدوارم که 137 00:05:28,151 --> 00:05:30,387 بتونيد اين درسِ موزيکال رو .توي زندگيِ خودتون بکار ببريد 138 00:05:30,388 --> 00:05:33,710 ،اين آهنگ رو بايد به جرم مزخرف بودن .توقيف کنن 139 00:05:33,917 --> 00:05:34,488 ميخواي شرط ببندي؟ 140 00:05:35,652 --> 00:05:37,515 .نه، نه، اين کار رو نمي کنه 141 00:05:37,571 --> 00:05:38,179 .بزن 142 00:05:38,380 --> 00:05:40,000 "Ice Ice Baby" آهنگ "To The Extreme" از آلبوم "Vanilla Ice" خواننده 143 00:05:40,061 --> 00:05:42,196 ¶ هي ، جناب مهم ¶ 144 00:05:43,576 --> 00:05:44,421 ¶ بزنين بريم ¶ 145 00:05:46,156 --> 00:05:47,434 ¶ آيس"، "آيس"، عزيزم" ¶ 146 00:05:48,125 --> 00:05:50,059 ¶ خيله خوب، وايسيد، همکاري کنين و گوش بدين ¶ 147 00:05:50,437 --> 00:05:52,137 ¶ آيس" با يه ابتکاري جديد برگشته" ¶ 148 00:05:52,321 --> 00:05:54,126 ¶ يه چيزي خيلي سخت منو گرفته ¶ 149 00:05:54,564 --> 00:05:56,110 ¶ روز و شب مثل يه نيزه در حرکته ¶ 150 00:05:56,295 --> 00:05:57,926 ¶ آيا متوقف ميشه؟ نميدونم ¶ 151 00:05:58,295 --> 00:05:59,399 ¶ چراغ ها رو خاموش کن، ها ¶ 152 00:05:59,560 --> 00:06:00,964 ¶ و من بينهايت ميدرخشم ¶ 153 00:06:01,124 --> 00:06:02,295 ¶ ميکروفن رو به نوسان در ميارم ¶ 154 00:06:02,424 --> 00:06:04,277 صحنه رو روشن کن ¶ ¶ و کُنده رو مثل يه شمع، موم بزن 155 00:06:04,433 --> 00:06:06,126 ¶ برقص، صداي موسيقي رو تا اخر بلند کن ¶ 156 00:06:06,295 --> 00:06:08,210 ¶ من مغزت رو مثل يه قارچ سمي ميکُشم ¶ 157 00:06:08,393 --> 00:06:10,122 ¶ مرگبار، وقتي يه آهنگِ خفن پخش ميکنم ¶ 158 00:06:10,303 --> 00:06:12,180 ¶ هرچيز کمتر از عالي باشه، دغلکاريه ¶ 159 00:06:12,359 --> 00:06:13,950 ،يا دوستش داشته باش، يا ولش کن ¶ ¶ بايد زود تصميمت رو بگيري 160 00:06:14,276 --> 00:06:15,200 ¶ بهتره مستقيم بزني به هدف ¶ 161 00:06:15,204 --> 00:06:16,120 ¶ رفيق بازي نمي کنه ¶ 162 00:06:16,309 --> 00:06:18,208 ¶ اگه مشکلي بوده، من حلش ميکنم ¶ 163 00:06:18,298 --> 00:06:20,069 سوزن دستگاه رو نگاه کن ¶ ¶ وقتي «دي.جِيِ» من ميگردونتش 164 00:06:20,405 --> 00:06:21,648 ¶ آيس"، "آيس"، عزيزم" ¶ 165 00:06:23,645 --> 00:06:25,766 ¶ اوه ¶ 166 00:06:28,448 --> 00:06:30,043 ¶ مواظب باش، چون من استادِ شاعريم ¶ 167 00:06:30,272 --> 00:06:32,210 ¶ اگه نميدوني بگم که، ميامي الان تو بُرده ¶ 168 00:06:32,432 --> 00:06:34,981 شهرِ من، يعني شهري که تمامِ صداهاي ¶ ¶ بَم رو ساخت، همين کافيه که همه جا رو بلرزونه 169 00:06:34,982 --> 00:06:36,550 ¶ و توي زمين سوراخ درست کنه، چون سبکِ من ¶ 170 00:06:36,745 --> 00:06:37,937 ¶ مثل يه بُمبه ¶ 171 00:06:38,126 --> 00:06:39,816 ¶ قافيه هاي موزوني که مي توني ببيني و حس کني ¶ 172 00:06:40,216 --> 00:06:42,287 ¶ هدايت شده و شکل گرفته، يه اين ميگن مفهوم ¶ 173 00:06:42,665 --> 00:06:44,866 ¶ ما اينو بزرگش ميکنيم و تو هم ميخواي عضوش بشي ¶ 174 00:06:45,071 --> 00:06:47,255 ¶ شِي" اون پشت مي زنه" مثل يه نينجا تکه مي کنه ¶ 175 00:06:47,300 --> 00:06:48,433 ¶ مثل يه تيغ ميبُره ¶ 176 00:06:48,434 --> 00:06:50,183 خيلي سريع، جوري که ¶ ¶ «بقيه‌ي دي.جِي‌ها ميگن «لعنتي 177 00:06:50,272 --> 00:06:51,141 ¶ اگه قافيه ي من يه مخدر بود ¶ 178 00:06:51,142 --> 00:06:52,897 ¶ يه گرم ازش ميفروختم و آرامشم رو حفظ ميکردم ¶ 179 00:06:53,085 --> 00:06:54,100 ¶ موقعي که بايد رها بشم ¶ 180 00:06:54,101 --> 00:06:55,935 ¶ جذب شده به ميکروفون مشروبم رو لگد مي زنم ¶ 181 00:06:56,406 --> 00:06:58,139 ¶ اگه مشکلي بود، من حلش ميکنم ¶ 182 00:06:58,529 --> 00:07:00,304 سوزن دستگاه رو نگاه کن ¶ ¶ وقتي «دي.جِيِ» من ميگردونتش 183 00:07:00,305 --> 00:07:01,885 ¶ آيس"، "آيس"، عزيزم" ¶ 184 00:07:03,448 --> 00:07:05,743 ¶ وانيلا آيس"، "آيس"، عزيزم" ¶ 185 00:07:07,747 --> 00:07:09,809 ¶ وانيلا آيس"، "آيس"، عزيزم" ¶ 186 00:07:11,563 --> 00:07:13,881 ¶ وانيلا آيس"، "آيس"، عزيزم" ¶ 187 00:07:14,382 --> 00:07:16,125 ¶ خيلي سرده، خيلي سرده ¶ 188 00:07:16,586 --> 00:07:17,841 ¶ وانيلا آيس"، "آيس"، عزيزم" ¶ 189 00:07:18,678 --> 00:07:19,689 .هي، رفيق، بيا از اينجا بريم بيرون 190 00:07:20,384 --> 00:07:21,292 .اينو به مامانت گفتم 191 00:07:21,329 --> 00:07:24,665 !اين آهنگ رسماً عفو ميگيره 192 00:07:24,670 --> 00:07:25,199 درسته، "جسي"؟ 193 00:07:25,266 --> 00:07:26,633 فهميدي چي ميگم؟ 194 00:07:35,315 --> 00:07:37,210 .اين اتفاق نمي افته 195 00:07:37,278 --> 00:07:40,814 ،اين خنده‌هاي «حرکت آهسته»ي ضالمانه .فقط جزء خيالاتت هستن 196 00:07:40,881 --> 00:07:43,617 .تو "سو سيلوستر" هستي ... يه افسانه 197 00:07:43,684 --> 00:07:45,185 ...اونا به تو نميخندن 198 00:07:45,252 --> 00:07:47,687 .به خاطرِ ويديوي "فيزيکي" که لو رفته 199 00:07:47,755 --> 00:07:52,192 فقط خيلي خونسرد .واسه خودت يه قهوه‌ بريز و تمرکز کن 200 00:07:52,259 --> 00:07:54,427 صبر کن، اين چه بوييه؟ 201 00:07:54,495 --> 00:07:56,863 .خداي من، بوي قهوه‌ست 202 00:07:56,931 --> 00:07:58,965 .اين معمولاً با بوي ترس پوشونده ميشه 203 00:07:59,033 --> 00:08:02,202 ،خداي عزيز و مهربان !واقعاً اين اتفاق داره ميافته 204 00:08:02,269 --> 00:08:09,005 واقعاً يه مُشت آدمِ حقير که قبلاً ازت وحشت ،داشتن، دارن به صورت «حرکت آهسته» بهت ميخندن 205 00:08:10,011 --> 00:08:12,145 .اسمم "برندا"ست 206 00:08:12,213 --> 00:08:13,546 ."برندا کستل" 207 00:08:13,614 --> 00:08:16,349 .تازه از "فورت وِين" منتقل شدم (شهري در اينديانا) 208 00:08:16,417 --> 00:08:18,618 ،ديگه نميتونم توي "اينديانا" تدريس کنم 209 00:08:18,686 --> 00:08:20,920 ،چون مشکل مواد مخدر دارم 210 00:08:20,988 --> 00:08:23,790 که در نهايت چند تا دانش آموزم رو .هم وارد قضيه کرد 211 00:08:25,192 --> 00:08:27,193 .ويديوت رو ديدم 212 00:08:28,629 --> 00:08:31,331 .و تو، دوست من، واقعاً مايه‌ي آبروريزي هستي 213 00:08:31,399 --> 00:08:34,601 !و يکي مثل من داره اينو ميگه 214 00:08:42,076 --> 00:08:44,010 بايد توي خدمات کلوب صوتي-تصويري .اسم‌نويسي کنم 215 00:08:44,078 --> 00:08:45,545 چه فکري داري؟ 216 00:08:45,613 --> 00:08:48,214 شرمساريِ من از رتبه اي پايين در ...شاد-ليست باعث شد که تصويرم رو 217 00:08:48,282 --> 00:08:50,316 ،توي اين مدرسه و فراتر از اون .دوباره ارزيابي کنم 218 00:08:50,384 --> 00:08:54,421 حالا متوجه شده ام که در فرهنگ امروزه ي پسرهاي بدِ ورزشکار و نوارهاي جنسي اشخاص معروف 219 00:08:54,422 --> 00:08:56,856 .خوشنام بودن، اصلاً خوب نيست 220 00:08:56,924 --> 00:08:58,958 آرتي"، تو ميدوني تکليفمون" ... توي کلوب شادي براي 221 00:08:59,026 --> 00:09:01,594 پيدا کردنِ يه آهنگ با سوء شهرت و اعاده‌ي حيثيت چطور بود؟ 222 00:09:01,662 --> 00:09:05,498 خب، آهنگِ من قراره بدترين سوء شهرت .رو توي اين مدرسه، برام رقم بزنه 223 00:09:05,499 --> 00:09:08,301 ريچل بري" ميخواد يک کم" .کثافت کاري راه بندازه 224 00:09:08,369 --> 00:09:09,436 .من جلوت رو ميگيرم 225 00:09:09,503 --> 00:09:10,637 .تا گفتي نوار جنسي، پايه شدم 226 00:09:11,439 --> 00:09:12,372 چطور ميتونم کمکت کنم؟ 227 00:09:12,440 --> 00:09:14,374 ،صبر داشته باش 228 00:09:14,442 --> 00:09:16,876 ...چون "ريچل بري" قراره 229 00:09:16,944 --> 00:09:19,840 .از نظر موسيقايي بي بند و بار شه 230 00:09:23,800 --> 00:09:26,383 دوستانِ کلوبِ شادي، من اين جلسه رو ...ترتيب دادم 231 00:09:26,384 --> 00:09:29,086 چون سقوط آبروي ما به سرعت نهاييش رسيده 232 00:09:29,154 --> 00:09:30,488 .وضعيت ما اورژانسي شده 233 00:09:30,555 --> 00:09:33,591 ما انقدر بي اهميت هستيم که اونها حتي به خودشون .زحمت ندادن ما رو توي شاد-ليست بذارن 234 00:09:33,592 --> 00:09:36,126 يه بازنده وقتي ستاره ي کوچولوش داره از صفحه ي 235 00:09:36,194 --> 00:09:38,295 رادار رسانه ها حذف ميشه چي کار مي کنه؟ 236 00:09:38,363 --> 00:09:41,265 چنان رسوايي عظيمي راه مي اندازه 237 00:09:41,333 --> 00:09:43,033 .که ديگه نشه ناديده گرفتشون 238 00:09:43,101 --> 00:09:44,635 .آم، ببخشيد 239 00:09:44,703 --> 00:09:45,970 اون چرا اينجاست؟ 240 00:09:47,906 --> 00:09:49,673 .من از اولين دوره اينجا بودم 241 00:09:49,741 --> 00:09:52,009 ...سرما خوردم و تمامِ آنتي‌بيوتيک‌هام رو همزمان 242 00:09:52,077 --> 00:09:55,980 مصرف کردم، و حالا يادم نمياد .چطوري بايد از اينجا برم 243 00:09:56,047 --> 00:09:58,215 ...ولي اينم نميدونم که چرا توي شاد-ليست 244 00:09:58,283 --> 00:09:59,650 .تونستم فقط چهارم بشم 245 00:09:59,718 --> 00:10:02,219 من تقريباً با تمامِ بچه‌هاي .توي اين مدرسه خوابيدم 246 00:10:02,287 --> 00:10:04,488 ،دخترها، پسرها ."سرايدار، آقاي "کيدني 247 00:10:04,556 --> 00:10:06,123 ...من بايد يه کاري بکنم 248 00:10:06,191 --> 00:10:07,825 .که بتونم يکي از سه نفر اول بشم 249 00:10:07,893 --> 00:10:09,793 .باشه، تو هم هستي - توي چي هست؟ - 250 00:10:09,861 --> 00:10:11,495 .ما حتي يه نقشه هم نداريم 251 00:10:11,563 --> 00:10:14,465 بدترين کاري که يه دانش‌آموز ميتونه توي اين مدرسه انجام بده چيه؟ 252 00:10:14,533 --> 00:10:15,733 توي کافه‌تريا غذا بخوره؟ 253 00:10:16,935 --> 00:10:19,003 .نه، توي کتابخونه آشوب درست کنه 254 00:10:19,070 --> 00:10:20,271 ...و منظورم هم 255 00:10:20,338 --> 00:10:22,439 .خارج کردنِ يه کتابِ مرجع نيست 256 00:10:23,909 --> 00:10:26,544 ... منظورم يه هرج و مرجِ بزرگه 257 00:10:26,611 --> 00:10:28,512 .از قبيل همخواني کردن روي قفسه کتاب ها 258 00:10:29,714 --> 00:10:31,515 .نابغه 259 00:10:31,583 --> 00:10:36,253 .من هيچوقت درک نکردم مسخره شدن چه حسي داره 260 00:10:36,321 --> 00:10:37,688 .مخصوصاً توي حالت حرکتِ آهسته 261 00:10:37,756 --> 00:10:39,590 سعي کردم جوري بنظر برسه 262 00:10:39,658 --> 00:10:41,258 ...که هيچي نمي تونه بهم دسترسي پيدا کنه، ولي 263 00:10:41,326 --> 00:10:43,227 ...پسر 264 00:10:43,295 --> 00:10:45,629 جين"، خيلي متأسفم که تو هميشه" .همچين احساسي داشتي 265 00:10:45,697 --> 00:10:47,865 .متأسفم که زياد ازت محافظت نکردم 266 00:10:47,933 --> 00:10:49,900 يادته که قبلاً چکار ميکرديم، "سو"؟ 267 00:10:49,968 --> 00:10:51,969 ،هروقت ناراحت ميشدم 268 00:10:52,037 --> 00:10:54,071 توي سازمان پناهگاه حيوانات کمک مي کرديم 269 00:10:54,139 --> 00:10:56,040 .که حقمون رو به جامعه ادا کنيم 270 00:10:56,107 --> 00:10:58,909 چون هميشه يه نفر هست که .اوضاعش از تو بدتر باشه 271 00:11:02,948 --> 00:11:04,949 .من يکم گيج شدم 272 00:11:05,016 --> 00:11:06,517 .ميفهمم 273 00:11:06,585 --> 00:11:10,187 ،احتمالاً تعجب کردي ... که واقعاً منظورِ "سو سيلوستر" چيه 274 00:11:10,255 --> 00:11:12,289 ،وقتي که ميگه من دکترِ جديدت هستم "؟ " 275 00:11:12,557 --> 00:11:14,625 .خب، بذار توضيح بدم 276 00:11:14,692 --> 00:11:17,461 ،همونطور که ممکنه بدوني يا ندوني ...من ستاره‌ي يه موزيک ويديو هستم 277 00:11:17,529 --> 00:11:19,429 .که توي اينترنت منتشر شده 278 00:11:19,497 --> 00:11:20,498 يه ويديو که مي تونه القا کننده ي 279 00:11:20,499 --> 00:11:22,266 .خنده‌ي «حرکت آهسته» و ظالمانه در بينندگان بشه 280 00:11:22,333 --> 00:11:23,734 .نه، نه، من چيزي در اين مورد نميدونستم 281 00:11:23,802 --> 00:11:25,169 ... خب، اين ويديو 282 00:11:25,236 --> 00:11:28,172 به "سو سيلوستر" اين الهام رو داد .که شروع به کمک کردن بکنه 283 00:11:28,239 --> 00:11:30,107 از قضا بنده ليسانس مشاوره دارم 284 00:11:30,175 --> 00:11:32,476 و وقتي شنيدم که تنها روانشناس در ناحيه ي 285 00:11:32,544 --> 00:11:35,579 مدرسه ي ما اقدام به خودکشي کرده 286 00:11:35,647 --> 00:11:38,515 خب، من تصميم گرفتم که داوطلبانه .خدماتم رو تقديم کنم 287 00:11:38,583 --> 00:11:39,883 .و اونها اسمِ تو رو بهم دادن 288 00:11:39,951 --> 00:11:41,418 .من واقعاً دوست دارم کمک کنم 289 00:11:41,486 --> 00:11:44,087 .نميدونم چه حسي بايد نسبت به اين قضيه داشته باشم 290 00:11:44,155 --> 00:11:45,789 .اِلا"، مرض رواني تو رو از پا انداخته" 291 00:11:45,857 --> 00:11:47,558 ... ،وسواست، تو رو از احساسِ خودت 292 00:11:47,625 --> 00:11:49,293 .بيگانه کرده 293 00:11:49,360 --> 00:11:52,429 تو چيزي نمونده بود با يه معلمِ ورزش ازدواج کني که از آدميزادها گوشتي تره 294 00:11:52,497 --> 00:11:55,699 و راضي هستي که دائماً ...از مردي که تصور مي کني 295 00:11:55,767 --> 00:11:57,968 دوستت داره، دروغ بشنوي... ببخشيد؟ - 296 00:11:58,036 --> 00:11:59,837 "من به صاحب خونه‌ي "ويل شوستر ...رشوه دادم 297 00:11:59,904 --> 00:12:01,238 ،که زيرِ کاناپه‌ش ميکروفن بذاره 298 00:12:01,306 --> 00:12:02,706 .و زيرِ تختش 299 00:12:02,774 --> 00:12:07,211 «معلوم شد که اون با مربي‌ «آواي آدرنالين مراسم خاک توسري برگزار مي کرده 300 00:12:07,212 --> 00:12:09,947 ،و با اون زنک جاذبُ الموز آپريل رودز» هم» 301 00:12:10,014 --> 00:12:11,181 .توي يه تخت خوابيده... .اوه، خداي من - 302 00:12:11,249 --> 00:12:12,583 .تو بايد يه حرکتِ شجاعانه انجام بدي 303 00:12:15,820 --> 00:12:17,087 .تو افتضاحي 304 00:12:17,155 --> 00:12:18,355 ببخشيد؟ 305 00:12:18,423 --> 00:12:20,357 ،قدم هات موقع راه رفتن زيادي کوتاهه 306 00:12:20,425 --> 00:12:23,493 انگار توي امپراتوري ژاپن بزرگ شدي .و پاهات رو تو بچگي مي بستن 307 00:12:23,494 --> 00:12:25,429 .به نکته‌ي درستي اشاره کردي 308 00:12:25,496 --> 00:12:27,197 .جَنَم داشته باش .دارم بهت توهين ميکنم 309 00:12:27,265 --> 00:12:30,133 ،تو حتي از خودت هم نميخواي دفاع کني 310 00:12:30,201 --> 00:12:31,768 .تو از مواجه شدن با چيزها ميترسي 311 00:12:31,836 --> 00:12:32,936 .حق با توئه 312 00:12:32,804 --> 00:12:34,038 ،اگه ميخواي بهتر بشي 313 00:12:34,105 --> 00:12:36,306 .بايد با احساساتت ارتباط برقرار کني 314 00:12:36,374 --> 00:12:39,476 بايد به "ويل شوستر" بفهموني که ،باعث شده چه احساسي داشته باشي 315 00:12:39,544 --> 00:12:41,712 ،و در يه جاي عمومي ،که نتونه از زيرش در بره 316 00:12:41,780 --> 00:12:43,113 .و اينجوري نميتونه تو رو به بازي بگيره 317 00:12:43,181 --> 00:12:44,348 ...بهم اعتماد کن 318 00:12:44,416 --> 00:12:46,884 .بايد کاري کني حسابِ کار دستش بياد 319 00:12:46,951 --> 00:12:49,887 ،ميدوني وقتي ما باهم قرار گذاشتيم ...تمام مدرسه 320 00:12:49,954 --> 00:12:51,155 بهمون اسم مستعار دادن؟ 321 00:12:51,222 --> 00:12:52,823 " پاکلبري " ("مخلوطي از اسم "پاک" و "ريچل بري) 322 00:12:52,891 --> 00:12:54,091 .تحقير آميزه 323 00:12:54,159 --> 00:12:57,161 ...حقيقش اينه که قاطي شدن با من 324 00:12:57,228 --> 00:12:58,662 .در واقع شهرتت رو بهبود بخشيد 325 00:12:58,730 --> 00:13:01,732 .من به تو جنبه اي انساني دادم 326 00:13:01,800 --> 00:13:03,767 صبر کن ... تو ميخواي دوباره باهام قرار بذاري؟ 327 00:13:03,835 --> 00:13:05,703 .داشتم فکر ميکردم چرا منو دعوت کردي اينجا 328 00:13:05,770 --> 00:13:07,404 .همونطور که ميدوني، من دوست‌پسر دارم 329 00:13:07,472 --> 00:13:09,339 .ولي ميتونم يه همکار داشته باشم 330 00:13:09,407 --> 00:13:11,400 .براي آهنگِ «کلوب شادي» کمکم کن 331 00:13:11,401 --> 00:13:13,300 ...ممکنه من آخرين شانست براي نجات 332 00:13:13,301 --> 00:13:16,013 ،چيزي که از شهرتت مونده، باشم .و آخرين شانست براي موندن در کلوب 333 00:13:16,014 --> 00:13:19,383 از اين گذشته، تو به يه آهنگ احتياج داري .که بهت کمک کنه اون دردِ درونيت رو بيان کني 334 00:13:19,384 --> 00:13:21,218 خب، تو چه آهنگي رو براي تکليفت ميخواي؟ 335 00:13:21,286 --> 00:13:24,054 من آهنگ فوق العاده وحشتناکِ ديويد گدس" رو انتخاب کردم" 336 00:13:24,122 --> 00:13:26,123 :که يکي از 10 آهنگ برتر دهه 70 بود ه «.فرار کن "جويي" فرار کن» 337 00:13:26,191 --> 00:13:28,258 .يه آهنگِ داستانيه 338 00:13:28,326 --> 00:13:29,727 .بايد نقشش رو بازي کنيم 339 00:13:29,794 --> 00:13:33,030 من ميخوام نقش تراژيک قهرمانِ زن رو که .آخرِ داستان ميميره، بازي کنم 340 00:13:33,031 --> 00:13:34,431 ."مثل "نيکول کيدمن" توي فيلم "مولن روژ 341 00:13:34,499 --> 00:13:36,300 .و تو هم ميتوني قهرمانِ مَرد جذاب داستان باشي 342 00:13:36,367 --> 00:13:37,634 اونجوري مي تونم بکُشمت؟ 343 00:13:37,702 --> 00:13:42,106 .درواقع، پدرم با يه «شات-گان» بهم شليک ميکنه 344 00:13:42,107 --> 00:13:45,309 تو فکر ميکني من شاد-ليست رو ساختم؟ .راستش رو بگو 345 00:13:45,376 --> 00:13:47,878 .خب، تو معمولاً از اينکارا ميکني 346 00:13:47,946 --> 00:13:51,515 خدايا، خسته شدم از بس مردم بخاطرِ چندتا اشتباهي .که کردم، اينجوري در موردم قضاوت ميکنن 347 00:13:51,516 --> 00:13:53,217 .من سعي مي کنم بچه خوبي باشم 348 00:13:53,284 --> 00:13:56,553 ،ميرم مدرسه و به خودم ميگم «.باحال باش، "پاک". بچه خوبي باش» 349 00:13:56,621 --> 00:13:58,989 ...ولي يکم بعدش، يه آتيش خاموش کن توي دستم دارم 350 00:13:59,057 --> 00:14:00,591 و دارم به يه ابلهي مي پاشمش 351 00:14:00,658 --> 00:14:02,793 .و خودمم نمي دونم چطور سر از اونجا در آوردم 352 00:14:02,861 --> 00:14:05,129 .من درک ميکنم. آره 353 00:14:05,196 --> 00:14:08,499 ...من توي «کلوب شادي» مي شينم و 354 00:14:08,566 --> 00:14:10,801 يکي دو تا نمايش ناقص مي بينم و 355 00:14:10,869 --> 00:14:14,571 و يه طومار دراز از انتقاد مثل آتشفشان .در درونم شروع به فوران مي کنه 356 00:14:14,639 --> 00:14:16,507 ...و همه‌ش به خودم ميگم که بريزمش تو خودم 357 00:14:16,574 --> 00:14:18,275 .ولي يکهو منفجر ميشم و بيرون مي ريزه 358 00:14:18,343 --> 00:14:20,577 ،اين درست که عموماً حق با منه 359 00:14:20,645 --> 00:14:22,913 .ولي به خاطر همين محبوبيتم خدشه دار شده 360 00:14:22,981 --> 00:14:24,715 .آره اون حرکتت خيلي ضايع است 361 00:14:29,754 --> 00:14:34,825 خب، آه، فکر ميکني چکار ميتونم بکنيم که از نظرِ مردم، متفاوت بيايم؟ 362 00:14:34,893 --> 00:14:37,461 .نميدونم 363 00:14:40,165 --> 00:14:43,233 .نمي-نميتونم اينکارو بکنم 364 00:14:43,301 --> 00:14:46,036 ميدوني هرکسي که اون شاد-ليست رو درست ،کرده، وقتي که بفهمه تو بخاطرِ من 365 00:14:46,104 --> 00:14:49,473 ،به اون پسره "جسي" خيانت کردي .تو رو نفر اولِ ليست ميذاره 366 00:14:49,541 --> 00:14:53,010 تازه "جسي" واقعاً هيچوقت نميتونه کاملاً .درک کنه که يهودي بودن يعني چي 367 00:14:55,880 --> 00:14:57,948 ... "نواح" 368 00:14:58,016 --> 00:15:00,284 از قضا تصور پسر بده اي که تو باشي برام تحريک کننده است 369 00:15:00,351 --> 00:15:02,286 ولي فکر ميکنم بايد حد و مرز .حرفه اي بودن رو رعايت کنيم 370 00:15:02,353 --> 00:15:04,121 .خيلي خب، من نيستم 371 00:15:04,189 --> 00:15:06,690 ،اگه قرار نيست با هم بخوابيم پس واسه چي بايد بمونم؟ 372 00:15:06,758 --> 00:15:11,161 نواح"، خواهش ميکنم بيا بشين" .و بذار روي پروژه کار کنيم 373 00:15:11,229 --> 00:15:13,197 .باشه، به هردومون کمک ميکنه 374 00:15:13,264 --> 00:15:15,199 .قول ميدم 375 00:15:18,563 --> 00:15:20,063 .فکر نکنم بتونم اينکارو بکنم 376 00:15:20,131 --> 00:15:21,431 مطمئني اين فکرِ خوبيه؟ 377 00:15:21,499 --> 00:15:25,100 .انقدر به فکرِ اون نباش و به خودت فکر کن 378 00:15:25,167 --> 00:15:26,303 .باشه، بيا اينکارو بکنيم 379 00:15:26,371 --> 00:15:28,238 .نه، نميتونم بيام توي اطاقِ استراحتِ معلم‌ها 380 00:15:28,306 --> 00:15:30,641 يه عالمه خنده هاي ظالمانه .و حرکت آهسته اونجا هست 381 00:15:30,708 --> 00:15:32,943 .خب، ببين کي اينجاست 382 00:15:33,011 --> 00:15:34,945 .گفتم انگار داره بوي جوک مياد 383 00:15:35,013 --> 00:15:37,681 با من در نيافت، "کستل"، وگرنه جوري .ميزنمت که توي نون ساندويچي جا بشي 384 00:15:37,749 --> 00:15:39,249 .قرارمون همين باشه 385 00:15:39,317 --> 00:15:42,653 اين فقط يه شنبه شبِ معمولي .تو آپارتمان "کستل"ـه 386 00:15:47,892 --> 00:15:50,160 ...فکر کنم صبح هاست که .آره - 387 00:15:50,228 --> 00:15:51,228 .برو تو کارش 388 00:15:51,296 --> 00:15:54,097 ...بعضي روزها تو 389 00:15:55,300 --> 00:15:56,800 .چيزي نيست 390 00:15:58,670 --> 00:16:00,337 .ببخشيد 391 00:16:02,407 --> 00:16:04,474 ."اوه، سلام، "اِم ميتوني يه لحظه بهمون وقت بدي؟ 392 00:16:04,542 --> 00:16:05,676 .راستش نه 393 00:16:05,743 --> 00:16:08,045 .ويل"، نميتونم يه لحظه بهت وقت بدم" 394 00:16:08,112 --> 00:16:09,579 ...بايد جلسه‌ي معاشقه ات رو با 395 00:16:09,647 --> 00:16:11,181 .خانم "کارلايس" بذاري براي يه وقتِ ديگه 396 00:16:11,249 --> 00:16:12,416 !"اِما" 397 00:16:12,483 --> 00:16:14,851 خيلي بخشيد؟ 398 00:16:14,919 --> 00:16:16,320 ..."من فقط داشتم به آقاي "شوستر 399 00:16:16,387 --> 00:16:19,756 .ميگفتم که چطور شوهرم اخيراً فوت کرد 400 00:16:21,392 --> 00:16:24,161 حالا داري تر و تازه‌هاش رو سوا ميکني، نه؟ 401 00:16:24,228 --> 00:16:27,230 .عاليه. هيچکس امنيت نداره .هيچکس امنيت نداره 402 00:16:27,298 --> 00:16:29,533 اِما"، ميتونم خصوصي باهات حرف بزنم؟" - .نه، نميتوني - 403 00:16:29,600 --> 00:16:31,635 ويل"، ما همين الان و همينجا" ،در موردش حرف ميزنيم 404 00:16:31,703 --> 00:16:33,070 .چون من ابداً چيزي براي مخفي کردن ندارم 405 00:16:33,137 --> 00:16:35,572 درواقع، ميدوني که من يه مشاور رو ميبينم؟ 406 00:16:35,640 --> 00:16:39,276 ميدوني؟ ميدوني دارم سعي ميکنم که مشکل وسواسم رو برطرف کنم تا بتونم با تو باشم؟ 407 00:16:39,277 --> 00:16:41,144 ويل"، فکر ميکني اين براي من" خيلي لذت‌بخشه؟ 408 00:16:41,212 --> 00:16:42,713 .اصلاً نيست؛ کاملاً تحقيرآميزه 409 00:16:42,780 --> 00:16:47,050 و فهميدم که تو سر و گوشت با يه زني ... ،به اسمِ "شِلبي" مي‌جُنبه 410 00:16:47,051 --> 00:16:48,218 .و با "آپريل رودس" خوابيدي 411 00:16:48,286 --> 00:16:50,554 اينا رو از کجا فهميدي؟ 412 00:16:50,621 --> 00:16:51,855 .حاشا هم که نميکني 413 00:16:51,923 --> 00:16:53,256 .واااو، باشه 414 00:16:53,324 --> 00:16:54,925 ببين، من فکر کردم داريم سعي ميکنيم .مشکلمون رو برطرف کنيم 415 00:16:54,992 --> 00:16:56,893 ...فکر کردم وقتي گفتي خودت تنهايي ميخواي 416 00:16:56,961 --> 00:16:59,229 ،وضعيت تازه ات رو درک کني .فکر کردم واقعاً جدي گفتي 417 00:16:59,297 --> 00:17:01,431 .من ديگه قصد ندارم اين وضع رو تحمل کنم 418 00:17:01,499 --> 00:17:02,933 ،نه. من خودمو ميکِشم کنار 419 00:17:03,000 --> 00:17:05,001 .و بالاخره دارم از حقم دفاع ميکنم 420 00:17:05,970 --> 00:17:07,437 ."تو يه هرزه‌اي، "ويل 421 00:17:08,473 --> 00:17:09,740 .تو يه هرزه‌اي 422 00:17:09,807 --> 00:17:12,008 ،تو يه هرزه‌اي، تو يه هرزه‌اي .تو يه هرزه‌اي 423 00:17:12,076 --> 00:17:13,744 .همه بايد اينو بدونن 424 00:17:13,811 --> 00:17:17,079 .و بايد بدوني که ديگه کاري به کارت ندارم 425 00:17:19,050 --> 00:17:20,650 .واقعاً بخاطرِ همسرتون متأسفم 426 00:17:37,301 --> 00:17:39,636 .انگار کلي آدم اينجا داريم 427 00:17:39,704 --> 00:17:41,371 .يه جورايي دارم دودل ميشم 428 00:17:41,439 --> 00:17:42,506 مگه آدم دو تا دل داره؟ 429 00:17:42,573 --> 00:17:43,407 !هيس 430 00:17:44,776 --> 00:17:46,109 .گروه، گوش کنيد 431 00:17:46,177 --> 00:17:48,512 ،اگه از پس اين کار بر بيايم .توي اين مدرسه تبديل به افسانه ميشيم 432 00:17:48,579 --> 00:17:49,980 .ميريم اولِ شاد-ليست 433 00:17:50,047 --> 00:17:51,381 .خيلي راحت ميشيم 5نفرِ اول 434 00:17:51,449 --> 00:17:52,949 .آرتي"، روشنش کن" 435 00:17:53,017 --> 00:17:54,951 .وقتِ نزول کردنه 436 00:18:00,091 --> 00:18:01,124 .به اين نميتوني برسي 437 00:18:01,300 --> 00:18:03,170 "U Can't Touch This" آهنگ "Please Hammer Don't Hurt 'Em" از آلبوم "MC Hammer" خواننده 438 00:18:03,661 --> 00:18:06,363 ¶ مو-مو-موزيکِ من، منو ديوونه ميکنه ¶ - ¶ به اين نميتوني برسي ¶ - 439 00:18:06,431 --> 00:18:07,998 ¶ کاري ميکنه بگم، اوه، خداي من ¶ 440 00:18:08,065 --> 00:18:09,433 ¶ ممنون که بهم برکت ميدي ¶ 441 00:18:09,500 --> 00:18:11,802 ¶ با يه ذهن پر قافيه و دو پاي فرز ¶ 442 00:18:11,869 --> 00:18:13,570 ¶ حسِ خوبي داره، وقتي ميدوني، آخر از همه هستي ¶ 443 00:18:13,638 --> 00:18:15,238 ¶ "يه رفيقِ معتاد از "اوکتاون ¶ 444 00:18:15,306 --> 00:18:16,940 ¶ و من رو همچين آدمي مي شناسن ¶ 445 00:18:17,008 --> 00:18:19,376 ¶ و اين ريتمي يه که نميتوني بهش برسي ¶ 446 00:18:19,444 --> 00:18:21,411 ¶ بهت ميگم، رفيق ¶ 447 00:18:21,479 --> 00:18:23,447 ¶ به اين نميتوني برسي ¶ 448 00:18:23,514 --> 00:18:26,283 ¶ هي، بذار اين شعرِ گند رو بترکونم ¶ - ¶ به اين نميتوني برسي ¶ - 449 00:18:26,350 --> 00:18:28,318 ،پيشرفت هاي تازه و جديد ¶ ¶ بايد ازش خوشت بياد 450 00:18:28,386 --> 00:18:30,020 ¶ حالا ميدوني که ميخواي برقصي ¶ 451 00:18:30,087 --> 00:18:31,555 ¶ پس تکون بخور، از جات بلند شو ¶ 452 00:18:31,622 --> 00:18:33,623 ¶ يه خوشکلش رو انتخاب کن و برس به ريتم ¶ 453 00:18:33,691 --> 00:18:35,325 ¶ وقتي داره تاب ميخوره، صبر کن ¶ 454 00:18:35,393 --> 00:18:37,794 ¶ يکم بلرزونش و بذار بفهمن دنيا دست کيه ¶ 455 00:18:37,862 --> 00:18:39,129 ¶ اينجوري، اينجوري ¶ 456 00:18:39,197 --> 00:18:40,831 ¶ مأموريت سرد شده، پس بفرستشون عقب ¶ 457 00:18:40,898 --> 00:18:42,566 ¶ بذار بدونن که چقدر بلدي ¶ 458 00:18:42,633 --> 00:18:44,534 ¶ و اين ريتمي يه که نميتوني بهش برسي ¶ 459 00:18:44,602 --> 00:18:46,870 ¶ اوه، اوه، اوه، اوه ¶ 460 00:18:46,938 --> 00:18:50,640 ¶ هي، بهت گفتم، نميتوني بهش برسي ¶ - ¶ اوه، اوه، اوه، اوه ¶ - 461 00:18:50,708 --> 00:18:53,210 ¶ نميتوني بهش برسي ¶ - ¶ اوه، اوه، اوه، اوه ¶ - 462 00:18:53,277 --> 00:18:56,646 ¶ لعنتي، نميتوني بهش برسي ¶ - ¶ اوه، اوه، اوه ¶ - 463 00:18:56,714 --> 00:19:01,218 ¶ بهت گفتم، نميتوني بهش برسي ¶ - ¶ اوه، اوه، اوه، اوه ¶ - 464 00:19:01,285 --> 00:19:04,521 ¶ خيلي خفنه، نميتوني بهش برسي ¶ - ¶ اوه، اوه، اوه ¶ - 465 00:19:04,589 --> 00:19:07,324 هي، ما از اينجا ميريم، ¶ ¶ ولي تو نميتوي بهش برسي 466 00:19:10,895 --> 00:19:11,895 .داره مياد 467 00:19:15,233 --> 00:19:16,633 .خيلي بانمک بود 468 00:19:16,701 --> 00:19:18,101 ...من ميخوام با کشيشم صحبت کنم 469 00:19:18,169 --> 00:19:23,138 ببينم ميتونم کاري کنم اين آهنگ رو .توي دعاي يکشنبه اجرا کنيد يا نه 470 00:19:28,700 --> 00:19:31,128 ببين، منم مثل تو دوست ندارم ،اين کارو انجام بدم 471 00:19:31,196 --> 00:19:32,763 ولي اگه کسي که اون ،شاد-ليست رو ساخته پيدا نکنم 472 00:19:32,764 --> 00:19:35,032 ،و جلوي منتشر شدن بعديش رو نگيرم .کلِ «کلوب شادي» مُنحَل ميشه 473 00:19:35,033 --> 00:19:36,467 .و نميتونم بذارم اين اتفاق بيافته 474 00:19:36,535 --> 00:19:38,703 ،ببين، ميدونم من اين اواخر يکم عصبي بودم 475 00:19:38,770 --> 00:19:41,172 ،و گاهي به صندلي‌ها و وسايل لگد ميزنم .ولي من اينکارو نکردم 476 00:19:41,239 --> 00:19:45,176 ."ولي همه چيز مطابقت ميکنه، "فين .تو با خيلي ها توي اون ليست، مشکلِ جدي داري 477 00:19:45,177 --> 00:19:47,812 ،کوئين" قلبت رو شکوند" ،پاک" به دوستيتون خيانت کرد" 478 00:19:47,879 --> 00:19:49,547 با "کرت" بخاطرِ قرار گذاشتن پدر مادرتون ،درگير هستي 479 00:19:49,614 --> 00:19:52,683 و متوجه هم شدم که يه فراز و نشيبي .با "سانتانا" و "بريتني" داشتي 480 00:19:52,684 --> 00:19:54,485 ،من هيچ مشکلي با "سانتانا" ندارم .و از "بريتني" هم خوشم مياد 481 00:19:54,553 --> 00:19:56,253 .کوئين" کسيه که ازشون شکايت ميکنه" 482 00:19:56,321 --> 00:19:58,856 خب، به طرز مزخرفي«تشويق کننده»هاي !توي اون ليست زياد هست 483 00:19:58,924 --> 00:20:01,359 اين حقيقت نداره که تو هنوز احساسِ يه آدمِ طرد شده از گروه رو داري؟ 484 00:20:01,360 --> 00:20:02,193 .نميدونم از چي داريد حرف ميزنيد 485 00:20:02,260 --> 00:20:03,794 .من «تشويق کننده» بودن رو دوست دارم 486 00:20:03,862 --> 00:20:06,097 و چرا همه فکر ميکنن من هميشه عصباني هستم؟ 487 00:20:06,164 --> 00:20:08,666 ."اين اسمش «جسور بودن»ـه، آقاي "شو 488 00:20:08,734 --> 00:20:10,468 ."دودوتا چهارتاش ساده ست، آقاي "شو 489 00:20:10,535 --> 00:20:12,503 شاد-ليست" از يه" ارتفاعِ 165 سانتيمتري آويزون شده 490 00:20:12,571 --> 00:20:14,238 .که من قدم اصلاً بهش نميرسه .ممکن نيست کارِ من بوده باشه 491 00:20:14,306 --> 00:20:15,873 ...و از منبع موثقي شنيده ام که 492 00:20:15,941 --> 00:20:18,376 من "پاک" رو توي سالن ديدم- .که ليست دستشه !داشتم برمي‌داشتمش - 493 00:20:18,443 --> 00:20:20,544 ،"يه نفر گذاشته بودش روي قفسه‌ي "ريچل .منم از اونجا برداشتمش 494 00:20:20,612 --> 00:20:22,413 ،داشتم بامعرفت بازي در مياوردم .کارِ درست رو انجام ميدادم 495 00:20:22,481 --> 00:20:24,448 ،پاک"، بالاخره دروغ‌هات بايد تموم بشن" 496 00:20:24,516 --> 00:20:25,850 .و بايد راستش رو بهم بگي 497 00:20:25,917 --> 00:20:27,485 ،اگه من درستش کرده بودم چرا بايد خودم رو بذارم نفر سوم؟ 498 00:20:27,552 --> 00:20:29,387 ،تا جاييکه مربوط به کله‌خري ميشه .من نفر اول هستم 499 00:20:29,454 --> 00:20:31,088 .بازم ميگم، کارِ من نبوده 500 00:20:31,156 --> 00:20:32,923 .من بلد نيستم کامپيوتر رو روشن کنم 501 00:20:32,991 --> 00:20:34,024 .کارِ "ريچل" بوده 502 00:20:34,092 --> 00:20:35,426 :بهش فکر کنيد ...من پسري رو دزديدم 503 00:20:35,427 --> 00:20:39,263 که اون عاشقشه، و بعد پسري رو دزديدم که اون باهاشقرار ميذاشت تا پسري رو .که عاشقشه فراموش کنه 504 00:20:39,264 --> 00:20:41,665 .و يه جورايي هي هم مي شورمش .به "ريچل" نمياد از اين کارا بکنه - 505 00:20:41,733 --> 00:20:43,934 .اون قبلاً هم دور از چشم شما کارهايي کرده 506 00:20:44,002 --> 00:20:46,670 و منظورم اينه که، کيه که بگه فقط يه متهم وجود داره؟ 507 00:20:46,738 --> 00:20:48,372 !ببين، من ميدونم که تو يه از يه چيزي خبر داري 508 00:20:48,440 --> 00:20:50,408 .پس تا وقتيکه جواب نگيرم، از اينجا نميريم 509 00:20:50,475 --> 00:20:53,310 آقاي "شوستر"، ميتونم رُک باشم؟ 510 00:20:55,981 --> 00:20:58,015 .بگو 511 00:20:58,083 --> 00:20:59,950 ،از وقتيکه شما از همسرتون جدا شديد 512 00:20:59,951 --> 00:21:04,355 شب‌هاي زيادي رو تا ديروقت بيدار مونديد و تکرارِ سريالِ «قانون و دستور» رو تماشا کرديد، مگه نه؟ 513 00:21:04,356 --> 00:21:07,391 .هـــيـــم. همين فکر رو ميکردم 514 00:21:07,459 --> 00:21:09,360 .و نه، من اون "شاد-ليست" رو درست نکردم 515 00:21:10,929 --> 00:21:12,296 .درسته 516 00:21:16,601 --> 00:21:18,035 خطرناکي ما به اندازه ي .عروسک هاي برنامه کودکه 517 00:21:18,103 --> 00:21:19,770 ...يعني اينکه شهرتِ کاملاً پاکمون 518 00:21:19,838 --> 00:21:21,806 .هنوز خيلي سالم و بي‌عيب مونده 519 00:21:21,873 --> 00:21:23,541 .بايد کاري کنيم که ازش وحشت داريم 520 00:21:23,608 --> 00:21:25,843 ..."يه چيزي وحشتناک‌تر از شخصيتِ "ريچل 521 00:21:27,000 --> 00:21:30,114 بايد بريم پيش "سيلوستر" و اعتراف کنيم .که ويديوي «فيزيکي» رو ما فرستاديم 522 00:21:30,115 --> 00:21:31,782 .ولي از تحصيل معلق ميشيم 523 00:21:31,850 --> 00:21:33,217 .و ارزشش رو داره 524 00:21:33,285 --> 00:21:36,351 بالاخره کل اعضاي مدرسه، ما رو .به چشم چندتا کله‌خر ميبينن 525 00:21:40,659 --> 00:21:44,528 ... دفترِ خاطراتِ عزيز، نميدونم تا کِي 526 00:21:44,596 --> 00:21:46,931 .ميتونم اين حقارت رو تحمل کنم 527 00:21:46,998 --> 00:21:50,267 .کليپ تا حالا از 3ميليون بازديد گذشته 528 00:21:50,335 --> 00:21:56,404 آيا اين مصيبت يک جور حاصل کردارهاي گذشته ام و طرزِ برخوردم با مردمه؟ 529 00:22:01,246 --> 00:22:02,613 .شما با "سو" تماس گرفتيد 530 00:22:02,681 --> 00:22:04,415 سلام؟ "سو"؟ 531 00:22:04,483 --> 00:22:07,084 ،من "اليويا نيوتن-جان" هستم ..."ستاره‌ي "گريس 532 00:22:07,152 --> 00:22:09,487 .موفق‌ترين فيلمِ موزيکال در کل تاريخ 533 00:22:09,554 --> 00:22:13,123 .شوخي بامزه اي بود .و لهجه‌ت هم خيلي مسخره‌ست 534 00:22:13,191 --> 00:22:14,692 ... آه 535 00:22:14,759 --> 00:22:17,862 .دفترِ خاطرات، من درسم رو ياد گرفتم 536 00:22:17,929 --> 00:22:22,866 "از حالا "سو سيلوستر .بايد هميشه با همه خوب رفتار کنه 537 00:22:29,941 --> 00:22:32,776 .سلام! آه، حتماً ارتباطمون قطع شده 538 00:22:32,844 --> 00:22:34,278 .من "اوليويا نيوتن-جان" هستم 539 00:22:34,346 --> 00:22:36,247 ...من يه آلبوم با 7 تک آهنگ 540 00:22:36,314 --> 00:22:37,281 .رتبه اولم منتشر کردم 541 00:22:37,349 --> 00:22:38,816 .يه چيزي بخون 542 00:22:38,884 --> 00:22:41,285 ¶ بيا با هم فيزيکي بشيم ¶ 543 00:22:41,353 --> 00:22:42,553 ¶ فيزيکي بشيم ¶ 544 00:22:42,621 --> 00:22:45,055 ...اين آهنگ، پُرفروش‌ترين 545 00:22:45,123 --> 00:22:46,490 .ترانه در دهه‌ي 80 بود 546 00:22:46,558 --> 00:22:48,626 ...گوش کن، "سو"، من دارم ميرم به مراسم افتتاحِ 547 00:22:48,693 --> 00:22:51,495 "يه پناهگاه براي کودکان بي سرپرست "کوالاس 548 00:22:51,563 --> 00:22:55,533 ،"ولي پريروز شنيدم دخترم "کلويي ،داره به يه چيزي توي اينترنت مي خنده 549 00:22:55,534 --> 00:22:57,368 .و من هم ويديوت رو ديدم 550 00:22:57,435 --> 00:22:59,436 ،و فقط ميخوام بپرسم 551 00:22:59,504 --> 00:23:01,138 ...چه چيزي باعث ميشه که يه نفر 552 00:23:01,206 --> 00:23:02,373 همچين کاري رو بکنه؟ 553 00:23:02,440 --> 00:23:04,208 ... ،خب، "اوليويا"، بايد بهت بگم 554 00:23:04,276 --> 00:23:06,944 .اون کليپ هيچوقت براي استفاده‌ي عمومي نبوده 555 00:23:07,012 --> 00:23:09,079 ...بعضي‌ها لذت ميبرن که از خودشون 556 00:23:09,147 --> 00:23:10,881 در حال روابط خصوصي با يکي ديگه .فيلمبرداري کنن 557 00:23:10,949 --> 00:23:15,500 من هم از مرور کردن تمرينات ورزشي-موسيقاييخالصانه ي خودم .لذت مي برم 558 00:23:15,520 --> 00:23:17,054 .خب، اين منو به فکر برد 559 00:23:17,122 --> 00:23:19,356 ميدوني، اون آهنگ بزرگترين ترانه .در دوره ي کاري من بود 560 00:23:19,424 --> 00:23:21,492 ،آهنگِ "فيزيکي" به مدت 10هفته .آهنگِ شماره‌ي 1 بود 561 00:23:21,560 --> 00:23:22,660 .يه کلاسيکه 562 00:23:22,727 --> 00:23:23,994 .موافقم 563 00:23:24,062 --> 00:23:26,830 ،متأسفانه، من اون ويديو رو گند زدم 564 00:23:26,898 --> 00:23:29,733 .که اتفاقاً، يکي از اولين موزيک ويديوها بود 565 00:23:29,801 --> 00:23:32,202 ولي من با چندتا آدمِ چاق ،با لباس پلاستيکي پُرش کردم 566 00:23:32,270 --> 00:23:35,039 و يه جورايي زياده روي شد .و آهنگ هم همراهش خراب شد 567 00:23:35,106 --> 00:23:37,207 ،"ولي من ويديوي تو رو در «يوتيوب» ديدم، "سو 568 00:23:37,275 --> 00:23:38,976 ... و فهمديم که الان وقتشه که 569 00:23:39,044 --> 00:23:40,578 ... نجاتش بدم !و شايد تو رو هم 570 00:23:40,645 --> 00:23:42,913 ،من فردا به اوهايو ميرسم 571 00:23:42,981 --> 00:23:44,982 ميزبان يه گردهمايي خيرخواهانه براي نجات .جنگل هاي باراني جزيره ي "کينگ" هستم 572 00:23:45,050 --> 00:23:48,152 .من که متوجه نميشم 573 00:23:54,159 --> 00:23:56,126 .سلام، مردک جنده 574 00:23:57,629 --> 00:23:58,862 ويل شوستر"؟" - .آره - 575 00:23:58,930 --> 00:24:00,764 .من "برندا کستل" هستم 576 00:24:00,832 --> 00:24:03,100 .من معلمِ جديد نجوم و مربيِ بدمينتون هستم 577 00:24:03,168 --> 00:24:04,969 ،همينطور يه الکلي 578 00:24:05,036 --> 00:24:07,304 .و ... قرص هم دوست دارم 579 00:24:07,372 --> 00:24:09,039 .شنيدم اين مدلي دوست داري 580 00:24:09,107 --> 00:24:10,741 !بيا بريم توي اين کلاس يه حالي بکنيم 581 00:24:10,809 --> 00:24:12,009 .نه 582 00:24:14,379 --> 00:24:15,913 ."برات دعا ميکنم، "ويليام 583 00:24:15,981 --> 00:24:18,515 !ما همه در مورد هرزگي هات شنيديم 584 00:24:18,583 --> 00:24:20,618 !ولي هيچ اتفاقي نيافتاد 585 00:24:20,685 --> 00:24:22,386 ."شايد اهميت در اين نيست، "ويل 586 00:24:22,454 --> 00:24:24,221 ...تو قلبِ کسي رو شکوندي 587 00:24:24,289 --> 00:24:25,889 .که اجازه نميده مردم بهش نزديک بشن 588 00:24:25,957 --> 00:24:27,224 .من قصد نداشتم کسي رو برنجونم 589 00:24:27,292 --> 00:24:28,993 ،شايد احتمالاً تو هم نميخواستي منو برنجوني 590 00:24:29,060 --> 00:24:31,362 ... ،ولي اخيراً من دارم 6000کالري در روز 591 00:24:31,429 --> 00:24:33,563 .براي بازسازي احساساتم مي خورم 592 00:24:34,799 --> 00:24:35,833 .هرزه 593 00:24:43,300 --> 00:24:48,069 يادت باشه، اگه "سيلوستر" بخاطرِ دزديدن ،ويديو زد توي صورتت، مثلِ زن‌ها جيغ نزن 594 00:24:48,070 --> 00:24:49,770 ."تو واسه انجام اينکار خيلي شجاعي، "کرت 595 00:24:49,838 --> 00:24:51,973 .ميدونم. ممنون 596 00:24:52,040 --> 00:24:53,674 ...اوه، خداي من 597 00:25:00,983 --> 00:25:04,018 ،"مربي "سيلوستر ميتونم يه دقيقه از وقتتون رو بگيرم؟ 598 00:25:04,086 --> 00:25:05,419 چي ميخواي، اِوا خواهر؟ 599 00:25:06,300 --> 00:25:11,525 شما از ويديويي که توي اينترنت پخش شد و باعث شد تبديل به يه مضحکه‌ي ملي بشيد، خبر داريد؟ 600 00:25:11,526 --> 00:25:13,461 .ما نوار رو از کشوي داروهاتون دزديديم 601 00:25:13,528 --> 00:25:14,929 .و توي اينترنت پخش کرديم 602 00:25:14,997 --> 00:25:16,797 .ما هر مجازاتي رو که مناسب بدونيد، قبول ميکنيم 603 00:25:16,865 --> 00:25:18,566 .پس تو بودي 604 00:25:19,835 --> 00:25:22,203 .نميدونم چطوري ازت تشکر کنم 605 00:25:27,509 --> 00:25:29,043 .اون اصلاً عصباني نبود 606 00:25:29,111 --> 00:25:30,611 .خيلي عجيب بود 607 00:25:30,679 --> 00:25:31,912 ...شايد نظرات اينترنتي ويديو 608 00:25:31,980 --> 00:25:34,315 .اين قدر بيرحمانه شده که دل مردم براش سوخته 609 00:25:34,383 --> 00:25:35,549 ،بالاخره دارن باهاش همدردي ميکنن 610 00:25:35,617 --> 00:25:37,618 .پس حالا تو حال و هواي بخشندگي قرار گرفته 611 00:25:37,686 --> 00:25:38,853 .يه لحظه صبر کنيد 612 00:25:38,920 --> 00:25:40,454 .اينو نگاه کنيد 613 00:25:42,860 --> 00:25:44,600 "Physical" آهنگ "Olivia Newton-John" خواننده ("و "سو Olivia Newton-Johnاجرا توسط خود ) 614 00:25:44,893 --> 00:25:46,360 ... اون 615 00:25:46,428 --> 00:25:50,765 فيزيکي، فيزيکي، فيزيکي ¶ ¶ فيزيکي، فيزيکي 616 00:25:50,832 --> 00:25:54,035 ¶ من تمامِ حرفهايي رو ميزنم که ميدونم خوشت مياد ¶ 617 00:25:54,102 --> 00:25:56,971 ¶ مکالمه ي خوبي درست ميکنم ¶ 618 00:25:58,674 --> 00:26:01,142 ¶ ميخوام باهات خيلي خوب رفتار کنم ¶ 619 00:26:02,644 --> 00:26:04,512 ¶ ميدوني که منظورم چيه؟ ¶ 620 00:26:06,348 --> 00:26:09,216 ¶ ميبرمت به يه رستورانِ خودموني ¶ 621 00:26:09,284 --> 00:26:12,219 ¶ بعد به يه فيلمِ وسوسه‌انگيز ¶ 622 00:26:13,722 --> 00:26:16,257 ¶ ديگه چيزي نمونده براي گفتن ¶ 623 00:26:16,325 --> 00:26:20,328 ¶ مگه اينکه افقي باشه ¶ 624 00:26:20,395 --> 00:26:24,065 ¶ بيا با هم فيزيکي بشيم، فيزيکي ¶ 625 00:26:24,132 --> 00:26:27,702 ¶ من ميخوام با يکي فيزيکي بشم ¶ 626 00:26:27,769 --> 00:26:29,704 ¶ بيا فيزيکي بشيم ¶ 627 00:26:29,771 --> 00:26:33,674 ،بذار صداي حرف زدنِ بدنت رو بشنوم ¶ ¶ صداي حرف زدنِ بدنت 628 00:26:33,742 --> 00:26:36,677 ،بذار صداي حرف زدنِ بدنت رو بشنوم ¶ ¶ صداي حرف زدنِ بدنت 629 00:26:36,745 --> 00:26:39,914 ¶ بيا با هم فيزيکي بشيم، فيزيکي ¶ 630 00:26:39,981 --> 00:26:42,450 ¶ من ميخوام با يکي فيزيکي بشم ¶ 631 00:26:42,517 --> 00:26:45,152 ¶ بيا فيزيکي بشيم ¶ 632 00:26:45,220 --> 00:26:48,489 ،بذار صداي حرف زدنِ بدنت رو بشنوم ¶ ¶ صداي حرف زدنِ بدنت 633 00:26:48,557 --> 00:26:51,258 ¶ بذار صداي حرف زدنِ بدنت رو بشنوم ¶ 634 00:26:52,661 --> 00:26:56,197 ¶ من صبور بودم، خوب بودم ¶ 635 00:26:56,264 --> 00:26:59,433 ¶ سعي ميکنم دست هام روي ميز بمونه ¶ 636 00:26:59,501 --> 00:27:03,938 ¶ ديگه داره سخت ميشه، که جلو خودم رو بگيرم ¶ 637 00:27:04,005 --> 00:27:08,209 ¶ ميدوني که منظورم چيه؟ منظورم چيه؟ ¶ 638 00:27:08,276 --> 00:27:11,479 ¶ مطمئنم ديدگاهم رو درک ميکني ¶ 639 00:27:11,546 --> 00:27:15,449 ¶ ما ذهن همديگه رو ميشناسيم ¶ 640 00:27:15,517 --> 00:27:22,256 بايد بدوني که داري اون ¶ ¶ حيوونِ درونم رو بيدار مي کني 641 00:27:22,324 --> 00:27:25,559 ¶ بيا با هم فيزيکي بشيم، فيزيکي ¶ 642 00:27:25,627 --> 00:27:29,463 ¶ من ميخواي فيزيکي بشم ¶ 643 00:27:29,531 --> 00:27:31,298 ¶ بيا فيزيکي بشيم ¶ 644 00:27:31,366 --> 00:27:33,167 ¶ بذار صداي حرف زدنِ بدنت رو بشنوم ¶ 645 00:27:33,235 --> 00:27:35,169 ¶ صداي حرف زدن بدنت ¶ 646 00:27:35,237 --> 00:27:39,640 ¶ بذار صدا حرف زدن بدنت رو بشنوم ¶ 647 00:27:46,782 --> 00:27:49,083 ¶ بذار صداي حرف زدن بدنت رو بشنوم ¶ 648 00:27:49,151 --> 00:27:50,251 ¶ صداي حرف زدنِ بدنت ¶ 649 00:27:50,318 --> 00:27:53,788 ¶ بذار صداي حرف زدن بدنت رو بشنوم ¶ 650 00:27:53,855 --> 00:27:56,323 ¶ بيا فيزيکي بشيم ¶ 651 00:28:00,729 --> 00:28:02,797 ،دوباره، دوباره، دوباره، دوباره !دوباره، دوباره، دوباره، دوباره 652 00:28:02,864 --> 00:28:04,532 .بايد ياد بگيرم از اين شعرها بسازم 653 00:28:04,599 --> 00:28:05,433 .خيلي خب 654 00:28:06,701 --> 00:28:09,537 .خيلي‌خب، بچه‌ها، گوش کنيد 655 00:28:09,604 --> 00:28:11,939 .تقريباً يک هفته‌ي ديگه هم گذشت 656 00:28:12,007 --> 00:28:13,507 ،اگه امروز يه ليستِ ديگه هم بيرون بياد 657 00:28:13,575 --> 00:28:15,109 ،اين موضوع ديگه از دستِ من خارج ميشه 658 00:28:15,177 --> 00:28:18,679 .و در اختيار مدير "فيگينز" قرار ميگيره 659 00:28:18,747 --> 00:28:20,314 جداً، آقاي "شو"، هرکسي که ... اون ليست رو درست کرده 660 00:28:20,382 --> 00:28:21,549 .خودش رو نشون نميده 661 00:28:21,616 --> 00:28:23,150 ...با اين حساب فقط مي تونيم منتظر شيم 662 00:28:23,218 --> 00:28:25,300 .و هراتفاقي بيافته بپذيريم 663 00:28:28,123 --> 00:28:30,324 .باشه 664 00:28:30,392 --> 00:28:31,425 .بسيارخب 665 00:28:31,493 --> 00:28:32,993 .خب، پس، آه، بيايد شروع کنيم 666 00:28:33,061 --> 00:28:35,930 ريچل"، چطوره که پروژه‌ي" سوء شهرتت رو نشونمون بدي؟ 667 00:28:37,599 --> 00:28:39,266 .قبلش دوست دارم چند کلمه صحبت کنم 668 00:28:39,334 --> 00:28:41,135 ...با وجود اينکه مي دونم که يک فيلم 669 00:28:41,203 --> 00:28:42,570 ،بايد خود به تنهايي گويا باشه 670 00:28:42,637 --> 00:28:44,438 همچنين ميدونم که بعضي از شماها ... در واژگانِ پيچيده ي 671 00:28:44,506 --> 00:28:46,340 .هنرهاي مربوط به فيلم مهارت نداريد 672 00:28:46,341 --> 00:28:51,145 انتظارم اينه که اين ويديو در مغز بعضي از هم-تيمي هاي کم فرهنگ تر ما مقاديري تکرار بشه 673 00:28:51,146 --> 00:28:53,881 ...پس بذاريد فقط من بگم اميدوارم از 674 00:28:53,949 --> 00:28:55,249 .سوء شهرت» من لذت ببريد» 675 00:28:55,317 --> 00:28:57,117 .چراغها. خيلي‌خب، برو 676 00:29:01,386 --> 00:29:03,386 "Run Joey Run" آهنگ "David Geddes" خواننده 677 00:29:12,000 --> 00:29:13,767 ¶ اوه، پدر، لطفاً اينکارو نکن ¶ 678 00:29:13,835 --> 00:29:15,236 ¶ اين تقصيرِ اون نبود ¶ 679 00:29:15,303 --> 00:29:18,539 ¶ اون خيلي براي من اهميت داره ¶ 680 00:29:18,607 --> 00:29:21,809 ،پدر، خواهش ميکنم اينکارو نکن ¶ ¶ ما ميخوايم ازدواج کنيم 681 00:29:21,877 --> 00:29:26,947 ¶ فقط صبر کن و ببين ¶ 682 00:29:27,015 --> 00:29:29,250 ¶ هرشب همون خوابِ هميشگي رو مييبينم ¶ 683 00:29:29,317 --> 00:29:33,153 ¶ متنفرم که چشمهام رو ببندم ¶ 684 00:29:33,221 --> 00:29:36,023 ¶ نميتونم اون چيزها رو فراموش کنم ¶ 685 00:29:36,091 --> 00:29:39,627 ¶ "صداي گريه ي "جولي ¶ 686 00:29:39,694 --> 00:29:42,496 ¶ اون نصف شب بهم زنگ زد ¶ 687 00:29:42,564 --> 00:29:45,399 ¶ «و گفت، «"جو"، نيا اينجا ¶ 688 00:29:45,467 --> 00:29:48,068 ¶ «همين الان من و پدرم باهم دعوا کرديم» ¶ 689 00:29:48,136 --> 00:29:51,305 ¶ «و اون در رو محکم به روي من بست» ¶ 690 00:29:51,373 --> 00:29:54,842 ¶ «تا حالا همچين رفتاري ازش نديده بودم» ¶ 691 00:29:54,910 --> 00:29:58,145 ¶ «خداي من، اون داره ديوونه ميشه» ¶ 692 00:29:58,213 --> 00:30:00,214 ¶ «گفت ميخواد مجبورت کنه که» ¶ 693 00:30:00,282 --> 00:30:03,117 ¶ «تقاص اين کارات رو پس بدي» ¶ 694 00:30:03,184 --> 00:30:06,954 ¶ !"اون يه اسلحه داره، پس فرار کن "جويي ¶ 695 00:30:07,022 --> 00:30:09,857 ¶ !جويي"، فرار کن" ¶ 696 00:30:09,925 --> 00:30:12,826 ¶ پدر، لطفاً اينکارو نکن ¶ 697 00:30:12,894 --> 00:30:17,031 ،اين تقصيرِ اون نبود ¶ ¶ اون براي من خيلي اهميت داره 698 00:30:17,098 --> 00:30:18,799 ¶ پدر، لطفاً اينکارو نکن ¶ 699 00:30:18,867 --> 00:30:20,968 ¶ ما ميخوايم باهم ازدواج کنيم ¶ 700 00:30:21,036 --> 00:30:23,337 ¶ فقط منتظر بمون و ببين ¶ 701 00:30:25,540 --> 00:30:28,208 ¶ سوار ماشينم شدم و مثل ديوونه ها رانندگي کردم ¶ 702 00:30:28,276 --> 00:30:30,811 ¶ تا اينکه به خونه ي "جولي" رسيدم ¶ 703 00:30:30,879 --> 00:30:34,848 ¶ با چشمهاي پُر از اَشک به طرف من دويد ¶ 704 00:30:34,916 --> 00:30:37,718 ¶ و روي صورتش کبودي بود ¶ 705 00:30:37,786 --> 00:30:41,322 ¶ ناگهان، پدرش رو اونطرف ديدم ¶ 706 00:30:41,389 --> 00:30:43,624 ¶ که دزدکي مي اومد پشت سرم ¶ 707 00:30:43,692 --> 00:30:45,059 ¶ !مواظب باش ¶ 708 00:30:45,126 --> 00:30:47,595 ¶ !«بعد "جولي" فرياد زد، «اون يه اسلحه داره ¶ 709 00:30:47,662 --> 00:30:50,264 ¶ و اون اومد جلوي من ¶ 710 00:30:50,332 --> 00:30:54,568 ¶ بعد ناگهان يه گلوله شليک شد ¶ 711 00:30:54,636 --> 00:30:57,304 ¶ و من ديدم "جولي" افتاد زمين ¶ 712 00:30:57,372 --> 00:31:01,141 ¶ من به طرفش رفتم، اونو در آغوش گرفتم ¶ 713 00:31:01,209 --> 00:31:04,211 ¶ وقتي پايين رو نگاه کردم، دستام قرمز شده بود ¶ 714 00:31:04,279 --> 00:31:06,947 ¶ و اون آخرين کلماتش رو گفت ¶ 715 00:31:07,015 --> 00:31:09,316 ¶ ...جولي" گفت" ¶ 716 00:31:09,384 --> 00:31:13,887 ¶ پدر، لطفاً اينکارو نکن، اين تقصير اون نبود ¶ 717 00:31:13,955 --> 00:31:16,290 ¶ اون خيلي براي من اهميت داره ¶ 718 00:31:16,358 --> 00:31:19,093 ¶ پدر، خواهش ميکنم، اينکارو نکن ¶ 719 00:31:19,160 --> 00:31:21,862 ¶ ...ما ميخوام ازدواج کنيم ¶ 720 00:31:32,540 --> 00:31:36,610 ¶ فرار کن، "جويي"، فرار کن، "جويي"، فرار کن ¶ 721 00:31:36,678 --> 00:31:40,047 ¶ جويي"، فرار کن، "جويي"، فرار کن" ¶ 722 00:31:40,115 --> 00:31:47,755 ¶ جويي"، فرار کن، "جويي"، فرار کن" ¶ 723 00:32:01,002 --> 00:32:03,737 ...خب، چطوره که چند لحظه تامل کنيم 724 00:32:03,805 --> 00:32:05,906 .تا واقعاً جذبِ چيزي که الان ديديم، بشيم 725 00:32:05,974 --> 00:32:07,274 !آشغال بود - !"فين" - 726 00:32:07,342 --> 00:32:09,476 ...اون راست ميگه. اول از همه، من بايد 727 00:32:09,544 --> 00:32:11,011 ... بيشتر به غريزه‌م اعتماد کنم چون 728 00:32:11,079 --> 00:32:12,579 وقتي داشتيم اون فيلم رو درست ميکردم .يه حسي بهم ميگفت اينکار خوب از آب در نمياد 729 00:32:12,647 --> 00:32:14,615 چرا بهم نگفتي اونها هم توي فيلم هستن؟ 730 00:32:14,683 --> 00:32:16,150 .فکر کردم منو تو باهم هستيم 731 00:32:16,149 --> 00:32:19,153 يه نقشِ سه نفره با دوتا پسر ديگه که نقش دوست‌پسر تو رو بازي کنن؟ 732 00:32:19,154 --> 00:32:20,187 .اين خجالت‌آوره 733 00:32:20,255 --> 00:32:21,789 .اين يه بيانيه ي هنري بود 734 00:32:21,788 --> 00:32:26,300 نه نبود! اين تو بودي که داشتي سعي ميکردي جوري نشون بدي که چندتا پسر دارن ...بخاطرِ تو ميجنگن 735 00:32:26,301 --> 00:32:31,633 تا ديگه ظاهرت مثل آدمهاي طرد شده نباشه و مثل يه خواننده‌ي سکسي و !هرجايي نشون بدي 736 00:32:31,633 --> 00:32:33,967 چطور تونستي اينکارو باهام بکني؛ 737 00:32:34,035 --> 00:32:35,469 با همه‌مون؟ 738 00:32:35,537 --> 00:32:36,804 ...اين سوء شهرتِ احمقانه‌ت مهمتر از 739 00:32:36,871 --> 00:32:37,805 روابطت هست؟ 740 00:32:41,176 --> 00:32:42,443 !جسي"، صبر کن" 741 00:32:51,628 --> 00:32:53,596 !"من ويديوت رو ديدم، "سو !تو فوق‌العاده بودي 742 00:32:53,664 --> 00:32:54,564 ...ميدوني، من 743 00:32:54,631 --> 00:32:55,832 ."بايد از تو تشکر کنم، "جين 744 00:32:55,899 --> 00:32:57,767 ...تو هميشه ميدوني دقيقاً چي بهم بگي 745 00:32:57,835 --> 00:32:59,202 .اونم وقتي که راهم رو گُم ميکنم 746 00:32:59,269 --> 00:33:01,871 معلوم شد تمامِ چيزي که من لازم داشتم .فقط يه تغييرِ برخورد بود 747 00:33:01,939 --> 00:33:04,540 يادم رفته بود که اداي دين به جامعه .چه حس خوبي داره 748 00:33:05,108 --> 00:33:06,942 ...من زمان زيادي رو صرف نگراني براي 749 00:33:07,010 --> 00:33:08,677 اين کرده بودم که آدمهاي ديگه ،در موردم چي فکر ميکنن 750 00:33:09,245 --> 00:33:11,146 ...وقتي که واقعاً فقط يه نفر توي دنيا هست 751 00:33:11,214 --> 00:33:12,314 .که من ميخوام خوشحالش کنم 752 00:33:12,381 --> 00:33:13,348 کي رو؟ 753 00:33:13,416 --> 00:33:15,116 .کي؟ تو ديگه، ديوونه 754 00:33:15,184 --> 00:33:16,485 ...پس، ديروز من 755 00:33:16,552 --> 00:33:18,720 ،رفتم توي اتاقِ استراحتِ معلم‌ها 756 00:33:18,788 --> 00:33:22,324 و خيلي خونسرد اونها رو از شليکِ ...غير منتظره ي موشکم به سمت 757 00:33:22,391 --> 00:33:24,359 شهرت و دنياي نمايش باخبر کردم ...و خيلي با ملايمت 758 00:33:24,427 --> 00:33:28,330 به همه‌شون گفتم که اصلاً اهميت نميدم .که در موردم چي فکر کردن 759 00:33:28,397 --> 00:33:30,599 .اين چيه؟ اوه، نگاه کنيد 760 00:33:30,666 --> 00:33:33,702 سو سيلوستر" جزء 700نفر اول" !خواننده‌هاست، بچه‌ها 761 00:33:33,769 --> 00:33:35,937 حالا کي داره ميخنده، ها؟ 762 00:33:35,938 --> 00:33:40,408 حالا از وقتي که "اوليويا" داره سهم فروشش رو صرف درمان فيل هاي ،دريايي آسيب‌ديده‌ ميکنه 763 00:33:40,409 --> 00:33:41,843 ...من هم تصميم گرفتم 764 00:33:41,911 --> 00:33:44,079 .تمامِ سودم رو صرفِ اين آسايشگاه بکنم 765 00:33:44,146 --> 00:33:45,714 .زياد نميشه 766 00:33:45,781 --> 00:33:47,482 .اوليويا" کاملاً توي مذاکره سرم شيره ماليد" 767 00:33:47,550 --> 00:33:48,750 ،ديگه باهاش کار نميکنم 768 00:33:48,818 --> 00:33:50,485 ...ولي پولش بايد براي 769 00:33:50,553 --> 00:33:52,787 .چند تا نيمکت اون بيرون براي تابستون کافي باشه 770 00:33:52,855 --> 00:33:55,257 و شايد يک کم باغچه ي سبزيجات .براي تو که توش چيز بکاري 771 00:33:55,324 --> 00:33:57,092 .خيلي خوب ميشه 772 00:33:57,159 --> 00:33:58,627 .آره 773 00:33:58,694 --> 00:34:00,629 ...حالا، بعد از اين همه سال، چطوريه که 774 00:34:00,696 --> 00:34:03,331 تو هنوز در مورد همه چيز بيشتر از من مي دوني؟ 775 00:34:03,399 --> 00:34:04,699 .من خواهر باهوشه بودم 776 00:34:05,902 --> 00:34:06,968 .تو خوشگل‌تر هم هستي 777 00:34:07,036 --> 00:34:08,103 اين چطور منصفانه‌ست؟ 778 00:34:08,170 --> 00:34:09,571 .آه، ممنون 779 00:34:10,139 --> 00:34:12,473 بيا يه کتاب بخونيم، ها؟ 780 00:34:12,541 --> 00:34:13,941 .باشه 781 00:34:14,009 --> 00:34:15,176 اينو ميبيني، دوتا خرس کوچولو؟ 782 00:34:15,244 --> 00:34:16,544 .اين من و تو هستيم - .درسته - 783 00:34:16,612 --> 00:34:18,546 من بزرگه هستم، درسته؟ - .و من هم کوچيکه هستم - 784 00:34:18,614 --> 00:34:19,580 .آره، تو کوچيکه هستي 785 00:34:19,648 --> 00:34:20,715 و اينجا چي نوشته؟ 786 00:34:20,783 --> 00:34:22,250 ".من هميشه دوستت دارم " 787 00:34:22,317 --> 00:34:24,685 ".و من هم هميشه دوستت دارم‌ " 788 00:34:33,028 --> 00:34:34,395 .سلام 789 00:34:36,999 --> 00:34:38,866 .آه، اينا براي تو هستن 790 00:34:42,504 --> 00:34:44,038 .قشنگن 791 00:34:44,106 --> 00:34:45,273 .ممنون 792 00:34:48,811 --> 00:34:52,380 ."آم ... من-من خراب کردم، "اِما 793 00:34:52,448 --> 00:34:54,115 ...فکر کنم، توي تمامِ اين 794 00:34:54,183 --> 00:34:56,651 ،«کارِ «کشف کردنِ خودم 795 00:34:56,718 --> 00:34:59,220 .چندتا چرخشِ اشتباه انجام دادم 796 00:34:59,288 --> 00:35:01,622 ...و فهميدم که اون انحراف‌هايي که داشتم 797 00:35:01,690 --> 00:35:03,925 .چطور تونسته بهت آسيب برسونه 798 00:35:03,992 --> 00:35:07,462 ...ولي الان ميدونم که من همچين آدمي نيستم 799 00:35:07,529 --> 00:35:09,864 .يا نميخوام همچين آدمي باشم 800 00:35:11,200 --> 00:35:13,367 .ميدونم الان بايد چه اتفاقي بيافته 801 00:35:13,435 --> 00:35:15,002 ...من بايد لبخند بزنم 802 00:35:15,070 --> 00:35:17,438 ،و بخاطرِ طرزِ بيانِ احساساتت ...تحت تأثير قرار بگيرم 803 00:35:17,506 --> 00:35:19,874 ،و از اينکه انقدر بهم اهميت ميدي .از شادي بال در بيارم 804 00:35:19,942 --> 00:35:23,311 ... ولي، آم 805 00:35:23,378 --> 00:35:24,946 .نميتونم 806 00:35:26,548 --> 00:35:29,183 .ولي، "اميلي"، اين ... اين داره منو ميکُشه 807 00:35:29,251 --> 00:35:30,718 ...من فقط 808 00:35:33,555 --> 00:35:35,723 .ميخوام مثلِ قبلاً بهم نگاه کني 809 00:35:38,827 --> 00:35:40,728 .نميتونم 810 00:35:42,965 --> 00:35:44,699 ،ولي ميدوني چيه .اين چيزِ خوبيه 811 00:35:44,766 --> 00:35:46,601 ...واقعاً، اگه اين رابطه واقعاً بخواد بين ما دوتا 812 00:35:46,668 --> 00:35:48,503 ...عملي باشه، ما بايد 813 00:35:48,570 --> 00:35:50,505 .همديگه رو اون طور که واقعاً هستيم ببينيم 814 00:35:54,109 --> 00:35:55,810 .بخاطرِ گلها ممنون 815 00:36:19,268 --> 00:36:20,868 .ميدونم تو "شاد-ليست" رو درست کردي 816 00:36:20,936 --> 00:36:22,703 .شما هيچ مدرکي نداريد ...باورم نميشه 817 00:36:22,771 --> 00:36:25,072 .که شما ميخواين اينو گردنِ من بندازين .منو اخراج ميکنن 818 00:36:25,140 --> 00:36:26,707 .منظورم اينه که، با عقل جور در مياد 819 00:36:26,775 --> 00:36:28,509 ... ،من همه چيزم رو از دست دادم 820 00:36:28,577 --> 00:36:31,045 .محبوبيتم، اندامم 821 00:36:31,113 --> 00:36:33,447 .چطوره تحصيلاتم رو هم بندازين دور 822 00:36:33,515 --> 00:36:35,999 ميدوني من کِي متوجه شدم که تو اينکارو کردي؟ 823 00:36:36,000 --> 00:36:39,320 لحظه‌اي که متوجه شدم .بودن جاي تو چه حسي ميده 824 00:36:39,321 --> 00:36:41,622 منظورم اينه که، چندين سال طول ميکِشه ،که يه شهرت و اعتبارِ خوب بسازي 825 00:36:41,690 --> 00:36:44,492 .ولي نابوديش فقط چند ثانيه طول ميکِشه 826 00:36:44,493 --> 00:36:48,794 ،کافيه چندتا تصميم بد بگيري .بعدش از صدر جدول، ميري تَهِش 827 00:36:52,167 --> 00:36:54,635 ."تو خيلي چيزها رو از دست دادي، "کوئين 828 00:36:56,305 --> 00:37:00,506 که يعني تو بيشترين منفعت رو .از "شاد-ليست" به دست مي آوردي 829 00:37:01,376 --> 00:37:03,411 .من هيچوقت نميخواستم کسي رو ناراحت کنم 830 00:37:05,180 --> 00:37:08,015 ،من ... من کاپيتان تيم «تشويق کننده»ها بودم 831 00:37:08,083 --> 00:37:10,017 .«رئيس کلوب «عفاف 832 00:37:10,085 --> 00:37:11,619 .فين" رو داشتم" 833 00:37:11,687 --> 00:37:14,822 وقتي توي سالن راه ميرفتم مردم مثل درياي سرخ جلوي موسي 834 00:37:14,890 --> 00:37:16,357 .از وسط نصف مي شدن 835 00:37:16,425 --> 00:37:17,925 .حالا من نامرئي شدم 836 00:37:17,993 --> 00:37:20,661 و فکر کردي مثلِ يه هرزه ي ارزون ديده شدن، بهتره؟ 837 00:37:20,729 --> 00:37:23,698 شهرتِ بد داشتن بهتر از اينه که .اصلاً شهرت نداشته باشي 838 00:37:24,967 --> 00:37:26,334 ...ببين، ميدونم الان دبيرستان برات 839 00:37:26,401 --> 00:37:27,702 ،مثلِ تمامِ زندگيت ميمونه 840 00:37:27,769 --> 00:37:29,103 .ولي بالاخره تموم ميشه 841 00:37:29,171 --> 00:37:31,305 ...تو اون بچه رو به خانواده‌اي ميدي 842 00:37:31,373 --> 00:37:33,541 ،که واقعاً ميخوانش، که دوستش خواهند داشت 843 00:37:33,609 --> 00:37:36,711 و بعدش کارهاي فوق‌العاده‌اي ."انجام ميدي، "کوئين 844 00:37:38,213 --> 00:37:42,948 واقعاً فکر ميکني ميتونم همه چيز رو يه روز دوباره پس بگيرم؟ 845 00:37:46,388 --> 00:37:47,588 .نه 846 00:37:49,358 --> 00:37:52,026 .فکر ميکنم بتوني حتي يه چيز بهتر بدست بياري 847 00:37:52,094 --> 00:37:54,061 يعني، اي بابا، تو "کوئين فبري" هستي، درسته؟ 848 00:37:54,062 --> 00:37:56,564 ،يعني، وقتي تو توي سالن قدم ميزدي اون آدمها خودشون کنار نمي رفتن 849 00:37:56,565 --> 00:37:59,800 .تو با رفتارت اونها رو به حرکت در مياوردي 850 00:37:59,835 --> 00:38:01,002 ."ممنون، آقاي "شو 851 00:38:02,471 --> 00:38:03,771 ... شما واقعاً معلم خوبي هستيد 852 00:38:03,839 --> 00:38:06,307 .حتي اگه همه بهتون بگن مردک جنده 853 00:38:06,375 --> 00:38:08,175 تو ميخواستي منو ببيني، "ويليام"؟ 854 00:38:08,243 --> 00:38:09,410 ...حدسم اينه که تونستي 855 00:38:09,478 --> 00:38:12,113 .مجرمينِ «شاد-ليست» ساز رو پيدا کردي 856 00:38:12,180 --> 00:38:13,481 ... من ... از تمامِ 857 00:38:13,548 --> 00:38:15,383 ،دانش آموزام بازجويي کردم 858 00:38:15,450 --> 00:38:18,919 .و، آه ... هيچکس نبود 859 00:38:18,987 --> 00:38:20,521 .هيچکس اعتراف به ساختنِ "شاد-ليست" نکرد 860 00:38:20,589 --> 00:38:23,591 اونا همه‌شون باهم متحد هستن .و کسي رو که اينکارو کرده لو نميدن 861 00:38:23,659 --> 00:38:25,293 ."اين مزخرفه، "ويل 862 00:38:25,292 --> 00:38:29,497 من اجازه نميدم اين مدرسه گروگانِ .فسق و فجورهاي نوجوانانه باشه 863 00:38:29,498 --> 00:38:32,266 ،ميدونم، ولي ... يعني .تو به چيزي که ميخواستي رسيدي 864 00:38:32,334 --> 00:38:33,768 .شاد-ليست" متوقف شد" 865 00:38:33,835 --> 00:38:35,369 ... من فکر ميکنم 866 00:38:35,437 --> 00:38:38,804 ما بايد همين رو پيروزي بدونيم .و قضيه رو فراموش کنيم 867 00:38:41,643 --> 00:38:43,311 .باشه 868 00:38:43,378 --> 00:38:45,513 ."من هنوز برات دعا ميکنم، "ويل 869 00:38:52,788 --> 00:38:54,221 .ممنون 870 00:39:03,131 --> 00:39:05,166 .سلام 871 00:39:05,233 --> 00:39:06,867 تو هنوز از دست من عصباني هستي؟ 872 00:39:06,935 --> 00:39:08,336 ... ميدوني، قبل از اينکه من به اينجا منتقل بشم 873 00:39:08,403 --> 00:39:10,004 ،که با تو دوست بشم ،در موردت يه چيزايي پرسيدم 874 00:39:10,072 --> 00:39:11,839 در مورد شهرتت پرسيدم .و اينکه چه جور دختري هستي 875 00:39:11,907 --> 00:39:12,907 چي گفتن؟ 876 00:39:12,908 --> 00:39:15,876 .بيشترشون اصلاً نميدونستن تو کي هستي ...اونايي که ميدونستن، گفتن 877 00:39:15,877 --> 00:39:17,900 ،يه جورايي سکسي هستي ...ولي اين خصوصيتت بخاطرِ 878 00:39:17,901 --> 00:39:22,300 وسواسِ عجيبي که به حق بجانب بودن و پوشيدن .ژاکتهايي با عکس حيوون داري، از بين رفته 879 00:39:22,317 --> 00:39:23,651 ...جالبترين قسمتش اين بود که 880 00:39:23,719 --> 00:39:25,920 ،با اينکه هيچکس لزوماً ازت خوشش نمي اومد 881 00:39:25,987 --> 00:39:28,255 .همه‌شون گفتن آدمي هستي که ميشه بهش اعتماد کرد 882 00:39:28,323 --> 00:39:29,690 .هنوز هم ميشه 883 00:39:29,758 --> 00:39:33,060 من يه نياز بيمارگونه به محبوب بودن دارم، باشه؟ 884 00:39:33,128 --> 00:39:36,664 من ... من گاهي اين قدر شديد مي خوام که مردم فکر کنن باحالم 885 00:39:36,732 --> 00:39:38,499 که ذهنم نمي تونه درست قضاوت کنه. باشه؟ 886 00:39:38,500 --> 00:39:41,369 به عنوان يه ستاره ي همکار .مطمئنم که ميتوني درک کني 887 00:39:41,370 --> 00:39:42,737 .از اون لحاظ آره 888 00:39:42,804 --> 00:39:44,772 ...ولي به عنوانِ کسي که از همه چيزش دست کِشيد 889 00:39:44,840 --> 00:39:47,742 ،که بتونه فقط مالِ تو باشه .نميتونم از اين ماجرا بگذرم 890 00:39:47,809 --> 00:39:51,310 ."من بايد براي تو کافي مي‌بودم، "ريچل 891 00:39:51,947 --> 00:39:53,647 .ميدونستم قلبم رو ميشکوني 892 00:39:56,551 --> 00:39:59,153 .خب، چيزِ جالبِ شهرت همينه 893 00:39:59,221 --> 00:40:03,991 ،همه فکر ميکنن اين منم که قلب آدمها رو ميشکنم ... ولي حقيقتش اينه که 894 00:40:03,992 --> 00:40:06,060 .اول تو قلب منو شکستي 895 00:40:09,564 --> 00:40:10,965 .يه لطفي بهم بکن 896 00:40:11,032 --> 00:40:12,967 .... «اگه اين هفته توي «بار» در «کلوب بالت 897 00:40:13,034 --> 00:40:14,635 همديگه رو اتفاقي ديديم 898 00:40:14,703 --> 00:40:16,504 .فقط رقصت رو در سکوت انجام بده 899 00:40:16,571 --> 00:40:17,805 .با من حرف نزن 900 00:40:26,655 --> 00:40:27,880 "Total Eclipse of the Heart" آهنگ "Faster Than the Speed of Night" از آلبوم "Bonnie Tyler" خواننده 901 00:40:28,251 --> 00:40:29,083 ¶ برگرد ¶ 902 00:40:29,151 --> 00:40:32,686 ¶ گهگاهي، من يک کم تنها ميشم ¶ 903 00:40:32,754 --> 00:40:35,156 ¶ و تو هيچوقت پيشم نمياي ¶ 904 00:40:35,223 --> 00:40:36,524 ¶ برگرد ¶ 905 00:40:36,591 --> 00:40:39,760 ¶ ... گهگاهي، من يک کم خسته ميشم ¶ 906 00:40:39,828 --> 00:40:42,196 ¶ از شنيدن صداي اَشکهام ¶ 907 00:40:42,264 --> 00:40:43,764 ¶ برگرد ¶ 908 00:40:43,832 --> 00:40:46,767 ¶ گهگاهي، من يک کم وحشت زده ميشم ¶ 909 00:40:46,835 --> 00:40:49,170 ¶ و بعد اون نگاه رو در چشمانت ميبينم ¶ 910 00:40:49,237 --> 00:40:52,940 ¶ برگرد، با اون چشمانِ روشنت ¶ 911 00:40:53,008 --> 00:40:55,509 ¶ گهگاهي، من فرو مي ريزم ¶ 912 00:40:55,577 --> 00:40:59,346 ¶ و حالا امشب به تو نياز دارم ¶ 913 00:40:59,414 --> 00:41:02,750 ¶ و بيشتر از هميشه بهت نياز دارم ¶ 914 00:41:02,818 --> 00:41:06,187 ¶ اگه فقط من رو محکم در آغوش بگيري ¶ 915 00:41:06,254 --> 00:41:09,857 ¶ براي هميشه مقاومت خواهيم کرد ¶ 916 00:41:09,925 --> 00:41:13,394 ¶ و ما اينطوري همه چيز رو درست ميکنيم ¶ 917 00:41:13,462 --> 00:41:15,796 ¶ چون ما هيچوقت اشتباه نميکنيم ¶ 918 00:41:15,864 --> 00:41:19,600 ¶ با هم ميتونيم اين رو به آخرش برسونيم ¶ 919 00:41:19,668 --> 00:41:21,602 ¶ عشقت مثل يک سايه روي من افتاده ¶ 920 00:41:21,670 --> 00:41:24,538 ¶ هميشه ¶ - ¶ هميشه ¶ - 921 00:41:24,606 --> 00:41:28,442 ¶ نميدونم چه کار کنم، من هميشه در تاريکي هستم ¶ 922 00:41:28,510 --> 00:41:31,712 تو در يک بشکه ي باروت ¶ ¶ زندگي ميکني و جرقه ميزني 923 00:41:31,780 --> 00:41:35,449 ¶ واقعاً امشب بهت نياز دارم ¶ 924 00:41:35,517 --> 00:41:39,386 ¶ از امشب «هميشه» آغاز خواهد شد ¶ 925 00:41:39,454 --> 00:41:41,322 ¶ از امشب «هميشه» آغاز خواهد شد ¶ 926 00:41:41,389 --> 00:41:44,492 ¶ روزي روزگاري در زندگي من، نوري بود ¶ 927 00:41:44,559 --> 00:41:47,261 ¶ ولي حالا فقط دارم از هم ميپاشم ¶ 928 00:41:49,364 --> 00:41:51,398 ¶ هيچ چيزي نيست که بتونم بگم ¶ 929 00:41:51,466 --> 00:41:53,934 ¶ قلبم کاملاً دچار کسوف شده ¶ 930 00:41:56,972 --> 00:41:59,507 ¶ برگرد، با اون چشمانِ روشنت ¶ 931 00:41:59,574 --> 00:42:02,977 ¶ گهگاهي من فرو ميريزم ¶ 932 00:42:03,044 --> 00:42:05,479 ¶ برگرد با اون چشمان روشنت ¶ 933 00:42:05,547 --> 00:42:09,083 ¶ گهگاهي من فرو ميريزم ¶ 934 00:42:09,150 --> 00:42:12,920 ¶ و من حالا امشب بهت نياز دارم ¶ 935 00:42:12,988 --> 00:42:15,756 ¶ و من بيشتر از هميشه بهت نياز دارم ¶ 936 00:42:15,824 --> 00:42:20,027 ¶ و ما اينطوري همه چيز رو درست ميکينم ¶ 937 00:42:20,095 --> 00:42:22,229 ¶ چون ما هيچوقت اشتباه نميکنيم ¶ 938 00:42:22,297 --> 00:42:25,866 ¶ باهم ميتونيم اينو به آخرش برسونيم ¶ 939 00:42:25,934 --> 00:42:27,902 ¶ عشقت مثل يه سايه بر روي من ميمونه ¶ 940 00:42:27,969 --> 00:42:31,705 ¶ هميشه ¶ - ¶ هميشه ¶ - 941 00:42:31,773 --> 00:42:34,975 ¶ نميدونم چه کار کنم، من هميشه در تاريکي هستم ¶ 942 00:42:35,043 --> 00:42:40,180 تو در يک بشکه ي باروت ¶ ¶ زندگي ميکني و جرقه ميزني 943 00:42:40,248 --> 00:42:42,917 ¶ من واقعاً امشب بهت نياز دارم ¶ 944 00:42:42,984 --> 00:42:46,320 ¶ از امشب «هميشه» آغاز خواهد شد ¶ 945 00:42:46,388 --> 00:42:48,422 ¶ از امشب «هميشه» آغاز خواهد شد ¶ 946 00:42:48,490 --> 00:42:52,626 ¶ روزي روزگاري من عاشق بودم ¶ 947 00:42:52,694 --> 00:42:55,095 ¶ ولي حالا فقط از هم پاشيده شدم ¶ 948 00:42:58,099 --> 00:42:59,767 ¶ ديگه کاري نمونده که انجام بدم ¶ 949 00:42:59,834 --> 00:43:04,905 ¶ قلبم کاملاً دچار کسوف شده ¶ 950 00:43:08,076 --> 00:43:11,879 ¶ برگرد با اون چشمان روشنت ¶ 951 00:43:11,947 --> 00:43:14,947 حــمــزه دکــســتر :ترجمه از hamzeh.dexter@yahoo.com EraZer Head :ويرايش از 952 00:43:14,971 --> 00:43:16,971 هماهنگي و تنظيم: aDELL RasouliaN