1 00:00:00,540 --> 00:00:03,504 - Ecco cosa vi siete persi su Glee. - Kurt Hummel e' tornato alla McKinley! 2 00:00:03,505 --> 00:00:05,458 Kurt e' tornato alla McKinley, ma sta ancora con Blaine. 3 00:00:05,459 --> 00:00:08,447 Sam stava con Quinn, ma lei e' tornata con Finn, che prima stava con Rachel 4 00:00:08,448 --> 00:00:10,613 che e' ancora innamorata di lui. Di Finn, intendo. 5 00:00:10,614 --> 00:00:13,020 Santana e' innamorata di Brittany, ma ha paura di ammetterlo. 6 00:00:13,021 --> 00:00:15,832 - Ma avevi detto di essere innamorata di me. - Non so come mi sia venuto in mente. 7 00:00:15,833 --> 00:00:17,443 E comunque Britt sta con Artie. 8 00:00:17,444 --> 00:00:19,238 - I giovani d'oggi! - Ho una domanda. 9 00:00:19,239 --> 00:00:21,238 Sue vuole distruggere il Glee Club prima delle Nazionali. 10 00:00:21,239 --> 00:00:22,784 Distruggere il Glee Club! 11 00:00:22,785 --> 00:00:24,772 Ha perfino formato una lega del male con dei soprannomi. 12 00:00:24,773 --> 00:00:26,175 - La Lega Fatale. - La Legione del Male! 13 00:00:26,176 --> 00:00:28,622 - Prima non stavo ascoltando. - Aspettate, e' Lega o Legione? 14 00:00:28,623 --> 00:00:29,944 I peggiori scagnozzi della storia. 15 00:00:29,945 --> 00:00:31,993 Ed ecco cosa vi siete persi su Glee! 16 00:00:34,758 --> 00:00:37,151 # Fonduta per Due! Fonduta per due! # 17 00:00:37,454 --> 00:00:40,324 # Che scoop deliziosi! Fonduta per Due! # 18 00:00:41,146 --> 00:00:45,553 Salve, sono Brittany S. Pierce e questo e' il mio nuovo web talk show, "Fonduta per Due" 19 00:00:45,554 --> 00:00:50,720 che combina le due cose che amo di piu': il formaggio fuso e parlare con la gente. 20 00:00:51,340 --> 00:00:54,973 Le mie prime ospiti sono le piu' famose pettegole della scuola 21 00:00:54,974 --> 00:00:57,619 Mercedes Jones e la signorina Tina Cohen-Chang. 22 00:00:57,620 --> 00:00:59,807 Non dovrebbe essere "Fonduta per Tre"? 23 00:01:00,414 --> 00:01:03,129 Oh mio Dio, scotta! 24 00:01:03,130 --> 00:01:05,412 Okay, iniziamo con i pettegolezzi. 25 00:01:05,413 --> 00:01:08,087 Ho sentito che il signor Kidney, il bidello, 26 00:01:08,088 --> 00:01:10,416 va in giro per la scuola bevendo vodka da una teiera. 27 00:01:10,417 --> 00:01:12,177 Davvero mangiavano questa roba negli anni 70? 28 00:01:12,178 --> 00:01:16,455 Signor Kidney a parte, vorrei parlare di quella diceria sugli uomini asiatici... 29 00:01:16,456 --> 00:01:17,442 non e' vera. 30 00:01:17,443 --> 00:01:19,813 Cioe', non e' nemmeno buono. Sa di puzza di pannolino. 31 00:01:19,814 --> 00:01:22,449 Ho sentito dire che Santana gioca per l'altra squadra. 32 00:01:22,496 --> 00:01:25,008 E posso confermare che e' vero al 100 percento. 33 00:01:25,819 --> 00:01:27,085 Aspetta, cosa? 34 00:01:27,186 --> 00:01:29,716 - Brittany, dici sul serio? - Si'. 35 00:01:30,358 --> 00:01:33,003 C'e' lord Cicciottoni! Ciao! 36 00:01:35,038 --> 00:01:37,872 Questo e' lord Cicciottoni. Di' ciao alla telecamera! 37 00:01:38,770 --> 00:01:40,502 Vuoi un po' di formaggio? 38 00:01:40,578 --> 00:01:41,741 E' disgustoso. 39 00:01:41,742 --> 00:01:43,622 LORD CICCIOTTONI MANGIA SOLO CIBO PER UMANI! 40 00:01:43,623 --> 00:01:45,879 E glielo lasci fare cosi'? 41 00:01:45,880 --> 00:01:49,352 Lord Cicciottoni puo' mangiare il formaggio perche' sta facendo la dieta Atkins. 42 00:01:50,061 --> 00:01:52,756 Okay, non abbiamo piu' tempo a disposizione. 43 00:01:52,849 --> 00:01:55,211 Vi aspettiamo la prossima settimana su "Fonduta per Due". 44 00:01:55,282 --> 00:01:57,946 Intingeremo carne cruda nella cioccolata bollente. 45 00:01:58,781 --> 00:02:00,399 # Fonduta per Due! # 46 00:02:03,460 --> 00:02:04,573 Ehi. 47 00:02:04,940 --> 00:02:06,687 - Perche' mi parli? - Non posso salutarti? 48 00:02:06,688 --> 00:02:09,512 Credo di si'. Ma Santana mi ha detto di non parlare mai da solo con te 49 00:02:09,513 --> 00:02:12,531 - perche' proveresti a rubarmi tutto l'oro. - Okay... 50 00:02:13,025 --> 00:02:17,234 Comunque, ti ho portato questi. So che tutti prendono in giro le tue labbra, 51 00:02:17,235 --> 00:02:19,772 ma io le trovo carine e penso che abbiano bisogno di protezione. 52 00:02:19,773 --> 00:02:23,889 Quindi, tenendo conto che siamo entrambi single e che trovo carine le tue labbra, 53 00:02:23,923 --> 00:02:26,776 mi chiedevo se ti andasse di venire al ballo con me? 54 00:02:26,777 --> 00:02:28,029 - Come tuo accompagnatore? - Si'. 55 00:02:28,030 --> 00:02:29,485 - No. - No. 56 00:02:29,486 --> 00:02:32,248 - No nel senso di... - Nel senso di niente ballo. 57 00:02:33,078 --> 00:02:34,420 Non penso che ci andro'. 58 00:02:34,421 --> 00:02:37,617 - Temi che Finn potrebbe essere geloso? - Senti... 59 00:02:38,171 --> 00:02:39,890 non sei il mio tipo. 60 00:02:40,893 --> 00:02:43,606 Va bene, Rachel? Quindi, grazie per il burrocacao. 61 00:02:48,408 --> 00:02:50,778 Sento che la mia vita ha finalmente uno scopo. 62 00:02:50,799 --> 00:02:53,591 E' davvero bello contribuire ad una causa che e' piu' grande di me. 63 00:02:53,592 --> 00:02:55,786 Tasso del Miele, ne sono davvero entusiasta. 64 00:02:55,787 --> 00:02:57,781 Posso chiederti perche' sei vestita da David Bowie? 65 00:02:57,782 --> 00:03:00,952 Sono in incognito. Ci stiamo infiltrando nelle linee nemiche. 66 00:03:00,953 --> 00:03:04,342 La gente comincia a notare la mia debolezza. Pensano che abbia perso il mio smalto. 67 00:03:04,343 --> 00:03:06,285 - Posso aiutarvi? - Oh, si'. 68 00:03:06,286 --> 00:03:08,159 Posso avere un te' caldo, per favore? 69 00:03:08,160 --> 00:03:10,883 Io vorrei della polvere di caffe' in tazza grande. 70 00:03:10,893 --> 00:03:13,187 David Bowie e' molto eccentrico. 71 00:03:13,265 --> 00:03:14,563 Non accettiamo gli euro! 72 00:03:14,564 --> 00:03:17,525 Allora Tasso del Miele, la scorsa settimana ho avuto una rivelazione. 73 00:03:17,526 --> 00:03:21,556 Come forse saprai, il Medio Oriente e' nel caos. Sai com'e' iniziato tutto? 74 00:03:21,557 --> 00:03:23,994 - No. - Grazie a un sitarello chiamato Wikileaks. 75 00:03:23,995 --> 00:03:27,419 Ne hai mai sentito parlare? Beh, hanno fatto circolare un paio di voci. 76 00:03:27,420 --> 00:03:30,935 Quindi ho detto a Figgins che voglio riportare in vita lo "Spalaletame". 77 00:03:30,936 --> 00:03:34,704 Ma il giornale della scuola e' stato chiuso due anni fa, perche' non lo leggeva nessuno. 78 00:03:34,777 --> 00:03:37,186 Il giornale sta per fare il suo ritorno a scuola, 79 00:03:37,187 --> 00:03:40,088 e come la carta stampata in tutto il mondo, siamo piu' cattivi e brutali che mai. 80 00:03:40,089 --> 00:03:43,154 Non dovremo piu' preoccuparci dei fatti, del controllo delle fonti, 81 00:03:43,155 --> 00:03:45,102 dell'integrita' morale, o dei fatti. 82 00:03:45,121 --> 00:03:46,748 Il motto dello "Spalaletame"? 83 00:03:46,749 --> 00:03:50,539 "Se l'ho sentito dire, probabilmente e' vero o qualcosa del genere". 84 00:03:50,540 --> 00:03:52,775 Scusa, ma hai appena cambiato travestimento? 85 00:03:52,776 --> 00:03:55,975 Sono quasi certa che la barista avesse dei sospetti. Ora sono Ann Coulter. 86 00:03:55,980 --> 00:03:59,152 Come forse avrai notato, sto diventando un po' schizofrenica. 87 00:03:59,153 --> 00:04:01,697 L'Ohio ti ama, Ann Coulter! 88 00:04:02,692 --> 00:04:03,880 Molto meglio. 89 00:04:04,871 --> 00:04:06,390 Posso fare un'osservazione? 90 00:04:06,391 --> 00:04:10,148 Tu cerchi sempre di distruggere Will tramite il Glee Club. 91 00:04:10,169 --> 00:04:14,216 Ma io vorrei provare a trascinarlo fuori dal Glee Club. 92 00:04:14,296 --> 00:04:18,738 Ieri notte stavo facendo il troll su internet e mi e' venuta un'idea. 93 00:04:18,828 --> 00:04:20,675 Brindiamo all'idea. 94 00:04:27,886 --> 00:04:29,239 Chiedo scusa. 95 00:04:29,760 --> 00:04:33,357 Sa dirmi dove posso trovare quel gran bel pezzo d'uomo di Will Schuester? 96 00:04:33,433 --> 00:04:36,392 Oh mio Dio! April! 97 00:04:36,932 --> 00:04:39,513 Cosa ci fai qui? Pensavo fossi a Broadway! 98 00:04:39,514 --> 00:04:43,610 Infatti! La mia versione di The Wiz con un cast di soli bianchi e' stata un disastro. 99 00:04:43,611 --> 00:04:45,402 - April, mi dispiace. - Non importa. 100 00:04:45,403 --> 00:04:49,092 Essere umiliata pubblicamente dal New York Times mi ha fatto riflettere. 101 00:04:49,093 --> 00:04:51,653 Perche' mi sto tarpando le ali coi classici di Broadway? 102 00:04:51,654 --> 00:04:53,344 Dovrei raccontare la mia storia! 103 00:04:53,388 --> 00:04:58,072 Cosi' ho scritto il libretto di "Crossrodhes! La storia di April Rodhes". 104 00:04:58,073 --> 00:05:01,002 - Stai scrivendo un musical? - Si', e' per questo che sono qui. 105 00:05:01,166 --> 00:05:04,494 Allora, Will, ricordi quando vi ho comprato l'auditorium? 106 00:05:04,495 --> 00:05:06,561 - Oh, si'. - Beh, dovro' prenderlo in prestito 107 00:05:06,562 --> 00:05:08,914 perche' sono quasi al verde. 108 00:05:09,019 --> 00:05:11,494 Edizione straordinaria! Leggete tutti i dettagli! 109 00:05:11,495 --> 00:05:13,362 Prendete la vostra copia dello "Spalaletame"! 110 00:05:13,779 --> 00:05:15,155 Edizione straordinaria! 111 00:05:15,156 --> 00:05:17,580 Ehi. Dovremmo parlare delle Nazionali. 112 00:05:17,581 --> 00:05:20,430 - Dobbiamo fare un duetto. - Non penso che sia una buona idea. 113 00:05:20,514 --> 00:05:22,480 Perche' ti preoccupi tanto dei sentimenti di Quinn 114 00:05:22,481 --> 00:05:25,004 quando a lei evidentemente non importa nulla dei tuoi? 115 00:05:25,133 --> 00:05:27,360 - Di cosa stai parlando? - Non hai letto lo Spalaletame? 116 00:05:27,361 --> 00:05:31,287 E' il giornale della scuola. Leggi la colonna "indovina il gossip". 117 00:05:32,118 --> 00:05:35,507 "Quale candidata al titolo di reginetta non vuole uscire allo scoperto?" 118 00:05:35,508 --> 00:05:39,849 - E' una scemenza. Quinn e' non agorafobica. - No, quella e' Santana. Leggi quello dopo. 119 00:05:43,046 --> 00:05:44,400 Che diavolo significa, amico? 120 00:05:44,401 --> 00:05:47,843 "Quale biondina ex cheerleader ha degli incontri segreti al Motel Moonlight 121 00:05:47,844 --> 00:05:50,160 - con un altro biondino dalle grandi labbra?" - Dove lo dice? 122 00:05:50,195 --> 00:05:52,117 Nella prima pagina del giornale della scuola! 123 00:05:52,118 --> 00:05:53,815 Non ci crederai sul serio, vero? 124 00:05:53,816 --> 00:05:56,621 Perche' no? Perche' non dovrebbe fare la stessa cosa che io ho fatto a lui? 125 00:05:56,622 --> 00:05:59,321 - Perche' sono solo dicerie, Finn. - Questa e' colpa tua! 126 00:05:59,322 --> 00:06:01,819 Hai detto a tutti che gioco per l'altra squadra 127 00:06:01,820 --> 00:06:04,003 nel tuo ridicolo programma della fonduta. 128 00:06:04,004 --> 00:06:06,540 Perche' ti arrabbi? E' vero che giochi per un'altra squadra. 129 00:06:06,541 --> 00:06:08,973 Prima eri nei Cheerios e ora sei solo nei New Directions. 130 00:06:08,974 --> 00:06:11,223 E non potevi trovare un altro modo per dirlo? 131 00:06:11,224 --> 00:06:12,881 Giuro che ti spacco la faccia! 132 00:06:12,882 --> 00:06:14,942 - Hai un bel coraggio ad accusare me... - Smettetela! 133 00:06:14,943 --> 00:06:17,366 quando sei tu quello che mi ha fregato la ragazza! 134 00:06:18,600 --> 00:06:19,858 Finn, dove vai? 135 00:06:19,859 --> 00:06:21,615 - Abbiamo le prove! - Non oggi. 136 00:06:28,630 --> 00:06:30,592 La cena e' pronta. 137 00:06:31,506 --> 00:06:34,272 Pensavo che ti fossi offerta per cucinare! 138 00:06:34,273 --> 00:06:37,108 Beh, ultimamente solo cene liquide per mammina. 139 00:06:37,586 --> 00:06:38,777 Beep! 140 00:06:40,209 --> 00:06:42,031 Posso essere franco con te, April? 141 00:06:43,248 --> 00:06:45,917 Penso che uno spettacolo su April Rodhes... 142 00:06:47,380 --> 00:06:49,500 dovrebbe parlare del tuo viaggio emotivo. 143 00:06:52,886 --> 00:06:54,421 Non ci avevo proprio pensato. 144 00:06:56,741 --> 00:06:59,644 Dimentico sempre che sei un bravo insegnante, Will. 145 00:07:00,663 --> 00:07:01,942 Grazie. 146 00:07:02,131 --> 00:07:04,086 Ma ultimamente non mi sento affatto cosi'. 147 00:07:04,087 --> 00:07:08,243 C'e' talmente tanta tensione all'interno del Glee Club ora come ora, piu' del solito. 148 00:07:08,244 --> 00:07:13,126 Pettegolezzi, tradimenti, triangoli amorosi, dubbi sulla propria sessualita'... 149 00:07:13,127 --> 00:07:15,645 Sembra che il tuo club sia nella situazione dei Mac. 150 00:07:15,646 --> 00:07:17,046 - Di chi? - I Fleetwood Mac. 151 00:07:17,147 --> 00:07:18,897 Litigavano continuamente! 152 00:07:18,898 --> 00:07:22,699 C'erano intrighi, divorzi, pettegolezzi, scandali... 153 00:07:22,700 --> 00:07:25,428 Tutta quella roba che fa sciogliere le migliori band. 154 00:07:25,429 --> 00:07:29,122 Ma loro utilizzarono i loro problemi per scrivere grande musica. 155 00:07:29,366 --> 00:07:32,198 Sai, penso di avere il vinile di "Rumours" da qualche parte. 156 00:07:32,199 --> 00:07:36,318 Oh, ce l'hanno tutti. Cioe', io no. Il mio l'ho venduto per comprarmi la droga. 157 00:07:36,319 --> 00:07:37,553 Scherzo! 158 00:07:37,587 --> 00:07:40,810 - No. L'ho fatto sul serio. - Eccolo qui. 159 00:07:40,852 --> 00:07:46,352 Sai, e' da tantissimo che voglio fare una lezione dedicata ad un singolo album. 160 00:07:47,989 --> 00:07:51,195 Sai, e' proprio una bella idea, April. 161 00:07:51,596 --> 00:07:53,294 E sono qui per aiutarti. 162 00:07:55,296 --> 00:07:57,016 "Dreams" dei Fleetwood Mac 163 00:08:05,829 --> 00:08:08,391 # Ecco che ricominci # 164 00:08:08,426 --> 00:08:13,033 # Dici che vuoi la tua liberta' # 165 00:08:13,743 --> 00:08:18,189 # Beh, chi sono io per impedirtelo? # 166 00:08:21,845 --> 00:08:28,987 # Hai tutto il diritto di comportarti come vuoi # 167 00:08:29,189 --> 00:08:34,249 # Ma ascolta attentamente il rumore # 168 00:08:34,472 --> 00:08:36,811 # Della tua solitudine # 169 00:08:36,812 --> 00:08:40,249 - # Ti fa impazzire come un battito # - # Battito... # 170 00:08:40,484 --> 00:08:44,312 - # Nella quiete del ricordo # - # Quiete... # 171 00:08:44,347 --> 00:08:47,874 - # Di cio' che avevi # - # Solo... # 172 00:08:47,909 --> 00:08:50,173 # E di cio' che hai perduto # 173 00:08:51,905 --> 00:08:54,857 # E di cio' che avevi # 174 00:08:55,439 --> 00:08:58,458 # E di cio' che hai perduto # 175 00:09:00,971 --> 00:09:06,956 # Il tuono arriva solo quando piove # 176 00:09:08,959 --> 00:09:15,349 # I gigolo' ti amano solo quando stanno facendo i gigolo' # 177 00:09:16,439 --> 00:09:23,252 # Io dico che le donne vanno e vengono # 178 00:09:24,858 --> 00:09:31,376 # Quando la pioggia ti lavera', lo capirai # 179 00:09:31,736 --> 00:09:35,615 # Lo capirai # 180 00:09:35,815 --> 00:09:38,752 # Lo capirai # 181 00:09:40,780 --> 00:09:43,814 # Lo capirai # 182 00:09:49,696 --> 00:09:50,942 Brava! 183 00:09:52,069 --> 00:09:54,834 "Rumours", pettegolezzi. Uno storico disco dei Fleetwood Mac. 184 00:09:54,835 --> 00:09:57,168 Uno degli album piu' belli mai incisi. 185 00:09:57,169 --> 00:10:00,572 Scritto mentre il gruppo stava per sciogliersi, per tenerlo unito. 186 00:10:00,573 --> 00:10:04,168 Questa settimana smetteremo di sparlarci alla spalle 187 00:10:04,169 --> 00:10:07,888 e concentreremo tutta quell'energia nel lavoro di squadra. 188 00:10:08,185 --> 00:10:12,579 Scegliete una canzone dell'album e aggiungeteci un tocco personale. Tutto qui. 189 00:10:20,736 --> 00:10:23,635 - Cosa sta succedendo tra te e Santana? - Niente. 190 00:10:24,156 --> 00:10:28,615 Non sembra niente. Sembra piu' qualcosa, che e' quasi sempre piu' di niente. 191 00:10:28,816 --> 00:10:30,006 Calmati Artie! 192 00:10:30,007 --> 00:10:32,371 - Mi tradisci con lei? - No, certo che no... 193 00:10:32,446 --> 00:10:36,135 come potrei, e' una ragazza. Fare la stupida con lei non e' tradire. 194 00:10:36,136 --> 00:10:38,207 Siamo solo amiche che parlano con le lingue vicinissime. 195 00:10:38,208 --> 00:10:39,696 - Questo chi te l'ha detto? - Santana? 196 00:10:39,697 --> 00:10:42,447 - Non vedi che ti sta manipolando? - Nemmeno quello e' tradimento. 197 00:10:42,448 --> 00:10:44,992 - Me l'ha detto lei. - Non capisci cosa sta succedendo? 198 00:10:45,376 --> 00:10:47,015 Tu sei la ragazza piu' sexy della scuola 199 00:10:47,016 --> 00:10:49,536 mentre io porto mocassini su gambe che non funzionano. 200 00:10:49,645 --> 00:10:53,283 Questo non dovrebbe succedere e non perche' sono sulla sedia a rotelle, 201 00:10:53,284 --> 00:10:56,660 ma perche' sono ossessionato da "Angry Birds" e i capelli me li taglia mia mamma. 202 00:10:56,661 --> 00:10:57,899 Mi piace il tuo taglio. 203 00:10:57,900 --> 00:11:00,089 Per me e' gia' difficile credere che tutto questo sia reale. 204 00:11:00,143 --> 00:11:02,698 Se vengo a sapere che passi anche solo un po' di tempo 205 00:11:02,699 --> 00:11:04,509 in intimita' con qualcun altro... 206 00:11:04,510 --> 00:11:09,999 Che nella tua vita c'e' un'altra persona che puo' darti quello che dovrei darti io... 207 00:11:10,941 --> 00:11:13,843 Non riuscirei mai a sopportarlo. 208 00:11:14,284 --> 00:11:18,533 E Santana lo sa... e se ne sta approfittando, per farci lasciare. 209 00:11:18,534 --> 00:11:20,895 No! Pensano tutti che sia una persona cattiva, ma non lo e'. 210 00:11:20,896 --> 00:11:23,738 Santo cielo Brittany, come fai ad essere cosi' stupida? 211 00:11:27,399 --> 00:11:30,953 Eri l'unica persona di questa scuola a non avermi mai chiamata cosi'. 212 00:11:42,788 --> 00:11:46,257 # Scoppio' in lacrime e mi fece entrare # 213 00:11:54,009 --> 00:11:57,417 # Mi fece capire dov'ero stato # 214 00:12:06,588 --> 00:12:11,336 # Sono finito a terra una volta, sono finito a terra due volte # 215 00:12:14,375 --> 00:12:16,719 # Non tornero' mai piu' indietro # 216 00:12:48,525 --> 00:12:51,946 # Tu non sai cosa vuol dire vincere # 217 00:12:59,443 --> 00:13:02,789 # Vieni quaggiu' a trovarmi un'altra volta # 218 00:13:12,039 --> 00:13:14,287 # Sono finito a terra una volta # 219 00:13:14,726 --> 00:13:16,960 # Sono finito a terra due volte # 220 00:13:20,103 --> 00:13:22,291 # Non tornero' mai piu' indietro # 221 00:13:39,269 --> 00:13:41,611 Adoro i piantonamenti. Sono eccitanti. 222 00:13:41,612 --> 00:13:45,536 - Sembra un episodio di "Cuore e Batticuore". - No, non e' ne' bello ne' divertente. 223 00:13:45,547 --> 00:13:47,732 E allora perche' hai accettato di farlo? 224 00:13:49,008 --> 00:13:52,172 Perche' Quinn mi ha tradito con Puck e poi ha tradito Sam con me. 225 00:13:52,173 --> 00:13:53,875 Voglio solo togliermi il dubbio. 226 00:13:55,001 --> 00:13:57,287 Non ho mai capito perche' sei tornato con lei. 227 00:13:57,361 --> 00:13:59,861 Insomma, se non riesci nemmeno a fidarti di lei. 228 00:14:02,081 --> 00:14:02,938 Non lo so. 229 00:14:05,861 --> 00:14:06,996 Io si'... 230 00:14:07,522 --> 00:14:10,011 perche' al primo amore si perdona qualsiasi cosa. 231 00:14:12,925 --> 00:14:14,698 Tu credi nel Karma? 232 00:14:15,601 --> 00:14:16,797 Si'! 233 00:14:19,044 --> 00:14:20,516 Puoi spiegarmi cos'e'? 234 00:14:21,695 --> 00:14:24,288 E' una legge della fisica. Per cui, ad esempio, 235 00:14:24,289 --> 00:14:26,729 se fai qualcosa che ferisce qualcuno, allora 236 00:14:26,730 --> 00:14:29,943 le leggi dell'universo agiranno contro di te finche' non verrai ferito anche tu. 237 00:14:30,077 --> 00:14:33,639 Dato che siamo qui, hai pensato alla mia proposta di fare un duetto? 238 00:14:42,805 --> 00:14:45,993 Non posso credere che Kurt faccia questo a Blaine. 239 00:14:54,091 --> 00:14:57,891 Cosa sappiamo su Sam? Insomma, da che citta' viene? Da che stato? 240 00:14:57,932 --> 00:14:59,442 Com'era la sua vecchia scuola? 241 00:14:59,443 --> 00:15:01,148 - Magari e' un serial killer. - Ragazzi... 242 00:15:01,149 --> 00:15:04,853 - Kurt non tradirebbe mai Blaine. - E' come nell'album "Rumours". 243 00:15:04,854 --> 00:15:07,659 Cioe', stare lontani o andare in tour e' sempre difficile per due artisti. 244 00:15:07,682 --> 00:15:10,179 Gli artisti hanno amano chi hanno vicino, e' la loro mentalita'. 245 00:15:10,180 --> 00:15:13,469 Cioe', basta prendere noi e tutte le varie coppie che ci sono state. 246 00:15:13,470 --> 00:15:16,243 - Finnchel, Puckleberry. - McTina Cohen Chang-Chang. 247 00:15:16,244 --> 00:15:17,956 - Artittany. - Pizes. 248 00:15:18,055 --> 00:15:21,840 Ragazzi siamo qui a discutere su cosa? Su un pettegolezzo. 249 00:15:21,841 --> 00:15:23,498 Finn ha ragione, ci servono piu' informazioni. 250 00:15:23,499 --> 00:15:28,020 Non voglio entrare in questa faccenda, ma vi diro' una cosa... Sam non e' gay. 251 00:15:35,313 --> 00:15:36,767 Sono tristissima. 252 00:15:37,216 --> 00:15:39,200 Come un piccolo triste panda. 253 00:15:40,581 --> 00:15:44,270 Beh, e' per questo che ti ho portata qui... per tirarti su il morale. 254 00:15:45,111 --> 00:15:48,355 Ho ascoltato tutto "Rumours" e ho trovato la canzone perfetta 255 00:15:48,356 --> 00:15:52,122 per esprimere quello che provo per te, anche meglio di "Landslide". 256 00:15:52,891 --> 00:15:55,156 I miei sentimenti piu' intimi. 257 00:15:56,986 --> 00:15:58,048 E lui? 258 00:15:58,549 --> 00:15:59,811 Fa parte dell'arredamento. 259 00:15:59,923 --> 00:16:01,481 Scusi, senza offesa. 260 00:16:01,907 --> 00:16:02,885 Attacca! 261 00:16:12,610 --> 00:16:16,184 # Per te... # 262 00:16:16,448 --> 00:16:21,447 # Non versero' piu' lacrime # 263 00:16:22,697 --> 00:16:26,418 # Per te... # 264 00:16:27,040 --> 00:16:32,167 # Splendera' il sole # 265 00:16:33,386 --> 00:16:38,415 # E sento che quando sono con te # 266 00:16:38,623 --> 00:16:41,608 # Va tutto bene # 267 00:16:43,034 --> 00:16:47,729 # So che e' giusto cosi' # 268 00:16:48,914 --> 00:16:53,243 # E gli uccelli canterini stanno cantando # 269 00:16:53,278 --> 00:16:58,323 # Come se conoscessero lo spartito # 270 00:16:59,230 --> 00:17:03,401 # E ti amo, ti amo, ti amo # 271 00:17:03,436 --> 00:17:07,572 # Come mai prima d'ora # 272 00:17:09,594 --> 00:17:18,242 # E ti auguro tutto l'amore del mondo # 273 00:17:20,532 --> 00:17:22,994 # Ma soprattutto # 274 00:17:23,197 --> 00:17:29,323 # Ti auguro il mio # 275 00:17:30,383 --> 00:17:34,696 # E gli uccelli canterini continuano a cantare # 276 00:17:34,731 --> 00:17:39,844 # Come se conoscessero lo spartito # 277 00:17:40,746 --> 00:17:45,136 # E ti amo, ti amo, ti amo # 278 00:17:45,336 --> 00:17:48,851 # Come mai prima d'ora # 279 00:17:50,197 --> 00:17:54,136 # Come mai prima d'ora # 280 00:18:04,451 --> 00:18:05,662 E' bellissima. 281 00:18:08,516 --> 00:18:11,150 Perche' non potevi cantarmela davanti a tutti... 282 00:18:11,645 --> 00:18:14,940 - ora che io e Artie non stiamo piu' assieme? - No, non posso, non ancora. 283 00:18:14,941 --> 00:18:17,790 Non sono pronta per un annuncio in pubblico del genere. 284 00:18:18,646 --> 00:18:22,977 Dopo quell'articolo sul giornale, la gente ha iniziato a trattarmi diversamente. 285 00:18:23,170 --> 00:18:25,542 Mi hanno chiesto di unirmi alla squadra di Golf. 286 00:18:25,627 --> 00:18:27,677 Beh, e se lo dicessi prima io? 287 00:18:28,193 --> 00:18:29,969 Vieni a "Fonduta per due". 288 00:18:30,312 --> 00:18:34,170 Ti chiedero' ti venire al ballo con me e ti diro' quello che provo, 289 00:18:34,205 --> 00:18:36,359 e tu non dovrai far altro che dire di si'. 290 00:18:38,358 --> 00:18:39,395 Okay. 291 00:18:39,956 --> 00:18:41,075 Perfetto. 292 00:18:56,979 --> 00:18:58,419 - Smettila. - Di fare cosa? 293 00:18:58,420 --> 00:19:01,374 Ti prego, Sam e' carino, ma non vale la pena perdere Blaine per lui. 294 00:19:01,406 --> 00:19:04,886 - Oh, quanto mi mancava la tua pazzia. - Indossa la tua giacca, Kurt. 295 00:19:04,887 --> 00:19:07,170 Mi ricordo quella giacca, la indossavi lo scorso anno ad aprile. 296 00:19:07,171 --> 00:19:10,878 Dicesti che era per il Giorno della Terra, perche' e' fatta di canapa riciclata. 297 00:19:10,894 --> 00:19:13,767 So come funzionano queste cose. Quando io e Finn stavamo insieme, 298 00:19:13,768 --> 00:19:15,381 ogni tanto lasciava la sua giacca a casa mia 299 00:19:15,382 --> 00:19:17,495 e il giorno dopo io me la mettevo per venire a scuola. 300 00:19:17,496 --> 00:19:19,783 Okay, devi decisamente approfondire la tua conoscenza dei Fleetwood Mac. 301 00:19:19,811 --> 00:19:22,429 Quando hanno scritto "Rumours", nemmeno si parlavano tra di loro 302 00:19:22,543 --> 00:19:24,875 Nemmeno per dirsi "passami la panna vegetale". 303 00:19:24,910 --> 00:19:27,335 Parlavano solo di musica. E fu quella concentrazione 304 00:19:27,336 --> 00:19:29,486 a permettergli di scrivere il loro capolavoro. 305 00:19:29,487 --> 00:19:31,689 - Stai cambiando discorso. - No, sto pensando alla nostra squadra. 306 00:19:31,720 --> 00:19:35,059 E ogni minuto speso a parlare di questa diceria maligna, odiosa e offensiva, 307 00:19:35,060 --> 00:19:37,883 e' un minuto tolto alla preparazione per le Nazionali. 308 00:19:44,607 --> 00:19:48,805 Perche' ha detto che Sam non e' gay. Ne era cosi' sicura. 309 00:19:49,738 --> 00:19:51,836 Beh, uscivano assieme. 310 00:19:51,927 --> 00:19:54,998 Si' ma il modo in cui l'ha detto... c'e' qualcos'altro sotto. 311 00:19:55,050 --> 00:19:59,429 Il problema dell'uscire con Quinn, oltre ai cambi d'umore, e' che... 312 00:19:59,858 --> 00:20:03,264 e' molto riservata riguardo i suoi sentimenti. 313 00:20:03,265 --> 00:20:07,874 - Non sai mai a che punto sei, con lei. - Le ragazze lo fanno per mantenere il potere. 314 00:20:07,875 --> 00:20:11,523 Tu non l'hai mai fatto. Sapevo sempre cosa ti passava per la testa. 315 00:20:34,266 --> 00:20:37,855 Signor Shue, grazie per aver accetto di essere il mio primo intervistato. 316 00:20:37,890 --> 00:20:40,249 Ad essere onesti, non credevo ti interessasse il giornalismo. 317 00:20:40,250 --> 00:20:42,038 Si', ho anche un talk show su internet, 318 00:20:42,073 --> 00:20:44,466 e tutti i commenti dicono che le mie domande sono troppo frivole. 319 00:20:44,467 --> 00:20:48,804 Cosi' mi sono unita al giornale scolastico per imparare a fare domande piu' serie. 320 00:20:48,805 --> 00:20:53,244 - E' fantastico, Brittany. - Domanda numero uno: boxer o slip? 321 00:20:55,709 --> 00:20:57,624 - Boxer. - Fico. 322 00:20:57,744 --> 00:21:01,596 - Numero due: collant o mutande di pizzo. - Ho appena detto boxer. 323 00:21:01,678 --> 00:21:03,096 Beh questa pero' non era una delle opzioni. 324 00:21:03,097 --> 00:21:05,346 Quindi scrivero' che si e' rifiutato di rispondere alla domanda. 325 00:21:05,347 --> 00:21:07,723 Brittany, ma queste domande sono un po' frivole. 326 00:21:07,724 --> 00:21:10,029 A quanti anni ha iniziato a depilarsi la schiena? 327 00:21:10,035 --> 00:21:12,188 Brittany, credo che queste domande siano fuori luogo. 328 00:21:12,189 --> 00:21:16,232 Essere giornalisti incisivi vuol dire fare domande su cio' che vuole sapere la gente. 329 00:21:16,282 --> 00:21:18,102 Dobbiamo fare chiarezza su alcune dicerie. 330 00:21:18,594 --> 00:21:20,580 Con quante studentesse ha avuto una relazione? 331 00:21:20,615 --> 00:21:23,190 Cosa? Ci sono in giro delle voci su questo? 332 00:21:23,191 --> 00:21:25,805 Ci saranno adesso, visto che non ha risposto alla domanda. 333 00:21:25,906 --> 00:21:28,332 - Con nessuna! - E' la verita' o sta mentendo 334 00:21:28,333 --> 00:21:30,921 come quando non mi ha dato una risposta diretta sui collant? 335 00:21:30,922 --> 00:21:33,380 Brittany mi dispiace, ma devo lavorare su alcune canzoni. 336 00:21:33,415 --> 00:21:35,753 - Canzoni per lo spettacolo di April Rhodes? - Si'. 337 00:21:35,754 --> 00:21:38,393 - E' per questo che lascia i New Directions? - Cosa? 338 00:21:38,394 --> 00:21:41,545 Voci dicono che preferirebbe esibirsi a Broadway invece che dirigere il Glee Club. 339 00:21:41,546 --> 00:21:43,641 Brittany, chi ti ha dato questa lista di domande da farmi? 340 00:21:43,642 --> 00:21:45,568 La coach Sylvester ha detto che non posso dirlo. 341 00:21:45,569 --> 00:21:47,766 Me l'ha detto dopo aver finito di scrivere le domande. 342 00:21:48,014 --> 00:21:49,063 Lo immaginavo. 343 00:21:49,564 --> 00:21:52,681 Okay, spalatori di letame, la fabbrica del pettegolezzo e' in piena attivita'. 344 00:21:52,682 --> 00:21:53,961 Passiamo alla seconda lezione. 345 00:21:54,046 --> 00:21:56,406 Inventarsi... le... cose. 346 00:21:56,484 --> 00:21:59,634 Jacob, spremiti il dentifricio sulla mano. 347 00:22:01,890 --> 00:22:02,940 Ora, rimettilo dentro. 348 00:22:02,941 --> 00:22:05,719 - Non posso. - Infatti. 349 00:22:06,829 --> 00:22:08,010 Oh no, ops! 350 00:22:08,640 --> 00:22:10,235 Fantastico, Azimio. 351 00:22:10,236 --> 00:22:12,641 Signore e signori, il punto e' che una volta 352 00:22:12,642 --> 00:22:16,416 che la storia e' fuori, e' fuori per sempre. Non si puo' rimettere dentro. 353 00:22:16,447 --> 00:22:19,203 Okay, spalatori di letame, abbiamo una scadenza. 354 00:22:19,204 --> 00:22:21,227 Fuori dalla mia classe. Fuori di qui. 355 00:22:22,841 --> 00:22:26,001 Sue, che stai facendo? Perche' dici in giro che lascio la McKinley? 356 00:22:26,002 --> 00:22:28,289 Beh, William, sicuramente non puoi negare 357 00:22:28,324 --> 00:22:30,554 che quella leggendaria mangia-salsicce di April Rhodes 358 00:22:30,589 --> 00:22:33,723 e' qui e tu la stai aiutando a tornare a Broadway, giusto? 359 00:22:33,724 --> 00:22:35,890 Si', ma non significa che la lascio la scuola. 360 00:22:35,912 --> 00:22:37,537 Lascia che ti chieda una cosa, Will... 361 00:22:37,941 --> 00:22:38,980 Perche'? 362 00:22:39,004 --> 00:22:41,811 Sai come si dice. "Chi non sa, insegna". 363 00:22:42,587 --> 00:22:45,592 Ma quanto pare tu qualcosina sai farla. 364 00:22:46,586 --> 00:22:48,877 Pensaci, la prossima volta che appoggi il mento a culetto 365 00:22:48,878 --> 00:22:50,507 su uno di quei piccoli water per la faccia. 366 00:22:50,551 --> 00:22:52,122 Vedila cosi', Will... 367 00:22:52,316 --> 00:22:54,230 Ti sbarazzeresti finalmente di me. 368 00:22:58,587 --> 00:23:00,411 Edizione straordinaria! Edizione straordinaria! 369 00:23:00,446 --> 00:23:03,318 Leggete tutte le novita'! Prendete qui il vostro Spalaletame! 370 00:23:03,319 --> 00:23:06,028 - E vota per Quinn. - Va' al diavolo, Fabray. 371 00:23:12,083 --> 00:23:13,100 Finn! 372 00:23:13,930 --> 00:23:16,396 Aspetta, perche' sei infuriata? Dovrei essere io quello infuriato. 373 00:23:16,397 --> 00:23:19,424 Davvero? Per come la vedo io, io sono l'infuriata e tu l'infuriatore. 374 00:23:19,425 --> 00:23:22,586 Secondo il giornale di oggi, "Finn e Rachel sono stati visti seduti vicini, 375 00:23:22,621 --> 00:23:25,316 - a ridere e a parlare appartati". - Stavamo facendo un piantonamento. 376 00:23:25,317 --> 00:23:27,845 - Che ci facevi con lui in quel motel? - Non ti sto tradendo. 377 00:23:27,941 --> 00:23:31,442 Questo volta, non l'ho fatto e non lo faro'. Ma devi imparare a fidarti di me. 378 00:23:31,443 --> 00:23:34,492 - Non posso fidarmi se non mi dici la verita'. - Che ci facevate insieme tu e Rachel? 379 00:23:34,493 --> 00:23:36,902 Piantonavamo, che e' quello che si fa in un piantonamento. 380 00:23:36,903 --> 00:23:38,918 - Di cosa avete parlato? - Del Glee Club, okay? 381 00:23:38,919 --> 00:23:41,474 Vuole fare un duetto con me. Tutti qui, fidati. 382 00:23:41,475 --> 00:23:43,753 - Dovremo imparare a fidarci a vicenda. - Penso di si'. 383 00:23:43,754 --> 00:23:46,337 Penso di sapere che canzone canteremo al Glee Club, questa settimana. 384 00:23:46,372 --> 00:23:50,024 # Non voglio sapere le ragioni per cui l'amore continua # 385 00:23:50,059 --> 00:23:52,897 # Ad andare per la sua strada # 386 00:23:53,192 --> 00:23:56,366 # Non voglio mettermi tra te e l'amore, tesoro # 387 00:23:56,401 --> 00:23:59,399 # Voglio solo che tu ti senta bene # 388 00:24:00,118 --> 00:24:03,693 # Non voglio sapere le ragioni per cui l'amore continua # 389 00:24:03,728 --> 00:24:06,645 # Ad andare per la sua strada # 390 00:24:06,853 --> 00:24:10,554 # Non voglio sapere le ragioni per cui l'amore continua # 391 00:24:10,589 --> 00:24:13,322 # Ad andare per la sua strada # 392 00:24:13,769 --> 00:24:16,928 # Non voglio mettermi tra te e l'amore, tesoro # 393 00:24:16,963 --> 00:24:19,786 # Voglio solo che tu stia bene # 394 00:24:21,883 --> 00:24:24,573 # Finalmente, baby # 395 00:24:25,099 --> 00:24:27,919 # La verita' e' venuta fuori # 396 00:24:28,676 --> 00:24:31,333 # Ora mi dici che sono pazzo # 397 00:24:32,072 --> 00:24:34,738 # Non e' nulla che non sapessi gia' # 398 00:24:35,551 --> 00:24:37,894 # Sto cercando di sopravvivere # 399 00:24:38,458 --> 00:24:41,634 # Oh, dici che mi ami, ma non sai # 400 00:24:42,324 --> 00:24:45,036 # Che mi fai tremare e vacillare # 401 00:24:45,864 --> 00:24:48,613 # Ehi, sai quello che fai # 402 00:24:49,401 --> 00:24:51,928 # Oh, oh, si' # 403 00:25:04,988 --> 00:25:07,616 # Io... # 404 00:25:11,176 --> 00:25:13,783 # Non voglio sapere # 405 00:25:21,439 --> 00:25:23,376 Okay, lavoro fantastico, ragazzi. 406 00:25:23,377 --> 00:25:26,284 Magari provate a sorridere un po' di piu' la prossima volta. 407 00:25:26,285 --> 00:25:30,731 Si', carino, ma preferisco il duetto di "Lucky" che Quinn ha fatto con Sam. 408 00:25:31,090 --> 00:25:33,524 Visto che tu e Sam siete diventati cosi' intimi recentemente, 409 00:25:33,525 --> 00:25:35,781 - magari dovreste duettare piu' spesso. - Dov'e' Sam? 410 00:25:35,782 --> 00:25:38,434 Quinn e Kurt sono entrambi qui, quindi sappiamo che non sta facendo sozzerie. 411 00:25:38,477 --> 00:25:40,053 So cosa stai facendo. 412 00:25:40,126 --> 00:25:43,505 Vuoi che io e Finn non cantiamo piu' insieme, per poterci cantare di nuovo tu. 413 00:25:43,506 --> 00:25:46,269 Sinceramente, si'. Io e Finn abbiamo un'armonia comprovata e spettacolare. 414 00:25:46,270 --> 00:25:48,626 E quando si tratta delle Nazionali, credo abbia piu' senso 415 00:25:48,627 --> 00:25:50,978 - che faccia coppia con me. - Non succedera'. 416 00:25:50,986 --> 00:25:52,674 Non finche' Finn vorra' stare con me. 417 00:25:52,675 --> 00:25:55,337 Un attimo, pensavo avessi detto che questa relazione si basa sulla fiducia. 418 00:25:55,338 --> 00:25:57,595 Oh, io mi fido di te. Ma non mi fido di lei. 419 00:25:57,596 --> 00:26:01,466 Quinn, non hai l'autorita' di decidere quali saranno le coppie per le Nazionali. 420 00:26:01,501 --> 00:26:04,160 Okay? I Vocal Adrenaline non hanno bisogno di altri aiuti da parte nostra. 421 00:26:04,165 --> 00:26:08,463 Mi piace stare qui e voglio vincere, ma la mia relazione viene prima di tutto. 422 00:26:08,532 --> 00:26:13,003 Spiacente, ma Finn, se vuoi stare con me, niente canzoni con lei. 423 00:26:13,643 --> 00:26:14,665 Cosa? 424 00:26:22,906 --> 00:26:27,029 # Prendemmo un taxi fino alla mia garconniere # 425 00:26:27,304 --> 00:26:31,700 # Avevo la sensazione che sarei andato fino in fondo # 426 00:26:31,735 --> 00:26:35,774 # Il mio portiere, Stan, ti prese per mano # 427 00:26:35,809 --> 00:26:39,814 # Mentre diceva, "da questa parte, voi due" # 428 00:26:39,849 --> 00:26:41,330 # Ma tu dicesti # 429 00:26:41,365 --> 00:26:42,812 # Stanley Glover # 430 00:26:43,012 --> 00:26:45,091 # Una volta eri il mio amante! # 431 00:26:45,126 --> 00:26:46,090 # Sono April! # 432 00:26:46,125 --> 00:26:49,622 # Si'! Mi sa proprio che sono venuta a letto con te! # 433 00:26:49,905 --> 00:26:52,642 # Perche' io mi chiamo April Rhodes # 434 00:26:52,677 --> 00:26:55,380 # Ho baciato principi e ranocchi # 435 00:26:55,415 --> 00:26:58,060 # E puoi star sicuro # 436 00:26:58,325 --> 00:27:05,284 # Che probabilmente sono venuta a letto con te! # 437 00:27:07,299 --> 00:27:09,132 # Con te! # 438 00:27:15,819 --> 00:27:19,318 - Will, Will! La canzone e' fantastica. - E' stato un passo avanti incredibile. 439 00:27:19,319 --> 00:27:22,469 Cioe', era commovente, era divertente, eri... eri tu. 440 00:27:23,349 --> 00:27:26,637 Oh, fallo insieme a me, Will. Aiutami a portare lo spettacolo a Broadway. 441 00:27:26,913 --> 00:27:30,319 Sono lusingato, ma devo portare i ragazzi alle Nazionali. 442 00:27:30,320 --> 00:27:32,585 - Una gara di Show Choir? - Si'. 443 00:27:32,620 --> 00:27:35,137 Will, quello e' il loro sogno. Si', ad un certo punto, 444 00:27:35,172 --> 00:27:37,654 e' stato anche il nostro, ma guarda dove ci ha fatti arrivare. 445 00:27:37,674 --> 00:27:40,016 Siamo ancora sullo stesso palco... 446 00:27:41,303 --> 00:27:44,091 col rimpianto di non aver fatto qualcosa di piu' grande. 447 00:27:53,321 --> 00:27:55,789 # Fonduta per Due! Fonduta per Due! # 448 00:27:55,790 --> 00:27:58,829 # Che scoop deliziosi! Fonduta per Due! # 449 00:27:59,526 --> 00:28:02,829 Ciao, sono Brittany. Benvenuti a "Fonduta per Due". 450 00:28:04,405 --> 00:28:06,667 La mia ospite di oggi doveva essere Santana. 451 00:28:06,668 --> 00:28:09,868 Ma un'ora fa mi ha mandato un SMS, che diceva: "Non posso". 452 00:28:10,242 --> 00:28:15,266 Quindi, lo spettacolo deve continuare. Intervistero' Lord Cicciottoni. 453 00:28:16,227 --> 00:28:18,653 Prima domanda: Pensi che "Gli Aristogatti" 454 00:28:18,654 --> 00:28:21,417 siano un ritratto fedele delle relazioni feline? 455 00:28:23,321 --> 00:28:27,694 Anche se stiamo facendo l'intervista, non credere che non sia ancora arrabbiata con te. 456 00:28:28,341 --> 00:28:30,750 Perche' lo so che hai ricominciato a fumare. 457 00:28:43,823 --> 00:28:46,991 - Emma, hai lavato l'uva a casa? - L'ho solo sciacquata. 458 00:28:46,992 --> 00:28:51,429 L'ho buttata nello scolapasta e l'ho messa sotto l'acqua fredda. 459 00:28:51,758 --> 00:28:56,041 - Per una mezz'oretta. - Emma, e' comunque incredibile. 460 00:28:56,042 --> 00:28:58,866 Sto seguendo la cura da un paio di settimane. 461 00:29:00,978 --> 00:29:04,513 - Sono orgogliosissimo di te, Emma - Tu mi hai ispirato. Will... 462 00:29:04,736 --> 00:29:08,846 a cambiare, a prendere in mano il mio destino. 463 00:29:09,508 --> 00:29:11,570 Ora voglio che tu faccia la stessa cosa. 464 00:29:12,499 --> 00:29:14,252 Non capisco. 465 00:29:14,290 --> 00:29:18,223 Ti ho visto cantare con April, l'altro giorno. Sei bravo, Will. 466 00:29:18,811 --> 00:29:20,862 Davvero, hai un talento naturale e... 467 00:29:21,382 --> 00:29:24,612 se April ti sta offrendo l'opportunita' 468 00:29:24,613 --> 00:29:29,882 di usare quel talento sul grande palco, devi dire di si'. 469 00:29:29,883 --> 00:29:32,759 Non credo che lo spettacolo di April fara' furore. 470 00:29:32,760 --> 00:29:36,070 Ma e' comunque un'opportunita', su un vero palco di Broadway. 471 00:29:36,650 --> 00:29:40,567 E chissa' chi verra' a vederlo e quante belle recensioni potreste ricevere. 472 00:29:40,633 --> 00:29:42,908 Meriti almeno di provarci, Will. 473 00:29:45,448 --> 00:29:46,484 Gia'. 474 00:29:51,044 --> 00:29:52,947 Non posso fare questo ai ragazzi. 475 00:29:53,931 --> 00:29:55,163 Non adesso. 476 00:29:57,213 --> 00:30:00,392 Abbiamo lavorato tutti davvero sodo e ci siamo cosi' vicini. 477 00:30:05,963 --> 00:30:07,359 Stai piangendo? 478 00:30:10,631 --> 00:30:11,892 I ragazzi. 479 00:30:15,325 --> 00:30:16,962 E tu. 480 00:30:17,663 --> 00:30:19,341 Voi mi avete salvato la vita. 481 00:30:19,820 --> 00:30:22,361 Mi avete tirato fuori da un matrimonio terribile. 482 00:30:22,362 --> 00:30:24,631 Mi avete aiutato a ritrovare la mia passione. 483 00:30:26,742 --> 00:30:28,361 Non vi voglio perdere. 484 00:30:31,866 --> 00:30:33,019 Pero' Emma... 485 00:30:36,492 --> 00:30:38,989 non hai idea di quanto vorrei andare con lei. 486 00:30:44,794 --> 00:30:48,069 Okay ragazzi. Chi e' il primo oggi? 487 00:30:48,070 --> 00:30:49,841 Signor Schuester, se lei e' d'accordo, 488 00:30:49,842 --> 00:30:53,302 vorrei fare una reinterpretazione della mia canzone preferita dei Fleetwood Mac. 489 00:30:53,303 --> 00:30:55,646 - Perfetto Rachel. Quale? - "Go Your Own Way". 490 00:30:55,647 --> 00:30:59,305 Parla della dolorosa rottura tra Lindasy Buckingham e Stevie Nicks. 491 00:30:59,306 --> 00:31:01,605 Di solito viene cantata da un uomo, ma oggi 492 00:31:01,606 --> 00:31:05,503 Rachel Berry ci aggiungera' il suo tocco femminile. Attacca. 493 00:31:09,599 --> 00:31:10,910 # Amarti # 494 00:31:11,224 --> 00:31:14,765 # Non e' la cosa giusta da fare # 495 00:31:16,534 --> 00:31:17,796 # Come faccio # 496 00:31:18,076 --> 00:31:21,953 # A cambiare cio' che provo? # 497 00:31:23,419 --> 00:31:24,985 # Se potessi # 498 00:31:25,376 --> 00:31:29,037 # Ti darei il mio mondo, piccolo # 499 00:31:30,535 --> 00:31:31,965 # Ma come faccio # 500 00:31:32,261 --> 00:31:36,881 # A dartelo se tu non vuoi accettarlo? # 501 00:31:38,158 --> 00:31:41,985 # Puoi andare per la tua strada # 502 00:31:42,020 --> 00:31:44,357 # Per la tua strada # 503 00:31:44,798 --> 00:31:49,577 # Puoi considerarla un'altra giornata solitaria # 504 00:31:49,612 --> 00:31:51,887 # Un'altra giornata solitaria # 505 00:31:52,233 --> 00:31:55,880 # Puoi andare per la tua strada # 506 00:31:56,140 --> 00:31:58,497 # Per la tua strada # 507 00:31:58,762 --> 00:32:00,233 # Dimmi perche' # 508 00:32:01,465 --> 00:32:04,233 # E' cambiato tutto # 509 00:32:05,811 --> 00:32:07,326 # Far le valigie # 510 00:32:07,546 --> 00:32:10,996 # Darti una scossa, ecco cosa vuoi fare # 511 00:32:12,730 --> 00:32:14,473 # Se potessi # 512 00:32:14,683 --> 00:32:18,325 # Ti darei il mio mondo, piccolo # 513 00:32:19,950 --> 00:32:21,408 # Apriti # 514 00:32:21,653 --> 00:32:25,497 # Tutto quanto sta aspettando te # 515 00:32:27,411 --> 00:32:31,387 # Puoi andare per la tua strada # 516 00:32:31,422 --> 00:32:33,387 # Per la tua strada # 517 00:32:34,503 --> 00:32:39,073 # Puoi considerarla un'altra giornata solitaria # 518 00:32:39,108 --> 00:32:41,172 # Un'altra giornata solitaria # 519 00:32:56,231 --> 00:33:02,371 - # Puoi andare # - # Puoi andare per la tua strada # 520 00:33:12,844 --> 00:33:15,246 Non credi sia un tantino inappropriato che 521 00:33:15,247 --> 00:33:18,765 tu abbia scelto di cantare una canzone d'amore al mio ragazzo? 522 00:33:18,766 --> 00:33:20,995 Che ipocrita, Miss Perfettini Reginetta del ballo! 523 00:33:20,996 --> 00:33:23,618 Sei tu che lo tradisci in un motel da quattro soldi con Sam! 524 00:33:23,619 --> 00:33:25,764 Fra me e Sam non c'e' niente. 525 00:33:25,765 --> 00:33:28,456 - Basta, ragazzi. - La colpa e' di Sam. 526 00:33:28,704 --> 00:33:30,291 - E anche di Rachel. - Io che avrei fatto? 527 00:33:30,292 --> 00:33:32,591 - Sono sicura che hai fatto qualcosa. - La penso come Santana. 528 00:33:32,592 --> 00:33:34,807 - Perche' Sam non dice niente al riguardo? - Senso di colpa. 529 00:33:34,808 --> 00:33:36,854 Dai amico, non state facendo una bella cosa. 530 00:33:36,855 --> 00:33:39,107 - Sono entrambi fidanzati! - Chiudete il becco! Sentite... 531 00:33:39,142 --> 00:33:43,256 non sto facendo il cretino con Quinn o Kurt o nessun altro. Mi stanno solo aiutando. 532 00:33:43,257 --> 00:33:45,539 - Ah, si dice cosi' adesso? - Aspetta. 533 00:33:46,192 --> 00:33:47,469 Come ti aiutavano? 534 00:33:49,672 --> 00:33:53,325 Kurt mi ha portato dei vestiti e Quinn mi ha aiutato a badare ai miei fratellini. 535 00:33:53,326 --> 00:33:56,558 - Allora perche' eri in quel motel? - Perche' adesso vivo li'. 536 00:33:57,408 --> 00:34:00,226 Mio padre ha perso il lavoro qualche mese fa, poi abbiamo perso la casa, 537 00:34:00,227 --> 00:34:02,638 e adesso viviamo tutti in una stanza di motel. 538 00:34:03,501 --> 00:34:04,955 Contenti? 539 00:34:08,633 --> 00:34:10,529 La verita' e' finalmente venuta fuori. 540 00:34:22,600 --> 00:34:24,098 Grazie dell'invito, signore. 541 00:34:24,099 --> 00:34:26,389 Sapete come chiamo un pomeriggio in cui mi ubriaco? 542 00:34:26,390 --> 00:34:28,157 Un pomeriggio. 543 00:34:28,453 --> 00:34:30,515 In questo margarita c'e' della polvere proteica? 544 00:34:30,516 --> 00:34:32,954 E un pizzico di placenta. 545 00:34:32,955 --> 00:34:35,820 Vorrei proporre un brindisi a Terri Schuester, 546 00:34:35,821 --> 00:34:38,362 che ancora tiene al suo ex marito abbastanza da... 547 00:34:38,382 --> 00:34:41,960 chiamarmi e incoraggiarmi a chiedergli aiuto. 548 00:34:41,961 --> 00:34:44,385 Mi ha messo un po' di pepe al bipbip. 549 00:34:44,386 --> 00:34:47,936 Ma non credo che Will verra' in tour con me. 550 00:34:47,937 --> 00:34:50,023 - Eh? Perche'? - Non puo' lasciare i ragazzi. 551 00:34:50,024 --> 00:34:53,231 - Non sa come dirglielo. - Lascia fare a me, sciattona dissoluta. 552 00:34:53,232 --> 00:34:55,902 Nella colonna "indovina il gossip" di domani pubblicheremo una diceria 553 00:34:55,937 --> 00:34:59,528 secondo cui Will Schuester lascera' la McKinley per venire con te a Broadway. 554 00:34:59,529 --> 00:35:01,245 - Non e' vero. - Lo sara'. 555 00:35:01,280 --> 00:35:04,895 Lo scopo della stampa scandalistica e' questo: trasformare una diceria in realta'. 556 00:35:04,896 --> 00:35:08,429 E la parte difficile, dirlo ai ragazzi, non sara' piu' un problema. 557 00:35:08,430 --> 00:35:11,721 Sara' libero di seguire il cuore e la puzza del tuo sudore alcolico 558 00:35:11,722 --> 00:35:14,847 fino a New York, e lontano dalla mia vita, per sempre. 559 00:35:14,930 --> 00:35:17,739 Non lo so. Mi sembra terribilmente losco. E io una volta sono diventata 560 00:35:17,740 --> 00:35:20,353 rappresentante Avon solo per poter derubare anziani dementi. 561 00:35:20,388 --> 00:35:21,794 Mettiamola cosi'. 562 00:35:22,035 --> 00:35:24,145 Siamo tutte d'accordo sul fatto che Will Schuester 563 00:35:24,146 --> 00:35:26,171 non dovrebbe insegnare in una scuola superiore. 564 00:35:26,172 --> 00:35:28,642 Tu credi che abbia troppo talento, io lo odio e basta. 565 00:35:28,643 --> 00:35:30,609 E io rivoglio il nostro vecchio appartamento. 566 00:35:30,610 --> 00:35:33,359 Vivo in un monolocale con un procione nel muro. 567 00:35:33,360 --> 00:35:34,922 Qualcuno vuole altra placenta? 568 00:35:39,343 --> 00:35:43,832 - Sto cercando di far dormire mia sorella. - Amico, per favore. Facci entrare. 569 00:35:43,833 --> 00:35:47,131 - Ciao, mi chiamo Stacy. - Ciao, Stacy. 570 00:35:47,132 --> 00:35:48,327 Io sono Rachel. 571 00:35:48,328 --> 00:35:50,049 - Lui e' Finn. - Ciao. 572 00:35:50,050 --> 00:35:51,982 Beh, adesso e' sveglia. 573 00:35:55,069 --> 00:35:58,069 Meglio di una scatola di cartone sotto un sottopassaggio, no? 574 00:35:58,071 --> 00:36:00,880 Il resto delle nostre cose e' nella macchina di mio padre. 575 00:36:01,570 --> 00:36:04,822 - Questo e' tutto quello che avete... - Tutto il resto l'abbiamo venduto. 576 00:36:06,362 --> 00:36:08,594 - Possiamo andare a vedere la TV? - Si', certo. 577 00:36:08,595 --> 00:36:09,625 Tieni basso il volume, pero'. 578 00:36:09,626 --> 00:36:11,897 Il signor Jensen della porta accanto ha il turno di notte. 579 00:36:11,932 --> 00:36:12,895 Vuoi uno snack? 580 00:36:13,748 --> 00:36:15,367 Anche tu. Mettiti li'. 581 00:36:20,455 --> 00:36:22,216 Non capisco, cos'e' successo? 582 00:36:23,112 --> 00:36:24,967 Ci siamo trasferiti dal Tennessee, 583 00:36:24,968 --> 00:36:28,109 perche' mio padre aveva ricevuto un'ottima offerta di lavoro, poi... 584 00:36:29,086 --> 00:36:32,672 l'economia e' andata a rotoli e gli ultimi assunti sono i primi a essere licenziati. 585 00:36:32,675 --> 00:36:36,676 Abbiamo speso tutti i risparmi per il trasloco e per la caparra della casa. 586 00:36:38,597 --> 00:36:42,106 Sai, quando la banca ti porta via la casa, te la porta via letteralmente. 587 00:36:42,107 --> 00:36:47,290 Arrivano una mattina, ti cacciano da casa tua e ti chiudono semplicemente fuori. 588 00:36:47,688 --> 00:36:49,729 Perche' non ci hai detto cosa stava succedendo? 589 00:36:49,730 --> 00:36:52,184 Avete visto a che velocita' viaggiano le notizie in quella scuola, no? 590 00:36:52,185 --> 00:36:55,285 Credete che dopo averlo scoperto, avrebbero continuato a trattarmi allo stesso modo? 591 00:36:55,286 --> 00:36:57,389 Sarei stato considerato ancora piu' strambo. 592 00:36:57,393 --> 00:37:01,028 Kurt l'ha scoperto solo perche' la sera lavoro come fattorino e consegno le pizze 593 00:37:01,029 --> 00:37:04,732 - e per caso ne ho portata una alla Dalton. - Si', ce l'ha detto. 594 00:37:04,733 --> 00:37:07,088 Ti ho portato questi. 595 00:37:07,997 --> 00:37:11,830 So che Kurt stava cercando di aiutarti, e ti aveva portato un po' di vestiti suoi, 596 00:37:11,831 --> 00:37:15,034 ma non credo che i pantaloni da equitazione con le paillette facciano per te. 597 00:37:15,035 --> 00:37:17,689 Cosi' ti ho portato un po' della mia roba vecchia. 598 00:37:17,874 --> 00:37:18,789 Grazie. 599 00:37:19,031 --> 00:37:20,509 Allora... 600 00:37:20,844 --> 00:37:23,438 E Quinn? 601 00:37:23,827 --> 00:37:26,812 Andiamo nella stessa chiesa, non c'era proprio modo di tenerglielo nascosto, 602 00:37:26,813 --> 00:37:30,062 e poi sono contento che venga qui per stare con Stacy a fare roba da donne. 603 00:37:30,146 --> 00:37:33,375 Mamma e papa' stanno fuori tutto il giorno a cercare lavoro, ma... 604 00:37:33,747 --> 00:37:34,978 per ora niente. 605 00:37:35,105 --> 00:37:37,376 Non so se potro' continuare a stare nel Glee Club. 606 00:37:37,377 --> 00:37:39,263 Cosa? No, non puoi farci questo. 607 00:37:39,264 --> 00:37:44,515 Siamo arrivati fin qui e so che stai passando un momento difficile, ma non puoi andartene. 608 00:37:45,911 --> 00:37:47,522 Voi non capite. 609 00:37:48,011 --> 00:37:49,273 Si', invece. 610 00:38:04,418 --> 00:38:07,041 Quinn ci ha detto che avevi impegnato la chitarra. 611 00:38:13,293 --> 00:38:15,063 E voi due me l'avete ricomprata? 612 00:38:15,859 --> 00:38:17,428 Tutto il Glee Club. 613 00:38:17,980 --> 00:38:22,711 Sam, faremo tutto il possibile per aiutarti e per farti rimanere nel Glee Club, 614 00:38:22,746 --> 00:38:24,800 fino che le cose non si sistemeranno. 615 00:38:39,995 --> 00:38:41,712 E' la prima volta che piango. 616 00:38:45,231 --> 00:38:47,461 Non piangere, Sammy. 617 00:38:48,530 --> 00:38:50,086 Abbiamo bisogno di te, Sam. 618 00:38:51,012 --> 00:38:53,146 Okay? E tu hai bisogno della musica. 619 00:38:55,356 --> 00:38:58,371 Un commento sul pettegolezzo maligno lasciato sul sito web dello "Spalaletame" 620 00:38:58,372 --> 00:39:01,608 secondo cui tu e Karofsky l'avete fatto sul sedile posteriore di un'auto 621 00:39:01,643 --> 00:39:03,782 parcheggiata davanti al Cimitero dei Bacchettoni? 622 00:39:03,783 --> 00:39:04,904 No comment. 623 00:39:04,905 --> 00:39:08,190 E sul fatto sul fatto che, controllando l'IP della persona 624 00:39:08,191 --> 00:39:11,530 che ha postato il pettegolezzo, ho scoperto che era il tuo? 625 00:39:11,894 --> 00:39:13,514 Mi hanno rubato il computer. 626 00:39:14,265 --> 00:39:16,291 Posso solo dire che tra me e Dave va alla grande e 627 00:39:16,292 --> 00:39:22,034 siamo molto emozionati per l'elezione del re e della reginetta del ballo. Votate Santoski. 628 00:39:22,035 --> 00:39:25,773 Quindi voi due siete innamorati? Siete anime gemelle, per cosi' dire? 629 00:39:28,672 --> 00:39:29,958 Si'. 630 00:39:32,277 --> 00:39:33,871 Direi che si puo' dire cosi'. 631 00:39:41,755 --> 00:39:43,060 Okay, clase. 632 00:39:43,168 --> 00:39:45,080 - Signor Shue, e' vero? - Si', lo Spalaletame dice 633 00:39:45,081 --> 00:39:47,307 che ci abbandona per il grande spettacolo di April Rhodes. 634 00:39:47,308 --> 00:39:50,494 Ragazzi, se c'e' qualcosa che abbiamo imparato dal compito di questa settimana, 635 00:39:50,495 --> 00:39:52,523 e' che non si puo' dar retta a ogni diceria che si sente. 636 00:39:52,524 --> 00:39:54,641 Ma cantare a Broadway non e' il suo sogno? 637 00:39:54,934 --> 00:39:57,882 Ho molti sogni. E il piu' importante... 638 00:39:58,299 --> 00:40:00,091 e' portarvi alle Nazionali. 639 00:40:00,092 --> 00:40:03,443 - Quindi rimane? - Andremo insieme alle Nazionali, 640 00:40:03,478 --> 00:40:04,839 e vinceremo. 641 00:40:04,840 --> 00:40:07,061 Ehi ragazzi... volevo farli uscire per un po' dal motel, 642 00:40:07,062 --> 00:40:09,204 spero non sia un problema se li ho portati con me. 643 00:40:09,205 --> 00:40:10,657 Certo che no, venite pure. 644 00:40:10,658 --> 00:40:14,059 Speravo anche che potessero unirsi al nostro numero di oggi. 645 00:40:14,060 --> 00:40:16,712 Vorrei cantare per loro, e non si preoccupi, signor Shue, 646 00:40:16,713 --> 00:40:18,786 la canzone e' in tema con il compito della settimana. 647 00:40:18,905 --> 00:40:20,364 Piu' siamo meglio e'. 648 00:40:22,315 --> 00:40:23,689 "Don't stop" dei Fleetwood Mac 649 00:40:24,096 --> 00:40:25,600 - # Non smettere # - # Non smettere # 650 00:40:25,635 --> 00:40:28,084 # Smettere, smettere, smettere, smettere # 651 00:40:28,119 --> 00:40:29,437 - # Non smettere # - # Non smettere # 652 00:40:29,472 --> 00:40:31,907 # Smettere, smettere, smettere, smettere # 653 00:40:32,473 --> 00:40:35,750 # Se ti svegli e non hai voglia di sorridere # 654 00:40:36,437 --> 00:40:39,160 # Se ti ci vuole un po' piu' di tempo # 655 00:40:40,178 --> 00:40:43,502 # Apri gli occhi e guarda la giornata # 656 00:40:43,848 --> 00:40:47,461 # Vedrai le cose in un’ottica diversa # 657 00:40:47,844 --> 00:40:49,751 # Non smettere # 658 00:40:49,786 --> 00:40:51,688 # Di pensare al domani # 659 00:40:51,723 --> 00:40:53,580 # Non smettere # 660 00:40:53,868 --> 00:40:56,253 - # Presto sara' qui # - # Presto sara' qui # 661 00:40:56,288 --> 00:40:57,721 # Sara' # 662 00:40:57,772 --> 00:40:59,635 # Meglio di prima # 663 00:40:59,741 --> 00:41:01,363 # Ieri e' gia' passato # 664 00:41:01,472 --> 00:41:03,521 # Ieri e' gia' passato # 665 00:41:08,094 --> 00:41:11,922 # Voglio solo vederti sorridere # 666 00:41:12,170 --> 00:41:15,053 # Se ti ci vuole un po' piu' di tempo # 667 00:41:15,908 --> 00:41:19,595 # So che non mi crederai # 668 00:41:19,874 --> 00:41:23,417 # Ma non ho mai voluto farti del male # 669 00:41:23,563 --> 00:41:25,228 # Non smettere # 670 00:41:25,263 --> 00:41:27,221 # Di pensare al domani # 671 00:41:27,471 --> 00:41:29,313 - # Non smettere # - # Non smettere # 672 00:41:29,348 --> 00:41:31,524 # Presto sara' qui # 673 00:41:31,572 --> 00:41:32,939 # Sara' # 674 00:41:33,395 --> 00:41:35,319 # Meglio di prima # 675 00:41:35,393 --> 00:41:36,844 # Ieri e' gia' passato # 676 00:41:37,163 --> 00:41:38,959 # Ieri e' gia' passato # 677 00:41:42,468 --> 00:41:44,313 # Non guardarti indietro # 678 00:41:45,343 --> 00:41:47,436 # Non guardarti indietro # 679 00:41:48,891 --> 00:41:51,270 # Non guardarti, non guardarti, no # 680 00:41:51,561 --> 00:41:55,377 - # Indietro # - # Si', si', si' # 681 00:41:55,646 --> 00:41:57,126 # Non guardarti indietro # 682 00:41:57,561 --> 00:41:59,077 # Non guardarti indietro # 683 00:41:59,469 --> 00:42:01,210 # Non guardarti indietro # 684 00:42:01,458 --> 00:42:02,875 # Non guardarti indietro # 685 00:42:06,189 --> 00:42:07,706 # Non guardarti indietro # 686 00:42:07,741 --> 00:42:11,187 # Non, non, non guardarti indietro # 687 00:42:11,222 --> 00:42:13,084 - # Non smettere # - # Non smettere # 688 00:42:13,119 --> 00:42:14,920 # Di pensare al domani # 689 00:42:19,832 --> 00:42:22,169 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it