1 00:00:01,008 --> 00:00:02,237 Foi isso que aconteceu semana passada: 2 00:00:02,238 --> 00:00:03,500 Kurt encontrou um vídeo da Sue, 3 00:00:03,501 --> 00:00:04,790 e o clube glee postou na internet. 4 00:00:04,791 --> 00:00:07,212 Você, minha amiga, é uma vergonha. 5 00:00:07,346 --> 00:00:09,481 Então alguém fez uma "glist" de quem eram os mais tarados no clube, 6 00:00:09,548 --> 00:00:11,683 então Rachel tentou se parecer como uma menina má 7 00:00:11,684 --> 00:00:12,418 fazendo um vídeo com Finn, Puck e Jesse, 8 00:00:12,486 --> 00:00:14,000 mas só serviu para ferir os sentimentos deles 9 00:00:14,001 --> 00:00:15,200 e a música era realmente, realmente ruim. 10 00:00:15,201 --> 00:00:16,600 Talvez a pior música de todas. 11 00:00:16,601 --> 00:00:18,108 Sue espalhou que Will se envolveu 12 00:00:18,109 --> 00:00:19,035 com Shelby Corcoran 13 00:00:18,325 --> 00:00:20,259 E que passou a noite com April Rhodes, 14 00:00:20,327 --> 00:00:21,657 ferindo totalmente os sentimentos da Emma. 15 00:00:21,794 --> 00:00:22,518 Eu vou terminar com você. 16 00:00:22,584 --> 00:00:24,667 E foi isso que você perdeu em Glee. 17 00:00:28,000 --> 00:00:31,299 - AdrenalineSubs - 18 00:00:31,300 --> 00:00:34,700 BaixarTv.com 19 00:01:03,402 --> 00:01:04,602 Quem é aquele cara? 20 00:01:05,905 --> 00:01:07,605 Minha mãe encontrou uma mancha na minha cabeça 21 00:01:07,673 --> 00:01:09,841 quando ela estava lavando meu cabelo na sexta-feira. 22 00:01:09,909 --> 00:01:12,143 Sua mãe ainda lava seu cabelo? 23 00:01:12,211 --> 00:01:13,144 Ela começou a resmungar sobre o protetor solar 24 00:01:13,212 --> 00:01:14,345 e como ela sempre me diz 25 00:01:14,413 --> 00:01:16,014 pra sempre usar um chapéu enquanto limpo as piscinas. 26 00:01:16,081 --> 00:01:18,316 Então, ela me fez ir ver o Dr. Friedlander, o dermatologista. 27 00:01:18,384 --> 00:01:21,619 Ele disse que teve que raspar minha cabeça para ver isso. 28 00:01:21,687 --> 00:01:24,589 Não era nada, eles me mutilaram pra descobrir que eram apenas sardas! 29 00:01:24,657 --> 00:01:27,058 Me sinto como aquele cara que perdeu o seu cabelo, 30 00:01:27,126 --> 00:01:28,213 e logo perdeu toda sua força. 31 00:01:28,181 --> 00:01:29,157 Sansão? 32 00:01:29,133 --> 00:01:29,733 Agassi. 33 00:01:30,062 --> 00:01:31,596 Esta manhã, as pessoas tiveram coragem 34 00:01:31,664 --> 00:01:33,097 de olhar nos meus olhos. 35 00:01:33,165 --> 00:01:34,632 Quero dizer, é só um moicano, certo? 36 00:01:34,700 --> 00:01:36,000 Eu ainda sou Puckssauro. 37 00:01:36,068 --> 00:01:37,569 Na verdade, eu não sei se é 38 00:01:37,636 --> 00:01:39,604 a falta do moicano ou o seu lamento, 39 00:01:39,672 --> 00:01:41,773 mas eu não estou excitada por você agora. 40 00:01:52,418 --> 00:01:54,052 Você tem problema? 41 00:01:54,119 --> 00:01:56,154 Obviamente, você não é um seguidor 42 00:01:56,222 --> 00:01:58,223 do meu cadastro LarryHair no Twitter. 43 00:01:58,290 --> 00:02:00,658 Ficamos twitando o dia todo sobre o seu novo visual. 44 00:02:00,726 --> 00:02:03,261 Você é como uma criança com a tampa do seu copinho solta. 45 00:02:04,697 --> 00:02:06,030 Sem mais suco. 46 00:02:06,098 --> 00:02:07,999 Prepare-se para o retorno, Puckerman. 47 00:02:08,067 --> 00:02:10,235 49 00:02:14,773 --> 00:02:16,040 Eu sou um lixo humano. 50 00:02:18,410 --> 00:02:20,111 Eu deveria ficar aqui até que o caminhão chegar 51 00:02:20,179 --> 00:02:21,746 e deixar ele me esmagar até a morte. 52 00:02:21,814 --> 00:02:24,749 Qual é o ponto de viver sendo motivo de piada? 53 00:02:24,817 --> 00:02:26,317 55 00:02:27,786 --> 00:02:31,723 57 00:02:33,726 --> 00:02:35,059 e agora tem todos os tipos de popularidade. 58 00:02:35,127 --> 00:02:36,527 60 00:02:38,497 --> 00:02:39,530 Mas como? 61 00:02:39,598 --> 00:02:41,065 Eu não vou me tornar um Cheerio. 62 00:02:41,133 --> 00:02:42,500 Espera 63 00:02:42,568 --> 00:02:43,968 Eu não preciso ser um líder de torcida, 64 00:02:44,036 --> 00:02:45,870 Só preciso sair com uma delas. 65 00:02:45,938 --> 00:02:48,172 Esteja pronta, menina negra do clube glee 66 00:02:48,240 --> 00:02:50,975 a qual o nome não me recordo agora, 67 00:02:51,043 --> 00:02:53,077 o Puckster vai fazer você ser dele. 68 00:02:53,145 --> 00:02:59,384 - Tucks - ZeniosAbstractos - MaOliveira - - JonatasVarela - BrunooHenriquee - 69 00:02:59,451 --> 00:03:01,653 Ei... espere, o que é isso? 70 00:03:01,720 --> 00:03:02,887 Meus suplementos vitamínicos. 71 00:03:02,922 --> 00:03:04,222 Estou tomando três vezes ao dia 72 00:03:04,290 --> 00:03:05,957 Estou exausta. 73 00:03:06,025 --> 00:03:08,293 Eu mesma senti um beliscão na parte traseira de minha garganta, 74 00:03:08,360 --> 00:03:10,328 e eu nunca fico doente. 75 00:03:10,396 --> 00:03:11,996 Bem, eu só não entendo porque você ficou tão cansada 76 00:03:12,064 --> 00:03:15,600 de repente. Porque cada canção que eu canto aqui é um solo. 77 00:03:15,668 --> 00:03:17,368 Como você sabe, Eu tenho ritmo perfeito, 78 00:03:17,436 --> 00:03:19,637 o que significa também que eu tenho um ouvido muito sensível. 79 00:03:19,705 --> 00:03:21,906 Nenhum deles estava cantando. 80 00:03:21,974 --> 00:03:24,275 Eu sabia que precisava de provas, então eu tive uma conversa 81 00:03:24,343 --> 00:03:25,944 com Lauren Zizes, presidente do clube de A/V 82 00:03:26,011 --> 00:03:27,478 Problemas na sala do coral? 83 00:03:27,546 --> 00:03:29,781 Estou quase ofendida pela simplicidade do pedido. 84 00:03:29,848 --> 00:03:31,049 Apenas me diga que você pode fazer isso, Zizes. 85 00:03:31,116 --> 00:03:32,684 Os microfones teriam que ser escondidos 86 00:03:33,886 --> 00:03:35,420 Quem é esse cara? Quem é esse cara? 87 00:03:37,589 --> 00:03:39,324 Vai te custar duas caixas de Mallomars para mim 88 00:03:39,391 --> 00:03:40,725 e barra de Snickers para os meus trabalhadores. 89 00:03:40,793 --> 00:03:42,126 É pegar ou largar, Berry. 90 00:03:44,263 --> 00:03:47,532 100 00:04:22,234 --> 00:04:23,201 que não estão pegando pesado. 101 00:04:23,268 --> 00:04:24,402 Isso é metade do clube. 102 00:04:24,470 --> 00:04:26,671 105 00:04:33,979 --> 00:04:35,613 Ei, docinho. Escuta. 106 00:04:35,681 --> 00:04:37,715 Eu tenho uma proposta pra fazer. 107 00:04:37,783 --> 00:04:39,183 Eu fiz uma pesquisa. 108 00:04:39,251 --> 00:04:42,286 Negros e judeus têm uma história de degolar uns aos outro. 109 00:04:42,354 --> 00:04:43,421 E a Wikipedia diz 110 00:04:43,489 --> 00:04:45,289 que Martin Luther King amava os judeus. 111 00:04:45,357 --> 00:04:47,058 Ok, você acabou de dizer tipo umas dez coisas ofensivas. 112 00:04:47,126 --> 00:04:48,826 Meu ponto é, você é popular agora. 113 00:04:48,894 --> 00:04:50,361 E eu tenho que ser honesto 114 00:04:50,429 --> 00:04:52,130 Eu preciso apimentar a minha imagem um pouco. 115 00:04:52,197 --> 00:04:53,331 Devemos unir forças. 116 00:04:53,399 --> 00:04:54,632 Não levaria muito tempo. 117 00:04:54,700 --> 00:04:56,067 Apenas umas ficadas. 118 00:04:56,135 --> 00:04:57,468 E eu gosto de uma menina com curvas. 119 00:04:57,536 --> 00:05:00,538 Você tem que admitir, Eu sou bonitão. 120 00:05:00,606 --> 00:05:03,474 Querido, eu não me sinto atraida por você 121 00:05:03,542 --> 00:05:05,476 Além disso, eu sei o que faz com as garotas num encontro. 122 00:05:05,544 --> 00:05:08,012 Você bate nelas depois as pendura para secar. 123 00:05:08,080 --> 00:05:09,881 Quinn e eu não estava namorando. Ela estava namorando outra pessoa. 124 00:05:09,948 --> 00:05:11,749 Nós só fizemos as safadezas. 125 00:05:11,817 --> 00:05:13,418 E ela compreendeu que não podia me segurar. 126 00:05:13,485 --> 00:05:14,819 Eu sou um tubarão do sexo. 127 00:05:14,887 --> 00:05:16,454 Se eu parar de me mover, eu morro. 128 00:05:16,522 --> 00:05:18,089 Ok, eu vou pedir a você para parar, 129 00:05:18,157 --> 00:05:19,624 porque eu estou começando a me sentir envergonhada por você. 130 00:05:19,691 --> 00:05:21,692 Você e eu não daríamos certo. 131 00:05:21,760 --> 00:05:23,394 Nós não temos nada em comum. 132 00:05:23,462 --> 00:05:25,096 Você está no Top 40. 133 00:05:25,164 --> 00:05:27,465 Eu sou ritmo e blues. 134 00:05:29,635 --> 00:05:31,235 136 00:05:33,839 --> 00:05:35,239 Não posso acreditar que você nos mediu. 137 00:05:35,307 --> 00:05:37,108 Não fiquem com raiva de mim por expor a preguiça de vocês. 138 00:05:37,176 --> 00:05:39,744 Estou cansada de carregar todo o peso. 139 00:05:39,812 --> 00:05:41,879 As regionais são em um mês, pessoal. Estou apenas tentando 140 00:05:41,947 --> 00:05:43,281 compreender o que está acontecendo aqui. 141 00:05:43,348 --> 00:05:45,216 Finn, por que você parou de cantar? 142 00:05:45,284 --> 00:05:47,218 Porque você começou a dar todos os solos para o Jesse. 143 00:05:47,286 --> 00:05:48,753 E tipo balançou minha confiança, sabia? 144 00:05:48,821 --> 00:05:50,655 Que diferença isso faz? 145 00:05:50,722 --> 00:05:52,523 Todo mundo sabe que meu trabalho aqui é ser sexy. 146 00:05:52,591 --> 00:05:54,358 Meus hormônios estão me deixando mal-humorada. 147 00:05:54,426 --> 00:05:56,260 Existem tantas letras. 148 00:05:56,328 --> 00:06:00,331 Uma corrente só é forte com o seu elo mais fraco. 149 00:06:00,399 --> 00:06:02,066 O clube glee é como se fossem milhares de vozes 150 00:06:02,134 --> 00:06:04,068 juntas em uma só. 151 00:06:04,136 --> 00:06:05,470 Certo? 152 00:06:05,537 --> 00:06:07,038 Isso acaba agora. 153 00:06:07,106 --> 00:06:11,309 Esse é o por que da tarefa dessa semana 154 00:06:11,376 --> 00:06:13,478 cada um de vocês deve trazer uma canção 155 00:06:13,545 --> 00:06:14,946 que melhor representa como você se vê 156 00:06:15,013 --> 00:06:17,181 e onde você está na sua vida agora. 157 00:06:17,249 --> 00:06:18,516 Sua voz. 158 00:06:18,584 --> 00:06:21,119 Então... 159 00:06:21,186 --> 00:06:23,621 vocês vão vir aqui e cantar com seu coração. 160 00:06:23,689 --> 00:06:24,722 Todos vocês. 161 00:06:24,790 --> 00:06:25,957 Solos? 162 00:06:26,024 --> 00:06:27,892 Na frente de todo mundo? O clube glee 163 00:06:27,960 --> 00:06:29,460 perdeu a sua voz. 164 00:06:29,528 --> 00:06:31,596 É hora de recuperá-la. 165 00:06:32,464 --> 00:06:33,698 167 00:06:35,334 --> 00:06:37,268 Se existe uma coisa que eu conheço, é a minha voz. 168 00:06:37,336 --> 00:06:38,769 Eu tenho exatamente o mesmo alcance vocal 169 00:06:38,837 --> 00:06:40,905 como o compositor do século 16 Orlando di Lasso. 170 00:06:40,973 --> 00:06:42,573 Mas você sabe o que ele não tinha? 171 00:06:42,641 --> 00:06:45,476 Uma canção da Sra. Whitney Houston no seu bolso traseiro. 172 00:06:45,544 --> 00:06:47,945 Ei, Kurt! 173 00:06:48,013 --> 00:06:49,780 Pai? O que você está fazendo aqui? 174 00:06:49,848 --> 00:06:51,415 Está tudo bem? 175 00:06:51,483 --> 00:06:52,650 Oh, eu estou aqui para pegar o Finn. 176 00:06:52,718 --> 00:06:54,619 Eu tenho um par de ingressos para o jogo dos Reds, 177 00:06:54,686 --> 00:06:56,787 e Carol disse que Finn nunca foi um jogo da liga principal. 178 00:06:56,855 --> 00:06:58,289 Quero dizer, é Cincinnati, o carrasco das ligas principais, 179 00:06:58,357 --> 00:06:59,524 sabia. 180 00:06:59,591 --> 00:07:01,092 E por que não fui convidado? 181 00:07:01,160 --> 00:07:02,593 Você está brincando comigo? 182 00:07:02,661 --> 00:07:05,496 Cada vez que me sento para assistir um jogo, você começa pelo fato 183 00:07:05,564 --> 00:07:07,131 ue todos os jogadores vestindo calças de estribo. 184 00:07:07,199 --> 00:07:09,000 Porque nunca há uma desculpa estribo para calças! 185 00:07:09,067 --> 00:07:10,401 Ok, estou pronto. Tudo certo. 186 00:07:10,469 --> 00:07:11,269 -Eu te vejo no carro. -Ok! 187 00:07:11,336 --> 00:07:12,470 Isso vai ser tão bom. 188 00:07:12,538 --> 00:07:13,738 Isso vai ser bom pro Finn. 189 00:07:13,805 --> 00:07:15,439 Isso significa muito pra mãe dele, também. 190 00:07:15,507 --> 00:07:17,441 Ei, te vejo em casa. Estarei em casa em torno da meia-noite. 191 00:07:20,245 --> 00:07:22,346 193 00:07:26,051 --> 00:07:27,652 Sério? 194 00:07:27,719 --> 00:07:28,920 É pra isso que você veio? 195 00:07:28,987 --> 00:07:30,121 Beleza, pessoal. 196 00:07:30,189 --> 00:07:31,422 Vamos começar. 197 00:07:31,490 --> 00:07:33,024 Como eu estava em primeiro lugar na ficha de inscrição, 198 00:07:33,091 --> 00:07:34,525 -eu começo. -Ok 199 00:07:34,593 --> 00:07:37,662 Eu escolhi a música "The Climb" da Miley Cyrus. 200 00:07:37,729 --> 00:07:40,131 porque é sobre superar obstáculos e combater as diferenças. 201 00:07:40,199 --> 00:07:42,166 No meu caso, os obstáculos são vocês-- 202 00:07:42,234 --> 00:07:43,734 meus medíocres colegas de equipe 203 00:07:43,802 --> 00:07:46,537 que se recusam a carregar seu próprio peso. 204 00:07:48,273 --> 00:07:51,576 206 00:07:57,883 --> 00:07:59,917 Esse sonho que estou sonhando. 207 00:07:59,985 --> 00:08:03,721 Mas tem uma voz dentro da minha cabeça dizendo 208 00:08:03,789 --> 00:08:08,359 Você nunca irá alcançar 209 00:08:08,427 --> 00:08:10,661 Cada passo que estou dando 210 00:08:10,729 --> 00:08:16,434 Cada movimento que eu faço parece perdido sem direção 211 00:08:16,501 --> 00:08:19,203 Minha fé está abalada 212 00:08:19,271 --> 00:08:25,176 Porém eu tenho que continuar tentando 213 00:08:25,244 --> 00:08:30,615 Tenho que manter minha cabeça erguida... 214 00:08:30,682 --> 00:08:32,083 Rachel... 215 00:08:32,150 --> 00:08:34,952 Eu acho que você perdeu a sua voz. 216 00:08:39,313 --> 00:08:40,747 Ei, Bonequinha. 217 00:08:40,814 --> 00:08:43,683 Eu percebi que você não estava no ensaio das Líderes de Torcida ontem, 218 00:08:43,751 --> 00:08:45,885 e eu não gosto muito de absenteísmo. 219 00:08:45,953 --> 00:08:47,587 Sinto Muito, Sra. Sylvester. 220 00:08:47,655 --> 00:08:48,888 Isso não vai se repetir. 221 00:08:48,956 --> 00:08:51,591 Algo aconteceu comigo ontem que me deixou muito puto. 222 00:08:51,659 --> 00:08:53,192 É meu pai. 223 00:08:53,260 --> 00:08:55,128 Ele é a coisa mais importante no mundo pra mim. 224 00:08:55,195 --> 00:08:57,196 Eu o amo. 225 00:08:57,264 --> 00:08:59,332 E eu acho que eu estou perdendo ele. 226 00:08:59,400 --> 00:09:03,069 por causa... da minha... sexualidade. 227 00:09:03,137 --> 00:09:04,938 Sua sexualidade. 228 00:09:05,005 --> 00:09:06,439 Quantos anos você tem, 16? 229 00:09:06,507 --> 00:09:07,674 Você já beijou um garoto? 230 00:09:07,741 --> 00:09:08,875 Não. 231 00:09:08,943 --> 00:09:10,276 -Você já beijou uma garota? -Não. 232 00:09:10,344 --> 00:09:12,345 Bem, então como você pode saber do que gosta? 233 00:09:12,413 --> 00:09:13,713 Sabe, esse é o problema da sua geração. 234 00:09:13,781 --> 00:09:15,581 Você está obcecado com rótulos. 235 00:09:15,649 --> 00:09:16,950 Então você gosta de Musicais! 236 00:09:17,017 --> 00:09:18,484 Não significa que você é gay. 237 00:09:18,552 --> 00:09:19,786 Significa que você é deprimente. 238 00:09:19,853 --> 00:09:21,521 Sabe, existe apenas 239 00:09:21,588 --> 00:09:25,291 uma pessoa nesse mundo que pode te dizer quem você é. 240 00:09:25,359 --> 00:09:26,526 Eu. 241 00:09:26,593 --> 00:09:28,861 Não. Eu. Sue Sylvester. 242 00:09:28,929 --> 00:09:31,130 E ela ainda não se decidiu sobre você. 243 00:09:31,198 --> 00:09:33,967 Espere... Eu tive uma idéia. 244 00:09:34,034 --> 00:09:36,302 nossa tarefa para o Clube é encontrar uma música 245 00:09:36,370 --> 00:09:38,071 que reflita sua voz... 246 00:09:38,138 --> 00:09:39,439 É, quer saber? Eu me cansei 247 00:09:39,506 --> 00:09:40,807 dessa conversa à uma minuto atrás. 248 00:09:40,874 --> 00:09:42,075 Então, é, boa sorte com seus problemas, 249 00:09:42,142 --> 00:09:43,476 e eu vou criar o hábito 250 00:09:43,544 --> 00:09:45,078 de não parar e conversar com os estudantes, 251 00:09:45,145 --> 00:09:47,880 porque isso está sendo uma perda colossal do meu tempo. 252 00:09:56,390 --> 00:09:58,324 Ei, Kurt... 253 00:09:58,392 --> 00:10:00,727 você queria falar comigo? 254 00:10:00,794 --> 00:10:02,462 Ei, pai, é... Eu estava apenas.. 255 00:10:02,529 --> 00:10:04,297 trabalhando na minha tarefa pro Clube Glee. 256 00:10:04,365 --> 00:10:06,099 "Pink Houses" do John Mellenchamp. 257 00:10:08,602 --> 00:10:09,869 Ah, sério? 258 00:10:09,937 --> 00:10:11,571 Eu não sabia que isso era de sua especialidade. 259 00:10:11,638 --> 00:10:14,374 É, eu acho muito corajoso para um cara do centro-oeste como ele 260 00:10:14,441 --> 00:10:16,876 para escrever uma música sobre um design interior audacioso. 261 00:10:16,944 --> 00:10:19,512 Sabe, a música não é sobre isso. 262 00:10:19,580 --> 00:10:21,080 Sério? 263 00:10:21,148 --> 00:10:24,517 Não, é sobre como os anos 80 foram difíceis para muitas pessoas 264 00:10:24,585 --> 00:10:27,053 e como o Sonho Americano não é tão bom quanto parece ser. 265 00:10:27,121 --> 00:10:28,287 Hmm. 266 00:10:28,355 --> 00:10:29,589 Fascinante. 267 00:10:29,656 --> 00:10:30,990 Ei, porque não vamos pegar 268 00:10:31,058 --> 00:10:32,925 um par de hamburgueres e, ah, você pode me falar 269 00:10:32,993 --> 00:10:34,394 -mais sobre isso? -Claro. 270 00:10:34,461 --> 00:10:36,095 Mas eu preciso ser honesto, 271 00:10:36,163 --> 00:10:38,598 Isso é o que todas as músicas do Mellencamp falam. 272 00:10:40,367 --> 00:10:42,035 Mas sabe de uma coisa? Eu vou pegar o meu casaco. 273 00:10:42,102 --> 00:10:43,936 Qualquer coisa para te ajudar. 274 00:10:48,342 --> 00:10:50,743 E se ele falar que eu nunca mais vou cantar? 275 00:10:50,811 --> 00:10:53,546 Eu digo, quem sou eu sem minha voz? 276 00:10:53,614 --> 00:10:56,682 Eu sou apenas essa mimada, filha única chata... 277 00:10:56,750 --> 00:10:58,084 Não diga isso. 278 00:10:58,152 --> 00:11:00,219 Tem, tipo, tantas coisas incríveis em você. 279 00:11:00,287 --> 00:11:02,622 Como? 280 00:11:02,689 --> 00:11:06,292 Olha, ele não vai dizer que você nunca mais vai cantar. 281 00:11:06,360 --> 00:11:09,328 Más notícias, Rachel, você provavelmente nunca mais vai cantar. 282 00:11:09,396 --> 00:11:11,230 Estou brincando. Você tem uma amigdalite grave, 283 00:11:11,298 --> 00:11:13,399 que resultou em uma infecção interna no ouvido. 284 00:11:13,467 --> 00:11:15,101 Pelo que parece, essa não é a primeira vez. 285 00:11:15,169 --> 00:11:17,170 -Você deve ter há alguns anos. -Porque eu deveria deixar você 286 00:11:17,237 --> 00:11:19,138 cortar a minha garganta, se descansar minha voz por uma semana 287 00:11:19,206 --> 00:11:21,074 e tomar chá de erva fará o mesmo trabalho? 288 00:11:21,141 --> 00:11:23,042 Essa é uma infecção muita séria. 289 00:11:23,110 --> 00:11:24,410 Eu acho que ela está com medo 290 00:11:24,478 --> 00:11:26,245 de que a cirurgia afete sua voz. 291 00:11:26,313 --> 00:11:28,014 Ao menos comece tomando 292 00:11:28,082 --> 00:11:29,515 esses antibióticos. 293 00:11:29,583 --> 00:11:31,250 A não ser que você pensa que eles vão 294 00:11:31,318 --> 00:11:32,585 afetar adversamente seus passos de dança. 295 00:11:35,556 --> 00:11:37,657 297 00:11:41,395 --> 00:11:42,895 Talvez você devesse perguntar ao seu namorado. 298 00:11:42,963 --> 00:11:44,864 Ah, espera, você não pode. Ele não está aqui. 299 00:11:44,932 --> 00:11:46,666 Ele está em San Diego em recesso 300 00:11:46,733 --> 00:11:48,234 com seus amigos do Vocal Adrenaline. 301 00:11:48,302 --> 00:11:49,302 Quando você vai entender que 302 00:11:49,369 --> 00:11:50,903 ele não está em você como eu estou? 303 00:11:50,971 --> 00:11:54,140 Você acha que ele vai ficar por perto se você não puder cantar? 304 00:11:54,208 --> 00:11:55,608 Se sua voz estivesse aleijada? 305 00:11:55,676 --> 00:11:58,377 Olha, eu sei que você sempre esteve com ciúmes do Jesse. 306 00:11:58,445 --> 00:12:01,614 E embora eu e ele não termos nos encontrado 307 00:12:01,682 --> 00:12:02,915 desde o desastre da "Run, Joey, Run", 308 00:12:02,983 --> 00:12:04,550 você tem que aceitar o fato 309 00:12:04,618 --> 00:12:08,020 de que eu ainda me importo profundamente com ele. 310 00:12:08,088 --> 00:12:11,324 E eu sei que ele ainda se sente da mesma forma sobre mim. 311 00:12:16,463 --> 00:12:19,432 313 00:12:26,507 --> 00:12:30,476 sabe, ele esta sendo um bom amigo meu 314 00:12:30,544 --> 00:12:32,245 Mas ultimamamente alguma coisa mudou 315 00:12:32,312 --> 00:12:34,280 E não é difícil definir 316 00:12:34,348 --> 00:12:38,284 Jessie conseguiu uma garota e eu quero te-la pra mim 317 00:12:38,352 --> 00:12:41,387 E ela está observando ele com aqueles olhos 318 00:12:41,455 --> 00:12:45,024 e ela está o amando com aquele corpo Eu só sei isso 319 00:12:45,092 --> 00:12:48,494 E ele está segurando ela em seus braços tarde, tarde da noite. 320 00:12:48,562 --> 00:12:53,232 Sabe eu gostaria de ter a garota do Jessie 321 00:12:53,300 --> 00:12:57,803 Eu gostaria de ter a garota do Jessie 322 00:12:57,871 --> 00:13:02,175 Onde eu posso achar uma mulher assim? 323 00:13:02,242 --> 00:13:05,344 E estou olhando no espelho o tempo todo 324 00:13:05,412 --> 00:13:09,282 Me perguntando o que ela não vê em mim 325 00:13:09,349 --> 00:13:13,553 Eu fui engraçado Eu obedeci os limites. 326 00:13:13,620 --> 00:13:17,890 Esse não é o jeito que o amor deveria ser? 327 00:13:23,197 --> 00:13:27,833 Me diga, onde eu posso achar uma mulher assim? 328 00:13:27,901 --> 00:13:29,902 Como a garota do Jessie 329 00:13:29,970 --> 00:13:33,806 Eu gostaria de ter a garota do Jessie 330 00:13:33,874 --> 00:13:37,877 Eu quero a garota do Jessie 331 00:13:37,945 --> 00:13:41,881 Onde eu posso achar uma mulher assim? 332 00:13:41,949 --> 00:13:44,984 Como a garota do Jessie 333 00:13:45,052 --> 00:13:47,486 Eu queria ter a garota do Jessie 334 00:13:47,554 --> 00:13:52,858 Eu quero, eu quero a garota do Jessie 335 00:13:52,926 --> 00:13:54,727 339 00:14:03,036 --> 00:14:05,304 Era desse--desse tipo de 340 00:14:05,372 --> 00:14:06,739 música de exposição da alma que eu estava falando. 341 00:14:06,807 --> 00:14:08,441 Nós todos deveríamos nos inspirar na bravura do Finn. 342 00:14:08,508 --> 00:14:09,609 Bom trabalho, parceiro. 343 00:14:09,676 --> 00:14:11,944 Sr. Schue, eu posso cantar minha música agora? 344 00:14:12,012 --> 00:14:13,613 Claro. Vai nessa, Puck. 345 00:14:19,519 --> 00:14:20,953 O que eles estão fazendo aqui? 346 00:14:21,021 --> 00:14:22,488 Eu convidei meus irmãos da banda de jazz 347 00:14:22,556 --> 00:14:24,457 e suas cornetas para me ajudar com minha música. 348 00:14:25,993 --> 00:14:27,093 Desde quando eu raspei meu moicano, 349 00:14:27,160 --> 00:14:28,294 eu comecei a ver as coisas diferente. 350 00:14:28,362 --> 00:14:29,695 Semana passada, Eu entrei numa igreja negra, 351 00:14:29,763 --> 00:14:33,165 e eu recentemente baixei cada música do Sammy Davis Jr. 352 00:14:33,233 --> 00:14:34,600 que já foi gravada pelo iTunes. 353 00:14:34,668 --> 00:14:36,736 Ele era um Judeu Negro, sabe, e minha inspiração. 354 00:14:36,803 --> 00:14:39,572 Então, sem mais delongas, dou-lhes um dos maiores sucessos do Sammy. 355 00:14:43,076 --> 00:14:45,678 357 00:14:53,720 --> 00:14:55,788 Ela gosta do teatro 358 00:14:55,856 --> 00:14:59,025 E, Wow, nunca se atrasa 359 00:14:59,092 --> 00:15:03,129 Ela não se preocupa com pessoas que ela odeia 360 00:15:03,196 --> 00:15:05,865 É por isso que a dama é uma vagabunda 361 00:15:08,368 --> 00:15:13,005 Não gosta de jogos bobos com os Barões e Condes 362 00:15:13,073 --> 00:15:17,743 Não vai ao Harlem em arminho e pérolas 363 00:15:17,811 --> 00:15:22,114 Não limpa os pratos com o restante das meninas 364 00:15:22,182 --> 00:15:26,319 É por isso que a dama é uma vagabunda 365 00:15:26,386 --> 00:15:32,124 Ela gosta do livre, fresco vento em seus cabelos 366 00:15:32,192 --> 00:15:33,826 A vida sem preocupações 367 00:15:33,894 --> 00:15:37,129 Ela está quebrada, mas tudo ok 368 00:15:37,197 --> 00:15:38,864 Ela odeia a Califórnia 369 00:15:38,932 --> 00:15:41,667 é frio e úmido 370 00:15:41,735 --> 00:15:43,502 É por isso que a dama 371 00:15:43,570 --> 00:15:45,371 É uma vagabunda 372 00:15:45,439 --> 00:15:47,306 376 00:16:10,364 --> 00:16:14,800 Eu gosto de teatro e nunca me atraso 377 00:16:14,868 --> 00:16:17,970 Você nunca se preocupa 378 00:16:18,038 --> 00:16:20,106 Com ninguém que você odeia 379 00:16:20,173 --> 00:16:23,776 É por isso que a dama é uma vagabunda 380 00:16:23,844 --> 00:16:29,515 Eu gosto do livre, fresco vento em meus cabelos 381 00:16:29,583 --> 00:16:31,917 A vida sem preocupações 382 00:16:31,985 --> 00:16:34,286 Ela é uma vadia, extraordinária 383 00:16:34,354 --> 00:16:36,389 Odeia a Califórnia 384 00:16:36,456 --> 00:16:38,557 Muito frio e muito úmido 385 00:16:38,625 --> 00:16:40,493 É por isso que a dama 386 00:16:40,560 --> 00:16:41,794 É por isso que a dama 387 00:16:41,862 --> 00:16:43,028 É por isso que a dama 388 00:16:43,096 --> 00:16:44,296 É por isso que a dama 389 00:16:44,364 --> 00:16:45,931 É por isso que a dama 390 00:16:45,999 --> 00:16:47,666 392 00:16:50,036 --> 00:16:51,404 É por isso que a dama é uma 393 00:16:51,471 --> 00:16:56,709 A dama é uma vagabunda Vagabunda 394 00:16:56,777 --> 00:16:59,979 Bem... 395 00:17:00,046 --> 00:17:02,581 398 00:17:27,466 --> 00:17:30,835 Eu nunca poderia me ver estando com um cara como Puck, 399 00:17:30,902 --> 00:17:34,071 especialmente por ele ser o pai de seu filho, mas... 400 00:17:34,139 --> 00:17:37,308 alguma coisa simplesmente aconteceu entre nós. 401 00:17:37,376 --> 00:17:40,211 Eu digo... vai nessa. 402 00:17:40,278 --> 00:17:41,979 -O que? -Olha 403 00:17:42,047 --> 00:17:44,181 Eu estraguei tudo, deixando Puck me engravidar. 404 00:17:44,249 --> 00:17:46,884 Ele é um idiota, e sua mãe não me deixa comer bacon. 405 00:17:46,952 --> 00:17:49,153 Eu estou presa vivendo com ele agora. 406 00:17:49,221 --> 00:17:51,021 mas pelo menos, se vocês estão namorando, 407 00:17:51,089 --> 00:17:53,023 Eu não terei que gastar tanto tempo ouvindo 408 00:17:53,091 --> 00:17:54,392 suas teorias malucas 409 00:17:54,459 --> 00:17:57,094 de como Super Mario Brothers mudou a civilização. 410 00:17:57,162 --> 00:17:59,029 Mas você sabe que 411 00:17:59,097 --> 00:18:00,531 ele está te usando, e sua popularidade 412 00:18:00,599 --> 00:18:02,400 pois assim ele não será jogado numa lata de lixo. 413 00:18:02,467 --> 00:18:04,568 Eu sei que ele está me usando, 414 00:18:04,636 --> 00:18:06,570 mas de certa forma, é ainda melhor. 415 00:18:06,638 --> 00:18:08,005 Eu não sou você. 416 00:18:08,073 --> 00:18:10,741 Eu nunca tive um cara que gostasse de mim, mas agora 417 00:18:10,809 --> 00:18:12,643 eu sou uma caneca fumegante de chocolate quente 418 00:18:12,711 --> 00:18:14,712 que um dos caras mais gostosos da escola quer 419 00:18:14,780 --> 00:18:16,514 para me usar pra fazer algum moicano. 420 00:18:16,581 --> 00:18:19,283 Eu só não quero que você se machuque. 421 00:18:19,351 --> 00:18:22,019 Eu sei o que é isso. 422 00:18:22,087 --> 00:18:23,421 Meu coração está a salvo. 423 00:18:23,488 --> 00:18:24,955 Oh, eu não estou preocupado com o seu coração. 424 00:18:25,023 --> 00:18:26,857 Eu poderia ficar bem com isso, 425 00:18:26,925 --> 00:18:30,227 mas nem mesmo Puck daria um fora na Santana. 426 00:18:32,998 --> 00:18:34,732 428 00:18:36,935 --> 00:18:38,202 Sr. Shue, eu gostaria de começar. 429 00:18:38,270 --> 00:18:40,104 Acredito que achei uma música 430 00:18:40,172 --> 00:18:42,206 que finalmente expressa minha verdadeira voz. 431 00:18:42,274 --> 00:18:44,475 Okay. 432 00:18:45,644 --> 00:18:47,745 Cavalheiros. 433 00:18:47,813 --> 00:18:51,582 435 00:19:00,659 --> 00:19:04,695 Morando em um bairro negro 436 00:19:04,763 --> 00:19:08,966 Ele tem um corredor interestadual através de seu jardim 437 00:19:09,034 --> 00:19:12,803 Você sabe, ele pensa, que ele tem é tão bom 438 00:19:15,273 --> 00:19:19,610 E há uma mulher na cozinha 439 00:19:19,678 --> 00:19:23,280 limpando em cima do ralo a noite 440 00:19:23,348 --> 00:19:25,683 E ele olha para ela e diz 441 00:19:25,750 --> 00:19:30,488 Ei querida, eu me lembro quando você poderia parar um relógio 442 00:19:30,555 --> 00:19:33,724 Ah, mas não é que a América 443 00:19:33,792 --> 00:19:35,693 Para você e eu 444 00:19:35,760 --> 00:19:37,661 Não é que a América 445 00:19:37,729 --> 00:19:39,830 Alguma coisa a ver, baby 446 00:19:39,898 --> 00:19:42,032 Não é aquela America 447 00:19:42,100 --> 00:19:45,503 Lar da liberdade, é 448 00:19:45,570 --> 00:19:48,706 Pequenas casas rosas pra você e eu 449 00:19:48,773 --> 00:19:53,811 Oh baby, pra você e eu. 450 00:19:53,879 --> 00:19:56,247 453 00:20:05,490 --> 00:20:08,225 Eu não acho que você tenha entendido o objetivo da tarefa. 454 00:20:08,293 --> 00:20:09,360 Era para encontrar uma música 455 00:20:09,427 --> 00:20:12,229 que expressasse quem você é. 456 00:20:12,297 --> 00:20:13,964 E essa música não parece com você. 457 00:20:14,032 --> 00:20:16,767 Bem, me desculpe se eu não vivo de acordo com suas expectativas. 458 00:20:16,835 --> 00:20:19,436 Não, não, este grupo precisa de você pra ser você, Kurt 459 00:20:19,504 --> 00:20:21,972 Você pode literalmente fazer coisas que ninguém mais pode. 460 00:20:22,040 --> 00:20:23,207 Eu não sou uma caixa. 461 00:20:23,275 --> 00:20:25,276 Há mais do que quatro lados pra mim. 462 00:20:25,343 --> 00:20:26,777 Não se perca de quem você é 463 00:20:26,845 --> 00:20:28,646 só porque pode ser mais fácil ser qualquer pessoa. 464 00:20:31,283 --> 00:20:33,984 Tudo bem, cinco minutos, rapazes. 465 00:20:34,052 --> 00:20:35,152 Ei, Kurt... 466 00:20:35,220 --> 00:20:36,854 a música estava boa. 467 00:20:36,922 --> 00:20:37,922 Ah... 468 00:20:37,989 --> 00:20:39,390 Merci 469 00:20:39,457 --> 00:20:41,926 Então você é tipo o único cara nessa escola 470 00:20:41,993 --> 00:20:43,561 que eu não peguei 471 00:20:43,628 --> 00:20:45,663 porque eu pensei que você fosse gay com G maíusculo. 472 00:20:45,730 --> 00:20:47,364 Mas agora que você não é, 473 00:20:47,432 --> 00:20:50,401 ter um recorde perfeito significaria muito pra mim. 474 00:20:50,468 --> 00:20:52,903 Então, deixe-me saber se você quer tocar nisso. 475 00:20:54,439 --> 00:20:57,207 477 00:21:04,449 --> 00:21:06,750 Você tem que dormir para ser sonâmbulo. 478 00:21:06,818 --> 00:21:08,686 Estou no meu terceiro dia de antibióticos, 479 00:21:08,753 --> 00:21:10,521 e não estou melhorando, 480 00:21:10,589 --> 00:21:12,923 o que significa que terei que fazer cirurgia, 481 00:21:12,991 --> 00:21:14,525 o que significa, que minha vida acabou. 482 00:21:14,593 --> 00:21:15,993 Você nao acha que está sendo um pouco dramática, 483 00:21:16,061 --> 00:21:17,895 quer dizer, mesmo pra você? 484 00:21:17,963 --> 00:21:20,230 Deus, estou cansado de você sentir pena de si mesma. 485 00:21:20,298 --> 00:21:21,498 Por que você não entende? 486 00:21:21,566 --> 00:21:22,800 Eu sou a minha voz. 487 00:21:24,135 --> 00:21:25,369 Eu sou como a Sininho, Finn. 488 00:21:25,437 --> 00:21:27,972 Preciso de aplausos para viver. 489 00:21:29,874 --> 00:21:31,775 Eu tenho um amigo e quero que você o conheça. 490 00:21:31,843 --> 00:21:33,277 Outro médico? Já vi seis. 491 00:21:33,345 --> 00:21:34,511 Não. 492 00:21:34,579 --> 00:21:36,113 Não. Ele é um velho amigo meu. 493 00:21:54,227 --> 00:21:56,795 Seu brilho labial tem gosto de refrigerante. 494 00:21:56,863 --> 00:22:00,265 É estranho. 495 00:22:00,333 --> 00:22:03,068 Posso te perguntar uma coisa? 496 00:22:03,136 --> 00:22:06,138 Qual o gosto dos lábios dos meninos? 497 00:22:06,205 --> 00:22:09,241 Geralmente molho. 498 00:22:09,308 --> 00:22:11,176 Às vezes tem gosto de hambúrgueres. 499 00:22:11,244 --> 00:22:13,378 Ou minhas axilas. 500 00:22:13,446 --> 00:22:16,214 Beijar minhas axilas é um grande estímulo pra mim. 501 00:22:17,350 --> 00:22:19,217 503 00:22:25,491 --> 00:22:26,858 Estou interropendo alguma coisa? 504 00:22:26,926 --> 00:22:29,461 Com certeza. 505 00:22:29,529 --> 00:22:32,431 Okay, estou confuso. 506 00:22:32,498 --> 00:22:34,433 Voltei pra casa pra achar este bilhete na sua porta: 507 00:22:34,500 --> 00:22:36,334 "Não entre em qualquer circunstância, 508 00:22:36,402 --> 00:22:37,969 estou dando uns amassos com uma garota". 509 00:22:38,037 --> 00:22:39,571 Eu apenas pensei que fosse o começo 510 00:22:39,639 --> 00:22:41,506 de um de seus jantares de assassinatos misteriosos. 511 00:22:41,574 --> 00:22:44,509 Pai, eu realmente preciso que você respeite minha privacidade. 512 00:22:44,577 --> 00:22:48,313 Brittany e eu estávamos, hum, tendo relações sexuais. 513 00:22:48,381 --> 00:22:51,049 Oi. 514 00:22:58,891 --> 00:23:01,726 Kurt, estive lidando durante meses 515 00:23:01,794 --> 00:23:03,428 com você sendo gay e tudo mais, 516 00:23:03,496 --> 00:23:05,430 e agora você me diz que não é esse o caso? 517 00:23:05,498 --> 00:23:06,798 Pai, você e eu temos mais em comum 518 00:23:06,866 --> 00:23:08,467 do que eu pensava. 519 00:23:08,534 --> 00:23:11,970 A flanela, o Mellencamp, as garotas. 520 00:23:16,109 --> 00:23:18,276 Ok, bem... 521 00:23:18,344 --> 00:23:20,312 você é livre pra ser seja quem você for, ok? 522 00:23:20,379 --> 00:23:22,681 Me avise quando você se decidir, 523 00:23:22,748 --> 00:23:24,983 farei o melhor que posso. 524 00:23:25,051 --> 00:23:27,853 Mas eu sou bom de qualquer jeito. 525 00:23:29,388 --> 00:23:31,790 Muito prazer. 526 00:23:31,858 --> 00:23:33,792 Tudo bem, crianças tenham cuidado, ok? 527 00:23:33,860 --> 00:23:35,794 E você vai respeitá-la, certo? 528 00:23:35,862 --> 00:23:36,928 E se as coisas ficarem sérias, 529 00:23:36,996 --> 00:23:38,363 usem proteção. 530 00:23:43,035 --> 00:23:45,003 Ele quis dizer um alarme de segurança? 531 00:23:47,573 --> 00:23:50,342 Então, o que fez Super Mario Brothers 3 tão incrível 532 00:23:50,409 --> 00:23:52,577 foi o Star Worlds. 533 00:23:52,645 --> 00:23:54,646 Nenhuma das outras versões tinha algo como isso. 534 00:23:54,714 --> 00:23:57,382 Olha, Puck, eu concordei em começar a namorar você 535 00:23:57,450 --> 00:23:58,783 porque você tem braços fortes, 536 00:23:58,851 --> 00:24:00,986 e nós temos séria química musical 537 00:24:01,053 --> 00:24:02,988 e ambos são realmente importantes pra mim. 538 00:24:03,055 --> 00:24:04,923 Mas certamente você nunca namorou uma "irmã" antes. 539 00:24:04,991 --> 00:24:06,858 E nós temos necessidades 540 00:24:06,926 --> 00:24:08,627 como você precisa parar de falar 541 00:24:08,694 --> 00:24:10,362 sobre este absurdo de video game 542 00:24:10,429 --> 00:24:13,031 e começar a descobrir mais sobre mim, quem eu sou. 543 00:24:13,099 --> 00:24:14,566 Ok. 544 00:24:14,634 --> 00:24:17,335 Eu nunca fiz isso com uma garota antes, mas eu sou legal. 545 00:24:17,403 --> 00:24:18,870 A primeira coisa que você precisa saber é 546 00:24:18,938 --> 00:24:20,939 Eu gosto daqueles cafés gelados. 547 00:24:21,007 --> 00:24:22,941 Você quer que eu lhe pegue um? 548 00:24:23,009 --> 00:24:24,743 Descafeinado. Legal. 549 00:24:35,121 --> 00:24:36,021 O que foi? 550 00:24:36,088 --> 00:24:38,123 Tudo que eu fiz, me-me desculpe. 551 00:24:38,191 --> 00:24:41,026 Aqui, pegue meu dinheiro do almoço como desculpas. 552 00:24:41,093 --> 00:24:42,494 Guarde isso. 553 00:24:42,562 --> 00:24:44,296 Por que você não olhou pra mim quando passei por você? 554 00:24:44,363 --> 00:24:47,465 Bem, diz o "Tweetosfera" que você está namorando Mercedes Jones. 555 00:24:47,533 --> 00:24:49,935 Ela é uma das garotas mais populares na escola. 556 00:24:50,002 --> 00:24:51,770 Você está no topo da lista. 557 00:24:51,837 --> 00:24:53,104 O que significa que a maioria de nós está aterroziada 558 00:24:53,172 --> 00:24:54,372 com você de novo. 559 00:24:54,440 --> 00:24:55,707 Alguns dos rapazes que você jogou 560 00:24:55,775 --> 00:24:57,309 na lixeira foram transferidos hoje, 561 00:24:57,376 --> 00:25:00,212 com medo de vingança. 562 00:25:04,083 --> 00:25:06,051 Eu não disse que você poderia rir. 563 00:25:06,118 --> 00:25:08,653 Me dá o dinheiro do almoço. Também, minha garota precisa café dela. 564 00:25:19,365 --> 00:25:22,100 566 00:25:27,607 --> 00:25:29,207 Uhum, claro. 567 00:25:29,275 --> 00:25:31,076 Sabe, você me parece familiar 568 00:25:31,143 --> 00:25:33,144 É, você também, mas, hm.. 569 00:25:33,212 --> 00:25:35,747 Eu só queria saber se você conhece alguém chamado-- 570 00:25:35,815 --> 00:25:37,716 --você sabe o nome dele. 571 00:25:37,783 --> 00:25:40,318 Oh, sim, definitivamente, eu sei o nome dele. 572 00:25:40,386 --> 00:25:42,554 Só queria que soubesse que ele é meu. 573 00:25:42,622 --> 00:25:44,889 Não, não. Ele é meu! 574 00:25:44,957 --> 00:25:48,727 Você tem que desistir 575 00:25:48,794 --> 00:25:51,229 Já teve o suficiente 576 00:25:51,297 --> 00:25:53,231 Ele me pertence 577 00:25:53,299 --> 00:25:55,800 O garoto é meu 578 00:25:55,868 --> 00:25:58,336 Acho que é hora de sermos sinceras 579 00:25:58,404 --> 00:26:01,106 Sentar e falar cara-a-cara 580 00:26:01,173 --> 00:26:04,409 Não tem como você tentar enganá-lo para que seja seu 581 00:26:04,477 --> 00:26:06,244 Está louca? 582 00:26:06,312 --> 00:26:08,580 Sabe, eu sei que você pode ter 583 00:26:08,648 --> 00:26:11,182 Um pouco de inveja de mim 584 00:26:11,250 --> 00:26:13,718 Porque está cega e não consegue ver 585 00:26:13,786 --> 00:26:15,987 Meu amor é tudo que recebeu 586 00:26:16,055 --> 00:26:19,124 Você tem que desistir 587 00:26:19,191 --> 00:26:21,393 Já teve o suficiente 588 00:26:21,460 --> 00:26:22,927 Já teve o suficiente 589 00:26:22,995 --> 00:26:24,362 Não é difícil perceber 590 00:26:24,430 --> 00:26:27,332 Ele é meu, ele é meu ele é meu, ele é meu 591 00:26:27,400 --> 00:26:29,467 Sinto muito por você 592 00:26:29,535 --> 00:26:32,070 Muito mesmo Parece estar confusa 593 00:26:32,138 --> 00:26:34,439 Parece estar confusa Ele me pertence 594 00:26:34,507 --> 00:26:37,142 Ele me pertence O garoto é meu 595 00:26:37,209 --> 00:26:39,911 Você não pode destruir esse amor que encontrei 596 00:26:39,979 --> 00:26:42,213 Seus joguinhos não permitirei 597 00:26:42,281 --> 00:26:44,816 O garoto é meu sem dúvidas 598 00:26:44,884 --> 00:26:47,919 Ele foi meu amor desde o início 599 00:26:47,987 --> 00:26:49,754 Sinto muito por você 600 00:26:49,822 --> 00:26:52,257 Sinto muito que você Pareça tão confusa 601 00:26:52,325 --> 00:26:54,259 Pareça tão confusa 602 00:26:54,327 --> 00:26:56,294 Ele me pertence 603 00:26:56,362 --> 00:26:59,464 O garoto é meu 604 00:26:59,532 --> 00:27:00,799 Não seu 605 00:27:00,866 --> 00:27:01,933 É meu 606 00:27:02,001 --> 00:27:03,268 Não seu 607 00:27:03,336 --> 00:27:04,602 É meu 608 00:27:04,670 --> 00:27:05,804 Não seu 609 00:27:05,871 --> 00:27:08,606 É meu 610 00:27:08,674 --> 00:27:11,142 Sinto muito que você 611 00:27:11,210 --> 00:27:13,812 Pareça tão confusa 612 00:27:13,879 --> 00:27:15,747 Ele me pertence 613 00:27:15,815 --> 00:27:17,415 O garoto é meu 614 00:27:17,483 --> 00:27:18,516 Uou. 615 00:27:18,584 --> 00:27:20,251 Isso foi intenso. 616 00:27:20,319 --> 00:27:22,554 Não toque em mim. Não chegue perto. 617 00:27:22,621 --> 00:27:23,688 Eu preciso propor à vocês a paz. 618 00:27:23,756 --> 00:27:25,123 Talvez contenha os ânimos 619 00:27:26,158 --> 00:27:27,192 Ei, ei, ei! 620 00:27:27,259 --> 00:27:28,893 É sério, isso termina aqui! 621 00:27:28,961 --> 00:27:30,228 Tá certo. Fale com a bonequinha. 622 00:27:30,296 --> 00:27:32,297 Por favor. Certo? 623 00:27:32,365 --> 00:27:34,366 Isso é válido na música, mas só lá. 624 00:27:34,433 --> 00:27:36,468 Aproveite enquanto pode, Weezie. 625 00:27:36,535 --> 00:27:39,437 O cabelo dele já tá crescendo de novo. 626 00:27:39,505 --> 00:27:40,605 Acalme-se. Ei, ei. 627 00:27:55,776 --> 00:27:58,144 Puck, que diabos acontecendo aqui? 628 00:27:58,212 --> 00:27:59,278 Só uma retribuição. 629 00:27:59,346 --> 00:28:00,446 631 00:28:02,015 --> 00:28:04,483 É o som do poder sendo restaurado. 632 00:28:04,551 --> 00:28:06,652 Homem nenhum na minha vida fará coisas desse tipo. 633 00:28:06,720 --> 00:28:08,087 Querida, é isso o que fazemos. 634 00:28:08,155 --> 00:28:09,155 Olhe pra eles. 635 00:28:09,223 --> 00:28:10,289 Precisam disso. 636 00:28:10,357 --> 00:28:11,791 Sem o medo de um lançamento na lixeira 637 00:28:11,858 --> 00:28:13,559 esse lugar seria um caos. 638 00:28:13,627 --> 00:28:15,995 Olha, você não precisa gostar disso, mas tem que aceitar 639 00:28:16,063 --> 00:28:17,263 É assim que as coisas são. 640 00:28:17,331 --> 00:28:18,564 Porque fazemos parte de um sistema. 641 00:28:18,632 --> 00:28:20,600 Estamos no topo da pirâmide. 642 00:28:20,667 --> 00:28:22,034 Quem é o próximo? 643 00:28:24,404 --> 00:28:25,638 645 00:28:28,141 --> 00:28:29,375 Essa é Rachel. 646 00:28:29,443 --> 00:28:30,610 Que bonita. 647 00:28:30,677 --> 00:28:32,612 Oh, eu avisei o Sean que vocês estão aqui. 648 00:28:32,679 --> 00:28:34,614 Desculpem pela bagunça. 649 00:28:34,681 --> 00:28:36,749 Estive ao telefone o dia todo com a companhia de seguros. 650 00:28:36,817 --> 00:28:38,851 Ah, não, tudo bem. 651 00:28:38,919 --> 00:28:39,986 É ele? 652 00:28:40,053 --> 00:28:41,587 É sim. 653 00:28:41,655 --> 00:28:44,056 Nos conhecemos no campo há uns anos. 654 00:28:44,124 --> 00:28:45,391 Ele está pronto. 655 00:28:45,459 --> 00:28:48,728 Fab-five-Finnster! 656 00:28:48,795 --> 00:28:50,363 Fretter! 657 00:28:50,430 --> 00:28:52,298 659 00:28:55,002 --> 00:28:56,802 É. Sean Fretthold, Rachel Berry, 660 00:28:56,870 --> 00:28:57,837 Rachel, Sean. 661 00:28:57,904 --> 00:28:59,572 Tem namorado, Rachel? 662 00:28:59,640 --> 00:29:01,440 Tipo um... 663 00:29:01,508 --> 00:29:03,242 Tipo um? 664 00:29:03,310 --> 00:29:05,411 Soa como se eu tivesse uma chance. 665 00:29:05,479 --> 00:29:07,480 Não entendo, isso não é engraçado. 666 00:29:07,547 --> 00:29:09,015 Desculpe. 667 00:29:09,082 --> 00:29:10,216 Eles me fazem visitar um psiquiatra. 668 00:29:10,284 --> 00:29:13,119 Ele diz que eu compenso no humor. 669 00:29:16,323 --> 00:29:20,126 Terceiro jogo da temporada, logo depois conheci o Finnster, 670 00:29:20,193 --> 00:29:23,929 aquele Zagueiro Yeti passou dos limites. 671 00:29:25,499 --> 00:29:29,335 Ouvi um estalo, a próxima coisa que lembro- 672 00:29:29,403 --> 00:29:32,938 -é de estar deitado na grama, dizendo a mim mesmo, 673 00:29:33,006 --> 00:29:35,374 "Levante, levante!" 674 00:29:35,442 --> 00:29:38,511 Mas nada funcionava, entende? 675 00:29:38,578 --> 00:29:40,146 Sean lesionou a C4. 676 00:29:40,213 --> 00:29:42,415 Paralizado da parte superior do tórax pra baixo. 677 00:29:42,482 --> 00:29:44,483 Sinto muito. 678 00:29:44,551 --> 00:29:46,519 Finn disse que está com problemas na voz. 679 00:29:48,488 --> 00:29:49,889 Será que volta ao normal? 680 00:29:49,956 --> 00:29:52,558 Eu não, eu não, eu não sei. 681 00:29:52,626 --> 00:29:54,160 Irritada com o que perdeu? 682 00:29:56,196 --> 00:29:58,164 Eu estava. 683 00:29:58,231 --> 00:30:02,068 Tipo, irritado... de verdade. 684 00:30:04,237 --> 00:30:06,172 Só o que fiz foi deitar e gritar. 685 00:30:06,239 --> 00:30:07,740 Finn não deveria ter me trazido aqui. Desculpe. 686 00:30:07,808 --> 00:30:08,541 Espere, espere, espere. 687 00:30:08,608 --> 00:30:10,776 Apenas... 688 00:30:10,844 --> 00:30:13,479 Conte pra ela sobre o que aconteceu quando lhe deram a cadeira. 689 00:30:17,117 --> 00:30:20,019 Estavam todos animados 690 00:30:20,087 --> 00:30:21,954 porque eu conseguiria me virar sozinho 691 00:30:22,022 --> 00:30:25,658 assoprando esse tubo. 692 00:30:25,726 --> 00:30:28,761 Na segunda vez que fiquei sozinho, 693 00:30:28,829 --> 00:30:32,264 me joguei na piscina. 694 00:30:32,332 --> 00:30:35,000 A mãe dele pulou na água quando ouviu o barulho. 695 00:30:35,068 --> 00:30:36,469 Eu não estou entendendo. 696 00:30:36,536 --> 00:30:38,904 Você está querendo dizer 697 00:30:38,972 --> 00:30:40,139 que está feliz agora? 698 00:30:40,207 --> 00:30:41,507 Não. 699 00:30:41,575 --> 00:30:44,510 Sou um miserável. 700 00:30:44,578 --> 00:30:46,512 Perdi meu corpo. 701 00:30:46,580 --> 00:30:49,281 Perdi minha vida. 702 00:30:49,349 --> 00:30:52,284 Perdi meus amigos. 703 00:30:52,352 --> 00:30:54,320 Perdi as garotas. 704 00:30:54,388 --> 00:30:57,690 Mas percebi com o passar do tempo, 705 00:30:57,758 --> 00:31:00,092 que outras coisas acontecem. 706 00:31:00,160 --> 00:31:03,662 Sou mais do que uma simples coisa. 707 00:31:03,730 --> 00:31:04,764 Sabia que sou bom em Matemática? 708 00:31:06,099 --> 00:31:07,900 Sério. 709 00:31:07,968 --> 00:31:10,770 Detonei Cálculo I, tipo em dois meses. 710 00:31:10,837 --> 00:31:12,338 E posso cantar. 711 00:31:13,807 --> 00:31:15,074 Ele é realmente muito bom. 712 00:31:15,142 --> 00:31:18,577 Eu costumava cantar no chuveiro, no carro... 713 00:31:18,645 --> 00:31:21,147 Eu não tive coragem 714 00:31:21,214 --> 00:31:23,249 de experimentar o clube da minha escola como o Finn teve. 715 00:31:25,452 --> 00:31:27,353 Isso é o que mais me irritava. 716 00:31:29,055 --> 00:31:31,657 Por que diabos eu tive medo? 717 00:31:31,725 --> 00:31:33,893 Desculpem, garotos, 718 00:31:33,960 --> 00:31:35,828 é hora da fisioterapia. 719 00:31:35,896 --> 00:31:38,497 Até mais, cara. Volto em algumas semanas. 720 00:31:38,565 --> 00:31:40,399 Estarei aqui. 721 00:31:40,467 --> 00:31:42,067 Obrigada. 722 00:31:42,135 --> 00:31:43,102 Pelo quê? 723 00:31:45,305 --> 00:31:49,208 Só... Obrigada. 724 00:31:58,084 --> 00:31:59,818 Ei, gata. 725 00:31:59,886 --> 00:32:01,120 Cadê seu uniforme de torcida? 726 00:32:01,187 --> 00:32:02,488 Larguei. 727 00:32:02,555 --> 00:32:04,223 Ninguém abandona as Cheerios! 728 00:32:04,290 --> 00:32:05,591 Você quer morrer ou que eu te expulse? 729 00:32:05,658 --> 00:32:08,594 Foi divertido, eu acho, mas... 730 00:32:08,661 --> 00:32:11,430 quando eu vestia o uniforme não me sentia eu mesma. 731 00:32:12,866 --> 00:32:13,832 Não apenas quem eu sou. 732 00:32:13,900 --> 00:32:15,200 E o que devo fazer 733 00:32:15,268 --> 00:32:16,568 sobre a apresentação da Mariah Carey 734 00:32:16,636 --> 00:32:18,437 que você faz dez minutos ininterruptos? 735 00:32:18,505 --> 00:32:20,039 Hein? As Nacionais são em três semanas! 736 00:32:20,106 --> 00:32:21,340 Eu só acho que 737 00:32:21,408 --> 00:32:24,209 vou ter que pegar o microfone e discursar. 738 00:32:24,277 --> 00:32:26,211 Provavelmente algo sobre imigrantes. 739 00:32:26,279 --> 00:32:28,714 Olha, eu sei que o clube glee pode ser super nerd ou algo assim 740 00:32:28,782 --> 00:32:30,716 mas ele me ensinou algo muito importante. 741 00:32:30,784 --> 00:32:32,684 Você tem que ser fiel a quem é. 742 00:32:32,752 --> 00:32:34,620 Isso é algo que você deveria pensar. 743 00:32:34,687 --> 00:32:36,088 Porque o cara que eu vi 744 00:32:36,156 --> 00:32:37,823 jogando os nerds na lixeira ontem-- 745 00:32:37,891 --> 00:32:39,658 não gostei muito dele. 746 00:32:39,726 --> 00:32:41,393 E sabe o que eu acho? 747 00:32:41,461 --> 00:32:42,728 Que você também não. 748 00:32:46,699 --> 00:32:48,967 750 00:32:51,004 --> 00:32:53,072 Meu segredo? Gordura de pato. 751 00:32:53,139 --> 00:32:54,440 Ei, pessoal. 752 00:32:54,507 --> 00:32:56,775 Apenas de mãos dadas com a Brittany. 753 00:32:56,843 --> 00:32:58,077 Sério. Elas parecem de bebê. 754 00:32:58,144 --> 00:33:00,112 Agora sei como é até hoje um bebê. 755 00:33:00,180 --> 00:33:01,947 Ei, Kurt. 756 00:33:02,015 --> 00:33:04,383 Pai. Oi. 757 00:33:04,451 --> 00:33:06,285 Finn pegou uma bola no jogo, 758 00:33:06,352 --> 00:33:08,187 então significa comida de graça no Lenny's Hoagies, 759 00:33:08,254 --> 00:33:10,823 e em seguida, meia entrada, no motocross à noite, 760 00:33:10,890 --> 00:33:13,092 foi o que prometi. Que pegaria ele. - Oi. 761 00:33:13,159 --> 00:33:15,094 Você pode nos dar licença por um minuto, amor? 762 00:33:15,161 --> 00:33:16,695 O quê? Só vá embora. 763 00:33:18,631 --> 00:33:20,833 Você chegou a pensar que poderia ser algo que eu quisesse 764 00:33:20,900 --> 00:33:22,601 fazer com você? 765 00:33:22,669 --> 00:33:25,270 Olha, Kurt, Finn precisa de um amigo agora, ok? 766 00:33:25,338 --> 00:33:27,873 No jogo, ele tem que falar sobre seu pai, 767 00:33:27,941 --> 00:33:29,274 E, você sabe, a mãe dele pensa 768 00:33:29,342 --> 00:33:30,909 que é uma coisa boa para ele 769 00:33:30,977 --> 00:33:32,344 Olha, eu prometo pra você 770 00:33:32,412 --> 00:33:34,880 Nós vamos sair quantas vezes você quiser, ok? 771 00:33:34,948 --> 00:33:36,815 Só não essa noite. 772 00:33:41,654 --> 00:33:45,190 Todo esse trabalho e o que consegui com isso? 773 00:33:48,528 --> 00:33:50,362 Por que eu fiz isso? 774 00:33:52,432 --> 00:33:54,967 Cadernos cheios de mim no fundo 775 00:33:56,903 --> 00:34:00,439 Dê a ele amor e o que ele vai te dar? 776 00:34:00,507 --> 00:34:02,307 O que ele vai te dar? 777 00:34:02,375 --> 00:34:06,612 Um olhar rápido como se cada uma delas deixassem você 778 00:34:06,679 --> 00:34:09,181 A vida toda e o que ele vai oferecer? 779 00:34:09,249 --> 00:34:11,717 Muito obrigado e fora com o lixo 780 00:34:11,784 --> 00:34:14,987 Eles aplaudem e você não acerta uma 781 00:34:18,258 --> 00:34:22,861 Tive um sonho 782 00:34:22,929 --> 00:34:27,499 Sonhei isso para você, pai 783 00:34:27,567 --> 00:34:31,537 Não era para mim, pai 784 00:34:31,604 --> 00:34:34,573 E se não era para mim 785 00:34:34,641 --> 00:34:36,508 Então para que seria 786 00:34:36,576 --> 00:34:43,115 Miss Rachel Berry? 787 00:34:43,183 --> 00:34:46,652 Bem, alguém me diga quando é a minha vez? 788 00:34:46,719 --> 00:34:48,654 Não mereço um sonho? 789 00:34:48,721 --> 00:34:50,923 A partir de agora, será minha vez 790 00:34:50,990 --> 00:34:52,824 Corredor, mundo! Saiam da minha frente! 791 00:34:52,892 --> 00:34:55,027 A partir de agora eu golpearei mil 792 00:34:55,094 --> 00:34:59,364 Dessa vez, garotos, Eu recebo os aplausos e... 793 00:34:59,432 --> 00:35:03,735 Está tudo vindo à tona Kurt 794 00:35:03,803 --> 00:35:07,472 Tudo está vindo à tona Hummel 795 00:35:07,540 --> 00:35:10,576 Está tudo vindo à tona Kurt 796 00:35:10,643 --> 00:35:12,978 Agora é para mim! 797 00:35:13,046 --> 00:35:14,746 799 00:35:18,084 --> 00:35:19,918 Para mim! 800 00:35:19,986 --> 00:35:21,019 Para mim! 801 00:35:21,087 --> 00:35:22,821 Para mim! 802 00:35:22,889 --> 00:35:24,022 Para mim! 803 00:35:26,025 --> 00:35:34,333 Para... mim! 804 00:35:34,400 --> 00:35:36,001 É! 805 00:35:37,270 --> 00:35:39,004 807 00:35:47,180 --> 00:35:49,448 Isso foi "Rose's Turn." 808 00:35:49,515 --> 00:35:52,050 Eu poderia me interessar por isso, talvez. 809 00:35:52,118 --> 00:35:54,019 O que aconteceu com seus lanches? 810 00:35:54,087 --> 00:35:55,654 Cancelamos. 811 00:35:55,722 --> 00:35:57,522 Sabe, muito colesterol. 812 00:35:57,590 --> 00:35:59,725 Imagino que o Finn ficou desapontado. 813 00:35:59,792 --> 00:36:01,627 Ele entendeu, uh... 814 00:36:01,694 --> 00:36:04,896 assim que eu disse como você estava se sentindo mal. 815 00:36:04,964 --> 00:36:07,532 Eu? Eu estou bem. 816 00:36:07,600 --> 00:36:10,702 Kurt, eu sou burro, mas não sou idiota. 817 00:36:12,005 --> 00:36:13,238 E eu não faço ideia 818 00:36:13,306 --> 00:36:14,873 do que essa música falava, 819 00:36:14,941 --> 00:36:16,775 mas "estou bem" não parece nada com o que você cantou. 820 00:36:18,811 --> 00:36:20,646 Olha... 821 00:36:22,315 --> 00:36:25,751 ...talvez eu tenha me deixado levar por fazer coisas com o Finn. 822 00:36:25,818 --> 00:36:28,887 Mas eu te disse, esse lance com você seria difícil. 823 00:36:28,955 --> 00:36:30,289 Lance comigo. 824 00:36:30,356 --> 00:36:31,556 Quer dizer eu ser gay? 825 00:36:31,624 --> 00:36:33,392 É. 826 00:36:33,459 --> 00:36:34,526 Ser gay. 827 00:36:35,662 --> 00:36:37,562 Olha, eu vou lutar até a morte 828 00:36:37,630 --> 00:36:40,565 pelo seu direito de amar quem você quiser, 829 00:36:40,633 --> 00:36:43,001 mas quando você era um bebezinho em meus braços, 830 00:36:43,069 --> 00:36:44,903 se eu sonhei em te levar para jogos de baseball 831 00:36:44,971 --> 00:36:46,972 e falar sobre garotas? 832 00:36:47,040 --> 00:36:48,707 Sim, eu sonhei. 833 00:36:48,775 --> 00:36:50,108 Muitos pais sonham. 834 00:36:50,176 --> 00:36:52,110 Eu não tinha ideia de como te desapontei. 835 00:36:52,178 --> 00:36:54,079 Ei, qual é, para com isso agora. 836 00:36:54,147 --> 00:36:55,414 Eu estou falando sério com você. 837 00:36:55,481 --> 00:36:57,883 Não se faça de vítima. 838 00:36:57,950 --> 00:36:59,685 Você sabe que não foi isso que quis dizer. 839 00:36:59,752 --> 00:37:01,553 Eu sei. 840 00:37:01,621 --> 00:37:03,655 Sinto muito. 841 00:37:03,723 --> 00:37:05,657 Eu sei que você está se esforçando 842 00:37:05,725 --> 00:37:07,192 pra tudo dar certo. 843 00:37:08,695 --> 00:37:10,662 Mas só de ver você, 844 00:37:10,730 --> 00:37:12,764 o jeito que você trata o Finn, 845 00:37:12,832 --> 00:37:14,866 o quanto isso é fácil... 846 00:37:17,403 --> 00:37:20,639 Isso parte meu coração. 847 00:37:20,707 --> 00:37:23,775 É por isso que você fingia estar namorando aquela líder de torcida burra? 848 00:37:23,843 --> 00:37:26,645 Se vestindo diferente, e cantando Mellencamp? 849 00:37:26,713 --> 00:37:28,980 Só quero que você saiba que... 850 00:37:29,048 --> 00:37:32,184 Eu vou me esforçar tanto quanto você para isso dar certo. 851 00:37:32,251 --> 00:37:35,354 Você não tem que trabalhar em qualquer coisa, Kurt. 852 00:37:37,390 --> 00:37:39,491 Seu trabalho... 853 00:37:39,559 --> 00:37:41,760 é ser você mesmo, 854 00:37:41,828 --> 00:37:44,329 e o meu é amar você, 855 00:37:44,397 --> 00:37:46,331 não importa o que aconteça. 856 00:37:46,399 --> 00:37:48,166 Ok? Isso e uma maior parte 857 00:37:48,234 --> 00:37:50,569 na borracharia. Isso é tudo o que temos. 858 00:37:50,636 --> 00:37:54,439 Ok? Vamos manter isso, nós iremos crescer. 859 00:37:54,507 --> 00:37:57,075 Eu senti sua falta, pai. 860 00:37:57,143 --> 00:37:58,777 Ah, venha aqui. 861 00:38:02,782 --> 00:38:05,016 Eu amo você. 862 00:38:05,084 --> 00:38:07,819 Eu amo você também. 863 00:38:09,155 --> 00:38:11,590 Mãe? 864 00:38:19,899 --> 00:38:22,100 Finn está com você? 865 00:38:22,168 --> 00:38:23,735 Não, eu vim por conta própria. 866 00:38:23,803 --> 00:38:25,103 Está tudo bem? 867 00:38:25,171 --> 00:38:27,038 Sim. 868 00:38:27,106 --> 00:38:30,409 Eu... Eu só 869 00:38:30,476 --> 00:38:32,644 queria te agradecer 870 00:38:32,712 --> 00:38:34,746 e por me mostrar que 871 00:38:34,814 --> 00:38:37,282 só porque não sou bom 872 00:38:37,350 --> 00:38:39,418 em outra coisa do que cantar, não significa que 873 00:38:39,485 --> 00:38:41,453 eu não sou nada se eu não puder cantar. 874 00:38:43,156 --> 00:38:47,526 Isso soou como um péssimo cartão de boas vindas. 875 00:38:47,593 --> 00:38:49,428 Não. Foi legal. 876 00:38:50,596 --> 00:38:52,764 Bem, de qualquer maneira, eu... 877 00:38:52,832 --> 00:38:55,467 Apenas pensei que poderia retribuir o favor. 878 00:38:55,535 --> 00:38:58,570 Pensei que poderia te dar aulas de canto. 879 00:38:58,638 --> 00:39:01,306 É uma área do seu interesse. 880 00:39:01,374 --> 00:39:03,241 Eu-eu passarei por aqui 881 00:39:03,309 --> 00:39:05,777 tipo, uma vez por semana, algo assim, e nós poderiamos apenas 882 00:39:05,845 --> 00:39:07,245 ver no que vai dar? 883 00:39:07,313 --> 00:39:09,581 E-eu ajudei quase todos no nosso Clube Glee, 884 00:39:09,649 --> 00:39:10,949 alguns por força bruta, mas... 885 00:39:11,017 --> 00:39:13,285 Então, sua voz voltou. 886 00:39:13,352 --> 00:39:17,255 Acontece que uma dose heróica de antibióticos 887 00:39:17,323 --> 00:39:19,591 e uma misteriosa mistura de ervas medicinais 888 00:39:19,659 --> 00:39:22,027 e um voto de silêncio foi tudo que precisou 889 00:39:22,094 --> 00:39:24,196 para curar amigdalite, então... 890 00:39:24,263 --> 00:39:25,597 Eu provavelmente terei 891 00:39:25,665 --> 00:39:27,666 que ter minhas amígdalas removidas, mas, 892 00:39:27,733 --> 00:39:30,402 e-eu não tenho mais medo. 893 00:39:30,470 --> 00:39:33,038 895 00:39:35,174 --> 00:39:37,676 você quer cantar agora? 896 00:39:38,845 --> 00:39:40,812 Cantar com você? 897 00:39:41,948 --> 00:39:44,049 Sim. 898 00:39:44,116 --> 00:39:45,684 Sim, ficaria honrada. 899 00:39:45,751 --> 00:39:47,385 Vem cá. 900 00:39:51,257 --> 00:39:53,124 Pegue minha mão? 901 00:39:57,263 --> 00:39:58,997 Você pode sentir isso? 902 00:39:59,065 --> 00:40:00,198 Não. 903 00:40:00,266 --> 00:40:01,733 Mas é estranho. 904 00:40:01,801 --> 00:40:03,835 Me lembro como era 905 00:40:03,903 --> 00:40:06,538 e eu posso ver isso, então 906 00:40:06,606 --> 00:40:09,207 parece que eu posso. 907 00:40:11,410 --> 00:40:12,644 Eu-eu, hum... 908 00:40:12,712 --> 00:40:14,145 910 00:40:16,215 --> 00:40:18,283 rock clássico hoje. 911 00:40:18,351 --> 00:40:20,752 O Finn disse que você iria gostar disso. 912 00:40:20,820 --> 00:40:22,153 Sim. 913 00:40:22,221 --> 00:40:26,658 Está melhorando? 914 00:40:26,726 --> 00:40:33,765 Ou você sente o mesmo? 915 00:40:33,833 --> 00:40:39,137 Isto facilitaria as coisas? 916 00:40:39,205 --> 00:40:42,207 Você tem alguém pra culpar? 917 00:40:42,275 --> 00:40:44,242 Você diz 918 00:40:44,310 --> 00:40:48,647 Um amor, uma vida 919 00:40:48,714 --> 00:40:53,118 Quando é alguém que à noite precisa 920 00:40:53,185 --> 00:40:59,524 De um amor, Temos que compartilhá-lo 921 00:40:59,592 --> 00:41:04,462 Ele te abandona, baby Se você não cuidar dele... 922 00:41:09,936 --> 00:41:14,439 Eu te decepcionei? 923 00:41:14,507 --> 00:41:20,011 Ou deixei um gosto ruim em sua boca? 924 00:41:20,079 --> 00:41:24,983 Você age como quem nunca teve um amor 925 00:41:25,051 --> 00:41:28,520 E quer que eu continue sem nenhum 926 00:41:28,588 --> 00:41:32,857 Bem, é tarde demais 927 00:41:32,925 --> 00:41:34,926 Esta noite 928 00:41:34,994 --> 00:41:39,698 Para trazer o passado à tona 929 00:41:39,765 --> 00:41:44,102 Somos um, mas não somos os mesmos 930 00:41:44,170 --> 00:41:50,008 Temos que carregar um ao outro, carregar um ao outro 931 00:41:50,076 --> 00:41:52,677 Um 932 00:41:52,745 --> 00:41:55,380 934 00:41:58,651 --> 00:42:00,919 Um 935 00:42:00,987 --> 00:42:05,790 O amor é um templo, o amor é a lei suprema 936 00:42:05,858 --> 00:42:08,059 O amor é um templo 937 00:42:08,127 --> 00:42:10,128 O amor é a lei suprema 938 00:42:10,196 --> 00:42:16,034 Você me pede para entrar, E então você me faz rastejar 939 00:42:16,102 --> 00:42:21,806 E eu não posso continuar me agarrando ao que você tem 940 00:42:21,874 --> 00:42:24,376 Quando tudo que você tem são feridas 941 00:42:24,443 --> 00:42:25,610 Um amor 942 00:42:25,678 --> 00:42:27,846 Um amor 943 00:42:27,913 --> 00:42:29,948 Um sangue Um sangue 944 00:42:30,016 --> 00:42:34,352 Uma vida, Você tem que fazer o que deve 945 00:42:34,420 --> 00:42:35,787 Uma vida 946 00:42:35,855 --> 00:42:37,188 Uma vida 947 00:42:37,256 --> 00:42:39,424 Entre si 948 00:42:39,492 --> 00:42:41,459 Irmãs Irmãs 949 00:42:41,527 --> 00:42:45,096 E meus irmãos 950 00:42:45,164 --> 00:42:46,564 Uma vida 951 00:42:46,632 --> 00:42:48,967 Mas não somos os mesmos 952 00:42:49,035 --> 00:42:52,337 Temos que carregar um ao outro 953 00:42:52,405 --> 00:42:54,572 Carregar um ao outro 954 00:42:54,640 --> 00:43:00,111 Um 955 00:43:00,179 --> 00:43:05,016 Um 956 00:43:05,084 --> 00:43:08,787 Um... 957 00:43:08,854 --> 00:43:11,795 - Equipe Adrenaline -