1
00:00:00,404 --> 00:00:01,113
خب اینم چیزایی که
:از کلوپ شادی از دست دادین
2
00:00:01,457 --> 00:00:02,705
مسابقات ملی تو شهر نیویورک برگزار می شه
3
00:00:02,864 --> 00:00:04,249
و همه حسابی هیجان زده هستن
4
00:00:04,249 --> 00:00:05,528
جسی سنت جیمز" برگشته به شهر"
5
00:00:05,665 --> 00:00:07,421
و یه شغل تازه رو به عنوان
.مشاور گروه های آواز شروع کرده
6
00:00:07,471 --> 00:00:08,456
...دو چیزی که من توش عالیم
7
00:00:08,456 --> 00:00:09,212
آواز گروهی
8
00:00:09,212 --> 00:00:10,188
.و نابود کردن رقیب
.مسیر نو" باید استخدامش کنه"
9
00:00:10,890 --> 00:00:13,210
چون الف) اونا واقعاً می خوان ببرن
!و ب) اون حسابی خوش تیپه
10
00:00:13,754 --> 00:00:14,346
تری" هم برگشته"
11
00:00:14,346 --> 00:00:16,633
"و "سو" می خواد که "عسل دزد
گروه شادی رو نابود کنه
12
00:00:16,633 --> 00:00:17,661
.قبل از اینکه بتونن به نیویورک برسن
13
00:00:17,661 --> 00:00:19,510
و اینا چیزایی بودن که تو
.کلوپ شادی" از دست دادین"
14
00:00:20,619 --> 00:00:24,482
مسیر نو" ، می خوام مشاور جدیدمون رو "
در زمینه ی آواز و اجرا
15
00:00:24,482 --> 00:00:26,658
:بهتون معرفی کنم
"جسی سنت جیمز"
16
00:00:27,285 --> 00:00:29,308
من به این پسره اعتماد ندارم
17
00:00:29,308 --> 00:00:31,197
از کجا بدونیم نمی خواد بهمون حقه بزنه
18
00:00:31,197 --> 00:00:32,665
که یه کار احمقانه ای انجام بدیم
تا مدرسه قبلی خودش ببره؟
19
00:00:32,665 --> 00:00:35,617
برای اینکه تو کارهای احمقانه انجام بدی
."چندان نیازی به حقه زدن نیست، "فین
20
00:00:35,617 --> 00:00:38,193
.بچه ها "جسی" فقط یه مشاوره
21
00:00:38,193 --> 00:00:39,855
.هنوز تصمیم گیرنده منم
22
00:00:39,855 --> 00:00:42,123
حالا می دونید که من به شما
حسابی اعتقاد دارم
23
00:00:42,123 --> 00:00:44,303
فقط فکر کردم که بهتره از هر کمکی
که می تونیم هم استفاده کنیم
24
00:00:44,303 --> 00:00:45,494
چونکه
25
00:00:45,494 --> 00:00:46,409
[مسابقات ملی]
26
00:00:46,409 --> 00:00:47,606
الان اینجاییم
27
00:00:47,606 --> 00:00:50,125
و دو ساله که داریم سخت تلاش می کنیم
تا به چنین جایی برسیم
28
00:00:50,125 --> 00:00:51,565
و بالاخره بهش رسیدیم
29
00:00:51,565 --> 00:00:52,769
خب من یه صحبت هایی با "جسی" داشتم
30
00:00:52,769 --> 00:00:55,145
و اونم موافق بود که ما باید همون روش
موفقمون رو ادامه بدیم
31
00:00:55,145 --> 00:00:57,550
که اجرای آهنگ های اختصاصی در مسابقاته
32
00:00:57,550 --> 00:01:00,371
به نظرم یه اجرای گروهی و یه دوئت داشته باشیم
33
00:01:00,371 --> 00:01:01,803
من و "ریچل" باید دوئت رو اجرا کنیم
34
00:01:01,803 --> 00:01:03,733
ما دوتا پارسال تو مسابقات ناحیه ای
.با آهنگ «صادقانه» ترکوندیم
35
00:01:03,733 --> 00:01:05,890
.آره واقعاً! خودمون رو ترکوندین
.چون باختیم
36
00:01:05,890 --> 00:01:07,034
با اجازه-
بفرما-
37
00:01:07,399 --> 00:01:09,941
موافقم که "ریچل" باید خواننده اصلی باشه
38
00:01:09,941 --> 00:01:12,439
ولی "فین" به نظرم تو بهتره
.بی خیال این کار بشی
39
00:01:12,439 --> 00:01:14,803
حقیقت اینه که، اکثر پسرای اینجا
خواننده های بهتری هستن
40
00:01:14,803 --> 00:01:17,178
و "مایک چنگ" که حتی خوندن هم
.بلد نیست، لااقل می تونه برقصه
41
00:01:17,600 --> 00:01:20,100
رقص و آواز تو یه جورایی مثل
.یه زامبی یه که پیپی داره
42
00:01:20,527 --> 00:01:22,691
!دیدین؟! دیدین گفتم؟
!این یارو یه عوضیه
43
00:01:22,691 --> 00:01:25,659
جسی"، شاید بتونی، اه، توصیه هات رو"
.یه کم ملایم تر بیان کنی
44
00:01:25,659 --> 00:01:27,237
ملایم؟-
بله-
45
00:01:27,237 --> 00:01:29,764
!عذر می خوام
حواسم نبود که هدف ما برنده شدنِ
46
00:01:29,764 --> 00:01:31,429
«جایزه ی «تلاش ستودنی
.در مسابقه ملی بود
47
00:01:31,429 --> 00:01:33,796
خیال کردم می خوایم
.برنده ی اصل مسابقه بشیم
48
00:01:33,796 --> 00:01:35,140
و اونم فقط یه راه داره
49
00:01:35,140 --> 00:01:36,281
تیرهای سمی پرت کنیم؟
50
00:01:36,281 --> 00:01:38,356
:استراتژی "آوای آدرنالین" بسیار ساده ست
51
00:01:38,356 --> 00:01:40,284
بهترین هنرمندشون رو شناسایی می کنن
52
00:01:40,284 --> 00:01:42,338
و کل اجرا رو حول اون ترتیب می دن
53
00:01:42,338 --> 00:01:44,338
خب پس بقیه چی کار می کنن؟
54
00:01:44,338 --> 00:01:45,963
و اونوقت هنرمند ستاره ی ما کی می باشن؟
55
00:01:46,788 --> 00:01:48,601
باید برای فهمیدنش
.آزمون بذاریم
56
00:01:48,601 --> 00:01:51,502
یه برگه نام نویسی آخر وقت امروز نصب می کنم
57
00:01:51,502 --> 00:01:53,950
آقای "شو" ؟ فکر نمی کنین این کار اصلاً با
روش ما جور درنمیاد؟
58
00:01:53,950 --> 00:01:55,486
،"در حالت عادی باهات موافقت می کردم "فین
59
00:01:55,486 --> 00:01:58,514
ولی چون لحظه ی گنده ای رو در پیش داریم
به نظرم بهتره کاری که "جسی" گفت رو بکنیم
60
00:02:01,086 --> 00:02:05,014
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
61
00:02:05,321 --> 00:02:07,404
من نمی فهمم تو برا چی اینقدر عصبانی هستی؟
62
00:02:07,404 --> 00:02:10,511
عسل دزد، من دارم از
!سینه هام خشم ترشح می کنم
63
00:02:10,511 --> 00:02:13,353
کلوپ شادی تا یه هفته دیگه برای
.مسابقات ملی به نیویورک سفر می کنه
64
00:02:13,545 --> 00:02:15,434
.بلیت هواپیماشونم خریدن
65
00:02:15,449 --> 00:02:17,742
.بلیت هایی که من می خوام توشون گند بزنم
66
00:02:17,742 --> 00:02:20,422
ازت خواسته بودم یه هکر کامپیوتر
.زبردست برام استخدام کنی
67
00:02:20,422 --> 00:02:22,269
.اونوقت تو برا من اینو آوردی
68
00:02:22,269 --> 00:02:24,920
به منم یه اسم مستعار شرورانه می دین؟
69
00:02:24,920 --> 00:02:26,478
!اسم مستعارت "پاندا اکسپرس"ـه
[رستوران های زنجیره ای چینی در آمریکا]
70
00:02:26,478 --> 00:02:28,065
!ولی من چینی نیستم
71
00:02:28,065 --> 00:02:29,802
"غذاهایی هم که تو "پاندا اکسپرس
!به خورد مردم می دن چینی نیستن
72
00:02:29,802 --> 00:02:31,053
ببینید، این قضیه تحت کنترله
73
00:02:31,053 --> 00:02:32,196
تمام سفرهای رسمی مدرسه
74
00:02:32,196 --> 00:02:34,254
از طریق "شرکت مسافرتی
.ارتفاعات لایما" انجام می شه
75
00:02:34,254 --> 00:02:35,798
تنها کاری که باید بکنیم اینه که بهشون
76
00:02:35,798 --> 00:02:38,268
از طریق ایمیل مدیر "فیگینز" ایمیل بزنیم
77
00:02:38,268 --> 00:02:40,432
خب پس چرا معطلی؟-
آخه رمز ایمیلش رو نداریم-
78
00:02:40,432 --> 00:02:43,863
مدیر"فیگینز" یه پخمه ست
چیزی که تو آمریکا فت و فراوونه
79
00:02:43,863 --> 00:02:47,343
رایج ترین رمزی که
تو آمریکا استفاده می شه چیه؟
80
00:02:47,343 --> 00:02:48,463
یک دو سه چهار؟
81
00:02:50,965 --> 00:02:52,785
وارد شدیم-
ایول-
82
00:02:54,170 --> 00:02:56,250
آژانس مسافرتی دیروز یه ایمیل فرستاده
83
00:02:56,340 --> 00:02:58,840
که برنامه ی سفر رو با یه
توقف در "شیکاگو" قبل از
84
00:02:58,890 --> 00:03:00,420
.رسیدن به "نیویورک"، تثبیت کنه
85
00:03:00,796 --> 00:03:04,441
یه ایمیل بزن و درخواست پروازی رو بده
که مسیرش از "تریپلی" باشه
86
00:03:04,765 --> 00:03:06,891
!تریپلی"؟ صبر کن ببینم"
مگه اون شهر تو "لیبی" نیست؟
87
00:03:06,891 --> 00:03:08,793
به محض اینکه هواپیما نشست رو باند
88
00:03:08,793 --> 00:03:11,013
!شورشی های مسلح بهش یورش میارن
89
00:03:11,013 --> 00:03:13,182
وایسا! یعنی ما داریم برنامه می چینیم که
!کلوپ شادی کشته بشن؟
90
00:03:13,182 --> 00:03:14,826
!یا اینکه ربوده و سپس کشته بشن
91
00:03:15,864 --> 00:03:18,358
.پاندا" ، ترتیبش رو بده"
92
00:03:18,358 --> 00:03:21,089
امروز یکی واقعاً
از دنده ی چپ بلند شده ها؟
93
00:03:21,089 --> 00:03:23,129
...روحت هم خبر نداره
94
00:03:24,171 --> 00:03:26,163
آقای "شوستر" ؟-
"اوه سلام "بکی -
95
00:03:26,163 --> 00:03:28,989
آقای "شوستر" من "دانا جکسون" هستم
"مادر "بکی
96
00:03:28,989 --> 00:03:31,122
من واقعاً لازمه با شما حرف بزنم
97
00:03:32,930 --> 00:03:34,617
می خوام بیام تو کلوپ شادی
98
00:03:35,316 --> 00:03:37,489
خیلی هم خوبه "بکی" ، می تونی آواز بخونی؟
99
00:03:37,489 --> 00:03:39,241
راستش نه
100
00:03:39,241 --> 00:03:42,009
ولی بیشتر بچه هایی هم که
عضون نمی تونن بخونن
101
00:03:42,009 --> 00:03:44,814
ولی من که فکر می کردم تو بودن توی
.گروه تشویق کننده ها رو دوست داری
102
00:03:44,814 --> 00:03:46,112
سو" بیرونش کرده"
103
00:03:47,379 --> 00:03:49,896
بکی" ، تو از تشویق کننده ها اخراجی"
104
00:03:49,896 --> 00:03:52,078
دیگه نمی خوام ببینمت، متوجه شدی؟
105
00:03:52,689 --> 00:03:55,180
کار اشتباهی کردم مربی؟
106
00:03:55,180 --> 00:03:56,367
شنیدی که چی گفتم
107
00:03:56,367 --> 00:03:58,937
می خوام تا آخر امروز وسایل تشویق کنندگی و
پام پام" ها رو تحویل بدی و بذاری روی میز من"
108
00:04:02,959 --> 00:04:04,729
من... نمی دونم چی بگم
109
00:04:04,729 --> 00:04:06,943
بکی" کاملاً افسرده شده"
110
00:04:06,943 --> 00:04:08,090
غذا نمی خوره
111
00:04:08,090 --> 00:04:10,842
می شه لطفاً بیام تو کلوپ شادی آقای "شو"؟
112
00:04:10,842 --> 00:04:13,530
فقط می خوام عضو یه چیزی باشم
113
00:04:13,530 --> 00:04:14,930
..."بکی"
114
00:04:17,968 --> 00:04:19,358
ما یه هفته با مسابقات ملی فاصله داریم
115
00:04:19,358 --> 00:04:21,685
یعنی، منظورم اینه که این فصل
تقریباً دیگه تموم شده
116
00:04:23,619 --> 00:04:26,716
خیلی خوشحال می شم که سال دیگه بهمون بپیوندی
117
00:04:26,716 --> 00:04:30,944
ولی واسه الان، خیلی متأسفم
.آخه جای خالی برات نیست
118
00:04:30,944 --> 00:04:34,725
.ما متوجهیم
ممنون از وقتتون
119
00:04:34,725 --> 00:04:35,845
بله
120
00:04:36,845 --> 00:04:39,148
از این مدرسه متنفرم
121
00:04:39,148 --> 00:04:41,412
تو آدم وحشتناکی هستی
122
00:04:41,412 --> 00:04:43,051
"بکی" بهت وفادار بود "سو"
123
00:04:43,051 --> 00:04:44,673
گروه "تشویق کننده ها" یه حسی از
هدفمندبودن بهش داده بود
124
00:04:44,673 --> 00:04:46,556
و اونوقت تو بی هیچ دلیلی
.ازش محرومش کردی
125
00:04:46,556 --> 00:04:49,261
"می خوام باهات صادق باشم "ویل
من برا کارم دلیل داشتم
126
00:04:49,261 --> 00:04:50,649
اون منو یاد خواهرم می انداخت
127
00:04:50,649 --> 00:04:52,433
خب این اصلاً چه ربطی داره؟
128
00:04:52,458 --> 00:04:54,037
تو که عاشق خواهرتی
129
00:04:54,037 --> 00:04:56,837
.درسته "ویلیام" ، و اون دیروز مُرد
130
00:04:59,297 --> 00:05:00,417
چی؟
131
00:05:02,081 --> 00:05:03,985
می دونی، وقتی جوون تر بودیم
132
00:05:03,985 --> 00:05:06,526
مردم همیشه می گفتن "جین" زیاد عمر نمی کنه
133
00:05:06,526 --> 00:05:10,297
اینکه معمولاً افرادی که "سندروم داون" دارن
بیشتر از سی سال عمر نمی کنن
134
00:05:10,297 --> 00:05:12,216
ولی اون 35 سالش شد
135
00:05:12,216 --> 00:05:14,036
بعدش 40 ساله شد
136
00:05:15,133 --> 00:05:16,665
و وقتی به 50 سالگی رسید، من فکر کردم که
137
00:05:16,665 --> 00:05:20,073
پس شاید ممکن باشه که ما با هم پیر بشیم
138
00:05:21,561 --> 00:05:23,153
هفته ی پیش سینه پهلو گرفت
139
00:05:23,153 --> 00:05:25,944
دکتر گفت خیلی خطرناک نیست
و براش آنتی بیوتیک نوشت
140
00:05:29,009 --> 00:05:31,015
من اونجا پیشش بودم
141
00:05:31,015 --> 00:05:33,511
می خواستم شب رو هم بمونم
142
00:05:34,045 --> 00:05:36,851
ولی اون بهم گفت برگردم خونه
143
00:05:37,361 --> 00:05:41,315
ساعت 2 شب بهم تلفن زدن که
توی خواب فوت کرده
144
00:05:42,088 --> 00:05:44,692
سو" من خیلی متأسفم"
145
00:05:44,692 --> 00:05:47,391
ممکنه لطفاً تنهام بذاری؟
146
00:05:57,165 --> 00:06:00,462
فکرش رو بکنین که همین دوسال پیش بود
که من از این این راهرو عبور کردم
147
00:06:00,462 --> 00:06:02,244
تا برای ورود به گروه شادی نام نویسی کنم
148
00:06:02,244 --> 00:06:04,607
و حالا به من نگاه کنید
به ما نگاه کنید
149
00:06:04,607 --> 00:06:06,965
.مسابقات ملی
خیلی چیزا عوض شده
150
00:06:06,965 --> 00:06:08,016
من اون موقع ها چتری نداشتم
151
00:06:08,016 --> 00:06:09,481
تا اون موقع هیچ دوست پسری نداشتم
152
00:06:09,481 --> 00:06:11,346
!و هنوز روغن بچه به پوستم می زدم
153
00:06:11,346 --> 00:06:13,922
ولی یه چیز هیچ وقت تغییر
نکرد... رویاهای من
154
00:06:13,922 --> 00:06:15,423
من هنوز می خوام که یه ستاره بشم
155
00:06:15,423 --> 00:06:17,628
که معنیش اینه که برای گرفتن
.این تک خوانی حاضرم آدم بکشم
156
00:06:17,628 --> 00:06:20,524
هی! تو که اسمت رو واسه تک خوانی
توی مسابقات ملی ننوشتی
157
00:06:20,524 --> 00:06:22,733
سانتانا" ، "مرسدس" و "کرت" نوشتنا"
158
00:06:22,733 --> 00:06:24,019
!هی
159
00:06:24,019 --> 00:06:26,385
تو سرگروه خواننده های
."مرد این گروهی "فین
160
00:06:26,385 --> 00:06:28,139
همه چشمشون به توئه که راهنمایشون کنی
161
00:06:28,139 --> 00:06:29,954
من به مسابقات ملی احتیاجی ندارم
که به خودم حس خوبی پیدا کنم
162
00:06:29,954 --> 00:06:33,202
ولی ما... ما دوساله داریم واسه رسیدن
به چنین لحظه ای زحمت می کشیم
163
00:06:33,202 --> 00:06:36,158
و من هم دو ساله دارم خودمو پاره می کنم که
بهتر بخونم و برقصم
164
00:06:36,158 --> 00:06:37,489
بعد یهو این یارو "جسی" پیداش می شه
165
00:06:37,721 --> 00:06:40,662
و همه ی تلاش های منو
توی ده ثانیه به فنا می ده
166
00:06:40,852 --> 00:06:42,713
.اعتماد به نفسم خرد شد
167
00:06:42,713 --> 00:06:45,625
"نه تو... تو واقعاً خیلی کارت خوبه "فین
باید حرفم رو باور کنی
168
00:06:45,625 --> 00:06:48,715
من در حد شهر "لایما" خوبم
169
00:06:49,248 --> 00:06:51,069
نه در حد شهر نیویورک
170
00:06:51,069 --> 00:06:53,169
متأسفم "ریچل"، من تست نمی دم
171
00:07:00,077 --> 00:07:02,596
!اوه! "ویل"! یه عالمه جلیقه اینجاست
172
00:07:02,596 --> 00:07:05,690
ام... خیلی خب
بهتره شروع کنیم
173
00:07:05,690 --> 00:07:09,548
من یه کارتن رو مخصوص چیزایی قرار دادم
که می خوای با خودت ببری
174
00:07:09,548 --> 00:07:11,284
یه کارتن برای انباری
175
00:07:11,284 --> 00:07:12,935
و یه کارتن هم واسه اونایی که
.می خوای بدی برن
176
00:07:12,935 --> 00:07:14,476
"من که نمی خوام برا همیشه برم "اما
177
00:07:14,476 --> 00:07:17,147
تمرینات نمایش "اپریل" دو روز بعد از
مسابقات ملی شروع می شن
178
00:07:17,147 --> 00:07:18,604
و شب افتتاحیه هم سه هفته بعدشه
179
00:07:18,604 --> 00:07:20,499
حدسم اینه که همون شب جمعش کنیم
180
00:07:20,499 --> 00:07:23,814
و روز بعدش من یه اتوبوس سوار شم
!و برگردم پیش جلیقه هام
181
00:07:23,814 --> 00:07:25,295
می شه بس کنی؟
این حرفا رو تموم کن
182
00:07:25,295 --> 00:07:27,345
تو خیلی می ترسی که اقرار کنی داری اینجا رو
.ترک می کنی. ولی داری اینکارو می کنی
183
00:07:27,345 --> 00:07:29,934
واسه همینه که ازم خواستی کمکت کنم
آپارتمانت رو جمع کنی
184
00:07:29,934 --> 00:07:31,983
و واسه همینه که اومدیم سراغ جلیقه هات
185
00:07:32,958 --> 00:07:34,901
بچه ها خبر دارن؟
186
00:07:34,901 --> 00:07:37,028
اصلاً. نمی تونم بذارم هیچ چیزی
حواسشون رو از وظایفی
187
00:07:37,312 --> 00:07:38,217
.که دارن پرت کنه
188
00:07:38,217 --> 00:07:40,582
از اون گذشته وقتی تعطیلات تابستونی شون
.تموم بشه من دیگه برگشتم خونه
189
00:07:41,862 --> 00:07:44,198
!تو چه منظمی
190
00:07:44,198 --> 00:07:45,318
ممنون
191
00:07:47,126 --> 00:07:49,607
!اوووه
اون یکی رو باید نگه داشت
192
00:07:49,607 --> 00:07:52,215
هفته ی اولی که کلوپ شادی رو راه انداختم پوشیدمش
193
00:07:52,261 --> 00:07:53,775
هم... درسته
194
00:07:53,775 --> 00:07:56,071
این... این یکی چی؟
195
00:07:56,071 --> 00:07:59,209
اینم موقعی پوشیدی که قهوه جوش جدید رو
تو اتاق استراحت معلمین امتحان کردی؟
196
00:07:59,209 --> 00:08:02,031
این همونیه که وقتی اولین بار تو رو
.دیدم پوشیده بودمش
197
00:08:05,317 --> 00:08:06,675
خب می دونی چیه؟
198
00:08:06,842 --> 00:08:09,448
.باید همه ی اینا رو دور بندازی
199
00:08:12,880 --> 00:08:15,390
بری دنبال رویاهات
200
00:08:28,501 --> 00:08:30,203
مربی "سیلوستر"؟
201
00:08:30,203 --> 00:08:33,388
ما براتون گل و یه سری چیزا آوردیم
202
00:08:34,205 --> 00:08:36,294
ما از اینکه خواهرتون رو از دست دادین متأسفیم
203
00:08:36,294 --> 00:08:38,424
بذاریدشون اونجا پیش بقیه
204
00:08:38,424 --> 00:08:40,146
دسته گل های بیشتری بودن
ولی مجبور شدم یه سریشون رو بریزم دور
205
00:08:40,146 --> 00:08:42,041
.به بنفشه ها حساسیت دارم
206
00:08:42,041 --> 00:08:44,508
.و این حرف یه تیکه به هیچ کدومتون نبود
207
00:08:44,572 --> 00:08:45,692
خب
208
00:08:46,453 --> 00:08:48,304
واسه چی به خودتون زحمت دادین
209
00:08:48,304 --> 00:08:50,755
که برا من گل بخرین
دلداریم بدین
210
00:08:50,755 --> 00:08:54,579
بعد از اینکه من عملاً زندگی تون رو
تبدیل به جهنم کردم
211
00:08:54,579 --> 00:08:56,514
و از این کار هم لذت بردم
212
00:08:56,514 --> 00:08:58,614
ما هر دومون می دونیم چه حسی داره
213
00:08:59,021 --> 00:09:00,493
که آدم کسی رو که خیلی بهش نزدیکه از دست بده
214
00:09:00,493 --> 00:09:03,198
من یه ذره می دونم چون وقتی
.نوزاد بودم بابام مُرد
215
00:09:03,198 --> 00:09:05,500
،بله، اون پدرش مُرده
.منم مادرم... مُرده
216
00:09:05,500 --> 00:09:07,828
خب ، فکر کردین چطوری می خواین به من کمک کنین؟
217
00:09:07,828 --> 00:09:10,108
اومدین اینجا به من بگین چجوری باید
با این قضیه کنار بیام؟
218
00:09:10,108 --> 00:09:10,967
نه مطلقاً
219
00:09:10,967 --> 00:09:12,446
چون اگه بخوام باهاتون صادق باشم
220
00:09:12,446 --> 00:09:14,963
آقایون نره غول و بچه غول
221
00:09:14,963 --> 00:09:18,203
من واقعاً نمی دونم چهجوری باید
با این قضیه کنار بیام
222
00:09:19,085 --> 00:09:21,318
نمی تونم به اون آسایشگاه برگردم
223
00:09:21,318 --> 00:09:24,719
و بشینم وسایل "جین" رو جمع و جور کنم
224
00:09:24,719 --> 00:09:27,158
و هیچ مراسم تدفینی هم ترتیب نمی دم
225
00:09:27,158 --> 00:09:29,103
به مادرتون خبر دادین؟
226
00:09:29,103 --> 00:09:32,994
تا جایی که به من مربوطه اون سال پیش
با ما خداحافظی کرد
227
00:09:33,321 --> 00:09:35,799
اگه شما پسرا واقعاً می خواین به من کمک کنین
228
00:09:35,799 --> 00:09:38,746
بهتره حالیم کنین که چرا اون
باید می مرد و نه من؟
229
00:09:38,746 --> 00:09:41,941
اون دوست داشتنی ترین آدمی بود
که تا به حال دیده بودم
230
00:09:41,941 --> 00:09:46,395
و همون طور که هر دوی شما می تونید
گواهی بدید، من احتمالاً بدجنس ترین
.آدمی هستم که دیدین
231
00:09:46,395 --> 00:09:50,595
پس چهجوریه که این منم که هنوز سر پا ایستادم
و دارم برا شما سخنرانی می کنم؟
232
00:09:54,225 --> 00:09:56,455
ما باید بهش کمک کنیم
اون داغون و سردرگمه
233
00:09:56,455 --> 00:09:57,635
و به کمک ما احتیاج داره
234
00:09:57,635 --> 00:09:58,451
جدی می گی؟
235
00:09:58,451 --> 00:10:00,531
منم درست اندازه ی هر کس دیگه ای
با مراسم تدفین
236
00:10:00,531 --> 00:10:03,976
حال می کنم. ولی ممکنه بفرمایین چرا کلوپ
شادی باید به مربی "سیلوستر" کمک کنه
237
00:10:03,976 --> 00:10:04,983
که مراسم بگیره؟
238
00:10:05,461 --> 00:10:07,973
،ما این کارو به خاطر"سو" انجام نمی دیم
به خاطر خواهرش انجام می دیم
239
00:10:07,973 --> 00:10:09,612
جین" هم مثل ماست بچه ها"
240
00:10:09,612 --> 00:10:10,859
یعنی اونم همه ی عمرش یه طرد شده بوده
241
00:10:10,859 --> 00:10:12,779
و باهاش مثه یه تو سری خور رفتار شده
242
00:10:12,779 --> 00:10:14,804
از بین همه، ماییم که باید
.این جنبه زندگیش رو تجلیل کنیم
243
00:10:14,804 --> 00:10:17,092
می تونم یه چیزی بگم؟
244
00:10:17,092 --> 00:10:19,373
مرگ آدم ها یه فاجعه است، بله
245
00:10:19,373 --> 00:10:21,261
اما به هر حال بخشی از زندگیه
246
00:10:21,261 --> 00:10:23,451
و نباید بذارین مرگ، شما رو
.از جریان زندگی باز بداره
247
00:10:23,451 --> 00:10:25,651
نمی خوام بی ملاحظگی کنم
ولی
248
00:10:25,651 --> 00:10:27,916
فکر نکنم درست باشه شما یه مراسم تدفین
رو درست همون هفته ای که
249
00:10:27,916 --> 00:10:29,843
لازمه روی لیست آهنگ هاتون برای مسابقات ملی
تمرکز کنید، ترتیب بدید
250
00:10:29,843 --> 00:10:32,954
جدی میگی؟
الان یعنی جدی گفتی؟
251
00:10:32,954 --> 00:10:34,792
آره معلومه که جدی گفتم
252
00:10:34,792 --> 00:10:37,923
اصلاً می دونین گروه "آوای آدرنالین" همین
الان به چی مشغولن؟
253
00:10:37,923 --> 00:10:40,707
هفته ی سوم تمرینات 24 ساعته شون رو می گذرونن
254
00:10:40,707 --> 00:10:42,187
.از طریق سرم تغذیه میشن
255
00:10:42,187 --> 00:10:44,008
از بس که سخت کار می کنن
256
00:10:44,008 --> 00:10:48,334
می دونین توی گروه "آوای آدرنالین" اگه در
حین اجرا یکی بیفته بمیره چی کار می کنن؟
257
00:10:48,334 --> 00:10:51,088
.ازش به عنوان وسایل صحنه استفاده می کنن
. "مثه فیلم "آخر هفته در ویلای برنی
258
00:10:51,088 --> 00:10:52,211
نه
259
00:10:52,303 --> 00:10:54,202
"ممنون از اطلاعاتی که دادی "جسی
260
00:10:54,202 --> 00:10:56,842
ولی ما می خوایم به "سو" کمک کنیم
برا خواهرش مراسم بگیره
261
00:10:56,842 --> 00:10:59,405
ریچل"، تو گفته بودی باید بیشتر"
.این کلوپ رو رهبری کنم
262
00:10:59,405 --> 00:11:00,646
.خب الان همین کار رو می کنم
263
00:11:00,646 --> 00:11:02,177
:خودم تصمیمش رو می گیرم
264
00:11:02,177 --> 00:11:04,020
ما این کار رو انجام می دیم
265
00:11:06,177 --> 00:11:11,020
:ترجمه و زیرنویس از
b_staccato & EraZer Head
266
00:11:13,659 --> 00:11:15,986
سو" یه لحظه صبر کن"
267
00:11:15,986 --> 00:11:20,738
فین" و "کرت" بهم گفتن موافقت کردی"
بچه های کلوپ شادی کمک کنن برای
.خواهرت مراسم تدفین برگزار کنی
268
00:11:20,738 --> 00:11:23,583
و من... فقط می خواستم بگم که باعث افتخار ماست
269
00:11:23,583 --> 00:11:26,379
و... این فقط از یه فرد بزرگ برمیاد
که بتونه بیاد و درخواست کمک کنه
270
00:11:26,379 --> 00:11:29,059
من درخواست کمک نکردم
اونا خودشون داوطلب شدن
271
00:11:29,059 --> 00:11:32,088
و من فقط به این شرط قبول کردم که
دیلاقیان" و "تنبون گل گلی" کمکم کنن که"
272
00:11:32,088 --> 00:11:34,463
وسایل اتاق "جین" رو از تو آسایشگاه جمع کنم
273
00:11:34,463 --> 00:11:36,325
از ظاهرشون بر میاد
به این جور ورزش ها نیاز دارن
274
00:11:36,325 --> 00:11:39,017
منم با ایده ی استفاده از بچه های کلوپ شادیت
.به عنوان کارگر بی جیره و مواجب حال کردم
275
00:11:39,017 --> 00:11:41,035
سو" من می دونم که داری"
.لحظات سختی رو می گذرونی
276
00:11:41,035 --> 00:11:43,200
و با وجود تفاوتهایی که با هم داریم
فقط، فقط می خواستم بدونی که
277
00:11:43,200 --> 00:11:45,072
اگه خواستی می تونی به من تکیه کنی
278
00:11:45,072 --> 00:11:47,168
"اوه "ویلیام
من باید خیلی خر باشم به تو تکیه کنم
279
00:11:47,168 --> 00:11:50,568
اونقد روغن زدی به کله ات که اگه تکیه کنم
!لیز می خورم کله پا می شم
280
00:11:55,164 --> 00:11:57,812
من هنوز متقاعد نشدم که این بهترین ایده است
281
00:11:57,812 --> 00:11:59,850
نمی خوام هیچ کدوم از بچه ها
فکر کنن که بازنده هستن
282
00:11:59,850 --> 00:12:01,427
.ولی این حیاتی ترین بخش از روند کاره
283
00:12:01,427 --> 00:12:03,683
ببینین، من یه دوره توی دانشگاه
یو-سی-ال-ای" گذروندم"
284
00:12:03,683 --> 00:12:05,577
در زمینه ی قضاوت در شوهای
.تلویزیونی واقع گرایانه
285
00:12:05,577 --> 00:12:06,919
واسه همین کاملاً این مهارت رو کسب کردم که
286
00:12:06,919 --> 00:12:09,463
راجع به کارهای مردم نظرات
.کوبنده و به درد نخور بدم
287
00:12:09,463 --> 00:12:11,189
واقعاً کلاس مفیدی بود
خیلی چیزا یاد گرفتم
288
00:12:11,468 --> 00:12:13,317
ما منتظر شرکت کننده ی نفر اولیم
289
00:12:13,317 --> 00:12:16,760
من "سانتانا لوپز" هستم و آهنگ "بازگشت به
سیاهی" از "ايمی واین هاوس" رو می خونم
290
00:14:01,986 --> 00:14:03,838
"فوق العاده بود "سانتانا
291
00:14:05,197 --> 00:14:07,567
ممنون که شرکت کردی
292
00:14:07,813 --> 00:14:10,118
چی؟ فقط همین رو داشتی بگی؟
293
00:14:10,118 --> 00:14:13,806
.کل مدت اجرا که داشتی تند و تند چیز می نوشتی
294
00:14:13,806 --> 00:14:15,658
خب، اگه واقعاً می خوای بدونی
295
00:14:15,658 --> 00:14:20,408
خیلی ساده اینجا نوشتم که فکر می کنم
توی اجرات نتونستی به عمق حقیقت
.احساسی آهنگ دست پیدا کنی
296
00:14:20,408 --> 00:14:22,820
!آها! که اینطور
297
00:14:22,820 --> 00:14:24,657
حالا اتفاقاً منم برات یه جواب دارم
298
00:14:24,657 --> 00:14:25,992
ممنون "سانتانا" تا همین جا کافی بود
299
00:14:25,992 --> 00:14:28,402
!من مال محله ی "ارتفاعات لایما" هستم
!اون مدلی بهت حالی می کنم
300
00:14:28,402 --> 00:14:29,802
.ممنون
301
00:14:33,026 --> 00:14:36,286
سلام، من "کرت هامل" هستم و آهنگ "بعضی
آدم ها" از نمایش موزیکال "کولی" رو می خونم
302
00:14:36,286 --> 00:14:38,475
"آه! چه انتخاب عالی ای "کرت
بزن بریم
303
00:16:50,006 --> 00:16:52,061
خیلی خوب
باریکلا پسر
304
00:16:52,061 --> 00:16:53,389
..."کرت"
305
00:16:53,389 --> 00:16:56,159
حتماً می دونی که این آهنگ رو ساختن
که توسط یه خانم اجرا بشه، درسته؟
306
00:16:56,159 --> 00:16:57,426
.بله مطلعم
307
00:16:57,426 --> 00:17:00,912
و کلوپ شادی خیلی وقت پیش این قضیه ی
.پسرایی که آهنگ دخترونه می خونن رو حل کرده
308
00:17:00,912 --> 00:17:02,177
این حرفا تقریباً دیگه قدیمی شده
309
00:17:02,177 --> 00:17:04,494
پس لابد اینو هم می دونی که این آهنگ
به بهترین نحو اجرا شده
310
00:17:04,494 --> 00:17:06,366
اونم توسط ستاره های
افسانه ای "برادوی" مثل
311
00:17:06,366 --> 00:17:08,933
"مرمن" ، "لوپون" ، "برنادت"
312
00:17:08,933 --> 00:17:11,874
گنده تر از این حرفان که بشه
.جای پاشون پا گذاشت
313
00:17:11,874 --> 00:17:14,661
.منم خیلی مطمئن نیستم که تو موفق شده باشی
314
00:17:18,298 --> 00:17:20,842
در این لحظه معمولاً شوهای واقع گرایانه
به بخش پیام های بازرگانی می رسن
315
00:17:20,842 --> 00:17:22,050
تا ما یه فرصت 5 دقیقه ای داشته باشیم
316
00:17:22,050 --> 00:17:24,042
که دوباره گروه بندی کنیم
و بدیم گریم مون رو هم درست کنن
317
00:17:24,042 --> 00:17:26,082
واسه همین من برم یه سری
به توالت مردونه بزنم
318
00:17:26,082 --> 00:17:27,104
راستی شما هم داری کارت رو
.خوب انجام می دی ها
319
00:17:27,104 --> 00:17:28,990
.فکر کنم بهتر باشه یه کم بیشتر نظر بدین
320
00:17:28,990 --> 00:17:30,968
!خجالت نکشین
321
00:17:34,090 --> 00:17:37,274
جسی سنت جیمز" باید می شد"
"جسی سینت کوفت"
322
00:17:37,274 --> 00:17:38,994
فرموده من نباید آهنگ های دخترونه بخونم
323
00:17:38,994 --> 00:17:41,519
من اصلاً زندگیم با خوندن
!آهنگ های دخترونه می گذره
324
00:17:41,519 --> 00:17:43,454
من فکر کنم کسی که چهار بار مقام قهرمانی
مسابقات آواز و اجرا رو کسب کرده
325
00:17:43,454 --> 00:17:45,643
قادر باشه از روی بصیرت
به همه ی ما یه چیزایی یاد بده
326
00:17:45,643 --> 00:17:46,945
ریچل" ما می دونیم که تو عاشقشی"
327
00:17:46,945 --> 00:17:48,887
ولی خداییش لازمه اینقدر تابلو باشی؟
328
00:17:48,887 --> 00:17:51,254
این واقعیت که من و "جسی" یه زمانی
نسبت به هم احساساتی داشتیم رو
329
00:17:51,254 --> 00:17:53,678
.بهانه ی توجیه بُردِ حتمی من نکنین
330
00:17:53,678 --> 00:17:55,438
:تصحیح می کنم
،تو نسبت به اون احساسات داشتی
331
00:17:55,438 --> 00:17:56,580
!اون رو کله ی تو صبحونه درست کرد
332
00:17:56,580 --> 00:17:59,195
ببینین، برای من و "جسی" سالم برگزار شدن
آواز و اجرا اونقدر مسئله ی ارزشمندیه
333
00:17:59,195 --> 00:18:01,118
که نمیایم تو مسابقه پارتی بازی کنیم
334
00:18:01,118 --> 00:18:02,958
اون هم فقط قراره هر کی
از همه بهتر بود رو انتخاب کنه
335
00:18:02,958 --> 00:18:05,750
که مسلماً منم. شما بچه ها می تونین
سر رتبه ی دوم حسابی هم دیگه رو جر بدین
336
00:18:05,750 --> 00:18:07,829
چون من بد جوری از پسش بر اومدم و
!درست زدم تو تخم های اون آهنگ
337
00:18:07,829 --> 00:18:09,317
معلومه من برنده ی این مسابقه م
338
00:18:09,317 --> 00:18:11,045
حتی زحمت نکش که خودتو
."گرم کنی "ریچل
339
00:18:11,045 --> 00:18:13,306
دارم می رم اونجا که بُرد رو
.عین شاباش روی هوا بقاپم
340
00:20:26,422 --> 00:20:27,204
اوووووه
341
00:20:27,204 --> 00:20:30,148
"وای ، "مرسدس
فقط... وای
342
00:20:30,148 --> 00:20:33,613
می دونی رو صحنه که می دیدمت، یاد اولین باری
.که برا کلوپ شادی تست دادی افتادم
343
00:20:33,613 --> 00:20:35,173
اون روزا عالی بودی
344
00:20:35,173 --> 00:20:37,300
ولی الان خارق العاده شدی
345
00:20:37,300 --> 00:20:38,467
ممنون که این آهنگ رو خوندی
346
00:20:38,467 --> 00:20:41,047
و ممنون که به من یادآوری کردی
از کجا شروع کردیم
347
00:20:41,047 --> 00:20:44,590
:و حالا داریم به کجا می رسیم
مسابقات ملی
348
00:20:44,590 --> 00:20:45,613
"ممنون آقای "شو
349
00:20:45,613 --> 00:20:46,974
من بدون شما از پسش بر نمی اومدم
350
00:20:46,974 --> 00:20:49,661
تو یه ستاره نیستی
تو فقط یه دختری هستی که بلده بخونه
351
00:20:49,661 --> 00:20:50,684
ب ... ببخشید؟
352
00:20:50,684 --> 00:20:52,836
فکر نکنم اونقدرها هم
."دلت بخواد برنده بشی "مرسدس
353
00:20:53,183 --> 00:20:55,212
چند بار این آهنگ رو تمرین کردی؟
354
00:20:55,212 --> 00:20:56,366
تمرین؟
355
00:20:56,366 --> 00:20:59,854
نه. من کارام رو می شناسم
.و با احساس می خونم
356
00:20:59,854 --> 00:21:02,495
من آدم ِ اجرای در لحظه ام
"جناب "سنت جیمز
357
00:21:02,495 --> 00:21:03,359
احتیاج ندارم تمرین کنم
358
00:21:03,359 --> 00:21:04,992
آه... راستش داری
359
00:21:04,992 --> 00:21:07,775
و چقدر روی طراحی رقصت کار کردی؟
360
00:21:07,775 --> 00:21:10,093
آها راستی هیچ رقصی در کار نبود
361
00:21:10,093 --> 00:21:11,702
"تو تنبلی "مرسدس
362
00:21:11,702 --> 00:21:14,502
نه اونقدر دتنبل که نیام اونجا
!تا طعم مشتم رو بهت بچشونم
363
00:21:14,502 --> 00:21:18,044
تک خوانی مال کسیه که
شب و روز به خاطرش کار کرده
364
00:21:18,044 --> 00:21:19,762
فکر می کنی برای این کار آماده ای؟
365
00:21:19,762 --> 00:21:22,231
من میگم هست -
من میگم نیست-
366
00:21:28,528 --> 00:21:30,008
!ازش متنفرم
367
00:21:31,830 --> 00:21:36,111
سلام، من "ریچل بری" هستم
و می خوام دشوارترین آهنگی رو
که تا حالا خوندم اجرا کنم
368
00:21:36,111 --> 00:21:37,566
عالیه، چه آهنگی؟
369
00:21:37,566 --> 00:21:40,901
آهنگ اختتامیه ی "باربارا" توی فیلم مورد
."علاقه ام "دختر بامزه
370
00:21:40,901 --> 00:21:44,298
ریچل"؟ توی ذهنت"
این آهنگ رو برای شخص خاصی می خونی؟
371
00:21:44,298 --> 00:21:46,446
نه واقعاً
372
00:21:47,122 --> 00:21:48,242
.آوه
373
00:24:05,926 --> 00:24:08,926
اون ممکنه نچسب باشه
!ولی پسر! بلده چه جوری بخونه
374
00:24:08,926 --> 00:24:10,743
!براوو
375
00:24:11,012 --> 00:24:13,945
باید صادقانه بگم
376
00:24:14,809 --> 00:24:16,582
خیره کننده بود
377
00:24:17,046 --> 00:24:18,790
.فقط می تونم ادای احترام کنم
378
00:24:18,790 --> 00:24:20,124
!زر مفت نزن
کل این قضیه پارتی بازیه
379
00:24:20,124 --> 00:24:22,132
"دست نگه دار "سانتانا
همون طور که قبلاً هم گفتم
380
00:24:22,132 --> 00:24:23,369
خود منم که تصمیم نهایی رو می گیرم
381
00:24:23,369 --> 00:24:24,815
!خب یالا بگیرین دیگه
382
00:24:26,148 --> 00:24:28,267
با احترام به همگی شما
383
00:24:28,267 --> 00:24:31,108
می خوام یه چند روز صرف کنم
و تمام نتیجه ها رو بررسی کنم
384
00:24:31,108 --> 00:24:33,655
تا جمعه بهتون خبر می دم
385
00:24:33,885 --> 00:24:35,917
کار همگی تون عالی بود
386
00:24:39,496 --> 00:24:42,045
:ما وسایل "جین" رو دو بخش کردیم
387
00:24:42,045 --> 00:24:44,318
اونایی که اونجان یه سری مجله
و روزنامه های قدیمی هستن
388
00:24:44,318 --> 00:24:45,402
که می تونین دور بریزینشون
389
00:24:45,402 --> 00:24:47,730
و اینا هم چیزایی هستن که شما
حتماً می خواین نگه شون دارین
390
00:24:47,730 --> 00:24:49,195
عکس ها و حیوون های عروسکی
391
00:24:49,195 --> 00:24:52,070
و بخش سوم هم چیزایی هستن که واقعاً
نمی دونیم باهاشون چی کار کنیم
392
00:24:52,070 --> 00:24:53,950
مثه این "پام پام" ها
393
00:24:53,950 --> 00:24:56,524
بریزین دور
هیچ ارزشی ندارن
394
00:24:56,524 --> 00:24:57,578
مطمئنید؟
395
00:24:57,685 --> 00:24:59,189
فیلم "ویلی ونکا و
."کارخانه ی شکلات سازی
396
00:24:59,402 --> 00:25:00,590
وای من عاشق این فیلمم
397
00:25:00,765 --> 00:25:02,639
مال خودت
حتماً اوراق شده
398
00:25:02,639 --> 00:25:05,094
حداقل سه بار تو هفته تماشاش می کرد
399
00:25:07,982 --> 00:25:09,217
اصلاً همه شون رو بریزین دور
400
00:25:09,371 --> 00:25:10,371
!چی؟
401
00:25:10,371 --> 00:25:12,580
شنیدی چی گفتم
همه شون آشغالن
402
00:25:12,580 --> 00:25:14,707
فقط این حیوون عروسکی رو نگه می دارم
403
00:25:14,707 --> 00:25:17,288
جین" از شش سالگی اینو داشته"
404
00:25:17,882 --> 00:25:20,313
بقیه چیزا رو بریزین دور
نمی خوامشون
405
00:25:20,313 --> 00:25:21,505
ولی اینا پراز خاطره هستن
406
00:25:21,505 --> 00:25:24,161
می دونی، من کم از خواهرم خاطره ندارم
407
00:25:24,161 --> 00:25:27,058
من می دونم چه حسی داره
وقتی آدم کسی رو از دست می ده
408
00:25:27,058 --> 00:25:29,240
وقتی یکی می میره، خیلی دردناکه
409
00:25:29,240 --> 00:25:31,497
!"ماشالا به هوشت "سرامیک
410
00:25:31,497 --> 00:25:34,143
منم خیلی دوست دارم به این حد
!از حکمت برسم
411
00:25:34,143 --> 00:25:35,623
"مربی "سیلوستر
ما فقط داریم سعی می کنیم کمک کنیم
412
00:25:35,623 --> 00:25:37,335
می دونی چیه پنیر دلمه؟
شماها هیچ کمکی نمی کنین
413
00:25:37,335 --> 00:25:39,039
درواقع دارین اوضاع رو
از اینی که هست بدتر می کنین
414
00:25:39,039 --> 00:25:41,295
واسه همین فقط یه لطفی بهم بکنین
و همه ی این چیزا رو بریزین تو سطل آشغال
415
00:25:41,295 --> 00:25:43,790
سر راهتون که می خواین برین
تمرین خوندن هر تصنیف پراحساسی
416
00:25:43,790 --> 00:25:45,671
که قراره باهاش مراسم تدفین
خواهرم رو خراب کنین
417
00:25:45,671 --> 00:25:47,720
پس چرا با این برنامه موافقت کردین؟
418
00:25:47,720 --> 00:25:50,896
اگه این همه از ما بدتون میاد
پس چرا دارین اجازه می دین
که کلوپ شادی مراسم رو ترتیب بده؟
419
00:25:50,896 --> 00:25:53,239
نگران بودم کسی برا مراسم نیاد
420
00:25:53,550 --> 00:25:56,340
جین" آدم های زیادی رو نمی شناخت"
421
00:25:56,340 --> 00:26:00,739
گفتم اگه اعضای کلوپ شادی بیان اونجا
حداقل... یه سالن پر می شه
422
00:26:17,850 --> 00:26:19,164
"هی "سو
423
00:26:19,164 --> 00:26:21,012
شیک شدی
424
00:26:21,234 --> 00:26:22,705
ممنون که اومدی
425
00:26:22,705 --> 00:26:24,529
جین" همیشه طرف تو رو می گرفت"
426
00:26:24,529 --> 00:26:27,257
وقت هایی که براش داستان هایی
درباره ی خباثت موهای تو تعریف می کردم
427
00:26:29,318 --> 00:26:31,429
کسی هم اومده؟
428
00:26:31,429 --> 00:26:33,918
راستش سالن کاملاً پر شده
429
00:26:33,918 --> 00:26:37,284
،خدمه ی آسایشگاه، بقیه ی ساکنین اونجا
خانواده هاشون
430
00:26:37,284 --> 00:26:39,774
خواهرت روی خیلی ها تاثیر گذاشته بود
431
00:26:44,750 --> 00:26:45,640
ممنون
432
00:27:03,896 --> 00:27:05,884
نظرتون چیه مربی "سیلوستر"؟
433
00:27:05,884 --> 00:27:09,228
بهمون گفته بودین "ویلی ونکا" فیلم
مورد علاقه ی "جین" بوده
434
00:27:09,228 --> 00:27:13,261
اون طوری که شما "جین" رو توصیف کردین
به نظرمون اومد که اون آدم خیلی خاصی بوده
435
00:27:13,261 --> 00:27:16,596
واسه همین خواستیم مراسم تدفینش هم خاص باشه
436
00:27:16,596 --> 00:27:19,375
جوری باشه که مشخصاً شادی زندگی اون رو بیان کنه
437
00:27:19,375 --> 00:27:21,652
به جای اینکه به غم مرگش بپردازه
438
00:27:21,652 --> 00:27:23,338
این خیلی دوست داشتنیه
439
00:27:24,340 --> 00:27:25,414
بیاین بشینیم
440
00:27:28,786 --> 00:27:29,298
خوش آمدید
441
00:27:29,722 --> 00:27:33,698
به غیرمعمول ترین مراسم تدفینی که
من تا به حال شرکت داشته ام
442
00:27:33,698 --> 00:27:37,898
که البته کاملاً هم خوانی داره با این مسئله که
جین" هم غیر معمول ترین فردی بود که"
443
00:27:38,130 --> 00:27:42,905
من افتخار این رو داشتم که در طی
سی سال گذشته، هر یکشنبه در خدمتش باشم
444
00:27:43,066 --> 00:27:47,392
،"فکر می کنم خواهر "جین"، "سو
بخواد چند کلمه ای صحبت کنه
445
00:28:06,270 --> 00:28:08,420
دلم برای خواهرم تنگ شده
446
00:28:10,315 --> 00:28:14,500
،هر شب حدود ساعت ده
عادت داشت به من زنگ بزنه
447
00:28:14,500 --> 00:28:17,771
و وقتی ازش می پرسیدم
...چرا این کار رو می کنی
448
00:28:19,830 --> 00:28:22,663
...بهم می گفت بدنش بهش گفت
449
00:28:25,142 --> 00:28:28,022
که می خواد صدای منو بشنوه
450
00:28:49,077 --> 00:28:50,742
دلم برای خواهرم تنگ شده
451
00:28:50,742 --> 00:28:52,910
برای بوی شامپویی که به سرش می زد
452
00:28:52,910 --> 00:28:56,886
برای وقت هایی که راضیم می کرد
یه کتاب دیگه هم براش بخونم
453
00:28:58,581 --> 00:29:01,078
وقتی عاشق کسی باشین
همون اندازه که من عاشق خواهرم بودم
454
00:29:02,245 --> 00:29:03,826
می شن جزئی از وجودتون
455
00:29:03,826 --> 00:29:05,605
مثل اینکه با یه ریسمان نامرئی بهشون متصل باشین
456
00:29:05,605 --> 00:29:08,026
و مهم نیست چقدر ازشون دور باشین
457
00:29:08,026 --> 00:29:10,518
ولی همیشه می تونین احساسشون کنین
458
00:29:12,406 --> 00:29:14,526
و حالا، هر بار که من اون ریسمان رو می کشم
459
00:29:14,526 --> 00:29:15,962
می دونم که دیگه کسی اون طرفش نیست
460
00:29:15,962 --> 00:29:19,106
و حس می کنم دارم درون پوچی فرو می رم
461
00:29:19,806 --> 00:29:21,752
بعد "جین" رو به یاد میارم
462
00:29:21,752 --> 00:29:24,148
،یاد زندگی اون می افتم
که نه دشمنی ای با کسی داشت
463
00:29:24,148 --> 00:29:25,872
نه کینه ای از کسی
464
00:29:25,872 --> 00:29:27,336
و نه تأسفی
465
00:29:27,336 --> 00:29:29,254
و ازش الهام می گیرم
466
00:29:29,254 --> 00:29:31,645
که از جام بلند شم و ادامه بدم
467
00:29:31,645 --> 00:29:34,206
خیلی دلم برای خواهرم تنگ شده
468
00:29:34,990 --> 00:29:37,972
حس می کنم تکه ای از وجودم رو دریده اند
469
00:29:39,181 --> 00:29:41,552
دلم می خواد بتونم فقط یه بار دیگه در آغوش بگیرمش
470
00:29:43,171 --> 00:29:45,890
...فقط ده ثانیه
تقاضای زیادیه؟
471
00:29:45,890 --> 00:29:48,930
که بخوام ده ثانیه دیگه در آغوش بگیرمش؟
472
00:29:49,386 --> 00:29:51,474
ولی نمی تونم
473
00:29:53,457 --> 00:29:55,205
و نخواهم تونست
474
00:29:55,406 --> 00:29:59,434
و تنها چیزی که باعث می شه
غم همه ی وجودم رو تسخیر نکنه
475
00:29:59,434 --> 00:30:02,764
اینه که اگه "جین" بود
منو بابتش می کشت
476
00:30:04,702 --> 00:30:08,642
...پس حالا
فقط می تونم براش دلتنگی کنم
477
00:30:10,151 --> 00:30:11,907
"عاشقتم "جینی
478
00:30:12,851 --> 00:30:14,251
در آرامش بخواب
479
00:30:24,818 --> 00:30:26,821
این آهنگ مورد علاقه ی "جین" بوده
480
00:30:33,986 --> 00:30:36,762
نفست رو نگه دار
یه آرزو بکن
481
00:30:36,762 --> 00:30:38,162
تا سه بشمار
482
00:32:43,734 --> 00:32:45,570
ازتون ممنونم
483
00:32:59,449 --> 00:33:02,136
ببخشید
صف واسه دستشویی طولانی بود
484
00:33:02,136 --> 00:33:04,330
همه داشتن ریمل هاشونو درست می کردن
485
00:33:04,330 --> 00:33:05,542
آها
486
00:33:05,784 --> 00:33:08,780
تو سر قضیه ی مراسم تدفین عالی برخورد کردی
487
00:33:08,780 --> 00:33:11,042
خیلی بهت افتخار می کنم
488
00:33:13,143 --> 00:33:14,512
چرا گریه می کنی؟
489
00:33:14,512 --> 00:33:17,440
چون دارم باهات بهم می زنم
490
00:33:18,551 --> 00:33:20,784
به خاطر "ریچل" ؟
491
00:33:21,572 --> 00:33:23,051
چون هنوزم عاشقشی؟
492
00:33:23,051 --> 00:33:25,340
من نباید این کار رو باهات می کردم
493
00:33:25,340 --> 00:33:28,955
فکر می کردم می تونم قضایای پارسال
...رو حل و فصل کنم، ولی
494
00:33:28,955 --> 00:33:31,796
.نمی تونم
495
00:33:32,379 --> 00:33:34,392
واقعاً نمی تونم و
496
00:33:34,392 --> 00:33:36,807
اون احساسی که "سو" اونجا ازش حرف می زد
497
00:33:36,807 --> 00:33:38,384
که با یه ریسمان به کسی وصل باشی
498
00:33:38,384 --> 00:33:40,294
...من... من فقط
499
00:33:40,773 --> 00:33:43,150
اون حس رو نسبت به تو ندارم
500
00:33:43,150 --> 00:33:45,340
ولی نسبت به "ریچل" داری؟
501
00:33:46,674 --> 00:33:47,646
نه
502
00:33:47,646 --> 00:33:50,254
ما به هم نمی زنیم
503
00:33:50,254 --> 00:33:52,746
من می تونم با این گیجی تو
نسبت به "ریچل" کنار بیام
504
00:33:52,746 --> 00:33:54,162
تا... اینکه بالاخره بتونی برش غلبه کنی
505
00:33:54,162 --> 00:33:55,226
ما با هم می مونیم
506
00:33:55,226 --> 00:33:57,237
و سال آینده، ملکه و پادشاه
...جشن فارغ التحصیلی می شیم
507
00:33:57,237 --> 00:33:59,183
!تو رو خدا بس کن
508
00:33:59,382 --> 00:34:00,145
باشه؟
509
00:34:00,337 --> 00:34:01,989
من اونجور زندگی رو نمی خوام
510
00:34:02,829 --> 00:34:05,592
اصلاً دیگه چیزی حس نمی کنی؟
511
00:34:06,055 --> 00:34:07,619
این واقعیه
512
00:34:07,619 --> 00:34:09,458
این واقعاً داره اتفاق می افته
513
00:34:14,138 --> 00:34:17,416
خوشحال شدی الان؟
514
00:34:18,688 --> 00:34:20,666
به اندازه ی کافی احساس برات نشون دادم؟
515
00:34:20,666 --> 00:34:22,257
...کویین" معذرت می خوام"
من هنوزم عاشقتم
516
00:34:22,257 --> 00:34:24,111
!بهم دست نزن
517
00:34:41,883 --> 00:34:42,829
!حرکت
518
00:34:42,829 --> 00:34:44,691
خب، رقابت تنگاتنگی بود
519
00:34:44,691 --> 00:34:45,594
:ولی برا اطلاعتون باید بگم
520
00:34:45,594 --> 00:34:46,762
سانتانا" زیادی بدجنسه"
521
00:34:46,762 --> 00:34:48,209
.کرت" زیادی بحث برانگیزه"
522
00:34:48,209 --> 00:34:50,369
"مرسدس"
:قبلاً دو بار گفتم بازم می گم
523
00:34:50,369 --> 00:34:52,714
!تنبل ِ تن-بل-هاست
524
00:34:52,714 --> 00:34:54,485
مشخصه که "ریچل" برنده ست
525
00:34:54,485 --> 00:34:57,190
من اصلاً با اینکه این گفتگو رو
ضبط کنیم راحت نیستم
526
00:34:57,190 --> 00:34:59,442
خب آخه من نمی تونم قضاوت در شوهای
واقع گرایانه رو بدون دوربین تمرین کنم
527
00:34:59,442 --> 00:35:01,515
!مثل اسکی کردن بدون چوب اسکیه
528
00:35:01,515 --> 00:35:02,364
!من که این کار رو کردم
529
00:35:02,364 --> 00:35:04,286
خیلی خب، "بریتنی" می شه
فقط دوربین رو خاموش کنی؟
530
00:35:04,286 --> 00:35:06,193
.فقط دکمه ی خاموش رو بزن
.اینجاست. دکمه ی خاموش اینجاست
531
00:35:06,193 --> 00:35:08,082
بله، خودم بلدم چه جوری دوربین رو
.خاموش کنم! ممنون
532
00:35:08,082 --> 00:35:09,465
خب، خیلی باحال بود
533
00:35:09,465 --> 00:35:13,386
جسی" می تونی بیای به برنامه ی "فاندو"
برای دو نفر" و درباره گربه م قضاوت کنی؟
534
00:35:13,445 --> 00:35:14,228
!بله که میشه
535
00:35:14,228 --> 00:35:15,365
"باید باهات روراست باشم "جسی
536
00:35:15,365 --> 00:35:16,681
هر چی بیشتر راجع به
این قضیه حرف می زنیم
537
00:35:16,681 --> 00:35:18,896
بیشتر نسبت به کل این ماجرا
حس ناخوشایندی پیدا می کنم
538
00:35:18,896 --> 00:35:22,002
عین این می مونه که بخوام به یکی از بچه هام
بگم که اونو از بقیه بیشتر دوست دارم
539
00:35:22,002 --> 00:35:23,178
خب این همون چیزیه که والدین من بهم گفتن
540
00:35:23,178 --> 00:35:24,251
!جلو خواهر برادرم
541
00:35:24,251 --> 00:35:26,411
خب آره بعضی ها می گن همین باعث شد
که برادرم به اعتیاد رو بیاره
542
00:35:26,411 --> 00:35:27,769
و خواهرم هم پرخوری عصبی پیدا کنه
543
00:35:27,769 --> 00:35:30,505
اما به هر حال والدین من
حقیقت رو به اونا بدهکار بودن
544
00:35:31,485 --> 00:35:34,957
تو واقعاً فکر می کنی اگه "ریچل" رو
انتخاب کنیم معنیش اینه که
آوای آدرنالین" رو شکست می دیم؟"
545
00:35:34,957 --> 00:35:36,862
بی برو برگرد
546
00:35:40,518 --> 00:35:42,327
مربی؟ می تونم بیام تو؟
547
00:35:42,327 --> 00:35:43,840
"سلام "بکی
548
00:35:43,840 --> 00:35:46,466
پام پام" هام رو پس آوردم "
549
00:35:46,466 --> 00:35:49,785
و بلندگویی که بهم داده بودین
550
00:35:50,371 --> 00:35:53,449
دلم برای اون موقع ها که با هم بودیم تنگ شده
551
00:35:53,449 --> 00:35:55,433
"می خوام همین جا دست نگه داری "بکی
552
00:35:55,433 --> 00:35:57,789
تا حالا اسم یائسگی به گوشت خورده؟
553
00:35:57,789 --> 00:36:00,836
خب من تو رو تحت یه آشفتگی هورمونی اخراج کردم
554
00:36:00,836 --> 00:36:04,318
!که مایلم خشم ناشی از رحِم بناممش
و عذر می خوام
555
00:36:04,318 --> 00:36:06,396
خب حالا ازت می خوام
اون"پام پام" ها رو برداری
556
00:36:06,396 --> 00:36:07,692
و همین طور اون بلندگو رو
557
00:36:07,692 --> 00:36:08,909
می دونی چرا؟
558
00:36:08,909 --> 00:36:11,468
سال بعد، تو سردسته ی تشویق کننده هایی
559
00:36:11,468 --> 00:36:14,405
!وای خدا جونم
!ممنون مربی
560
00:36:14,405 --> 00:36:15,844
!می رم به مامانم زنگ بزنم
561
00:36:15,844 --> 00:36:17,666
آم... همون جا وایسا
562
00:36:17,666 --> 00:36:19,507
هنوز حرفم تموم نشده
563
00:36:20,345 --> 00:36:22,263
می خوام بیای تو بغلم
564
00:36:23,628 --> 00:36:25,028
بیا اینجا
565
00:36:39,042 --> 00:36:40,456
اونجا جای کسیه؟
566
00:36:40,456 --> 00:36:41,576
نه
567
00:36:46,416 --> 00:36:48,566
ویلیام" لازمه یه چیزی بگم"
568
00:36:48,566 --> 00:36:50,339
در تاریخچه ی روابط من و تو
569
00:36:50,339 --> 00:36:52,804
چیزای زیادی بهت گفتم
570
00:36:52,804 --> 00:36:55,426
ولی یه چیزه که هرگز نگفتم
571
00:36:56,398 --> 00:36:57,645
موفق باشی
572
00:36:57,645 --> 00:36:59,729
می دونی من همیشه مشغول تنفر از تو
573
00:36:59,729 --> 00:37:01,654
و تنفر از اون کلوپ شادی بودم
574
00:37:01,654 --> 00:37:03,592
و به نوبت انتخاب می کردم که
575
00:37:03,592 --> 00:37:05,200
از کدوم یکی از اون بچه ها بیشتر متنفر باشم
576
00:37:05,200 --> 00:37:07,394
در حال حاضر از اون آسیایی ي رقاص
!بیشتر از همه متنفرم
577
00:37:07,394 --> 00:37:10,490
ولی بعد از کاری که برا خواهرم کردین
578
00:37:10,490 --> 00:37:12,770
دیگه نمی تونم این طوری ادامه بدم
579
00:37:12,770 --> 00:37:16,242
تو چیزی رو داری که "جین" داشت
و من ندارمش
580
00:37:17,329 --> 00:37:19,133
یه قلب پاک
581
00:37:19,133 --> 00:37:21,330
"تو دوست خیلی خوبی هستی "ویلیام
582
00:37:21,330 --> 00:37:23,584
ولی من با تو این طور نبوده ام
583
00:37:23,584 --> 00:37:25,878
آره واقعاً نبودی -
خب پس حالا وقتشه تغییر کنم -
584
00:37:25,878 --> 00:37:29,196
از همین امروز شروع می کنم و دیگه
سروقت کلوپ شادی نمیام
585
00:37:29,196 --> 00:37:32,012
راستش رو بخوای به لقمه ی
بزرگ تری چشم دوختم
586
00:37:32,012 --> 00:37:34,501
می خوام اقدام کنم برای عضویت در
مجلس نمایندگان ایالات متحده
587
00:37:36,371 --> 00:37:38,862
خیلی... خیلی ببخشید
الان چی گفتی؟
588
00:37:38,862 --> 00:37:40,869
جین" در آخرین سال زندگیش با"
589
00:37:40,869 --> 00:37:43,278
سر به فلک کشیدن هزینه ی
مراقبت های بهداشتی مواجه شد
590
00:37:43,278 --> 00:37:45,856
و همچنین کاهش مقرری
.که بابت معلولیت می گرفت
591
00:37:45,856 --> 00:37:48,664
خب حالا "حزب آزادیِ خواهی امریکا"ی
سو سیلوستر" در آمریکا معتقده که"
592
00:37:48,664 --> 00:37:50,336
.این وضع معنی نداره
593
00:37:50,336 --> 00:37:52,640
:حالا فقط یه مشکل کوچیک دیگه می مونه
594
00:37:52,640 --> 00:37:54,328
اون موقع که رو دنده ی چپ افتاده بودم
595
00:37:54,328 --> 00:37:56,964
مسیر هواپیمای کلوپ شادی رو
به سمت لیبی تغییر دادم
596
00:37:56,964 --> 00:37:57,787
!صبر کن... چی؟
597
00:37:57,787 --> 00:37:59,457
.یه ذره تلاش می خواست
598
00:37:59,457 --> 00:38:01,569
خداییش بدجوری رو دنده ی چپ بودم
599
00:38:01,569 --> 00:38:04,149
کمک هم داشتم... "پاندا
اکسپرس" خیلی به دردم خورد
600
00:38:04,149 --> 00:38:05,734
یعنی ما به نیویورک نمی رسیم؟
601
00:38:05,734 --> 00:38:07,535
من می تونم اینو توضیح بدم
602
00:38:09,493 --> 00:38:10,947
خب من شما دو تا رو تنها می ذارم
603
00:38:10,947 --> 00:38:13,683
چون اوضاع حسابی بی ریخت شد
604
00:38:14,291 --> 00:38:16,406
اینا بلیط های درجه یک
خطوط هوایی آمریکا هستن
605
00:38:16,406 --> 00:38:17,820
چه جوری تونستی بخریشون؟
606
00:38:17,820 --> 00:38:20,091
خب، می دونستی اگه زنگ بزنی
خطوط هوایی و شکایت کنی که
607
00:38:20,091 --> 00:38:21,508
به خاطر استفاده از توالت هواپیما
608
00:38:21,508 --> 00:38:23,252
بیماری "آبله میمون" گرفتی
609
00:38:23,252 --> 00:38:26,226
ظرف یه ساعت می تونی رئیس خطوط
هوایی رو بیاری پای تلفن
610
00:38:26,226 --> 00:38:27,699
ولی تو که بیماری رو نگرفتی؟ -
معلومه که نه -
611
00:38:27,699 --> 00:38:29,370
مگه تا حالا تو اون هواپیماها نبودی؟
.از تمیزی برق می زنن
612
00:38:29,370 --> 00:38:32,418
خب، معلوم شد یکی از معاون های
خطوط هوایی آمریکا
613
00:38:32,418 --> 00:38:34,976
حسابی طرفدار هنر و این چیزاست
614
00:38:34,976 --> 00:38:37,208
واسه همین وقتی ماجرای غم انگیز
کلوپ شادیت رو براش گفتم
615
00:38:37,208 --> 00:38:40,792
با خوشرویی بلیط ها رو برای شما تهیه کرد
تا برید به هدفتون برسید
616
00:38:40,792 --> 00:38:42,912
"این حیرت انگیزه "تری
617
00:38:43,208 --> 00:38:44,454
صبر کن
618
00:38:45,673 --> 00:38:47,294
در ازاش چی می خوای؟
619
00:38:47,294 --> 00:38:49,062
"دارم می رم "میامی
620
00:38:49,062 --> 00:38:51,518
فروشگاه "پارچه مارچه" داره اونجا
یه شعبه ی جدید می زنه
621
00:38:51,518 --> 00:38:53,362
و از من خواستن که
مدیریتش رو به عهده بگیرم
622
00:38:53,362 --> 00:38:54,427
یعنی واقعاً مدیر اونجا بشی؟
623
00:38:54,427 --> 00:38:56,356
عنوان دستیار مدیر دیگه رسماً ور افتاده
624
00:38:56,356 --> 00:39:00,122
ببین "ویل"، من می دونم که یه وقت هایی
625
00:39:01,358 --> 00:39:04,462
زندگیت رو دچار چالش می کردم
...ولی
626
00:39:05,849 --> 00:39:08,493
فقط به این خاطر بود که خیلی عاشقت بودم
627
00:39:08,493 --> 00:39:10,306
منم عاشقت بودم
628
00:39:10,306 --> 00:39:12,402
فقط برا هم مناسب نبودیم
629
00:39:13,892 --> 00:39:14,872
البته پشیمون هم نیستم
630
00:39:14,872 --> 00:39:17,010
نه... منم نیستم، حتی واسه یه لحظه ش
631
00:39:23,233 --> 00:39:25,770
فقط سعی کن اونجا یه کم راحت تر باشی
خیلی خب؟
632
00:39:25,770 --> 00:39:27,333
اوه! آره -
منظورم اینه که تو استحقاقشو داری -
633
00:39:27,333 --> 00:39:28,443
که از خودت لذت ببری
634
00:39:28,443 --> 00:39:29,334
باشه
635
00:39:29,334 --> 00:39:30,454
خیلی خب
636
00:39:34,035 --> 00:39:36,363
"بعداً می بینمت "ویل
637
00:39:40,622 --> 00:39:42,429
سلام -
سلام -
638
00:39:42,429 --> 00:39:44,301
تری" اوضاعش خوبه؟"
639
00:39:44,301 --> 00:39:47,262
آره
بالاخره... اوضاعش رو به راه شد
640
00:39:47,262 --> 00:39:49,876
این... تو یکی از جلیقه های قدیمی منو پوشیدی؟
641
00:39:49,876 --> 00:39:52,572
آره، دلم نیومد بندازمش دور
642
00:39:53,746 --> 00:39:55,095
اما" رفتنم برا همیشه نیست"
643
00:39:55,095 --> 00:39:56,808
امیدوارم که باشه
644
00:39:56,808 --> 00:40:00,165
جدی می گم "ویل"، تو استحقاقشو داری
645
00:40:00,165 --> 00:40:04,121
خیلی وقته که داری برا بقیه مایه می ذاری
646
00:40:04,141 --> 00:40:06,059
و حالا نوبت تو رسیده
647
00:40:06,059 --> 00:40:09,230
ولی... آم... غریبه نشی ها، باشه؟
648
00:40:13,705 --> 00:40:16,000
ممنونم ازت
649
00:40:20,005 --> 00:40:24,000
"Copyrights © WwW.RapidBaz.Org"
650
00:40:28,369 --> 00:40:29,518
جسی"؟"
651
00:40:29,518 --> 00:40:30,710
!چه خوشایند
652
00:40:30,710 --> 00:40:32,649
تو صدای قدم های مردونه ی منو با این
چکمه های مارک دار به خاطر داری
653
00:40:32,649 --> 00:40:34,954
خیلی خب، برا چی خواستی اینجا منو ببینی
اونم درست قبل از اینکه لیست رو اعلام کنن
654
00:40:34,954 --> 00:40:36,516
خبر خوبیه یا خبر بدیه؟
655
00:40:36,516 --> 00:40:38,982
ریچل" من سال پیش"
برخورد اشتباهی با تو کردم
656
00:40:38,982 --> 00:40:41,662
و برگشتم که اون اشتباه رو درست کنم
657
00:40:41,662 --> 00:40:43,938
و اومدم اینجا که بهت بگم
658
00:40:44,273 --> 00:40:46,658
که تو قراره ستاره ی تک خوان
تو مسابقات ملی نیویورک باشی
659
00:40:46,658 --> 00:40:49,576
وایسا! وایسا! از کجا می دونی؟
آقای "شوستر" خودش بهت گفت؟
660
00:40:49,576 --> 00:40:53,390
بذار همین قدر بگم که
من خیلی توی اون تصمیم گیری نقش داشتم
661
00:40:58,830 --> 00:41:00,716
نه... من، من حس بدی دارم
662
00:41:00,716 --> 00:41:04,230
بقیه هم خیلی سخت کار کردن
و حالا دیگه از من... متنفر می شن
663
00:41:04,230 --> 00:41:06,146
!یه جورایی همین الانشم متنفرن
664
00:41:06,146 --> 00:41:10,665
و تو هم به خوبی من می دونی که
.گاهی وقت ها بهای شهرت همینه
665
00:41:11,646 --> 00:41:13,980
قبلاً فکر می کردم فقط شهرته که مهمه
666
00:41:13,980 --> 00:41:16,974
و حالا فهمیدم که یه چیز دیگه هست
که برام مهم تره
667
00:41:18,412 --> 00:41:19,357
چی؟
668
00:41:19,548 --> 00:41:22,180
تو
669
00:41:30,655 --> 00:41:31,749
بیا
670
00:41:32,030 --> 00:41:34,334
فکر کنم لیست رو زدن
671
00:41:42,254 --> 00:41:44,012
این که هیچ معنی ای نمی ده
672
00:41:44,012 --> 00:41:46,133
بچه ها تصمیم سختی بود
ولی به نفع گروه بود
673
00:41:46,133 --> 00:41:48,788
با اینکه این مسئله عمیقاً شخصیه
ولی سعی کنید به خودتون نگیرید
674
00:41:48,788 --> 00:41:51,402
آم... بچه ها چطوره لیست رو بخونین
ببینین چی چی گفته
675
00:41:51,402 --> 00:41:53,374
!چی؟ واسه چی؟
676
00:41:53,374 --> 00:41:55,110
جلسه ی ضروری]
[امروز، ساعت 3:30 در اتاق آواز
677
00:41:58,746 --> 00:42:00,661
آخ! آقای "شو"، خدا رو شکر
بالاخره اومدین
678
00:42:00,661 --> 00:42:02,987
تا این خز وخیل ها رو از فلاکت نجات بدین
می شه فقط زود تر بُرد من رو اعلام کنین
679
00:42:02,987 --> 00:42:04,602
تا بتونم تیکه هام رو
حواله ی این بازنده ها کنم
680
00:42:04,602 --> 00:42:07,322
،"من اجرات رو شنیدم "سانتانا
.برنده منم، خودت هم اینو می دونی
681
00:42:07,322 --> 00:42:09,146
می بینی "جسی"؟
این یه نمونه از دعواهای داخلی
682
00:42:09,146 --> 00:42:11,170
و رفتارهای «اول خودم»ی هستش
که من می خوام ازشون جلوگیری کنم
683
00:42:11,170 --> 00:42:12,802
شما اسمش رو دعوا می ذارین
من اسمش رو می ذارم انگیزه
684
00:42:12,802 --> 00:42:14,041
و این تازه اولشه
685
00:42:14,041 --> 00:42:16,946
به محض اینکه برسیم به مسابقات ملی
کاری می کنم که برای اون تک خوانی
.حاضر باشن همدیگه رو هم بکشن
686
00:42:16,946 --> 00:42:18,313
نه
687
00:42:18,505 --> 00:42:20,162
نظرم عوض شد
688
00:42:21,290 --> 00:42:23,129
برمی گردیم به همون شیوه ای که
ما رو به اینجا رسوند
689
00:42:23,129 --> 00:42:26,256
آهنگ اختصاصی توسط
کل گروه خونده می شه
690
00:42:26,528 --> 00:42:27,908
ما یه تیم هستیم
691
00:42:27,908 --> 00:42:29,614
و وقتی همه با هم یکی می شیم
از همیشه بهتریم
692
00:42:29,614 --> 00:42:31,006
اینجوری می بازین
693
00:42:31,006 --> 00:42:32,554
هر کاری که بکنیم
694
00:42:32,554 --> 00:42:34,642
.با همدیگه می کنیم
695
00:42:35,550 --> 00:42:37,666
،"راستش ر رو بخوای "سانتانا
تو واقعاً خوب خوندی
696
00:42:37,666 --> 00:42:40,278
ممنون
شما بچه ها هم همه ایول داشتین
697
00:42:40,278 --> 00:42:41,526
!"حتی "ریچل
698
00:42:41,526 --> 00:42:43,071
خیلی دوست داشتم صدام
"مثل تو باشه "سانتانا
699
00:42:43,071 --> 00:42:44,639
منظورم اینه که خش صدات رو
چطور در میاری؟
700
00:42:44,639 --> 00:42:47,066
قربونت، من سیگار می کشم جونم
701
00:42:47,066 --> 00:42:49,049
خیلی خب بچه ها، وقتشه کار رو شروع کنیم
702
00:42:49,049 --> 00:42:52,303
از الان تا وقتی هواپیما نشست توی
فرودگاه "جان اف کندی" بهتون وقت می دم
.دو تا آهنگ توپ آماده کنین
703
00:42:52,303 --> 00:42:53,423
یالا
704
00:42:55,451 --> 00:42:56,571
هی
705
00:42:57,976 --> 00:42:59,070
ممنون
706
00:42:59,070 --> 00:43:00,149
برای چی؟
707
00:43:00,403 --> 00:43:02,913
می دونم که الان حال خوشی نداری
ولی
708
00:43:02,913 --> 00:43:04,860
واقعاً کارت درسته که کلوپ شادی رو ترک نکردی
709
00:43:04,860 --> 00:43:07,641
اگه کلوپ شادی رو ترک کنم که نقشه های
بزرگم برای نیویورک خراب می شن
710
00:43:07,641 --> 00:43:09,008
چه نقشه هایی؟
711
00:43:09,008 --> 00:43:10,408
خواهی دید
712
00:43:10,438 --> 00:43:13,538
:ترجمه و زیرنویس از
b_staccato & EraZer Head
713
00:12:17,850 --> 00:12:20,390
"Back to Black" آهنگ
"Back to Black" از آلبوم
:خواننده اصلي
"Amy Winehouse"
سال انتشار:2006
714
00:12:20,610 --> 00:12:26,280
# اون وقتی برای پشیمونی باقی نذاشت #
715
00:12:26,360 --> 00:12:29,780
# لب هاش رو خیس کرد #
716
00:12:29,870 --> 00:12:35,940
# و همون شرط مطمئن همیشگی رو بست #
717
00:12:36,010 --> 00:12:41,880
# من و سری که بالا گرفتم #
718
00:12:41,930 --> 00:12:45,380
# و اشک هام که خشک شدن #
719
00:12:45,430 --> 00:12:51,350
# بدون مرد زندگیم ادامه میدم #
720
00:12:51,420 --> 00:12:57,390
# و قدم هام رو تو جاده ی ناهمواری میذارم #
721
00:12:57,440 --> 00:13:00,860
# شانسی برای بردن ندارم #
722
00:13:00,930 --> 00:13:06,770
# بر می گردم به لباس سیاهم #
723
00:13:06,820 --> 00:13:11,270
# ما فقط در قالب کلمات خداحافظی کردیم #
724
00:13:11,330 --> 00:13:14,880
# من یکصد بار مردم #
725
00:13:14,950 --> 00:13:18,710
# تو بر می گردی پیش اون #
726
00:13:18,780 --> 00:13:22,120
# و من بر می گردم به #
727
00:13:25,460 --> 00:13:27,620
# سیاهی #
728
00:13:29,840 --> 00:13:33,300
# سیاهی #
729
00:13:33,350 --> 00:13:37,630
# من برمی گردم به #
730
00:13:37,680 --> 00:13:42,100
# ...من برمی گردم به #
731
00:13:42,160 --> 00:13:46,030
# ما فقط در قالب کلمات خداحافظی کردیم #
732
00:13:46,110 --> 00:13:50,080
# من یکصد بار مردم #
733
00:13:50,150 --> 00:13:53,120
# تو برمی گردی پیش اون #
734
00:13:53,170 --> 00:13:59,710
# و من برمی گردم به لباس سیاهم #
735
00:14:40,870 --> 00:14:43,310
آهنگ
"Some People"
"Gypsy" اجرا شده در نمايش
:خواننده ي اصلي
"Ethel Merman"
736
00:14:44,670 --> 00:14:47,800
# بعضی مردم می تونن به هیجان بیان #
737
00:14:47,870 --> 00:14:51,310
از اینکه یه جا بشینن #
# و ژاکت ببافن
738
00:14:51,370 --> 00:14:55,650
# این واسه بعضیا اشکالی نداره #
739
00:14:55,710 --> 00:14:59,400
یعنی بعضیا که خبر ندارن #
# هنوز زندن
740
00:14:59,480 --> 00:15:02,890
بعضی مردم می تونن لذت ببرن #
# و به وجد بیان
741
00:15:02,940 --> 00:15:06,410
از اینکه زندگی شون رو #
# تو اتاق نشیمن بگذرونن
742
00:15:06,490 --> 00:15:09,610
# این واسه بعضیا عالیه #
743
00:15:09,690 --> 00:15:13,610
# یعنی 105 ساله ها #
744
00:15:13,700 --> 00:15:19,090
# ولی من لااقل باید تلاشم رو بکنم #
745
00:15:19,170 --> 00:15:22,540
وقتی درباره ی تمام دیدنی هایی #
# فکر می کنم که باید ببینم
746
00:15:22,590 --> 00:15:24,340
و تمام جاهایی که باید #
# توش بازی کنم
747
00:15:24,410 --> 00:15:26,130
# تمام چیزایی که باید جلوشون وایسم #
748
00:15:26,210 --> 00:15:27,590
# یالا بابا، نظرت چیه؟ #
749
00:15:27,680 --> 00:15:31,300
# بعضی مردم می تونن احساس رضایت کنن #
750
00:15:31,380 --> 00:15:34,970
از اینکه دبرنا بازی کنن #
# و کرایه خونه بدن
751
00:15:35,050 --> 00:15:38,250
# این واسه بعضیا خیلی مناسبه #
752
00:15:38,310 --> 00:15:45,030
# یعنی کسایی که کسل کننده هستن #
753
00:15:45,100 --> 00:15:51,100
# ولی من جزو اون آدما نیستم #
754
00:15:51,150 --> 00:15:54,600
# من یه رویایی داشتم #
755
00:15:54,660 --> 00:15:58,070
# یه رویای خیره کننده، بابا #
756
00:16:01,780 --> 00:16:07,780
# خداحافظ به کیک زغال اخته #
757
00:16:07,830 --> 00:16:11,290
گور بابای تمام جشن هایی #
# که مجبور بودم شرکت کنم
758
00:16:11,340 --> 00:16:13,220
تمام مسافرخونه هایی که #
# مجبور بودم توش بازی کنم
759
00:16:13,290 --> 00:16:14,840
تمام فراماسونهایی که #
# بهشون سلام می کردم
760
00:16:14,930 --> 00:16:16,630
هی، لس آنجلس #
# دارم میام سمتت
761
00:16:16,680 --> 00:16:20,230
بعضی آدما یه جا روی #
# باسنشون می شینن
762
00:16:20,300 --> 00:16:23,630
رویاهای زیادی دارن، آره #
# ولی عرضه ندارن دنبالش برن
763
00:16:23,680 --> 00:16:27,020
# بعضیا زندگیشون همین جوریه #
764
00:16:27,100 --> 00:16:34,360
یعنی فکر کنم #
# یه سری آدمای کسل کننده
765
00:16:34,440 --> 00:16:37,330
# خب اونا می تونن بمونن و بپوسن #
766
00:16:43,040 --> 00:16:47,760
# ولی "رُز" نه #
767
00:18:23,050 --> 00:18:25,550
"Try a Little Tenderness" آهنگ
"Complete & Unbelievable" از آلبوم
:خواننده اصلي
"Otis Redding"
سال انتشار:1966
768
00:18:26,050 --> 00:18:30,550
# اوه، اون ممکنه خسته بشه #
769
00:18:30,620 --> 00:18:35,000
...اون دخترای جوون #
# واقعاً هم زود خسته میشن
770
00:18:35,090 --> 00:18:42,400
# از پوشیدن همون لباس کهنه ی همیشگی #
771
00:18:42,460 --> 00:18:45,130
# آره #
772
00:18:45,180 --> 00:18:50,770
# ولی وقتی که اون خسته میشه #
773
00:18:50,820 --> 00:18:58,160
# یه کم مهربونی رو امتحان کن #
774
00:18:58,250 --> 00:19:03,000
# اوه، شاید #
775
00:19:05,000 --> 00:19:08,840
# از نتیجه ش پشیمون نمیشی، نه #
776
00:19:08,920 --> 00:19:12,170
...دخترای جوون #
# فراموشش نمی کنن
777
00:19:12,260 --> 00:19:17,160
# عشق تمام خوشبختی شونه #
778
00:19:17,210 --> 00:19:19,720
# آره، آره، آره، آره #
779
00:19:22,270 --> 00:19:26,310
# ولی همه ش خیلی ساده ست #
780
00:19:26,360 --> 00:19:29,780
# تمام کاری که باید بکنی اینه #
781
00:19:29,840 --> 00:19:32,450
# یه کم مهربونی رو امتحان کن #
782
00:19:32,510 --> 00:19:36,400
آره مرد، تمام کاری که #
# باید بکنی اینه که
783
00:19:36,470 --> 00:19:38,880
# هر جا خواستی بغلش کن #
784
00:19:38,950 --> 00:19:41,570
# فشارش بده، دستش ننداز #
785
00:19:41,640 --> 00:19:43,470
# هرگز ولش نکن #
786
00:19:43,560 --> 00:19:46,540
# بهش برس، باید سعی کنی #
787
00:19:46,610 --> 00:19:52,200
# یه کم مهربونی رو امتحان کن #
788
00:19:52,270 --> 00:19:56,220
# اوه آره #
789
00:19:56,290 --> 00:19:58,870
# فشارش بده، دستش ننداز #
790
00:19:58,940 --> 00:20:00,620
# هرگز ولش نکن #
791
00:20:00,720 --> 00:20:04,840
# سعی کن، سعی کن، سعی کن، آره #
792
00:20:04,910 --> 00:20:07,860
# مهربونی #
793
00:20:07,930 --> 00:20:09,300
# اوه آره #
794
00:20:09,370 --> 00:20:13,540
# تو باید، باید، آره، آره #
795
00:20:13,600 --> 00:20:15,390
# به آرومی نوازشش کنی، مرد #
796
00:20:15,440 --> 00:20:17,110
# کبودش نکنی، نه، نه #
797
00:20:17,160 --> 00:20:21,190
تو باید بهش عشق بورزی #
# دستش ننداز، فشارش بده، آره
798
00:20:21,260 --> 00:20:25,920
# یه کم مهربونی رو امتحان کن #
799
00:21:50,090 --> 00:21:52,000
"My Man" آهنگ
"Funny Girl" :اجرا شده در فیلم
:خواننده اصلي
"Barbra Streisand"
سال انتشار:1968
800
00:21:52,090 --> 00:21:56,190
،اوه، مرد من #
# اون قدر عاشقشم
801
00:21:58,060 --> 00:21:59,810
# که هیچ وقت خبردار نمیشه #
802
00:22:02,100 --> 00:22:05,060
# تمام زندگی من فقط رنجه #
803
00:22:06,470 --> 00:22:10,120
# ولی برام مهم نیست #
804
00:22:10,190 --> 00:22:15,120
# وقتی من رو تو بازوهاش بغل می کنه #
805
00:22:15,190 --> 00:22:18,960
# دنیا می درخشه #
806
00:22:21,060 --> 00:22:24,000
# خوب میشه #
807
00:22:27,220 --> 00:22:31,760
# چه فرقی می کنه اگه بگم #
808
00:22:31,810 --> 00:22:34,230
# که ترکش می کنم #
809
00:22:37,260 --> 00:22:40,480
# وقتی می دونم که یه روز #
810
00:22:40,570 --> 00:22:44,490
# برمی گردم و جلوش زانو می زنم؟ #
811
00:22:44,550 --> 00:22:48,340
# چون مرد من هر چی که هست #
812
00:22:48,410 --> 00:22:51,160
# من متعلق به اونم #
813
00:22:51,230 --> 00:22:57,050
# برای همیشه #
814
00:22:57,120 --> 00:23:02,150
،اوه، مرد من #
# اون قدر عاشقشم
815
00:23:02,210 --> 00:23:05,270
# که هیچ وقت خبردار نمیشه #
816
00:23:05,340 --> 00:23:07,980
# تمام زندگی من فقط رنجه #
817
00:23:08,040 --> 00:23:11,550
# ولی برام مهم نیست #
818
00:23:11,630 --> 00:23:15,680
# وقتی من رو تو بازوهاش بغل می کنه #
819
00:23:15,770 --> 00:23:19,510
# دنیا می درخشه #
820
00:23:19,570 --> 00:23:25,190
# خوب میشه #
821
00:23:25,280 --> 00:23:28,880
# چه فرقی می کنه اگه بگم #
822
00:23:28,930 --> 00:23:31,600
# که ترکش می کنم #
823
00:23:31,690 --> 00:23:33,890
# وقتی می دونم که یه روز #
824
00:23:33,940 --> 00:23:38,490
# برمی گردم و جلوش زانو می زنم؟ #
825
00:23:38,560 --> 00:23:42,780
# چون مرد من هر چی که هست #
826
00:23:42,860 --> 00:23:45,660
# من متعلق به اونم #
827
00:23:45,730 --> 00:23:53,540
# برای همیشه #
828
00:30:30,680 --> 00:30:33,630
"Pure Imagination" آهنگ
Willy Wonka & :اجرا شده در فیلم
the Chocolate Factory
:خواننده اصلي
"Gene Wilder"
سال انتشار:1971
829
00:30:40,070 --> 00:30:43,770
# با من بیا #
830
00:30:43,840 --> 00:30:46,670
# و به دنیایی #
831
00:30:49,060 --> 00:30:51,360
# وارد میشی #
832
00:30:51,450 --> 00:30:56,180
# از تخیل محض #
833
00:30:56,230 --> 00:30:58,870
# یه نگاه بنداز #
834
00:30:58,940 --> 00:31:02,290
# و تخیلاتت رو #
835
00:31:02,360 --> 00:31:06,790
# زیر و رو می کنیم #
836
00:31:13,330 --> 00:31:17,020
# با یه چرخش #
837
00:31:17,090 --> 00:31:19,840
# شروع می کنیم #
838
00:31:19,890 --> 00:31:25,350
در دنیای خلق شده ی من #
# گردش می کنیم
839
00:31:25,400 --> 00:31:27,710
# چیزی که می بینیم #
840
00:31:27,770 --> 00:31:30,100
# قابل توضیح #
841
00:31:30,180 --> 00:31:36,220
# نخواهد بود #
842
00:31:36,270 --> 00:31:40,780
# اگه می خوای بهشت رو ببینی #
843
00:31:40,860 --> 00:31:45,670
فقط به اطرافت نگاه کن #
# و ببینش
844
00:31:45,730 --> 00:31:50,750
# هر کاری که می خوای، انجام بده #
845
00:31:50,820 --> 00:31:54,210
# می خوای دنیا رو تغییر بدی #
846
00:31:54,260 --> 00:31:58,510
# هیچ کاری نداره #
847
00:32:01,350 --> 00:32:05,220
# هیچ زندگی ای #
848
00:32:05,270 --> 00:32:08,810
# که تا به حال شناختم #
849
00:32:08,890 --> 00:32:14,310
# قابل مقایسه با تخیلِ مطلق نیست #
850
00:32:14,400 --> 00:32:19,620
اگه اونجا زندگی کنی #
# آزاد خواهی بود
851
00:32:19,700 --> 00:32:27,120
# ...اگه حقیقتاً #
852
00:32:29,430 --> 00:32:39,140
# بخوای آزاد باشی #