1
00:00:02,208 --> 00:00:03,842
:هفته ی پیش چی شد
"کِرت" يه فيلم از "سو"
2
00:00:03,909 --> 00:00:05,610
.پيدا کرد، و کلوبِ شادی گذاشتش تو اينترنت
3
00:00:05,678 --> 00:00:07,278
.تو، دوست من، واقعاً مايهي آبروريزي هستي
4
00:00:07,346 --> 00:00:09,481
بعدش يه نفر يه " شاد-لیست" از
افرادي که تو کلوبِ شادی هستن درست کرد
5
00:00:09,548 --> 00:00:11,683
،تا شیطون ترين عضو ها رو معرفي کنه
پس "ريچل" سعي کرد يه دختر بد بنظر بياد
6
00:00:11,751 --> 00:00:13,418
با درست کردن يه فيلم
،"با شرکتِ "فين"، "پاک" و "جسي
7
00:00:13,486 --> 00:00:14,753
ولي بيشتر باعثِ ناراحت شدنشون شد
8
00:00:14,820 --> 00:00:16,087
.و ترانه واقعاً خيلي خیلی بد بود
9
00:00:16,089 --> 00:00:17,087
یه چیزی تو مایه های بدترین ترانه ی تاریخ
10
00:00:17,089 --> 00:00:18,717
بعلاوه "سو" لو داد که
"ویل" یه بار از "شلبی کورکوران"
11
00:00:18,724 --> 00:00:19,958
لب گرفته، و یه شب رو هم
12
00:00:20,025 --> 00:00:21,259
،با "آپريل رودس" گذرونده
13
00:00:21,327 --> 00:00:22,026
.که کاملاً احساساتِ "اِما" رو جريحه دار کرد
14
00:00:22,094 --> 00:00:23,428
.دیگه کاری به کارت ندارم
15
00:00:23,496 --> 00:00:24,667
و اينا چيزايي بودن که از دست دادين
در کلوب شادی
16
00:00:25,496 --> 00:00:33,667
کاري مشترک از
RapidBaz.Org & TvCenter.ir
17
00:01:03,402 --> 00:01:04,602
اون يارو کيه؟
18
00:01:05,905 --> 00:01:07,605
مادرم وقتي جمعه داشت سَرم رو مي شُست
19
00:01:07,673 --> 00:01:09,841
.يه خال تو سَرم پيدا کرد
20
00:01:09,909 --> 00:01:12,143
هنوز مادرت سَرت رو مي شوره؟
21
00:01:12,211 --> 00:01:13,144
شروع کرد به گريه کردن
در موردِ کرمِ ضدِآفتاب
22
00:01:13,212 --> 00:01:14,345
و اينکه چقدر بهم گفته
23
00:01:14,413 --> 00:01:16,014
.وقتي استخر تميز مي کنم، کلاه بزارم
24
00:01:16,081 --> 00:01:18,316
پس، مجبورم کرد برم دکتر
.فريدلَندر"، متخصصِ پوست رو ببينم"
25
00:01:18,384 --> 00:01:21,619
گفت که مجبوره سرم رو بتراشه
.تا بهتر بتونه معاينه اش کنه
26
00:01:21,687 --> 00:01:24,589
هیچیش نبود. اونا من رو بخاطر
!يه خالِ مزخرف، ناکار کردن
27
00:01:24,657 --> 00:01:27,058
احساس اون يارو رو دارم
،که همه ی موهاش رو از دست داد
28
00:01:27,126 --> 00:01:28,726
.بعدش همه ی قدرتش رو از دست داد
29
00:01:28,794 --> 00:01:29,994
[سَمسون"؟" [نام یک قهرمان در تورات-
[آغاسي" [تنیسور امریکایی"-
30
00:01:30,062 --> 00:01:31,596
امروز صبح، مردم حتی جرات کردن
31
00:01:31,664 --> 00:01:33,097
.که توی چشمام نگاه کنن
32
00:01:33,165 --> 00:01:34,632
منظورم اينه که اين فقط يه
موهاک" بود، درسته؟"
[نامِ مدل موی پاک]
33
00:01:34,700 --> 00:01:36,000
.من هنوز "پاکاساروس" هستم
34
00:01:36,068 --> 00:01:37,569
من راستش الان نمي دونم
35
00:01:37,636 --> 00:01:39,604
،مشکل از موهاته یا نق زدن هات
36
00:01:39,672 --> 00:01:41,773
.ولي در حال حاضر اصلاً حشرم نمی کنی
37
00:01:52,418 --> 00:01:54,052
مشکلي داريد؟
38
00:01:54,119 --> 00:01:56,154
معلومه که اصلاً دنبال کننده ی پیغام های
39
00:01:56,222 --> 00:01:58,223
.حساب توئیتر "لاری هیر" من نیستی
40
00:01:58,290 --> 00:02:00,658
ما تمام روز مشغول پیغام نوشتن
.درباره ی قیافه ی جدیدت بودیم
41
00:02:00,726 --> 00:02:03,261
تو الان مثلِ يه بچه نوزادي
.که درِ ظرف غذاش رو گذاشتن
42
00:02:04,697 --> 00:02:06,030
.جوهره ات رو از دست دادی
43
00:02:06,098 --> 00:02:07,999
."آماده ی انتقام شو، "پاکرمَن
44
00:02:10,302 --> 00:02:11,603
.باشه
45
00:02:14,773 --> 00:02:16,040
.من يه زباله ی انسانی هستم
46
00:02:18,410 --> 00:02:20,111
باید فقط همین جا دراز بکشم
تا کامیون بیاد
47
00:02:20,179 --> 00:02:21,746
.و من رو تا سرحدِ مرگ خُرد کنه
48
00:02:21,814 --> 00:02:24,749
زندگي وقتي انقدر وضعم
داغونه چه ارزشي داره؟
49
00:02:26,385 --> 00:02:27,719
.يه لحظه صبر کن
50
00:02:31,790 --> 00:02:33,658
اون دختر سياهه ي تو کلوبِ
،شادی قبلاً وضعش داغون بود
51
00:02:33,726 --> 00:02:35,059
.و حالا همه جوره محبوبه
52
00:02:35,127 --> 00:02:36,527
...يه تشويق کننده...
53
00:02:36,595 --> 00:02:38,429
اگه اون تونسته اوضاع خودش رو
.ردیف کنه، منم حتماً مي تونم
54
00:02:38,497 --> 00:02:39,530
ولي چطوري؟
55
00:02:39,598 --> 00:02:41,065
.من يه تشويق کننده نميشم
56
00:02:41,133 --> 00:02:42,500
...صبر کن
57
00:02:42,568 --> 00:02:43,968
،لازم نيست يه تشويق کننده بشم
58
00:02:44,036 --> 00:02:45,870
.فقط لازمه با يکيشون قرار بذارم
59
00:02:45,938 --> 00:02:48,172
...آره، آره-
.آماده شو، دختر سياهِ عضو کلوبِ شادی-
60
00:02:48,240 --> 00:02:50,975
،که الان اسمت رو يادم نمیاد
61
00:02:51,043 --> 00:02:53,077
.جناب "پاک" مي خواد تو رو مال خودش کنه
62
00:02:53,145 --> 00:02:56,384
مترجم : سيروان ن
EraZer Head : ويراستار
63
00:02:56,408 --> 00:02:59,408
هماهنگي و تنظيم:
aDELL RasouliaN
64
00:02:59,451 --> 00:03:01,653
صبر کن، اينا چي ان؟
65
00:03:01,720 --> 00:03:02,887
.مکمل هاي ويتامينِ من
66
00:03:02,922 --> 00:03:04,222
.اونا رو سه بار در روز مي خورم
67
00:03:04,290 --> 00:03:05,957
.خسته شدم
68
00:03:06,025 --> 00:03:08,293
،من حتي احساسِ خارش تو پشتِ گلوم داشتم
69
00:03:08,360 --> 00:03:10,328
.و من هيچ وقت مريض نميشم
70
00:03:10,396 --> 00:03:11,996
خُب، من فقط متوجه
نميشم چرا يه دفعه اي تو
71
00:03:12,064 --> 00:03:15,600
.انقدر خسته شدي
.چون هر ترانه اي که اينجا مي خونم، یه تکخوانی یه-
72
00:03:15,668 --> 00:03:17,368
همونطور که مي دونيد، من
،قدرت آوايي عالي دارم
73
00:03:17,436 --> 00:03:19,637
.که یعنی گوشهام هم خیلی حساسه
74
00:03:19,705 --> 00:03:21,906
.هيچ کدومشون نمي خوندن
75
00:03:21,974 --> 00:03:24,275
مي دونستم به مدرک نياز
"دارم، پس با "لورن زايس
76
00:03:24,343 --> 00:03:25,944
،رييس باشگاه صوتی-تصویری
يه مکالمه کوچيک داشتم
77
00:03:26,011 --> 00:03:27,478
تو سالن آواز میکروفون بذاریم؟
78
00:03:27,546 --> 00:03:29,781
من به سادگی از بِلاهتِ این درخواست
.آزرده شدم
79
00:03:29,848 --> 00:03:31,049
فقط به من بگو که
."مي توني انجامش بدي، "زايس
80
00:03:31,116 --> 00:03:32,684
.ميکروفون ها بايد به چشم نيان
81
00:03:33,886 --> 00:03:35,420
اين يارو کيه؟ اين يارو کيه؟
82
00:03:37,589 --> 00:03:39,324
دو جعبه مالومار واسه من و چند تا اسنيکر
(مالومار/اسنيکر: دو نوع شکلات)
83
00:03:39,391 --> 00:03:40,725
.براي کارگرهام برات خرج بَرمي داره
84
00:03:40,793 --> 00:03:42,126
."یا قبول کن يا برو، "بِري
85
00:03:44,263 --> 00:03:47,532
*مي، مي، مي، مي، مي، مي، مي*
86
00:03:47,599 --> 00:03:50,335
*مي، مي، مي، مي، مي، مي، مي*
87
00:03:50,402 --> 00:03:52,537
*...مي، مي، مي، مي، مي، مي*
88
00:03:54,073 --> 00:03:56,808
*مي، مي، مي، مي، مي، مي، مي*
89
00:03:56,875 --> 00:03:59,911
*...مي، مي، مي، مي، مي، مي*
90
00:04:01,780 --> 00:04:04,682
*ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما*
91
00:04:04,750 --> 00:04:08,052
*ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما*
92
00:04:08,120 --> 00:04:11,522
*ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما*
93
00:04:13,559 --> 00:04:15,860
*ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما، ما*
94
00:04:21,100 --> 00:04:22,166
اينا اسمِ اعضايي از کلوب هستن
95
00:04:22,234 --> 00:04:23,201
.که کارِ خودشون رو انجام نميدن
96
00:04:23,268 --> 00:04:24,402
.اينها نصفِ اعضا هستش
97
00:04:30,442 --> 00:04:31,576
.اوه، رفيق
98
00:04:33,979 --> 00:04:35,613
.سلام، قندِعسل. گوش کن
99
00:04:35,681 --> 00:04:37,715
.من يه پيشنهادي برات دارم
100
00:04:37,783 --> 00:04:39,183
.يه سِري تحقيقات کردم
101
00:04:39,251 --> 00:04:42,286
سياه پوست ها و يهودي ها تو
.گذشته کُلّي از هم حمايت کردن
102
00:04:42,354 --> 00:04:43,421
و تو سايت "ويکي پديا" نوشته بود که
103
00:04:43,489 --> 00:04:45,289
.پادشاه "مارتين لوتر" عاشقِ يهودي ها بوده
مارتين لوتر کینگ: فعال سياسي)
(حقوق سياه پوستان
104
00:04:45,357 --> 00:04:47,058
خیله خب، همین چند ثانیه
.حدود 10 تا چیزِ زننده گفتی
105
00:04:47,126 --> 00:04:48,826
چيزي که مي خوام بگم
.اينه که تو الان محبوبی
106
00:04:48,894 --> 00:04:50,361
و بايد راستش رو بگم
107
00:04:50,429 --> 00:04:52,130
من باید يک کم بايد به تصويرم
.توی جمع، پر و بال بدم
108
00:04:52,197 --> 00:04:53,331
.ما بايد نیروهامون رو متحد کنیم
109
00:04:53,399 --> 00:04:54,632
.کارِ زيادي نمي خواد
110
00:04:54,700 --> 00:04:56,067
.فقط یک کم همدیگه رو می مالیم
111
00:04:56,135 --> 00:04:57,468
.و من از دخترهاي با برجستگي خوشم مياد
112
00:04:57,536 --> 00:05:00,538
.بايد اعتراف کني، من ظاهرم دلپسنده
113
00:05:00,606 --> 00:05:03,474
.عزيزم، قضیه اینه که من جذب تو نشدم
114
00:05:03,542 --> 00:05:05,476
بعلاوه اينکه مي دونم با دخترهايي
.که دوستشون ميشي چيکار مي کني
115
00:05:05,544 --> 00:05:08,012
حامله شون مي کني، و بعدش
.ولشون مي کني باد بخورَن
116
00:05:08,080 --> 00:05:09,881
.کويین" و من دوست نبوديم"
.اون با يکي ديگه دوست بود
117
00:05:09,948 --> 00:05:11,749
.ما فقط از اون کارها کردیم
118
00:05:11,817 --> 00:05:13,418
و اون فهميد نمي تونه
.دست و پاي من رو ببنده
119
00:05:13,485 --> 00:05:14,819
.من خدای سکس هستم
120
00:05:14,887 --> 00:05:16,454
.اگه حرکت نکنم، مي ميرم
121
00:05:16,522 --> 00:05:18,089
،باشه، اَزت مي خوام که تمومش کني
122
00:05:18,157 --> 00:05:19,624
.چون خودم دارم جات خجالت می کشم
123
00:05:19,691 --> 00:05:21,692
.من و تو بدردِ هم نمي خوريم
124
00:05:21,760 --> 00:05:23,394
.ما چيزِ مشترکي نداريم
125
00:05:23,462 --> 00:05:25,096
.تو اهل آهنگ های پرفروشی
126
00:05:25,164 --> 00:05:27,465
.هستم R&B من اهلِ
(يک نوع سبکِ موسيقي : R&B)
127
00:05:31,303 --> 00:05:33,771
.خيلي ازتون نااميد شدم بچه ها
128
00:05:33,839 --> 00:05:35,239
.باورم نميشه جاسوسي ما رو کردي
129
00:05:35,307 --> 00:05:37,108
برای لو دادن تنبلی تون
.من رو مواخذه نکنین
130
00:05:37,176 --> 00:05:39,744
از اينکه همه ی زحمت ها
.روی دوشِ من باشه خسته شدم
131
00:05:39,812 --> 00:05:41,879
.مسابقاتِ منطقه اي يه ماه ديگه است، بچه ها
من فقط مي خوام-
132
00:05:41,947 --> 00:05:43,281
.بدونم اينجا چه خبره
133
00:05:43,348 --> 00:05:45,216
فين"، چرا ديگه نمي خوني؟"
134
00:05:45,284 --> 00:05:47,218
چون شروع کرديد همهِ تک خوانی های
."مرد اصلي رو داديد به "جسي
135
00:05:47,286 --> 00:05:48,753
يه جورايي اعتماد به نفسم رو
خراب کرده، مي دونيد چي مي گم؟
136
00:05:48,821 --> 00:05:50,655
مگه چه فرقي مي کنه؟
137
00:05:50,722 --> 00:05:52,523
همه مي دونن که کار من اينجا
.اينه که خوشگل به نظر بيام
138
00:05:52,591 --> 00:05:54,358
.هورمون هاي بچه ام من رو دمدمي مزاج کرده
139
00:05:54,426 --> 00:05:56,260
.شعرها خيلي زيادَن
140
00:05:56,328 --> 00:06:00,331
يه زنجير فقط به اندازه ضعيف
.ترين حلقه اَش استحکام داره
141
00:06:00,399 --> 00:06:02,066
يه کلوبِ آواز يعني اينکه
تعدادِ زيادي صدا با هم قاطي
142
00:06:02,134 --> 00:06:04,068
.بشن و تبديل به يه صدا بشن
143
00:06:04,136 --> 00:06:05,470
باشه؟
144
00:06:05,537 --> 00:06:07,038
.اين مسئله الان تموم ميشه
145
00:06:07,106 --> 00:06:11,309
به همين خاطر تکليفِ اين هفته ی شما اينه که
146
00:06:11,376 --> 00:06:13,478
هرکدومتون يه ترانه پيدا کنه
147
00:06:13,545 --> 00:06:14,946
که به بهترين شکل نشون بده که
...شما خودتون رو چطور می بینید
148
00:06:15,013 --> 00:06:17,181
.الان کجای زندگیتون هستين
149
00:06:17,249 --> 00:06:18,516
.صداتون
150
00:06:18,584 --> 00:06:21,119
...بعدش
151
00:06:21,186 --> 00:06:23,621
قراره اينجا بايستيد و
.از صميم قلبتون بخونيدِش
152
00:06:23,689 --> 00:06:24,722
.همه تون
153
00:06:24,790 --> 00:06:25,957
تَک خواني؟
154
00:06:26,024 --> 00:06:27,892
جلوي همه؟
کلوبِ شادی-
155
00:06:27,960 --> 00:06:29,460
.صداش رو از دست داده
156
00:06:29,528 --> 00:06:31,596
.وقتشه که بَرش گردونيم
157
00:06:33,765 --> 00:06:35,266
.من قراره اين تکليف رو بترکونم
158
00:06:35,334 --> 00:06:37,268
اگه فقط يه چيز باشه
.که من بشناسم، اون صدامه
159
00:06:37,336 --> 00:06:38,769
من دقيقاً محدوده صدايي کاستراتوی
[صدای خواننده ی سوپرانو قبل از مردانه شدن]
160
00:06:38,837 --> 00:06:40,905
.اورلاندو دي لاسو"ی قرن شونزدهمي رو دارم"
[خواننده وموسيقي دان قرن 16 بلژيکي]
161
00:06:40,973 --> 00:06:42,573
ولي مي دوني اون چي نداشت؟
162
00:06:42,641 --> 00:06:45,476
"يه آهنگ از خانم "ويتني هيوستن
.که مثل کف دستش بلد باشه
163
00:06:45,544 --> 00:06:47,945
!"سلام، "کِرت
164
00:06:48,013 --> 00:06:49,780
بابا؟ اينجا چيکار مي کني؟
165
00:06:49,848 --> 00:06:51,415
همه چي روبه راهه؟
166
00:06:51,483 --> 00:06:52,650
."اومدم دنبالِ "فين
167
00:06:52,718 --> 00:06:54,619
،دو تا بليطِ بازي "رِد" ها رو گرفتم
168
00:06:54,686 --> 00:06:56,787
و "کارول" گفتش که "فين" تا
.حالا بازيهاي ليگ ملي رو نرفته
169
00:06:56,855 --> 00:06:58,289
،منظورم اينه که "سين سيناتي"ه
،پس زيادَم ليگ ملي بحساب نمياد
[سين سيناتي : شهري در ايالت اوهايوي آمريکا]
170
00:06:58,357 --> 00:06:59,524
.ولي باز يه چيزي هست
171
00:06:59,591 --> 00:07:01,092
و چرا من دعوت نشدم؟
172
00:07:01,160 --> 00:07:02,593
شوخي مي کني؟
173
00:07:02,661 --> 00:07:05,496
هر بار که من مي شينم يه بازي رو نگاه
کنم، تو شروع مي کني به تعریف این نکته که
174
00:07:05,564 --> 00:07:07,131
همه بازيکن ها شلوار رکابی پوشيدن
175
00:07:07,199 --> 00:07:09,000
چون هيچ بهانه اي واسه پوشيدن
!شلواري رکابي وجود نداره
176
00:07:09,067 --> 00:07:10,401
.باشه، من حاضرم-
،باشه-
177
00:07:10,469 --> 00:07:11,269
.کنارِ ماشين مي بينمت-
.باشه-
178
00:07:11,336 --> 00:07:12,470
.اين کلي عالي ميشه
179
00:07:12,538 --> 00:07:13,738
.واسه "فين" خيلي خوب ميشه
180
00:07:13,805 --> 00:07:15,439
.واسه مامانش هم خيلي ارزش داره
181
00:07:15,507 --> 00:07:17,441
.خونه مي بينمت. حوالي نصفِ شب خونه اَم
182
00:07:22,414 --> 00:07:25,983
دختر، برجستگی هات از
.تبليغاتِ نيسان هم بیشتره
183
00:07:26,051 --> 00:07:27,652
واقعاً؟
184
00:07:27,719 --> 00:07:28,920
اين کُلِ مُخ زنيت بود؟
185
00:07:28,987 --> 00:07:30,121
.باشه، بچه ها
186
00:07:30,189 --> 00:07:31,422
.بيايد کارمون رو شروع کنيم
187
00:07:31,490 --> 00:07:33,024
،همونطور که من تو برگه ثبت نام اول بودم
188
00:07:33,091 --> 00:07:34,525
.من شروع مي کنم
.باشه-
189
00:07:34,593 --> 00:07:37,662
من آهنگ "اوج" از "مايلي
،سايرس" رو انتخاب کردم
(مايلي سايرس : خواننده و بازيگر جوان آمريکايي)
190
00:07:37,729 --> 00:07:40,131
چون در مورد غلبه بر موانع
.و گذشتن از سدهای قوي هست
191
00:07:40,199 --> 00:07:42,166
...در موردِ من، موانع شماييد
192
00:07:42,234 --> 00:07:43,734
هم تيمي هاي بی استعدادِ من
193
00:07:43,802 --> 00:07:46,537
.که از انجام وظیفه شون سر باز می زنن
194
00:07:54,379 --> 00:07:57,815
*تقريباً مي تونم ببينمش*
195
00:07:57,883 --> 00:07:59,917
*اون رويايي که آرزوش رو داشتم*
196
00:07:59,985 --> 00:08:03,721
*ولي صدایي تو سَرم هست که ميگه*
197
00:08:03,789 --> 00:08:08,359
*تو هرگز بهش نمي رسي*
198
00:08:08,427 --> 00:08:10,661
*هر قدمي که برمي دارم*
199
00:08:10,729 --> 00:08:16,434
هر حرکتي که مي کنم*
*احساس مي کنم گُم شده و بی هدفه
200
00:08:16,501 --> 00:08:19,203
*ايمانَم در حال ويرانيه*
201
00:08:19,271 --> 00:08:25,176
*ولي بايد تلاشم رو ادامه بدم*
202
00:08:25,244 --> 00:08:30,615
*...بايد سرم رو بالا نگه دارم*
203
00:08:30,682 --> 00:08:32,083
..."ريچل"
204
00:08:32,150 --> 00:08:34,952
.فکر کنم صدات رو از دست دادي
205
00:08:39,313 --> 00:08:40,747
.سلام، اِوا خواهر
206
00:08:40,814 --> 00:08:43,683
متوجه شدم که ديروز سَرِ
،تمرينِ تشويق کننده ها نبودي
207
00:08:43,751 --> 00:08:45,885
.و من با غيبت کردن مشکل دارم
208
00:08:45,953 --> 00:08:47,587
."خيلي متاسفم، خانمِ "سيلوستر
209
00:08:47,655 --> 00:08:48,888
.ديگه اتفاق نمي افته
210
00:08:48,956 --> 00:08:51,591
ديروز يه اتفاقي افتاد
.که من رو واقعاً ناراحت کرد
211
00:08:51,659 --> 00:08:53,192
.بابام بود
212
00:08:53,260 --> 00:08:55,128
.اون مهمترينِ چيزِ دنيا واسه منه
213
00:08:55,195 --> 00:08:57,196
.دوستش دارم
214
00:08:57,264 --> 00:08:59,332
و مي ترسم که دارم از دستِش ميدم
215
00:08:59,400 --> 00:09:03,069
.بخاطرِ...گرایشاتِ...جنسيم
216
00:09:03,137 --> 00:09:04,938
.گرایشاتِ جنسيت
217
00:09:05,005 --> 00:09:06,439
چند سالته، 16 سال؟
218
00:09:06,507 --> 00:09:07,674
تا حالا يه پسرِ رو بوسيدي؟
219
00:09:07,741 --> 00:09:08,875
.نه
220
00:09:08,943 --> 00:09:10,276
تا حالا يه دختر رو بوسيدي؟-
.نه-
221
00:09:10,344 --> 00:09:12,345
خُب، پس از کجا ممکنه
بدوني که از چي خوشِت مياد؟
222
00:09:12,413 --> 00:09:13,713
.مي بيني، مشکل نسلِ شما همينه
223
00:09:13,781 --> 00:09:15,581
.شما خودتون رو اسيرِ برچسب ها کردين
224
00:09:15,649 --> 00:09:16,950
!خُب، تو از آهنگ های نمایشی خوشِت بياد
225
00:09:17,017 --> 00:09:18,484
.معنيش اين نيست که همجنس گرایی
226
00:09:18,552 --> 00:09:20,786
.فقط معنيش اينه که اوضات خرابه
227
00:09:20,853 --> 00:09:21,521
مي دوني، فقط يه نفر
228
00:09:21,588 --> 00:09:25,291
تو اين دنيا هست که
.مي تونه بهت بگه تو کي هستي
229
00:09:25,359 --> 00:09:26,526
.من
230
00:09:26,593 --> 00:09:28,861
."نه. من. "سو سيلوستر
231
00:09:28,929 --> 00:09:31,130
و اون هنوز کاملاً تصمیمش رو
.در مورد تو نگرفته
232
00:09:31,198 --> 00:09:33,967
.صبر کنيد... يه نظري دارم
233
00:09:34,034 --> 00:09:36,302
تکليفِ ما واسه کلوبِ
شادی پيدا کردن يه آهنگه
234
00:09:36,370 --> 00:09:38,071
...که صدامون رو منعکس کنه
235
00:09:38,138 --> 00:09:39,439
آره، مي دوني چيه؟ من حدود یه دقیقه پیش
236
00:09:39,506 --> 00:09:40,807
.خودم رو از این مکالمه کشیدم بیرون
237
00:09:40,874 --> 00:09:42,075
،پس، موفق باشی با مشکلاتت
238
00:09:42,142 --> 00:09:43,476
و منم بايد خودم رو عادت بدم
239
00:09:43,544 --> 00:09:45,078
که نایستم و با دانش آموزها
صحبت نکنم
240
00:09:45,145 --> 00:09:47,880
.چون این یه اتلاف وقت عظیم بوده
241
00:09:57,190 --> 00:09:59,124
..."سلام، "کِرت
242
00:09:59,192 --> 00:10:01,527
مي خواي با من حرف بزني؟
243
00:10:01,594 --> 00:10:03,262
،سلام، بابا، آره...من الان داشتم
244
00:10:03,329 --> 00:10:05,097
،رو تکليفِ کلوبِ شادی کار مي کردم
245
00:10:05,165 --> 00:10:06,899
"آهنگِ "خانه هاي صورتي
."از "جان مِلِن کَمپ
[خواننده راک آمريکايي]
246
00:10:09,402 --> 00:10:10,669
اوه، جداً؟
247
00:10:10,737 --> 00:10:12,371
فکر نمي کردم اهل اينجور آهنگ ها باشي؟
248
00:10:12,438 --> 00:10:15,174
آره، فکر کنم واقعاً واسه يه ساکن غرب میانه
مثل من خيلي شجاعانه است
249
00:10:15,241 --> 00:10:17,676
که چنين آهنگی درباره طراحي
دکوراسيون داخلي جسورانه بنويسه
250
00:10:17,744 --> 00:10:20,312
.مي دوني، آهنگ درباره اون نيست که
251
00:10:20,380 --> 00:10:21,880
جدي؟
252
00:10:21,948 --> 00:10:25,317
نه، درباره اينه که دهه 80 چه
.دورانِ سختي واسه خيلي از مردم بود
253
00:10:25,385 --> 00:10:27,853
و اينکه روياي آمريکايي
.به اون خوبي نبود که مي گفتن
254
00:10:29,155 --> 00:10:30,389
.جالبه
255
00:10:30,456 --> 00:10:31,790
چطوره ما بريم
256
00:10:31,858 --> 00:10:33,725
يه دو تا همبرگر بخوريم و، تو درباره اَش
257
00:10:33,793 --> 00:10:35,194
برام توضيح بدي؟
.باشه-
258
00:10:35,261 --> 00:10:36,895
،ولي بايد صادقانه بگم
259
00:10:36,963 --> 00:10:39,398
که تقريباً همه آهنگ هاي
.مِلِن کَمپ" در همين مورده"
260
00:10:41,167 --> 00:10:42,835
.ولي مي دوني چيه؟ ميرم کُتَم رو بيارم
261
00:10:42,902 --> 00:10:44,736
.هر کمکي از دستم بربياد برات مي کنم
262
00:10:49,142 --> 00:10:51,543
اگه اون بگه من ديگه نمي تونم بخونم چي؟
263
00:10:51,611 --> 00:10:54,346
منظورم اينه که من بدونِ صدام کي هستم؟
264
00:10:54,414 --> 00:10:57,482
من فقط اين تک دخترِ
...آزاردهنده ی لوس هستم
265
00:10:57,550 --> 00:10:58,884
.اين رو نگو
266
00:10:58,952 --> 00:11:01,019
.تو چيزاي خوبِ زيادي داري
267
00:11:01,087 --> 00:11:03,422
مثلِ؟
268
00:11:03,489 --> 00:11:07,092
ببين، اون قرار نيست بگه
.تو دوباره نمي توني بخوني
269
00:11:07,160 --> 00:11:10,128
خبراي بدي دارم، "ريچل"، تو
.احتمالاً دیگه هرگز نمي توني بخوني
270
00:11:10,196 --> 00:11:12,030
،شوخي مي کنم. تو التهاب شديد لوزه داري
271
00:11:12,098 --> 00:11:14,199
.که باعثِ عفونتِ داخلي گوش شده
272
00:11:14,267 --> 00:11:15,901
.با توجه به ظاهر امر، اين بارِ اوّلت نيست
273
00:11:15,969 --> 00:11:17,970
.تو بايد سال ها پيش لوزه هات رو دَر مي آوردي
چرا بذارم که شما-
274
00:11:18,037 --> 00:11:19,938
گلوم رو سَلاخي کنيد، درحالي که
يه هفته استراحت دادن به صدام
275
00:11:20,006 --> 00:11:21,874
و خوردن چايي گياهي همون کار رو مي کنه؟
276
00:11:21,941 --> 00:11:23,842
.اين يه عفونتِ جديه
277
00:11:23,910 --> 00:11:25,210
فکر کنم اون نگرانِ
278
00:11:25,278 --> 00:11:27,045
.تاثيراتِ جراحي روی صداي آوازشه
279
00:11:27,113 --> 00:11:28,814
حداقل اين
280
00:11:28,882 --> 00:11:30,315
.آنتي بيوتيک ها رو بخور
281
00:11:30,383 --> 00:11:32,050
مگر اينکه فکر کني اونا قراره
282
00:11:32,118 --> 00:11:33,385
.روي رقصيدنت تاثيرِ منفي دارن
283
00:11:39,626 --> 00:11:42,127
فکر مي کني بايد چي کار کنم؟
284
00:11:42,195 --> 00:11:43,695
.شايد بايد از دوست پسرت بپرسي
285
00:11:43,763 --> 00:11:45,664
.صبرکن، نمي توني، اون اينجا نيست
286
00:11:45,732 --> 00:11:47,466
"اون بخاطر تعطيلاتِ بهاري رفته "سَن ديگو
287
00:11:47,533 --> 00:11:49,034
.با دوستاي "آوای آدرنالين" شه
288
00:11:49,102 --> 00:11:50,102
کي مي خواي متوجه بشي که
289
00:11:50,169 --> 00:11:51,703
اون مثل من از تو خوشش نمياد؟
290
00:11:51,771 --> 00:11:54,940
فکر مي کني اگه نتوني بخوني
باهات بازم دوستت مي مونه؟
291
00:11:55,008 --> 00:11:56,408
اگه چلاقِ صوتی باشی؟
292
00:11:56,476 --> 00:11:59,177
ببين، مي دونم هميشه
.نسبت به "جسي" حسادت مي کني
293
00:11:59,245 --> 00:12:02,414
با وجود اينکه من و اون بعد از افتضاحِ
294
00:12:02,482 --> 00:12:03,715
،فرار کن "جوي" فرار کن» با هم حرف نزديم»
295
00:12:03,783 --> 00:12:05,350
بايد با اين واقعيت کنار بياي
296
00:12:05,418 --> 00:12:08,820
.که من هنوز عميقاً بهش علاقه دارم
297
00:12:08,888 --> 00:12:12,124
و منم مي دونم که اونم هنوز
.به من همين احساس رو داره
298
00:12:14,722 --> 00:12:20,520
نام آهنگ: "دوست دختر جسي"- سال پخش: 1981
Working Class Dog :نام آلبوم
(Rick Springfield)خواننده اصلي: ريک اسپرينگفيلد
299
00:12:23,603 --> 00:12:27,239
*جِسي" يه دوسته"*
300
00:12:27,307 --> 00:12:31,276
*مي دونيد، اون یه دوست خوبمه*
301
00:12:31,344 --> 00:12:33,045
*ولي جديداً، يه چيزي عوض شده*
302
00:12:33,112 --> 00:12:35,080
*و تعريف کردنش کارِ سختي نيست*
303
00:12:35,148 --> 00:12:39,084
جِسي" واسه خودش يه دختر پيدا"*
*کرده و مي خوام اون رو مالِ خودم کنم
304
00:12:39,152 --> 00:12:42,187
*و دختره اون رو با اون چشماش نگاه مي کنه*
305
00:12:42,255 --> 00:12:45,824
و اون رو با اون بدنش دوست*
*داره، من می دونم دیگه
306
00:12:45,892 --> 00:12:49,294
و اون رو شب ها تا ديروقت*
*با بازوهاش بغل مي کنه
307
00:12:49,362 --> 00:12:54,032
مي دونيد اي کاش دوست*
*دختر "جِسي" مالِ من بود
308
00:12:54,100 --> 00:12:58,603
*اي کاش دوست دختر "جِسي" مالِ من بود*
309
00:12:58,671 --> 00:13:02,975
*کجا مي تونم زني مثلِ اون رو پيدا کنم؟*
310
00:13:03,042 --> 00:13:06,144
*و همه اش تو آينه خودم رو نگاه مي کنم*
311
00:13:06,212 --> 00:13:10,082
*و می پرسم که چی رو توی من نمی بینه*
312
00:13:10,149 --> 00:13:14,353
*من بامزه اَم، و با چروک هاش مشکلي ندارم*
313
00:13:14,420 --> 00:13:18,690
*مگه عشق قرار نيست اينجوري باشه؟*
314
00:13:23,997 --> 00:13:28,633
به من بگيد، کجا مي تونم*
*زني مثلِ اون پيدا کنم؟
315
00:13:28,701 --> 00:13:30,702
*"مثلِ دوست دختر "جسي*
316
00:13:30,770 --> 00:13:34,606
*اي کاش دوست دختر "جِسي" مالِ من بود*
317
00:13:34,674 --> 00:13:38,677
*من دوست دخترِ "جِسي" رو مي خوام*
318
00:13:38,745 --> 00:13:42,681
*کجا مي تونم زني مثلِ اون رو پيدا کنم؟*
319
00:13:42,749 --> 00:13:45,784
*"مثلِ دوست دختر "جسي*
320
00:13:45,852 --> 00:13:48,286
*اي کاش دوست دختر "جِسي" مالِ من بود*
321
00:13:48,354 --> 00:13:53,658
"من دوست دخترِ "جِسي*
*رو مي خوام، من مي خوامِش
322
00:14:02,435 --> 00:14:03,769
!عالي بود
323
00:14:03,836 --> 00:14:06,104
حالا این... این همون نوع آهنگ
324
00:14:06,172 --> 00:14:07,539
.بيانگر روحياتي بود که من بهتون مي گفتم
325
00:14:07,607 --> 00:14:09,241
ما همه مون بايد از شجاعتِ
.فين" الهام بگيريم"
326
00:14:09,308 --> 00:14:10,409
.کارت عالي بود، رفيق
327
00:14:10,476 --> 00:14:12,744
آقاي "شو"، مي تونم الان آهنگم رو بخونم؟
328
00:14:12,812 --> 00:14:14,413
."آره. شروعش کن، "پاک
329
00:14:20,319 --> 00:14:21,753
اونا اينجا چيکار مي کنن؟
330
00:14:21,821 --> 00:14:23,288
من دعوت کردم از برادرهام توی گروهِ جاز
331
00:14:23,356 --> 00:14:25,257
و همين طور از شيپورهای صادقانه شون
.تا در خوندن آهنگ کمکم کنن
332
00:14:26,793 --> 00:14:27,893
،از وقتي که موهام رو تراشيدم
333
00:14:27,960 --> 00:14:29,094
.شروع کردم بدنيا جورِ ديگه اي نگاه کردن
334
00:14:29,162 --> 00:14:30,495
،هفته پيش، تو کليساي سياه پوست ها عضو شدم
335
00:14:30,563 --> 00:14:33,965
و جديداً تمامي آهنگ هاي "سَمي
ديويس جونیور" که تا بحال ضبط شدن
[خواننده و بازيگر متوفي آمريکايي]
336
00:14:34,033 --> 00:14:35,400
.رو از "آي تيونز" دانلود کردم
337
00:14:35,468 --> 00:14:37,536
همونطور که مي دونيد اون یه يهودي
.سياه پوست بود، و الگوي من
338
00:14:37,603 --> 00:14:41,299
و بدون هيچ حرف اضافهِ ديگه اي، يکي از
.بزرگترين کارهاي "سَمي" رو براتون اجرا مي کنم
339
00:14:43,538 --> 00:14:48,923
سال پخش: 1950 The Lady Is A Tramp :آهنگ
(Frank Sinatra) خواننده اصلي : فرانک سيناترا
340
00:14:49,949 --> 00:14:54,453
اون واسه شام سر ساعت هشت*
*خيلي گرسنه ميشه
341
00:14:54,520 --> 00:14:56,588
*اون عاشقِ تئاتره*
342
00:14:56,656 --> 00:14:59,825
*و، اوه، دير هم نمي کنه*
343
00:14:59,892 --> 00:15:03,929
آدم هایی که ازشون متنفره رو*
*بالکل نادیده می گیره
344
00:15:03,996 --> 00:15:06,665
*واسه همین، همه بهش میگن فاحشه*
345
00:15:09,168 --> 00:15:13,805
از انجام بازيهاي چرند با*
*بارون ها و کُنت ها خوشش نمياد
346
00:15:13,873 --> 00:15:18,543
با مروارید و لباسِ چرمِ راسو*
*به "هارلِم" نميره
[هارلِم: محله اي در منهتن]
347
00:15:18,611 --> 00:15:22,914
*با بقيه دخترها نمي شينه غيبت کنه*
348
00:15:22,982 --> 00:15:27,119
*واسه همین، همه بهش میگن فاحشه*
349
00:15:27,186 --> 00:15:32,924
*دوست داره باد تازه و خنک به موهاش بخوره*
350
00:15:32,992 --> 00:15:34,626
*زندگي بي خيالي*
351
00:15:34,694 --> 00:15:37,929
*پول نداره، اشکالي نداره*
352
00:15:37,997 --> 00:15:39,664
*از "کاليفرنيا" بدش مياد*
353
00:15:39,732 --> 00:15:42,467
*سرد و مرطوبه*
354
00:15:42,535 --> 00:15:44,302
*واسه همین، همه*
355
00:15:44,370 --> 00:15:46,171
*بهش میگن فاحشه*
356
00:16:04,991 --> 00:16:11,096
من واسه شام سر ساعت هشت*
*خيلي گرسنه ام ميشه
357
00:16:11,164 --> 00:16:15,600
*من عاشق تئاترم، و هيچ وقت دير نمي کنم*
358
00:16:15,668 --> 00:16:18,770
*...آدم هایی که ازشون متنفری رو*
359
00:16:18,838 --> 00:16:20,906
*بالکل نادیده می گیری*
360
00:16:20,973 --> 00:16:24,576
*واسه همین، همه بهش میگن فاحشه*
361
00:16:24,644 --> 00:16:30,315
*خوشم مياد بادِ تازه و خنک به موهام بخوره*
362
00:16:30,383 --> 00:16:32,717
*زندگي بي خيالي*
363
00:16:32,785 --> 00:16:35,086
*اون يه هوسرانه، يه آدمِ خارق العاده*
364
00:16:35,154 --> 00:16:37,189
*از کاليفرنيا بدش مياد*
365
00:16:37,256 --> 00:16:39,357
*خيلي سرد و خيلي مرطوبه*
366
00:16:39,425 --> 00:16:41,293
*واسه همین همه*
367
00:16:41,360 --> 00:16:42,594
*واسه همین همه*
368
00:16:42,662 --> 00:16:43,828
*...واسه همین، همه*
369
00:16:43,896 --> 00:16:45,096
*واسه همین همه*
370
00:16:45,164 --> 00:16:46,731
*...واسه همین، همه*
371
00:16:48,534 --> 00:16:50,769
*واسه همین همه*
372
00:16:50,836 --> 00:16:52,204
*واسه همین*-
*همه*-
373
00:16:52,271 --> 00:16:57,509
*همه بهش میگن فاحشه*-
*فاحشه*-
374
00:16:57,577 --> 00:17:00,779
*...خُب*
375
00:17:00,846 --> 00:17:03,381
*آره، آره*
376
00:17:25,730 --> 00:17:27,598
،"ببين، "کویين
377
00:17:27,666 --> 00:17:31,035
من هیچ وقت تو خودم نمی دیدم
که از یکی مثل "پاک" خوشم بیاد
378
00:17:31,102 --> 00:17:34,271
مخصوصاً واسه اینکه اون
...باباي بچهِ توئه، ولي
379
00:17:34,339 --> 00:17:37,508
.يه چيزایي یکهو بينمون بوجود اومده
380
00:17:37,576 --> 00:17:40,411
.من ميگم... برو سراغش
381
00:17:40,478 --> 00:17:42,179
چي؟-
...ببين-
382
00:17:42,247 --> 00:17:44,381
"من وقتي گذاشتم "پاک
.حامله ام کنه، گَند زدم
383
00:17:44,449 --> 00:17:47,084
اون يه احمقه، و مادرش نمی ذاره
.گوشت خوک بخورم
384
00:17:47,152 --> 00:17:49,353
،من الان مجبورم باهاش زندگي کنم
385
00:17:49,421 --> 00:17:51,221
ولي حداقل، اگه شما بچه ها
،با هم قرار بذارين
386
00:17:51,289 --> 00:17:53,223
لازم نيست این همه وقت
گوش کنم به تئوري هاي احمقانه اش
387
00:17:53,291 --> 00:17:54,592
در مورد اينکه چطوري
388
00:17:54,659 --> 00:17:57,294
"بازي "قارچ خور
.باعث تغییر تمدّن بشری شد
389
00:17:57,362 --> 00:17:59,229
ولي تو متوجه هستي
390
00:17:59,297 --> 00:18:00,731
که اون از تو و محبوبیت تو استفاده مي کنه
391
00:18:00,799 --> 00:18:02,600
.تا پرتش نکنن داخل سطل آشغال
392
00:18:02,667 --> 00:18:04,768
،مي دونم داره از من استفاده مي کنه
393
00:18:04,836 --> 00:18:06,770
.ولي يه جورايي هم اينطوري حتّي بهتره
394
00:18:06,838 --> 00:18:08,205
.من تو نيستم
395
00:18:08,273 --> 00:18:10,941
من هيچ وقت کسی رو نداشتم که من رو حالا
به هر علتي دوست داشته باشه، ولي الان
396
00:18:11,009 --> 00:18:12,843
من الان مثلِ يه شکلات خواستني شدم
397
00:18:12,911 --> 00:18:14,912
که يکي از خوش تیپ ترین
پسرهاي مدرسه مي خواد
398
00:18:14,980 --> 00:18:16,714
.از من استفاده کنه تا به نيّتش برسه
399
00:18:16,781 --> 00:18:19,483
.من فقط دلم نمي خواد تو صدمه ببيني
400
00:18:19,551 --> 00:18:22,219
.مي دونم اين چيه
401
00:18:22,287 --> 00:18:23,621
.دِلم جاش امنه
402
00:18:23,688 --> 00:18:25,155
.من نگرانِ دِلِت نيستم
403
00:18:25,223 --> 00:18:27,057
،شايد من با اين مشکلي نداشته باشم
404
00:18:27,125 --> 00:18:30,427
ولي حتي خودِ "پاک" هم نمی تونه
.جلوی "سانتانا" وایسه
405
00:18:35,000 --> 00:18:37,067
.باشه، شروع کنيم به کارمون
406
00:18:37,135 --> 00:18:38,402
.آقاي "شو"، من مي خوام شروع کنم
407
00:18:38,470 --> 00:18:40,304
فکر کنم بالاخره آهنگي رو
408
00:18:40,372 --> 00:18:42,406
.پيدا کردم که صداي واقعيم رو بيان کنه
409
00:18:42,474 --> 00:18:44,675
.باشه
410
00:18:45,844 --> 00:18:47,945
.آقايون
411
00:18:49,911 --> 00:18:55,031
نام آهنگ: "خانه هاي صورتي" - سال پخش: 1983
"Uh-Huh" :نام آلبوم
(John Cougar Mellencamp) خواننده اصلي: جان مِلن کَمپ
412
00:18:56,688 --> 00:19:00,791
*اونجا يه مردِ سياه پوست با يه گربه سياه*
413
00:19:00,859 --> 00:19:04,895
*در محله سياه پوست ها زندگي مي کنه*
414
00:19:04,963 --> 00:19:09,166
از وسط حیاط جلویی خونه اش*
*بزرگراه بین ایالتی رد میشه
415
00:19:09,234 --> 00:19:13,003
مي دونيد، فکر مي کنه که*
*اوضاعش خیلی روبراهه
416
00:19:15,473 --> 00:19:19,810
*و يه خانمي تو آشپزخونه است*
417
00:19:19,878 --> 00:19:23,480
*تفاله های شام رو تميز ميکنه*
418
00:19:23,548 --> 00:19:25,883
*و بهش نگاه مي کنه و مي گه*
419
00:19:25,950 --> 00:19:30,688
هی عزيزم، می تونم موقعی رو به یاد بیارم*
*که می تونستی زمان رو متوقف کنی
420
00:19:30,755 --> 00:19:33,924
*ولي امریکا، برای من و تو*
421
00:19:33,992 --> 00:19:35,893
*این طوری نیست*
422
00:19:35,960 --> 00:19:37,861
*امریکا این طوری نیست*
423
00:19:37,929 --> 00:19:40,030
*چيزي هست که بايد متوجه اش بشي، عزيزم*
424
00:19:40,098 --> 00:19:42,232
*امریکا این طوری نیست*
425
00:19:42,300 --> 00:19:45,703
*خونه مجاني، آره*
426
00:19:45,770 --> 00:19:48,906
*خونه هاي کوچک صورتي براي تو و من*
427
00:19:48,973 --> 00:19:54,011
*عزيزم، براي تو و من*
428
00:20:02,921 --> 00:20:05,322
مشکلي پيش اومده، آقاي "شو"؟
429
00:20:05,390 --> 00:20:08,125
من فکر نمي کنم تو واقعاً
.مفهومِ تکليف رو فهميده باشي
430
00:20:08,193 --> 00:20:09,260
قرار بود آهنگي پيدا کنيد
431
00:20:09,327 --> 00:20:12,129
.که بيان بکنه شما کي هستين
432
00:20:12,197 --> 00:20:13,864
.توی اون آهنگ واقعاً خودت به نظر نمی رسیدی
433
00:20:13,932 --> 00:20:16,667
خُب، شرمنده که توقعات شما
.برآورده نشد
434
00:20:16,735 --> 00:20:19,336
نه، نه، اين گروه نياز داره
."که تو خودت باشي، "کِرت
435
00:20:19,404 --> 00:20:21,872
تو به معنای خاص کلمه می تونی
.کارهایی انجام بدی که بقیه نمی تونن
436
00:20:21,940 --> 00:20:23,107
.من که جعبه نيستم
437
00:20:23,175 --> 00:20:25,176
.من بيشتر از 4 وجه دارم
438
00:20:25,243 --> 00:20:26,677
چیزی که هستی رو گم نگن
439
00:20:26,745 --> 00:20:28,546
فقط چون شايد يکي
.ديگه بودن آسون تر باشه
440
00:20:31,183 --> 00:20:33,884
.باشه، يک کم استراحت کنيد، بچه ها
441
00:20:33,952 --> 00:20:35,052
..."آهاي، "کِرت
442
00:20:35,120 --> 00:20:36,754
.اون آهنگ خيلي باحال بود
443
00:20:37,889 --> 00:20:39,290
.مِرسي
444
00:20:39,357 --> 00:20:41,826
خُب تو تقريباً تنها پسري تو مدرسه هستي
445
00:20:41,893 --> 00:20:43,461
که من هنوز باهاش نخوابیدم
446
00:20:43,528 --> 00:20:45,563
.چون فکر مي کردم تو يه همجنسگرای کاملي
447
00:20:45,630 --> 00:20:47,264
،ولي حالا که می بینم نيستي
448
00:20:47,332 --> 00:20:50,301
داشتن يه رکورد کامل
.واسه من خيلي ارزش داره
449
00:20:50,368 --> 00:20:52,803
.پس، اگر مي خواي باهم کاري بکنيم خبرم کن
450
00:21:01,446 --> 00:21:04,281
داري تو خواب راه ميري؟
451
00:21:04,349 --> 00:21:06,650
قبل اينکه تو خواب راه
.بري بايد بتوني بخوابي
452
00:21:06,718 --> 00:21:08,586
،سومين روزيه که دارم آنتي بيوتيک مي خورم
453
00:21:08,653 --> 00:21:10,421
،و حالم هيچ بهتر نميشه
454
00:21:10,489 --> 00:21:12,823
که معنيش ميشه اينکه، من
،مجبورم اون جراحي رو انجام بدم
455
00:21:12,891 --> 00:21:14,425
.که يعني زندگي من تموم شده است
456
00:21:14,493 --> 00:21:15,893
،فکر نمي کني این حرفا دیگه زیاده رویه
457
00:21:15,961 --> 00:21:17,795
یعنی حتی واسه یکی مثل تو؟
458
00:21:17,863 --> 00:21:20,130
خدايا، دیگه حالم به هم خورد
.از بس واسه خودت متاسفی
459
00:21:20,198 --> 00:21:21,398
چرا متوجه نميشي؟
460
00:21:21,466 --> 00:21:22,700
.من همه چيزَم صدامه
461
00:21:24,035 --> 00:21:25,269
."من مثلِ "تينکربِل" هستم، "فين
(تينکربِل : يک فرشته کارتوني مشهور والت ديزني)
462
00:21:25,337 --> 00:21:27,872
من به تشويق و تمجيد
.واسه زنده بودن نياز دارم
463
00:21:29,774 --> 00:21:31,675
.من يه دوستي دارم که مي خوام ببينيش
464
00:21:31,743 --> 00:21:33,177
.يه دکتر ديگه؟ تا حالا پيشِ 6 تاش رفتم
465
00:21:33,245 --> 00:21:34,411
.نه
466
00:21:34,479 --> 00:21:36,013
.نه. اون يه يکي از دوست هاي قديمي منه
467
00:21:54,127 --> 00:21:56,695
.برقِ لبِت مزه مشروب شيرين معطر ميده
468
00:21:56,763 --> 00:22:00,165
.عجيبه
469
00:22:00,233 --> 00:22:02,968
ميشه يه چيزي اَزت بپرسم؟
470
00:22:03,036 --> 00:22:06,038
مزه لبِ پسرا چه جوريه؟
471
00:22:06,105 --> 00:22:09,141
.معمولاً آب دهن
472
00:22:09,208 --> 00:22:11,076
.بعضي اوقات مزه همبرگر ميدن
473
00:22:11,144 --> 00:22:13,278
.يا زيربغلَم
474
00:22:13,346 --> 00:22:16,114
بوسيدن زيربغل هام واقعاً
.حشریم می کنه
475
00:22:22,789 --> 00:22:25,324
.ای وای
476
00:22:25,391 --> 00:22:26,758
مزاحم چيزي شدم؟
477
00:22:26,826 --> 00:22:29,361
.معلومه که شدي
478
00:22:29,429 --> 00:22:32,331
.باشه، من گيج شدم
479
00:22:32,398 --> 00:22:34,333
من اومدم خونه و اين
...يادداشت رو روي دستگيره دَر ديدم
480
00:22:34,400 --> 00:22:36,234
،تحتِ هيچ شرايطي وارد نشويد"
481
00:22:36,302 --> 00:22:37,869
".با يه دختر دارم خوش مي گذرونم
482
00:22:37,937 --> 00:22:39,471
فکر مي کردم اين شروعِ
483
00:22:39,539 --> 00:22:41,406
.يکي از اون شام هاي جنایی مرموزته
484
00:22:41,474 --> 00:22:44,409
بابا، واقعاً بايد به حريمِ
.خصوصيِ من احترام بذاريد
485
00:22:44,477 --> 00:22:48,213
بريتني" و من داشتيم رابطه ی جنسی"
.با هم برقرار می کردیم
486
00:22:48,281 --> 00:22:50,949
.سلام
487
00:22:58,791 --> 00:23:01,626
کِرت"... من ماههاست که يه جورايي دارم"
488
00:23:01,694 --> 00:23:03,328
با همجنسگرا بودن تو و
،اينجور مسايل کنار ميام
489
00:23:03,396 --> 00:23:05,330
و حالا داري به من ميگی از اين خبرها نيست؟
490
00:23:05,398 --> 00:23:07,298
بابا، شما و من بيشتر از
اون چيزي که فکرش رو مي کردم
491
00:23:07,366 --> 00:23:08,367
.با هم نقاطِ مشترک داريم
492
00:23:08,434 --> 00:23:11,870
.فلانل، "مِلن کَمپ"... خانم ها
[فلانل: نوعي پارچه پشمي]
493
00:23:16,009 --> 00:23:18,176
...باشه، خُب
494
00:23:18,244 --> 00:23:20,212
تو آزادي هرکي مي خواي باشي، باشه؟
495
00:23:20,279 --> 00:23:22,581
فقط وقتي تصميمِ خودت رو
،گرفتي به من خبرش رو بده
496
00:23:22,648 --> 00:23:24,883
.من هم تمام کاری که بتونم رو می کنم
497
00:23:24,951 --> 00:23:27,753
.این یا اونش برام فرق نداره
498
00:23:29,288 --> 00:23:31,690
.از ديدنت خوشحال شدم
499
00:23:31,758 --> 00:23:33,692
باشه، بچه ها مواظب باشين، باشه؟
500
00:23:33,760 --> 00:23:35,694
و مواظب باش احترامش رو نگه داري، باشه؟
501
00:23:35,762 --> 00:23:36,828
،اگه اوضاع جدي شد
502
00:23:36,896 --> 00:23:38,263
.از ابزار جلوگیری استفاده کنيد
503
00:23:42,935 --> 00:23:44,903
منظورش مثلاً دزدگير بود؟
504
00:23:47,473 --> 00:23:50,242
اون چيزي که باعث شد بازي
قارچ خور 3 انقدر جالب بشه
505
00:23:50,309 --> 00:23:52,477
.جنگ هاي ستارگان بود
506
00:23:52,545 --> 00:23:54,546
هيچ کدوم از نسخه هاي
.قبلي چيزي مثلِ اون رو نداشتن
507
00:23:54,614 --> 00:23:57,282
ببين، "پاک"، من قبول کردم با هم قرار بذاریم
508
00:23:57,350 --> 00:23:58,683
،چون تو بازوهاي خوبي داری
509
00:23:58,751 --> 00:24:00,886
...و ترکیب موسیقایی ما عالیه
510
00:24:00,953 --> 00:24:02,888
.که هردوتاشون واسه من خيلي مهمَن
511
00:24:02,955 --> 00:24:04,823
اما واضحه که تو حالا
.یه دوست دختر سیاهپوست نداشتی
512
00:24:04,891 --> 00:24:06,758
...و ما نيازهايي داريم
513
00:24:06,826 --> 00:24:08,527
مثلاً بايد دست از اين اراجيف گفتن در موردِ
514
00:24:08,594 --> 00:24:10,262
اين بازي ویدیویی مسخره برداري
515
00:24:10,329 --> 00:24:12,931
و شروع کنی به شناختِ بيشتر
.من، و اينکه من کي هستم
516
00:24:12,999 --> 00:24:14,466
.باشه
517
00:24:14,534 --> 00:24:17,235
من تا حالا اينکار رو با یه دخترِ
.نکردم، ولي مشکلي ندارم
518
00:24:17,303 --> 00:24:18,770
اولين چيزي که بايد بدوني اينه که
519
00:24:18,838 --> 00:24:20,839
من از اون نوشيدني هاي
.يخي قهوه خوشم مياد
520
00:24:20,907 --> 00:24:22,841
مي خواي يکي برات بگيرم؟
521
00:24:22,909 --> 00:24:24,643
.بدونِ کافئين باشه-
.باشه-
522
00:24:35,021 --> 00:24:35,921
اون چي بود؟
523
00:24:35,988 --> 00:24:38,023
.هرکاري که کردم، من، من عذر مي خوام
524
00:24:38,091 --> 00:24:40,926
بيا، پولِ ناهارِ من رو
.بعنوان عذرخواهي بَردار
525
00:24:40,993 --> 00:24:42,394
.بذارش کنار
526
00:24:42,462 --> 00:24:44,196
چرا وقتي رد مي شدم من رو نگاه نکردي؟
527
00:24:44,263 --> 00:24:47,365
خُب توی "توئیت-اسفر" نوشته که
.تو با "مِرسدس جونز" قرار می ذاری
528
00:24:47,433 --> 00:24:49,835
اون يکي از محبوب ترین
.دخترهاي مدرسه است
529
00:24:49,902 --> 00:24:51,670
.ميزانِ باحال بودن تو سر به فلک زده
530
00:24:51,737 --> 00:24:53,004
که يعني بيشتر ما از تو
531
00:24:53,072 --> 00:24:54,272
.دوباره مي ترسيم
532
00:24:54,340 --> 00:24:55,607
بعضي از بچه هايي که تو رو پرت کردن
533
00:24:55,675 --> 00:24:57,209
،تو آشغالي، امروز انتقالي گرفتن
534
00:24:57,276 --> 00:25:00,112
.از ترس انتقام جویي
535
00:25:03,983 --> 00:25:05,951
.من نگفتم می تونی لبخند بزنی
536
00:25:06,018 --> 00:25:08,553
،اون پولِ ناهار رو بده من. همچنين
.دوست دخترم يه نوشيدني قهوه مي خواد
537
00:25:16,478 --> 00:25:23,518
نام آهنگ: "پسره مالِ منه" - سال پخش: 1998
"Never Say Never" : نام آلبوم
(Monica & Brandy) از: برندي و مونيکا
538
00:25:24,871 --> 00:25:27,439
*ببخشيد، مي تونم يه دقيقه باهات حرف بزنم؟*
539
00:25:27,507 --> 00:25:29,107
*آها، حتماً*
540
00:25:29,175 --> 00:25:30,976
*مي دوني به نظر یه جورایی آشنا مياي*
541
00:25:31,043 --> 00:25:33,044
*آره، تو هم همين طور، ولي، اِم*
542
00:25:33,112 --> 00:25:35,647
فقط مي خواستم بدونم يه*
*...نفر رو مي شناسي به اسمِ
543
00:25:35,715 --> 00:25:37,616
*خودت اسمش رو مي دوني*
544
00:25:37,683 --> 00:25:40,218
*آره، مطمئناً، اسمش رو مي دونم*
545
00:25:40,286 --> 00:25:42,454
فقط مي خواستم به اطلاعت*
*برسونم که اون مالِ منه
546
00:25:42,522 --> 00:25:44,789
*نه، نه، مالِ منه*
547
00:25:44,857 --> 00:25:48,627
*بايد بيخيالش بشي*
548
00:25:48,694 --> 00:25:51,129
*به اندازه کافي سعي کردي*
549
00:25:51,197 --> 00:25:53,131
*اون متعلق به منه*
550
00:25:53,199 --> 00:25:55,700
*پسره مالِ منه*
551
00:25:55,768 --> 00:25:58,236
*فکر کنم وقتشه که اين قضيه رو يکسره کنيم*
552
00:25:58,304 --> 00:26:01,006
*بشينيم و رو در رو حرف بزنيم*
553
00:26:01,073 --> 00:26:04,309
امکان نداره بتونی اون رو*
*مردِ خودت جا بزنی
554
00:26:04,377 --> 00:26:06,144
*عقلت رو از دست دادي؟*
555
00:26:06,212 --> 00:26:08,480
*متوجه هستي، من مي دونم که شايد تو*
556
00:26:08,548 --> 00:26:11,082
*يک کم به من حسودیت میشه*
557
00:26:11,150 --> 00:26:13,618
*چون اگه متوجه نشده باشي که عشقِ اون*
558
00:26:13,686 --> 00:26:15,887
*همه اش مالِ منه، کور هستی*
559
00:26:15,955 --> 00:26:19,024
*بايد بيخيالش بشي*
560
00:26:19,091 --> 00:26:21,293
*به اندازه کافي سعي کردي*
561
00:26:21,360 --> 00:26:22,827
*به اندازه کافي سعي کردي*
562
00:26:22,895 --> 00:26:24,262
*فهميدنش سخت نيست*
563
00:26:24,330 --> 00:26:27,232
،اون مالِ منه، اون مالِ منه*
*اون مالِ منه، اون مالِ منه
564
00:26:27,300 --> 00:26:29,367
*خيلي متاسفم که تو*
565
00:26:29,435 --> 00:26:31,970
*من خيلي متاسفم*-
*بنظر گيج مياي*-
566
00:26:32,038 --> 00:26:34,339
*بنظر گيج مياي*-
*اون متعلق به منه*-
567
00:26:34,407 --> 00:26:37,042
*اون متعلق به منه*-
*پسره ماله منه*-
568
00:26:37,109 --> 00:26:39,811
تو نمي توني اين عشقي رو*
*که من پيدا کردم، خراب کني
569
00:26:39,879 --> 00:26:42,113
*اين بازي احمقانه ات رو نمي ذارم انجام بدي*
570
00:26:42,181 --> 00:26:44,716
*پسره بدون هيچ شکّي مالِ منه*
571
00:26:44,784 --> 00:26:47,819
*اون از همون اولِش عشقِ من بوده*
572
00:26:47,887 --> 00:26:49,654
*متاسفم که تو*
573
00:26:49,722 --> 00:26:52,157
*متاسفم که تو*-
*بنظر گيج مياي*-
574
00:26:52,225 --> 00:26:54,159
*بنظر گيج مياي*
575
00:26:54,227 --> 00:26:56,194
*اون متعلق به منه*
576
00:26:56,262 --> 00:26:59,364
*پسره مالِ منه*
577
00:26:59,432 --> 00:27:00,699
*نه مالِ تو*
578
00:27:00,766 --> 00:27:01,833
*ولي مالِ منه*
579
00:27:01,901 --> 00:27:03,168
*نه مالِ تو*
580
00:27:03,236 --> 00:27:04,502
*ولي مالِ منه*
581
00:27:04,570 --> 00:27:05,704
*نه مالِ تو*
582
00:27:05,771 --> 00:27:08,506
*ولي مالِ منه*
583
00:27:08,574 --> 00:27:11,042
*متاسفم که تو*
584
00:27:11,110 --> 00:27:13,712
*بنظر گيج مياي*
585
00:27:13,779 --> 00:27:15,647
*اون متعلق به منه*
586
00:27:15,715 --> 00:27:17,315
*...پسره مالِ منه*
587
00:27:18,484 --> 00:27:20,151
.ديگه شورِش کردين
588
00:27:20,219 --> 00:27:22,454
.به من دست نزن-
.سمتِ من نيا-
589
00:27:22,521 --> 00:27:23,588
باید بهتون وسایل نمایش لازم
.این صحنه رو هم می دادم
590
00:27:23,656 --> 00:27:25,023
شاید بهتر باشه یک کم
.از کینه ی داستان کم کنین
591
00:27:26,058 --> 00:27:27,092
!هي، هي، هي
592
00:27:27,159 --> 00:27:28,793
!جدي ميگم، تمومش کنيد ديگه
593
00:27:28,861 --> 00:27:30,128
.باشه-
.به اين ني قليون بگيد-
594
00:27:30,196 --> 00:27:32,197
خواهش مي کنم، باشه؟
595
00:27:32,265 --> 00:27:34,266
مي تونين تو حين اجرا از اينکارا
.بکنيد، ولي بعدش ديگه نه
596
00:27:34,333 --> 00:27:36,368
.تا وقتي مي توني ازش لذت ببر، گنده بگ
597
00:27:36,435 --> 00:27:39,337
.هیچی نشده موهاش دارن در میان
598
00:27:39,405 --> 00:27:40,505
.آروم باش. هي، هي
599
00:27:55,676 --> 00:27:58,044
پاک"، اينجا چه خبره؟"
600
00:27:58,112 --> 00:27:59,178
.فقط يه تصفيه حسابِ کوچولوئه
601
00:28:00,414 --> 00:28:01,848
صداش رو مي شنوي؟
602
00:28:01,915 --> 00:28:04,383
!این صدای برقراری مجدد نظمه
603
00:28:04,451 --> 00:28:06,552
.دوست پسرِ من قرار نيست از اينکارا بکنه
604
00:28:06,620 --> 00:28:07,987
.عزيزم، ما کارمون همینه
605
00:28:08,055 --> 00:28:09,055
.نگاشون کن
606
00:28:09,123 --> 00:28:10,189
.اونا به اين نياز دارن
607
00:28:10,257 --> 00:28:11,691
،بدون ترس از پرت شدن تو آشغالي
608
00:28:11,758 --> 00:28:13,459
.اينجا هرج و مرج ميشه
609
00:28:13,527 --> 00:28:15,895
ببين، لازم نيست که اَزش خوشت
...بياد، ولي بايد باهاش کنار بياي
610
00:28:15,963 --> 00:28:17,163
.اوضاع همین طوریه
611
00:28:17,231 --> 00:28:18,464
.چون حالا، ما جزيي از سيستم هستيم
612
00:28:18,532 --> 00:28:20,500
.ما الان بالاي همه ايم
613
00:28:20,567 --> 00:28:21,934
بعدي کيه؟
614
00:28:25,606 --> 00:28:27,974
."سلام، خانمِ "فِرِت هولد
615
00:28:28,041 --> 00:28:29,275
.اين "ريچل"ـه
616
00:28:29,343 --> 00:28:30,510
.خوشگله
617
00:28:30,577 --> 00:28:32,512
.به "شان" ميگم اومديد
618
00:28:32,579 --> 00:28:34,514
.ببخشيد اينجا به هم ريخته است
619
00:28:34,581 --> 00:28:36,649
تمام روز رو داشتم با شرکت
.بيمه، تلفني حرف مي زدم
620
00:28:36,717 --> 00:28:38,751
.نه، اشکالي نداره
621
00:28:38,819 --> 00:28:39,886
اين دوستته؟
622
00:28:39,953 --> 00:28:41,487
.آره
623
00:28:41,555 --> 00:28:43,956
چند سال پيش تو اردوي
.تيم فوتيال باهم آشنا شديم
624
00:28:44,024 --> 00:28:45,291
.آماده است که ببينتتون
625
00:28:45,359 --> 00:28:48,628
!"فين"
626
00:28:48,695 --> 00:28:50,263
!"فرتر"
627
00:28:52,266 --> 00:28:54,834
اين همون خوشلگه است که مي گفتي؟
628
00:28:54,902 --> 00:28:56,702
."آره. "شان فرت هولد"، "ريچل بِري
629
00:28:56,770 --> 00:28:57,737
."ريچل"، "شان"
630
00:28:57,804 --> 00:28:59,472
دوست پسر داري، "ريچل"؟
631
00:28:59,540 --> 00:29:01,340
.اِم... يه جورايي
632
00:29:01,408 --> 00:29:03,142
يه جورايي؟
633
00:29:03,210 --> 00:29:05,311
.به نظر میاد منم شانس پیشنهاد دادن دارم
634
00:29:05,379 --> 00:29:07,380
.من متوجه نميشم
.اين وضع خنده دار نيست
635
00:29:07,447 --> 00:29:08,915
.ببخشيد
636
00:29:08,982 --> 00:29:10,116
.اونا مجبورم می کنن يه روانشناس رو ببينم
637
00:29:10,184 --> 00:29:13,019
اون میگه من با شوخ طبعی
.خودم رو تسلی میدم
638
00:29:16,223 --> 00:29:20,026
سومين بازي فصل، درست بعد
،از اينکه با "فين" آشنا شدم
639
00:29:20,093 --> 00:29:23,829
،یه غول بیابونی از خط دفاع گذشت
640
00:29:25,399 --> 00:29:29,235
،يه صداي شکستگي شنيدم
،چيزي که بعدش يادمه
641
00:29:29,303 --> 00:29:32,838
،رو زمين دراز کشيده بودم و به خودم مي گفتم
642
00:29:32,906 --> 00:29:35,274
".بلند شو، بلند شو"
643
00:29:35,342 --> 00:29:38,411
ولي هيچ کجام کار نمي کرد، مي دوني؟
644
00:29:38,478 --> 00:29:40,046
.مهره چهارم گردنش بوده
645
00:29:40,113 --> 00:29:42,315
.از بالاي سينه به پايين فلج شدم
646
00:29:42,382 --> 00:29:44,383
.خيلي متاسفم
647
00:29:44,451 --> 00:29:46,419
.فين" ميگه که صدات خراب شده"
648
00:29:48,388 --> 00:29:49,789
خوب ميشه؟
649
00:29:49,856 --> 00:29:52,458
.نمي، نمي، نمي دونم
650
00:29:52,526 --> 00:29:54,060
بابت از دست دادنش حسابی آشفته ای؟
651
00:29:56,096 --> 00:29:58,064
.منم همين طور بودم
652
00:29:58,131 --> 00:30:01,968
.مثلِ يه عصبانيتِ... واقعي
653
00:30:04,137 --> 00:30:06,072
قبلاً همش تو تخت دراز
.مي کشيدم و داد مي زدم
654
00:30:06,139 --> 00:30:07,640
.فين" نبايد من رو مي آورد اينجا. خيلي متاسفم"
655
00:30:07,708 --> 00:30:08,441
.صبر کن، صبر کن، صبر کن
656
00:30:08,508 --> 00:30:10,676
...فقط
657
00:30:10,744 --> 00:30:13,379
.براش بگو وقتي بهت صندلي دادن چي شد
658
00:30:17,017 --> 00:30:19,919
همه شون هيجان زده شده بودن
659
00:30:19,987 --> 00:30:21,854
چون خودم مي تونستم راهش ببرم
660
00:30:21,922 --> 00:30:25,558
.با فوت کردن تو اون لوله
661
00:30:25,626 --> 00:30:28,661
...اولین فرصتی که من رو تنها گذاشتن
662
00:30:28,729 --> 00:30:32,164
.باهاش خودم رو پرت کردم داخل استخر شنا
663
00:30:32,232 --> 00:30:34,900
مادرش وقتي صداي آب رو شنيده
.از آب دَرش آورده بود
664
00:30:34,968 --> 00:30:36,369
.نمي فهمم
665
00:30:36,436 --> 00:30:38,804
داري... داري سعي مي کني به من بگي
666
00:30:38,872 --> 00:30:40,039
که الان تو خوشحالتري؟
667
00:30:40,107 --> 00:30:41,407
.نه بابا
668
00:30:41,475 --> 00:30:44,410
.من بدبختَم
669
00:30:44,478 --> 00:30:46,412
.دلم برای بدنم تنگ شده
670
00:30:46,480 --> 00:30:49,181
.دلم برای زندگیم تنگ شده
671
00:30:49,249 --> 00:30:52,184
.دلم برای دوستام تنگ شده
672
00:30:52,252 --> 00:30:54,220
.دلم برای دخترها تنگ شده
673
00:30:54,288 --> 00:30:57,590
،ولي در طول زمان متوجه شدم
674
00:30:57,658 --> 00:30:59,992
.که چيزهاي ديگه اي دارم
675
00:31:00,060 --> 00:31:03,562
.من بيشتر از يه چيزَم
676
00:31:03,630 --> 00:31:04,664
مي دوني رياضيِ من خوبه؟
677
00:31:05,999 --> 00:31:07,800
.جدي ميگم
678
00:31:07,868 --> 00:31:10,670
.من حسابانِ 1 رو دوماهه تموم کردم
679
00:31:10,737 --> 00:31:12,238
.و مي تونم آواز بخونم
680
00:31:13,707 --> 00:31:14,974
.واقعاً کارش خوبه
681
00:31:15,042 --> 00:31:18,477
...قبلاً زيرِ دوش مي خوندم، تو ماشين
682
00:31:18,545 --> 00:31:21,047
جراتش رو نداشتم که مثلِ
683
00:31:21,114 --> 00:31:23,149
.فين" تو کلوبِ آواز مدرسه عضو بشم"
684
00:31:25,352 --> 00:31:27,253
اون بيشتر از همه چيز
.اعصابم رو بهم ريخت
685
00:31:28,955 --> 00:31:31,557
آخه من از چي مي ترسيدم؟
686
00:31:31,625 --> 00:31:33,793
،ببخشيد، بچه ها
687
00:31:33,860 --> 00:31:35,728
.وقتِ ورزش-درمانی شده
.تا بعد، رفيق-
688
00:31:35,796 --> 00:31:38,397
.چند هفته ديگه بهت سر مي زنم
689
00:31:38,465 --> 00:31:40,299
.من همين جا هستم
690
00:31:40,367 --> 00:31:41,967
.ممنون
691
00:31:42,035 --> 00:31:43,002
واسه چي؟
692
00:31:45,205 --> 00:31:49,108
.فقط، اِم... ممنون
693
00:31:57,984 --> 00:31:59,718
.سلام، مامان
694
00:31:59,786 --> 00:32:01,020
يونيفورمِ تشويق کننده هات کو؟
695
00:32:01,087 --> 00:32:02,388
.کنار کشیدم
696
00:32:02,455 --> 00:32:04,123
!کسي از تیم تشويق کننده ها کنار نمی کشه
697
00:32:04,190 --> 00:32:05,491
.يا مي ميرين، يا من مي اندازمتون بيرون
698
00:32:05,558 --> 00:32:08,494
...اينجا خوش گذشت، فکر کنم، ولي
699
00:32:08,561 --> 00:32:11,330
،وقتي يونيفورم رو مي پوشیدم
.احساس نمي کردم خودم هستم
700
00:32:12,766 --> 00:32:13,732
.قضیه اینه که اون من نیستم
701
00:32:13,800 --> 00:32:15,100
و حالا قرار من با 10 دقيقه اي
702
00:32:15,168 --> 00:32:16,468
که قرار بود يه آهنگ از
703
00:32:16,536 --> 00:32:18,337
ماريا کِري" بخونيد، چيکار کنم؟"
704
00:32:18,405 --> 00:32:19,939
!ها؟ مسابقات کشوري سه هفته ديگه است
705
00:32:20,006 --> 00:32:21,240
فکر کنم من فقط
706
00:32:21,308 --> 00:32:24,109
بايد ميکروفون رو بردارم
.و زخم زبون بزنم
707
00:32:24,177 --> 00:32:26,111
.احتمالاً یه چیزی درباره مهاجرها
708
00:32:26,179 --> 00:32:28,614
ببين، مي دونم که کلوبِ شادی
،شايد خيلي نامحبوب يا هر چي باشه
709
00:32:28,682 --> 00:32:30,616
.ولي يه چيزِ خيلي مهم به من ياد داده
710
00:32:30,684 --> 00:32:32,584
.تو بايد با خودت صادق باشی
711
00:32:32,652 --> 00:32:34,520
اين چيزيه که شايد بخواي
.در موردش فکر کني
712
00:32:34,587 --> 00:32:35,988
چون اون يارويي که ديدم
713
00:32:36,056 --> 00:32:37,723
...ديروز اون کودن ها رو پرت مي کرد تو آشغالي
714
00:32:37,791 --> 00:32:39,558
.خيلي اَزش خوشم نمياد
715
00:32:39,626 --> 00:32:41,293
و مي دوني چيه؟
716
00:32:41,361 --> 00:32:42,628
.فکر نکنم تو هم خوشت بياد
717
00:32:48,935 --> 00:32:50,836
.دست هات خيلي نرم اَن
718
00:32:50,904 --> 00:32:52,972
.مي دوني رازم چیه؟ روغنِ اردک
719
00:32:53,039 --> 00:32:54,340
.سلام، بچه ها
720
00:32:54,407 --> 00:32:56,675
.فقط دست هاي "بريتني" رو گرفتم
721
00:32:56,743 --> 00:32:57,977
.جدي ميگم. شبيه دستِ نوزادن
722
00:32:58,044 --> 00:33:00,012
حالا مي دونم قرار گذاشتن
.با يه نوزاد چه طوريه
723
00:33:00,080 --> 00:33:01,847
."سلام، "کِرت
724
00:33:01,915 --> 00:33:04,283
.بابا. سلام
725
00:33:04,351 --> 00:33:06,185
،فين" شرطِ تو بازي بيسبال رو اَزم برده"
726
00:33:06,252 --> 00:33:08,087
که معنيش ميشه اينکه يه ساندويچ تو
،رستورانِ "لِني هواگيس" بايد بهش بدم
727
00:33:08,154 --> 00:33:10,723
و بعدش امشب با بليط نصفِ قيمت
،"ببرمش به نمايشِ " موتوکراس
(موتوکراس: نمايش پرش با موتورسيکلت)
728
00:33:10,790 --> 00:33:12,992
.پس بهش قول دادم بيام دنبالش. سلام
729
00:33:13,059 --> 00:33:14,994
ميشه يه دقيقه ما رو ببخشي، شیرینم؟
730
00:33:15,061 --> 00:33:16,595
چي؟-
.فقط برو-
731
00:33:18,931 --> 00:33:22,175
تا حالا حتي فکرش رو کردي که این شايد
کاري باشه که منم بخوام باهات انجام بدم؟
732
00:33:22,569 --> 00:33:25,170
ببين، "کِرت"، "فين" الان
به يه رفيق نياز داره، باشه؟
733
00:33:25,238 --> 00:33:27,773
،تو بازي، درموردِ باباش حرف ميزد
734
00:33:27,841 --> 00:33:29,174
و مي دوني، مادرش فکر مي کنه
735
00:33:29,242 --> 00:33:30,809
.اين واقعاً واسه اَش خوبه
736
00:33:30,877 --> 00:33:32,244
ببين، بهت قول ميدم
737
00:33:32,312 --> 00:33:34,780
هرچقدر بخواي با هم وقت بگذرونیم، باشه؟
738
00:33:34,848 --> 00:33:36,715
.فقط امشب نه
739
00:33:37,219 --> 00:33:41,466
اولين سال پخش:1959 -Rose’s Turn :نام آهنگ
Ethel Merman :يکي از بهترين اجرا ها توسط
Gypsy :اجرا شده در نمايش موزيکال
740
00:33:41,554 --> 00:33:45,090
*این همه زحمت و چي گيرم میاد؟*
741
00:33:48,428 --> 00:33:50,262
*چرا این کار رو کردم؟*
742
00:33:52,332 --> 00:33:54,867
*یک عالمه «من»، پنهان شده در پس زمینه*
743
00:33:56,803 --> 00:34:00,339
*بهشون عشق بده و چی گیرت میاد؟*
744
00:34:00,407 --> 00:34:02,207
*چي گیرت میاد؟*
745
00:34:02,275 --> 00:34:06,512
*یک نگاه گذرا وقتی یکی یکی ترکت می کنن*
746
00:34:06,579 --> 00:34:09,081
*همه ی زندگيت، و چي گیرت میاد؟*
747
00:34:09,149 --> 00:34:11,617
خيلي ممنون» و با آشغال ها»*
*مي اندازنت بيرون
748
00:34:11,684 --> 00:34:14,887
کمان توی دست اوناست*
*و تو چیزی توی دستت نیست
749
00:34:18,158 --> 00:34:22,761
*من يه رويايي داشتم*
750
00:34:22,829 --> 00:34:27,399
*این رویا رو برای تو می دیدم، بابا*
751
00:34:27,467 --> 00:34:31,437
*رویای خودم نبود، بابا*
752
00:34:31,504 --> 00:34:34,473
*و اگه واسه من نبود*
753
00:34:34,541 --> 00:34:36,408
*پس تو کجا بودي*
754
00:34:36,476 --> 00:34:43,015
*خانم "ريچل بِري"؟*
755
00:34:43,083 --> 00:34:46,552
*خُب، يکي بهم بگه کي نوبت من میشه؟*
756
00:34:46,619 --> 00:34:48,554
*يه رويا واسه خودم نبايد داشته باشم؟*
757
00:34:48,621 --> 00:34:50,823
از الان شروع میشه*
*قراره نوبت من باشه
758
00:34:50,890 --> 00:34:52,724
*!دنيا، هِرّی، از سر راهم برين کنار*
759
00:34:52,792 --> 00:34:54,927
*از حالا هر چی بخوام بدست میارم*
760
00:34:54,994 --> 00:34:59,264
اين بار، پسرا، خودم*
*...کمان رو دست می گیرم و
761
00:34:59,332 --> 00:35:03,635
*!"همه چيز ميره جلو، "کِرت*
762
00:35:03,703 --> 00:35:07,372
*!"همه چيز ميره جلو، "هامل*
763
00:35:07,440 --> 00:35:10,476
*!"همه چيز ميره جلو "کِرت*
764
00:35:10,543 --> 00:35:12,878
*!اين بار به خاطر خودم*
765
00:35:14,714 --> 00:35:16,548
*!به خاطر خودم*
766
00:35:17,984 --> 00:35:19,818
*!به خاطر خودم*
767
00:35:19,886 --> 00:35:20,919
*!به خاطر خودم*
768
00:35:20,987 --> 00:35:22,721
*!به خاطر خودم*
769
00:35:22,789 --> 00:35:23,922
*!به خاطر خودم*
770
00:35:25,925 --> 00:35:34,233
*!به خاطر... خودم*
771
00:35:34,300 --> 00:35:35,901
*!آره*
772
00:35:43,910 --> 00:35:45,911
.به این میگن جدی خوندن، بچّه
773
00:35:47,080 --> 00:35:49,348
.آهنگِ «نوبتِ "رُز"» بود
774
00:35:49,415 --> 00:35:51,950
.می تونم درکش کنم، شاید
775
00:35:52,018 --> 00:35:53,919
ساندويچ خوردن چي شد؟
776
00:35:53,987 --> 00:35:55,554
.بي خيالش
777
00:35:55,622 --> 00:35:57,422
.مي دوني، کلسترولش زياده
778
00:35:57,490 --> 00:35:59,625
.شرط مي بندم "فين" نااميد شده
779
00:35:59,692 --> 00:36:01,527
...درک کرد
780
00:36:01,594 --> 00:36:04,796
وقتي بهش گفتم که
.چقدر اوضاعت بهم خورده
781
00:36:04,864 --> 00:36:07,432
.من؟ من خوبم
782
00:36:07,500 --> 00:36:10,602
کِرت"، من خنگم"
.ولي احمق نيستم
783
00:36:11,905 --> 00:36:13,138
و اصلاً نمي دونم
784
00:36:13,206 --> 00:36:14,773
،اون آهنگ چي مي گفت
785
00:36:14,841 --> 00:36:16,675
ولي از اون آهنگي که خوندي
.به نظر نمي اومد "خوب" باشي
786
00:36:18,711 --> 00:36:20,546
...ببين
787
00:36:22,215 --> 00:36:25,651
"شايد من در وقت گذروني با "فين...
.یک کم زیاده روی کردم
788
00:36:25,718 --> 00:36:28,787
ولي بهت گفتم، اين کنار اومدن
.با قضيه ی تو ممکنه سخت باشه
789
00:36:28,855 --> 00:36:30,189
.قضيه ی من
790
00:36:30,256 --> 00:36:31,456
منظورت همجنسگرایی یه؟
791
00:36:31,524 --> 00:36:33,292
.آره
792
00:36:33,359 --> 00:36:34,426
.همجنسگرایی
793
00:36:35,562 --> 00:36:37,462
ببين، من تا سَرحدّ مرگ واسه حق تو
794
00:36:37,530 --> 00:36:40,465
براي اينکه هرکي رو که مي خواي
،دوست داشته باشي، مي جنگم
795
00:36:40,533 --> 00:36:42,901
ولي وقتي تو يه بچه کوچيک
،تو بغلَم بودي
796
00:36:42,969 --> 00:36:44,803
آیا درباره رفتن به بازي
بيسبال با تو و حرف زدن
797
00:36:44,871 --> 00:36:46,872
درباره دخترا فکر کردم؟
798
00:36:46,940 --> 00:36:48,607
.آره، فکر کردم
799
00:36:48,675 --> 00:36:50,008
.خيلي از پدرها مي کنن
800
00:36:50,076 --> 00:36:52,010
.نمي دونستم چقدر برات ناامید کننده هستم
801
00:36:52,078 --> 00:36:53,979
.هي، بي خيال، الان، ديگه تمومش کن
802
00:36:54,047 --> 00:36:55,314
.من... من دارم باهات روراست حرف مي زنم
803
00:36:55,381 --> 00:36:57,783
.مظلوم بازي دَرنيار
804
00:36:57,850 --> 00:36:59,585
.مي دوني که منظورم اون نبود
805
00:36:59,652 --> 00:37:01,453
.مي دونم
806
00:37:01,521 --> 00:37:03,555
.متاسفم
807
00:37:03,623 --> 00:37:05,557
مي دونم تو خيلي سخت
رو خودت کار مي کني
808
00:37:05,625 --> 00:37:07,092
.تا همه ی اينها رو درست کني
809
00:37:08,595 --> 00:37:10,562
،ولي ديدنِ تو
810
00:37:10,630 --> 00:37:12,664
،اون طوري که با "فين" هستي
811
00:37:12,732 --> 00:37:14,766
...و اینکه چقدر راحتید
812
00:37:17,303 --> 00:37:20,539
.دِلم رو مي شکنه
813
00:37:20,607 --> 00:37:23,675
به همون خاطر بود که وانمود مي کردي با
اون تشويق کننده ی خنگ قرار می ذاری؟
814
00:37:23,743 --> 00:37:26,545
و يه جور ديگه لباس مي پوشيدي
و آهنگ هاي "مِلن کَمپ" مي خوندي؟
815
00:37:26,613 --> 00:37:28,880
...فقط مي خواستم بدوني که
816
00:37:28,948 --> 00:37:32,084
منم مثلِ تو تمام سعي خودم رو
.مي کنم که مسائل رو درست کنم
817
00:37:32,151 --> 00:37:35,254
."تو لازم نيست رو چيزي کار کني، "کِرت
818
00:37:37,290 --> 00:37:39,391
...کارِ تو
819
00:37:39,459 --> 00:37:41,660
،اينه که خودت باشي
820
00:37:41,728 --> 00:37:44,229
،و کارِ من اينه که دوستت داشته باشم
821
00:37:44,297 --> 00:37:46,231
.بدون هیچ قید و شرطی
822
00:37:46,299 --> 00:37:48,066
باشه؟ اون و مالکيت بيشترِ
823
00:37:48,134 --> 00:37:50,469
...اون انبارِ تاير
.اين همه ی چيزيه که داريم
824
00:37:50,536 --> 00:37:54,339
،باشه؟ ما به همین ها مي چسبيم
.مشکلي برامون پيش نمياد
825
00:37:55,407 --> 00:37:56,975
.دِلم برات تنگ شده بود، بابا
826
00:37:57,043 --> 00:37:58,677
.بيا اينجا
827
00:38:02,682 --> 00:38:04,916
.دوستت دارم
828
00:38:04,984 --> 00:38:07,719
.منم دوستت دارم
829
00:38:09,055 --> 00:38:11,490
...مامان
830
00:38:19,799 --> 00:38:22,000
فين" باهاته؟"
831
00:38:22,068 --> 00:38:23,635
.نه، تنهايي اومدم
832
00:38:23,703 --> 00:38:25,003
اشکالي نداره؟
833
00:38:25,071 --> 00:38:26,938
.نه
834
00:38:27,006 --> 00:38:30,309
من... من فقط
835
00:38:30,376 --> 00:38:32,544
،مي خواستم بگم ممنونم
836
00:38:32,612 --> 00:38:34,646
چون بهم نشون دادي که
837
00:38:34,714 --> 00:38:37,182
فقط به این دلیل که من توی هيچي
838
00:38:37,250 --> 00:38:39,318
جز آواز خوندن خوب نیستم، معنيش اين نيست
839
00:38:39,385 --> 00:38:41,353
.که اگه نتونم بخونم دیگه اصلاً خوب نیستم
840
00:38:43,056 --> 00:38:47,426
اين می تونه جمله ی یه
.کارت تبریک خیلی بد باشه
841
00:38:47,493 --> 00:38:49,328
.نه، خوب بود
842
00:38:50,496 --> 00:38:52,664
...خُب، به هرحال، من
843
00:38:52,732 --> 00:38:55,367
.من فکر کردم که بتونم لطفِت رو جبران کنم
844
00:38:55,435 --> 00:38:58,470
.فکر کردم که بتونم بهت درس خوانندگي بدم
845
00:38:58,538 --> 00:39:01,206
يه جورايي به نظر مياد
.تو این زمینه علاقه داری
846
00:39:01,274 --> 00:39:03,141
،من مثلاً
847
00:39:03,209 --> 00:39:05,677
يک بار در هفته يا يه
جور ديگه ميام، ما مي تونيم
848
00:39:05,745 --> 00:39:07,145
ببينيم چطوري پيش ميره؟
849
00:39:07,213 --> 00:39:09,481
من- من تقريباً به همه اعضاي
،کلوبِ آواز کمک کردم
850
00:39:09,549 --> 00:39:10,849
...بعضي ها رو با ضربِ زور، ولي
851
00:39:10,917 --> 00:39:13,185
.پس، صدات خوب شد
852
00:39:13,252 --> 00:39:17,155
معلوم شد که يه مقدار زياد آنتي بيوتيک
853
00:39:17,223 --> 00:39:19,491
و يه ترکيبِ مرموز از گياهان دارويي
854
00:39:19,559 --> 00:39:21,927
و يه نذر سکوت همه شون باهم باعثِ
855
00:39:21,994 --> 00:39:24,096
...بهبود التهاب حنجره ميشَن، پس
856
00:39:24,163 --> 00:39:25,497
احتمالاً مجبور بشم
857
00:39:25,565 --> 00:39:27,566
که لوزه هام رو بالاخره بَردارم، ولي
858
00:39:27,633 --> 00:39:30,302
.ولي ديگه نمي ترسم
859
00:39:33,005 --> 00:39:35,006
...پس
860
00:39:35,074 --> 00:39:37,576
مي خواي الان يه کم امتحانش کنیم؟
861
00:39:38,745 --> 00:39:40,712
با تو بخونم؟
862
00:39:41,848 --> 00:39:43,949
.آره
863
00:39:44,016 --> 00:39:45,584
.آره، با کمال افتخار
864
00:39:45,651 --> 00:39:47,285
.بيا اينجا
865
00:39:51,157 --> 00:39:53,024
.دستم رو بگير
866
00:39:57,163 --> 00:39:58,897
مي توني حس اش کني؟
867
00:39:58,965 --> 00:40:00,098
.نه
868
00:40:00,166 --> 00:40:01,633
.ولي عجيبه
869
00:40:01,701 --> 00:40:03,735
،يادم مياد چه احساسي داشت
870
00:40:03,803 --> 00:40:06,438
...و مي تونم ببينمش، پس
871
00:40:06,506 --> 00:40:09,107
.مثلِ اين می مونه که بتونم حس اش کنم
872
00:40:11,310 --> 00:40:12,544
...من-من
873
00:40:14,113 --> 00:40:16,047
فکر کردم که ما امروز يه کم
874
00:40:16,115 --> 00:40:18,183
.راکِ کلاسيک تمرين کنيم
875
00:40:18,251 --> 00:40:20,652
.فين" گفت بايد خوشت بياد"
876
00:40:20,656 --> 00:40:23,154
نام آهنگ: "يک"- سال پخش: 1991
Achtung Baby :نام آلبوم
U2 خواننده اصلي: گروهِ
877
00:40:23,315 --> 00:40:26,558
*داره بهتر ميشه؟*
878
00:40:28,626 --> 00:40:33,665
*يا هنوز همون حس قدیمی رو داری؟*
879
00:40:33,733 --> 00:40:39,037
*آيا الان برات آسونترش کرده؟*
880
00:40:39,105 --> 00:40:42,107
*کسي رو داري که سرزنشش کني؟*
881
00:40:42,175 --> 00:40:44,142
*...تو ميگي*
882
00:40:44,210 --> 00:40:48,547
*يک عشق، يک زندگي*
883
00:40:48,614 --> 00:40:53,018
*وقتي در شب، یک نیاز هست*
884
00:40:53,085 --> 00:40:59,424
*يک عشق، که می تونیم تقسیمش کنيم*
885
00:40:59,492 --> 00:41:04,362
از دستش میدی، عزيزم*
*...اگه بهش اهميت ندي
886
00:41:09,836 --> 00:41:14,339
*آيا من نااميدت کردم؟*
887
00:41:14,407 --> 00:41:19,911
*يا مزه بدي رو در دهانت به جا گذاشتم؟*
888
00:41:19,979 --> 00:41:24,883
طوري رفتار مي کني*
*انگار هيچ وقت عشقی نداشتي
889
00:41:24,951 --> 00:41:28,420
*و اَزم مي خواي بدون اون برم*
890
00:41:28,488 --> 00:41:32,757
*خُب، دیگه خيلي ديره*
891
00:41:32,825 --> 00:41:34,826
*امشب*
892
00:41:34,894 --> 00:41:39,598
*براي پيش کشيدن گذشته ها*
893
00:41:39,665 --> 00:41:44,002
*ما يکي هستيم، ولي یکسان نيستيم*
894
00:41:44,070 --> 00:41:49,908
ما بايد همديگه رو به دوش بکشیم*
*همديگه رو به دوش بکشیم
895
00:41:49,976 --> 00:41:52,577
*يک*
896
00:41:52,645 --> 00:41:55,280
*آره، آره، آره*
897
00:41:55,348 --> 00:41:58,483
*يک*
898
00:41:58,551 --> 00:42:00,819
*يک*
899
00:42:00,887 --> 00:42:05,690
،عشق يه معبده*
*عشق مافوقِ همه قانون هاست
900
00:42:05,758 --> 00:42:07,959
*عشق يه معبده*
901
00:42:08,027 --> 00:42:10,028
*عشق مافوقِ همه قانون هاست*
902
00:42:10,096 --> 00:42:15,934
اَزم مي خواي که واردش بشم ولي*
*بعد مجبورم مي کني سينه خيز برم
903
00:42:16,002 --> 00:42:20,706
و من نمي تونم اون چيزي*
*رو که داري تحمل کنم
904
00:42:20,774 --> 00:42:24,276
*وقتي که همه ی چيزی که داري آزردگی یه*
905
00:42:24,343 --> 00:42:25,510
*يک عشق*
906
00:42:25,578 --> 00:42:27,746
*يک عشق*
907
00:42:27,813 --> 00:42:29,848
*يک خون*-
*يک خون*-
908
00:42:29,916 --> 00:42:34,252
يک زندگي، بايد اون کاري*
*رو که بايد، انجام بدي
909
00:42:34,320 --> 00:42:35,687
*يک زندگي*
910
00:42:35,755 --> 00:42:37,088
*يک زندگي*
911
00:42:37,156 --> 00:42:39,324
*با همديگه*
912
00:42:39,392 --> 00:42:41,359
*خواهرها*-
*خواهرها*-
913
00:42:41,427 --> 00:42:44,996
*و برادرهاي من*
914
00:42:45,064 --> 00:42:46,464
*يک زندگي*
915
00:42:46,532 --> 00:42:48,867
*ولي ما یکسان نيستيم*
916
00:42:48,935 --> 00:42:52,237
*ما باید همديگه رو به دوش بکشیم*
917
00:42:52,305 --> 00:42:54,472
*همديگه رو به دوش بکشیم*
918
00:42:54,540 --> 00:43:00,011
*...يک*
919
00:43:00,079 --> 00:43:04,916
*يک*
920
00:43:04,984 --> 00:43:08,687
*...يک*
921
00:43:08,754 --> 00:43:12,695
sirvaan@yahoo.com / مترجم : سيروان ن
EraZer Head : ويراستار
922
00:43:12,719 --> 00:43:16,719
هماهنگي و تنظيم:
aDELL RasouliaN