1 00:00:00,404 --> 00:00:01,113 خب اینم چیزایی که :از کلوپ شادی از دست دادین 2 00:00:01,457 --> 00:00:02,705 مسابقات ملی تو شهر نیویورک برگزار می شه 3 00:00:02,864 --> 00:00:04,249 و همه حسابی هیجان زده هستن 4 00:00:04,249 --> 00:00:05,528 جسی سنت جیمز" برگشته به شهر" 5 00:00:05,665 --> 00:00:07,421 و یه شغل تازه رو به عنوان .مشاور گروه های آواز شروع کرده 6 00:00:07,471 --> 00:00:08,456 ...دو چیزی که من توش عالیم 7 00:00:08,456 --> 00:00:09,212 آواز گروهی 8 00:00:09,212 --> 00:00:10,188 .و نابود کردن رقیب .مسیر نو" باید استخدامش کنه" 9 00:00:10,890 --> 00:00:13,210 چون الف) اونا واقعاً می خوان ببرن !و ب) اون حسابی خوش تیپه 10 00:00:13,754 --> 00:00:14,346 تری" هم برگشته" 11 00:00:14,346 --> 00:00:16,633 "و "سو" می خواد که "عسل دزد گروه شادی رو نابود کنه 12 00:00:16,633 --> 00:00:17,661 .قبل از اینکه بتونن به نیویورک برسن 13 00:00:17,661 --> 00:00:19,510 و اینا چیزایی بودن که تو .کلوپ شادی" از دست دادین" 14 00:00:20,619 --> 00:00:24,482 مسیر نو" ، می خوام مشاور جدیدمون رو " در زمینه ی آواز و اجرا 15 00:00:24,482 --> 00:00:26,658 :بهتون معرفی کنم "جسی سنت جیمز" 16 00:00:27,285 --> 00:00:29,308 من به این پسره اعتماد ندارم 17 00:00:29,308 --> 00:00:31,197 از کجا بدونیم نمی خواد بهمون حقه بزنه 18 00:00:31,197 --> 00:00:32,665 که یه کار احمقانه ای انجام بدیم تا مدرسه قبلی خودش ببره؟ 19 00:00:32,665 --> 00:00:35,617 برای اینکه تو کارهای احمقانه انجام بدی ."چندان نیازی به حقه زدن نیست، "فین 20 00:00:35,617 --> 00:00:38,193 .بچه ها "جسی" فقط یه مشاوره 21 00:00:38,193 --> 00:00:39,855 .هنوز تصمیم گیرنده منم 22 00:00:39,855 --> 00:00:42,123 حالا می دونید که من به شما حسابی اعتقاد دارم 23 00:00:42,123 --> 00:00:44,303 فقط فکر کردم که بهتره از هر کمکی که می تونیم هم استفاده کنیم 24 00:00:44,303 --> 00:00:45,494 چونکه 25 00:00:45,494 --> 00:00:46,409 [مسابقات ملی] 26 00:00:46,409 --> 00:00:47,606 الان اینجاییم 27 00:00:47,606 --> 00:00:50,125 و دو ساله که داریم سخت تلاش می کنیم تا به چنین جایی برسیم 28 00:00:50,125 --> 00:00:51,565 و بالاخره بهش رسیدیم 29 00:00:51,565 --> 00:00:52,769 خب من یه صحبت هایی با "جسی" داشتم 30 00:00:52,769 --> 00:00:55,145 و اونم موافق بود که ما باید همون روش موفقمون رو ادامه بدیم 31 00:00:55,145 --> 00:00:57,550 که اجرای آهنگ های اختصاصی در مسابقاته 32 00:00:57,550 --> 00:01:00,371 به نظرم یه اجرای گروهی و یه دوئت داشته باشیم 33 00:01:00,371 --> 00:01:01,803 من و "ریچل" باید دوئت رو اجرا کنیم 34 00:01:01,803 --> 00:01:03,733 ما دوتا پارسال تو مسابقات ناحیه ای .با آهنگ «صادقانه» ترکوندیم 35 00:01:03,733 --> 00:01:05,890 .آره واقعاً! خودمون رو ترکوندین .چون باختیم 36 00:01:05,890 --> 00:01:07,034 با اجازه- بفرما- 37 00:01:07,399 --> 00:01:09,941 موافقم که "ریچل" باید خواننده اصلی باشه 38 00:01:09,941 --> 00:01:12,439 ولی "فین" به نظرم تو بهتره .بی خیال این کار بشی 39 00:01:12,439 --> 00:01:14,803 حقیقت اینه که، اکثر پسرای اینجا خواننده های بهتری هستن 40 00:01:14,803 --> 00:01:17,178 و "مایک چنگ" که حتی خوندن هم .بلد نیست، لااقل می تونه برقصه 41 00:01:17,600 --> 00:01:20,100 رقص و آواز تو یه جورایی مثل .یه زامبی یه که پی‌پی داره 42 00:01:20,527 --> 00:01:22,691 !دیدین؟! دیدین گفتم؟ !این یارو یه عوضیه 43 00:01:22,691 --> 00:01:25,659 جسی"، شاید بتونی، اه، توصیه هات رو" .یه کم ملایم تر بیان کنی 44 00:01:25,659 --> 00:01:27,237 ملایم؟- بله- 45 00:01:27,237 --> 00:01:29,764 !عذر می خوام حواسم نبود که هدف ما برنده شدنِ 46 00:01:29,764 --> 00:01:31,429 «جایزه ی «تلاش ستودنی .در مسابقه ملی بود 47 00:01:31,429 --> 00:01:33,796 خیال کردم می خوایم .برنده ی اصل مسابقه بشیم 48 00:01:33,796 --> 00:01:35,140 و اونم فقط یه راه داره 49 00:01:35,140 --> 00:01:36,281 تیرهای سمی پرت کنیم؟ 50 00:01:36,281 --> 00:01:38,356 :استراتژی "آوای آدرنالین" بسیار ساده ست 51 00:01:38,356 --> 00:01:40,284 بهترین هنرمندشون رو شناسایی می کنن 52 00:01:40,284 --> 00:01:42,338 و کل اجرا رو حول اون ترتیب می دن 53 00:01:42,338 --> 00:01:44,338 خب پس بقیه چی کار می کنن؟ 54 00:01:44,338 --> 00:01:45,963 و اونوقت هنرمند ستاره ی ما کی می باشن؟ 55 00:01:46,788 --> 00:01:48,601 باید برای فهمیدنش .آزمون بذاریم 56 00:01:48,601 --> 00:01:51,502 یه برگه نام نویسی آخر وقت امروز نصب می کنم 57 00:01:51,502 --> 00:01:53,950 آقای "شو" ؟ فکر نمی کنین این کار اصلاً با روش ما جور درنمیاد؟ 58 00:01:53,950 --> 00:01:55,486 ،"در حالت عادی باهات موافقت می کردم "فین 59 00:01:55,486 --> 00:01:58,514 ولی چون لحظه ی گنده ای رو در پیش داریم به نظرم بهتره کاری که "جسی" گفت رو بکنیم 60 00:02:01,086 --> 00:02:05,014 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 61 00:02:05,321 --> 00:02:07,404 من نمی فهمم تو برا چی اینقدر عصبانی هستی؟ 62 00:02:07,404 --> 00:02:10,511 عسل دزد، من دارم از !سینه هام خشم ترشح می کنم 63 00:02:10,511 --> 00:02:13,353 کلوپ شادی تا یه هفته دیگه برای .مسابقات ملی به نیویورک سفر می کنه 64 00:02:13,545 --> 00:02:15,434 .بلیت هواپیماشونم خریدن 65 00:02:15,449 --> 00:02:17,742 .بلیت هایی که من می خوام توشون گند بزنم 66 00:02:17,742 --> 00:02:20,422 ازت خواسته بودم یه هکر کامپیوتر .زبردست برام استخدام کنی 67 00:02:20,422 --> 00:02:22,269 .اونوقت تو برا من اینو آوردی 68 00:02:22,269 --> 00:02:24,920 به منم یه اسم مستعار شرورانه می دین؟ 69 00:02:24,920 --> 00:02:26,478 !اسم مستعارت "پاندا اکسپرس"ـه [رستوران های زنجیره ای چینی در آمریکا] 70 00:02:26,478 --> 00:02:28,065 !ولی من چینی نیستم 71 00:02:28,065 --> 00:02:29,802 "غذاهایی هم که تو "پاندا اکسپرس !به خورد مردم می دن چینی نیستن 72 00:02:29,802 --> 00:02:31,053 ببینید، این قضیه تحت کنترله 73 00:02:31,053 --> 00:02:32,196 تمام سفرهای رسمی مدرسه 74 00:02:32,196 --> 00:02:34,254 از طریق "شرکت مسافرتی .ارتفاعات لایما" انجام می شه 75 00:02:34,254 --> 00:02:35,798 تنها کاری که باید بکنیم اینه که بهشون 76 00:02:35,798 --> 00:02:38,268 از طریق ایمیل مدیر "فیگینز" ایمیل بزنیم 77 00:02:38,268 --> 00:02:40,432 خب پس چرا معطلی؟- آخه رمز ایمیلش رو نداریم- 78 00:02:40,432 --> 00:02:43,863 مدیر"فیگینز" یه پخمه ست چیزی که تو آمریکا فت و فراوونه 79 00:02:43,863 --> 00:02:47,343 رایج ترین رمزی که تو آمریکا استفاده می شه چیه؟ 80 00:02:47,343 --> 00:02:48,463 یک دو سه چهار؟ 81 00:02:50,965 --> 00:02:52,785 وارد شدیم- ایول- 82 00:02:54,170 --> 00:02:56,250 آژانس مسافرتی دیروز یه ایمیل فرستاده 83 00:02:56,340 --> 00:02:58,840 که برنامه ی سفر رو با یه توقف در "شیکاگو" قبل از 84 00:02:58,890 --> 00:03:00,420 .رسیدن به "نیویورک"، تثبیت کنه 85 00:03:00,796 --> 00:03:04,441 یه ایمیل بزن و درخواست پروازی رو بده که مسیرش از "تریپلی" باشه 86 00:03:04,765 --> 00:03:06,891 !تریپلی"؟ صبر کن ببینم" مگه اون شهر تو "لیبی" نیست؟ 87 00:03:06,891 --> 00:03:08,793 به محض اینکه هواپیما نشست رو باند 88 00:03:08,793 --> 00:03:11,013 !شورشی های مسلح بهش یورش میارن 89 00:03:11,013 --> 00:03:13,182 وایسا! یعنی ما داریم برنامه می چینیم که !کلوپ شادی کشته بشن؟ 90 00:03:13,182 --> 00:03:14,826 !یا اینکه ربوده و سپس کشته بشن 91 00:03:15,864 --> 00:03:18,358 .پاندا" ، ترتیبش رو بده" 92 00:03:18,358 --> 00:03:21,089 امروز یکی واقعاً از دنده ی چپ بلند شده ها؟ 93 00:03:21,089 --> 00:03:23,129 ...روحت هم خبر نداره 94 00:03:24,171 --> 00:03:26,163 آقای "شوستر" ؟- "اوه سلام "بکی - 95 00:03:26,163 --> 00:03:28,989 آقای "شوستر" من "دانا جکسون" هستم "مادر "بکی 96 00:03:28,989 --> 00:03:31,122 من واقعاً لازمه با شما حرف بزنم 97 00:03:32,930 --> 00:03:34,617 می خوام بیام تو کلوپ شادی 98 00:03:35,316 --> 00:03:37,489 خیلی هم خوبه "بکی" ، می تونی آواز بخونی؟ 99 00:03:37,489 --> 00:03:39,241 راستش نه 100 00:03:39,241 --> 00:03:42,009 ولی بیشتر بچه هایی هم که عضون نمی تونن بخونن 101 00:03:42,009 --> 00:03:44,814 ولی من که فکر می کردم تو بودن توی .گروه تشویق کننده ها رو دوست داری 102 00:03:44,814 --> 00:03:46,112 سو" بیرونش کرده" 103 00:03:47,379 --> 00:03:49,896 بکی" ، تو از تشویق کننده ها اخراجی" 104 00:03:49,896 --> 00:03:52,078 دیگه نمی خوام ببینمت، متوجه شدی؟ 105 00:03:52,689 --> 00:03:55,180 کار اشتباهی کردم مربی؟ 106 00:03:55,180 --> 00:03:56,367 شنیدی که چی گفتم 107 00:03:56,367 --> 00:03:58,937 می خوام تا آخر امروز وسایل تشویق کنندگی و پام پام" ها رو تحویل بدی و بذاری روی میز من" 108 00:04:02,959 --> 00:04:04,729 من... نمی دونم چی بگم 109 00:04:04,729 --> 00:04:06,943 بکی" کاملاً افسرده شده" 110 00:04:06,943 --> 00:04:08,090 غذا نمی خوره 111 00:04:08,090 --> 00:04:10,842 می شه لطفاً بیام تو کلوپ شادی آقای "شو"؟ 112 00:04:10,842 --> 00:04:13,530 فقط می خوام عضو یه چیزی باشم 113 00:04:13,530 --> 00:04:14,930 ..."بکی" 114 00:04:17,968 --> 00:04:19,358 ما یه هفته با مسابقات ملی فاصله داریم 115 00:04:19,358 --> 00:04:21,685 یعنی، منظورم اینه که این فصل تقریباً دیگه تموم شده 116 00:04:23,619 --> 00:04:26,716 خیلی خوشحال می شم که سال دیگه بهمون بپیوندی 117 00:04:26,716 --> 00:04:30,944 ولی واسه الان، خیلی متأسفم .آخه جای خالی برات نیست 118 00:04:30,944 --> 00:04:34,725 .ما متوجهیم ممنون از وقتتون 119 00:04:34,725 --> 00:04:35,845 بله 120 00:04:36,845 --> 00:04:39,148 از این مدرسه متنفرم 121 00:04:39,148 --> 00:04:41,412 تو آدم وحشتناکی هستی 122 00:04:41,412 --> 00:04:43,051 "بکی" بهت وفادار بود "سو" 123 00:04:43,051 --> 00:04:44,673 گروه "تشویق کننده ها" یه حسی از هدفمندبودن بهش داده بود 124 00:04:44,673 --> 00:04:46,556 و اونوقت تو بی هیچ دلیلی .ازش محرومش کردی 125 00:04:46,556 --> 00:04:49,261 "می خوام باهات صادق باشم "ویل من برا کارم دلیل داشتم 126 00:04:49,261 --> 00:04:50,649 اون منو یاد خواهرم می انداخت 127 00:04:50,649 --> 00:04:52,433 خب این اصلاً چه ربطی داره؟ 128 00:04:52,458 --> 00:04:54,037 تو که عاشق خواهرتی 129 00:04:54,037 --> 00:04:56,837 .درسته "ویلیام" ، و اون دیروز مُرد 130 00:04:59,297 --> 00:05:00,417 چی؟ 131 00:05:02,081 --> 00:05:03,985 می دونی، وقتی جوون تر بودیم 132 00:05:03,985 --> 00:05:06,526 مردم همیشه می گفتن "جین" زیاد عمر نمی کنه 133 00:05:06,526 --> 00:05:10,297 اینکه معمولاً افرادی که "سندروم داون" دارن بیشتر از سی سال عمر نمی کنن 134 00:05:10,297 --> 00:05:12,216 ولی اون 35 سالش شد 135 00:05:12,216 --> 00:05:14,036 بعدش 40 ساله شد 136 00:05:15,133 --> 00:05:16,665 و وقتی به 50 سالگی رسید، من فکر کردم که 137 00:05:16,665 --> 00:05:20,073 پس شاید ممکن باشه که ما با هم پیر بشیم 138 00:05:21,561 --> 00:05:23,153 هفته ی پیش سینه پهلو گرفت 139 00:05:23,153 --> 00:05:25,944 دکتر گفت خیلی خطرناک نیست و براش آنتی بیوتیک نوشت 140 00:05:29,009 --> 00:05:31,015 من اونجا پیشش بودم 141 00:05:31,015 --> 00:05:33,511 می خواستم شب رو هم بمونم 142 00:05:34,045 --> 00:05:36,851 ولی اون بهم گفت برگردم خونه 143 00:05:37,361 --> 00:05:41,315 ساعت 2 شب بهم تلفن زدن که توی خواب فوت کرده 144 00:05:42,088 --> 00:05:44,692 سو" من خیلی متأسفم" 145 00:05:44,692 --> 00:05:47,391 ممکنه لطفاً تنهام بذاری؟ 146 00:05:57,165 --> 00:06:00,462 فکرش رو بکنین که همین دوسال پیش بود که من از این این راهرو عبور کردم 147 00:06:00,462 --> 00:06:02,244 تا برای ورود به گروه شادی نام نویسی کنم 148 00:06:02,244 --> 00:06:04,607 و حالا به من نگاه کنید به ما نگاه کنید 149 00:06:04,607 --> 00:06:06,965 .مسابقات ملی خیلی چیزا عوض شده 150 00:06:06,965 --> 00:06:08,016 من اون موقع ها چتری نداشتم 151 00:06:08,016 --> 00:06:09,481 تا اون موقع هیچ دوست پسری نداشتم 152 00:06:09,481 --> 00:06:11,346 !و هنوز روغن بچه به پوستم می زدم 153 00:06:11,346 --> 00:06:13,922 ولی یه چیز هیچ وقت تغییر نکرد... رویاهای من 154 00:06:13,922 --> 00:06:15,423 من هنوز می خوام که یه ستاره بشم 155 00:06:15,423 --> 00:06:17,628 که معنیش اینه که برای گرفتن .این تک خوانی حاضرم آدم بکشم 156 00:06:17,628 --> 00:06:20,524 هی! تو که اسمت رو واسه تک خوانی توی مسابقات ملی ننوشتی 157 00:06:20,524 --> 00:06:22,733 سانتانا" ، "مرسدس" و "کرت" نوشتنا" 158 00:06:22,733 --> 00:06:24,019 !هی 159 00:06:24,019 --> 00:06:26,385 تو سرگروه خواننده های ."مرد این گروهی "فین 160 00:06:26,385 --> 00:06:28,139 همه چشمشون به توئه که راهنمایشون کنی 161 00:06:28,139 --> 00:06:29,954 من به مسابقات ملی احتیاجی ندارم که به خودم حس خوبی پیدا کنم 162 00:06:29,954 --> 00:06:33,202 ولی ما... ما دوساله داریم واسه رسیدن به چنین لحظه ای زحمت می کشیم 163 00:06:33,202 --> 00:06:36,158 و من هم دو ساله دارم خودمو پاره می کنم که بهتر بخونم و برقصم 164 00:06:36,158 --> 00:06:37,489 بعد یهو این یارو "جسی" پیداش می شه 165 00:06:37,721 --> 00:06:40,662 و همه ی تلاش های منو توی ده ثانیه به فنا می ده 166 00:06:40,852 --> 00:06:42,713 .اعتماد به نفسم خرد شد 167 00:06:42,713 --> 00:06:45,625 "نه تو... تو واقعاً خیلی کارت خوبه "فین باید حرفم رو باور کنی 168 00:06:45,625 --> 00:06:48,715 من در حد شهر "لایما" خوبم 169 00:06:49,248 --> 00:06:51,069 نه در حد شهر نیویورک 170 00:06:51,069 --> 00:06:53,169 متأسفم "ریچل"، من تست نمی دم 171 00:07:00,077 --> 00:07:02,596 !اوه! "ویل"! یه عالمه جلیقه اینجاست 172 00:07:02,596 --> 00:07:05,690 ام... خیلی خب بهتره شروع کنیم 173 00:07:05,690 --> 00:07:09,548 من یه کارتن رو مخصوص چیزایی قرار دادم که می خوای با خودت ببری 174 00:07:09,548 --> 00:07:11,284 یه کارتن برای انباری 175 00:07:11,284 --> 00:07:12,935 و یه کارتن هم واسه اونایی که .می خوای بدی برن 176 00:07:12,935 --> 00:07:14,476 "من که نمی خوام برا همیشه برم "اما 177 00:07:14,476 --> 00:07:17,147 تمرینات نمایش "اپریل" دو روز بعد از مسابقات ملی شروع می شن 178 00:07:17,147 --> 00:07:18,604 و شب افتتاحیه هم سه هفته بعدشه 179 00:07:18,604 --> 00:07:20,499 حدسم اینه که همون شب جمعش کنیم 180 00:07:20,499 --> 00:07:23,814 و روز بعدش من یه اتوبوس سوار شم !و برگردم پیش جلیقه هام 181 00:07:23,814 --> 00:07:25,295 می شه بس کنی؟ این حرفا رو تموم کن 182 00:07:25,295 --> 00:07:27,345 تو خیلی می ترسی که اقرار کنی داری اینجا رو .ترک می کنی. ولی داری اینکارو می کنی 183 00:07:27,345 --> 00:07:29,934 واسه همینه که ازم خواستی کمکت کنم آپارتمانت رو جمع کنی 184 00:07:29,934 --> 00:07:31,983 و واسه همینه که اومدیم سراغ جلیقه هات 185 00:07:32,958 --> 00:07:34,901 بچه ها خبر دارن؟ 186 00:07:34,901 --> 00:07:37,028 اصلاً. نمی تونم بذارم هیچ چیزی حواسشون رو از وظایفی 187 00:07:37,312 --> 00:07:38,217 .که دارن پرت کنه 188 00:07:38,217 --> 00:07:40,582 از اون گذشته وقتی تعطیلات تابستونی شون .تموم بشه من دیگه برگشتم خونه 189 00:07:41,862 --> 00:07:44,198 !تو چه منظمی 190 00:07:44,198 --> 00:07:45,318 ممنون 191 00:07:47,126 --> 00:07:49,607 !اوووه اون یکی رو باید نگه داشت 192 00:07:49,607 --> 00:07:52,215 هفته ی اولی که کلوپ شادی رو راه انداختم پوشیدمش 193 00:07:52,261 --> 00:07:53,775 هم... درسته 194 00:07:53,775 --> 00:07:56,071 این... این یکی چی؟ 195 00:07:56,071 --> 00:07:59,209 اینم موقعی پوشیدی که قهوه جوش جدید رو تو اتاق استراحت معلمین امتحان کردی؟ 196 00:07:59,209 --> 00:08:02,031 این همونیه که وقتی اولین بار تو رو .دیدم پوشیده بودمش 197 00:08:05,317 --> 00:08:06,675 خب می دونی چیه؟ 198 00:08:06,842 --> 00:08:09,448 .باید همه ی اینا رو دور بندازی 199 00:08:12,880 --> 00:08:15,390 بری دنبال رویاهات 200 00:08:28,501 --> 00:08:30,203 مربی "سیلوستر"؟ 201 00:08:30,203 --> 00:08:33,388 ما براتون گل و یه سری چیزا آوردیم 202 00:08:34,205 --> 00:08:36,294 ما از اینکه خواهرتون رو از دست دادین متأسفیم 203 00:08:36,294 --> 00:08:38,424 بذاریدشون اونجا پیش بقیه 204 00:08:38,424 --> 00:08:40,146 دسته گل های بیشتری بودن ولی مجبور شدم یه سری‌شون رو بریزم دور 205 00:08:40,146 --> 00:08:42,041 .به بنفشه ها حساسیت دارم 206 00:08:42,041 --> 00:08:44,508 .و این حرف یه تیکه به هیچ کدومتون نبود 207 00:08:44,572 --> 00:08:45,692 خب 208 00:08:46,453 --> 00:08:48,304 واسه چی به خودتون زحمت دادین 209 00:08:48,304 --> 00:08:50,755 که برا من گل بخرین دلداریم بدین 210 00:08:50,755 --> 00:08:54,579 بعد از اینکه من عملاً زندگی تون رو تبدیل به جهنم کردم 211 00:08:54,579 --> 00:08:56,514 و از این کار هم لذت بردم 212 00:08:56,514 --> 00:08:58,614 ما هر دومون می دونیم چه حسی داره 213 00:08:59,021 --> 00:09:00,493 که آدم کسی رو که خیلی بهش نزدیکه از دست بده 214 00:09:00,493 --> 00:09:03,198 من یه ذره می دونم چون وقتی .نوزاد بودم بابام مُرد 215 00:09:03,198 --> 00:09:05,500 ،بله، اون پدرش مُرده .منم مادرم... مُرده 216 00:09:05,500 --> 00:09:07,828 خب ، فکر کردین چطوری می خواین به من کمک کنین؟ 217 00:09:07,828 --> 00:09:10,108 اومدین اینجا به من بگین چجوری باید با این قضیه کنار بیام؟ 218 00:09:10,108 --> 00:09:10,967 نه مطلقاً 219 00:09:10,967 --> 00:09:12,446 چون اگه بخوام باهاتون صادق باشم 220 00:09:12,446 --> 00:09:14,963 آقایون نره غول و بچه غول 221 00:09:14,963 --> 00:09:18,203 من واقعاً نمی دونم چه‌جوری باید با این قضیه کنار بیام 222 00:09:19,085 --> 00:09:21,318 نمی تونم به اون آسایشگاه برگردم 223 00:09:21,318 --> 00:09:24,719 و بشینم وسایل "جین" رو جمع و جور کنم 224 00:09:24,719 --> 00:09:27,158 و هیچ مراسم تدفینی هم ترتیب نمی دم 225 00:09:27,158 --> 00:09:29,103 به مادرتون خبر دادین؟ 226 00:09:29,103 --> 00:09:32,994 تا جایی که به من مربوطه اون سال پیش با ما خداحافظی کرد 227 00:09:33,321 --> 00:09:35,799 اگه شما پسرا واقعاً می خواین به من کمک کنین 228 00:09:35,799 --> 00:09:38,746 بهتره حالیم کنین که چرا اون باید می مرد و نه من؟ 229 00:09:38,746 --> 00:09:41,941 اون دوست داشتنی ترین آدمی بود که تا به حال دیده بودم 230 00:09:41,941 --> 00:09:46,395 و همون طور که هر دوی شما می تونید گواهی بدید، من احتمالاً بدجنس ترین .آدمی هستم که دیدین 231 00:09:46,395 --> 00:09:50,595 پس چه‌جوریه که این منم که هنوز سر پا ایستادم و دارم برا شما سخنرانی می کنم؟ 232 00:09:54,225 --> 00:09:56,455 ما باید بهش کمک کنیم اون داغون و سردرگمه 233 00:09:56,455 --> 00:09:57,635 و به کمک ما احتیاج داره 234 00:09:57,635 --> 00:09:58,451 جدی می گی؟ 235 00:09:58,451 --> 00:10:00,531 منم درست اندازه ی هر کس دیگه ای با مراسم تدفین 236 00:10:00,531 --> 00:10:03,976 حال می کنم. ولی ممکنه بفرمایین چرا کلوپ شادی باید به مربی "سیلوستر" کمک کنه 237 00:10:03,976 --> 00:10:04,983 که مراسم بگیره؟ 238 00:10:05,461 --> 00:10:07,973 ،ما این کارو به خاطر"سو" انجام نمی دیم به خاطر خواهرش انجام می دیم 239 00:10:07,973 --> 00:10:09,612 جین" هم مثل ماست بچه ها" 240 00:10:09,612 --> 00:10:10,859 یعنی اونم همه ی عمرش یه طرد شده بوده 241 00:10:10,859 --> 00:10:12,779 و باهاش مثه یه تو سری خور رفتار شده 242 00:10:12,779 --> 00:10:14,804 از بین همه، ماییم که باید .این جنبه زندگیش رو تجلیل کنیم 243 00:10:14,804 --> 00:10:17,092 می تونم یه چیزی بگم؟ 244 00:10:17,092 --> 00:10:19,373 مرگ آدم ها یه فاجعه است، بله 245 00:10:19,373 --> 00:10:21,261 اما به هر حال بخشی از زندگیه 246 00:10:21,261 --> 00:10:23,451 و نباید بذارین مرگ، شما رو .از جریان زندگی باز بداره 247 00:10:23,451 --> 00:10:25,651 نمی خوام بی ملاحظگی کنم ولی 248 00:10:25,651 --> 00:10:27,916 فکر نکنم درست باشه شما یه مراسم تدفین رو درست همون هفته ای که 249 00:10:27,916 --> 00:10:29,843 لازمه روی لیست آهنگ هاتون برای مسابقات ملی تمرکز کنید، ترتیب بدید 250 00:10:29,843 --> 00:10:32,954 جدی میگی؟ الان یعنی جدی گفتی؟ 251 00:10:32,954 --> 00:10:34,792 آره معلومه که جدی گفتم 252 00:10:34,792 --> 00:10:37,923 اصلاً می دونین گروه "آوای آدرنالین" همین الان به چی مشغولن؟ 253 00:10:37,923 --> 00:10:40,707 هفته ی سوم تمرینات 24 ساعته شون رو می گذرونن 254 00:10:40,707 --> 00:10:42,187 .از طریق سرم تغذیه میشن 255 00:10:42,187 --> 00:10:44,008 از بس که سخت کار می کنن 256 00:10:44,008 --> 00:10:48,334 می دونین توی گروه "آوای آدرنالین" اگه در حین اجرا یکی بیفته بمیره چی کار می کنن؟ 257 00:10:48,334 --> 00:10:51,088 .ازش به عنوان وسایل صحنه استفاده می کنن . "مثه فیلم "آخر هفته در ویلای برنی 258 00:10:51,088 --> 00:10:52,211 نه 259 00:10:52,303 --> 00:10:54,202 "ممنون از اطلاعاتی که دادی "جسی 260 00:10:54,202 --> 00:10:56,842 ولی ما می خوایم به "سو" کمک کنیم برا خواهرش مراسم بگیره 261 00:10:56,842 --> 00:10:59,405 ریچل"، تو گفته بودی باید بیشتر" .این کلوپ رو رهبری کنم 262 00:10:59,405 --> 00:11:00,646 .خب الان همین کار رو می کنم 263 00:11:00,646 --> 00:11:02,177 :خودم تصمیمش رو می گیرم 264 00:11:02,177 --> 00:11:04,020 ما این کار رو انجام می دیم 265 00:11:06,177 --> 00:11:11,020 :ترجمه و زیرنویس از b_staccato & EraZer Head 266 00:11:13,659 --> 00:11:15,986 سو" یه لحظه صبر کن" 267 00:11:15,986 --> 00:11:20,738 فین" و "کرت" بهم گفتن موافقت کردی" بچه های کلوپ شادی کمک کنن برای .خواهرت مراسم تدفین برگزار کنی 268 00:11:20,738 --> 00:11:23,583 و من... فقط می خواستم بگم که باعث افتخار ماست 269 00:11:23,583 --> 00:11:26,379 و... این فقط از یه فرد بزرگ برمیاد که بتونه بیاد و درخواست کمک کنه 270 00:11:26,379 --> 00:11:29,059 من درخواست کمک نکردم اونا خودشون داوطلب شدن 271 00:11:29,059 --> 00:11:32,088 و من فقط به این شرط قبول کردم که دیلاقیان" و "تنبون گل گلی" کمکم کنن که" 272 00:11:32,088 --> 00:11:34,463 وسایل اتاق "جین" رو از تو آسایشگاه جمع کنم 273 00:11:34,463 --> 00:11:36,325 از ظاهرشون بر میاد به این جور ورزش ها نیاز دارن 274 00:11:36,325 --> 00:11:39,017 منم با ایده ی استفاده از بچه های کلوپ شادیت .به عنوان کارگر بی جیره و مواجب حال کردم 275 00:11:39,017 --> 00:11:41,035 سو" من می دونم که داری" .لحظات سختی رو می گذرونی 276 00:11:41,035 --> 00:11:43,200 و با وجود تفاوتهایی که با هم داریم فقط، فقط می خواستم بدونی که 277 00:11:43,200 --> 00:11:45,072 اگه خواستی می تونی به من تکیه کنی 278 00:11:45,072 --> 00:11:47,168 "اوه "ویلیام من باید خیلی خر باشم به تو تکیه کنم 279 00:11:47,168 --> 00:11:50,568 اونقد روغن زدی به کله ات که اگه تکیه کنم !لیز می خورم کله پا می شم 280 00:11:55,164 --> 00:11:57,812 من هنوز متقاعد نشدم که این بهترین ایده است 281 00:11:57,812 --> 00:11:59,850 نمی خوام هیچ کدوم از بچه ها فکر کنن که بازنده هستن 282 00:11:59,850 --> 00:12:01,427 .ولی این حیاتی ترین بخش از روند کاره 283 00:12:01,427 --> 00:12:03,683 ببینین، من یه دوره توی دانشگاه یو-سی-ال-ای" گذروندم" 284 00:12:03,683 --> 00:12:05,577 در زمینه ی قضاوت در شوهای .تلویزیونی واقع گرایانه 285 00:12:05,577 --> 00:12:06,919 واسه همین کاملاً این مهارت رو کسب کردم که 286 00:12:06,919 --> 00:12:09,463 راجع به کارهای مردم نظرات .کوبنده و به درد نخور بدم 287 00:12:09,463 --> 00:12:11,189 واقعاً کلاس مفیدی بود خیلی چیزا یاد گرفتم 288 00:12:11,468 --> 00:12:13,317 ما منتظر شرکت کننده ی نفر اولیم 289 00:12:13,317 --> 00:12:16,760 من "سانتانا لوپز" هستم و آهنگ "بازگشت به سیاهی" از "ايمی واین هاوس" رو می خونم 290 00:14:01,986 --> 00:14:03,838 "فوق العاده بود "سانتانا 291 00:14:05,197 --> 00:14:07,567 ممنون که شرکت کردی 292 00:14:07,813 --> 00:14:10,118 چی؟ فقط همین رو داشتی بگی؟ 293 00:14:10,118 --> 00:14:13,806 .کل مدت اجرا که داشتی تند و تند چیز می نوشتی 294 00:14:13,806 --> 00:14:15,658 خب، اگه واقعاً می خوای بدونی 295 00:14:15,658 --> 00:14:20,408 خیلی ساده اینجا نوشتم که فکر می کنم توی اجرات نتونستی به عمق حقیقت .احساسی آهنگ دست پیدا کنی 296 00:14:20,408 --> 00:14:22,820 !آها! که اینطور 297 00:14:22,820 --> 00:14:24,657 حالا اتفاقاً منم برات یه جواب دارم 298 00:14:24,657 --> 00:14:25,992 ممنون "سانتانا" تا همین جا کافی بود 299 00:14:25,992 --> 00:14:28,402 !من مال محله ی "ارتفاعات لایما" هستم !اون مدلی بهت حالی می کنم 300 00:14:28,402 --> 00:14:29,802 .ممنون 301 00:14:33,026 --> 00:14:36,286 سلام، من "کرت هامل" هستم و آهنگ "بعضی آدم ها" از نمایش موزیکال "کولی" رو می خونم 302 00:14:36,286 --> 00:14:38,475 "آه! چه انتخاب عالی ای "کرت بزن بریم 303 00:16:50,006 --> 00:16:52,061 خیلی خوب باریکلا پسر 304 00:16:52,061 --> 00:16:53,389 ..."کرت" 305 00:16:53,389 --> 00:16:56,159 حتماً می دونی که این آهنگ رو ساختن که توسط یه خانم اجرا بشه، درسته؟ 306 00:16:56,159 --> 00:16:57,426 .بله مطلعم 307 00:16:57,426 --> 00:17:00,912 و کلوپ شادی خیلی وقت پیش این قضیه ی .پسرایی که آهنگ دخترونه می خونن رو حل کرده 308 00:17:00,912 --> 00:17:02,177 این حرفا تقریباً دیگه قدیمی شده 309 00:17:02,177 --> 00:17:04,494 پس لابد اینو هم می دونی که این آهنگ به بهترین نحو اجرا شده 310 00:17:04,494 --> 00:17:06,366 اونم توسط ستاره های افسانه ای "برادوی" مثل 311 00:17:06,366 --> 00:17:08,933 "مرمن" ، "لوپون" ، "برنادت" 312 00:17:08,933 --> 00:17:11,874 گنده تر از این حرفان که بشه .جای پاشون پا گذاشت 313 00:17:11,874 --> 00:17:14,661 .منم خیلی مطمئن نیستم که تو موفق شده باشی 314 00:17:18,298 --> 00:17:20,842 در این لحظه معمولاً شوهای واقع گرایانه به بخش پیام های بازرگانی می رسن 315 00:17:20,842 --> 00:17:22,050 تا ما یه فرصت 5 دقیقه ای داشته باشیم 316 00:17:22,050 --> 00:17:24,042 که دوباره گروه بندی کنیم و بدیم گریم مون رو هم درست کنن 317 00:17:24,042 --> 00:17:26,082 واسه همین من برم یه سری به توالت مردونه بزنم 318 00:17:26,082 --> 00:17:27,104 راستی شما هم داری کارت رو .خوب انجام می دی ها 319 00:17:27,104 --> 00:17:28,990 .فکر کنم بهتر باشه یه کم بیشتر نظر بدین 320 00:17:28,990 --> 00:17:30,968 !خجالت نکشین 321 00:17:34,090 --> 00:17:37,274 جسی سنت جیمز" باید می شد" "جسی سینت کوفت" 322 00:17:37,274 --> 00:17:38,994 فرموده من نباید آهنگ های دخترونه بخونم 323 00:17:38,994 --> 00:17:41,519 من اصلاً زندگیم با خوندن !آهنگ های دخترونه می گذره 324 00:17:41,519 --> 00:17:43,454 من فکر کنم کسی که چهار بار مقام قهرمانی مسابقات آواز و اجرا رو کسب کرده 325 00:17:43,454 --> 00:17:45,643 قادر باشه از روی بصیرت به همه ی ما یه چیزایی یاد بده 326 00:17:45,643 --> 00:17:46,945 ریچل" ما می دونیم که تو عاشقشی" 327 00:17:46,945 --> 00:17:48,887 ولی خداییش لازمه اینقدر تابلو باشی؟ 328 00:17:48,887 --> 00:17:51,254 این واقعیت که من و "جسی" یه زمانی نسبت به هم احساساتی داشتیم رو 329 00:17:51,254 --> 00:17:53,678 .بهانه ی توجیه بُردِ حتمی من نکنین 330 00:17:53,678 --> 00:17:55,438 :تصحیح می کنم ،تو نسبت به اون احساسات داشتی 331 00:17:55,438 --> 00:17:56,580 !اون رو کله ی تو صبحونه درست کرد 332 00:17:56,580 --> 00:17:59,195 ببینین، برای من و "جسی" سالم برگزار شدن آواز و اجرا اونقدر مسئله ی ارزشمندیه 333 00:17:59,195 --> 00:18:01,118 که نمیایم تو مسابقه پارتی بازی کنیم 334 00:18:01,118 --> 00:18:02,958 اون هم فقط قراره هر کی از همه بهتر بود رو انتخاب کنه 335 00:18:02,958 --> 00:18:05,750 که مسلماً منم. شما بچه ها می تونین سر رتبه ی دوم حسابی هم دیگه رو جر بدین 336 00:18:05,750 --> 00:18:07,829 چون من بد جوری از پسش بر اومدم و !درست زدم تو تخم های اون آهنگ 337 00:18:07,829 --> 00:18:09,317 معلومه من برنده ی این مسابقه م 338 00:18:09,317 --> 00:18:11,045 حتی زحمت نکش که خودتو ."گرم کنی "ریچل 339 00:18:11,045 --> 00:18:13,306 دارم می رم اونجا که بُرد رو .عین شاباش روی هوا بقاپم 340 00:20:26,422 --> 00:20:27,204 اوووووه 341 00:20:27,204 --> 00:20:30,148 "وای ، "مرسدس فقط... وای 342 00:20:30,148 --> 00:20:33,613 می دونی رو صحنه که می دیدمت، یاد اولین باری .که برا کلوپ شادی تست دادی افتادم 343 00:20:33,613 --> 00:20:35,173 اون روزا عالی بودی 344 00:20:35,173 --> 00:20:37,300 ولی الان خارق العاده شدی 345 00:20:37,300 --> 00:20:38,467 ممنون که این آهنگ رو خوندی 346 00:20:38,467 --> 00:20:41,047 و ممنون که به من یادآوری کردی از کجا شروع کردیم 347 00:20:41,047 --> 00:20:44,590 :و حالا داریم به کجا می رسیم مسابقات ملی 348 00:20:44,590 --> 00:20:45,613 "ممنون آقای "شو 349 00:20:45,613 --> 00:20:46,974 من بدون شما از پسش بر نمی اومدم 350 00:20:46,974 --> 00:20:49,661 تو یه ستاره نیستی تو فقط یه دختری هستی که بلده بخونه 351 00:20:49,661 --> 00:20:50,684 ب ... ببخشید؟ 352 00:20:50,684 --> 00:20:52,836 فکر نکنم اونقدرها هم ."دلت بخواد برنده بشی "مرسدس 353 00:20:53,183 --> 00:20:55,212 چند بار این آهنگ رو تمرین کردی؟ 354 00:20:55,212 --> 00:20:56,366 تمرین؟ 355 00:20:56,366 --> 00:20:59,854 نه. من کارام رو می شناسم .و با احساس می خونم 356 00:20:59,854 --> 00:21:02,495 من آدم ِ اجرای در لحظه ام "جناب "سنت جیمز 357 00:21:02,495 --> 00:21:03,359 احتیاج ندارم تمرین کنم 358 00:21:03,359 --> 00:21:04,992 آه... راستش داری 359 00:21:04,992 --> 00:21:07,775 و چقدر روی طراحی رقصت کار کردی؟ 360 00:21:07,775 --> 00:21:10,093 آها راستی هیچ رقصی در کار نبود 361 00:21:10,093 --> 00:21:11,702 "تو تنبلی "مرسدس 362 00:21:11,702 --> 00:21:14,502 نه اونقدر دتنبل که نیام اونجا !تا طعم مشتم رو بهت بچشونم 363 00:21:14,502 --> 00:21:18,044 تک خوانی مال کسیه که شب و روز به خاطرش کار کرده 364 00:21:18,044 --> 00:21:19,762 فکر می کنی برای این کار آماده ای؟ 365 00:21:19,762 --> 00:21:22,231 من میگم هست - من میگم نیست- 366 00:21:28,528 --> 00:21:30,008 !ازش متنفرم 367 00:21:31,830 --> 00:21:36,111 سلام، من "ریچل بری" هستم و می خوام دشوارترین آهنگی رو که تا حالا خوندم اجرا کنم 368 00:21:36,111 --> 00:21:37,566 عالیه، چه آهنگی؟ 369 00:21:37,566 --> 00:21:40,901 آهنگ اختتامیه ی "باربارا" توی فیلم مورد ."علاقه ام "دختر بامزه 370 00:21:40,901 --> 00:21:44,298 ریچل"؟ توی ذهنت" این آهنگ رو برای شخص خاصی می خونی؟ 371 00:21:44,298 --> 00:21:46,446 نه واقعاً 372 00:21:47,122 --> 00:21:48,242 .آوه 373 00:24:05,926 --> 00:24:08,926 اون ممکنه نچسب باشه !ولی پسر! بلده چه جوری بخونه 374 00:24:08,926 --> 00:24:10,743 !براوو 375 00:24:11,012 --> 00:24:13,945 باید صادقانه بگم 376 00:24:14,809 --> 00:24:16,582 خیره کننده بود 377 00:24:17,046 --> 00:24:18,790 .فقط می تونم ادای احترام کنم 378 00:24:18,790 --> 00:24:20,124 !زر مفت نزن کل این قضیه پارتی بازیه 379 00:24:20,124 --> 00:24:22,132 "دست نگه دار "سانتانا همون طور که قبلاً هم گفتم 380 00:24:22,132 --> 00:24:23,369 خود منم که تصمیم نهایی رو می گیرم 381 00:24:23,369 --> 00:24:24,815 !خب یالا بگیرین دیگه 382 00:24:26,148 --> 00:24:28,267 با احترام به همگی شما 383 00:24:28,267 --> 00:24:31,108 می خوام یه چند روز صرف کنم و تمام نتیجه ها رو بررسی کنم 384 00:24:31,108 --> 00:24:33,655 تا جمعه بهتون خبر می دم 385 00:24:33,885 --> 00:24:35,917 کار همگی تون عالی بود 386 00:24:39,496 --> 00:24:42,045 :ما وسایل "جین" رو دو بخش کردیم 387 00:24:42,045 --> 00:24:44,318 اونایی که اونجان یه سری مجله و روزنامه های قدیمی هستن 388 00:24:44,318 --> 00:24:45,402 که می تونین دور بریزینشون 389 00:24:45,402 --> 00:24:47,730 و اینا هم چیزایی هستن که شما حتماً می خواین نگه شون دارین 390 00:24:47,730 --> 00:24:49,195 عکس ها و حیوون های عروسکی 391 00:24:49,195 --> 00:24:52,070 و بخش سوم هم چیزایی هستن که واقعاً نمی دونیم باهاشون چی کار کنیم 392 00:24:52,070 --> 00:24:53,950 مثه این "پام پام" ها 393 00:24:53,950 --> 00:24:56,524 بریزین دور هیچ ارزشی ندارن 394 00:24:56,524 --> 00:24:57,578 مطمئنید؟ 395 00:24:57,685 --> 00:24:59,189 فیلم "ویلی ونکا و ."کارخانه ی شکلات سازی 396 00:24:59,402 --> 00:25:00,590 وای من عاشق این فیلمم 397 00:25:00,765 --> 00:25:02,639 مال خودت حتماً اوراق شده 398 00:25:02,639 --> 00:25:05,094 حداقل سه بار تو هفته تماشاش می کرد 399 00:25:07,982 --> 00:25:09,217 اصلاً همه شون رو بریزین دور 400 00:25:09,371 --> 00:25:10,371 !چی؟ 401 00:25:10,371 --> 00:25:12,580 شنیدی چی گفتم همه شون آشغالن 402 00:25:12,580 --> 00:25:14,707 فقط این حیوون عروسکی رو نگه می دارم 403 00:25:14,707 --> 00:25:17,288 جین" از شش سالگی اینو داشته" 404 00:25:17,882 --> 00:25:20,313 بقیه چیزا رو بریزین دور نمی خوامشون 405 00:25:20,313 --> 00:25:21,505 ولی اینا پراز خاطره هستن 406 00:25:21,505 --> 00:25:24,161 می دونی، من کم از خواهرم خاطره ندارم 407 00:25:24,161 --> 00:25:27,058 من می دونم چه حسی داره وقتی آدم کسی رو از دست می ده 408 00:25:27,058 --> 00:25:29,240 وقتی یکی می میره، خیلی دردناکه 409 00:25:29,240 --> 00:25:31,497 !"ماشالا به هوشت "سرامیک 410 00:25:31,497 --> 00:25:34,143 منم خیلی دوست دارم به این حد !از حکمت برسم 411 00:25:34,143 --> 00:25:35,623 "مربی "سیلوستر ما فقط داریم سعی می کنیم کمک کنیم 412 00:25:35,623 --> 00:25:37,335 می دونی چیه پنیر دلمه؟ شماها هیچ کمکی نمی کنین 413 00:25:37,335 --> 00:25:39,039 درواقع دارین اوضاع رو از اینی که هست بدتر می کنین 414 00:25:39,039 --> 00:25:41,295 واسه همین فقط یه لطفی بهم بکنین و همه ی این چیزا رو بریزین تو سطل آشغال 415 00:25:41,295 --> 00:25:43,790 سر راهتون که می خواین برین تمرین خوندن هر تصنیف پراحساسی 416 00:25:43,790 --> 00:25:45,671 که قراره باهاش مراسم تدفین خواهرم رو خراب کنین 417 00:25:45,671 --> 00:25:47,720 پس چرا با این برنامه موافقت کردین؟ 418 00:25:47,720 --> 00:25:50,896 اگه این همه از ما بدتون میاد پس چرا دارین اجازه می دین که کلوپ شادی مراسم رو ترتیب بده؟ 419 00:25:50,896 --> 00:25:53,239 نگران بودم کسی برا مراسم نیاد 420 00:25:53,550 --> 00:25:56,340 جین" آدم های زیادی رو نمی شناخت" 421 00:25:56,340 --> 00:26:00,739 گفتم اگه اعضای کلوپ شادی بیان اونجا حداقل... یه سالن پر می شه 422 00:26:17,850 --> 00:26:19,164 "هی "سو 423 00:26:19,164 --> 00:26:21,012 شیک شدی 424 00:26:21,234 --> 00:26:22,705 ممنون که اومدی 425 00:26:22,705 --> 00:26:24,529 جین" همیشه طرف تو رو می گرفت" 426 00:26:24,529 --> 00:26:27,257 وقت هایی که براش داستان هایی درباره ی خباثت موهای تو تعریف می کردم 427 00:26:29,318 --> 00:26:31,429 کسی هم اومده؟ 428 00:26:31,429 --> 00:26:33,918 راستش سالن کاملاً پر شده 429 00:26:33,918 --> 00:26:37,284 ،خدمه ی آسایشگاه، بقیه ی ساکنین اونجا خانواده هاشون 430 00:26:37,284 --> 00:26:39,774 خواهرت روی خیلی ها تاثیر گذاشته بود 431 00:26:44,750 --> 00:26:45,640 ممنون 432 00:27:03,896 --> 00:27:05,884 نظرتون چیه مربی "سیلوستر"؟ 433 00:27:05,884 --> 00:27:09,228 بهمون گفته بودین "ویلی ونکا" فیلم مورد علاقه ی "جین" بوده 434 00:27:09,228 --> 00:27:13,261 اون طوری که شما "جین" رو توصیف کردین به نظرمون اومد که اون آدم خیلی خاصی بوده 435 00:27:13,261 --> 00:27:16,596 واسه همین خواستیم مراسم تدفینش هم خاص باشه 436 00:27:16,596 --> 00:27:19,375 جوری باشه که مشخصاً شادی زندگی اون رو بیان کنه 437 00:27:19,375 --> 00:27:21,652 به جای اینکه به غم مرگش بپردازه 438 00:27:21,652 --> 00:27:23,338 این خیلی دوست داشتنیه 439 00:27:24,340 --> 00:27:25,414 بیاین بشینیم 440 00:27:28,786 --> 00:27:29,298 خوش آمدید 441 00:27:29,722 --> 00:27:33,698 به غیرمعمول ترین مراسم تدفینی که من تا به حال شرکت داشته ام 442 00:27:33,698 --> 00:27:37,898 که البته کاملاً هم خوانی داره با این مسئله که جین" هم غیر معمول ترین فردی بود که" 443 00:27:38,130 --> 00:27:42,905 من افتخار این رو داشتم که در طی سی سال گذشته، هر یکشنبه در خدمتش باشم 444 00:27:43,066 --> 00:27:47,392 ،"فکر می کنم خواهر "جین"، "سو بخواد چند کلمه ای صحبت کنه 445 00:28:06,270 --> 00:28:08,420 دلم برای خواهرم تنگ شده 446 00:28:10,315 --> 00:28:14,500 ،هر شب حدود ساعت ده عادت داشت به من زنگ بزنه 447 00:28:14,500 --> 00:28:17,771 و وقتی ازش می پرسیدم ...چرا این کار رو می کنی 448 00:28:19,830 --> 00:28:22,663 ...بهم می گفت بدنش بهش گفت 449 00:28:25,142 --> 00:28:28,022 که می خواد صدای منو بشنوه 450 00:28:49,077 --> 00:28:50,742 دلم برای خواهرم تنگ شده 451 00:28:50,742 --> 00:28:52,910 برای بوی شامپویی که به سرش می زد 452 00:28:52,910 --> 00:28:56,886 برای وقت هایی که راضیم می کرد یه کتاب دیگه هم براش بخونم 453 00:28:58,581 --> 00:29:01,078 وقتی عاشق کسی باشین همون اندازه که من عاشق خواهرم بودم 454 00:29:02,245 --> 00:29:03,826 می شن جزئی از وجودتون 455 00:29:03,826 --> 00:29:05,605 مثل اینکه با یه ریسمان نامرئی بهشون متصل باشین 456 00:29:05,605 --> 00:29:08,026 و مهم نیست چقدر ازشون دور باشین 457 00:29:08,026 --> 00:29:10,518 ولی همیشه می تونین احساسشون کنین 458 00:29:12,406 --> 00:29:14,526 و حالا، هر بار که من اون ریسمان رو می کشم 459 00:29:14,526 --> 00:29:15,962 می دونم که دیگه کسی اون طرفش نیست 460 00:29:15,962 --> 00:29:19,106 و حس می کنم دارم درون پوچی فرو می رم 461 00:29:19,806 --> 00:29:21,752 بعد "جین" رو به یاد میارم 462 00:29:21,752 --> 00:29:24,148 ،یاد زندگی اون می افتم که نه دشمنی ای با کسی داشت 463 00:29:24,148 --> 00:29:25,872 نه کینه ای از کسی 464 00:29:25,872 --> 00:29:27,336 و نه تأسفی 465 00:29:27,336 --> 00:29:29,254 و ازش الهام می گیرم 466 00:29:29,254 --> 00:29:31,645 که از جام بلند شم و ادامه بدم 467 00:29:31,645 --> 00:29:34,206 خیلی دلم برای خواهرم تنگ شده 468 00:29:34,990 --> 00:29:37,972 حس می کنم تکه ای از وجودم رو دریده اند 469 00:29:39,181 --> 00:29:41,552 دلم می خواد بتونم فقط یه بار دیگه در آغوش بگیرمش 470 00:29:43,171 --> 00:29:45,890 ...فقط ده ثانیه تقاضای زیادیه؟ 471 00:29:45,890 --> 00:29:48,930 که بخوام ده ثانیه دیگه در آغوش بگیرمش؟ 472 00:29:49,386 --> 00:29:51,474 ولی نمی تونم 473 00:29:53,457 --> 00:29:55,205 و نخواهم تونست 474 00:29:55,406 --> 00:29:59,434 و تنها چیزی که باعث می شه غم همه ی وجودم رو تسخیر نکنه 475 00:29:59,434 --> 00:30:02,764 اینه که اگه "جین" بود منو بابتش می کشت 476 00:30:04,702 --> 00:30:08,642 ...پس حالا فقط می تونم براش دلتنگی کنم 477 00:30:10,151 --> 00:30:11,907 "عاشقتم "جینی 478 00:30:12,851 --> 00:30:14,251 در آرامش بخواب 479 00:30:24,818 --> 00:30:26,821 این آهنگ مورد علاقه ی "جین" بوده 480 00:30:33,986 --> 00:30:36,762 نفست رو نگه دار یه آرزو بکن 481 00:30:36,762 --> 00:30:38,162 تا سه بشمار 482 00:32:43,734 --> 00:32:45,570 ازتون ممنونم 483 00:32:59,449 --> 00:33:02,136 ببخشید صف واسه دستشویی طولانی بود 484 00:33:02,136 --> 00:33:04,330 همه داشتن ریمل هاشونو درست می کردن 485 00:33:04,330 --> 00:33:05,542 آها 486 00:33:05,784 --> 00:33:08,780 تو سر قضیه ی مراسم تدفین عالی برخورد کردی 487 00:33:08,780 --> 00:33:11,042 خیلی بهت افتخار می کنم 488 00:33:13,143 --> 00:33:14,512 چرا گریه می کنی؟ 489 00:33:14,512 --> 00:33:17,440 چون دارم باهات بهم می زنم 490 00:33:18,551 --> 00:33:20,784 به خاطر "ریچل" ؟ 491 00:33:21,572 --> 00:33:23,051 چون هنوزم عاشقشی؟ 492 00:33:23,051 --> 00:33:25,340 من نباید این کار رو باهات می کردم 493 00:33:25,340 --> 00:33:28,955 فکر می کردم می تونم قضایای پارسال ...رو حل و فصل کنم، ولی 494 00:33:28,955 --> 00:33:31,796 .نمی تونم 495 00:33:32,379 --> 00:33:34,392 واقعاً نمی تونم و 496 00:33:34,392 --> 00:33:36,807 اون احساسی که "سو" اونجا ازش حرف می زد 497 00:33:36,807 --> 00:33:38,384 که با یه ریسمان به کسی وصل باشی 498 00:33:38,384 --> 00:33:40,294 ...من... من فقط 499 00:33:40,773 --> 00:33:43,150 اون حس رو نسبت به تو ندارم 500 00:33:43,150 --> 00:33:45,340 ولی نسبت به "ریچل" داری؟ 501 00:33:46,674 --> 00:33:47,646 نه 502 00:33:47,646 --> 00:33:50,254 ما به هم نمی زنیم 503 00:33:50,254 --> 00:33:52,746 من می تونم با این گیجی تو نسبت به "ریچل" کنار بیام 504 00:33:52,746 --> 00:33:54,162 تا... اینکه بالاخره بتونی برش غلبه کنی 505 00:33:54,162 --> 00:33:55,226 ما با هم می مونیم 506 00:33:55,226 --> 00:33:57,237 و سال آینده، ملکه و پادشاه ...جشن فارغ التحصیلی می شیم 507 00:33:57,237 --> 00:33:59,183 !تو رو خدا بس کن 508 00:33:59,382 --> 00:34:00,145 باشه؟ 509 00:34:00,337 --> 00:34:01,989 من اونجور زندگی رو نمی خوام 510 00:34:02,829 --> 00:34:05,592 اصلاً دیگه چیزی حس نمی کنی؟ 511 00:34:06,055 --> 00:34:07,619 این واقعیه 512 00:34:07,619 --> 00:34:09,458 این واقعاً داره اتفاق می افته 513 00:34:14,138 --> 00:34:17,416 خوشحال شدی الان؟ 514 00:34:18,688 --> 00:34:20,666 به اندازه ی کافی احساس برات نشون دادم؟ 515 00:34:20,666 --> 00:34:22,257 ...کویین" معذرت می خوام" من هنوزم عاشقتم 516 00:34:22,257 --> 00:34:24,111 !بهم دست نزن 517 00:34:41,883 --> 00:34:42,829 !حرکت 518 00:34:42,829 --> 00:34:44,691 خب، رقابت تنگاتنگی بود 519 00:34:44,691 --> 00:34:45,594 :ولی برا اطلاعتون باید بگم 520 00:34:45,594 --> 00:34:46,762 سانتانا" زیادی بدجنسه" 521 00:34:46,762 --> 00:34:48,209 .کرت" زیادی بحث برانگیزه" 522 00:34:48,209 --> 00:34:50,369 "مرسدس" :قبلاً دو بار گفتم بازم می گم 523 00:34:50,369 --> 00:34:52,714 !تنبل ِ تن-بل-هاست 524 00:34:52,714 --> 00:34:54,485 مشخصه که "ریچل" برنده ست 525 00:34:54,485 --> 00:34:57,190 من اصلاً با اینکه این گفتگو رو ضبط کنیم راحت نیستم 526 00:34:57,190 --> 00:34:59,442 خب آخه من نمی تونم قضاوت در شوهای واقع گرایانه رو بدون دوربین تمرین کنم 527 00:34:59,442 --> 00:35:01,515 !مثل اسکی کردن بدون چوب اسکیه 528 00:35:01,515 --> 00:35:02,364 !من که این کار رو کردم 529 00:35:02,364 --> 00:35:04,286 خیلی خب، "بریتنی" می شه فقط دوربین رو خاموش کنی؟ 530 00:35:04,286 --> 00:35:06,193 .فقط دکمه ی خاموش رو بزن .اینجاست. دکمه ی خاموش اینجاست 531 00:35:06,193 --> 00:35:08,082 بله، خودم بلدم چه جوری دوربین رو .خاموش کنم! ممنون 532 00:35:08,082 --> 00:35:09,465 خب، خیلی باحال بود 533 00:35:09,465 --> 00:35:13,386 جسی" می تونی بیای به برنامه ی "فاندو" برای دو نفر" و درباره گربه م قضاوت کنی؟ 534 00:35:13,445 --> 00:35:14,228 !بله که میشه 535 00:35:14,228 --> 00:35:15,365 "باید باهات روراست باشم "جسی 536 00:35:15,365 --> 00:35:16,681 هر چی بیشتر راجع به این قضیه حرف می زنیم 537 00:35:16,681 --> 00:35:18,896 بیشتر نسبت به کل این ماجرا حس ناخوشایندی پیدا می کنم 538 00:35:18,896 --> 00:35:22,002 عین این می مونه که بخوام به یکی از بچه هام بگم که اونو از بقیه بیشتر دوست دارم 539 00:35:22,002 --> 00:35:23,178 خب این همون چیزیه که والدین من بهم گفتن 540 00:35:23,178 --> 00:35:24,251 !جلو خواهر برادرم 541 00:35:24,251 --> 00:35:26,411 خب آره بعضی ها می گن همین باعث شد که برادرم به اعتیاد رو بیاره 542 00:35:26,411 --> 00:35:27,769 و خواهرم هم پرخوری عصبی پیدا کنه 543 00:35:27,769 --> 00:35:30,505 اما به هر حال والدین من حقیقت رو به اونا بدهکار بودن 544 00:35:31,485 --> 00:35:34,957 تو واقعاً فکر می کنی اگه "ریچل" رو انتخاب کنیم معنیش اینه که آوای آدرنالین" رو شکست می دیم؟" 545 00:35:34,957 --> 00:35:36,862 بی برو برگرد 546 00:35:40,518 --> 00:35:42,327 مربی؟ می تونم بیام تو؟ 547 00:35:42,327 --> 00:35:43,840 "سلام "بکی 548 00:35:43,840 --> 00:35:46,466 پام پام" هام رو پس آوردم " 549 00:35:46,466 --> 00:35:49,785 و بلندگویی که بهم داده بودین 550 00:35:50,371 --> 00:35:53,449 دلم برای اون موقع ها که با هم بودیم تنگ شده 551 00:35:53,449 --> 00:35:55,433 "می خوام همین جا دست نگه داری "بکی 552 00:35:55,433 --> 00:35:57,789 تا حالا اسم یائسگی به گوشت خورده؟ 553 00:35:57,789 --> 00:36:00,836 خب من تو رو تحت یه آشفتگی هورمونی اخراج کردم 554 00:36:00,836 --> 00:36:04,318 !که مایلم خشم ناشی از رحِم بناممش و عذر می خوام 555 00:36:04,318 --> 00:36:06,396 خب حالا ازت می خوام اون"پام پام" ها رو برداری 556 00:36:06,396 --> 00:36:07,692 و همین طور اون بلندگو رو 557 00:36:07,692 --> 00:36:08,909 می دونی چرا؟ 558 00:36:08,909 --> 00:36:11,468 سال بعد، تو سردسته ی تشویق کننده هایی 559 00:36:11,468 --> 00:36:14,405 !وای خدا جونم !ممنون مربی 560 00:36:14,405 --> 00:36:15,844 !می رم به مامانم زنگ بزنم 561 00:36:15,844 --> 00:36:17,666 آم... همون جا وایسا 562 00:36:17,666 --> 00:36:19,507 هنوز حرفم تموم نشده 563 00:36:20,345 --> 00:36:22,263 می خوام بیای تو بغلم 564 00:36:23,628 --> 00:36:25,028 بیا اینجا 565 00:36:39,042 --> 00:36:40,456 اونجا جای کسیه؟ 566 00:36:40,456 --> 00:36:41,576 نه 567 00:36:46,416 --> 00:36:48,566 ویلیام" لازمه یه چیزی بگم" 568 00:36:48,566 --> 00:36:50,339 در تاریخچه ی روابط من و تو 569 00:36:50,339 --> 00:36:52,804 چیزای زیادی بهت گفتم 570 00:36:52,804 --> 00:36:55,426 ولی یه چیزه که هرگز نگفتم 571 00:36:56,398 --> 00:36:57,645 موفق باشی 572 00:36:57,645 --> 00:36:59,729 می دونی من همیشه مشغول تنفر از تو 573 00:36:59,729 --> 00:37:01,654 و تنفر از اون کلوپ شادی بودم 574 00:37:01,654 --> 00:37:03,592 و به نوبت انتخاب می کردم که 575 00:37:03,592 --> 00:37:05,200 از کدوم یکی از اون بچه ها بیشتر متنفر باشم 576 00:37:05,200 --> 00:37:07,394 در حال حاضر از اون آسیایی ي رقاص !بیشتر از همه متنفرم 577 00:37:07,394 --> 00:37:10,490 ولی بعد از کاری که برا خواهرم کردین 578 00:37:10,490 --> 00:37:12,770 دیگه نمی تونم این طوری ادامه بدم 579 00:37:12,770 --> 00:37:16,242 تو چیزی رو داری که "جین" داشت و من ندارمش 580 00:37:17,329 --> 00:37:19,133 یه قلب پاک 581 00:37:19,133 --> 00:37:21,330 "تو دوست خیلی خوبی هستی "ویلیام 582 00:37:21,330 --> 00:37:23,584 ولی من با تو این طور نبوده ام 583 00:37:23,584 --> 00:37:25,878 آره واقعاً نبودی - خب پس حالا وقتشه تغییر کنم - 584 00:37:25,878 --> 00:37:29,196 از همین امروز شروع می کنم و دیگه سروقت کلوپ شادی نمیام 585 00:37:29,196 --> 00:37:32,012 راستش رو بخوای به لقمه ی بزرگ تری چشم دوختم 586 00:37:32,012 --> 00:37:34,501 می خوام اقدام کنم برای عضویت در مجلس نمایندگان ایالات متحده 587 00:37:36,371 --> 00:37:38,862 خیلی... خیلی ببخشید الان چی گفتی؟ 588 00:37:38,862 --> 00:37:40,869 جین" در آخرین سال زندگیش با" 589 00:37:40,869 --> 00:37:43,278 سر به فلک کشیدن هزینه ی مراقبت های بهداشتی مواجه شد 590 00:37:43,278 --> 00:37:45,856 و همچنین کاهش مقرری .که بابت معلولیت می گرفت 591 00:37:45,856 --> 00:37:48,664 خب حالا "حزب آزادیِ خواهی امریکا"ی سو سیلوستر" در آمریکا معتقده که" 592 00:37:48,664 --> 00:37:50,336 .این وضع معنی نداره 593 00:37:50,336 --> 00:37:52,640 :حالا فقط یه مشکل کوچیک دیگه می مونه 594 00:37:52,640 --> 00:37:54,328 اون موقع که رو دنده ی چپ افتاده بودم 595 00:37:54,328 --> 00:37:56,964 مسیر هواپیمای کلوپ شادی رو به سمت لیبی تغییر دادم 596 00:37:56,964 --> 00:37:57,787 !صبر کن... چی؟ 597 00:37:57,787 --> 00:37:59,457 .یه ذره تلاش می خواست 598 00:37:59,457 --> 00:38:01,569 خداییش بدجوری رو دنده ی چپ بودم 599 00:38:01,569 --> 00:38:04,149 کمک هم داشتم... "پاندا اکسپرس" خیلی به دردم خورد 600 00:38:04,149 --> 00:38:05,734 یعنی ما به نیویورک نمی رسیم؟ 601 00:38:05,734 --> 00:38:07,535 من می تونم اینو توضیح بدم 602 00:38:09,493 --> 00:38:10,947 خب من شما دو تا رو تنها می ذارم 603 00:38:10,947 --> 00:38:13,683 چون اوضاع حسابی بی ریخت شد 604 00:38:14,291 --> 00:38:16,406 اینا بلیط های درجه یک خطوط هوایی آمریکا هستن 605 00:38:16,406 --> 00:38:17,820 چه جوری تونستی بخریشون؟ 606 00:38:17,820 --> 00:38:20,091 خب، می دونستی اگه زنگ بزنی خطوط هوایی و شکایت کنی که 607 00:38:20,091 --> 00:38:21,508 به خاطر استفاده از توالت هواپیما 608 00:38:21,508 --> 00:38:23,252 بیماری "آبله میمون" گرفتی 609 00:38:23,252 --> 00:38:26,226 ظرف یه ساعت می تونی رئیس خطوط هوایی رو بیاری پای تلفن 610 00:38:26,226 --> 00:38:27,699 ولی تو که بیماری رو نگرفتی؟ - معلومه که نه - 611 00:38:27,699 --> 00:38:29,370 مگه تا حالا تو اون هواپیماها نبودی؟ .از تمیزی برق می زنن 612 00:38:29,370 --> 00:38:32,418 خب، معلوم شد یکی از معاون های خطوط هوایی آمریکا 613 00:38:32,418 --> 00:38:34,976 حسابی طرفدار هنر و این چیزاست 614 00:38:34,976 --> 00:38:37,208 واسه همین وقتی ماجرای غم انگیز کلوپ شادیت رو براش گفتم 615 00:38:37,208 --> 00:38:40,792 با خوشرویی بلیط ها رو برای شما تهیه کرد تا برید به هدفتون برسید 616 00:38:40,792 --> 00:38:42,912 "این حیرت انگیزه "تری 617 00:38:43,208 --> 00:38:44,454 صبر کن 618 00:38:45,673 --> 00:38:47,294 در ازاش چی می خوای؟ 619 00:38:47,294 --> 00:38:49,062 "دارم می رم "میامی 620 00:38:49,062 --> 00:38:51,518 فروشگاه "پارچه مارچه" داره اونجا یه شعبه ی جدید می زنه 621 00:38:51,518 --> 00:38:53,362 و از من خواستن که مدیریتش رو به عهده بگیرم 622 00:38:53,362 --> 00:38:54,427 یعنی واقعاً مدیر اونجا بشی؟ 623 00:38:54,427 --> 00:38:56,356 عنوان دستیار مدیر دیگه رسماً ور افتاده 624 00:38:56,356 --> 00:39:00,122 ببین "ویل"، من می دونم که یه وقت هایی 625 00:39:01,358 --> 00:39:04,462 زندگیت رو دچار چالش می کردم ...ولی 626 00:39:05,849 --> 00:39:08,493 فقط به این خاطر بود که خیلی عاشقت بودم 627 00:39:08,493 --> 00:39:10,306 منم عاشقت بودم 628 00:39:10,306 --> 00:39:12,402 فقط برا هم مناسب نبودیم 629 00:39:13,892 --> 00:39:14,872 البته پشیمون هم نیستم 630 00:39:14,872 --> 00:39:17,010 نه... منم نیستم، حتی واسه یه لحظه ش 631 00:39:23,233 --> 00:39:25,770 فقط سعی کن اونجا یه کم راحت تر باشی خیلی خب؟ 632 00:39:25,770 --> 00:39:27,333 اوه! آره - منظورم اینه که تو استحقاقشو داری - 633 00:39:27,333 --> 00:39:28,443 که از خودت لذت ببری 634 00:39:28,443 --> 00:39:29,334 باشه 635 00:39:29,334 --> 00:39:30,454 خیلی خب 636 00:39:34,035 --> 00:39:36,363 "بعداً می بینمت "ویل 637 00:39:40,622 --> 00:39:42,429 سلام - سلام - 638 00:39:42,429 --> 00:39:44,301 تری" اوضاعش خوبه؟" 639 00:39:44,301 --> 00:39:47,262 آره بالاخره... اوضاعش رو به راه شد 640 00:39:47,262 --> 00:39:49,876 این... تو یکی از جلیقه های قدیمی منو پوشیدی؟ 641 00:39:49,876 --> 00:39:52,572 آره، دلم نیومد بندازمش دور 642 00:39:53,746 --> 00:39:55,095 اما" رفتنم برا همیشه نیست" 643 00:39:55,095 --> 00:39:56,808 امیدوارم که باشه 644 00:39:56,808 --> 00:40:00,165 جدی می گم "ویل"، تو استحقاقشو داری 645 00:40:00,165 --> 00:40:04,121 خیلی وقته که داری برا بقیه مایه می ذاری 646 00:40:04,141 --> 00:40:06,059 و حالا نوبت تو رسیده 647 00:40:06,059 --> 00:40:09,230 ولی... آم... غریبه نشی ها، باشه؟ 648 00:40:13,705 --> 00:40:16,000 ممنونم ازت 649 00:40:20,005 --> 00:40:24,000 "Copyrights © WwW.RapidBaz.Org" 650 00:40:28,369 --> 00:40:29,518 جسی"؟" 651 00:40:29,518 --> 00:40:30,710 !چه خوشایند 652 00:40:30,710 --> 00:40:32,649 تو صدای قدم های مردونه ی منو با این چکمه های مارک دار به خاطر داری 653 00:40:32,649 --> 00:40:34,954 خیلی خب، برا چی خواستی اینجا منو ببینی اونم درست قبل از اینکه لیست رو اعلام کنن 654 00:40:34,954 --> 00:40:36,516 خبر خوبیه یا خبر بدیه؟ 655 00:40:36,516 --> 00:40:38,982 ریچل" من سال پیش" برخورد اشتباهی با تو کردم 656 00:40:38,982 --> 00:40:41,662 و برگشتم که اون اشتباه رو درست کنم 657 00:40:41,662 --> 00:40:43,938 و اومدم اینجا که بهت بگم 658 00:40:44,273 --> 00:40:46,658 که تو قراره ستاره ی تک خوان تو مسابقات ملی نیویورک باشی 659 00:40:46,658 --> 00:40:49,576 وایسا! وایسا! از کجا می دونی؟ آقای "شوستر" خودش بهت گفت؟ 660 00:40:49,576 --> 00:40:53,390 بذار همین قدر بگم که من خیلی توی اون تصمیم گیری نقش داشتم 661 00:40:58,830 --> 00:41:00,716 نه... من، من حس بدی دارم 662 00:41:00,716 --> 00:41:04,230 بقیه هم خیلی سخت کار کردن و حالا دیگه از من... متنفر می شن 663 00:41:04,230 --> 00:41:06,146 !یه جورایی همین الانشم متنفرن 664 00:41:06,146 --> 00:41:10,665 و تو هم به خوبی من می دونی که .گاهی وقت ها بهای شهرت همینه 665 00:41:11,646 --> 00:41:13,980 قبلاً فکر می کردم فقط شهرته که مهمه 666 00:41:13,980 --> 00:41:16,974 و حالا فهمیدم که یه چیز دیگه هست که برام مهم تره 667 00:41:18,412 --> 00:41:19,357 چی؟ 668 00:41:19,548 --> 00:41:22,180 تو 669 00:41:30,655 --> 00:41:31,749 بیا 670 00:41:32,030 --> 00:41:34,334 فکر کنم لیست رو زدن 671 00:41:42,254 --> 00:41:44,012 این که هیچ معنی ای نمی ده 672 00:41:44,012 --> 00:41:46,133 بچه ها تصمیم سختی بود ولی به نفع گروه بود 673 00:41:46,133 --> 00:41:48,788 با اینکه این مسئله عمیقاً شخصیه ولی سعی کنید به خودتون نگیرید 674 00:41:48,788 --> 00:41:51,402 آم... بچه ها چطوره لیست رو بخونین ببینین چی چی گفته 675 00:41:51,402 --> 00:41:53,374 !چی؟ واسه چی؟ 676 00:41:53,374 --> 00:41:55,110 جلسه ی ضروری] [امروز، ساعت 3:30 در اتاق آواز 677 00:41:58,746 --> 00:42:00,661 آخ! آقای "شو"، خدا رو شکر بالاخره اومدین 678 00:42:00,661 --> 00:42:02,987 تا این خز وخیل ها رو از فلاکت نجات بدین می شه فقط زود تر بُرد من رو اعلام کنین 679 00:42:02,987 --> 00:42:04,602 تا بتونم تیکه هام رو حواله ی این بازنده ها کنم 680 00:42:04,602 --> 00:42:07,322 ،"من اجرات رو شنیدم "سانتانا .برنده منم، خودت هم اینو می دونی 681 00:42:07,322 --> 00:42:09,146 می بینی "جسی"؟ این یه نمونه از دعواهای داخلی 682 00:42:09,146 --> 00:42:11,170 و رفتارهای «اول خودم»ی هستش که من می خوام ازشون جلوگیری کنم 683 00:42:11,170 --> 00:42:12,802 شما اسمش رو دعوا می ذارین من اسمش رو می ذارم انگیزه 684 00:42:12,802 --> 00:42:14,041 و این تازه اولشه 685 00:42:14,041 --> 00:42:16,946 به محض اینکه برسیم به مسابقات ملی کاری می کنم که برای اون تک خوانی .حاضر باشن همدیگه رو هم بکشن 686 00:42:16,946 --> 00:42:18,313 نه 687 00:42:18,505 --> 00:42:20,162 نظرم عوض شد 688 00:42:21,290 --> 00:42:23,129 برمی گردیم به همون شیوه ای که ما رو به اینجا رسوند 689 00:42:23,129 --> 00:42:26,256 آهنگ اختصاصی توسط کل گروه خونده می شه 690 00:42:26,528 --> 00:42:27,908 ما یه تیم هستیم 691 00:42:27,908 --> 00:42:29,614 و وقتی همه با هم یکی می شیم از همیشه بهتریم 692 00:42:29,614 --> 00:42:31,006 اینجوری می بازین 693 00:42:31,006 --> 00:42:32,554 هر کاری که بکنیم 694 00:42:32,554 --> 00:42:34,642 .با همدیگه می کنیم 695 00:42:35,550 --> 00:42:37,666 ،"راستش ر رو بخوای "سانتانا تو واقعاً خوب خوندی 696 00:42:37,666 --> 00:42:40,278 ممنون شما بچه ها هم همه ایول داشتین 697 00:42:40,278 --> 00:42:41,526 !"حتی "ریچل 698 00:42:41,526 --> 00:42:43,071 خیلی دوست داشتم صدام "مثل تو باشه "سانتانا 699 00:42:43,071 --> 00:42:44,639 منظورم اینه که خش صدات رو چطور در میاری؟ 700 00:42:44,639 --> 00:42:47,066 قربونت، من سیگار می کشم جونم 701 00:42:47,066 --> 00:42:49,049 خیلی خب بچه ها، وقتشه کار رو شروع کنیم 702 00:42:49,049 --> 00:42:52,303 از الان تا وقتی هواپیما نشست توی فرودگاه "جان اف کندی" بهتون وقت می دم .دو تا آهنگ توپ آماده کنین 703 00:42:52,303 --> 00:42:53,423 یالا 704 00:42:55,451 --> 00:42:56,571 هی 705 00:42:57,976 --> 00:42:59,070 ممنون 706 00:42:59,070 --> 00:43:00,149 برای چی؟ 707 00:43:00,403 --> 00:43:02,913 می دونم که الان حال خوشی نداری ولی 708 00:43:02,913 --> 00:43:04,860 واقعاً کارت درسته که کلوپ شادی رو ترک نکردی 709 00:43:04,860 --> 00:43:07,641 اگه کلوپ شادی رو ترک کنم که نقشه های بزرگم برای نیویورک خراب می شن 710 00:43:07,641 --> 00:43:09,008 چه نقشه هایی؟ 711 00:43:09,008 --> 00:43:10,408 خواهی دید 712 00:43:10,438 --> 00:43:13,538 :ترجمه و زیرنویس از b_staccato & EraZer Head 713 00:12:17,850 --> 00:12:20,390 "Back to Black" آهنگ "Back to Black" از آلبوم :خواننده اصلي "Amy Winehouse" سال انتشار:2006 714 00:12:20,610 --> 00:12:26,280 # اون وقتی برای پشیمونی باقی نذاشت # 715 00:12:26,360 --> 00:12:29,780 # لب هاش رو خیس کرد # 716 00:12:29,870 --> 00:12:35,940 # و همون شرط مطمئن همیشگی رو بست # 717 00:12:36,010 --> 00:12:41,880 # من و سری که بالا گرفتم # 718 00:12:41,930 --> 00:12:45,380 # و اشک هام که خشک شدن # 719 00:12:45,430 --> 00:12:51,350 # بدون مرد زندگیم ادامه میدم # 720 00:12:51,420 --> 00:12:57,390 # و قدم هام رو تو جاده ی ناهمواری میذارم # 721 00:12:57,440 --> 00:13:00,860 # شانسی برای بردن ندارم # 722 00:13:00,930 --> 00:13:06,770 # بر می گردم به لباس سیاهم # 723 00:13:06,820 --> 00:13:11,270 # ما فقط در قالب کلمات خداحافظی کردیم # 724 00:13:11,330 --> 00:13:14,880 # من یکصد بار مردم # 725 00:13:14,950 --> 00:13:18,710 # تو بر می گردی پیش اون # 726 00:13:18,780 --> 00:13:22,120 # و من بر می گردم به # 727 00:13:25,460 --> 00:13:27,620 # سیاهی # 728 00:13:29,840 --> 00:13:33,300 # سیاهی # 729 00:13:33,350 --> 00:13:37,630 # من برمی گردم به # 730 00:13:37,680 --> 00:13:42,100 # ...من برمی گردم به # 731 00:13:42,160 --> 00:13:46,030 # ما فقط در قالب کلمات خداحافظی کردیم # 732 00:13:46,110 --> 00:13:50,080 # من یکصد بار مردم # 733 00:13:50,150 --> 00:13:53,120 # تو برمی گردی پیش اون # 734 00:13:53,170 --> 00:13:59,710 # و من برمی گردم به لباس سیاهم # 735 00:14:40,870 --> 00:14:43,310 آهنگ "Some People" "Gypsy" اجرا شده در نمايش :خواننده ي اصلي "Ethel Merman" 736 00:14:44,670 --> 00:14:47,800 # بعضی مردم می تونن به هیجان بیان # 737 00:14:47,870 --> 00:14:51,310 از اینکه یه جا بشینن # # و ژاکت ببافن 738 00:14:51,370 --> 00:14:55,650 # این واسه بعضیا اشکالی نداره # 739 00:14:55,710 --> 00:14:59,400 یعنی بعضیا که خبر ندارن # # هنوز زندن 740 00:14:59,480 --> 00:15:02,890 بعضی مردم می تونن لذت ببرن # # و به وجد بیان 741 00:15:02,940 --> 00:15:06,410 از اینکه زندگی شون رو # # تو اتاق نشیمن بگذرونن 742 00:15:06,490 --> 00:15:09,610 # این واسه بعضیا عالیه # 743 00:15:09,690 --> 00:15:13,610 # یعنی 105 ساله ها # 744 00:15:13,700 --> 00:15:19,090 # ولی من لااقل باید تلاشم رو بکنم # 745 00:15:19,170 --> 00:15:22,540 وقتی درباره ی تمام دیدنی هایی # # فکر می کنم که باید ببینم 746 00:15:22,590 --> 00:15:24,340 و تمام جاهایی که باید # # توش بازی کنم 747 00:15:24,410 --> 00:15:26,130 # تمام چیزایی که باید جلوشون وایسم # 748 00:15:26,210 --> 00:15:27,590 # یالا بابا، نظرت چیه؟ # 749 00:15:27,680 --> 00:15:31,300 # بعضی مردم می تونن احساس رضایت کنن # 750 00:15:31,380 --> 00:15:34,970 از اینکه دبرنا بازی کنن # # و کرایه خونه بدن 751 00:15:35,050 --> 00:15:38,250 # این واسه بعضیا خیلی مناسبه # 752 00:15:38,310 --> 00:15:45,030 # یعنی کسایی که کسل کننده هستن # 753 00:15:45,100 --> 00:15:51,100 # ولی من جزو اون آدما نیستم # 754 00:15:51,150 --> 00:15:54,600 # من یه رویایی داشتم # 755 00:15:54,660 --> 00:15:58,070 # یه رویای خیره کننده، بابا # 756 00:16:01,780 --> 00:16:07,780 # خداحافظ به کیک زغال اخته # 757 00:16:07,830 --> 00:16:11,290 گور بابای تمام جشن هایی # # که مجبور بودم شرکت کنم 758 00:16:11,340 --> 00:16:13,220 تمام مسافرخونه هایی که # # مجبور بودم توش بازی کنم 759 00:16:13,290 --> 00:16:14,840 تمام فراماسونهایی که # # بهشون سلام می کردم 760 00:16:14,930 --> 00:16:16,630 هی، لس آنجلس # # دارم میام سمتت 761 00:16:16,680 --> 00:16:20,230 بعضی آدما یه جا روی # # باسنشون می شینن 762 00:16:20,300 --> 00:16:23,630 رویاهای زیادی دارن، آره # # ولی عرضه ندارن دنبالش برن 763 00:16:23,680 --> 00:16:27,020 # بعضیا زندگیشون همین جوریه # 764 00:16:27,100 --> 00:16:34,360 یعنی فکر کنم # # یه سری آدمای کسل کننده 765 00:16:34,440 --> 00:16:37,330 # خب اونا می تونن بمونن و بپوسن # 766 00:16:43,040 --> 00:16:47,760 # ولی "رُز" نه # 767 00:18:23,050 --> 00:18:25,550 "Try a Little Tenderness" آهنگ "Complete & Unbelievable" از آلبوم :خواننده اصلي "Otis Redding" سال انتشار:1966 768 00:18:26,050 --> 00:18:30,550 # اوه، اون ممکنه خسته بشه # 769 00:18:30,620 --> 00:18:35,000 ...اون دخترای جوون # # واقعاً هم زود خسته میشن 770 00:18:35,090 --> 00:18:42,400 # از پوشیدن همون لباس کهنه ی همیشگی # 771 00:18:42,460 --> 00:18:45,130 # آره # 772 00:18:45,180 --> 00:18:50,770 # ولی وقتی که اون خسته میشه # 773 00:18:50,820 --> 00:18:58,160 # یه کم مهربونی رو امتحان کن # 774 00:18:58,250 --> 00:19:03,000 # اوه، شاید # 775 00:19:05,000 --> 00:19:08,840 # از نتیجه ش پشیمون نمیشی، نه # 776 00:19:08,920 --> 00:19:12,170 ...دخترای جوون # # فراموشش نمی کنن 777 00:19:12,260 --> 00:19:17,160 # عشق تمام خوشبختی شونه # 778 00:19:17,210 --> 00:19:19,720 # آره، آره، آره، آره # 779 00:19:22,270 --> 00:19:26,310 # ولی همه ش خیلی ساده ست # 780 00:19:26,360 --> 00:19:29,780 # تمام کاری که باید بکنی اینه # 781 00:19:29,840 --> 00:19:32,450 # یه کم مهربونی رو امتحان کن # 782 00:19:32,510 --> 00:19:36,400 آره مرد، تمام کاری که # # باید بکنی اینه که 783 00:19:36,470 --> 00:19:38,880 # هر جا خواستی بغلش کن # 784 00:19:38,950 --> 00:19:41,570 # فشارش بده، دستش ننداز # 785 00:19:41,640 --> 00:19:43,470 # هرگز ولش نکن # 786 00:19:43,560 --> 00:19:46,540 # بهش برس، باید سعی کنی # 787 00:19:46,610 --> 00:19:52,200 # یه کم مهربونی رو امتحان کن # 788 00:19:52,270 --> 00:19:56,220 # اوه آره # 789 00:19:56,290 --> 00:19:58,870 # فشارش بده، دستش ننداز # 790 00:19:58,940 --> 00:20:00,620 # هرگز ولش نکن # 791 00:20:00,720 --> 00:20:04,840 # سعی کن، سعی کن، سعی کن، آره # 792 00:20:04,910 --> 00:20:07,860 # مهربونی # 793 00:20:07,930 --> 00:20:09,300 # اوه آره # 794 00:20:09,370 --> 00:20:13,540 # تو باید، باید، آره، آره # 795 00:20:13,600 --> 00:20:15,390 # به آرومی نوازشش کنی، مرد # 796 00:20:15,440 --> 00:20:17,110 # کبودش نکنی، نه، نه # 797 00:20:17,160 --> 00:20:21,190 تو باید بهش عشق بورزی # # دستش ننداز، فشارش بده، آره 798 00:20:21,260 --> 00:20:25,920 # یه کم مهربونی رو امتحان کن # 799 00:21:50,090 --> 00:21:52,000 "My Man" آهنگ "Funny Girl" :اجرا شده در فیلم :خواننده اصلي "Barbra Streisand" سال انتشار:1968 800 00:21:52,090 --> 00:21:56,190 ،اوه، مرد من # # اون قدر عاشقشم 801 00:21:58,060 --> 00:21:59,810 # که هیچ وقت خبردار نمیشه # 802 00:22:02,100 --> 00:22:05,060 # تمام زندگی من فقط رنجه # 803 00:22:06,470 --> 00:22:10,120 # ولی برام مهم نیست # 804 00:22:10,190 --> 00:22:15,120 # وقتی من رو تو بازوهاش بغل می کنه # 805 00:22:15,190 --> 00:22:18,960 # دنیا می درخشه # 806 00:22:21,060 --> 00:22:24,000 # خوب میشه # 807 00:22:27,220 --> 00:22:31,760 # چه فرقی می کنه اگه بگم # 808 00:22:31,810 --> 00:22:34,230 # که ترکش می کنم # 809 00:22:37,260 --> 00:22:40,480 # وقتی می دونم که یه روز # 810 00:22:40,570 --> 00:22:44,490 # برمی گردم و جلوش زانو می زنم؟ # 811 00:22:44,550 --> 00:22:48,340 # چون مرد من هر چی که هست # 812 00:22:48,410 --> 00:22:51,160 # من متعلق به اونم # 813 00:22:51,230 --> 00:22:57,050 # برای همیشه # 814 00:22:57,120 --> 00:23:02,150 ،اوه، مرد من # # اون قدر عاشقشم 815 00:23:02,210 --> 00:23:05,270 # که هیچ وقت خبردار نمیشه # 816 00:23:05,340 --> 00:23:07,980 # تمام زندگی من فقط رنجه # 817 00:23:08,040 --> 00:23:11,550 # ولی برام مهم نیست # 818 00:23:11,630 --> 00:23:15,680 # وقتی من رو تو بازوهاش بغل می کنه # 819 00:23:15,770 --> 00:23:19,510 # دنیا می درخشه # 820 00:23:19,570 --> 00:23:25,190 # خوب میشه # 821 00:23:25,280 --> 00:23:28,880 # چه فرقی می کنه اگه بگم # 822 00:23:28,930 --> 00:23:31,600 # که ترکش می کنم # 823 00:23:31,690 --> 00:23:33,890 # وقتی می دونم که یه روز # 824 00:23:33,940 --> 00:23:38,490 # برمی گردم و جلوش زانو می زنم؟ # 825 00:23:38,560 --> 00:23:42,780 # چون مرد من هر چی که هست # 826 00:23:42,860 --> 00:23:45,660 # من متعلق به اونم # 827 00:23:45,730 --> 00:23:53,540 # برای همیشه # 828 00:30:30,680 --> 00:30:33,630 "Pure Imagination" آهنگ Willy Wonka & :اجرا شده در فیلم the Chocolate Factory :خواننده اصلي "Gene Wilder" سال انتشار:1971 829 00:30:40,070 --> 00:30:43,770 # با من بیا # 830 00:30:43,840 --> 00:30:46,670 # و به دنیایی # 831 00:30:49,060 --> 00:30:51,360 # وارد میشی # 832 00:30:51,450 --> 00:30:56,180 # از تخیل محض # 833 00:30:56,230 --> 00:30:58,870 # یه نگاه بنداز # 834 00:30:58,940 --> 00:31:02,290 # و تخیلاتت رو # 835 00:31:02,360 --> 00:31:06,790 # زیر و رو می کنیم # 836 00:31:13,330 --> 00:31:17,020 # با یه چرخش # 837 00:31:17,090 --> 00:31:19,840 # شروع می کنیم # 838 00:31:19,890 --> 00:31:25,350 در دنیای خلق شده ی من # # گردش می کنیم 839 00:31:25,400 --> 00:31:27,710 # چیزی که می بینیم # 840 00:31:27,770 --> 00:31:30,100 # قابل توضیح # 841 00:31:30,180 --> 00:31:36,220 # نخواهد بود # 842 00:31:36,270 --> 00:31:40,780 # اگه می خوای بهشت رو ببینی # 843 00:31:40,860 --> 00:31:45,670 فقط به اطرافت نگاه کن # # و ببینش 844 00:31:45,730 --> 00:31:50,750 # هر کاری که می خوای، انجام بده # 845 00:31:50,820 --> 00:31:54,210 # می خوای دنیا رو تغییر بدی # 846 00:31:54,260 --> 00:31:58,510 # هیچ کاری نداره # 847 00:32:01,350 --> 00:32:05,220 # هیچ زندگی ای # 848 00:32:05,270 --> 00:32:08,810 # که تا به حال شناختم # 849 00:32:08,890 --> 00:32:14,310 # قابل مقایسه با تخیلِ مطلق نیست # 850 00:32:14,400 --> 00:32:19,620 اگه اونجا زندگی کنی # # آزاد خواهی بود 851 00:32:19,700 --> 00:32:27,120 # ...اگه حقیقتاً # 852 00:32:29,430 --> 00:32:39,140 # بخوای آزاد باشی #