1 00:00:01,659 --> 00:00:05,545 2 00:00:05,546 --> 00:00:06,663 ♪ Oh, yeah! ♪ 3 00:00:06,664 --> 00:00:08,965 ♪ Ooh... ♪ 4 00:00:08,966 --> 00:00:10,467 ♪ Bop, bop, can't get it... ♪ 5 00:00:10,468 --> 00:00:12,169 ♪ Oh, yeah! ♪ 6 00:00:12,170 --> 00:00:13,587 ♪ Ooh... ♪ 7 00:00:13,588 --> 00:00:15,138 ♪ Ah... ♪ 8 00:00:15,139 --> 00:00:18,058 ♪ So scared of breaking it ♪ 9 00:00:18,059 --> 00:00:20,960 ♪ that you won't let it bend. ♪ 10 00:00:20,961 --> 00:00:25,682 ♪ And I wrote 200 letters I will never send. ♪ 11 00:00:25,683 --> 00:00:30,320 ♪ Sometimes these cuts are so much deeper than they seem. ♪ 12 00:00:30,321 --> 00:00:34,324 ♪ You'd rather cover up, I'd rather let them be. ♪ 13 00:00:34,325 --> 00:00:36,660 ♪ So let me be, ♪ 14 00:00:36,661 --> 00:00:39,079 ♪ and I'll set you free. ♪ 15 00:00:39,080 --> 00:00:43,650 ♪ I am in misery. ♪ 16 00:00:43,651 --> 00:00:47,320 ♪ There ain't nobody who can comfort me. ♪ 17 00:00:47,321 --> 00:00:52,492 ♪ Oh, yeah, why won't you answer me? ♪ 18 00:00:52,493 --> 00:00:56,880 ♪ The silence is slowly killing me. ♪ 19 00:00:56,881 --> 00:00:58,682 ♪ Oh, yeah! ♪ 20 00:00:58,683 --> 00:00:59,933 ♪ Girl, you really got me bad. ♪ 21 00:00:59,934 --> 00:01:01,635 ♪ You really got me bad... ♪ 22 00:01:01,636 --> 00:01:04,888 ♪ Now I'm gonna get you back. ♪ 23 00:01:04,889 --> 00:01:07,274 ♪ I'm gonna get you back, yeah. ♪ 24 00:01:07,275 --> 00:01:09,726 ♪ You say your faith is shaken, ♪ 25 00:01:09,727 --> 00:01:12,011 ♪ and you may be mistaken. ♪ 26 00:01:12,012 --> 00:01:15,949 ♪ You keep me wide awake and waiting for the sun. ♪ 27 00:01:15,950 --> 00:01:17,484 ♪ Waiting for the sun... ♪ 28 00:01:17,485 --> 00:01:19,202 ♪ I'm desperate and confused, ♪ 29 00:01:19,203 --> 00:01:20,787 ♪ so far away from you. ♪ 30 00:01:20,788 --> 00:01:23,990 ♪ I'm getting there, I don't care where. ♪ 31 00:01:23,991 --> 00:01:25,876 ♪ I have to roll. ♪ 32 00:01:25,877 --> 00:01:30,213 ♪ Why do you do what you do to me? ♪ 33 00:01:30,214 --> 00:01:34,918 ♪ Yeah, why won't you answer me, answer me? ♪ 34 00:01:34,919 --> 00:01:36,002 ♪ Yeah... ♪ 35 00:01:36,003 --> 00:01:38,755 ♪ I am in misery. ♪ 36 00:01:38,756 --> 00:01:43,543 ♪ There ain't nobody who can comfort me. ♪ 37 00:01:43,544 --> 00:01:44,544 ♪ Oh, yeah... ♪ 38 00:01:44,545 --> 00:01:46,596 ♪ Girl, you really got me bad. ♪ 39 00:01:46,597 --> 00:01:48,899 ♪ You really got me bad... ♪ 40 00:01:48,900 --> 00:01:51,401 ♪ Now I'm gonna get you back. ♪ 41 00:01:51,402 --> 00:01:54,571 ♪ I'm gonna get you back. ♪ 42 00:01:54,572 --> 00:01:57,490 Này, giải khu vực? Mấy người vừa gặp màn trình diễn mở đầu của chúng tôi đấy. 43 00:01:57,491 --> 00:01:59,058 44 00:01:59,059 --> 00:02:01,278 Hay thật. 45 00:02:01,279 --> 00:02:02,946 Làm sao cậu có thể tìm được 46 00:02:02,947 --> 00:02:04,948 vải che lồng chim nhãn hiệu Burberry ? 47 00:02:04,949 --> 00:02:08,585 Chim hoàng yến không thích trời lạnh. 48 00:02:08,586 --> 00:02:10,203 Đặc biệt là Pavarotti. 49 00:02:10,204 --> 00:02:11,904 Vậy cậu nghĩ gì về bài hát? 50 00:02:11,905 --> 00:02:13,906 Tớ có thể thành thật với cậu được không? 51 00:02:13,907 --> 00:02:16,576 Bởi vì tớ rất quan tâm đến cậu. 52 00:02:16,577 --> 00:02:17,677 Tớ đã từng như thế rồi. 53 00:02:17,678 --> 00:02:20,513 Nghe này, cậu rất tuyệt, Blaine. 54 00:02:20,514 --> 00:02:22,582 Những màn biểu diễn solo của cậu rất tuyệt. 55 00:02:22,583 --> 00:02:23,967 Nhưng nó cũng quá nhiều. 56 00:02:23,968 --> 00:02:28,087 Kurt, hội đồng quyết đinh ai mới là người được hát solo. 57 00:02:28,088 --> 00:02:30,473 Có phải cậu đang hơi ghen tị đúng không? 58 00:02:30,474 --> 00:02:31,608 Không phải hơi ghen tị mà là rất ghen tị. 59 00:02:31,609 --> 00:02:33,310 Nghe này, Blaine, 60 00:02:33,311 --> 00:02:35,195 đôi khi tớ cảm thấy chúng ta không phải là đội Warblers. 61 00:02:35,196 --> 00:02:38,198 Tớ thấy chúng ta như là Blaine và bọn hát bè. 62 00:02:38,199 --> 00:02:40,080 63 00:02:40,092 --> 00:02:42,804 Original Songs 64 00:02:42,827 --> 00:02:43,987 65 00:02:43,988 --> 00:02:46,623 Tớ đã tiếp thu hết những đóng góp của cậu 66 00:02:46,624 --> 00:02:47,774 từ bài "My Headband" (Cái bờm của tôi). 67 00:02:47,775 --> 00:02:49,909 Và tớ đã khai thác hết nỗi đau của mình 68 00:02:49,910 --> 00:02:51,411 cho bài hát thứ hai này. 69 00:02:51,412 --> 00:02:53,496 Cậu ngồi đi. 70 00:02:53,497 --> 00:02:56,883 Cái này là cho cậu. Đề phòng thôi. 71 00:02:56,884 --> 00:02:58,835 Nó khá là xúc động. 72 00:02:58,836 --> 00:03:00,286 Đừng ngại, nếu cậu phải... 73 00:03:00,287 --> 00:03:02,005 Chơi đi. 74 00:03:02,006 --> 00:03:04,123 75 00:03:04,124 --> 00:03:07,126 ♪ You've got just one egg. ♪ 76 00:03:07,127 --> 00:03:09,796 ♪ You're not going to make an omelet. ♪ 77 00:03:09,797 --> 00:03:12,399 ♪ Flying just one way, ♪ 78 00:03:12,400 --> 00:03:15,301 ♪ you're not going to make a jet set. ♪ 79 00:03:15,302 --> 00:03:19,239 ♪ Sister, brother, wherefore art thou? ♪ 80 00:03:19,240 --> 00:03:26,312 ♪ No need for bunk beds in my bedroom now. ♪ 81 00:03:26,313 --> 00:03:28,648 ♪ Oh, damn you, Dads. ♪ 82 00:03:28,649 --> 00:03:31,418 ♪ Why did you settle for only me? ♪ 83 00:03:31,419 --> 00:03:34,037 ♪ I'm an only child. ♪ 84 00:03:34,038 --> 00:03:37,123 ♪ More than enough for them, but not enough for me. ♪ 85 00:03:37,124 --> 00:03:42,379 ♪ Only child, only child, only child... ♪ 86 00:03:42,380 --> 00:03:51,187 ♪ The only Berry on my family tree. ♪ 87 00:03:52,440 --> 00:03:54,391 Nó gọi là "Con một." 88 00:03:54,392 --> 00:03:56,359 Tớ hiểu rồi. Uh... 89 00:03:56,360 --> 00:03:58,528 Nó hay hơn bài "My Headband" (Cái bờm của tôi) là chắc chắn. 90 00:03:59,563 --> 00:04:00,980 Nhưng 91 00:04:00,981 --> 00:04:03,516 nó chỉ nói lên rằng cậu đang sợ hãi. 92 00:04:05,036 --> 00:04:07,237 Đó chỉ là những nỗi đau thông thường. 93 00:04:07,238 --> 00:04:09,189 Cậu phải có những nỗi đau thật sự 94 00:04:09,190 --> 00:04:10,740 mà có thể liên hệ được với người nghe. 95 00:04:10,741 --> 00:04:12,909 Tớ hoàn toàn có thể chạm vào nỗi đau của mình. 96 00:04:12,910 --> 00:04:16,046 - Tớ khóc mỗi khi hát solo. - Chính xác. 97 00:04:16,047 --> 00:04:18,081 Khi cậu hát tớ có thể cảm nhận được điều đó. 98 00:04:18,082 --> 00:04:20,917 Tớ nghĩ là cậu phải tìm vào 99 00:04:20,918 --> 00:04:23,870 bên trong bản thân nơi có những cảm xúc của cậu khi hát, 100 00:04:23,871 --> 00:04:25,305 và viết nhạc từ trong đó. 101 00:04:25,306 --> 00:04:27,974 Thế cậu đã bao giờ viết thử bài hát nào chưa? 102 00:04:27,975 --> 00:04:29,726 QUINN: Đôi khi mình hơi lo cho Finn. 103 00:04:29,727 --> 00:04:31,043 Mình nghĩ là một người phải 104 00:04:31,044 --> 00:04:33,229 chịu bao nhiêu thiệt thòi khi phải ở bên cạnh 105 00:04:33,230 --> 00:04:35,181 một đứa khó chịu như Rachel? 106 00:04:35,182 --> 00:04:37,801 Nhưng cậu ấy là một người tốt 107 00:04:37,802 --> 00:04:39,769 và mình rất thích cậu ấy. 108 00:04:39,770 --> 00:04:40,970 Cậu ấy là tình yêu đầu tiên của mình, 109 00:04:40,971 --> 00:04:43,606 và tình yêu đầu tồn tại mãi mãi. 110 00:04:43,607 --> 00:04:45,024 Và một điều nữa, 111 00:04:45,025 --> 00:04:48,027 không có cậu ấy mình không bao giờ có thể có được thứ này nữa. 112 00:04:48,028 --> 00:04:49,396 Mình biết các bạn đang nghĩ gì. 113 00:04:49,397 --> 00:04:50,580 "Nữ hoàng dạ hội? 114 00:04:50,581 --> 00:04:53,065 "Cậu thông minh và rất đẹp 115 00:04:53,066 --> 00:04:55,502 "và là một đứa con gái biết phải trái. 116 00:04:55,503 --> 00:04:59,122 Làm một nữ hoàng dạ hội có phải là vấn đề to tát với cậu không ?" 117 00:04:59,123 --> 00:05:00,507 Nó có đấy. 118 00:05:00,508 --> 00:05:02,575 Những nữ hoàng dạ hội, trung bình, 119 00:05:02,576 --> 00:05:04,511 sống lấu hơn người thường gấp 5 lần. 120 00:05:04,512 --> 00:05:06,596 Có lẽ là vì họ cười rất nhiều, 121 00:05:06,597 --> 00:05:09,933 và cười đã được chứng minh là tốt cho sức khỏe. 122 00:05:09,934 --> 00:05:12,102 Nhưng mình không thể làm được mà không có Finn. 123 00:05:12,103 --> 00:05:14,420 Cậu ấy luôn là ông vua dạ hội, 124 00:05:14,421 --> 00:05:16,606 và sau khi thắng trận đấu lớn, 125 00:05:16,607 --> 00:05:18,424 cậu ấy sẽ giúp mình có thêm nhiều phiếu ủng hộ hơn. 126 00:05:18,425 --> 00:05:21,561 Thật bựa vì người cản đường mình 127 00:05:21,562 --> 00:05:24,263 là cô ta và cái tài hát hò của cô ta. 128 00:05:24,264 --> 00:05:26,933 Nếu mình muốn bảo đảm là cậu ấy không yêu cô ta , 129 00:05:26,934 --> 00:05:30,320 thì mình phải giải quyết chuyện này xong xuôi. 130 00:05:30,321 --> 00:05:31,821 Họ nói rằng, "Giữ cho bạn mình ở gần, 131 00:05:31,822 --> 00:05:34,324 nhưng giữ kẻ thù ở gần hơn." 132 00:05:34,325 --> 00:05:36,159 Vậy, Rachel Berry, 133 00:05:36,160 --> 00:05:39,662 cô đã có một người bạn thân mới rồi đấy. 134 00:05:39,663 --> 00:05:43,550 135 00:05:43,551 --> 00:05:45,552 136 00:05:50,841 --> 00:05:53,292 Pavarotti? 137 00:05:53,293 --> 00:05:55,395 Đội Warblers! Tôi chỉ gợi ý rằng 138 00:05:55,396 --> 00:05:57,981 thay vì đeo cà vạt xanh với viền đỏ , 139 00:05:57,982 --> 00:06:00,233 chúng ta mặc áo có cà vạt đỏ 140 00:06:00,234 --> 00:06:01,851 và viền xanh cho cuộc thi. 141 00:06:01,852 --> 00:06:04,020 Đúng là vớ vẩn! 142 00:06:04,021 --> 00:06:06,022 143 00:06:07,825 --> 00:06:09,159 Kurt, chuyện gì vậy? 144 00:06:09,160 --> 00:06:11,861 Pavarotti. 145 00:06:11,862 --> 00:06:14,497 Nó chết rồi. 146 00:06:14,498 --> 00:06:16,315 Tớ nghĩ là do đột quỵ. 147 00:06:16,316 --> 00:06:18,301 Trời ơi, cậu có sao không. 148 00:06:18,302 --> 00:06:21,955 Tớ biết là rất vớ vẩn khi buồn vì một con chim, nhưng 149 00:06:23,841 --> 00:06:27,544 Nó làm tớ hứng khởi với lòng nhiệt tình, 150 00:06:27,545 --> 00:06:29,829 và tình yêu đối với bài hát của nó. 151 00:06:29,830 --> 00:06:32,632 Nó là bạn của tớ. 152 00:06:32,633 --> 00:06:36,102 Tớ biết là hôm nay chúng ta phải tập luyện đu đưa 153 00:06:36,103 --> 00:06:38,354 đằng sau Blaine khi cậu ấy hát 154 00:06:38,355 --> 00:06:40,023 bài của P!nk, 155 00:06:40,024 --> 00:06:44,394 nhưng tớ muốn hát một bài cho Pavarotti . 156 00:06:53,954 --> 00:06:56,956 157 00:06:58,325 --> 00:07:02,212 ♪ Blackbird singing in the dead of night, ♪ 158 00:07:02,213 --> 00:07:06,933 ♪ take these broken wings and learn to fly. ♪ 159 00:07:08,152 --> 00:07:11,721 ♪ All your life, ♪ 160 00:07:11,722 --> 00:07:18,228 ♪ you were only waiting for this moment to arise. ♪ 161 00:07:19,980 --> 00:07:21,347 162 00:07:21,348 --> 00:07:25,735 ♪ Blackbird singing in the dead of night, ♪ 163 00:07:25,736 --> 00:07:30,073 ♪ take these sunken eyes and learn to see. ♪ 164 00:07:30,074 --> 00:07:34,277 ♪ All your life, ♪ 165 00:07:34,278 --> 00:07:39,999 ♪ you were only waiting for this moment to be free. ♪ 166 00:07:40,000 --> 00:07:45,088 ♪ Blackbird, fly... ♪ ♪ Blackbird, fly, fly... ♪ 167 00:07:45,089 --> 00:07:49,459 ♪ Blackbird, fly... ♪ ♪ Blackbird, fly, fly... ♪ 168 00:07:49,460 --> 00:07:52,962 ♪ Into the light of the dark black night. ♪ 169 00:07:52,963 --> 00:07:55,915 ♪ Blackbird, fly... ♪ 170 00:07:55,916 --> 00:07:58,935 ♪ Ah, ah, ah, ah, ah... ♪ 171 00:07:58,936 --> 00:08:01,087 ♪ Ah... ♪ 172 00:08:01,088 --> 00:08:04,857 ♪ Ah, ah, ah, bom... ♪ 173 00:08:04,858 --> 00:08:06,559 ♪ Da, da, da, da, da, da... ♪ 174 00:08:06,560 --> 00:08:09,646 ♪ Da, da, da, da, da, da, da... ♪ 175 00:08:09,647 --> 00:08:14,534 ♪ Blackbird, fly... ♪ ♪ Blackbird, fly, fly... ♪ 176 00:08:14,535 --> 00:08:19,088 ♪ Blackbird, fly... ♪ ♪ Blackbird, fly, fly... ♪ 177 00:08:19,089 --> 00:08:23,242 ♪ Into the light of the dark black night. ♪ 178 00:08:23,243 --> 00:08:25,277 ♪ Blackbird, fly... ♪ 179 00:08:25,278 --> 00:08:30,867 ♪ You were only waiting for this moment to arise. ♪ 180 00:08:30,868 --> 00:08:36,656 ♪ You were only waiting for this moment to arise. ♪ 181 00:08:36,657 --> 00:08:39,976 ♪ Ooh... ♪ 182 00:08:39,977 --> 00:08:43,012 Cảm ơn 183 00:08:43,013 --> 00:08:45,231 Các em, thầy có tin xấu đây 184 00:08:45,232 --> 00:08:46,599 Chúng ta đã quyết đinh hát "Sing" 185 00:08:46,600 --> 00:08:48,067 của My Chemical Romance cho giải khu vực. 186 00:08:48,068 --> 00:08:51,070 Nhưng thầy đang cầm trong tay bức thư từ chối của ban nhạc. 187 00:08:51,071 --> 00:08:52,105 Chúng ta không thể dùng bài hát này nữa. 188 00:08:52,106 --> 00:08:53,472 Nó là bài hát chuẩn nhất mà. 189 00:08:53,473 --> 00:08:54,824 Thầy muốn cá bao nhiêu là 190 00:08:54,825 --> 00:08:56,059 HLV Sylvester liên quan tới chuyện này? 191 00:08:56,060 --> 00:08:57,410 Thầy biết rồi. 192 00:08:57,411 --> 00:08:58,911 Cô biết gì về cái này không, Sue? 193 00:08:58,912 --> 00:09:01,364 Biết. Tôi đã từng gặp tay trống 194 00:09:01,365 --> 00:09:03,649 của My Chemical Romance ở cuộc thi trống tại bãi biển Daytona, 195 00:09:03,650 --> 00:09:05,618 Kỳ nghỉ xuân, 1996. 196 00:09:05,619 --> 00:09:06,986 Chúng tôi đã ngủ với nhau. 197 00:09:06,987 --> 00:09:09,756 Khi tôi biết được bài hát cậu chọn cho giải khu vực, 198 00:09:09,757 --> 00:09:12,491 tôi đã thông báo cho ban nhạc 199 00:09:12,492 --> 00:09:15,327 về sự chống đối của cậu đối với tổ chức PETA. 200 00:09:15,328 --> 00:09:17,213 Đấy đâu phải sự thực. 201 00:09:17,214 --> 00:09:19,182 Cậu lấy đi đội cổ vũ của tôi! 202 00:09:19,183 --> 00:09:24,220 Coi như đây là mở đầu Chiến tranh thế giới của Sue. 203 00:09:24,221 --> 00:09:25,605 Vậy chúng ta biểu diễn bài gì bây giờ? 204 00:09:25,606 --> 00:09:28,691 Tớ nghĩ là ta nên tự viết bài hát cho giải khu vực. 205 00:09:28,692 --> 00:09:31,444 SANTANA: Ai muốn bỏ phiếu vùi dập Rachel lần hai ? 206 00:09:31,445 --> 00:09:32,962 Không, tớ nghĩ Rachel nói đúng. 207 00:09:32,963 --> 00:09:35,231 Chúng ta làm việc tốt nhất khi tự thúc ép bản thân 208 00:09:35,232 --> 00:09:36,682 và thử một thứ gì mới. 209 00:09:36,683 --> 00:09:39,585 Đúng vậy nhưng nếu các đội khác đều biểu diễn các bài hát hay 210 00:09:39,586 --> 00:09:41,087 thì đội chúng ta sẽ không hay bằng 211 00:09:41,088 --> 00:09:42,622 QUINN: Cậu nói đúng. Chúng ta sẽ không hay bằng. 212 00:09:42,623 --> 00:09:43,840 mà hay hơn. 213 00:09:43,841 --> 00:09:47,293 Chúng ta sẽ không phải sử dụng ca từ và nhạc của người khác. 214 00:09:47,294 --> 00:09:48,711 nó sẽ là của riêng chúng ta. 215 00:09:48,712 --> 00:09:50,747 Trái tim, tầm hồn chứ không chỉ là giọng hát của chúng ta. 216 00:09:50,748 --> 00:09:53,032 Chúng ta có một nhạc sĩ rất tài năng 217 00:09:53,033 --> 00:09:55,551 đang ẩn dấu. Rachel. 218 00:09:55,552 --> 00:09:57,920 Tớ nghĩ là chúng ta có thể viết bài hát cùng nhau. 219 00:09:57,921 --> 00:09:59,538 Tớ đồng ý với Quinn và Rachel. 220 00:09:59,539 --> 00:10:01,824 Ý tớ là nếu hai người này cùng đồng ý một việc nào đó, 221 00:10:01,825 --> 00:10:02,975 thì việc đó là một thứ nên xem xét lại. 222 00:10:02,976 --> 00:10:04,310 Này, này thế tự nhiên, 223 00:10:04,311 --> 00:10:06,429 hai người được viết nhạc cho giải khu vực à. Không được. 224 00:10:06,430 --> 00:10:08,147 Em nghĩ là mọi người nên có cơ hội được viết nhạc. 225 00:10:08,148 --> 00:10:09,565 Santana đúng đấy. Chúng ta có thể làm được. 226 00:10:09,566 --> 00:10:11,317 Thầy nghĩ sao, thầy Shue? 227 00:10:11,318 --> 00:10:14,087 Thầy nghĩ là chúng ta sẽ biểu diễn bài hát gốc cho giải khu vực. 228 00:10:20,802 --> 00:10:22,469 Này. 229 00:10:24,472 --> 00:10:26,691 Tớ hỏi cậu một câu được không? 230 00:10:26,692 --> 00:10:28,976 Chúng ta từng rất thân, vớ tớ rất nhớ được làm bạn với cậu. 231 00:10:28,977 --> 00:10:30,194 Hỏi gì. 232 00:10:30,195 --> 00:10:32,446 - Tớ làm điều gì sai à? - Nghe này. Tớ không biết. 233 00:10:32,447 --> 00:10:33,915 Cậu biết không? 234 00:10:33,916 --> 00:10:35,816 Tớ chỉ biết là cậu bỏ tớ 235 00:10:35,817 --> 00:10:38,152 để đi với thằng liệt chân kia. 236 00:10:38,153 --> 00:10:39,320 Ổn thôi. 237 00:10:39,321 --> 00:10:40,872 Chỉ thiệt cậu. 238 00:10:40,873 --> 00:10:42,423 Vì giờ tớ có cơ hội được viết 239 00:10:42,424 --> 00:10:44,876 bài hát rất tuyệt về Sam 240 00:10:44,877 --> 00:10:46,511 mà chúng ta sẽ hát ở giải khu vực. 241 00:10:46,512 --> 00:10:47,845 Này, cậu vẫn hẹn hò với Sam à? 242 00:10:47,846 --> 00:10:50,164 Nhưng cậu bảo cậu yêu tớ mà. 243 00:10:50,165 --> 00:10:52,216 Tớ không biết mình đã nói gì. 244 00:10:53,335 --> 00:10:54,552 Này cậu thôi nhìn chằm chằm vào tớ được không? 245 00:10:54,553 --> 00:10:55,836 Tớ không nhớ được mã mở tủ. 246 00:10:55,837 --> 00:10:57,805 Chà chà. 247 00:10:57,806 --> 00:11:00,892 Đây có phải cô ngốc và cô ngực đểu không nhỉ. 248 00:11:00,893 --> 00:11:02,676 Cô biết không, cô không được nói với chúng tôi như thế nữa. 249 00:11:02,677 --> 00:11:04,228 Cô đâu phải HLV cổ vũ của chúng tôi nữa đâu. 250 00:11:04,229 --> 00:11:07,231 Tôi không còn là HLV cổ vũ của ai nữa cả. 251 00:11:07,232 --> 00:11:09,683 Hai cô đã phản bội tôi, và nếu các cô không biết, 252 00:11:09,684 --> 00:11:11,035 tôi là người thích chơi bẩn. 253 00:11:12,154 --> 00:11:13,704 254 00:11:15,791 --> 00:11:17,742 255 00:11:17,743 --> 00:11:19,627 Mình không nhớ là đã bỏ cái này vào đây. 256 00:11:19,628 --> 00:11:21,045 257 00:11:21,046 --> 00:11:23,364 Tớ nghĩ phiên bản Blaine hát 258 00:11:23,365 --> 00:11:25,132 còn hay hơn bài hát gốc. 259 00:11:25,133 --> 00:11:26,751 Nhưng nó đâu phải là phong cách của cậu ấy, vậy... 260 00:11:26,752 --> 00:11:29,470 - Sao cậu dám. - Đủ rồi. Tớ chán việc này rồi. 261 00:11:29,471 --> 00:11:30,755 Tôi đồng ý. Tôi nghĩ chúng ta nên để cậu 262 00:11:30,756 --> 00:11:32,206 chọn bài cậu muốn hát. 263 00:11:32,207 --> 00:11:35,526 Không, tớ chán vì đội Warbler lúc nào cũng nói về tớ. 264 00:11:35,527 --> 00:11:36,894 David, cậu hãy đảm bảo rằng 265 00:11:36,895 --> 00:11:38,596 những lời tớ sắp nói được ghi nhận. 266 00:11:38,597 --> 00:11:41,882 Chúng ta sẽ thua ở giải khu vực. 267 00:11:41,883 --> 00:11:44,268 - Gì?! - Tớ vô cùng trân trọng 268 00:11:44,269 --> 00:11:46,537 niềm tin của các cậu đối với tớ, một thành viên mới, 269 00:11:46,538 --> 00:11:48,055 hát chính trong những bài hát tuyệt vời năm nay . 270 00:11:48,056 --> 00:11:51,025 Nhưng đối với những gì Kurrt nói với tớ về đội New Directions, 271 00:11:51,026 --> 00:11:53,778 Tớ biết mình sẽ không thể tự mình đánh bại họ. 272 00:11:53,779 --> 00:11:56,414 Vì vậy tớ nghĩ rằng chúng ta nên chuyển 273 00:11:56,415 --> 00:11:59,233 màn biểu diễn lúc 11:00 thành song ca. 274 00:11:59,234 --> 00:12:00,534 275 00:12:00,535 --> 00:12:02,236 Để khám phá những tài năng khác trong nhóm. 276 00:12:02,237 --> 00:12:03,170 Sao chúng ta không thổi kèn kazoo? 277 00:12:03,171 --> 00:12:04,338 Từ từ đã ! 278 00:12:04,339 --> 00:12:06,841 Đội chúng ta đã mất đi một thành viên. 279 00:12:06,842 --> 00:12:08,342 Tiếng hát của Pavarotti đã không còn, 280 00:12:08,343 --> 00:12:12,463 và tôi cũng không muốn mất đi tiếng hát của bất kỳ ai trong nhóm này nữa . 281 00:12:12,464 --> 00:12:14,465 Tôi nghĩ Pavarotti cũng sẽ đồng ý 282 00:12:14,466 --> 00:12:15,600 trong ngôi mộ bé xíu của nó. 283 00:12:15,601 --> 00:12:17,802 Một nơi vẫn chưa xác định được. 284 00:12:17,803 --> 00:12:19,253 Được rồi, bỏ phiếu. 285 00:12:19,254 --> 00:12:21,772 Ai đồng ý với lời đề nghị của Blaine 286 00:12:21,773 --> 00:12:23,924 là biểu diễn song ca ở giải khu vực? 287 00:12:27,195 --> 00:12:28,863 Vậy cậu cho tên tớ vào danh sách tuyển chọn nhé? 288 00:12:28,864 --> 00:12:30,264 Không. 289 00:12:30,265 --> 00:12:31,432 Không tuyển chọn. 290 00:12:31,433 --> 00:12:34,935 Tớ muốn song ca với Kurt. 291 00:12:34,936 --> 00:12:37,538 Đúng là vớ vẩn. 292 00:12:37,539 --> 00:12:39,323 Ý tớ là mọi người nên có cơ hội . 293 00:12:39,324 --> 00:12:41,075 Ai cũng xứng đáng được đứng ở vị trí đó. 294 00:12:41,076 --> 00:12:43,744 Ai đồng ý rằng Kurt là bạn song ca của tớ ở giải khu vực? 295 00:12:47,049 --> 00:12:48,582 Quyết định vậy đi. 296 00:12:48,583 --> 00:12:49,834 Chúc mừng, Kurt. 297 00:12:49,835 --> 00:12:51,618 Chúc mừng. 298 00:12:51,619 --> 00:12:53,838 299 00:12:53,839 --> 00:12:56,724 Được rồi, mọi người, đây là cuộc họp đầu tiên về việc viết nhạc của chúng ta . 300 00:12:56,725 --> 00:12:59,293 301 00:12:59,294 --> 00:13:00,794 Trong khi Quinn và Rachel làm việc cật lực, 302 00:13:00,795 --> 00:13:02,513 chúng ta sẽ thử tự viết bài hát cho riêng mình. 303 00:13:02,514 --> 00:13:05,299 Đây là từ điển gieo vần cho các em. 304 00:13:05,300 --> 00:13:06,767 Thầy Shue? 305 00:13:06,768 --> 00:13:09,236 Tina và em đang thử nghiệm với một bài hát em viết. 306 00:13:09,237 --> 00:13:10,971 Thật ư? Tuyệt quá. 307 00:13:10,972 --> 00:13:12,657 Vậy chúng ta có được nghe thử không? 308 00:13:14,976 --> 00:13:17,078 309 00:13:17,079 --> 00:13:18,829 Đây là bài hát tớ viết về Sam. 310 00:13:18,830 --> 00:13:19,997 Nó gọi là, "Trouty Mouth.(Mồm rộng)" 311 00:13:19,998 --> 00:13:23,284 - Gọi là gì cơ? - "Mồm rộng." 312 00:13:23,285 --> 00:13:26,253 313 00:13:29,257 --> 00:13:34,661 ♪ Guppy face, ♪ (Má phúng phính) 314 00:13:34,662 --> 00:13:40,935 ♪ trouty mouth. ♪ (Mồm rộng) 315 00:13:40,936 --> 00:13:43,688 ♪ Is that how people's lips look ♪ (Đó có phải là vẻ ngoài đặc trưng) 316 00:13:43,689 --> 00:13:47,892 ♪ where you come from in the South? ♪ (của nhứng người đến từ miền Nam) 317 00:13:53,231 --> 00:13:58,185 ♪ Grouper mouth, ♪ (Miệng rộng) 318 00:13:59,821 --> 00:14:05,793 ♪ froggy lips. ♪ (Mồm to) 319 00:14:05,794 --> 00:14:11,966 ♪ I love sucking on those salamander lips. ♪ (Tôi rất muốn được hôn vào đôi môi đó) 320 00:14:11,967 --> 00:14:18,339 ♪ Want to put a fish hook in those lips so cherry red. ♪ (Tôi muốn cho lưỡi câu vào đôi môi đỏ mọng đó) 321 00:14:18,340 --> 00:14:20,808 ♪ If you tried hard enough, ♪ (Và nếu anh cố) 322 00:14:20,809 --> 00:14:24,478 ♪ you could suck a baby's head. ♪ (anh có thể cho cả đầu của đứa trẻ con vào trong miệng) 323 00:14:24,479 --> 00:14:26,713 ♪ Whoo! ♪ 324 00:14:26,714 --> 00:14:28,382 Thôi đi? 325 00:14:28,383 --> 00:14:30,101 - Dừng mấy câu nói đùa về miệng đi. - Từ từ. Đã xong đâu. 326 00:14:30,102 --> 00:14:32,653 Xong rồi đấy. Thầy Shue, chúng ta không thể biểu diễn bài hát ở giải khu vực 327 00:14:32,654 --> 00:14:34,388 - mà tên là "Trouty Mouth." (Miệng rộng) được - Được rồi 328 00:14:34,389 --> 00:14:35,722 Thầy đồng ý với Sam về điều này. 329 00:14:35,723 --> 00:14:37,408 Nhưng em đã rất nỗ lực. 330 00:14:37,409 --> 00:14:38,725 Thầy không nghĩ nó đem cho chúng ta 331 00:14:38,726 --> 00:14:40,745 cái cảm giác kinh điển cần cho giải khu vực. 332 00:14:40,746 --> 00:14:42,079 Thầy Shue? Em cũng viết một bài hát. 333 00:14:42,080 --> 00:14:43,564 Em viết cho Lauren. 334 00:14:43,565 --> 00:14:46,250 Tớ biết khi tớ hát "Fat-Bottomed Girls," 335 00:14:46,251 --> 00:14:47,618 đã làm tổn thương lòng tự trọng của cậu, 336 00:14:47,619 --> 00:14:50,621 nhưng tớ nghĩ bài nà sẽ đền bù cho việc đấy. 337 00:14:50,622 --> 00:14:52,072 Nó gợi cảm giác rock, 338 00:14:52,073 --> 00:14:54,091 nên sẽ đặt ra tiêu chuẩn cho tuần này. 339 00:14:54,092 --> 00:14:56,127 Được rồi. Cho chúng tôi thấy em có gì nào. 340 00:14:57,796 --> 00:15:00,297 Nó gọi là "Big Ass... Heart." 341 00:15:00,298 --> 00:15:01,515 342 00:15:01,516 --> 00:15:03,517 343 00:15:09,441 --> 00:15:10,808 ♪ My girl went to the doctor ♪ 344 00:15:10,809 --> 00:15:12,693 ♪ 'cause her heart had palpitations. ♪ 345 00:15:12,694 --> 00:15:15,112 ♪ Said, "Cut the carbs" or else she'd end up ♪ 346 00:15:15,113 --> 00:15:16,614 ♪ pushin' up carnations. ♪ 347 00:15:16,615 --> 00:15:18,232 ♪ She stepped up on the scale ♪ 348 00:15:18,233 --> 00:15:20,534 ♪ and the doctor said, "Oh, Lordy! ♪ 349 00:15:20,535 --> 00:15:22,653 ♪ "If you don't drop a few, girl, ♪ 350 00:15:22,654 --> 00:15:25,072 ♪ you won't make it past age forty." ♪ 351 00:15:25,073 --> 00:15:27,908 ♪ My girl said, "Hey, looky on that fancy X ray chart." ♪ 352 00:15:27,909 --> 00:15:29,877 ♪ Said the doctor, "Holy hell, ♪ 353 00:15:29,878 --> 00:15:32,246 ♪ "that's one GD big-ass heart." ♪ 354 00:15:32,247 --> 00:15:33,714 ♪ I'm tellin' you, my friend, ♪ 355 00:15:33,715 --> 00:15:36,450 ♪ my girl's got a big-ass heart. ♪ 356 00:15:36,451 --> 00:15:38,169 ♪ When she shops for groceries ♪ 357 00:15:38,170 --> 00:15:40,554 ♪ that heart gets its own damn cart. ♪ 358 00:15:40,555 --> 00:15:42,556 ♪ That big-ass heart can pump two tons ♪ 359 00:15:42,557 --> 00:15:44,175 ♪ of love through her chest, ♪ 360 00:15:44,176 --> 00:15:48,128 ♪ and then sit down and win a lovin' pie-eating contest. ♪ 361 00:15:48,129 --> 00:15:52,099 ♪ I love that big-ass heart so much I think it isn't fair. ♪ 362 00:15:52,100 --> 00:15:53,967 ♪ Like how your heart won't pay me back ♪ 363 00:15:53,968 --> 00:15:55,019 ♪ for breaking all my chairs. ♪ 364 00:15:55,020 --> 00:15:56,970 ♪ So sick with love, ♪ 365 00:15:56,971 --> 00:15:59,240 ♪ I think I'm coming down with rickets. ♪ 366 00:15:59,241 --> 00:16:01,659 ♪ When that big-ass heart flies coach ♪ 367 00:16:01,660 --> 00:16:06,080 ♪ it has to pay for two plane tickets. ♪ 368 00:16:06,081 --> 00:16:07,498 ♪ Oh, that big-ass heart... ♪ 369 00:16:08,533 --> 00:16:12,703 ♪ Oh, that big-ass heart... ♪ 370 00:16:12,704 --> 00:16:14,821 371 00:16:14,822 --> 00:16:16,040 372 00:16:16,041 --> 00:16:17,424 Được rồi, mọi người, 373 00:16:17,425 --> 00:16:18,959 hãy cứ để bài hát của Puck là ứng cử viên, 374 00:16:18,960 --> 00:16:20,327 nhưng thầy nghĩ là vẫn chưa đủ tốt. 375 00:16:20,328 --> 00:16:22,680 Vậy mọi người hãy đọc từ điển gieo vần, 376 00:16:22,681 --> 00:16:24,715 và sáng tác một bài hát tuyệt vời nào. 377 00:16:24,716 --> 00:16:26,934 378 00:16:26,935 --> 00:16:28,435 Cậu muốn mặc gì đến dạ hội? 379 00:16:28,436 --> 00:16:29,836 Dạ hội nào? 380 00:16:29,837 --> 00:16:31,004 Này, tớ biết là cậu rất hứng khởi về giải khu vực. 381 00:16:31,005 --> 00:16:32,439 Tớ cũng vậy. Tớ còn là người 382 00:16:32,440 --> 00:16:35,726 ủng hộ Rachel viết bài hát cho chúng ta còn gì. 383 00:16:35,727 --> 00:16:37,695 Ừ. Cậu rất tuyệt. 384 00:16:37,696 --> 00:16:39,480 Nhưng dù chúng ta thắng giải khu vực hay giải quốc gia, 385 00:16:39,481 --> 00:16:41,615 nó cũng không thể giúp ta phục hồi được vị trí trong trường. 386 00:16:41,616 --> 00:16:43,450 - Là ở đâu? - Đứng đầu. 387 00:16:43,451 --> 00:16:45,352 - Đứng đầu cái gì? - Chúng ta phải được chọn 388 00:16:45,353 --> 00:16:46,620 làm vua và nữ hoàng dạ hội. 389 00:16:46,621 --> 00:16:48,689 Nó chính là biểu tượng tối cao. 390 00:16:48,690 --> 00:16:50,708 Vậy sau giải khu vực, chúng ta sẽ công khai 391 00:16:50,709 --> 00:16:53,794 tình cảm, và vận động chiến dịch. 392 00:16:53,795 --> 00:16:56,714 Tớ không nghĩ đó là ý hay. 393 00:16:56,715 --> 00:16:58,832 Tại sao? 394 00:16:58,833 --> 00:17:00,751 Vì Rachel? 395 00:17:00,752 --> 00:17:02,336 Cậu ấy hiện giờ đang rất mỏng manh. 396 00:17:02,337 --> 00:17:03,587 Tớ nghĩ chúng ta nên đợi sau giải quốc gia. 397 00:17:03,588 --> 00:17:05,673 Lúc đầu thì là giải khu vực. 398 00:17:05,674 --> 00:17:07,174 Bây giờ lại thành giải quốc gia? 399 00:17:07,175 --> 00:17:08,475 Cậu có muốn hẹn hò với tớ không đây? 400 00:17:08,476 --> 00:17:11,762 Được rồi, Quinn đáng sợ. Okay. Uh... 401 00:17:11,763 --> 00:17:14,765 - Sau giải khu vực. - Sau giải khu vực. 402 00:17:21,907 --> 00:17:23,908 403 00:17:32,927 --> 00:17:34,511 Cái gì đấy? 404 00:17:34,512 --> 00:17:37,463 Tớ đang trang trí cho quan tài của Pavarotti . 405 00:17:37,464 --> 00:17:38,932 Nhanh lên. 406 00:17:38,933 --> 00:17:40,967 Tớ có bài hát rất tuyệt cho màn biểu diễn của chúng ta, và chúng ta nên tập. 407 00:17:40,968 --> 00:17:42,018 Cứ nói đi. 408 00:17:42,019 --> 00:17:45,155 "Candles" của Hey Monday. 409 00:17:45,156 --> 00:17:46,823 Ấn tượng đấy. 410 00:17:46,824 --> 00:17:48,441 Cậu thường chọn mấy bài trong Top 40. 411 00:17:48,442 --> 00:17:52,746 Tớ chỉ muốn biểu diễn một bài xúc động. 412 00:17:57,168 --> 00:18:00,453 Vậy tại sao cậu chọn tớ là người hát song ca cùng? 413 00:18:04,642 --> 00:18:06,492 Kurt,sẽ có lúc 414 00:18:07,878 --> 00:18:09,996 cậu tự nhủ với bản thân rằng, 415 00:18:09,997 --> 00:18:12,132 "Oh, bạn đây rồi. 416 00:18:12,133 --> 00:18:15,185 tôi đã tìm bạn từ rất lâu rồi." 417 00:18:19,473 --> 00:18:23,143 Khi xem cậu biểu diễn "Blackbird" tuần này 418 00:18:25,196 --> 00:18:27,764 Đó là khoảnh khắc mà tớ nghĩ 419 00:18:27,765 --> 00:18:29,733 về cậu. 420 00:18:33,904 --> 00:18:35,989 Cậu lay động trái tim tớ, Kurt. 421 00:18:37,975 --> 00:18:40,043 Và bản song ca chỉ là cái cớ 422 00:18:40,044 --> 00:18:42,328 để được ở bên cậu. 423 00:19:03,184 --> 00:19:05,235 :)) 424 00:19:05,236 --> 00:19:08,188 Chúng ta nên tập luyện thôi. 425 00:19:08,189 --> 00:19:10,190 Tớ tưởng vừa tập xong. 426 00:19:13,778 --> 00:19:15,745 427 00:19:20,951 --> 00:19:24,087 ♪ Momma said, "Get yo ass out of bed." ♪ 428 00:19:24,088 --> 00:19:26,405 ♪ I said, "Hell to the no." ♪ 429 00:19:28,175 --> 00:19:31,177 ♪ Said, "Wash yo grandma's nasty head." ♪ 430 00:19:31,178 --> 00:19:33,179 ♪ I said, "Hell to the no." ♪ 431 00:19:33,180 --> 00:19:34,914 ♪ Oh! ♪ 432 00:19:34,915 --> 00:19:38,718 ♪ They tried to take away my tots. ♪ 433 00:19:38,719 --> 00:19:41,354 ♪ I said, "Hell to the no." ♪ 434 00:19:41,355 --> 00:19:42,772 ♪ Yeah! ♪ 435 00:19:42,773 --> 00:19:45,058 ♪ 'Cause I'm the one that calls the shots, ♪ 436 00:19:45,059 --> 00:19:48,061 ♪ and I say, "Hell to the no." ♪ 437 00:19:48,062 --> 00:19:50,230 ♪ Oh! ♪ 438 00:19:50,231 --> 00:19:53,266 ♪ Try to make me change my weave? ♪ 439 00:19:53,267 --> 00:19:55,785 ♪ Well, I got something up my sleeve. ♪ 440 00:19:55,786 --> 00:19:58,938 ♪ It's a whole lotta whoa, oh, oh... ♪ 441 00:19:58,939 --> 00:20:03,126 ♪ Oh, oh, hell to the no, no, no, no, no, no... ♪ 442 00:20:03,127 --> 00:20:05,879 ♪ No, no, I said whoa, oh, oh... ♪ 443 00:20:05,880 --> 00:20:10,383 ♪ Oh, oh, hell to the no, no, no, no, no, no... ♪ 444 00:20:10,384 --> 00:20:12,051 ♪ No, no... ♪ 445 00:20:12,052 --> 00:20:14,504 ♪ Tell me I should eat my Wheaties. ♪ 446 00:20:14,505 --> 00:20:16,005 ♪ You know what? ♪ 447 00:20:16,006 --> 00:20:18,725 ♪ Hell to the no. ♪ ♪ Hell to the no. ♪ 448 00:20:18,726 --> 00:20:22,762 ♪ Tell me I'll come down with diabetes. ♪ 449 00:20:22,763 --> 00:20:24,797 ♪ Hell to the no, oh, oh... ♪ 450 00:20:24,798 --> 00:20:26,182 ♪ Hell to the no. ♪ 451 00:20:26,183 --> 00:20:29,652 ♪ Try to make me change my eats. ♪ 452 00:20:29,653 --> 00:20:32,405 ♪ But, baby, that just isn't me. ♪ 453 00:20:32,406 --> 00:20:35,308 ♪ I'm a whole lot of whoa, oh, oh... ♪ 454 00:20:35,309 --> 00:20:38,111 ♪ Oh, oh, hell to the no, no... ♪ 455 00:20:38,112 --> 00:20:40,997 ♪ No, no, no, no... ♪ ♪ No, no, no, no... ♪ 456 00:20:40,998 --> 00:20:43,983 ♪ Take me, you can leave me, but I won't ever change. ♪ 457 00:20:43,984 --> 00:20:48,004 ♪ If you don't like the rules, don't play my game. ♪ 458 00:20:48,005 --> 00:20:51,674 ♪ Time for me to get R-E-S-P-E-C-T. ♪ 459 00:20:51,675 --> 00:20:54,327 ♪ But if I don't, it's all in me. ♪ 460 00:20:54,328 --> 00:20:55,712 ♪ Hey... ♪ 461 00:20:55,713 --> 00:20:58,097 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh... ♪ 462 00:20:58,098 --> 00:21:00,850 ♪ Hell to the no, no, no, no, no, no... ♪ 463 00:21:00,851 --> 00:21:03,603 ♪ No, no... ♪ ♪ Aw, hell to the no. ♪ 464 00:21:03,604 --> 00:21:06,339 Mercedes. 465 00:21:06,340 --> 00:21:08,024 Rất hay. 466 00:21:08,025 --> 00:21:09,025 - Cảm ơn thầy. - Nhưng thầy không ... 467 00:21:09,026 --> 00:21:10,343 Không cái mông thầy Shue. 468 00:21:10,344 --> 00:21:12,645 - Bài hát đó rất tuyệt mà. - Thầy đồng ý. 469 00:21:12,646 --> 00:21:14,197 Nhưng thầy không nghĩ đó là thứ chúng ta cần cho giải khu vực. 470 00:21:14,198 --> 00:21:16,149 Thầy Shue, 471 00:21:16,150 --> 00:21:17,450 Em viết một đoạn lời nữa cho "Trouty Mouth." 472 00:21:17,451 --> 00:21:19,319 Không, không, không. Mọi người. 473 00:21:19,320 --> 00:21:20,620 Hãy nghĩ đi. 474 00:21:20,621 --> 00:21:22,021 Bài hát các em thích nhất là bài gì? 475 00:21:22,022 --> 00:21:23,907 - "My Headband." (Cái bờm của em =))) - Mấy bài của Alanis Morissette 476 00:21:23,908 --> 00:21:25,524 - "You Oughta Know." - "What's Going On," Marvin Gaye. 477 00:21:25,525 --> 00:21:27,293 Puckerman, được đấy. 478 00:21:27,294 --> 00:21:28,694 Được rồi, mấy bài hát đó nói về cái gì? 479 00:21:28,695 --> 00:21:29,712 Cái bờm. 480 00:21:29,713 --> 00:21:32,999 Tất cả bài hát đấy đều nói về nỗi đau. 481 00:21:33,000 --> 00:21:35,368 Những bài hát hay nhất đều là về sự tổn thướng, 482 00:21:35,369 --> 00:21:37,053 và đó chính là khía cạnh của các em 483 00:21:37,054 --> 00:21:38,371 mà thấy muốn các em dùng. 484 00:21:38,372 --> 00:21:39,639 Dễ thôi mà. 485 00:21:39,640 --> 00:21:41,057 HLV Sylvester tra tấn chúng em vô cớ 486 00:21:41,058 --> 00:21:43,209 và khiến cả trường ghét bọn em. 487 00:21:43,210 --> 00:21:45,845 Hôm qua cô ấy đổ đầy đất vào tủ đồ của em va Britt . 488 00:21:45,846 --> 00:21:48,564 Được rồi. Từ từ đã. Chậm thôi. 489 00:21:48,565 --> 00:21:49,766 Cô ấy ném que vào em. 490 00:21:51,902 --> 00:21:55,054 - Cô làm gì vậy? - Ném que vào đầu cô. 491 00:21:55,055 --> 00:21:57,073 Tôi sẽ nghiền nát mấy người ở giải khu vực. 492 00:21:57,074 --> 00:21:58,391 Được rôi, còn gì nữa 493 00:21:58,392 --> 00:22:00,076 Cô ấy gọi cho thư ký bang Ohio, 494 00:22:00,077 --> 00:22:01,494 nhận là em và muốn 495 00:22:01,495 --> 00:22:02,895 đổi tên em thành "Tina Cohen-Loser." 496 00:22:02,896 --> 00:22:04,397 Gì cơ 497 00:22:04,398 --> 00:22:05,581 498 00:22:08,619 --> 00:22:10,637 Được rồi những thứ ấy khiến các em thấy như thế nào? 499 00:22:10,638 --> 00:22:14,324 Lúc đầu làm tổn thương chúng em nhưng 500 00:22:14,325 --> 00:22:16,742 nó chỉ khiến chúng em muốn thắng. 501 00:22:16,743 --> 00:22:18,011 Vậy các em 502 00:22:18,012 --> 00:22:20,013 Thầy nghĩ đã tìm ra được bài hát của chúng ta rồi. 503 00:22:25,552 --> 00:22:27,020 Bắt tay vào viết thôi. 504 00:22:27,021 --> 00:22:28,638 505 00:22:30,641 --> 00:22:33,259 - Cậu muộn đấy. - Chúng ta là bạn phải không? 506 00:22:33,260 --> 00:22:34,894 - Uh. Tớ nghĩ vậy. - Ý tớ là 507 00:22:34,895 --> 00:22:37,063 đối với mọi việc xảy ra năm ngoái. 508 00:22:37,064 --> 00:22:38,481 Cậu đưa con cho mẹ tớ. 509 00:22:38,482 --> 00:22:39,999 Chúng ta đã hơi gắn bó sau sự việc đấy đúng không? 510 00:22:40,000 --> 00:22:40,900 Ý cậu là gì? 511 00:22:40,901 --> 00:22:43,569 Ý tớ là chúng ta chưa dành nhiều 512 00:22:43,570 --> 00:22:44,821 thời gian cho nhau năm nay, 513 00:22:44,822 --> 00:22:47,440 nhưng tớ nghĩ chúng ta đủ thân 514 00:22:47,441 --> 00:22:48,825 để thành thật với nhau. 515 00:22:48,826 --> 00:22:52,328 - Vậy cậu muốn biết điều gì. - Được rồi. 516 00:22:52,329 --> 00:22:53,663 Cậu đang cặp với Finn phải không ? 517 00:22:53,664 --> 00:22:55,598 Ừ. 518 00:22:55,599 --> 00:22:57,300 Được vài tuần rồi. 519 00:22:57,301 --> 00:22:59,419 Như là cậu không biết gì vậy 520 00:22:59,420 --> 00:23:01,671 Cậu phải cố gắng bao nhiêu lần 521 00:23:01,672 --> 00:23:03,056 mới biết mọi chuyện sẽ không thành với cậu? 522 00:23:04,624 --> 00:23:06,625 Cảm ơn đã thành thật với tớ, Quinn, 523 00:23:06,626 --> 00:23:08,344 và tớ thấy hạnh phúc cho cậu và Finn, 524 00:23:08,345 --> 00:23:10,446 nhưng cậu đừng cố lặp lại quá khứ. 525 00:23:10,447 --> 00:23:13,266 Mọi việc đối với bọn tớ đều là thật. Cậu ấy chọn tớ thay vì cậu. 526 00:23:13,267 --> 00:23:15,018 Vậy nó kéo dài được bao nhiêu lâu? 527 00:23:17,021 --> 00:23:19,022 Tại sao cậu lại xấu tính như thế? 528 00:23:24,628 --> 00:23:26,996 Cậu muốn biết mọi việc sẽ xảy ra như thế nào không? 529 00:23:28,482 --> 00:23:31,484 Tớ sẽ có được Finn còn cậu sẽ phải đau khổ, 530 00:23:31,485 --> 00:23:35,254 và rồi tớ cùng Finn ở đây lập gia đình. 531 00:23:35,255 --> 00:23:39,926 Tớ sẽ là nhà kinh doanh bất động sản thành đạt, 532 00:23:39,927 --> 00:23:43,596 và Finn sẽ làm chủ cửa hàng sửa xe của bố Kurt. 533 00:23:43,597 --> 00:23:45,998 Cậu không thuộc về nơi này, Rachel, 534 00:23:45,999 --> 00:23:47,767 và cậu không thể ghét tớ vì đã giúp cậu 535 00:23:47,768 --> 00:23:49,435 trở lại đúng con đường của mình. 536 00:23:49,436 --> 00:23:51,471 Không. 537 00:23:51,472 --> 00:23:53,556 Tớ sẽ không từ bỏ Finn. 538 00:23:53,557 --> 00:23:54,774 Mọi chuyện giữa chúng tớ chưa kết thúc. 539 00:23:54,775 --> 00:23:55,942 Nó kết thúc rồi đấy! 540 00:23:55,943 --> 00:23:58,010 Cậu đang quá bực bội, 541 00:23:58,011 --> 00:24:00,346 và đó là lý do cậu không thể viết nổi một bài hát hay 542 00:24:00,347 --> 00:24:03,516 Bởi cậu đang sống trong cuộc sông hoang tưởng của nữ sinh. 543 00:24:03,517 --> 00:24:06,285 Rachel, nếu cậu cứ tìm kiếm một kết thúc có hậu, 544 00:24:06,286 --> 00:24:08,187 thì mọi thứ sẽ không bao giờ được như cậu muốn. 545 00:24:08,188 --> 00:24:09,655 Vậy cậu xong chưa, 546 00:24:09,656 --> 00:24:11,324 chúng ta nên quay lại với công việc thôi. 547 00:24:11,325 --> 00:24:13,126 548 00:24:14,661 --> 00:24:16,329 549 00:24:16,330 --> 00:24:20,249 Không, tớ sẽ tự viết bài hát này. 550 00:24:26,673 --> 00:24:28,975 551 00:24:39,685 --> 00:24:41,269 SUE: Này anh bạn. Anh đang chuẩn bị sẵn sàng 552 00:24:41,270 --> 00:24:43,304 để đến giải khu vực à? 553 00:24:43,305 --> 00:24:44,972 - Tuyệt thật. - Nhìn cô có vẻ vui nhỉ. 554 00:24:44,973 --> 00:24:46,224 Đúng vậy, William, 555 00:24:46,225 --> 00:24:48,609 Tôi đang say trong hạnh phúc. 556 00:24:48,610 --> 00:24:51,946 Thực ra, tôi đang rất chắc chắn là CLB Glee của mình sẽ thắng, 557 00:24:51,947 --> 00:24:53,648 Tôi sẽ nói cho anh một điều. 558 00:24:53,649 --> 00:24:55,483 Tôi đã nói dối anh tuần trước, William. 559 00:24:55,484 --> 00:24:58,619 tôi đã làm giả bức thư của My Chemical Romance. 560 00:24:58,620 --> 00:25:00,371 Và tôi cũng không ngủ với tay trống kia. 561 00:25:00,372 --> 00:25:01,405 Tay trống mà tôi ngủ cùng 562 00:25:01,406 --> 00:25:03,040 là ở nhóm Jimmy Eat World. 563 00:25:03,041 --> 00:25:05,576 Thực ra, Sue. Tôi rất mừng vì cô đã nói dối 564 00:25:05,577 --> 00:25:07,495 Nó đã cho bọn trẻ trong nhóm được thử sức 565 00:25:07,496 --> 00:25:09,714 - trong việc viết nhạc. - Oh, vậy anh đang cố thua. 566 00:25:09,715 --> 00:25:12,967 Cô đang khá tự tin đồi với một tân binh đó Sue. 567 00:25:12,968 --> 00:25:16,053 William, khi mấy đứa đội anh hát mấy bài về 568 00:25:16,054 --> 00:25:18,222 mụn đầu đen và bệnh chàm, 569 00:25:18,223 --> 00:25:19,991 Tôi đã đưa ra danh sách biểu diễn 570 00:25:19,992 --> 00:25:22,710 dành riêng cho ban giám khảo. 571 00:25:22,711 --> 00:25:24,228 Và bây giờ, 572 00:25:24,229 --> 00:25:28,382 ban giám khảo cho buổi biểu diễn giải khu vực năm nay. 573 00:25:28,383 --> 00:25:33,104 Huyền thoại truyền hình, người vô cùng tâm huyết với thành phố, ông Rod Remington! 574 00:25:36,325 --> 00:25:38,826 Ứng cử viên gần đây cho tiệc trà và dạy học tại nhà 575 00:25:38,827 --> 00:25:42,229 cô Tammy Jean Albertson! 576 00:25:45,250 --> 00:25:48,419 Và cựu nữ công hiện tại đang làm ni cô, 577 00:25:48,420 --> 00:25:51,505 tác giả của cuộc họp báo sắp tới tại Lima, 578 00:25:51,506 --> 00:25:53,374 Sơ Mary Constance! 579 00:25:54,877 --> 00:25:56,677 Và bây giờ, đến từ trường Westvale, 580 00:25:56,678 --> 00:26:02,216 hãy chào đón Aural Intensity! 581 00:26:02,217 --> 00:26:04,302 582 00:26:06,755 --> 00:26:08,439 ♪ Jesus is a friend of mine. ♪ 583 00:26:08,440 --> 00:26:09,557 ♪ Jesus is my friend. ♪ 584 00:26:09,558 --> 00:26:11,275 ♪ Jesus is a friend of mine. ♪ 585 00:26:11,276 --> 00:26:13,093 ♪ I have a friend in Jesus. ♪ 586 00:26:13,094 --> 00:26:14,228 ♪ Jesus is a friend of mine. ♪ 587 00:26:14,229 --> 00:26:15,780 ♪ Jesus is my friend. ♪ 588 00:26:15,781 --> 00:26:18,449 ♪ Jesus is a friend of mine. ♪ 589 00:26:18,450 --> 00:26:20,868 ♪ Ooh... ♪ ♪ He taught me how to live ♪ 590 00:26:20,869 --> 00:26:22,102 ♪ my life as it should be. ♪ 591 00:26:22,103 --> 00:26:23,938 ♪ He taught me how to turn my cheek ♪ 592 00:26:23,939 --> 00:26:25,105 ♪ when people laugh at me. ♪ 593 00:26:25,106 --> 00:26:26,374 ♪ I've had friends before, ♪ 594 00:26:26,375 --> 00:26:28,609 ♪ and I can tell you that ♪ 595 00:26:28,610 --> 00:26:30,578 ♪ He's one who will never leave you flat. ♪ 596 00:26:30,579 --> 00:26:31,612 ♪ Hallelujah! ♪ 597 00:26:31,613 --> 00:26:33,381 ♪ Jesus is a friend of mine. ♪ 598 00:26:33,382 --> 00:26:34,615 ♪ Jesus is my friend. ♪ 599 00:26:34,616 --> 00:26:37,952 ♪ Jesus is a friend of mine. ♪ 600 00:26:37,953 --> 00:26:41,555 ♪ Friend of mine, friend of mine, friend of mine, whoo! ♪ 601 00:26:41,556 --> 00:26:43,591 602 00:26:57,322 --> 00:26:59,857 Đã có ai từng chết trên sân khấu chưa? 603 00:26:59,858 --> 00:27:02,693 Cậu đang lo à? 604 00:27:02,694 --> 00:27:04,311 Cậu đừng hiểu lầm . 605 00:27:04,312 --> 00:27:06,464 Nhưng đây là lần đầu tiên tớ được biểu diễn 606 00:27:06,465 --> 00:27:08,449 trước một cuộc thi có khán giả. 607 00:27:08,450 --> 00:27:10,701 Tớ có ác mộng rằng mình sẽ quên lời bài hát 608 00:27:10,702 --> 00:27:12,169 hay khi tớ hát 609 00:27:12,170 --> 00:27:13,621 thì không ai nghe thấy gì. 610 00:27:13,622 --> 00:27:15,923 611 00:27:15,924 --> 00:27:18,292 Được rồi cậu muốn hiểu thế nào thì tùy. 612 00:27:18,293 --> 00:27:19,961 Tớ thấy suy nghĩ của cậu thật dễ thương. 613 00:27:19,962 --> 00:27:22,296 Tớ thấy cậu rất dễ thương, 614 00:27:22,297 --> 00:27:24,715 và người sẽ chết tối nay 615 00:27:24,716 --> 00:27:26,350 là những người ở khán đài kia, 616 00:27:26,351 --> 00:27:30,004 vì cậu và tớ hôm nay sẽ rất tuyệt. 617 00:27:30,005 --> 00:27:32,139 - Đi thôi nào. - Và bây giờ, đến từ Westerville, Ohio, 618 00:27:32,140 --> 00:27:35,226 đội Warbler của học viện Dalton! 619 00:27:35,227 --> 00:27:37,228 620 00:27:40,015 --> 00:27:45,569 ♪ Doo doo doo doo doo doo doo doo... ♪ 621 00:27:45,570 --> 00:27:49,240 ♪ Doo doo doo doo doo doo... ♪ 622 00:27:49,241 --> 00:27:52,243 ♪ The power lines went out ♪ 623 00:27:52,244 --> 00:27:55,012 ♪ and I am all alone. ♪ 624 00:27:55,013 --> 00:27:57,498 ♪ But I don't really care at all. ♪ 625 00:27:57,499 --> 00:28:00,468 ♪ Not answering my phone. ♪ 626 00:28:00,469 --> 00:28:03,087 ♪ All the games you played, ♪ 627 00:28:03,088 --> 00:28:05,473 ♪ the promises you made. ♪ 628 00:28:05,474 --> 00:28:07,758 ♪ Couldn't finish what you started. ♪ 629 00:28:07,759 --> 00:28:11,929 ♪ Only darkness still remains. ♪ 630 00:28:11,930 --> 00:28:17,902 ♪ Lost sight, couldn't see ♪ 631 00:28:17,903 --> 00:28:20,938 ♪ when it was you and me. ♪ 632 00:28:20,939 --> 00:28:23,991 BOTH: ♪ Blow the candles out. ♪ 633 00:28:23,992 --> 00:28:27,661 ♪ Looks like a solo tonight. ♪ 634 00:28:27,662 --> 00:28:32,016 ♪ I'm beginning to see the light. ♪ 635 00:28:32,017 --> 00:28:34,869 ♪ Blow the candles out. ♪ 636 00:28:34,870 --> 00:28:39,206 ♪ Looks like a solo tonight. ♪ 637 00:28:39,207 --> 00:28:43,210 ♪ But I think I'll be all right. ♪ 638 00:28:43,211 --> 00:28:48,466 ♪ One day, you will wake up ♪ 639 00:28:48,467 --> 00:28:53,420 ♪ with nothing but your sorrys. ♪ 640 00:28:53,421 --> 00:28:56,974 ♪ Someday... ♪ ♪ And someday ♪ 641 00:28:56,975 --> 00:28:58,692 ♪ you will get back ♪ 642 00:28:58,693 --> 00:29:05,366 ♪ everything you gave me... ♪ 643 00:29:05,367 --> 00:29:07,434 ♪ Blow the candles out. ♪ 644 00:29:07,435 --> 00:29:12,039 ♪ Looks like a solo tonight. ♪ 645 00:29:12,040 --> 00:29:16,377 ♪ I'm beginning to see the light. ♪ 646 00:29:16,378 --> 00:29:18,562 ♪ Blow the candles out. ♪ ♪ Candles out... ♪ 647 00:29:18,563 --> 00:29:23,000 ♪ Looks like a solo tonight. ♪ ♪ Solo tonight... ♪ 648 00:29:23,001 --> 00:29:29,723 ♪ But I think I'll be all right. ♪ 649 00:29:29,724 --> 00:29:33,010 650 00:29:45,941 --> 00:29:47,691 ♪ Right, right, turn off the lights. ♪ 651 00:29:47,692 --> 00:29:49,276 ♪ We gonna lose our minds tonight. ♪ 652 00:29:49,277 --> 00:29:51,645 ♪ What's the dealie, yo? ♪ 653 00:29:51,646 --> 00:29:53,781 654 00:29:53,782 --> 00:29:55,416 ♪ I love when it's all too much. ♪ 655 00:29:55,417 --> 00:29:57,484 ♪ 5:00 a.m., turn the radio up. ♪ 656 00:29:57,485 --> 00:30:01,321 ♪ Where's the rock and roll? ♪ 657 00:30:01,322 --> 00:30:05,042 ♪ Party crasher, penny snatcher. ♪ 658 00:30:05,043 --> 00:30:08,762 ♪ Call me up if you are gangsta. ♪ 659 00:30:08,763 --> 00:30:12,967 ♪ Don't be fancy, just get dancey. ♪ 660 00:30:12,968 --> 00:30:15,836 ♪ Why so serious? ♪ 661 00:30:15,837 --> 00:30:17,337 ♪ So raise your glass ♪ 662 00:30:17,338 --> 00:30:20,340 ♪ if you are wrong in all the right ways. ♪ 663 00:30:20,341 --> 00:30:23,394 ♪ All my underdogs, ♪ 664 00:30:23,395 --> 00:30:25,146 ♪ we will never be, never be ♪ 665 00:30:25,147 --> 00:30:31,202 ♪ anything but loud and nitty-gritty dirty little freaks. ♪ 666 00:30:31,203 --> 00:30:34,905 ♪ Won't you come on and come on and raise your glass? ♪ 667 00:30:34,906 --> 00:30:38,993 ♪ Just come on and come on and raise your glass. ♪ 668 00:30:38,994 --> 00:30:40,794 ♪ Raise your glass... ♪ 669 00:30:42,297 --> 00:30:45,583 ♪ So if you're too school for cool ♪ 670 00:30:45,584 --> 00:30:49,036 ♪ and you're treated like a fool... ♪ 671 00:30:49,037 --> 00:30:50,504 ♪ Like a fool... ♪ 672 00:30:50,505 --> 00:30:53,257 ♪ You could choose to let it go. ♪ 673 00:30:53,258 --> 00:30:54,308 ♪ Let it go... ♪ 674 00:30:54,309 --> 00:30:56,727 ♪ We can always, we can always ♪ 675 00:30:56,728 --> 00:31:00,064 ♪ party on our own. ♪ 676 00:31:00,065 --> 00:31:02,049 ♪ So raise your... ♪ 677 00:31:02,050 --> 00:31:05,519 ♪ So raise your glass if you are wrong ♪ 678 00:31:05,520 --> 00:31:06,820 ♪ in all the right ways. ♪ 679 00:31:06,821 --> 00:31:09,106 ♪ All my underdogs, ♪ 680 00:31:09,107 --> 00:31:10,658 ♪ we will never be, never be ♪ 681 00:31:10,659 --> 00:31:16,730 ♪ anything but loud and nitty-gritty dirty little freaks. ♪ 682 00:31:16,731 --> 00:31:21,452 ♪ Won't you come on and come on and raise your glass for me? ♪ 683 00:31:21,453 --> 00:31:25,789 ♪ Just come on and come on and raise your glass... ♪ 684 00:31:25,790 --> 00:31:28,542 ♪ For me. ♪ 685 00:31:45,052 --> 00:31:47,036 Này. 686 00:31:47,037 --> 00:31:48,254 Chúc cậu may mắn. 687 00:31:51,058 --> 00:31:53,809 Lần trước khi ở đây, cậu đã bảo là cậu yêu tớ 688 00:31:57,797 --> 00:31:59,798 Tớ rất thích bài hát của cậu. 689 00:31:59,799 --> 00:32:04,470 Cậu nghe kĩ nhé, bởi vì mọi ca từ đều từ đáy lòng của tớ. 690 00:32:04,471 --> 00:32:06,472 Và bây giờ đến từ trường William McKinley 691 00:32:06,473 --> 00:32:10,226 tại Lima, Ohio, nhóm New Directions! 692 00:32:10,227 --> 00:32:12,244 693 00:32:28,895 --> 00:32:31,547 694 00:32:37,471 --> 00:32:40,723 ♪ What have I done? ♪ 695 00:32:40,724 --> 00:32:43,392 ♪ I wish I could run ♪ 696 00:32:43,393 --> 00:32:49,065 ♪ away from this ship going under. ♪ 697 00:32:49,066 --> 00:32:51,951 ♪ Just trying to help, ♪ 698 00:32:51,952 --> 00:32:54,820 ♪ hurt everyone else, ♪ 699 00:32:54,821 --> 00:32:59,625 ♪ now I feel the weight of the world is ♪ 700 00:32:59,626 --> 00:33:05,164 ♪ on my shoulders. ♪ 701 00:33:05,165 --> 00:33:10,636 ♪ What can you do when your good isn't good enough ♪ 702 00:33:10,637 --> 00:33:16,041 ♪ and all that you touch tumbles down? ♪ 703 00:33:16,042 --> 00:33:22,231 ♪ 'Cause my best intentions keep making a mess of things. ♪ 704 00:33:22,232 --> 00:33:27,553 ♪ I just wanna fix it somehow. ♪ 705 00:33:27,554 --> 00:33:33,492 ♪ But how many times will it take? ♪ 706 00:33:33,493 --> 00:33:37,062 ♪ Oh, how many times will it take ♪ 707 00:33:37,063 --> 00:33:44,336 ♪ for me to get it right? ♪ 708 00:33:44,337 --> 00:33:49,074 ♪ To get it right? ♪ 709 00:33:49,075 --> 00:33:51,594 Trời ơi, họ đang biểu diễn bài hát tự sáng tác. 710 00:33:51,595 --> 00:33:57,683 ♪ Can I start again with my faith shaken? ♪ 711 00:33:57,684 --> 00:34:03,606 ♪ 'Cause I can't go back and undo this. ♪ 712 00:34:03,607 --> 00:34:09,311 ♪ I just have to stay and face my mistakes. ♪ 713 00:34:09,312 --> 00:34:13,616 ♪ But if I get stronger and wiser, ♪ 714 00:34:13,617 --> 00:34:19,371 ♪ I'll get through this. ♪ 715 00:34:19,372 --> 00:34:25,211 ♪ What can you do when your good isn't good enough ♪ 716 00:34:25,212 --> 00:34:30,282 ♪ and all that you touch tumbles down? ♪ 717 00:34:30,283 --> 00:34:35,805 ♪ But how many times will it take? ♪ 718 00:34:35,806 --> 00:34:47,132 ♪ Oh, how many times will it take for me to get it right? ♪ 719 00:34:48,602 --> 00:34:52,137 ♪ So I throw up my fists, ♪ 720 00:34:52,138 --> 00:34:55,140 ♪ throw a punch in the air ♪ 721 00:34:55,141 --> 00:35:00,812 ♪ and accept the truth that sometimes life isn't fair. ♪ 722 00:35:00,813 --> 00:35:03,165 ♪ Yeah, I'll send out a wish. ♪ 723 00:35:03,166 --> 00:35:06,652 ♪ Yeah, I'll send up a prayer. ♪ 724 00:35:06,653 --> 00:35:14,043 ♪ Then finally someone will see how much I care... ♪ 725 00:35:14,044 --> 00:35:19,632 ♪ What can you do when your good isn't good enough? ♪ 726 00:35:19,633 --> 00:35:24,970 ♪ and all that you touch tumbles down? ♪ 727 00:35:24,971 --> 00:35:30,809 ♪ Oh, my best intentions keep making a mess of things. ♪ 728 00:35:30,810 --> 00:35:36,148 ♪ I just wanna fix it somehow. ♪ 729 00:35:36,149 --> 00:35:41,704 ♪ But how many times will it take? ♪ 730 00:35:41,705 --> 00:35:48,410 ♪ Oh, how many times will it take ♪ 731 00:35:48,411 --> 00:35:54,366 ♪ to get it right? ♪ 732 00:35:54,367 --> 00:36:01,540 ♪ To get it right? ♪ 733 00:36:01,541 --> 00:36:05,644 734 00:36:11,184 --> 00:36:15,521 Thưa quý vị, chúng tôi là nhóm New Directions! 735 00:36:15,522 --> 00:36:18,991 736 00:36:18,992 --> 00:36:22,394 737 00:36:27,250 --> 00:36:31,670 ♪ Yeah, you may think that I'm a zero. ♪ 738 00:36:31,671 --> 00:36:36,742 ♪ But hey, everyone you wanna be probably started off like me. ♪ 739 00:36:36,743 --> 00:36:40,912 ♪ You may say that I'm a freak show. ♪ I don't care. 740 00:36:40,913 --> 00:36:43,933 ♪ But hey, give it just a little time. ♪ 741 00:36:43,934 --> 00:36:46,218 ♪ I bet you're gonna change your mind. ♪ 742 00:36:46,219 --> 00:36:51,056 ♪ All of the dirt you've been throwing my way, ♪ 743 00:36:51,057 --> 00:36:53,192 ♪ it ain't so hard to take. ♪ 744 00:36:53,193 --> 00:36:54,777 ♪ That's right. ♪ 745 00:36:54,778 --> 00:37:00,065 ♪ 'Cause I know one day you'll be screaming my name, ♪ 746 00:37:00,066 --> 00:37:02,451 ♪ and I'll just look away. ♪ 747 00:37:02,452 --> 00:37:04,403 ♪ That's right. ♪ Whoo! 748 00:37:04,404 --> 00:37:06,789 ♪ Just go ahead and hate on me and run your mouth ♪ 749 00:37:06,790 --> 00:37:09,041 ♪ so everyone can hear. ♪ 750 00:37:09,042 --> 00:37:11,076 ♪ Hit me with the worst you got and knock me down. ♪ 751 00:37:11,077 --> 00:37:12,911 ♪ Baby, I don't care. ♪ 752 00:37:12,912 --> 00:37:16,165 ♪ Keep it up and soon enough you'll figure out ♪ 753 00:37:16,166 --> 00:37:17,967 ♪ you wanna be... ♪ 754 00:37:17,968 --> 00:37:22,721 ♪ You wanna be a loser like me. ♪ 755 00:37:22,722 --> 00:37:24,390 756 00:37:24,391 --> 00:37:27,292 ♪ A loser like me. ♪ 757 00:37:27,293 --> 00:37:30,262 ♪ Push me up against the locker, ♪ 758 00:37:30,263 --> 00:37:33,932 ♪ and hey, all I do is shake it off. ♪ 759 00:37:33,933 --> 00:37:35,801 ♪ I'll get you back when I'm your boss. ♪ 760 00:37:35,802 --> 00:37:40,155 ♪ I'm not thinking 'bout you haters, ♪ 761 00:37:40,156 --> 00:37:43,275 ♪ 'Cause hey, I could be a superstar. ♪ 762 00:37:43,276 --> 00:37:44,810 ♪ I'll see you when you wash my car. ♪ 763 00:37:44,811 --> 00:37:50,332 ♪ All of the dirt you've been throwing my way, ♪ 764 00:37:50,333 --> 00:37:52,484 ♪ it ain't so hard to take. ♪ 765 00:37:52,485 --> 00:37:54,003 ♪ That's right. ♪ 766 00:37:54,004 --> 00:37:59,375 ♪ 'Cause I know one day you'll be screaming my name, ♪ 767 00:37:59,376 --> 00:38:01,427 ♪ and I'll just look away. ♪ 768 00:38:01,428 --> 00:38:02,928 ♪ That's right. ♪ (cheering) 769 00:38:02,929 --> 00:38:05,831 ♪ Just go ahead and hate on me and run your mouth ♪ 770 00:38:05,832 --> 00:38:07,349 ♪ so everyone can hear. ♪ 771 00:38:07,350 --> 00:38:10,469 ♪ Hit me with the worst you got and knock me down. ♪ 772 00:38:10,470 --> 00:38:12,021 ♪ Baby, I don't care. ♪ 773 00:38:12,022 --> 00:38:14,857 ♪ Keep it up and soon enough you'll figure out ♪ 774 00:38:14,858 --> 00:38:17,276 ♪ you wanna be... ♪ 775 00:38:17,277 --> 00:38:21,680 ♪ You wanna be a loser like me. ♪ 776 00:38:21,681 --> 00:38:24,233 ♪ Just go ahead and hate on me and run your mouth ♪ 777 00:38:24,234 --> 00:38:25,684 ♪ so everyone can hear. ♪ 778 00:38:25,685 --> 00:38:28,487 ♪ Hit me with the worst you got and knock me down. ♪ 779 00:38:28,488 --> 00:38:30,021 ♪ Baby, I don't care. ♪ 780 00:38:30,022 --> 00:38:32,741 ♪ Keep it up and soon enough you'll figure out ♪ 781 00:38:32,742 --> 00:38:35,327 ♪ you wanna be... ♪ 782 00:38:35,328 --> 00:38:39,498 ♪ You wanna be a loser like me. ♪ 783 00:38:39,499 --> 00:38:42,551 ♪ A loser like me. ♪ 784 00:38:42,552 --> 00:38:44,837 ♪ A loser like me. ♪ 785 00:38:44,838 --> 00:38:46,705 786 00:38:54,300 --> 00:38:58,319 Trước khi chúng ta bắt đầu, tôi xin nói trước rằng tôi không phải là phù thủy. 787 00:38:58,320 --> 00:39:01,305 Nhưng tôi nghĩ là cũng đáng hỏi. 788 00:39:01,306 --> 00:39:03,408 Chúng ta có giấy chứng nhận là bọn trẻ này 789 00:39:03,409 --> 00:39:04,659 sinh ra ở Mỹ? 790 00:39:04,660 --> 00:39:07,061 Đối với một ni cô thì tôi khá là tự do. 791 00:39:09,081 --> 00:39:10,815 Nhưng tôi chỉ gần giống một ni cô. 792 00:39:10,816 --> 00:39:13,484 Thực ra, tôi chỉ làm sơ để có chỗ ngủ. 793 00:39:13,485 --> 00:39:15,003 Chúa phù hộ cô! 794 00:39:15,004 --> 00:39:17,822 Tu viện là nơi duy nhất mà tôi tránh xa được khỏi cái cột. 795 00:39:17,823 --> 00:39:20,157 Nhưng tôi có một câu hỏi. 796 00:39:20,158 --> 00:39:22,159 Học viên Dalton là trường của người đồng tính, 797 00:39:22,160 --> 00:39:24,379 hay là của nhứng người nhìn như đồng tính? 798 00:39:24,380 --> 00:39:28,216 Liêu tôi có thể thêm một tí của Rod và cuộc bàn tán này không? 799 00:39:29,601 --> 00:39:31,970 Người làm tóc cho tôi là đồng tính, 800 00:39:31,971 --> 00:39:34,806 và trong mười lăm năm, anh ấy đã bên cạnh người yêu của mình, 801 00:39:34,807 --> 00:39:36,841 cũng là người làm tóc. 802 00:39:36,842 --> 00:39:39,360 Tôi chẳng hiểu lý do gì mà họ không được lấy nhau 803 00:39:39,361 --> 00:39:41,012 và gây dựng nên một gia đình có những bộ tóc giả tuyệt đẹp. 804 00:39:41,013 --> 00:39:43,448 Tôi thích bài song ca của trường Dalton . 805 00:39:43,449 --> 00:39:44,649 Oh, con trai không nên song ca với nhau. 806 00:39:44,650 --> 00:39:46,851 Điều cuối cùng mà chúng ta nên làm là gửi thông điệp 807 00:39:46,852 --> 00:39:49,821 tới trẻ em rằng "đồng tính là không sao." 808 00:39:49,822 --> 00:39:51,990 Nó đâu phải cách sống đúng đắn, 809 00:39:51,991 --> 00:39:54,292 và lần cuối tôi nhìn thì nó không có trong hiến pháp. 810 00:39:54,293 --> 00:39:57,028 - Vậy còn bài hát về Chúa thì sao? - Tôi thấy bài đó nên thắng. 811 00:39:57,029 --> 00:39:58,863 Không, không, không. 812 00:39:58,864 --> 00:40:00,665 Đó chỉ là trò ma cô rẻ tiền. 813 00:40:00,666 --> 00:40:03,334 Tôi còn không muốn làm thế khi tôi là vũ công múa cột! 814 00:40:03,335 --> 00:40:05,386 Bọn trẻ ở nhóm New Directions rất tốt. 815 00:40:05,387 --> 00:40:08,056 - Mấy bài hát đấy rất mới lạ. - Mấy bài hát đấy rất tồi. 816 00:40:08,057 --> 00:40:09,891 Tôi xin lỗi, nhưng tôi là nhà chính trị, 817 00:40:09,892 --> 00:40:11,659 và khi tôi thua cuộc bầu cử 818 00:40:11,660 --> 00:40:13,878 mà sẽ có có kiểm phiếu lại. Tôi sẽ không đi lung tung và hát về việc 819 00:40:13,879 --> 00:40:15,596 tôi là kẻ thua cuộc. 820 00:40:15,597 --> 00:40:17,765 Tôi đã viết trên Twitter rằng Obama là khủng bố. 821 00:40:17,766 --> 00:40:20,101 - Á à! - Tôi phải làm thế. Nó là sự thực. 822 00:40:20,102 --> 00:40:22,937 - Oh, oh, gì vậy. - Okay, các cô, tôi nghe đủ rồi. 823 00:40:22,938 --> 00:40:24,772 Hãy bỏ phiếu nào. 824 00:40:24,773 --> 00:40:27,442 Và bây giờ. Công bố đội thắng cuộc là 825 00:40:27,443 --> 00:40:30,611 Vợ của trung đốc Stevens, Carla Turlington-Stevens! 826 00:40:30,612 --> 00:40:32,613 827 00:40:37,252 --> 00:40:40,738 Chồng tôi rất bận, 828 00:40:40,739 --> 00:40:43,341 và tôi đã uống rượu từ chiều. 829 00:40:46,244 --> 00:40:48,245 830 00:40:50,716 --> 00:40:53,101 Tôi chán rồi. Xem ai thắng nhé 831 00:40:59,274 --> 00:41:01,526 Nhóm New Directions! 832 00:41:01,527 --> 00:41:03,728 các bạn sẽ đi tiếp vào giải quốc gia ở New York! 833 00:41:03,729 --> 00:41:09,150 834 00:41:38,964 --> 00:41:40,965 835 00:41:42,401 --> 00:41:44,402 Vĩnh biệt, hoàng tử ngọt ngào. 836 00:41:45,571 --> 00:41:47,572 Tớ rất tiếc, Kurt. 837 00:41:47,573 --> 00:41:50,108 Tớ biết việc này làm cậu rất buồn. 838 00:41:51,743 --> 00:41:53,828 Nó gợi lại đám tang của mẹ cậu phải không? 839 00:41:53,829 --> 00:41:56,147 840 00:41:56,148 --> 00:41:57,698 Cái quan tài rộng hơn, 841 00:41:57,699 --> 00:42:00,535 nhưng đúng. 842 00:42:00,536 --> 00:42:03,004 Nhưng không chỉ có thế. 843 00:42:03,005 --> 00:42:05,456 Thật lòng tớ buồn vì chúng ta thua ở giải khu vực. 844 00:42:06,658 --> 00:42:08,176 Mùa thi đấu đã đã kết thúc rồi, 845 00:42:08,177 --> 00:42:10,178 nhưng chúng ta vẫn sẽ được biểu diễn. 846 00:42:10,179 --> 00:42:12,496 Chúng ta biểu diễn cho nhà dưỡng lão suốt mà. 847 00:42:12,497 --> 00:42:15,466 Cậu có biết là có bao nhiêu cái ở Ohio không 848 00:42:15,467 --> 00:42:17,535 Rất nhiều. 849 00:42:17,536 --> 00:42:20,888 Nhưng tớ chỉ muốn thắng thôi. 850 00:42:20,889 --> 00:42:23,474 Cậu đã thắng mà. 851 00:42:24,860 --> 00:42:27,028 Tớ cũng vậy. 852 00:42:27,029 --> 00:42:30,198 Chúng ta cùng nhau qua khỏi chuyện này. 853 00:42:30,199 --> 00:42:32,116 Nó còn hay hơn cả cái cúp đểu, đúng không? 854 00:42:38,874 --> 00:42:40,842 Anh sẽ cho em xem lại đoạn băng khi em về. 855 00:42:40,843 --> 00:42:42,860 Chúc em vui vẻ. 856 00:42:44,546 --> 00:42:45,863 Namaste em nữa. 857 00:42:45,864 --> 00:42:47,131 Uh. Chào em 858 00:42:47,132 --> 00:42:49,417 Cô Holliday gửi lời hỏi thăm, và cô ấy không thể đợi 859 00:42:49,418 --> 00:42:50,868 để đích thân chúc mừng các em 860 00:42:50,869 --> 00:42:52,303 khi cô ấy trở lại . 861 00:42:52,304 --> 00:42:55,006 Vậy chúng chúng ta đã biết thắng giải khu vực 862 00:42:55,007 --> 00:42:57,341 là nỗ lực của cả nhóm và giải quốc gia cũng không khác gì. 863 00:42:57,342 --> 00:42:58,926 Nhưng trong thể thao, 864 00:42:58,927 --> 00:43:01,229 mỗi đội thắng đều có một thành viên nổi trội hơn cả 865 00:43:01,230 --> 00:43:03,564 để giúp đồng đội chiến thắng. Đó là MVP ( Most Valuable Player ). Người chơi quý giá nhất . 866 00:43:03,565 --> 00:43:07,218 Và thầy muốn bắt đầu truyên thống tôn vinh người đó 867 00:43:07,219 --> 00:43:08,886 sau mọi cuộc thi. 868 00:43:08,887 --> 00:43:10,571 Vậy sau những phiếu bầu ẩn danh 869 00:43:10,572 --> 00:43:14,742 bởi tất cả các em, MVP của giải khu vực là 870 00:43:16,061 --> 00:43:17,111 Rachel Berry! 871 00:43:17,112 --> 00:43:18,395 872 00:43:18,396 --> 00:43:19,914 Lên đi em 873 00:43:19,915 --> 00:43:21,282 Yeah! 874 00:43:21,283 --> 00:43:22,783 - Chúc mừng em. - Em cảm ơn. 875 00:43:22,784 --> 00:43:25,586 - Em có thể nói vài lời được không - Được chứ 876 00:43:25,587 --> 00:43:28,289 Và đây là lý do khiến mình hối tiếc vì đã bầu cho cô ta. 877 00:43:28,290 --> 00:43:30,675 Trước tiên, tớ xin nói rằng 878 00:43:30,676 --> 00:43:32,593 bài hát các cậu viết rất tuyệt. 879 00:43:32,594 --> 00:43:33,878 Nó gây cảm hứng cho tớ. 880 00:43:33,879 --> 00:43:36,597 Thật lạ là 881 00:43:36,598 --> 00:43:39,133 tớ đã đạt được rất nhiều cúp trong các cuộc thi hát 882 00:43:39,134 --> 00:43:40,301 và nhảy trước đây, 883 00:43:40,302 --> 00:43:42,586 nhưng tớ luôn thấy rằng mình 884 00:43:42,587 --> 00:43:44,272 là người không phải nhận cúp đồng. 885 00:43:46,141 --> 00:43:48,425 Và có lẽ là sẽ không bao giờ. 886 00:43:48,426 --> 00:43:52,813 Nhưng hôm nay và ở giải khu vực, 887 00:43:52,814 --> 00:43:55,399 cái cách mà các cậu tin tưởng tớ 888 00:43:55,400 --> 00:43:58,452 và nắm lấy cơ hội cùng tớ. 889 00:43:58,453 --> 00:44:02,073 Tất cả nhứng gì tớ muốn là được cảm thấy rằng mình đặc biệt 890 00:44:02,074 --> 00:44:05,776 và mình là người được chọn. Tớ chỉ muốn 891 00:44:05,777 --> 00:44:08,629 cảm ơn các bạn rất nhiều vì đem lại cho tớ cảm giác đó 892 00:44:08,630 --> 00:44:11,115 Vậy thôi. 893 00:44:11,116 --> 00:44:12,750 MVP! 894 00:44:12,751 --> 00:44:19,223 Dịch lại từ sub tiếng anh :)