1 00:00:00,810 --> 00:00:01,841 I sidste uge- 2 00:00:01,936 --> 00:00:04,392 Kurt fandt en video af Sue. Glee Club lagde den på nettet. 3 00:00:04,481 --> 00:00:06,557 Du, min ven, er en skamplet! 4 00:00:06,650 --> 00:00:09,319 Nogen lavede en "Gliste" over de frækkeste i koret. 5 00:00:09,403 --> 00:00:12,689 Så Rachel prøvede at være fræk i en video med Finn, Puck og Jesse. 6 00:00:12,782 --> 00:00:14,573 Det sårede dem bare, og sangen var virkelig dårlig! 7 00:00:14,659 --> 00:00:15,987 Cirka den værste nogensinde. 8 00:00:16,077 --> 00:00:17,904 Sue afslørede, at Will snavede med Shelby Corcoran... 9 00:00:17,996 --> 00:00:19,704 og at April Rhodes engang sov hos ham. 10 00:00:19,789 --> 00:00:21,332 Det sårede Emma. 11 00:00:21,416 --> 00:00:23,623 - Jeg er færdig med dig! - Det var, hvad du gik glip af i Glee. 12 00:01:03,254 --> 00:01:04,914 Hvem er den fyr? 13 00:01:05,757 --> 00:01:09,126 Min mor fandt et modermærke, da hun vaskede mit hår i fredags. 14 00:01:09,219 --> 00:01:10,963 Vasker din mor stadig dit hår? 15 00:01:11,054 --> 00:01:13,628 Hun råbte op om solcreme, og at hun altid har sagt... 16 00:01:13,724 --> 00:01:15,468 jeg skal tage hat på, når jeg renser pools. 17 00:01:15,559 --> 00:01:18,181 Så hun tvang mig hen til hudlægen, Dr. Friedlander. 18 00:01:18,271 --> 00:01:21,058 Han måtte barbere håret af for at se nærmere på det. 19 00:01:21,149 --> 00:01:24,565 Og så var det ingenting! De lemlæstede mig for en åndet fregne. 20 00:01:24,653 --> 00:01:28,153 Jeg har det som ham, der mistede håret og så mistede alle sine kræfter. 21 00:01:28,240 --> 00:01:29,438 - Samson? - Agassi. 22 00:01:29,533 --> 00:01:32,321 I morges turde folk faktisk se mig øjnene! 23 00:01:32,411 --> 00:01:35,413 Altså, det er bare en Mohawk, ikke? Jeg er stadig Puckasaurus. 24 00:01:35,498 --> 00:01:38,832 Jeg ved faktisk ikke, om det er den manglende Mohawk eller tuderiet... 25 00:01:38,919 --> 00:01:41,410 men jeg tænder slet ikke på dig lige nu. 26 00:01:52,183 --> 00:01:54,093 Har du et problem? 27 00:01:54,186 --> 00:01:57,934 Du følger helt klart ikke med på min LarryHair-profil på Twitter. 28 00:01:58,023 --> 00:02:00,431 Vi har tweetet hele dagen om dit nye look. 29 00:02:00,526 --> 00:02:03,527 Du ligner en ballon, der har tabt luften. 30 00:02:04,238 --> 00:02:07,156 Helt tom. Bered dig på hævn, Puckerman. 31 00:02:09,828 --> 00:02:11,239 Okay, så. 32 00:02:14,708 --> 00:02:16,368 Jeg er blevet til skrald. 33 00:02:17,878 --> 00:02:21,330 Jeg sku'bare vente her på skraldebilen og lade den mose mig til døde. 34 00:02:21,424 --> 00:02:24,176 Hvorfor leve, når jeg er så nederen? 35 00:02:25,971 --> 00:02:27,928 Vent lige lidt. 36 00:02:31,227 --> 00:02:35,059 Hende den sorte fra koret var nederen, og nu er hun helt vildt populær. 37 00:02:35,148 --> 00:02:37,900 Hvis hun kan komme ovenpå, kan jeg i hvert fald også. 38 00:02:37,984 --> 00:02:40,558 Men hvordan? Jeg skal ikke være Cheerio! 39 00:02:40,654 --> 00:02:43,359 Vent! Jeg behøver ikke blive cheerleader. 40 00:02:43,448 --> 00:02:45,774 Jeg skal bare date én. 41 00:02:46,702 --> 00:02:49,739 Bered dig, sorte pige fra koret, hvis navn jeg ikke lige kan huske. 42 00:02:49,830 --> 00:02:52,452 Puckster skal nok få dig. 43 00:02:59,925 --> 00:03:02,547 - Vent. Hvad er dét? - Mine vitamintilskud. 44 00:03:02,636 --> 00:03:04,380 Jeg tager dem tre gange om dagen. 45 00:03:04,472 --> 00:03:06,096 Jeg er udkørt. 46 00:03:06,182 --> 00:03:09,847 Jeg mærkede en kilden bagerst i halsen, og jeg er ellers aldrig syg. 47 00:03:09,936 --> 00:03:12,095 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du pludselig er så træt. 48 00:03:12,189 --> 00:03:14,063 Fordi jeg altid synger solo. 49 00:03:14,149 --> 00:03:16,640 Som du ved, har jeg absolut gehør. 50 00:03:16,735 --> 00:03:19,440 Det betyder også, at jeg har et meget følsomt øre. 51 00:03:19,530 --> 00:03:21,439 Ingen af dem sang. 52 00:03:21,532 --> 00:03:23,572 Jeg måtte have beviser, så jeg fik en lille sludder... 53 00:03:23,660 --> 00:03:25,569 med Lauren Zizes, formanden for A V-klubben. 54 00:03:25,662 --> 00:03:27,156 Vil du aflytte korlokalet? 55 00:03:27,247 --> 00:03:29,323 Jeg er næsten fornærmet over den simple anmodning. 56 00:03:29,416 --> 00:03:31,290 Sig, du kan gøre det, Zizes. 57 00:03:31,376 --> 00:03:33,500 Mikrofonerne skal være skjulte. 58 00:03:33,587 --> 00:03:35,212 Hvem er den fyr? Hvem er den fyr? 59 00:03:37,133 --> 00:03:40,633 Det koster dig to æsker skumfiduser til mig og Snickers til mine arbejdere. 60 00:03:40,720 --> 00:03:42,547 Ja eller nej, Berry. 61 00:04:20,598 --> 00:04:22,840 Her er de kormedlemmer, der kører på frihjul. 62 00:04:22,934 --> 00:04:25,223 Det er halvdelen af koret! 63 00:04:30,108 --> 00:04:31,389 Åh, altså. 64 00:04:34,029 --> 00:04:37,363 Hej, smukke. Hør engang. Jeg har et forslag. 65 00:04:37,450 --> 00:04:39,110 Jeg har forsket lidt. 66 00:04:39,202 --> 00:04:41,823 Sorte og jøder har tradition for at hjælpe hinanden. 67 00:04:41,913 --> 00:04:44,700 Og Wikipedia skriver, at King Martin Luther elskede jøder. 68 00:04:44,791 --> 00:04:46,618 Okay, du har lige sagt omkring 10 stødende ting. 69 00:04:46,710 --> 00:04:48,370 Jeg mener, du er populær nu. 70 00:04:48,462 --> 00:04:51,499 Og for at sige det, som det er, så er mit image lidt plettet. 71 00:04:51,590 --> 00:04:54,164 Vi ku' slå os sammen. Det ville ikke være så svært. 72 00:04:54,260 --> 00:04:56,965 Bare lidt nusseri. Og så kan jeg lide piger med former. 73 00:04:57,055 --> 00:05:00,009 Du må indrømme, jeg ser godt ud. 74 00:05:00,100 --> 00:05:02,935 Søde, jeg tænder bare ikke på dig. 75 00:05:03,020 --> 00:05:04,977 Og så ved jeg, hvad du gør ved de piger, du dater. 76 00:05:05,064 --> 00:05:07,471 Du gør dem tykke, og så skrider du. 77 00:05:07,566 --> 00:05:09,476 Quinn og jeg datede ikke. Hun datede en anden. 78 00:05:09,569 --> 00:05:12,985 Vi hoppede bare i kassen. Og hun forstod, at jeg må være fri. 79 00:05:13,072 --> 00:05:15,908 Jeg er en sexhaj. Hvis jeg stopper, dør jeg. 80 00:05:15,992 --> 00:05:19,029 Vil du ikke godt holde op? Jeg bliver pinligt berørt på dine vegne. 81 00:05:19,121 --> 00:05:21,908 Dig og mig - det ville ikke gå. 82 00:05:21,999 --> 00:05:23,956 Vi har intet tilfælles. 83 00:05:24,043 --> 00:05:27,128 Du er toppen af poppen. Jeg er rhythm and blues. 84 00:05:30,884 --> 00:05:33,422 Jeg er meget skuffet over jer. 85 00:05:33,512 --> 00:05:34,887 Hvordan ku' du stikke os? 86 00:05:34,972 --> 00:05:36,632 Du skal ikke skælde mig ud, fordi I er dovne. 87 00:05:36,724 --> 00:05:39,262 Jeg er træt af at trække læsset selv. 88 00:05:39,352 --> 00:05:40,632 Regionsmesterskaberne er om én måned. 89 00:05:40,728 --> 00:05:42,935 Jeg prøver bare at forstå, hvad der sker her. 90 00:05:43,022 --> 00:05:44,730 Finn, hvorfor holdt du op med at synge? 91 00:05:44,816 --> 00:05:47,105 Fordi du gav alle de mandlige hovedroller til Jesse. 92 00:05:47,194 --> 00:05:50,230 - Det rystede min selvtillid. - Og hvad så? 93 00:05:50,322 --> 00:05:52,030 Alle ved, at min opgave er at se godt ud. 94 00:05:52,116 --> 00:05:53,943 Mine babyhormoner gør mig humørsyg. 95 00:05:54,034 --> 00:05:56,158 Der er så meget tekst. 96 00:05:56,245 --> 00:05:58,997 Okay. En kæde er ikke stærkere end det svageste led. 97 00:05:59,916 --> 00:06:03,961 Koret består af en masse stemmer, der smelter sammen til én. 98 00:06:04,046 --> 00:06:05,041 Okay? 99 00:06:05,130 --> 00:06:06,589 Det stopper nu. 100 00:06:06,673 --> 00:06:09,343 Og derfor er ugens opgave... 101 00:06:10,970 --> 00:06:14,671 at I hver især skal finde en sang, der viser, hvordan I ser jer selv- 102 00:06:14,766 --> 00:06:16,805 hvor I er i jeres liv lige nu- 103 00:06:16,893 --> 00:06:18,802 jeres stemme. 104 00:06:18,895 --> 00:06:20,603 Og så- 105 00:06:20,689 --> 00:06:23,643 skal I stille jer op her og synge af al kraft. 106 00:06:23,734 --> 00:06:26,439 - Alle sammen. - Solo? Foran alle? 107 00:06:26,529 --> 00:06:29,020 Koret har mistet sin stemme. 108 00:06:30,199 --> 00:06:32,027 Det er på tide at finde den igen. 109 00:06:33,161 --> 00:06:34,786 Jeg styrer i den her opgave. 110 00:06:34,871 --> 00:06:36,781 Hvis der er noget, jeg kender, så er det min stemme. 111 00:06:36,874 --> 00:06:40,658 Jeg har præcis samme stemmeregister som kastratsangeren Orlando di Lasso. 112 00:06:40,753 --> 00:06:42,413 Men ved du, hvad han ikke havde? 113 00:06:42,505 --> 00:06:45,292 En sang af frk. Whitney Houston i baghånden. 114 00:06:45,383 --> 00:06:46,877 Hej, Kurt. 115 00:06:47,635 --> 00:06:49,961 Far? Hvad laver du her? 116 00:06:50,055 --> 00:06:52,213 - Er der noget i vejen? - Nej, jeg skal bare hente Finn. 117 00:06:52,307 --> 00:06:54,347 Jeg har billetter til en Reds-kamp... 118 00:06:54,435 --> 00:06:56,309 og Carole sagde, Finn aldrig har været til en major league-kamp. 119 00:06:56,395 --> 00:06:58,933 Altså, det er Cincinnati, så måske ikke helt major league, men alligevel. 120 00:06:59,023 --> 00:07:02,143 - Hvorfor blev jeg ikke spurgt? - Tager du gas på mig? 121 00:07:02,235 --> 00:07:04,905 Når jeg skal se en kamp, begynder du med dine facts om... 122 00:07:04,988 --> 00:07:06,648 at alle spillerne har gamachebukser på. 123 00:07:06,740 --> 00:07:08,649 Der er bare ingen undskyldning for at gå med gamachebukser. 124 00:07:08,742 --> 00:07:10,865 - Okay, jeg er klar. - Så mødes vi ved bilen. 125 00:07:10,953 --> 00:07:14,654 Det bliver så fedt. Og kanon for Finn. Det betyder også meget for hans mor. 126 00:07:14,749 --> 00:07:17,205 Hej, vi ses derhjemme. Jeg er hjemme omkring midnat. 127 00:07:22,007 --> 00:07:25,590 Smukke, du har flere kurver end en racerbane. 128 00:07:25,678 --> 00:07:28,430 Seriøst? Er det, hvad du kunne finde på? 129 00:07:28,514 --> 00:07:30,886 Okay, venner. Lad os komme i gang. 130 00:07:30,975 --> 00:07:33,466 Da jeg stod først på tilmeldingen, begynder jeg. 131 00:07:33,561 --> 00:07:34,343 Okay. 132 00:07:34,437 --> 00:07:36,929 Jeg har valgt Miley Cyrus' "The Climb"... 133 00:07:37,023 --> 00:07:39,645 fordi den handler om at overvinde forhindringer og trodse alle odds. 134 00:07:39,735 --> 00:07:41,811 I mit tilfælde er forhindringerne jer... 135 00:07:41,904 --> 00:07:45,238 mine sløve medsangere, der kører på frihjul. 136 00:08:31,083 --> 00:08:32,661 Rachel. 137 00:08:32,752 --> 00:08:34,910 Jeg tror, du har mistet stemmen. 138 00:08:40,220 --> 00:08:44,170 Hej, dengsedreng. Du var ikke til Cheerios-træning i går... 139 00:08:44,266 --> 00:08:46,389 og jeg tager ikke let på pjækkeri. 140 00:08:46,477 --> 00:08:49,395 Jeg er virkelig ked af det, frk. Sylvester. Det sker ikke igen. 141 00:08:49,480 --> 00:08:52,102 Der sket noget i går, der rystede mig. 142 00:08:52,192 --> 00:08:53,686 Det er min far. 143 00:08:53,777 --> 00:08:55,686 Han er det vigtigste i mit liv. 144 00:08:55,779 --> 00:08:59,908 Jeg elsker ham og er bange for, at jeg er ved at miste ham... 145 00:08:59,992 --> 00:09:03,611 på grund af min seksualitet. 146 00:09:03,704 --> 00:09:07,121 Din seksualitet? Hvad er du? 16? 147 00:09:07,208 --> 00:09:09,201 Har du overhovedet kysset en dreng? 148 00:09:09,294 --> 00:09:10,705 Har du kysset en pige? 149 00:09:10,796 --> 00:09:12,835 Hvordan kan du så vide, hvad du bedst kan lide? 150 00:09:12,923 --> 00:09:14,880 Det er problemet med din generation. 151 00:09:14,967 --> 00:09:17,505 I er fikseret på mærkater. Så du kan lide showsange. 152 00:09:17,595 --> 00:09:20,347 Det betyder ikke, at du er bøsse. Det betyder bare, at du er frygtelig. 153 00:09:21,057 --> 00:09:25,766 Der er faktisk kun én i hele verden, der kan fortælle dig, hvad du er. 154 00:09:25,854 --> 00:09:29,021 - Og det er mig. - Nej. Mig, Sue Sylvester. 155 00:09:29,108 --> 00:09:31,480 Og hun har stadig ikke besluttet sig. 156 00:09:31,569 --> 00:09:34,321 Vent. Jeg har en idé. 157 00:09:34,405 --> 00:09:38,450 Til koret skal vi finde en sang, der passer til vores stemme- 158 00:09:38,535 --> 00:09:40,693 Hm! Jeg røg vist af for omkring et minut siden. 159 00:09:40,787 --> 00:09:42,447 Så, held og lykke med dine problemer... 160 00:09:42,539 --> 00:09:45,161 og jeg må huske ikke at tale med eleverne... 161 00:09:45,250 --> 00:09:47,539 for det var godt nok totalt spild af min tid. 162 00:09:57,264 --> 00:10:00,467 Hej, Kurt- Ville du tale med mig? 163 00:10:00,559 --> 00:10:02,184 Ja, far. 164 00:10:02,269 --> 00:10:04,346 Jeg arbejdede bare lige på min opgave til koret- 165 00:10:04,438 --> 00:10:06,727 "Pink Houses" af John Mellencamp. 166 00:10:09,152 --> 00:10:12,070 Virkelig? Jeg troede ikke, det var noget for dig. 167 00:10:12,155 --> 00:10:14,694 Jo, jeg synes, det er meget modigt af en fyr fra midtvesten... 168 00:10:14,783 --> 00:10:18,318 at skrive en sang om en så vovet vægfarve. 169 00:10:18,412 --> 00:10:21,616 - Det er altså ikke det, den handler om. - Ikke? 170 00:10:21,708 --> 00:10:24,709 Nej, den handler om, at 80'erne var en hård tid for mange... 171 00:10:24,794 --> 00:10:27,630 og at den amerikanske drøm ikke er så fantastisk, som man vil gøre den til. 172 00:10:28,590 --> 00:10:30,049 Fascinerende. 173 00:10:30,134 --> 00:10:32,459 Sku' vi ikke snuppe et par burgere... 174 00:10:32,553 --> 00:10:34,380 så kan du fortælle mig mere om det? 175 00:10:34,472 --> 00:10:36,381 Gerne. Men faktisk... 176 00:10:36,474 --> 00:10:39,309 så handler stort set alle Mellencamps sange om det samme. 177 00:10:40,854 --> 00:10:42,847 Men, jeg snupper lige min jakke. 178 00:10:42,939 --> 00:10:44,979 Jeg vil meget gerne hjælpe. 179 00:10:49,655 --> 00:10:51,731 Hvad nu, hvis han siger, jeg aldrig kommer til at synge igen? 180 00:10:51,824 --> 00:10:53,900 Hvad er jeg uden min stemme? 181 00:10:53,993 --> 00:10:57,279 Så er jeg bare et forkælet, irriterende enebarn- 182 00:10:57,372 --> 00:11:00,824 Det skal du ikke sige. Der er masser af gode ting ved dig. 183 00:11:02,169 --> 00:11:04,078 Som for eksempel? 184 00:11:04,171 --> 00:11:06,709 Hør, han siger ikke, du aldrig kommer til at synge igen. 185 00:11:06,799 --> 00:11:09,800 Dårligt nyt, Rachel. Du kommer nok aldrig til at synge igen. 186 00:11:09,886 --> 00:11:11,049 Jeg driller bare. 187 00:11:11,137 --> 00:11:13,889 Du har slemt betændte mandler og en infektion i det indre øre. 188 00:11:13,974 --> 00:11:16,512 Det er ikke første gang. De skulle være fjernet for længst. 189 00:11:16,602 --> 00:11:19,686 Hvorfor skulle du slagte min hals? Jeg hviler bare stemmen en uges tid... 190 00:11:19,772 --> 00:11:21,599 og drikke noget urtete. 191 00:11:21,691 --> 00:11:23,648 Det er en meget alvorlig infektion. 192 00:11:23,735 --> 00:11:26,771 Hun er bange for, at en operation vil påvirke hendes sangstemme. 193 00:11:26,863 --> 00:11:29,948 Tag i det mindste det her antibiotikum- 194 00:11:30,033 --> 00:11:33,319 Medmindre du mener, det vil påvirke dine dansetrin negativt. 195 00:11:40,420 --> 00:11:43,374 - Hvad skal jeg gøre? - Prøv at spørge din kæreste. 196 00:11:43,465 --> 00:11:45,374 Nå nej. Det kan du ikke. Han er her jo ikke. 197 00:11:45,467 --> 00:11:48,717 Han er i San Diego på ferie med sine venner fra Vocal Adrenaline. 198 00:11:48,804 --> 00:11:51,378 Hvornår indser du, at jeg er meget gladere for dig? 199 00:11:52,058 --> 00:11:54,596 Tror du, han bliver hos dig, hvis du ikke kan synge? 200 00:11:54,685 --> 00:11:56,144 Hvis du er sangmæssigt forkrøblet? 201 00:11:56,229 --> 00:11:58,851 Hør, jeg ved godt, du altid har været jaloux på Jesse. 202 00:11:58,940 --> 00:12:03,152 Og selv om vi ikke har talt sammen siden opløsningen af "Run Joey Run"... 203 00:12:03,237 --> 00:12:05,064 så må du bare acceptere... 204 00:12:06,657 --> 00:12:09,409 at jeg stadig er meget glad for ham. 205 00:12:09,494 --> 00:12:11,866 Og jeg ved, han stadig føler det samme for mig. 206 00:14:02,243 --> 00:14:04,320 Godt arbejde. Det er- 207 00:14:04,412 --> 00:14:07,367 præcis sådanne udkrængende sange, jeg havde i tankerne. 208 00:14:07,457 --> 00:14:10,127 Vi kan alle lade os inspirere af Finns modige valg. Flot, makker. 209 00:14:10,377 --> 00:14:12,454 Mr. Schue. Må jeg synge min sang nu? 210 00:14:12,546 --> 00:14:14,373 Ja, klem bare på, Puck. 211 00:14:20,180 --> 00:14:21,460 Hvad laver de her? 212 00:14:21,556 --> 00:14:23,217 Jeg inviterede mine kammerater fra jazzbandet... 213 00:14:23,308 --> 00:14:25,882 og deres rå blæseinstrumenter til at hjælpe mig med min sang. 214 00:14:25,978 --> 00:14:28,303 Efter min Mohawk blev barberet af, ser jeg anderledes på tingene. 215 00:14:28,397 --> 00:14:30,271 I sidste uge meldte jeg mig ind i en sort kirke... 216 00:14:30,358 --> 00:14:35,020 og for nylig downloadede jeg samtlige Sammy Davis, Jr.'s sange fra iTunes. 217 00:14:35,113 --> 00:14:37,320 Han var sort jøde, og han er min inspiration. 218 00:14:37,407 --> 00:14:40,362 Så uden yderligere ophold får I nu ét af Sammy's største hits. 219 00:17:26,259 --> 00:17:30,589 Quinn, jeg havde aldrig forestillet mig, at jeg kunne falde for en som Puck... 220 00:17:30,681 --> 00:17:33,718 især fordi han er far til dit barn... 221 00:17:33,810 --> 00:17:36,135 men der er sket noget mellem os. 222 00:17:36,855 --> 00:17:39,560 Slå dig bare løs. 223 00:17:39,649 --> 00:17:41,357 - Hvad? - Hør. 224 00:17:41,443 --> 00:17:43,815 Jeg kvajede mig, da Puck gjorde mig gravid. 225 00:17:43,904 --> 00:17:46,230 Han er en idiot, og hans mor forbyder mig at spise bacon. 226 00:17:46,323 --> 00:17:48,482 Jeg er nødt til at bo sammen med ham... 227 00:17:48,576 --> 00:17:50,319 men hvis I kommer sammen... 228 00:17:50,411 --> 00:17:53,081 så skal jeg ikke høre så meget på hans vanvittige teorier om... 229 00:17:53,164 --> 00:17:55,323 hvordan Super Mario Brothers har ændret civilisationen. 230 00:17:56,626 --> 00:17:59,877 Du skal bare vide, at han bruger dig og din popularitet... 231 00:17:59,963 --> 00:18:01,873 så han ikke bliver smidt i containeren. 232 00:18:01,966 --> 00:18:06,427 Jeg ved godt, han bruger mig, men på en måde er det bedre. 233 00:18:06,512 --> 00:18:09,134 Jeg er ikke som dig. Der har aldrig været en dreng, der kunne lide mig... 234 00:18:09,224 --> 00:18:11,382 men nu er jeg bare dampende varm... 235 00:18:11,476 --> 00:18:15,889 og én af de sejeste fyre på skolen vil bruge mig til at få lidt gevinst. 236 00:18:15,981 --> 00:18:18,140 Du må bare ikke blive såret. 237 00:18:20,152 --> 00:18:22,774 Jeg ved, hvad det her er. Mit hjerte er ikke i fare. 238 00:18:22,864 --> 00:18:26,150 Jeg er ikke bekymret for dit hjerte. Nok har jeg det fint med det... 239 00:18:26,243 --> 00:18:29,826 men selv ikke Puck kan stoppe Santana. 240 00:18:34,210 --> 00:18:36,203 - Okay. Lad os komme i gang. - Mr. Schue? 241 00:18:36,295 --> 00:18:38,335 Jeg vil gerne begynde. 242 00:18:38,423 --> 00:18:41,673 Jeg tror, jeg har fundet en sang der virkelig viser min sande stemme. 243 00:18:42,385 --> 00:18:44,046 Okay. 244 00:18:46,098 --> 00:18:47,094 D'herrer. 245 00:20:02,474 --> 00:20:04,800 Er der noget galt, mr. Schue? 246 00:20:05,561 --> 00:20:07,601 Jeg tror, du misforstod opgaven. 247 00:20:07,688 --> 00:20:11,603 Den handlede om at finde en sang, der udtrykker, hvem du er. 248 00:20:11,693 --> 00:20:13,353 Den sang lød ikke rigtigt som dig. 249 00:20:13,445 --> 00:20:16,150 Jeg er da ked af, at jeg ikke levede op til dine forventninger. 250 00:20:16,239 --> 00:20:19,241 Gruppen her har brug for, at du er dig, Kurt. 251 00:20:19,326 --> 00:20:21,485 Du kan helt bogstaveligt noget, som ingen andre kan. 252 00:20:21,579 --> 00:20:24,699 Jeg kan ikke proppes ind i en kasse. Jeg har mere end fire sider. 253 00:20:24,790 --> 00:20:27,116 Du må ikke miste dig selv, bare fordi det måske er nemmere... 254 00:20:27,210 --> 00:20:29,001 at være en anden. 255 00:20:30,797 --> 00:20:32,505 Okay, fem minutters pause. 256 00:20:33,592 --> 00:20:34,671 Kurt- 257 00:20:34,760 --> 00:20:38,805 - Det var en fantastisk sang. - "Mer-ci." 258 00:20:38,889 --> 00:20:42,093 Du er nok den eneste fyr på skolen, jeg ikke har snavet med... 259 00:20:42,185 --> 00:20:44,972 fordi jeg troede, du var bøsse med stort B. 260 00:20:45,063 --> 00:20:48,563 Men siden det ikke er tilfældet, går jeg efter det sidste kryds i bogen. 261 00:20:49,860 --> 00:20:52,530 Så sig til, hvis du er med på den. 262 00:21:01,039 --> 00:21:03,162 Øh, går du i søvne? 263 00:21:03,250 --> 00:21:06,204 Man skal kunne sove for at gå i søvne. 264 00:21:06,295 --> 00:21:08,122 Det er tredje dag med antibiotika... 265 00:21:08,214 --> 00:21:10,041 og jeg får det ikke bedre... 266 00:21:10,132 --> 00:21:11,959 og det betyder, at jeg skal opereres... 267 00:21:12,051 --> 00:21:13,961 hvilket betyder, at mit liv er forbi! 268 00:21:14,053 --> 00:21:17,304 Synes du ikke, du overdramatiserer lidt, selv for én som dig? 269 00:21:17,390 --> 00:21:19,679 Argh, hvor er jeg træt af, at du har ondt af dig selv. 270 00:21:19,768 --> 00:21:22,390 Hvorfor fatter du det ikke? Jeg er min stemme. 271 00:21:22,479 --> 00:21:24,519 Jeg er som Klokkeblomst, Finn. 272 00:21:24,607 --> 00:21:26,932 Jeg skal høre klapsalver for at leve. 273 00:21:29,404 --> 00:21:31,231 Jeg har en ven, du skal møde. 274 00:21:31,322 --> 00:21:33,399 Endnu en læge? Jeg har allerede været hos seks. 275 00:21:34,785 --> 00:21:36,742 Nej, det er én af mine gamle venner. 276 00:21:54,306 --> 00:21:56,465 Din lip-gloss smager som root beer. 277 00:21:57,476 --> 00:21:59,303 Det er underligt. 278 00:22:00,688 --> 00:22:02,432 Må jeg spørge om noget? 279 00:22:04,025 --> 00:22:06,267 Hvad smager drengelæber af? 280 00:22:07,488 --> 00:22:09,445 Normalt af dip. 281 00:22:09,531 --> 00:22:13,399 Nogle gange smager de af burgere eller mine armhuler. 282 00:22:13,494 --> 00:22:16,116 Jeg kan rigtig godt lide at blive kysset i armhulerne. 283 00:22:24,798 --> 00:22:26,708 Forstyrrer jeg? 284 00:22:26,801 --> 00:22:28,295 Ja! 285 00:22:29,637 --> 00:22:31,429 Jeg er lidt forvirret. 286 00:22:31,514 --> 00:22:34,266 Jeg kommer hjem og finder den her seddel på din dør. 287 00:22:34,351 --> 00:22:38,479 "Absolut ingen adgang. Jeg snaver med en pige." 288 00:22:38,564 --> 00:22:41,565 Jeg troede, det var starten på én af dine mordmysteriemiddage. 289 00:22:41,650 --> 00:22:44,272 Far, jeg må virkelig bede dig om at respektere mit privatliv. 290 00:22:44,362 --> 00:22:47,363 Brittany og jeg var lige i gang med et seksuelt forhold. 291 00:22:48,450 --> 00:22:49,944 Hej. 292 00:22:58,878 --> 00:23:03,540 Kurt, i de seneste måneder har jeg skullet forstå, at du er bøsse... 293 00:23:03,633 --> 00:23:05,542 og nu siger du, at det er du alligevel ikke? 294 00:23:05,635 --> 00:23:08,423 Far, vi to har mere tilfælles, end jeg havde forestillet mig- 295 00:23:08,513 --> 00:23:11,301 flannel, John Mellencamp- 296 00:23:11,392 --> 00:23:12,969 damer. 297 00:23:16,147 --> 00:23:17,641 Okay, altså... 298 00:23:18,858 --> 00:23:20,898 du skal bare være den, du er. 299 00:23:20,986 --> 00:23:23,393 Bare giv mig besked, når du har besluttet dig. 300 00:23:23,488 --> 00:23:27,024 Jeg skal nok gøre mit bedste, og jeg har det fint uanset. 301 00:23:29,745 --> 00:23:31,703 Rart at møde dig. 302 00:23:31,789 --> 00:23:33,747 Pas nu på, ikke? 303 00:23:33,833 --> 00:23:35,743 Og du skal respektere hende, okay? 304 00:23:35,835 --> 00:23:38,540 Og hvis det bliver alvor, så husk at beskytte dig. 305 00:23:42,968 --> 00:23:45,175 Hvad, skal du have en tyverialarm? 306 00:23:47,432 --> 00:23:52,308 Det, der gør Super Mario Brothers 3 så fantastisk, er stjerneverdnerne. 307 00:23:52,395 --> 00:23:54,554 Ingen af de første to havde noget, der ligner. 308 00:23:55,315 --> 00:23:57,308 Hør, Puck. Jeg sagde ja til at komme sammen med dig... 309 00:23:57,401 --> 00:24:00,853 fordi du har nogle fantastiske arme, og fordi vi svinger godt til kor- 310 00:24:00,947 --> 00:24:02,986 og begge dele er vigtige for mig- 311 00:24:03,074 --> 00:24:04,983 men du har tydeligvis aldrig kommet sammen med en søster før... 312 00:24:05,076 --> 00:24:06,820 og vi har visse behov- 313 00:24:06,911 --> 00:24:10,078 såsom: Hold op med at plapre løs om det der videospilspjat... 314 00:24:10,165 --> 00:24:13,534 og begynd at finde ud af mere om mig, hvem jeg er. 315 00:24:13,627 --> 00:24:17,376 Okay. Det har jeg aldrig gjort med en pige før, men det er fint. 316 00:24:17,465 --> 00:24:20,668 Okay, først og fremmest: Jeg kan godt li' iskaffe. 317 00:24:21,761 --> 00:24:23,968 - Skal jeg hente én? - Koffeinfri. 318 00:24:24,055 --> 00:24:25,550 Cool. 319 00:24:35,234 --> 00:24:38,271 - Hvad var det? - Hvad jeg end gjorde, så undskyld. 320 00:24:38,363 --> 00:24:41,150 Her. Tag mine frokostpenge som undskyldning. 321 00:24:41,241 --> 00:24:42,700 Læg dem væk. 322 00:24:42,784 --> 00:24:44,943 Hvorfor så du ikke på mig, da jeg gik forbi? 323 00:24:45,037 --> 00:24:47,528 Det forlyder på Twitter, at du dater Mercedes Jones. 324 00:24:47,623 --> 00:24:50,197 Hun er én af de mest populære piger på skolen. 325 00:24:50,293 --> 00:24:54,208 Du er vildt cool nu, så de fleste af os er rædselsslagne for dig igen. 326 00:24:54,297 --> 00:24:56,374 Et par af de fyre, der smed dig i skralderen... 327 00:24:56,466 --> 00:24:59,040 er flyttet til en anden skole, fordi de er bange for hævn. 328 00:25:04,267 --> 00:25:06,592 Hvem sagde, du måtte smile. Giv mig pengene. 329 00:25:06,686 --> 00:25:08,928 Og min pige skal have en iskaffe. 330 00:25:24,998 --> 00:25:27,454 Undskyld. Må jeg lige tale med dig? 331 00:25:27,542 --> 00:25:30,959 Mmm, klart. Du virker bekendt. 332 00:25:31,046 --> 00:25:32,706 Ja, det gør du også... 333 00:25:32,798 --> 00:25:35,918 men jeg ville bare høre, om du kender én, der hedder- 334 00:25:36,010 --> 00:25:37,670 Du ved, hvad han hedder. 335 00:25:37,762 --> 00:25:40,088 Åh ja, det gør jeg. Jeg ved, hvad han hedder. 336 00:25:40,181 --> 00:25:42,886 Jeg synes bare, du skal vide, at han er min. 337 00:25:44,061 --> 00:25:45,970 Han er min. 338 00:27:18,707 --> 00:27:20,367 Det var intenst. 339 00:27:20,459 --> 00:27:21,870 - Rør mig ikke! - Træd nærmere. 340 00:27:21,961 --> 00:27:23,539 Hatten af for jeres lidenskabelige præstation. 341 00:27:23,629 --> 00:27:27,330 - Men hold lidt igen med fjendtligheden. - Okay, det forstår jeg godt. 342 00:27:27,425 --> 00:27:30,462 - Seriøst. Det stopper nu. - Tal til pinden, der. 343 00:27:30,554 --> 00:27:32,297 Kom nu. Okay? 344 00:27:32,389 --> 00:27:34,596 I kan slås i jeres sange, men det er alt. 345 00:27:34,683 --> 00:27:36,391 Nyd det, så længe det varer, Weezie. 346 00:27:36,477 --> 00:27:38,635 Hans hår er allerede ved at gro ud igen. 347 00:27:39,689 --> 00:27:42,145 Rolig. Så! Så. 348 00:27:55,561 --> 00:27:57,969 Puck, hvad fanden foregår der her? 349 00:27:58,064 --> 00:28:00,187 Bare lidt hævn. 350 00:28:00,275 --> 00:28:01,769 Hørte du det? 351 00:28:01,860 --> 00:28:04,232 Lyden af orden, der genoprettes. 352 00:28:04,321 --> 00:28:06,527 Jeg dater ikke nogen, der laver sådan noget. 353 00:28:06,615 --> 00:28:10,031 Skat, det er det, vi laver. Se på dem. De trænger til det. 354 00:28:10,119 --> 00:28:13,286 Uden frygt for at blive smidt i skralderen, ville alt være kaos heromkring. 355 00:28:13,373 --> 00:28:15,698 Du behøver ikke kunne lide det, du må bare acceptere... 356 00:28:15,792 --> 00:28:18,283 at det er sådan, det er, for vi er nu en del af systemet. 357 00:28:18,378 --> 00:28:20,371 Vi er ovenpå. 358 00:28:20,464 --> 00:28:21,958 Hvis tur er det? 359 00:28:26,721 --> 00:28:29,212 Hej. Fru Fretthold, det her er Rachel. 360 00:28:29,307 --> 00:28:30,422 Køn. 361 00:28:30,516 --> 00:28:32,225 Jeg fortæller Sean, du er her. 362 00:28:32,310 --> 00:28:34,469 Undskyld, det roder sådan. 363 00:28:34,563 --> 00:28:37,232 Jeg har talt i telefon med forsikringen hele dagen. 364 00:28:37,316 --> 00:28:39,641 - Det er okay. - Er det ham? 365 00:28:39,735 --> 00:28:41,313 Ja. 366 00:28:41,404 --> 00:28:45,152 - Vi var på fodboldlejr for nogle år siden. - Han har tid nu. 367 00:28:46,493 --> 00:28:49,162 - Frisk-Femmer Finnster. - Fretter. 368 00:28:52,082 --> 00:28:54,573 Er det den smukke, du har talt om? 369 00:28:54,668 --> 00:28:57,586 Ja. Sean Fretthold, Rachel Berry. Rachel, Sean. 370 00:28:57,672 --> 00:28:59,380 Har du en fyr, Rachel? 371 00:29:00,675 --> 00:29:02,383 - På en måde. - På en måde? 372 00:29:02,469 --> 00:29:04,129 Så har jeg måske en chance. 373 00:29:05,222 --> 00:29:07,298 Hvad? Det er ikke morsomt. 374 00:29:07,391 --> 00:29:10,060 Undskyld. Jeg går hos en pyskiater. 375 00:29:10,144 --> 00:29:12,386 Han siger, jeg kompenserer med humor. 376 00:29:16,067 --> 00:29:19,816 Tredje kamp i sæsonen, lige efter jeg mødte Finnster... 377 00:29:19,905 --> 00:29:23,238 kommer den her kæmpe fullback og bryder igennem linjen. 378 00:29:25,703 --> 00:29:27,197 Der lyder et smæld. 379 00:29:27,288 --> 00:29:30,491 Pludselig ligger jeg på jorden... 380 00:29:31,542 --> 00:29:34,912 og tænker: "Rejs dig. Rejs dig!"... 381 00:29:35,005 --> 00:29:38,290 men der sker ingenting! 382 00:29:38,383 --> 00:29:42,168 - Sean var i C-4. - Lam fra brystet og ned. 383 00:29:42,263 --> 00:29:44,137 Det er jeg ked af at høre. 384 00:29:44,223 --> 00:29:46,430 Finn siger, din stemme er smadret. 385 00:29:48,269 --> 00:29:51,389 - Kommer den tilbage? - Det ved jeg ikke. 386 00:29:52,441 --> 00:29:54,065 Er du nede over, hvad du har mistet? 387 00:29:56,028 --> 00:29:57,771 Det var jeg! 388 00:29:57,863 --> 00:30:01,482 Jeg var virkelig vred. 389 00:30:03,661 --> 00:30:05,903 Jeg lå i sengen og bare skreg. 390 00:30:05,997 --> 00:30:08,370 Finn skulle ikke have taget mig herhen. Undskyld. 391 00:30:08,458 --> 00:30:10,202 Vent- 392 00:30:10,294 --> 00:30:12,999 Fortæl, hvad der skete, da du fik stolen. 393 00:30:16,926 --> 00:30:18,800 De var vildt glade alle sammen... 394 00:30:18,886 --> 00:30:21,175 fordi jeg selv kunne køre den... 395 00:30:21,264 --> 00:30:24,265 ved at puste i røret der. 396 00:30:25,602 --> 00:30:27,642 Og så snart de alle sammen var gået... 397 00:30:29,231 --> 00:30:32,019 kørte jeg den i swimmingpoolen. 398 00:30:32,109 --> 00:30:34,897 Hans mor hev ham op, da hun hørte plasket. 399 00:30:34,988 --> 00:30:37,360 Jeg forstår ikke helt. 400 00:30:37,449 --> 00:30:39,987 Prøver du at sige, at du er mere lykkelig nu? 401 00:30:40,077 --> 00:30:42,449 Fandeme nej. Jeg har det af lort. 402 00:30:44,540 --> 00:30:47,031 Jeg savner min krop. 403 00:30:47,126 --> 00:30:49,166 Jeg savner mit liv. 404 00:30:49,253 --> 00:30:51,080 Jeg savner mine venner. 405 00:30:52,465 --> 00:30:54,173 Jeg savner piger. 406 00:30:54,259 --> 00:30:59,883 Men med tiden forstod jeg, at jeg kan andre ting. 407 00:30:59,974 --> 00:31:02,263 Jeg er ikke bare én ting. 408 00:31:03,686 --> 00:31:05,845 Jeg er for eksempel god til matematik. 409 00:31:05,939 --> 00:31:07,397 Seriøst. 410 00:31:07,482 --> 00:31:11,266 Jeg røg lige igennem Matematik I på en to måneders tid. 411 00:31:11,361 --> 00:31:14,647 - Og så kan jeg synge. - Han er faktisk ret god. 412 00:31:14,740 --> 00:31:17,825 Jeg plejede at synge i badet, i bilen- 413 00:31:19,871 --> 00:31:23,205 Jeg turde ikke gå til prøve i mit skolekor, ligesom Finn. 414 00:31:25,168 --> 00:31:27,327 Det gjorde mig endnu mere vred. 415 00:31:28,964 --> 00:31:30,838 Hvad fanden var jeg bange for? 416 00:31:32,218 --> 00:31:34,626 Undskyld. Det er tid til fysioterapi. 417 00:31:34,720 --> 00:31:36,464 Ses, makker. 418 00:31:36,556 --> 00:31:38,383 Jeg kommer igen om nogle uger. 419 00:31:38,475 --> 00:31:40,349 Jeg venter her. 420 00:31:41,061 --> 00:31:43,137 - Tak. - For hvad? 421 00:31:45,566 --> 00:31:49,231 Bare tak. 422 00:31:58,497 --> 00:32:00,121 Hej, skatter. 423 00:32:00,207 --> 00:32:02,615 - Hvor er din Cheerios-uniform? - Jeg stopper. 424 00:32:02,710 --> 00:32:05,746 Ingen stopper i Cheerios. Man dør, eller man bliver smidt ud. 425 00:32:05,838 --> 00:32:08,590 Det var vel sjovt nok... 426 00:32:08,675 --> 00:32:11,759 men når jeg tog uniformen på, følte jeg mig ikke som mig. 427 00:32:12,429 --> 00:32:14,007 Det er bare ikke mig. 428 00:32:14,097 --> 00:32:16,339 Hvad skal jeg stille op med det Mariah Carey-nummer... 429 00:32:16,433 --> 00:32:18,592 hvor du kører 10 stive minutter med improvisering? 430 00:32:18,686 --> 00:32:20,477 De nationale mesterskaber er om tre uger. 431 00:32:20,563 --> 00:32:24,347 Jeg må vel bare gribe mikrofonen og komme med en dundertale- 432 00:32:24,442 --> 00:32:26,352 Sikkert noget med immigranter. 433 00:32:26,444 --> 00:32:28,770 Det kan godt være, at koret er mega-nørdet eller noget... 434 00:32:28,864 --> 00:32:30,857 men det har lært mig noget meget vigtigt. 435 00:32:30,949 --> 00:32:32,741 Man må være tro mod sig selv. 436 00:32:32,826 --> 00:32:34,903 Det burde du måske også tænke over. 437 00:32:34,996 --> 00:32:37,831 Den fyr, der smed svæklinge i skralderen i går- 438 00:32:37,915 --> 00:32:39,825 Ham kan jeg ikke lide. 439 00:32:39,918 --> 00:32:42,919 Og det tror jeg heller ikke, at du kan. 440 00:32:49,428 --> 00:32:51,136 Dine hænder er virkelig bløde. 441 00:32:51,222 --> 00:32:53,298 Hemmeligheden er andefedt. 442 00:32:53,391 --> 00:32:55,847 Hej venner. Jeg holder lige Brittany i hånden. 443 00:32:55,935 --> 00:32:58,177 Seriøst. Det føles som babyhud. 444 00:32:58,271 --> 00:33:00,311 Jeg ved, hvordan det er at date en baby. 445 00:33:00,399 --> 00:33:02,226 Hej, Kurt. 446 00:33:02,943 --> 00:33:04,603 Far. Hej. 447 00:33:04,695 --> 00:33:06,355 Finn greb en fejlbold i niende... 448 00:33:06,447 --> 00:33:09,021 så der er gratis sandwiches på Lenny's Sandwichbar... 449 00:33:09,117 --> 00:33:12,284 og bagefter halv pris på motocross i aften, så jeg lovede at gå med ham. Hej. 450 00:33:13,330 --> 00:33:15,239 Vil du have os undskyldt lidt, snuske? 451 00:33:15,332 --> 00:33:17,123 - Hvad? - Gå væk. 452 00:33:18,877 --> 00:33:22,543 Tænker du nogensinde på, om det var noget, jeg gerne ville gøre med dig? 453 00:33:22,632 --> 00:33:25,123 Hør, Kurt. Finn har brug for en ven lige nu, ikke? 454 00:33:25,218 --> 00:33:28,089 Under kampen fortalte han om sin far... 455 00:33:28,179 --> 00:33:31,216 og hans mor mener, det er rigtig sundt for ham. 456 00:33:31,308 --> 00:33:32,968 Jeg lover dig... 457 00:33:33,060 --> 00:33:36,227 at vi nok skal lave noget sammen. Alt det, du vil, okay? 458 00:33:36,313 --> 00:33:37,938 Bare ikke i aften. 459 00:35:43,787 --> 00:35:46,076 En ordentlig omgang, sønnike. 460 00:35:47,750 --> 00:35:51,962 - Det var "Rose's Turn." - Jeg kunne måske lære at lide det. 461 00:35:53,089 --> 00:35:55,581 - Hvad skete der med dine sandwiches? - Jeg aflyste. 462 00:35:55,675 --> 00:35:57,419 For meget kolesterol, du ved. 463 00:35:57,511 --> 00:35:59,634 Finn var vel skuffet, så. 464 00:35:59,722 --> 00:36:01,631 Han forstod det godt... 465 00:36:01,724 --> 00:36:04,891 da jeg fortalte ham, at jeg mente, du var helt fra den. 466 00:36:04,977 --> 00:36:07,469 Mig? Jeg har det fint. 467 00:36:07,564 --> 00:36:10,814 Kurt, jeg er dum, men jeg er ikke idiot. 468 00:36:11,985 --> 00:36:14,607 Og jeg aner ikke, hvad den sang handlede om... 469 00:36:14,697 --> 00:36:16,903 men "fint" skærer lidt i ørerne. 470 00:36:19,786 --> 00:36:22,028 Okay. 471 00:36:22,121 --> 00:36:25,621 Jeg har måske overdrevet lidt med at gøre ting sammen med Finn... 472 00:36:25,709 --> 00:36:28,627 men jeg sagde jo til dig, at dét med dig ville blive hårdt. 473 00:36:28,712 --> 00:36:31,500 Dét med mig - at jeg er bøsse? 474 00:36:31,590 --> 00:36:34,627 Ja, at du er bøsse. 475 00:36:35,636 --> 00:36:37,795 Jeg vil kæmpe til den bitre ende... 476 00:36:37,889 --> 00:36:40,463 for din ret til at elske, hvem du har lyst til... 477 00:36:40,559 --> 00:36:42,931 men da du var en lille baby i mine arme... 478 00:36:43,020 --> 00:36:44,847 drømte jeg om at tage dig med til baseball-kampe... 479 00:36:44,938 --> 00:36:46,931 og snakke om piger. 480 00:36:47,024 --> 00:36:50,025 Det gjorde jeg. Det gør mange fædre. 481 00:36:50,111 --> 00:36:52,946 Jeg vidste ikke, jeg var så stor en skuffelse. 482 00:36:53,031 --> 00:36:55,486 Årh, hold nu lige op et øjeblik. Jeg taler lige ud af posen nu. 483 00:36:55,575 --> 00:36:58,612 Spil nu ikke offer. Du ved godt, det ikke er det, jeg mener. 484 00:36:59,454 --> 00:37:01,412 Ja, det ved jeg. 485 00:37:01,498 --> 00:37:02,993 Undskyld. 486 00:37:04,043 --> 00:37:07,329 Jeg ved godt, du prøver af alle kræfter at få det her til at gå op. 487 00:37:08,715 --> 00:37:10,624 Og når jeg ser dig... 488 00:37:10,717 --> 00:37:15,011 når du er sammen med Finn- ser, hvor let det er- 489 00:37:17,349 --> 00:37:18,892 knuser det mit hjerte. 490 00:37:20,686 --> 00:37:23,723 Var det derfor, du datede den der tomhjernede cheerleader? 491 00:37:23,815 --> 00:37:26,935 Og tog andet tøj på og sang Mellencamp? 492 00:37:27,027 --> 00:37:29,435 Du skal bare vide, at... 493 00:37:29,529 --> 00:37:32,103 jeg vil gøre alt for at få det her til at gå. 494 00:37:32,199 --> 00:37:35,533 Du behøver ikke gøre noget, Kurt. 495 00:37:37,413 --> 00:37:38,907 Din opgave... 496 00:37:40,083 --> 00:37:41,791 er at være dig selv... 497 00:37:42,878 --> 00:37:45,583 og min opgave er at elske dig ubetinget. 498 00:37:46,340 --> 00:37:48,748 Okay? Ud over det meste af et dækfirma- 499 00:37:48,842 --> 00:37:50,551 så har vi ikke andet. 500 00:37:51,595 --> 00:37:54,383 Hvis vi holder os til det, skal det nok gå. 501 00:37:56,559 --> 00:37:58,885 - Jeg har savnet dig, far. - Kom her. 502 00:38:03,442 --> 00:38:04,936 Jeg elsker dig. 503 00:38:05,027 --> 00:38:06,854 Jeg elsker også dig. 504 00:38:10,074 --> 00:38:11,569 Mor. 505 00:38:21,378 --> 00:38:23,952 - Er Finn med? - Nej. Jeg kom alene. 506 00:38:24,048 --> 00:38:26,255 - Er det okay? - Ja. 507 00:38:29,721 --> 00:38:31,513 Jeg ville bare sige tak... 508 00:38:33,142 --> 00:38:35,051 fordi du viste mig, at... 509 00:38:35,144 --> 00:38:38,595 bare fordi jeg ikke kan andet end at synge... 510 00:38:38,689 --> 00:38:41,477 betyder det ikke, at jeg ikke er noget værd, hvis jeg ikke kan synge. 511 00:38:42,944 --> 00:38:47,405 Det... lød som et rigtig dårligt humørkort. 512 00:38:48,617 --> 00:38:50,111 Det var cool. 513 00:38:51,120 --> 00:38:55,248 Jeg tænkte bare, at jeg måske kunne takke dig på én eller anden måde. 514 00:38:55,958 --> 00:38:58,628 Jeg tænkte, jeg måske kunne give dig sangtimer. 515 00:38:58,711 --> 00:39:02,045 Det virkede, som om det interesserede dig. 516 00:39:02,132 --> 00:39:04,706 Jeg kunne komme forbi en gang om ugen, eller sådan noget... 517 00:39:04,802 --> 00:39:07,423 og så kunne vi se, hvordan det går. 518 00:39:07,513 --> 00:39:10,882 Jeg har hjulpet stort set alle i vores kor, nogle af dem under tvang. 519 00:39:10,975 --> 00:39:13,182 Har du fået din stemme igen? 520 00:39:13,937 --> 00:39:17,306 Med en kraftig dosis af antibiotika... 521 00:39:17,399 --> 00:39:19,273 en mærkelig blanding af urter... 522 00:39:19,359 --> 00:39:21,269 og et tavshedsløfte... 523 00:39:21,362 --> 00:39:24,114 fik jeg has på betændelsen. 524 00:39:24,198 --> 00:39:27,614 Jeg skal nok have fjernet mandlerne på ét eller andet tidspunkt... 525 00:39:27,702 --> 00:39:30,372 men jeg er ikke bange mere. 526 00:39:32,791 --> 00:39:34,285 Så... 527 00:39:35,461 --> 00:39:37,833 vil du prøve nu? 528 00:39:40,007 --> 00:39:41,881 Synge med dig? 529 00:39:41,968 --> 00:39:43,711 Ja. 530 00:39:43,803 --> 00:39:45,677 Ja, det vil være mig en ære. 531 00:39:45,764 --> 00:39:47,507 Kom. 532 00:39:51,311 --> 00:39:52,806 Tag min hånd. 533 00:39:58,236 --> 00:40:00,193 Kan du mærke det? 534 00:40:00,280 --> 00:40:01,739 Nej- 535 00:40:01,823 --> 00:40:03,697 men jeg kan huske følelsen... 536 00:40:04,785 --> 00:40:07,323 og jeg kan se det... 537 00:40:07,413 --> 00:40:09,370 så jeg kan næsten mærke det. 538 00:40:14,170 --> 00:40:18,215 Jeg tænkte, vi kunne øve lidt klassisk rock i dag. 539 00:40:19,259 --> 00:40:22,094 - Finn sagde, det måske var noget. - Ja.