1 00:00:00,624 --> 00:00:02,784 O que perdeu em Glee: O baile está chegando, 2 00:00:02,785 --> 00:00:05,287 Quinn está desesperada em ganhar para segurar Finn 3 00:00:05,288 --> 00:00:07,184 que ainda quer Rachel. Mas Zizes também 4 00:00:07,185 --> 00:00:09,868 quer ser rainha, e Puck rei, Karofsky e Santana 5 00:00:09,869 --> 00:00:11,982 também querem ganhar, porque têm um segredo. 6 00:00:11,983 --> 00:00:14,130 Já ouviu sobre "enrustidos"? Artie e Brittany 7 00:00:14,131 --> 00:00:16,503 saíam, mas ele ficou bravo, e a chamou de burra 8 00:00:16,504 --> 00:00:18,104 e agora não saem mais. 9 00:00:18,105 --> 00:00:20,757 Era o único na escola a não me chamar assim. 10 00:00:20,758 --> 00:00:23,043 Acredita nisso? Foi isso que perdeu em Glee. 11 00:00:25,429 --> 00:00:29,434 Oi, galera. O baile será em seis dias aqui na McKinley, 12 00:00:29,435 --> 00:00:32,120 e hoje vou falar com o candidato a rei, 13 00:00:32,121 --> 00:00:33,775 Noah Puckerman. 14 00:00:33,776 --> 00:00:35,772 -Prefiro Puck. -Noah, poderia comentar 15 00:00:35,773 --> 00:00:38,123 a recente enquete que deixou Fabray/Hudson 16 00:00:38,124 --> 00:00:41,029 dez pontos na frente de você e da Zizes... 17 00:00:41,030 --> 00:00:43,503 -vulgos "Guerreiros da Estrada". -Estamos na frente 18 00:00:43,504 --> 00:00:45,282 de Santana e Karofsky por meio ponto, 19 00:00:45,283 --> 00:00:47,824 nossa estratégia de campanha é diminuir a diferença 20 00:00:47,825 --> 00:00:50,513 usando uma combinação de intimidação e medo. 21 00:00:50,514 --> 00:00:52,086 Incrível e com classe. 22 00:00:52,087 --> 00:00:54,654 Mais uma pergunta enviada por um fã. 23 00:00:54,655 --> 00:00:57,167 "Onde a Lauren guarda suas bolas?" 24 00:00:57,168 --> 00:00:58,792 O quê? 25 00:00:58,793 --> 00:01:00,887 Tenho certeza que já ouviu por aí, 26 00:01:00,888 --> 00:01:02,712 que a Srt.ª Zizes te castrou. 27 00:01:02,713 --> 00:01:05,448 Que é ela quem veste as calças nesse relacionamento. 28 00:01:05,449 --> 00:01:07,082 Cala boca, ou chuto seu traseiro. 29 00:01:07,083 --> 00:01:09,542 Não tenho medo, já apanhei de uma garota antes. 30 00:01:09,543 --> 00:01:11,618 Esse é o JBI desligando. 31 00:01:11,619 --> 00:01:13,424 Sintonizem amanhã, entrevistaremos 32 00:01:13,425 --> 00:01:15,512 a primeira nas pesquisas, Quinn Fabray. 33 00:01:15,513 --> 00:01:17,659 PaulinhaM | Scherbatsky Luana | Lura 34 00:01:17,660 --> 00:01:19,584 Samara | @Dukzzz 35 00:01:19,585 --> 00:01:21,804 Renatinha | VicodinTrip KillerQueen 36 00:01:21,805 --> 00:01:23,415 Tenho más notícias. 37 00:01:23,416 --> 00:01:26,253 Will Schuester está deixando a McKinley para a Broadway. 38 00:01:26,254 --> 00:01:27,921 William, estou arrasada, 39 00:01:27,922 --> 00:01:29,965 positivamente com tesão pela dor. 40 00:01:29,966 --> 00:01:31,985 Como presente de despedida, um frasco de 41 00:01:31,986 --> 00:01:34,489 "Meu Deus, não é Manteiga!," para manter a cabeça 42 00:01:34,490 --> 00:01:36,748 -parecendo manteiga fresca. -Não, não. 43 00:01:36,749 --> 00:01:40,369 O baile é em uma semana e minha banda favorita cancelou. 44 00:01:40,370 --> 00:01:42,171 -Qual banda? -Air Supply, William. 45 00:01:42,172 --> 00:01:44,769 Então estou convidando minha segunda banda favorita: 46 00:01:44,770 --> 00:01:47,127 -O Novas Direções. -Não, de jeito nenhum. 47 00:01:47,128 --> 00:01:49,196 Eu concordo. Normalmente agarraríamos 48 00:01:49,197 --> 00:01:51,960 a chance de nos apresentar, mas vamos as Nacionais 49 00:01:51,961 --> 00:01:54,775 em três semanas, o que significa que temos que ensaiar 50 00:01:54,776 --> 00:01:57,194 e vender caramelos, para pagarmos a viagem. 51 00:01:57,195 --> 00:02:00,678 William, os ventos estão a nosso favor então: 52 00:02:00,679 --> 00:02:03,575 Decidi dar todo o dinheiro que iria pagar ao Air Supply 53 00:02:03,576 --> 00:02:07,043 para o Clube Glee! São $400 agora para você! 54 00:02:07,044 --> 00:02:10,158 Não aceito, sou organizadora do baile e não fui consultada. 55 00:02:10,159 --> 00:02:13,687 Cada ano honro o baile com a receita de ponche 56 00:02:13,688 --> 00:02:16,389 da minha família, significa muito para mim, 57 00:02:16,390 --> 00:02:19,197 por ser na travessa de ponche onde minha avó se afogou. 58 00:02:19,198 --> 00:02:22,627 E todo ano a travessa é batizada. 59 00:02:22,628 --> 00:02:24,785 Ilegalidade será incentivada 60 00:02:24,786 --> 00:02:27,221 quando esfregada pelo Clube Glee! 61 00:02:27,222 --> 00:02:29,699 Sue, não é uma discussão! Nós estamos em apuros! 62 00:02:31,091 --> 00:02:33,734 Certo. Então me deixe usar essa oportunidade 63 00:02:33,735 --> 00:02:37,093 para fazer um pedido. William, trago sempre comigo 64 00:02:37,094 --> 00:02:40,745 uma lista das piores canções já feitas pelo seu Clube Glee. 65 00:02:40,746 --> 00:02:42,565 Agradeceria se você não repetisse 66 00:02:42,566 --> 00:02:44,574 nenhum dos seguintes números. 67 00:02:44,575 --> 00:02:46,953 Número um: "Run, Joey, Run." 68 00:02:46,954 --> 00:02:49,702 Deveria pedir desculpas para a América por essa. 69 00:02:49,703 --> 00:02:51,959 Número dois, o terrível mash-up 70 00:02:51,960 --> 00:02:54,066 de "Crazy in Love" e "Hair." 71 00:02:54,067 --> 00:02:56,163 Sei que devia estar muito cansado 72 00:02:56,164 --> 00:02:58,915 -quando as colocou juntas. -Se me dão licença... 73 00:02:59,716 --> 00:03:01,511 Nos vemos no baile, queixo de bunda. 74 00:03:03,829 --> 00:03:05,204 Fui na Ann Taylor Loft, 75 00:03:05,205 --> 00:03:07,439 no estoque da Filene e em seis Forever 21, 76 00:03:07,440 --> 00:03:09,004 e não acho um vestido que sirva. 77 00:03:09,005 --> 00:03:10,720 Terei que fazer meu próprio vestido. 78 00:03:10,721 --> 00:03:12,750 -Vai parecer pobre. -É candidata a rainha. 79 00:03:12,751 --> 00:03:14,433 Não pode fazer o próprio vestido. 80 00:03:14,434 --> 00:03:17,169 Baile é como nosso Oscar. É a noite mais importante 81 00:03:17,170 --> 00:03:18,968 -de nossas vidas. -Mas e se casar? 82 00:03:18,969 --> 00:03:21,530 Você pode casar quantas vezes quiser. 83 00:03:21,531 --> 00:03:23,573 Você só tem uma chance no baile. 84 00:03:23,574 --> 00:03:25,760 -Do que estão falando? -Vestidos de baile. 85 00:03:25,761 --> 00:03:27,349 Ainda bem que não ligo para isso. 86 00:03:27,350 --> 00:03:28,850 -Eu não vou. -Por que não? 87 00:03:28,851 --> 00:03:32,249 -Porque ninguém me convidou. -Certo, pessoal. Baile. 88 00:03:32,250 --> 00:03:34,400 Não diga que vamos fazer canções sobre baile. 89 00:03:34,401 --> 00:03:37,698 Não. Nós somos o baile. Figgins pediu uma apresentação. 90 00:03:37,699 --> 00:03:39,199 Cantaremos "Run, Joey, Run." 91 00:03:39,200 --> 00:03:42,054 Agora, sei que não é o ideal com as Nacionais chegando, 92 00:03:42,055 --> 00:03:45,396 mas não temos escolha. E podemos usar o dinheiro. 93 00:03:45,397 --> 00:03:48,062 Mas sei que o baile é um rito de passagem especial, 94 00:03:48,063 --> 00:03:50,926 vou me certificar que todos tenham a chance de dançar. 95 00:03:50,927 --> 00:03:53,254 Então vamos planejar as apresentações 96 00:03:53,255 --> 00:03:56,784 para que cada um de vocês tenha muito tempo para dançar 97 00:03:56,785 --> 00:03:58,831 -com seus pares. -Com licença. 98 00:04:02,296 --> 00:04:05,341 -Ela está bem? -Mercedes não tem um par. 99 00:04:05,342 --> 00:04:07,038 E daí? Eu não tenho um par. 100 00:04:07,039 --> 00:04:09,002 Só vou para dançar, então os seus pares 101 00:04:09,003 --> 00:04:10,838 irão ignorar vocês e dançar comigo, 102 00:04:10,839 --> 00:04:13,002 então seus pares são meus. 103 00:04:13,003 --> 00:04:15,422 -Vou falar com a Mercedes. -Não, eu vou. 104 00:04:21,440 --> 00:04:23,268 Também não tenho par para o baile. 105 00:04:23,269 --> 00:04:27,178 Sei que falo que não preciso de um homem e não preciso. 106 00:04:27,179 --> 00:04:29,754 Só queria alguém para ir ao baile. 107 00:04:30,715 --> 00:04:32,495 Quero o vestido... 108 00:04:32,496 --> 00:04:34,033 o garoto... 109 00:04:35,936 --> 00:04:37,581 e o maldito bracelete. 110 00:04:38,504 --> 00:04:40,492 Alguém ainda pode te convidar. 111 00:04:40,493 --> 00:04:43,149 É sábado a noite. 112 00:04:43,150 --> 00:04:45,551 Só queria ser a Cinderela... 113 00:04:46,322 --> 00:04:48,024 Só por uma noite. 114 00:04:49,488 --> 00:04:52,316 Uma noite onde um garoto olharia para mim 115 00:04:52,317 --> 00:04:55,574 debaixo daqueles enfeites bregas e diria, 116 00:04:56,271 --> 00:04:58,574 "você está tão linda". 117 00:04:58,575 --> 00:05:00,075 E depois ele... 118 00:05:00,076 --> 00:05:02,540 pegaria minha mão e me chamaria para dançar. 119 00:05:04,141 --> 00:05:08,506 -Não é como bailes deveriam ser? -Não irá para o baile sozinha. 120 00:05:09,811 --> 00:05:11,975 -Irá comigo. -Bem mais decadente. 121 00:05:13,093 --> 00:05:14,756 Tenho um plano. 122 00:05:16,054 --> 00:05:17,813 Segure minha mão! 123 00:05:19,185 --> 00:05:20,747 Blaine Warbler, 124 00:05:21,919 --> 00:05:23,881 gostaria de ir ao baile comigo? 125 00:05:23,882 --> 00:05:25,254 Baile? 126 00:05:25,255 --> 00:05:27,775 Será o grande evento social da temporada. 127 00:05:27,776 --> 00:05:31,063 -Não quer ir? -Não, não, claro que sim. 128 00:05:31,064 --> 00:05:32,603 É só que... 129 00:05:34,313 --> 00:05:35,820 Baile de formatura. 130 00:05:35,821 --> 00:05:38,129 Qual o problema, Blaine? 131 00:05:38,130 --> 00:05:42,331 Na minha escola antiga, havia a dança da Sadie Hawkins. 132 00:05:42,332 --> 00:05:44,573 Eu havia acabado de sair do armário, 133 00:05:44,574 --> 00:05:46,847 então chamei meu amigo, 134 00:05:46,848 --> 00:05:49,211 o único outro gay da minha escola, 135 00:05:49,212 --> 00:05:51,674 enquanto esperávamos o pai dele vir nos buscar. 136 00:05:54,425 --> 00:05:56,051 Uns três caras... 137 00:05:59,975 --> 00:06:01,907 Nos espancaram. 138 00:06:03,055 --> 00:06:07,124 -Sinto muito. -Sou gay com orgulho 139 00:06:07,125 --> 00:06:10,687 e tudo mais, é só um ressentimento. 140 00:06:10,688 --> 00:06:12,283 É perfeito! 141 00:06:13,081 --> 00:06:14,911 Não enfrentou os bullies do colégio, 142 00:06:14,912 --> 00:06:16,827 mas pode fazer na minha. 143 00:06:16,828 --> 00:06:18,330 Poderíamos fazer juntos. 144 00:06:19,790 --> 00:06:21,632 Mas devo dizer, Blaine, 145 00:06:21,633 --> 00:06:25,369 se te deixa desconfortável, podemos esquecer tudo. 146 00:06:27,660 --> 00:06:29,494 Podemos ir ao cinema ao invés. 147 00:06:30,661 --> 00:06:35,667 -Sou louco por você. -Encaro como um sim? 148 00:06:36,627 --> 00:06:38,943 Sim! 149 00:06:38,944 --> 00:06:40,821 Sim, vamos ao baile. 150 00:06:42,756 --> 00:06:46,022 É uma festa surpresa? Meu aniversário já passou. 151 00:06:46,023 --> 00:06:48,634 Foi? Não! 152 00:06:48,635 --> 00:06:51,219 Mercedes e eu temos uma proposta. 153 00:06:51,220 --> 00:06:54,031 Estávamos pensando se iria ao baile conosco. 154 00:06:54,032 --> 00:06:57,662 Como um encontro à três, sem a perversão. 155 00:06:57,663 --> 00:06:59,762 Parece legal, mas não posso pagar 156 00:06:59,763 --> 00:07:01,773 para levar uma, como levaria duas? 157 00:07:01,774 --> 00:07:04,461 -O que é isso? -Nosso orçamento do baile. 158 00:07:04,462 --> 00:07:06,306 Precisa pegar o terno emprestado do seu pai, 159 00:07:06,307 --> 00:07:08,048 vamos comprar vestidos de 5 dólares, 160 00:07:08,049 --> 00:07:10,970 faremos os braceletes de flores do meu jardim. 161 00:07:10,971 --> 00:07:13,435 Podemos ir andando ao baile e usar o que restou 162 00:07:13,436 --> 00:07:16,502 para comer no bufê do Breadstix. 163 00:07:16,503 --> 00:07:19,918 Mas os 20 dólares não são caridade, são emprestados. 164 00:07:21,050 --> 00:07:23,878 Então, vai conosco? 165 00:07:27,425 --> 00:07:29,355 Será uma honra! 166 00:07:34,979 --> 00:07:37,957 Meninas, obrigado por me receber 167 00:07:37,958 --> 00:07:41,513 no refúgio sagrado que é a sala de prova do baile. 168 00:07:41,514 --> 00:07:44,236 -Por que incluiu o Kurt? -Passar por ele 169 00:07:44,237 --> 00:07:46,533 é como conseguir um sim de Joan e Melissa Rivers. 170 00:07:46,534 --> 00:07:48,895 Ele pode aprovar nossa festa pré-baile. 171 00:07:54,107 --> 00:07:56,664 Pareço uma torta de suspiro de limão. 172 00:07:56,665 --> 00:07:58,247 Parece deliciosa. 173 00:07:58,248 --> 00:08:00,109 Não se desespere. 174 00:08:00,110 --> 00:08:03,230 Ninguém maior que nº36 fica bem em vestido de baile. 175 00:08:03,231 --> 00:08:05,683 São desenhados para nos fazer parecer estranhos. 176 00:08:05,684 --> 00:08:08,580 Acho que a cor está errada. 177 00:08:08,581 --> 00:08:11,959 Vamos de marinho. É chic e emagrece. 178 00:08:11,960 --> 00:08:16,211 -Anotado! -É perfeito! 179 00:08:16,212 --> 00:08:17,682 Próximo! 180 00:08:19,807 --> 00:08:21,705 O diabo no vestido vermelho. 181 00:08:21,706 --> 00:08:23,889 Perfeito e apropriado para sua personalidade. 182 00:08:24,548 --> 00:08:26,057 Não tenho críticas. 183 00:08:26,058 --> 00:08:28,460 Vá com Deus, Satã. Santana. 184 00:08:28,461 --> 00:08:30,018 Se me derem licença, 185 00:08:30,019 --> 00:08:32,089 preciso achar opções para meu traje de baile. 186 00:08:32,090 --> 00:08:34,813 Espera, você vai mesmo? Sem acompanhante? 187 00:08:34,814 --> 00:08:36,644 -Que trágico. -Sim, vou. 188 00:08:37,116 --> 00:08:40,244 E não vou sozinho. Com Blaine. 189 00:08:40,245 --> 00:08:42,742 -Parabéns. -Que sensacional. 190 00:08:42,743 --> 00:08:44,222 Se me derem licença, 191 00:08:44,223 --> 00:08:46,716 tenho uma pergunta fashion particular para ele. 192 00:08:48,447 --> 00:08:50,339 Kurt, acho que precisa de seguranças, 193 00:08:50,340 --> 00:08:52,280 que os Açoitadores de Bullies e eu, 194 00:08:52,281 --> 00:08:54,228 ficaríamos muitos felizes de providenciar. 195 00:08:54,229 --> 00:08:56,755 Como as Hell Angel's quando os Rolling Stones 196 00:08:56,756 --> 00:08:58,528 fizeram um show em Altamont Speedway. 197 00:08:58,529 --> 00:09:00,068 Saíram sem nenhum arranhão. 198 00:09:00,069 --> 00:09:01,606 -Por que o faria? -Conseguiria 199 00:09:01,607 --> 00:09:03,218 votos para ser a rainha do baile. 200 00:09:03,219 --> 00:09:04,987 Serei como a Eva Perón de Lei e Ordem. 201 00:09:06,024 --> 00:09:08,952 Careta e Estrias não terão nenhuma chance. 202 00:09:13,662 --> 00:09:15,937 Já que não tem ninguém para ir ao baile, 203 00:09:15,938 --> 00:09:17,458 pensei se poderia me ajudar. 204 00:09:17,459 --> 00:09:19,223 na Operação Ponche e Judy. 205 00:09:19,224 --> 00:09:21,555 Todo ano no McKinley, eles coroam rei e rainha, 206 00:09:21,556 --> 00:09:23,867 mas há um mundo sombrio, uma comunidade obscura 207 00:09:23,868 --> 00:09:26,110 de arruaceiros que coroa o anti-rei do baile. 208 00:09:26,785 --> 00:09:28,314 Planeja que seja você? 209 00:09:28,315 --> 00:09:30,741 Minha honra de arruaceiro está na sarjeta. 210 00:09:30,742 --> 00:09:32,575 Se eu ganhar o rei do baile com a Lauren, 211 00:09:32,576 --> 00:09:34,707 não poderei reconstruir minha reputação 212 00:09:34,708 --> 00:09:36,717 de amável, porém um canalha perigoso. 213 00:09:36,718 --> 00:09:38,677 Tenho que batizar o ponche da treinadora. 214 00:09:38,678 --> 00:09:41,488 -O que isso tem haver comigo? -Sou o suspeito número um. 215 00:09:41,489 --> 00:09:44,058 A treinadora não me deixa chegar a 3m da tigela. 216 00:09:44,918 --> 00:09:46,376 Quando ela me pegar, 217 00:09:46,377 --> 00:09:48,429 criarei uma distração com minha dança. 218 00:09:48,430 --> 00:09:51,804 Ela ficará maravilhada, hipnotizada com minha dança. 219 00:09:51,805 --> 00:09:53,423 É aí que você se esgueira por trás 220 00:09:53,424 --> 00:09:55,361 e derrama uma garrafa de gim na bacia. 221 00:09:55,362 --> 00:09:58,256 Irado, não? Está dentro? 222 00:09:58,257 --> 00:10:00,559 Como meu incrível assistente. 223 00:10:00,560 --> 00:10:02,059 Me... Me desculpe. 224 00:10:02,060 --> 00:10:04,929 Enquanto admiro sua maldade bad-boy 225 00:10:04,930 --> 00:10:07,939 e espero pelo dia em que serei legal assim, 226 00:10:07,940 --> 00:10:10,119 não acho que batizar o ponche 227 00:10:10,120 --> 00:10:12,209 irá impressionar a Brittany o suficiente. 228 00:10:12,210 --> 00:10:14,379 Tem que haver uma maneira infalível 229 00:10:14,380 --> 00:10:16,929 de ela me perdoar e aceitar meu convite para o baile. 230 00:10:16,930 --> 00:10:18,430 Tem que haver. 231 00:10:21,335 --> 00:10:24,065 Membros do Clube Audiovisual, poderei cantar essa música 232 00:10:24,066 --> 00:10:25,853 no baile e quando terminar de ensaiar 233 00:10:25,854 --> 00:10:27,354 gostaria das suas opiniões. 234 00:10:27,355 --> 00:10:30,288 Digam se fui brilhante ou simplesmente magnífica. 235 00:10:33,730 --> 00:10:38,319 There's a fire Starting in my heart 236 00:10:38,320 --> 00:10:40,449 Reaching a fever pitch 237 00:10:40,450 --> 00:10:42,709 And it's bringing me out the dark 238 00:10:42,710 --> 00:10:47,029 Finally I can see you crystal clear 239 00:10:47,030 --> 00:10:51,959 Go ahead and sell me out and I'll lay your ship bare 240 00:10:51,960 --> 00:10:56,919 Ooh... See how I leave with every piece of you 241 00:10:56,920 --> 00:11:00,219 Don't underestimate The things that I will do 242 00:11:00,220 --> 00:11:05,479 There's a fire Starting in my heart 243 00:11:05,480 --> 00:11:07,829 Reaching a fever pitch 244 00:11:07,830 --> 00:11:10,819 And it's bringing me out the dark 245 00:11:10,820 --> 00:11:14,869 The scars of your love remind me of us 246 00:11:14,870 --> 00:11:20,197 They keep me thinking that we almost had it all 247 00:11:20,198 --> 00:11:24,779 The scars of your love They leave me breathless 248 00:11:24,780 --> 00:11:28,499 I can't help feeling We could have had it all 249 00:11:28,500 --> 00:11:32,219 You're gonna wish you Never had met me 250 00:11:32,220 --> 00:11:34,969 -Rolling in the deep -Tears are gonna fall 251 00:11:34,970 --> 00:11:37,129 -Rolling in the deep -You had my heart 252 00:11:37,130 --> 00:11:39,869 -Inside of your hand -You're gonna wish you 253 00:11:39,870 --> 00:11:41,479 Never had met me 254 00:11:41,480 --> 00:11:43,569 -And you played it -Tears are gonna fall 255 00:11:43,570 --> 00:11:46,639 -To the beat -Rolling in the deep 256 00:11:46,640 --> 00:11:51,519 Throw your soul Through every open door 257 00:11:51,520 --> 00:11:55,779 Count your blessings to find what you look for 258 00:11:55,780 --> 00:12:00,649 Turn my sorrow Into treasured gold 259 00:12:00,650 --> 00:12:05,119 Pay me back in kind and reap just what you've sown 260 00:12:05,120 --> 00:12:08,113 You're gonna wish you Never had met me 261 00:12:08,114 --> 00:12:10,896 -Yeah, we could have had it all -Tears are gonna fall 262 00:12:10,897 --> 00:12:14,861 -Rolling in the deep -We could have had it all 263 00:12:14,862 --> 00:12:17,533 You're gonna wish you Never had met me 264 00:12:17,534 --> 00:12:20,349 -It all, it all, It all -Tears are gonna fall 265 00:12:20,350 --> 00:12:21,928 Hey Rolling in the deep 266 00:12:21,929 --> 00:12:25,020 -You could have had it all -You're gonna wish you 267 00:12:25,021 --> 00:12:26,809 Never had met me 268 00:12:26,810 --> 00:12:29,979 -Rolling in the deep -Tears are gonna fall 269 00:12:29,980 --> 00:12:32,729 -Rolling in the deep -You had my heart 270 00:12:32,730 --> 00:12:34,716 -Inside of your hand -You're gonna wish you 271 00:12:34,717 --> 00:12:37,317 -Never had met me -And you played 272 00:12:37,318 --> 00:12:39,189 And you played And you played 273 00:12:39,190 --> 00:12:44,580 And you played it To the beat 274 00:12:46,860 --> 00:12:48,480 É bom te ver de novo, Rachel. 275 00:12:49,281 --> 00:12:50,829 Jesse. 276 00:12:52,019 --> 00:12:53,689 O que está fazendo aqui? 277 00:12:53,690 --> 00:12:56,259 Digo, como eu devia saber que eu deveria aparecer 278 00:12:56,260 --> 00:12:57,819 nas outras aulas da faculdade? 279 00:12:57,820 --> 00:12:59,959 Estava me formando em coral. 280 00:12:59,960 --> 00:13:01,839 Assumi que seria como na Camel 281 00:13:01,840 --> 00:13:03,479 e que conseguiriam algum asiático 282 00:13:03,480 --> 00:13:05,749 para as aulas de matemática, inglês e ciências. 283 00:13:05,750 --> 00:13:07,250 Isso é péssimo. 284 00:13:08,080 --> 00:13:09,682 Voltei para te ver, Rachel. 285 00:13:13,010 --> 00:13:17,789 O que fiz com você... é meu maior arrependimento. 286 00:13:17,790 --> 00:13:23,729 É, foi meio estranho. Um dia me dizia que me amava 287 00:13:23,730 --> 00:13:26,339 e depois, sem explicação, jogava ovos na minha cabeça. 288 00:13:26,340 --> 00:13:28,001 Eu sei, eu sei. 289 00:13:29,670 --> 00:13:32,881 Troquei o amor por um quarto campeonato consecutivo. 290 00:13:34,360 --> 00:13:36,209 Foi uma troca ruim. 291 00:13:36,210 --> 00:13:38,490 Num primeiro talvez, mas num quarto, não. 292 00:13:39,548 --> 00:13:41,083 Voltei para fazer reparações. 293 00:13:45,870 --> 00:13:47,670 Então, o que vai fazer para o baile? 294 00:13:52,230 --> 00:13:55,719 Então, ouvi um rumor de que Jesse St. James voltou 295 00:13:55,720 --> 00:13:58,879 e também ouvi que ele vai ser seu par. 296 00:13:58,880 --> 00:14:00,538 Não, ele se juntou a Mercedes, Sam 297 00:14:00,539 --> 00:14:02,339 e eu no nosso baile econômico. 298 00:14:02,340 --> 00:14:04,099 Ele vai ficar na cidade por um tempo, 299 00:14:04,100 --> 00:14:06,979 -então não sei no que vai dar. -Eu só. Não confio nele. 300 00:14:06,980 --> 00:14:08,739 Não lembra do que ele fez com você? 301 00:14:08,740 --> 00:14:10,989 Não pode mais me dizer o que fazer, certo? 302 00:14:10,990 --> 00:14:12,919 Se saio com o Jesse ou qualquer outro, 303 00:14:12,920 --> 00:14:15,409 deixou de ser da sua conta quando terminou comigo. 304 00:14:15,410 --> 00:14:17,061 Ainda me preocupo com você. 305 00:14:19,500 --> 00:14:22,279 Olhe, tudo que peço é quem quer que eu escolha 306 00:14:22,280 --> 00:14:24,469 que você me apoie tanto quanto tenho sido 307 00:14:24,470 --> 00:14:26,279 com você e a Quinn mesmo que eu morra 308 00:14:26,280 --> 00:14:28,234 por dentro todos os dias por causa disso. 309 00:14:30,670 --> 00:14:33,886 Sabe, nem quero mais ir para esse baile estúpido. 310 00:14:33,887 --> 00:14:36,384 Quinn me fez distribuir canetas com nossos nomes. 311 00:14:36,385 --> 00:14:37,947 Cadê dignidade? 312 00:14:37,948 --> 00:14:40,519 E odeio alugar aqueles ternos, e as flores... 313 00:14:40,520 --> 00:14:43,519 Sei que vou escolher o errado e Quinn vai ficar com raiva 314 00:14:43,520 --> 00:14:45,447 -e a mãe dela vai me olhar... -Ei, só... 315 00:14:47,020 --> 00:14:50,559 Compre algo simples para ela. Um bracelete de flor. 316 00:14:50,560 --> 00:14:52,649 Garotas como a Quinn... Não quer fazer algo 317 00:14:52,650 --> 00:14:54,351 que irá tirar o foco do rosto dela 318 00:14:54,352 --> 00:14:57,329 então peça gardênias com um laço verde-claro 319 00:14:57,330 --> 00:14:59,303 em volta para combinar com os olhos dela. 320 00:15:01,108 --> 00:15:02,694 Tudo bem? 321 00:15:10,816 --> 00:15:13,323 Tudo parece bem. Nenhum protesto gay 322 00:15:13,324 --> 00:15:16,402 ou bandeira de arco-íris sendo incendiadas por aqui. 323 00:15:16,403 --> 00:15:19,324 -Terminou de falar? -Sim. 324 00:15:19,325 --> 00:15:21,750 Quando terminar de falar deve dizer "Câmbio". 325 00:15:21,751 --> 00:15:25,389 Desculpe. Nenhum manequim de Liberace em chamas. Câmbio. 326 00:15:25,390 --> 00:15:27,741 Certo, lábios de moça, está tudo livre. 327 00:15:27,742 --> 00:15:31,211 Gay adolescente, pode prosseguir para a próxima área protegida 328 00:15:31,212 --> 00:15:35,143 -sem medo de violência. -Por que está falando tão alto? 329 00:15:35,144 --> 00:15:37,457 Sou a candidata a rainha que combate o crime. 330 00:15:37,458 --> 00:15:39,920 Estou aqui para proteger cada estudante da escola 331 00:15:39,921 --> 00:15:42,367 de ser assediado. Ela...? 332 00:15:42,368 --> 00:15:44,307 Estou indo para longe de você. 333 00:15:46,709 --> 00:15:48,978 Quebre o ovo! 334 00:15:48,979 --> 00:15:52,430 Não entendo a diferença entre um ovo com um pintinho 335 00:15:52,431 --> 00:15:54,910 -de um ovo com um ovo dentro. -Eles são iguais. 336 00:15:54,911 --> 00:15:58,515 Isso é muito confuso porque é a casa de um pintinho. 337 00:15:58,516 --> 00:16:01,681 Sra. Hagberg, sei que cupcakes são a moda agora 338 00:16:01,682 --> 00:16:04,504 e que o preparo de foie grais pode ser demorado, 339 00:16:04,505 --> 00:16:06,532 mas queria ao menos concluir o colegial 340 00:16:06,533 --> 00:16:08,933 -sabendo fazer patê. -Com licença, Sra. Hagberg. 341 00:16:08,934 --> 00:16:10,816 Preciso dizer algo. 342 00:16:13,948 --> 00:16:16,598 Brittany, fui um idiota com você. 343 00:16:16,599 --> 00:16:18,730 E quero me desculpar com uma canção, 344 00:16:18,731 --> 00:16:21,609 para que talvez considere ir ao baile comigo. 345 00:16:21,610 --> 00:16:23,170 Convite para o baile. 346 00:16:24,216 --> 00:16:28,108 Isn't she lovely? 347 00:16:28,109 --> 00:16:32,696 Isn't she wonderful? 348 00:16:32,697 --> 00:16:37,967 I never thought through love we'd be 349 00:16:37,968 --> 00:16:41,511 Making one as lovely as she 350 00:16:41,512 --> 00:16:46,962 But isn't she lovely made from love? 351 00:16:46,963 --> 00:16:48,914 Achei que a música fosse sobre um bebê. 352 00:16:48,915 --> 00:16:51,481 Isn't she pretty? 353 00:16:51,482 --> 00:16:52,981 Meu Deus. 354 00:16:52,982 --> 00:16:56,225 Truly the angel's best 355 00:16:56,226 --> 00:17:00,005 Boy I'm so happy 356 00:17:00,006 --> 00:17:04,403 We have been heaven blessed 357 00:17:04,404 --> 00:17:07,821 I can't believe what God has done 358 00:17:08,675 --> 00:17:12,407 Through us he's given life to one 359 00:17:12,408 --> 00:17:18,314 But isn't she lovely made from love? 360 00:17:20,106 --> 00:17:24,184 Isn't she lovely? 361 00:17:24,185 --> 00:17:28,316 Life and love are the same 362 00:17:28,317 --> 00:17:32,487 Londie it could have not been done 363 00:17:32,488 --> 00:17:36,413 Without you who conceived the one 364 00:17:36,414 --> 00:17:42,410 That's so very lovely made from love 365 00:17:47,385 --> 00:17:51,263 -E então? -Artie, foi adorável, 366 00:17:51,264 --> 00:17:53,866 mas não vou ao baile com você. 367 00:17:53,867 --> 00:17:56,437 Você me chamou de burra e não gostei mesmo disso. 368 00:17:56,438 --> 00:18:00,170 Então, desculpe, mas vou ao baile sozinha, 369 00:18:00,171 --> 00:18:04,150 vou me arrumar bem e dançar com os pares dos outros. 370 00:18:06,171 --> 00:18:07,765 Entendo. 371 00:18:08,538 --> 00:18:11,564 Espero que saiba o quanto estou arrependido. 372 00:18:12,938 --> 00:18:14,472 Sim. 373 00:18:21,132 --> 00:18:23,303 Cara, desculpe o momento, 374 00:18:23,304 --> 00:18:25,003 mas queria rever a possibilidade 375 00:18:25,004 --> 00:18:27,160 de você me ajudar a batizar o ponche. 376 00:18:27,161 --> 00:18:29,181 Estou dentro. 377 00:18:29,182 --> 00:18:31,064 Não tenho razão para viver. 378 00:18:36,056 --> 00:18:38,490 Tudo bem se fizer um jam no baile com vocês? 379 00:18:38,491 --> 00:18:42,149 -Sim, com certeza. -Boas notícias, garotos. 380 00:18:42,150 --> 00:18:45,003 Meu parceiro, Enzo, da loja que aluga ternos 381 00:18:45,004 --> 00:18:46,716 está fazendo pela metade do preço. 382 00:18:46,717 --> 00:18:49,312 -Legal. -É. Com o que vocês irão? 383 00:18:49,313 --> 00:18:53,005 Irei simples. Terno preto, lapela fina... Bem discreto. 384 00:18:53,006 --> 00:18:54,556 Sabem o que usei no meu baile? 385 00:18:54,557 --> 00:18:57,579 Usei um terno azul bebê com camisa com babados 386 00:18:57,580 --> 00:19:00,681 e uma grande gravata borboleta. Parecia o Tony Orlando. 387 00:19:00,682 --> 00:19:03,066 -Esse era um estilista? -Não. 388 00:19:03,067 --> 00:19:05,744 Não preciso de 50% de desconto na minha roupa. 389 00:19:05,745 --> 00:19:07,328 Porque metade está faltando? 390 00:19:07,329 --> 00:19:10,190 Minha roupa é uma homenagem ao recente casamento real 391 00:19:10,191 --> 00:19:12,690 e ao falecido Alexander McQueen. Eu mesmo a fiz. 392 00:19:12,691 --> 00:19:14,537 Não há nada apropriado, em Ohio, 393 00:19:14,538 --> 00:19:16,337 ao jovem que quer estar na moda. 394 00:19:16,338 --> 00:19:19,195 Cara, isso é irado. É como "Coração Valente" gay. 395 00:19:20,465 --> 00:19:22,927 -Não gostei. -Claro que não gostou. 396 00:19:22,928 --> 00:19:24,485 Não está pronto ainda. 397 00:19:24,486 --> 00:19:26,857 Acho que ainda precisa de uma faixa ou miçangas. 398 00:19:26,858 --> 00:19:30,550 Não o impedirei de usar isso, mas preciso ser honesto... 399 00:19:30,551 --> 00:19:33,051 Acho que está tentando causar tumulto. 400 00:19:33,052 --> 00:19:34,993 Acho que quer chamar atenção. 401 00:19:34,994 --> 00:19:37,096 Exatamente. Qual a razão de se vestir? 402 00:19:37,097 --> 00:19:39,616 É por isso que garotos usam fraques e cartolas 403 00:19:39,617 --> 00:19:42,326 e garotas usam saia com aro. Blaine, me ajude aqui. 404 00:19:42,327 --> 00:19:44,988 Acho que seu pai tem razão. 405 00:19:44,989 --> 00:19:47,002 Acho que o que ele está tentando dizer 406 00:19:47,003 --> 00:19:50,300 é que não queremos dar motivos para te causarem problemas. 407 00:19:50,301 --> 00:19:52,169 Há muitas pessoas más lá fora, Kurt, 408 00:19:52,170 --> 00:19:54,129 e são bem piores que aquele Karofsky. 409 00:19:54,130 --> 00:19:56,372 E tudo que procuram é uma faísca 410 00:19:56,373 --> 00:19:58,823 para acender a fogueira de ódio deles. 411 00:19:58,824 --> 00:20:01,404 Claro que quero... 412 00:20:01,405 --> 00:20:03,271 Quero que seja você mesmo. 413 00:20:03,272 --> 00:20:07,210 mas também... Quero que seja prático. 414 00:20:10,665 --> 00:20:13,253 Fiz tudo certo. 415 00:20:13,888 --> 00:20:15,814 Blaine, entendo 416 00:20:15,815 --> 00:20:18,369 que depois do que passou, você está preocupado, 417 00:20:18,370 --> 00:20:20,983 mas o baile é alegria, não medo. 418 00:20:22,160 --> 00:20:23,595 Então vou vestir essa roupa. 419 00:20:23,596 --> 00:20:26,293 Trabalhei duro nela e acho que está fantástica, 420 00:20:26,294 --> 00:20:29,898 e se não quer se juntar a mim, entendo completamente. 421 00:20:39,280 --> 00:20:41,771 Aqui estamos, 3º tempo, aula de francês. 422 00:20:41,772 --> 00:20:44,037 Assistirei cálculo, então espere dentro da sala 423 00:20:44,038 --> 00:20:46,550 quando o sinal tocar e eu voltar para te pegar. 424 00:20:48,471 --> 00:20:51,108 Percebeu que ninguém disse nada para mim essa semana? 425 00:20:51,109 --> 00:20:53,356 -É porque estamos te protegendo. -Talvez. 426 00:20:53,357 --> 00:20:57,695 Mas talvez seja porque ninguém se importa. 427 00:20:57,696 --> 00:20:59,906 -Você está sonhando. -Não estou dizendo 428 00:20:59,907 --> 00:21:02,602 que todos nessa escola estão prontos para aceitar o gay, 429 00:21:02,603 --> 00:21:05,008 mas talvez, pelo menos, tenham evoluído o bastante 430 00:21:05,009 --> 00:21:06,309 para serem indiferentes. 431 00:21:08,559 --> 00:21:10,309 Vejo o quão infeliz você está, Dave. 432 00:21:12,385 --> 00:21:14,815 Poderia ter te odiado quando me perturbava, mas... 433 00:21:16,173 --> 00:21:17,884 Agora só vejo sua dor. 434 00:21:19,345 --> 00:21:21,530 E não precisa se torturar por isso. 435 00:21:22,723 --> 00:21:24,685 Não estou dizendo para se assumir amanhã, 436 00:21:24,686 --> 00:21:28,513 mas talvez, logo, o momento aparecerá quando puder. 437 00:21:32,892 --> 00:21:34,351 O que foi? 438 00:21:38,564 --> 00:21:42,203 Estou tão, estou tão arrependido, Kurt. 439 00:21:42,204 --> 00:21:43,508 Estou tão... 440 00:21:44,742 --> 00:21:46,447 Arrependido pelo que fiz com você. 441 00:21:48,795 --> 00:21:50,829 Eu sei. Eu sei. 442 00:21:54,854 --> 00:21:56,187 Certo. 443 00:21:57,487 --> 00:21:58,810 Obrigado. 444 00:22:00,507 --> 00:22:03,486 Lembre-se, espere por mim aqui, certo? 445 00:22:11,955 --> 00:22:14,714 Quinny! Seu par chegou! 446 00:22:23,967 --> 00:22:26,037 É uma das coisas boas de ser do clube Glee. 447 00:22:26,038 --> 00:22:27,658 Você sabe como uma usar uma faixa. 448 00:22:37,826 --> 00:22:39,126 Deixa eu pegar a câmera. 449 00:22:40,816 --> 00:22:42,215 Você está ótimo. 450 00:22:42,216 --> 00:22:44,736 Você é a garota mais bonita que já vi na minha vida. 451 00:22:48,993 --> 00:22:52,053 Eu... Trouxe um bracelete para você. 452 00:22:56,990 --> 00:22:59,010 -A fita combina com meus olhos. -Eu sei. 453 00:23:06,681 --> 00:23:10,090 Certo, vocês dois, hora da foto. 454 00:23:10,091 --> 00:23:11,391 Você parece a Cinderela. 455 00:23:11,392 --> 00:23:12,716 Vamos, juntem-se. 456 00:23:14,568 --> 00:23:17,096 Certo. 457 00:23:17,097 --> 00:23:19,120 Façam um pose de baile. 458 00:23:19,121 --> 00:23:22,584 Mercedes, posso dizer o quanto está gata nesse vestido? 459 00:23:22,585 --> 00:23:24,137 Sério, Mercedes. 460 00:23:24,138 --> 00:23:27,094 -Ambas estão arrasando. -Com certeza estamos. 461 00:23:27,095 --> 00:23:29,090 Sério, Jesse, o que achou da gravata? 462 00:23:29,091 --> 00:23:30,450 Legal, não é? 463 00:23:30,451 --> 00:23:32,688 Vi Springsteen usando na capa do álbum 464 00:23:32,689 --> 00:23:34,591 Tunnel of Love. 465 00:23:34,592 --> 00:23:36,375 Cara, isso foi uns 20 anos atrás. 466 00:23:39,946 --> 00:23:42,492 Sinto muito pelo que aconteceu com sua família, Sam. 467 00:23:42,493 --> 00:23:45,547 Espero que esteja tudo bem, contei o que estava acontecendo. 468 00:23:45,548 --> 00:23:46,866 Claro que está. 469 00:23:46,867 --> 00:23:48,498 Sam não tem do quê se envergonhar. 470 00:23:48,499 --> 00:23:50,241 Sei quanto está difícil lá fora. 471 00:23:50,242 --> 00:23:52,638 Nem consegui um bico como um dos garçons cantores 472 00:23:52,639 --> 00:23:55,709 no Johnny Rockets. Mas tenho uma ideia. 473 00:23:55,710 --> 00:23:57,970 Dizem que a melhor hora para começar um negócio 474 00:23:57,971 --> 00:23:59,390 é durante a recessão. 475 00:23:59,391 --> 00:24:01,330 Não sei por quê, ou o que é recessão, 476 00:24:01,331 --> 00:24:03,196 mas acho que estamos passando por uma. 477 00:24:03,197 --> 00:24:06,214 Ele é tão esperto. Não acredito que reprovou na faculdade. 478 00:24:06,215 --> 00:24:09,697 Estava pensando. Quais são as duas coisas em que sou ótimo? 479 00:24:09,698 --> 00:24:11,498 Corais e acabar com a competição. 480 00:24:12,115 --> 00:24:14,561 Então, e se abrisse um estúdio de dança 481 00:24:14,562 --> 00:24:16,077 onde pudesse ser um consultor 482 00:24:16,078 --> 00:24:18,179 para corais procurando um algo mais? 483 00:24:18,180 --> 00:24:21,084 Acha que existem tantos corais para mantê-lo funcionando? 484 00:24:21,085 --> 00:24:23,007 Claro que sim. É uma ideia brilhante! 485 00:24:23,008 --> 00:24:26,205 Você poderia ser um "Encantador de Corais". 486 00:24:27,676 --> 00:24:29,761 Tenho certeza que o Sr. Schue o contrataria, 487 00:24:29,762 --> 00:24:31,432 e derrotaríamos o Vocal Adrenaline! 488 00:24:31,433 --> 00:24:32,777 Oi. Vocês estão ótimos! 489 00:24:32,778 --> 00:24:35,178 E não esqueçam de votar em Hudson-Fabray hoje. 490 00:24:35,179 --> 00:24:37,385 Oi, Jesse. O que pediu? Ovos mexidos? 491 00:24:38,072 --> 00:24:40,572 Sei que geralmente os prefere na cabeça das pessoas. 492 00:24:40,573 --> 00:24:43,385 Quinn, você está linda. O fantasma da Grace Kelly. 493 00:24:43,386 --> 00:24:45,046 Me avise se cansar do seu namorado 494 00:24:45,047 --> 00:24:47,027 pisando nos seus lindos pés a noite toda. 495 00:24:47,028 --> 00:24:49,248 -Estarei feliz em ajudar. -Certo, chega gente. 496 00:24:49,249 --> 00:24:51,422 Estão arruinando as vibrações. 497 00:24:51,423 --> 00:24:53,030 Quinn, você está ótima. 498 00:24:53,031 --> 00:24:54,677 Finn, você está bonito. 499 00:24:54,678 --> 00:24:58,675 Amo vocês, mas sumam daqui. Nos veremos lá. 500 00:24:58,676 --> 00:25:00,257 Certo. Vai ser ótimo! 501 00:25:00,258 --> 00:25:02,492 -Quem está pronto para o baile? -Estou pronta. 502 00:25:02,493 --> 00:25:04,473 -Ao baile. -Saúde, pessoal. 503 00:25:18,910 --> 00:25:21,139 7:00 a.m. waking up in the morning 504 00:25:21,140 --> 00:25:22,935 Got to be fresh got to go downstairs 505 00:25:22,936 --> 00:25:24,960 Got to have my bowl got to have cereal 506 00:25:24,961 --> 00:25:27,178 Seein' everything the time is goin' 507 00:25:27,179 --> 00:25:29,240 Tickin' on and on everybody's rushin' 508 00:25:29,241 --> 00:25:31,703 Got to get down to the bus stop 509 00:25:31,704 --> 00:25:35,400 Got to catch my bus I see my friends 510 00:25:35,401 --> 00:25:38,960 Kickin' in the front seat sittin' in the back seat 511 00:25:38,961 --> 00:25:44,646 Got to make my mind up which seat can I take? 512 00:25:44,647 --> 00:25:49,040 It's Friday Friday got to get down on Friday 513 00:25:49,041 --> 00:25:53,085 Everybody's looking forward to the weekend weekend 514 00:25:53,086 --> 00:25:57,050 Friday Friday gettin' down on Friday 515 00:25:57,051 --> 00:26:01,313 Everybody's lookin' forward to the weekend 516 00:26:01,314 --> 00:26:03,276 Partyin' partyin' 517 00:26:03,277 --> 00:26:05,206 Partyin' partyin' 518 00:26:05,207 --> 00:26:09,664 Fun fun fun fun lookin' forward to the weekend 519 00:26:09,665 --> 00:26:12,891 Yesterday was Thursday Thursday 520 00:26:12,892 --> 00:26:16,875 Today is Friday Friday 521 00:26:16,876 --> 00:26:22,434 We-We-We so excited We so excited 522 00:26:22,435 --> 00:26:25,229 We gonna have a ball today 523 00:26:25,230 --> 00:26:30,932 Tomorrow is Saturday and Sunday comes afterwards 524 00:26:30,933 --> 00:26:33,495 I don't want this weekend to end 525 00:26:33,496 --> 00:26:36,745 R-T Artie Abrams so chillin' in the front seat 526 00:26:36,746 --> 00:26:38,198 In the back seat 527 00:26:38,199 --> 00:26:39,498 I'm drivin' cruisin' 528 00:26:39,499 --> 00:26:42,606 Fast lanes switchin' lanes with a car up on my side 529 00:26:42,607 --> 00:26:45,428 Come on passin' by is a school bus in front of me 530 00:26:45,429 --> 00:26:47,280 Makes tick tock tick tock wanna scream 531 00:26:47,281 --> 00:26:49,288 Check my time it's Friday it's a weekend 532 00:26:49,289 --> 00:26:51,200 We gonna have fun come on come on y'all 533 00:26:51,201 --> 00:26:55,496 It's Friday Friday got to get down on Friday 534 00:26:55,497 --> 00:26:59,180 Everybody's lookin' forward to the weekend weekend 535 00:26:59,181 --> 00:27:03,058 Friday Friday gettin' down on Friday 536 00:27:03,059 --> 00:27:07,226 Everybody's lookin' forward to the weekend 537 00:27:07,227 --> 00:27:08,861 Partyin' partyin' 538 00:27:08,862 --> 00:27:10,808 Partyin' partyin' 539 00:27:10,809 --> 00:27:16,234 Fun fun fun fun lookin' forward to the weekend 540 00:27:19,770 --> 00:27:22,505 O melhor baile de todos. 541 00:27:25,473 --> 00:27:30,121 I know I can't take one more step towards you 542 00:27:31,706 --> 00:27:36,043 'Cause all that's waiting is regret 543 00:27:38,183 --> 00:27:43,539 And don't you know I'm not your ghost anymore? 544 00:27:44,316 --> 00:27:49,509 You lost the love I loved the most 545 00:27:50,886 --> 00:27:53,649 I learned to live 546 00:27:53,650 --> 00:27:57,398 half-alive 547 00:27:57,399 --> 00:28:02,839 And now you want me one more time 548 00:28:04,613 --> 00:28:07,631 And who do you think you are? 549 00:28:07,632 --> 00:28:10,853 Runnin' round leaving scars 550 00:28:10,854 --> 00:28:14,022 Collecting your jar of hearts 551 00:28:14,023 --> 00:28:17,338 and tearing love apart 552 00:28:17,339 --> 00:28:20,301 You're gonna catch a cold 553 00:28:20,302 --> 00:28:23,872 from the ice inside your soul 554 00:28:23,873 --> 00:28:27,058 So don't come back for me 555 00:28:27,059 --> 00:28:31,364 Who do you think you are? 556 00:28:31,365 --> 00:28:34,018 É ótimo que o baile esteja tão abrangente. 557 00:28:35,539 --> 00:28:37,193 Alguém para todos. 558 00:28:38,671 --> 00:28:40,562 Mesmo que seja mentira. 559 00:28:44,688 --> 00:28:47,219 I wish I had missed 560 00:28:47,220 --> 00:28:51,098 the first time that we kissed 561 00:28:51,099 --> 00:28:54,144 'Cause you broke 562 00:28:54,145 --> 00:28:57,348 all your promises 563 00:28:57,349 --> 00:28:59,788 And now you're back 564 00:28:59,789 --> 00:29:05,225 You don't get to get me back 565 00:29:06,798 --> 00:29:08,750 -Mercedes? -Sim. 566 00:29:08,751 --> 00:29:11,732 Só queria dizer que você está linda. 567 00:29:12,960 --> 00:29:14,804 Gostaria de dançar? 568 00:29:18,636 --> 00:29:20,174 Adoraria. 569 00:29:21,181 --> 00:29:24,761 From the ice inside your soul 570 00:29:24,762 --> 00:29:28,242 Don't come back for me 571 00:29:28,243 --> 00:29:32,817 Don't come back at all 572 00:29:32,818 --> 00:29:38,363 Who do you think you are? 573 00:29:39,388 --> 00:29:44,187 Who do you think you are? 574 00:29:45,884 --> 00:29:51,132 Who do you think you are? 575 00:29:57,834 --> 00:30:00,822 Estou feliz por estar aqui com você. 576 00:30:00,823 --> 00:30:03,031 É o que sempre quis. 577 00:30:03,032 --> 00:30:05,734 Vamos tigrão. É agora. 578 00:30:05,735 --> 00:30:07,379 Ei, treinadora. Quer dançar? 579 00:30:07,380 --> 00:30:10,026 -Não há música. -Tudo bem. 580 00:30:10,027 --> 00:30:13,309 Tenho a música... em mim. 581 00:30:15,528 --> 00:30:18,172 No meu escritório... agora! 582 00:30:19,888 --> 00:30:25,684 -O que vai fazer? -Vou mostrar meu kit dental. 583 00:30:25,685 --> 00:30:28,050 Vai começar a arrancar meus dentes, não é? 584 00:30:28,051 --> 00:30:29,880 Não. Isso me mandou para a prisão. 585 00:30:29,881 --> 00:30:34,061 Vou tentar fazer uma limpeza simples, 586 00:30:34,062 --> 00:30:36,592 o que qualquer dentista lhe diria 587 00:30:36,593 --> 00:30:41,283 se tratar de uma excruciante dor oral. 588 00:30:41,284 --> 00:30:43,023 O quê? Não é. Quem é seu dentista? 589 00:30:43,024 --> 00:30:45,444 Odontóloga Sue Sylvester. 590 00:30:45,445 --> 00:30:48,526 Agora, posso arrancar de você o que quero, 591 00:30:48,527 --> 00:30:52,119 ou pode me dizer quem mandou batizar minha tigela. 592 00:30:52,120 --> 00:30:53,448 Vamos lá, Pernas. 593 00:30:54,566 --> 00:30:56,926 Foi Puckerman não foi? 594 00:30:56,927 --> 00:30:59,742 Ele seria expulso e vocês 595 00:30:59,743 --> 00:31:02,558 ficariam sem o moicano nas Nacionais. 596 00:31:02,559 --> 00:31:04,002 Por favor, deixe-me ir. 597 00:31:04,003 --> 00:31:07,375 Tudo o que quero é voltar para o baile 598 00:31:07,376 --> 00:31:09,818 e dançar com Brittany. 599 00:31:09,819 --> 00:31:11,320 Deixe-me ver se entendi. 600 00:31:11,321 --> 00:31:15,463 Estou tentando te interrogar e você me diz o que mais quer? 601 00:31:15,464 --> 00:31:17,461 É o pior detido que tive. 602 00:31:17,462 --> 00:31:19,757 John McCain está rolando no túmulo. 603 00:31:26,444 --> 00:31:28,755 You are the girl 604 00:31:28,756 --> 00:31:34,402 That I've been dreaming of ever since I was a little girl 605 00:31:34,403 --> 00:31:38,850 You are the girl that I've been dreaming of 606 00:31:38,851 --> 00:31:42,737 Ever since I was a little girl 607 00:31:42,738 --> 00:31:44,639 -One -I'm biting my tongue 608 00:31:44,640 --> 00:31:46,383 -Two -He's kissin' on you? 609 00:31:46,384 --> 00:31:48,447 -Three -Oh why can't you see? 610 00:31:48,448 --> 00:31:50,348 One two three four 611 00:31:50,349 --> 00:31:53,815 The word's on the streets and it's on the news 612 00:31:53,816 --> 00:31:57,513 I'm not gonna teach him how to dance with you 613 00:31:57,514 --> 00:32:01,477 He's got two left feet and he bites my moves 614 00:32:01,478 --> 00:32:03,677 I'm not gonna teach him how to 615 00:32:03,678 --> 00:32:05,655 Dance dance dance dance 616 00:32:05,656 --> 00:32:09,123 The second I do I know we're gonna be through 617 00:32:09,124 --> 00:32:12,586 I'm not gonna teach him how to dance with you 618 00:32:12,587 --> 00:32:16,722 He don't suspect a thing I wish he'd get a clue 619 00:32:16,723 --> 00:32:19,142 I'm not gonna teach him how to 620 00:32:19,143 --> 00:32:20,977 Dance dance dance dance 621 00:32:31,157 --> 00:32:32,746 Cara, comporte-se. 622 00:32:32,747 --> 00:32:35,979 Cara isso não é PS... Problema seu. 623 00:32:35,980 --> 00:32:38,356 Aqui é minha escola, por isso é problema meu. 624 00:32:38,357 --> 00:32:40,632 Não é sua namorada, então cai fora, MJ. 625 00:32:42,240 --> 00:32:45,010 -Não me empurre. -Qual o problema com vocês? 626 00:32:45,011 --> 00:32:48,119 Para com isso! Você está estragando tudo. 627 00:32:48,120 --> 00:32:50,151 Código Azul no ginásio, treinadora! 628 00:32:53,789 --> 00:32:56,233 Não me empurre. Pare com isso! 629 00:33:03,444 --> 00:33:05,052 O baile terminou para você, doçura! 630 00:33:05,053 --> 00:33:07,302 Você também, Marvin Perfeito! Fora! Vamos! 631 00:33:07,303 --> 00:33:08,603 Que quer dizer fora? 632 00:33:08,604 --> 00:33:12,550 -Espere... vamos ser coroados. -Péssimo para você, irmã! 633 00:33:20,384 --> 00:33:22,757 Atenção alunos, atenção. 634 00:33:22,758 --> 00:33:26,571 Candidatos a rei e rainha reunam-se no palco. 635 00:33:26,572 --> 00:33:28,431 Os votos encerraram. 636 00:33:29,260 --> 00:33:32,883 Este é o momento que todos estavam esperando, 637 00:33:32,884 --> 00:33:37,789 quando informamos quem é o Rei e a Rainha do baile. 638 00:33:41,230 --> 00:33:42,811 Rufem os tambores, por favor. 639 00:33:45,681 --> 00:33:49,392 E este ano o Rei do baile é... 640 00:33:56,048 --> 00:33:58,231 David Karofsky! 641 00:34:03,395 --> 00:34:06,018 Se deu mal, Quinn Fabray. Eu ganhei. 642 00:34:14,453 --> 00:34:18,614 E agora... a Rainha da McKinley de 2011, 643 00:34:18,615 --> 00:34:24,332 com uma quantidade esmagadora de votos é... 644 00:34:30,493 --> 00:34:31,808 Kurt Hummel. 645 00:34:52,209 --> 00:34:53,736 Pare! Kurt! 646 00:34:55,889 --> 00:34:59,261 -Nunca fui tão humilhado! -Pare, Kurt! 647 00:34:59,262 --> 00:35:01,380 Por favor, pare. Vamos lá. 648 00:35:01,381 --> 00:35:03,800 Não entende o quão estúpidos fomos? 649 00:35:03,801 --> 00:35:05,870 Pensamos que por não poderem nos provocar, 650 00:35:05,871 --> 00:35:08,073 ou nos bater, não se importariam. 651 00:35:08,074 --> 00:35:10,806 Como se algum progresso tivesse sido feito. 652 00:35:10,807 --> 00:35:12,641 Mas continua a mesma coisa. 653 00:35:15,825 --> 00:35:19,020 -É só uma piada estúpida. -Não, não é. 654 00:35:19,021 --> 00:35:22,785 Todo aquele ódio, tinham medo de falar alto. 655 00:35:22,786 --> 00:35:24,672 Então fizeram isso secretamente. 656 00:35:26,139 --> 00:35:29,534 Sou uma grande pegadinha. 657 00:35:29,535 --> 00:35:31,696 -Quinn precisa se acalmar. -É culpa sua! 658 00:35:31,697 --> 00:35:33,677 Ninguém nunca teria votado em mim, 659 00:35:33,678 --> 00:35:35,300 porque sabem que ele prefere você. 660 00:35:35,301 --> 00:35:36,801 Não é verdade. 661 00:35:42,661 --> 00:35:44,163 Sinto muito. 662 00:35:44,164 --> 00:35:46,586 Como pode meu companheiro vencer e eu não? 663 00:35:46,587 --> 00:35:50,112 Não é porque odeio todos que eles tem que me odiar. 664 00:35:50,113 --> 00:35:53,566 É só uma estúpida coroa, pode comprá-la em qualquer loja. 665 00:35:53,567 --> 00:35:56,786 Serei uma intrusa a minha vida toda. 666 00:35:56,787 --> 00:36:00,969 Posso ter apenas uma noite como rainha? 667 00:36:00,970 --> 00:36:03,042 -Não vou voltar para lá. -Onde sou aceita? 668 00:36:03,043 --> 00:36:05,492 -Não mesmo. -Não vou ficar nessa escola. 669 00:36:05,493 --> 00:36:06,993 Vou pedir transferência. 670 00:36:06,994 --> 00:36:10,296 Quando voltarmos de Nova Iorque, vou viver numa colônia lésbica. 671 00:36:10,297 --> 00:36:11,797 Ou em TriBeCa. 672 00:36:13,369 --> 00:36:15,377 Pode ao menos se sentar? 673 00:36:16,840 --> 00:36:19,324 Quer ir embora? 674 00:36:19,325 --> 00:36:21,927 Não temos que voltar para lá. 675 00:36:21,928 --> 00:36:24,213 Um baile não deveria ser sobre redenção? 676 00:36:24,214 --> 00:36:28,000 Sobre tirar aquele nó da sua garganta? 677 00:36:28,001 --> 00:36:30,953 Se formos embora, o nó continuará. 678 00:36:30,954 --> 00:36:33,240 Então o que quer fazer? 679 00:36:38,278 --> 00:36:41,397 Irei voltar para lá e ser coroado. 680 00:36:43,316 --> 00:36:45,868 Vou mostrar a eles que não importa se eles 681 00:36:45,869 --> 00:36:49,088 gritam na minha cara ou falam pelas minhas costas 682 00:36:49,089 --> 00:36:51,816 eles não podem me tocar. 683 00:36:51,817 --> 00:36:53,242 Não podem tocar em nós. 684 00:36:54,461 --> 00:36:55,878 Ou o que temos. 685 00:36:55,879 --> 00:36:58,697 Muito garotas ficariam bravas por levar um tapa na cara 686 00:36:58,698 --> 00:37:02,406 mas acontece que eu gosto do drama. 687 00:37:04,504 --> 00:37:08,373 Sei que pensa que é difícil ser você, Rachel, 688 00:37:08,374 --> 00:37:11,543 mas pelo menos não tem que ficar com medo sempre. 689 00:37:11,544 --> 00:37:13,762 Do que você tem medo? 690 00:37:17,350 --> 00:37:18,717 Do futuro. 691 00:37:19,903 --> 00:37:22,321 Tudo isso vai acabar. 692 00:37:22,322 --> 00:37:25,825 Não tem porquê ter medo. 693 00:37:25,826 --> 00:37:28,477 Você é muito bonita, Quinn. 694 00:37:28,478 --> 00:37:31,981 A mais bonita que já conheci, mas... 695 00:37:33,722 --> 00:37:35,212 Você é mais que isso. 696 00:37:36,569 --> 00:37:38,182 Aqui. 697 00:37:39,756 --> 00:37:43,209 Posso ajudar? 698 00:37:43,210 --> 00:37:44,877 Devem ter sentido que sou lésbica. 699 00:37:44,878 --> 00:37:47,666 Acho que sim. Cheiro como um campo de golfe? 700 00:37:47,667 --> 00:37:48,982 Não sabem o que esconde, 701 00:37:48,983 --> 00:37:51,050 sabem que você não está sendo você. 702 00:37:51,051 --> 00:37:55,804 Se você mostrasse tudo que é, você já teria ganho. 703 00:37:55,805 --> 00:37:59,808 -Como você sabe? -Porque eu votei em você. 704 00:38:02,863 --> 00:38:06,657 Porque acredito em você, Santana. 705 00:38:10,320 --> 00:38:12,926 Esse baile é um saco! 706 00:38:14,715 --> 00:38:16,368 Agora, o que eu tenho que fazer? 707 00:38:16,369 --> 00:38:18,060 Volte para lá, esteja lá pelo Kurt. 708 00:38:18,061 --> 00:38:21,177 Será mais difícil para ele do que é para você. 709 00:38:30,328 --> 00:38:31,713 Está pronto? 710 00:38:33,260 --> 00:38:34,960 Tropeços, já são 22h00. 711 00:38:34,961 --> 00:38:36,896 Você oficialmente perdeu o baile. 712 00:38:36,897 --> 00:38:40,569 Não vou entregar ninguém por uma coisa que eu fiz. 713 00:38:41,201 --> 00:38:43,840 Estava chateado e queria impressionar uma garota. 714 00:38:43,841 --> 00:38:45,865 Mas não queria deixar todo mundo bêbado, 715 00:38:45,866 --> 00:38:48,240 então coloquei limonada no ponche. 716 00:38:48,241 --> 00:38:51,548 Espera. Não colocou nada no ponche? 717 00:38:51,549 --> 00:38:53,861 -Sim, coloquei. -Com álcool? 718 00:38:53,862 --> 00:38:57,833 -Não coloquei. -Por que não me disse antes? 719 00:38:57,834 --> 00:39:00,502 Estava quase arrancando seus molares. 720 00:39:02,482 --> 00:39:04,393 Posso ir? 721 00:39:04,394 --> 00:39:05,758 Você deveria envergonhar-se. 722 00:39:05,759 --> 00:39:09,094 Você não é divertido de interrogar e torturar. 723 00:39:29,266 --> 00:39:31,784 Meu Deus. Sinto-me mal por ele. 724 00:39:31,785 --> 00:39:33,452 Senhoras e senhoras, 725 00:39:33,453 --> 00:39:36,372 a rainha do baile de 2011, 726 00:39:36,373 --> 00:39:38,374 Kurt Hummel. 727 00:39:59,846 --> 00:40:02,214 Chupa, Kate Middleton! 728 00:40:23,370 --> 00:40:26,571 E agora a tradicional dança entre 729 00:40:26,572 --> 00:40:31,393 o Rei e a Rainha do baile de 2011. 730 00:40:35,415 --> 00:40:37,082 Agora é sua hora. 731 00:40:38,601 --> 00:40:42,124 -O quê? -Sair do armário. 732 00:40:42,125 --> 00:40:43,699 Faça a diferença. 733 00:40:51,898 --> 00:40:53,432 Eu não posso. 734 00:40:58,905 --> 00:41:01,123 Com licença. 735 00:41:03,493 --> 00:41:04,960 Posso ter essa dança? 736 00:41:04,961 --> 00:41:07,963 You can dance, you can jive 737 00:41:07,964 --> 00:41:11,250 Sim, pode. 738 00:41:11,251 --> 00:41:12,584 Having the time of your life 739 00:41:14,637 --> 00:41:16,338 See that girl 740 00:41:16,339 --> 00:41:18,307 Watch that scene 741 00:41:18,308 --> 00:41:23,345 Diggin' the dancing queen 742 00:41:23,346 --> 00:41:28,867 Friday night and the lights are low 743 00:41:28,868 --> 00:41:32,404 Lookin' out for a place to go 744 00:41:32,405 --> 00:41:35,190 Oh, where they play the right music 745 00:41:35,191 --> 00:41:37,192 Getting in the swing 746 00:41:37,193 --> 00:41:40,662 You come to look for a king 747 00:41:40,663 --> 00:41:44,700 And when you get the chance 748 00:41:46,169 --> 00:41:49,705 You are the dancing queen 749 00:41:49,706 --> 00:41:51,490 Young and sweet 750 00:41:51,491 --> 00:41:57,162 Only seventeen 751 00:41:57,163 --> 00:41:59,164 Dancing queen 752 00:41:59,165 --> 00:42:00,966 Feel the beat 753 00:42:00,967 --> 00:42:03,602 From the tambourine 754 00:42:06,022 --> 00:42:07,689 You can dance 755 00:42:07,690 --> 00:42:10,842 -You can dance -You can jive 756 00:42:10,843 --> 00:42:12,728 Having the time 757 00:42:12,729 --> 00:42:14,446 Of your life 758 00:42:16,182 --> 00:42:20,018 See that girl Watch that scene 759 00:42:20,019 --> 00:42:22,955 Diggin' the dancing queen 760 00:42:22,956 --> 00:42:25,157 Dancing, dancing 761 00:42:25,158 --> 00:42:29,194 Queen 762 00:42:29,195 --> 00:42:31,246 Diggin' the dancing queen.