1 00:00:44,326 --> 00:00:45,886 Ce l'ho fatta! 2 00:00:50,497 --> 00:00:53,645 Un anno e mezzo fa, i New Directions erano solo un gruppo di sei disadattati 3 00:00:53,646 --> 00:00:57,010 che muovevano i primi passi con un'orrenda "Sit Down, You're Rocking the Boat". 4 00:00:57,011 --> 00:01:01,244 E adesso eccoci qui, sulla vetta piu' alta dello show choir: le Nazionali! 5 00:01:01,547 --> 00:01:03,492 Voglio andare a Central Park a scatenarmi. 6 00:01:03,493 --> 00:01:05,337 Io voglio buttare roba dal ponte di Brooklyn. 7 00:01:05,338 --> 00:01:07,625 Ragazzi, aspettate. Cioe', dobbiamo ancora scrivere due canzoni. 8 00:01:07,626 --> 00:01:10,025 Okay, signor Padrone. 9 00:01:10,172 --> 00:01:12,850 Ma credo ci sia tempo per una canzone, prima di cominciare. 10 00:01:13,464 --> 00:01:16,588 # Inizia a spargere la voce # 11 00:01:16,589 --> 00:01:19,775 # Oggi me ne vado # 12 00:01:19,776 --> 00:01:23,462 # Voglio far parte di tutto questo # 13 00:01:23,463 --> 00:01:26,310 # New York, New York # 14 00:01:26,311 --> 00:01:30,853 Ragazzi, ho delle novita'. Per celebrare la nostra imminente vittoria alla Nazionali, 15 00:01:30,854 --> 00:01:36,983 ci ho preso 13 biglietti per lo spettacolo piu' longevo della storia di Broadway, Cats! 16 00:01:37,184 --> 00:01:37,996 Wow, grande. 17 00:01:37,997 --> 00:01:40,203 Forse dovresti controllare la data su quei biglietti, Rachel, 18 00:01:40,204 --> 00:01:42,899 perche' Cats ha chiuso tipo 11 anni fa. 19 00:01:44,212 --> 00:01:45,771 Il tizio in effetti sembrava matto. 20 00:01:45,774 --> 00:01:48,934 Ho pagato con la carta di credito e l'ha strisciata passandosela tra le chiappe. 21 00:01:48,978 --> 00:01:51,765 Okay, benvenuti all'Intercontinental New York Times Square. 22 00:01:51,766 --> 00:01:53,891 - Le vostre stanze sono al settimo piano. - Fantastico. 23 00:01:53,892 --> 00:01:56,023 Ha intenzione di stipare tutti quei ragazzi in due stanze? 24 00:01:56,024 --> 00:01:58,962 Gia', e' il massimo che possiamo permetterci. Pensavo di dividere ragazzi e ragazze. 25 00:01:58,963 --> 00:02:01,241 - Siete qui per la gara di show choir? - Gia'. Perche'? 26 00:02:01,242 --> 00:02:05,014 La maggior parte delle altre squadre li divide in base all'orientamento sessuale. 27 00:02:05,307 --> 00:02:08,828 Sapevi che New York City e' stata costruita proprio sopra la vecchia York City? 28 00:02:08,829 --> 00:02:10,460 Sono super certa che non sia vero. 29 00:02:10,461 --> 00:02:12,305 Oh, e io sono solo super. 30 00:02:12,587 --> 00:02:14,244 - Ciao. - Ciao. 31 00:02:14,299 --> 00:02:16,138 Sono sorpresa che Quinn abbia preso cosi' bene la vostra rottura. 32 00:02:16,139 --> 00:02:18,683 Forse sbagliavo a considerarla un'arpia vendicativa. 33 00:02:18,684 --> 00:02:20,809 Immagino abbia semplicemente accettato l'inevitabile. 34 00:02:20,810 --> 00:02:23,513 O forse e' solo distratta da quanto e' meravigliosa New York. 35 00:02:23,548 --> 00:02:26,497 Io lo sono di sicuro. Ehi, sai perche' qui c'e' sempre odore di bagnato? 36 00:02:26,498 --> 00:02:29,010 No. Senti, che succede tra te e Jesse? 37 00:02:29,089 --> 00:02:32,312 Non lo so. Continua a mandarmi SMS. Ma non gli parlero' fino al ritorno. 38 00:02:32,313 --> 00:02:35,197 Niente ragazzi e niente distrazioni fino a quando non avremo vinto quel trofeo. 39 00:02:35,198 --> 00:02:37,060 Ehi, Finn, dove cavolo e' Puckerman? 40 00:02:41,165 --> 00:02:42,677 Per me un Manhattan. 41 00:02:43,432 --> 00:02:45,670 Almeno lo sai cosa c'e' dentro al Manhattan? 42 00:02:45,871 --> 00:02:47,934 Si', ci sono io, per la prima volta. 43 00:02:47,935 --> 00:02:50,485 Ecco perche' voglio festeggiare con un cocktail. 44 00:02:50,515 --> 00:02:53,669 Ragazzi, riunione di gruppo, filate in camera. 45 00:02:59,196 --> 00:03:03,091 Sapete che potrei ordinare una tartare e un panino con bistecca alle 3 del mattino 46 00:03:03,126 --> 00:03:04,368 dalla cucina aperta tutta notte? 47 00:03:04,369 --> 00:03:06,087 - Mi sento Eloise. - Ho delle pillole per quello. 48 00:03:06,088 --> 00:03:08,490 Okay, ragazzi, e' il vostro momento. 49 00:03:08,491 --> 00:03:12,385 Resterete chiusi qui finche' non finirete di scrivere le canzoni per le Nazionali. 50 00:03:12,386 --> 00:03:14,950 Voglio almeno due strofe ben fatte per quando ritorno. 51 00:03:14,951 --> 00:03:16,743 - Non ci aiuta? - Io... 52 00:03:17,135 --> 00:03:19,603 Quando torno leggero' le vostre splendide creazioni 53 00:03:19,604 --> 00:03:23,993 e vi daro' un feedback, ma ora devo andare al teatro per... riempire dei moduli. 54 00:03:42,148 --> 00:03:43,936 "CROSSRHODES" LA STORIA DI APRIL RHODES 55 00:03:46,725 --> 00:03:48,425 Broadway. 56 00:03:53,902 --> 00:03:55,977 "My cup", canzone originale. 57 00:03:56,249 --> 00:03:59,158 # Nel cuore della notte, sono a letto tutta sola # 58 00:03:59,159 --> 00:04:02,436 # Non m'importa se sei di vetro, carta o plastica # 59 00:04:02,437 --> 00:04:04,999 # Quando ho bisogno di un po' d'acqua, piccolo, # 60 00:04:05,000 --> 00:04:07,927 # Di caffe' o di gin # 61 00:04:08,637 --> 00:04:13,593 # Sei l'unica cosa in cui voglio metterli # 62 00:04:14,815 --> 00:04:17,995 # La mia tazza, la mia tazza. Dico "come butta?" # 63 00:04:17,996 --> 00:04:19,794 # Alla mia tazza, alla mia tazza # 64 00:04:19,795 --> 00:04:23,496 # E' un'amica migliore di uno stupido cucciolo, la mia tazza # 65 00:04:24,211 --> 00:04:28,428 # Sai che c'e', io dico "come butta?" alla mia tazza # 66 00:04:28,894 --> 00:04:31,495 # Dico "come butta?" alla mia tazza # 67 00:04:32,045 --> 00:04:34,950 # Dico "come butta?" alla mia tazza # 68 00:04:37,464 --> 00:04:39,852 Un momento. Una canzone su una tazza? 69 00:04:39,853 --> 00:04:42,089 - Si', assolutamente. - Dobbiamo uscire di qui. 70 00:04:42,090 --> 00:04:45,137 Aspettate, no, no, no. Il signor Shue ci ha dato delle istruzioni ben precise. 71 00:04:45,138 --> 00:04:48,530 Scrivere canzoni. E il nostro problema e' che le nostre uniche fonti di ispirazione 72 00:04:48,565 --> 00:04:51,149 - sono materassi e tazze. - Quinn ha ragione. 73 00:04:51,335 --> 00:04:55,248 Siamo nella capitale mondiali degli artisti. Poeti, musicisti, attori, drammaturghi. 74 00:04:55,249 --> 00:04:57,402 Ogni sognatore mai esistito e' passato per questa citta'. 75 00:04:57,403 --> 00:04:59,516 E se vogliamo realizzare i nostri sogni, dobbiamo andare la' fuori con loro, 76 00:04:59,517 --> 00:05:01,923 - non restare qui. - Ragazzi, non credo sia una buona idea. 77 00:05:01,924 --> 00:05:05,339 Cioe', dobbiamo ancora scrivere quelle canzoni. Se non le scriviamo, perderemo. 78 00:05:05,340 --> 00:05:07,274 No. Hanno ragione loro. 79 00:05:07,275 --> 00:05:09,024 Non senti il richiamo della citta'? 80 00:05:09,025 --> 00:05:11,873 Non abbiamo bisogno di scrivere canzoni per le Nazionali. 81 00:05:12,092 --> 00:05:14,089 Sara' New York a scriverle per noi. 82 00:05:14,124 --> 00:05:17,109 Medley tra 'I love New York" di Madonna e 'New York New York' dal musical 'On the town' 83 00:05:17,632 --> 00:05:19,166 # Le citta' non mi piacciono # 84 00:05:19,580 --> 00:05:21,283 # Ma mi piace New York # 85 00:05:21,318 --> 00:05:24,817 # Ci sono tantissimi posti famosi da visitare # 86 00:05:24,852 --> 00:05:27,919 # Gli altri posti... mi fanno sentire uno stupido # 87 00:05:27,954 --> 00:05:31,352 # Ho detto a mio nonno che non me ne sarei persa neanche uno # 88 00:05:31,387 --> 00:05:35,119 - # Los Angeles e' per chi dorme # - # Devo vedere tutta la citta' # 89 00:05:35,120 --> 00:05:38,139 # Dagli Yonkers fino alla Baia # 90 00:05:38,174 --> 00:05:39,389 # Parigi e Londra # 91 00:05:39,742 --> 00:05:41,488 # Oh, baby, te le puoi tenere # 92 00:05:41,706 --> 00:05:43,186 # Te le puoi tenere, baby # 93 00:05:43,388 --> 00:05:45,056 # Te le puoi tenere, baby # 94 00:05:45,091 --> 00:05:47,838 # Le altre citta' mi fanno sempre impazzire # 95 00:05:48,435 --> 00:05:51,510 # Gli altri posti mi mettono sempre tristezza # 96 00:05:51,545 --> 00:05:54,569 # Nessun'altra citta' mi ha mai reso felice # 97 00:05:54,604 --> 00:05:56,279 # Tranne New York, New York # 98 00:05:57,010 --> 00:05:59,843 # E' la vecchia New York # 99 00:06:00,921 --> 00:06:03,042 # Amo New York # 100 00:06:03,986 --> 00:06:05,342 # New York # 101 00:06:06,839 --> 00:06:08,891 # Se non ti piace il mio atteggiamento # 102 00:06:08,892 --> 00:06:10,507 # Allora puoi anche levarti di torno # 103 00:06:10,508 --> 00:06:12,381 # Le donne di Manhattan # 104 00:06:12,382 --> 00:06:15,628 - # Si vestono di seta e di raso # - # Allora vattene in Texas # 105 00:06:15,755 --> 00:06:17,326 # Non e' li' che giocano a golf? # 106 00:06:17,327 --> 00:06:20,763 # A Manhattan solo una cosa e' importante # 107 00:06:20,798 --> 00:06:23,599 # New York non e' fatta per gli sfigatelli che urlano # 108 00:06:23,861 --> 00:06:24,880 # Scegli una data # 109 00:06:24,881 --> 00:06:27,280 # O anche sette o otto # 110 00:06:27,315 --> 00:06:28,805 # Parigi e Londra # 111 00:06:28,984 --> 00:06:30,759 # Oh, baby, te le puoi tenere # 112 00:06:30,957 --> 00:06:32,582 # Te le puoi tenere, baby # 113 00:06:32,640 --> 00:06:34,194 # Te le puoi tenere, baby # 114 00:06:34,195 --> 00:06:36,481 # Le altre citta' mi fanno sempre impazzire # 115 00:06:36,482 --> 00:06:37,527 # Mi fanno impazzire # 116 00:06:37,528 --> 00:06:39,842 # Gli altri posti mi mettono sempre tristezza # 117 00:06:39,843 --> 00:06:40,878 # Mi mettono tristezza # 118 00:06:40,879 --> 00:06:43,555 # Nessun'altra citta' mi ha mai reso felice # 119 00:06:43,556 --> 00:06:45,785 # Tranne New York, New York # 120 00:06:46,043 --> 00:06:49,711 # E' la vecchia New York # 121 00:06:49,794 --> 00:06:52,874 # Amo New York # 122 00:06:53,148 --> 00:06:54,522 # New York # 123 00:06:54,523 --> 00:06:58,573 # Abbiamo navigato per i mari e abbiamo girato il mondo # 124 00:06:58,839 --> 00:07:00,914 # Siamo state a Mandalay # 125 00:07:01,288 --> 00:07:05,337 # Abbiamo visto la Sfinge e abbiamo visto le scogliere di Dover # 126 00:07:05,462 --> 00:07:07,287 # E possiamo dire con certezza # 127 00:07:07,319 --> 00:07:11,280 - # New York # - # Le altre citta' mi fanno sempre impazzire # 128 00:07:11,690 --> 00:07:14,119 # Gli altri posti mi mettono sempre tristezza # 129 00:07:14,120 --> 00:07:17,628 - # New York # - # Nessun'altra citta' mi ha mai reso felice # 130 00:07:17,629 --> 00:07:20,071 # Tranne New York, New York # 131 00:07:20,168 --> 00:07:23,352 # E' la vecchia New York # 132 00:07:23,857 --> 00:07:25,609 # Amo New York # 133 00:07:25,610 --> 00:07:29,893 # New York, New York, New York # 134 00:07:29,894 --> 00:07:35,409 # New York, New York, New York # 135 00:07:43,905 --> 00:07:45,991 Ehi ragazzi, posso proporvi una cosa? 136 00:07:45,992 --> 00:07:48,940 Credo che una delle nostre canzoni dovrebbe essere un duetto mio e di Rachel. 137 00:07:48,941 --> 00:07:50,191 A me basta che vinciamo. 138 00:07:50,226 --> 00:07:53,326 Sappiamo tutti che un vostro duetto e' l'unica possibilita' che abbiamo di vincere. 139 00:07:54,405 --> 00:07:55,924 - Fantastico. Okay, ma possiamo parlare 140 00:07:56,025 --> 00:07:59,385 dell'elefante ebreo nella stanza? Chiedile di uscire, amico. 141 00:08:00,112 --> 00:08:02,871 A chi? A Rachel? Ma se adesso e' innamorata persa di Jesse. 142 00:08:03,026 --> 00:08:06,163 - Sei a New York, la citta' dell'amore. - Pensavo che quella fosse Parigi. 143 00:08:06,193 --> 00:08:10,073 Qui tutto e' possibile. Devi invitarla a uscire, stasera. 144 00:08:10,074 --> 00:08:11,683 Organizzale una di quelle serate terribili, 145 00:08:11,684 --> 00:08:14,732 come in quelle commedie romantiche inguardabili che, se le guardi fino alla fine 146 00:08:14,733 --> 00:08:16,999 - ti fanno crescere la vagina - E' la tua occasione, amico. 147 00:08:17,000 --> 00:08:20,611 Se fossi innamorato di una tipa e non fossi un senzatetto, non ci penserei due volte. 148 00:08:34,178 --> 00:08:37,316 VEDIAMOCI A CENTRAL PARK, SUL BOW BRIDGE. VESTITI ELEGANTE. FINN. 149 00:08:56,152 --> 00:08:57,775 'Still got tonight', di Matthew Morrison. 150 00:08:59,275 --> 00:09:01,008 # Se non sei in casa # 151 00:09:01,009 --> 00:09:03,660 # Mi siedero' sulla soglia della porta # 152 00:09:03,820 --> 00:09:07,354 # Mi abbottonero' per bene il cappotto e aspettero' # 153 00:09:08,844 --> 00:09:13,478 # Andremo di sopra, chiuderemo le tende e saremo pronti # 154 00:09:13,513 --> 00:09:16,873 # A riprendere di nuovo da dove eravamo rimasti # 155 00:09:18,421 --> 00:09:22,492 # Abbiamo un sacco di punti interrogativi in sospeso # 156 00:09:22,763 --> 00:09:27,386 # Ma noi li ignoreremo # 157 00:09:28,144 --> 00:09:32,556 # Perche' abbiamo solo questi pochi secondi rubati # 158 00:09:32,557 --> 00:09:36,642 # E non possiamo sprecarli # 159 00:09:37,184 --> 00:09:41,190 # Le stelle si scontrano # 160 00:09:41,971 --> 00:09:44,370 # Noi torniamo in vita # 161 00:09:44,371 --> 00:09:46,610 # Noi torniamo in vita # 162 00:09:46,926 --> 00:09:51,171 # Voleranno scintille # 163 00:09:51,539 --> 00:09:53,959 # Mi bastera' guardarti negli occhi # 164 00:09:53,960 --> 00:09:56,502 # E il mio cuore si spalanchera' # 165 00:09:56,537 --> 00:10:01,928 # So che il tempo sta per finire # 166 00:10:02,332 --> 00:10:07,612 # Ma in un modo o nell'altro impediremo al sole di sorgere # 167 00:10:08,272 --> 00:10:10,631 # Lo vedi il cielo? # 168 00:10:10,928 --> 00:10:13,292 # Abbiamo ancora stanotte # 169 00:10:13,293 --> 00:10:16,585 # Abbiamo ancora stanotte # 170 00:10:20,206 --> 00:10:23,036 - April? - E' ancora a cena con il resto della troupe. 171 00:10:23,114 --> 00:10:25,343 Scusi, stavo solo provando una nuova idea per lo spettacolo. 172 00:10:25,384 --> 00:10:29,199 Lavoro qui da 25 anni. Ho visto passare molti talenti. 173 00:10:29,408 --> 00:10:32,869 E lascia che ti dica una cosa, ragazzo, tu il talento ce l'hai. 174 00:10:53,035 --> 00:10:54,977 - Ciao. - Ciao. 175 00:10:55,460 --> 00:10:58,478 - Cosa c'e' di cosi' importante? - Questi sono per te. 176 00:10:59,643 --> 00:11:03,228 Ho pensato che, visto che siamo i due capitani e tutto quanto, dovremmo... 177 00:11:03,263 --> 00:11:05,966 - scrivere un duetto per le Nazionali. - E la cravatta... 178 00:11:06,363 --> 00:11:08,094 i fiori, Central Park? 179 00:11:08,159 --> 00:11:10,795 E'... un appuntamento di lavoro. 180 00:11:11,286 --> 00:11:12,868 Assolutamente professionale. 181 00:11:13,219 --> 00:11:15,204 Oh mio Dio, non riesco a crederci, siamo da Sardi's! 182 00:11:15,205 --> 00:11:18,397 - Sardi's! Dove sono nati i Tony Awards. - Cos'e' l'insalata "nicoise"? 183 00:11:18,398 --> 00:11:21,333 Un giorno su questi muri appenderanno una mia caricatura come queste. 184 00:11:21,348 --> 00:11:24,684 Mi piace il modo in cui sogni in grande. Io non ci riesco. 185 00:11:26,006 --> 00:11:27,788 Sei davvero carina stasera. 186 00:11:28,288 --> 00:11:31,162 - Rachel, devo dirti una cosa. - Oh mio Dio! 187 00:11:31,423 --> 00:11:32,874 E' Patti LuPone! 188 00:11:34,166 --> 00:11:36,480 Oh no, oh mio Dio, non posso farlo. 189 00:11:38,910 --> 00:11:42,252 No. No, dobbiamo farlo... se non per me, almeno per Kurt. 190 00:11:42,287 --> 00:11:44,347 Cioe', mi ucciderebbe se non lo facessi. 191 00:11:45,317 --> 00:11:47,340 Mi scusi... signorina LuPone? 192 00:11:47,521 --> 00:11:49,505 Volevo dirle che lei e' il mio idolo. 193 00:11:50,083 --> 00:11:52,266 Beh, grazie, e' molto carino da parte tua. 194 00:11:52,356 --> 00:11:55,357 - Sei un'attrice? - Si'. Sono... ancora alle superiori. 195 00:11:55,358 --> 00:11:58,491 Siamo in citta' per le Nazionali di Show Choir. 196 00:11:58,526 --> 00:12:01,784 Anch'io facevo show choir alle superiori. Era la mia materia preferita. 197 00:12:01,869 --> 00:12:03,621 - Come ti chiami? - Rachel Berry. 198 00:12:03,622 --> 00:12:07,830 Bene, Rachel Berry, promettimi una cosa: che non ti arrenderai mai. 199 00:12:08,123 --> 00:12:10,364 Si', signorina LuPone, glielo prometto. 200 00:12:10,839 --> 00:12:12,017 Buona fortuna. 201 00:12:12,046 --> 00:12:13,597 - Buona fortuna. - Grazie. 202 00:12:15,001 --> 00:12:16,146 E' carino. 203 00:12:22,100 --> 00:12:23,935 Essere a New York e' come... 204 00:12:24,402 --> 00:12:27,997 innamorarsi di nuovo in continuazione ogni minuto. 205 00:12:28,741 --> 00:12:31,255 Stasera sembra una di quelle serate bellissime che 206 00:12:31,256 --> 00:12:33,719 si vedono in quelle stupende commedie romantiche. 207 00:12:33,847 --> 00:12:36,014 Manca solo un gruppo di artisti di strada che 208 00:12:36,015 --> 00:12:38,228 ci faccia la serenata e sarebbe tutto perfetto. 209 00:12:38,854 --> 00:12:41,262 'Bella Notte', dal film Lilli e il Vagabondo. 210 00:12:41,708 --> 00:12:44,711 # Questa e' la notte giusta # 211 00:12:44,756 --> 00:12:48,112 # E' una notte bellissima # 212 00:12:48,237 --> 00:12:54,136 # E noi la chiamiamo "Bella notte" # 213 00:12:55,007 --> 00:12:57,741 # Guarda il cielo # 214 00:12:57,851 --> 00:12:59,453 # Al posto degli occhi ha le stelle # 215 00:12:59,554 --> 00:13:00,629 Aspetta. 216 00:13:02,304 --> 00:13:06,549 In quelle commedie romantiche questo sarebbe il momento in cui... ti bacio. 217 00:13:08,094 --> 00:13:09,982 Pensavo fosse solo un appuntamento di lavoro. 218 00:13:11,664 --> 00:13:12,739 Davvero? 219 00:13:16,024 --> 00:13:17,099 No. 220 00:13:20,739 --> 00:13:25,132 # La notte tessera' il suo incantesimo magico # 221 00:13:25,672 --> 00:13:29,543 # Quando la persona amata e' accanto a te # 222 00:13:29,744 --> 00:13:31,019 Non posso. 223 00:13:35,784 --> 00:13:37,069 Dammi una possibilita'. 224 00:13:43,404 --> 00:13:44,865 Mi dispiace, Finn. 225 00:13:46,754 --> 00:13:47,829 Non posso. 226 00:13:55,335 --> 00:13:58,405 # Questa e' la notte giusta # 227 00:13:58,542 --> 00:14:03,333 # E' il paradiso non si sbaglia # 228 00:14:04,034 --> 00:14:07,161 # A proposito di questa splendida # 229 00:14:07,162 --> 00:14:12,202 # "Bella notte" # 230 00:14:24,320 --> 00:14:25,952 Rachel, svegliati! Svegliati! 231 00:14:26,178 --> 00:14:28,808 - Perche'? - Andiamo a fare colazione da Tiffany. 232 00:14:31,736 --> 00:14:33,720 Finiremo nei casini per questo. 233 00:14:33,721 --> 00:14:36,645 - Ma quanto sono buoni questi bagel? - Il segreto e' l'acqua. 234 00:14:36,719 --> 00:14:40,418 Tu sei l'unico oltre a me che capisce quanto sia fantastico questo posto. 235 00:14:40,445 --> 00:14:42,947 Ed e' per questo che devo confessarti un segreto. 236 00:14:43,438 --> 00:14:46,447 Quando ci diplomeremo tornero' qui e frequentero' il college qui. 237 00:14:46,482 --> 00:14:48,938 - Il mio posto e' qui. - Vengo assolutamente anch'io. 238 00:14:48,973 --> 00:14:50,828 E ne ho parlato con Blaine, viene anche lui. 239 00:14:50,829 --> 00:14:53,246 Bene. Ma cosa faro' con Finn? 240 00:14:54,054 --> 00:14:57,851 Penso che voglia che ci rimettiamo insieme e anch'io lo vorrei davvero tanto, ma... 241 00:14:57,852 --> 00:15:00,651 non posso avere nulla che mi tenga lontana dal mio destino qui a Manhattan. 242 00:15:00,652 --> 00:15:04,459 Portalo con te. Ci sara' utile se dovremo spostare qualcosa di pesante. 243 00:15:04,800 --> 00:15:07,657 Finn non verra' mai. E' troppo il tipico ragazzo di campagna. 244 00:15:07,658 --> 00:15:11,851 Ah, l'antichissimo dilemma: amore o carriera? 245 00:15:12,385 --> 00:15:15,610 - Dovrai fare una scelta. - Non so proprio come. 246 00:15:15,901 --> 00:15:18,594 Io si'. Seguimi. 247 00:15:19,437 --> 00:15:21,351 Aspetta! Aspetta! 248 00:15:28,153 --> 00:15:31,618 Adoro questo spettacolo, ma non mi aiuta a prendere una decisione. 249 00:15:32,046 --> 00:15:33,628 Dobbiamo entrare. 250 00:15:35,356 --> 00:15:38,099 Mi correggo. Dobbiamo intrufolarci. 251 00:15:39,903 --> 00:15:43,762 Non possiamo stare qui! Dicono che se ti arrestano in un teatro sei bandito a vita! 252 00:15:43,797 --> 00:15:45,480 - Sono le 9 di mattina... - Ehi! 253 00:15:45,536 --> 00:15:47,762 Voi non dovreste essere qui. 254 00:15:47,766 --> 00:15:50,459 Siamo delle comparse. Ci hanno detto di venire prima. 255 00:15:50,460 --> 00:15:53,731 Noi dobbiamo... devono prenderci le misure per i costumi da Mastichini. 256 00:15:53,732 --> 00:15:55,753 Venite dall'Indiana, vero? 257 00:15:55,754 --> 00:15:59,613 - Ohio, a dir la verita'. - E sognate da sempre Broadway. 258 00:15:59,692 --> 00:16:03,260 E di poter cantare una canzone su un vero palcoscenico di Broadway. 259 00:16:03,261 --> 00:16:07,031 - Senta, ci... ci dispiace molto... - Avete 15 minuti. 260 00:16:21,476 --> 00:16:25,306 Se devi fare una scelta, hai bisogno di visualizzare entrambe le opzioni. 261 00:16:27,276 --> 00:16:28,262 Come? 262 00:16:31,756 --> 00:16:32,762 Canta. 263 00:16:34,853 --> 00:16:39,426 Immaginati qui, davanti a un teatro tutto esaurito 264 00:16:39,427 --> 00:16:41,797 mentre canti a squarciagola la canzone finale 265 00:16:41,798 --> 00:16:44,476 di uno dei piu' grandiosi musical di tutti i tempi. 266 00:16:45,103 --> 00:16:46,518 Non c'e' l'orchestra. 267 00:16:47,084 --> 00:16:48,137 Creane una. 268 00:16:49,100 --> 00:16:50,273 Nella tua mente. 269 00:16:57,551 --> 00:16:58,988 'For good', dal musical Wicked. 270 00:16:59,349 --> 00:17:02,889 # Ho dei limiti # 271 00:17:03,403 --> 00:17:04,928 # Basta guardarmi # 272 00:17:06,064 --> 00:17:09,639 # Ho dei limiti # 273 00:17:10,921 --> 00:17:13,303 # E poi basta guardare te # 274 00:17:13,412 --> 00:17:17,083 # Tu sai fare tutto quello che io non ho saputo fare # 275 00:17:17,842 --> 00:17:20,716 # Glinda # 276 00:17:23,507 --> 00:17:25,683 # Adesso tocca... # 277 00:17:26,269 --> 00:17:31,067 # A te # 278 00:17:41,588 --> 00:17:43,629 # Ho sentito dire # 279 00:17:44,897 --> 00:17:48,276 # Che le persone entrano nelle nostre vite # 280 00:17:48,547 --> 00:17:50,777 # Per un motivo # 281 00:17:51,900 --> 00:17:55,073 # Portandoci qualcosa che dobbiamo imparare # 282 00:17:55,143 --> 00:18:00,218 # Beh, io non so se credo che sia vero # 283 00:18:01,468 --> 00:18:04,825 # Ma so che oggi sono la persona che sono # 284 00:18:05,096 --> 00:18:08,988 # Perche' ho conosciuto te # 285 00:18:09,644 --> 00:18:13,012 # Come una barca strappata dagli ormeggi # 286 00:18:13,305 --> 00:18:16,012 # Da un vento di mare # 287 00:18:16,348 --> 00:18:19,651 # Come un seme fatto cadere da uccello che vola in cielo # 288 00:18:20,031 --> 00:18:23,463 # In un bosco lontano # 289 00:18:23,701 --> 00:18:25,498 # Chi puo' dire # 290 00:18:25,499 --> 00:18:29,527 # Se sono cambiata in meglio? # 291 00:18:29,528 --> 00:18:33,383 # Ma conoscerti # 292 00:18:33,795 --> 00:18:36,513 # Conoscerti # 293 00:18:36,601 --> 00:18:39,806 - # Mi ha cambiato # - # Mi ha cambiato # 294 00:18:39,807 --> 00:18:41,940 # Per sempre # 295 00:18:42,233 --> 00:18:45,297 # E tanto per fare chiarezza # 296 00:18:45,298 --> 00:18:47,139 # Ti chiedo perdono # 297 00:18:47,204 --> 00:18:51,364 # Per le cose che ho fatto e di cui mi dai la colpa # 298 00:18:52,329 --> 00:18:54,494 # Ma d'altra parte, credo che sappiamo # 299 00:18:54,495 --> 00:18:57,537 # Che abbiamo entrambi delle colpe # 300 00:18:57,538 --> 00:19:02,613 # E niente di tutto questo sembra piu' avere importanza # 301 00:19:04,010 --> 00:19:06,305 # Come una cometa che esce dalla sua orbita # 302 00:19:06,306 --> 00:19:09,337 - # Come una barca strappata dagli ormeggi # - # Quando passa vicino ad un sole # 303 00:19:09,338 --> 00:19:10,886 # Da un vento di mare # 304 00:19:10,887 --> 00:19:14,395 - # Come un ruscello che incontra un masso # - # Come un seme fatto cadere da un uccello # 305 00:19:14,396 --> 00:19:17,027 # In mezzo ad un bosco # 306 00:19:17,984 --> 00:19:21,319 # Chi puo' dire # 307 00:19:21,320 --> 00:19:25,922 # Se sono cambiata in meglio? # 308 00:19:26,586 --> 00:19:31,102 # Conoscerti # 309 00:19:32,532 --> 00:19:37,607 # Mi ha cambiata # 310 00:19:43,962 --> 00:19:51,346 # Per sempre # 311 00:20:01,191 --> 00:20:02,388 Grazie, Kurt. 312 00:20:05,927 --> 00:20:08,812 Ora ho capito. Non devo scegliere tra... 313 00:20:09,910 --> 00:20:13,715 la carriera e... l'amore, perche'... 314 00:20:14,043 --> 00:20:15,481 questo... voglio dire... 315 00:20:15,853 --> 00:20:18,782 questo palcoscenico, Broadway, New York... 316 00:20:20,973 --> 00:20:22,621 e' questo il mio vero amore. 317 00:20:24,567 --> 00:20:29,160 Quinn! Smettila di monopolizzare il bagno. Devo ridisegnarmi le sopracciglia. 318 00:20:29,573 --> 00:20:31,951 - Non ci sta mettendo... - E' tutto vostro. 319 00:20:32,258 --> 00:20:34,300 Sono gia' tutti nell'altra stanza a lavorare. 320 00:20:34,301 --> 00:20:35,955 Ah si'? C'e' anche il signor Shue? 321 00:20:35,956 --> 00:20:39,482 Perche' penso che gli diro' che Rachel e Kurt continuano a sgattaiolare via. 322 00:20:39,483 --> 00:20:42,651 - Non puoi farlo, dovra' sospenderli. - Ecco che se ne vanno le nostre possibilita' 323 00:20:42,686 --> 00:20:45,357 - di vincere le Nazionali. Che sfiga! - Sai una cosa? Lo capiamo. 324 00:20:45,392 --> 00:20:47,644 Sei incazzata perche' Finn ha scaricato il tuo bel culetto. 325 00:20:47,645 --> 00:20:50,215 - Fattene una ragione. - Non voglio farmela una ragione! Okay? 326 00:20:50,216 --> 00:20:52,539 L'unica persona che stai sabotando e' te stessa. 327 00:20:52,540 --> 00:20:56,492 Non mi interessa niente di una stupida gara di show choir! 328 00:20:56,493 --> 00:20:58,891 Beh dovresti! Perche' questa e' l'unica possibilita' 329 00:20:58,892 --> 00:21:01,908 che abbiamo di sentirci davvero bene con noi stesse. 330 00:21:02,636 --> 00:21:04,961 Non dovremmo essere noi le ragazze popolari? 331 00:21:05,958 --> 00:21:08,870 E allora perche' non riusciamo a realizzare i nostri sogni? 332 00:21:09,011 --> 00:21:12,741 Lei ha trovato l'amore, Tina pure, persino Zizes ha rimorchiato. 333 00:21:28,615 --> 00:21:30,876 Voglio solo qualcuno che mi ami. 334 00:21:30,911 --> 00:21:33,239 Penso di sapere come farti sentire meglio. 335 00:21:33,520 --> 00:21:37,014 Sono lusingata, Santana, ma non sono interessata. 336 00:21:37,534 --> 00:21:39,903 No. No, non parlavo di quello. 337 00:21:41,113 --> 00:21:43,981 - Io parlo di un taglio di capelli. - Si', decisamente. 338 00:21:44,308 --> 00:21:45,987 Mi dispiace per i cuscini. 339 00:21:46,037 --> 00:21:50,521 Insomma, questo mi ha davvero aperto gli occhi, come insegnante e accompagnatore. 340 00:21:50,522 --> 00:21:52,062 Senta, lo capisco. 341 00:21:52,097 --> 00:21:53,624 I ragazzi sono ragazzi. 342 00:21:54,196 --> 00:21:56,318 - Buona fortuna alle Nazionali. - Grazie. 343 00:21:56,494 --> 00:21:57,654 Mi unisco a lui. 344 00:21:59,146 --> 00:22:02,098 E perche' dovresti augurare al mio Glee Club buona fortuna per le Nazionali? 345 00:22:02,099 --> 00:22:03,591 Non stavo parlando del Glee Club. 346 00:22:03,680 --> 00:22:06,510 Ti stavo augurando buona fortuna per il tuo debutto a Broadway. 347 00:22:11,586 --> 00:22:12,640 Come l'hai scoperto? 348 00:22:13,306 --> 00:22:15,494 Ne parla tutta la blogosfera di Broadway. 349 00:22:15,495 --> 00:22:18,945 E con blogosfera di Broadway, intendo l'unico blog che si interessa davvero di Broadway. 350 00:22:18,975 --> 00:22:20,239 Posso darti un consiglio? 351 00:22:20,340 --> 00:22:21,866 Non dirlo ai tuoi ragazzi. 352 00:22:22,193 --> 00:22:25,714 Minerebbe la loro fiducia per le Nazionali e non si esibirebbero al meglio. 353 00:22:27,116 --> 00:22:28,411 Io odio i miei ragazzi. 354 00:22:28,446 --> 00:22:31,323 Se potessi, li frusterei letteralmente. 355 00:22:31,819 --> 00:22:35,491 Ogni volta che li vedo ottenere un successo... 356 00:22:36,216 --> 00:22:39,276 mi fanno tornare in mente tutto quello che mi sono lasciato sfuggire. 357 00:22:39,788 --> 00:22:41,097 Io amo i miei ragazzi. 358 00:22:41,822 --> 00:22:44,560 Cosa? No, non e' vero. Sono orribili. 359 00:22:44,561 --> 00:22:46,167 I miei almeno sono attraenti. 360 00:22:46,168 --> 00:22:48,464 I tuoi sembrano non essere stati cotti a sufficienza. 361 00:22:49,508 --> 00:22:52,969 Li ho visti trasformarsi in giovani uomini e donne maturi. 362 00:22:59,483 --> 00:23:02,061 Ed e' stata la gioia della mia vita. 363 00:23:02,062 --> 00:23:04,758 Ti stai commuovendo. La gente comincia a guardarci. 364 00:23:04,859 --> 00:23:06,768 Scommetto che pensano ti abbia appena mollato. 365 00:23:07,122 --> 00:23:08,969 Ci vediamo sul campo, Schuester. 366 00:23:13,181 --> 00:23:16,658 Va bene, ragazzi, chi ha voglia di vera pizza... di New York City? 367 00:23:17,165 --> 00:23:18,867 - L'abbiamo saputo. - Saputo cosa? 368 00:23:18,968 --> 00:23:21,127 Che lei se ne va per andare a Broadway. 369 00:23:26,401 --> 00:23:31,908 - Sentite, non ho ancora deciso nulla. - Lo capiamo. E siamo felici per lei. 370 00:23:32,400 --> 00:23:34,960 Lei ci ha ispirato in cosi' tanti modi, quindi... 371 00:23:35,623 --> 00:23:37,409 questo e' soltanto uno dei tanti. 372 00:23:38,432 --> 00:23:41,694 - Non capisco. Chi ve l'ha detto, ragazzi? - Goolsby. 373 00:23:44,544 --> 00:23:46,151 Sta bene, signor Shue? 374 00:23:46,546 --> 00:23:47,598 Non ci vado. 375 00:23:49,352 --> 00:23:50,847 Resto con voi, ragazzi. 376 00:23:51,217 --> 00:23:54,591 Ho avuto il mio momento sul palco ed e' stato memorabile. 377 00:23:55,527 --> 00:23:56,800 Ma io e voi... 378 00:23:57,244 --> 00:23:59,973 abbiamo delle questioni in sospeso di cui occuparci. 379 00:24:00,935 --> 00:24:04,258 Ora prendete i quaderni. E' ora di mettersi al lavoro. 380 00:24:05,150 --> 00:24:07,394 Avanti, sono le Nazionali, gente. 381 00:24:11,705 --> 00:24:14,019 - Si', Puck. - Anch'io. Anch'io. 382 00:24:23,691 --> 00:24:26,841 Ce l'abbiamo fatta. Siamo tra i 50 migliori gruppi di show choir della nazione. 383 00:24:26,876 --> 00:24:31,032 Domani solo 10 passeranno alla Finale dove gareggeranno per il Campionato Nazionale. 384 00:24:31,033 --> 00:24:32,218 Abbiamo la vittoria in tasca. 385 00:24:32,219 --> 00:24:35,268 Okay, di solito sono parecchio cauto nel crearvi delle aspettative... 386 00:24:35,422 --> 00:24:36,844 ma onestamente, ragazzi? 387 00:24:36,958 --> 00:24:39,710 Penso che abbiamo una buona possibilita' di vincere questa gara. 388 00:24:39,911 --> 00:24:41,356 Okay, mettete tutti le mani al centro. 389 00:24:42,135 --> 00:24:44,953 Uno, due, tre. New Directions! 390 00:24:45,275 --> 00:24:46,480 'Yeah', di Usher 391 00:24:47,607 --> 00:24:49,791 - # Pace! # - # Atlanta e' andata! # 392 00:24:50,340 --> 00:24:51,458 # Cosa? # 393 00:24:51,459 --> 00:24:52,945 - # Okay # - # Okay # 394 00:24:54,260 --> 00:24:55,401 # Andiamo! # 395 00:24:59,003 --> 00:25:00,699 # Sono al club con i miei compari # 396 00:25:00,700 --> 00:25:02,382 # Stiamo cercando di rimorchiare un po' # 397 00:25:02,383 --> 00:25:04,352 # Senza dare troppo nell'occhio # 398 00:25:04,545 --> 00:25:05,771 Sono proprio brave. 399 00:25:07,225 --> 00:25:09,684 # Ho visto una piccoletta che mi fissiva # 400 00:25:09,685 --> 00:25:13,574 # Da quel che mi diceva nell'orecchio avreste detto che mi conosceva # 401 00:25:13,575 --> 00:25:15,585 # Ho deciso di rilassarmi # 402 00:25:16,104 --> 00:25:18,445 # La conversazione si e' fatta pesante # 403 00:25:18,659 --> 00:25:21,637 # Avevo l'impressione che stesse per esplodere # 404 00:25:21,638 --> 00:25:23,562 # Occhio, li' sotto # 405 00:25:23,563 --> 00:25:27,215 - # Li' sotto, Li' sotto # - # Lei diceva: vieni a prendermi # 406 00:25:27,327 --> 00:25:30,910 # Cosi' mi sono alzato e l'ho seguita in pista # 407 00:25:31,231 --> 00:25:33,109 # Lei mi ha detto, tesoro, andiamo # 408 00:25:33,293 --> 00:25:35,358 # E io le ho risposto... # 409 00:25:35,636 --> 00:25:36,510 Ehi. 410 00:25:36,608 --> 00:25:38,855 - Ti devo parlare. - Aspetta un secondo. 411 00:25:38,937 --> 00:25:41,316 Ho questa usanza di far firmare una maglietta ai miei ragazzi 412 00:25:41,351 --> 00:25:43,753 e poi la mandiamo a tutte le squadre che battiamo alle Nazionali. 413 00:25:43,754 --> 00:25:48,416 Non disturbarti a prenderne una per noi. Ho la netta sensazione che vi faremo il culo. 414 00:25:48,616 --> 00:25:51,240 Stai per scontrarti contro i migliori gruppi di show choir del paese 415 00:25:51,241 --> 00:25:52,925 e la tua squadra ha passato tutta la settimana 416 00:25:52,960 --> 00:25:55,609 a fantasticare su quanto New York sia divertente ed eccitante. 417 00:25:55,815 --> 00:25:57,147 Siete spacciati. 418 00:25:57,148 --> 00:25:58,970 Prendo una large. Sei una large, no? 419 00:25:58,994 --> 00:26:02,184 - Extra large. Cosa stai facendo? - Ti compro una maglietta, Goolsby. 420 00:26:03,195 --> 00:26:04,408 Te la mandero'... 421 00:26:04,730 --> 00:26:06,706 dopo che avremo vinto le Nazionali. 422 00:26:13,977 --> 00:26:14,973 Santana? 423 00:26:17,227 --> 00:26:18,520 Ti metti le dita in gola 424 00:26:18,521 --> 00:26:22,721 come il resto di quegli invasati dei tuoi compagni dei Vocal Adrenaline? 425 00:26:23,306 --> 00:26:25,204 Non sto vomitando di proposito. 426 00:26:25,632 --> 00:26:28,503 Sono cosi' nervosa che non riesco a trattenere nulla. 427 00:26:29,109 --> 00:26:32,465 Prima adoravo cantare. Era l'unica cosa che mi rilassava. 428 00:26:32,514 --> 00:26:34,967 - Ora lo odio. - Pensi che sia una stupida? 429 00:26:35,039 --> 00:26:36,091 No. 430 00:26:36,284 --> 00:26:38,409 Penso che tu sia un po' acida, ma non che tu sia stupida. 431 00:26:38,441 --> 00:26:40,863 So cosa stai cercando di fare. Vuoi farmi sentire in colpa 432 00:26:40,886 --> 00:26:42,785 cosi' non provero' a distruggerti sul palco. 433 00:26:42,838 --> 00:26:45,620 Cosa ti ho fatto di male per farmi odiare cosi' tanto? 434 00:26:45,636 --> 00:26:48,124 Quando sono venuta nella tua scuola ho sentito dire che il Glee Club 435 00:26:48,135 --> 00:26:51,192 era il posto dove andavano i ragazzi che nessun altro voleva. Un posto sicuro. 436 00:26:51,236 --> 00:26:54,736 Per qualche ragione, mi hai reso l'unica che non era al sicuro li'. 437 00:26:56,189 --> 00:26:57,759 Dove vai? 438 00:26:57,773 --> 00:26:59,429 All'ambasciata filippina. 439 00:26:59,548 --> 00:27:02,425 Li supplichero' di revocarmi il visto e di deportarmi a casa. 440 00:27:02,453 --> 00:27:05,616 E' l'unico modo per sfuggire ai Vocal Adrenaline. 441 00:27:06,298 --> 00:27:07,918 Aspetta, aspetta. 442 00:27:09,820 --> 00:27:11,338 E' perche' sei brava. 443 00:27:11,486 --> 00:27:13,966 Ecco perche' ti odiavo. 444 00:27:14,218 --> 00:27:17,138 Ecco perche' ti ho mandata in quel covo di drogati. 445 00:27:19,497 --> 00:27:20,832 Mi dispiace. 446 00:27:22,712 --> 00:27:25,412 Ma devi salire sul palco e cantare. 447 00:27:26,239 --> 00:27:27,489 Hai un dono. 448 00:27:28,180 --> 00:27:30,931 Qualcosa per cui Dustin Goolsby ucciderebbe. 449 00:27:30,974 --> 00:27:33,474 Non posso, vomiterei sul palco. 450 00:27:33,540 --> 00:27:36,760 Se ti viene da vomitare, guardami e ti aiutero' a fartelo passare. 451 00:27:37,207 --> 00:27:39,397 Perche'? Non vuoi vincere? 452 00:27:41,217 --> 00:27:43,407 Le ragazze come noi devono restare unite. 453 00:27:44,081 --> 00:27:45,308 Ora ti abbraccio. 454 00:27:49,767 --> 00:27:54,515 Ed ora i nostri campioni in carica. Dalla Carmel High, i Vocal Adrenaline. 455 00:28:27,091 --> 00:28:29,051 Cosa stai facendo? 456 00:28:29,651 --> 00:28:31,411 Rimedio a un errore. 457 00:28:43,360 --> 00:28:46,168 'As long as you're there', canzone originale. 458 00:28:49,122 --> 00:28:52,005 # Per tutta la mia vita # 459 00:28:52,213 --> 00:28:56,310 # Non ho fatto altro che aspettare # 460 00:28:56,536 --> 00:29:00,638 # Il momento giusto per dirti # 461 00:29:01,419 --> 00:29:05,590 # Che non voglio lasciarti andare # 462 00:29:05,878 --> 00:29:09,766 # Ma adesso mi sono resa conto # 463 00:29:10,088 --> 00:29:14,158 # Che non esiste il momento perfetto # 464 00:29:14,589 --> 00:29:18,282 # Per confessarti quello che provo # 465 00:29:18,660 --> 00:29:23,573 # Questa e' una certezza # 466 00:29:24,400 --> 00:29:26,884 # Percio' mi rifiuto # 467 00:29:26,899 --> 00:29:30,056 # Di sprecare un altro secondo senza di te # 468 00:29:30,067 --> 00:29:36,508 # Conoscendo quello che ho nel cuore # 469 00:29:36,543 --> 00:29:42,571 # Piccolo, a me non serve nient'altro che il tuo amore # 470 00:29:42,606 --> 00:29:46,370 # Tutto il resto non significa niente per me # 471 00:29:46,404 --> 00:29:50,984 # Sono incompleta quando non ci sei tu # 472 00:29:51,430 --> 00:29:55,302 # A stringermi, a toccarmi, ti giuro che # 473 00:29:55,604 --> 00:30:00,555 # Tutto il resto potrebbe anche semplicemente sparire # 474 00:30:01,424 --> 00:30:05,620 # E a me non importerebbe nemmeno # 475 00:30:05,621 --> 00:30:10,111 # Finche' tu sei con me # 476 00:30:14,037 --> 00:30:19,108 # Finche' tu sei con me # 477 00:30:47,370 --> 00:30:49,620 Hai scritto una canzone fantastica, Finn. 478 00:30:49,650 --> 00:30:52,090 - Non sapevo avessi questa dote. - Chi se ne frega della canzone. 479 00:30:52,146 --> 00:30:53,608 Quello che non capisco e'... 480 00:30:53,609 --> 00:30:58,158 hai sempre voluto che stessimo insieme e ora ti sto praticamente implorando 481 00:30:58,183 --> 00:31:01,326 - e tutto d'un tratto non ti interesso piu'. - Si' che mi interessi. 482 00:31:01,657 --> 00:31:03,230 Sono piu' che interessata. 483 00:31:03,918 --> 00:31:05,474 Ma questo e' il mio sogno. 484 00:31:06,416 --> 00:31:08,423 Essere qui a New York. 485 00:31:09,834 --> 00:31:12,853 Non lascero' che niente o nessuno mi ostacoli. 486 00:31:14,988 --> 00:31:16,277 Mi spiace, Finn. 487 00:31:18,330 --> 00:31:20,000 Ti amo. 488 00:31:20,563 --> 00:31:21,700 Ma... 489 00:31:23,726 --> 00:31:26,561 non c'e' nulla che tu possa dire o fare per farmi cambiare idea. 490 00:31:26,590 --> 00:31:31,356 Ed ora dalla William McKinley High di Lima, Ohio, i New Directions! 491 00:31:44,771 --> 00:31:46,250 'Pretending', canzone originale 492 00:31:47,394 --> 00:31:51,340 # Faccia a faccia e cuore a cuore # 493 00:31:53,011 --> 00:31:57,769 # Siamo cosi' vicini, eppure cosi' lontani # 494 00:31:58,511 --> 00:32:02,896 # Chiudo gli occhi e distolgo lo sguardo # 495 00:32:03,683 --> 00:32:06,106 # E lo faccio solo perche'... # 496 00:32:06,291 --> 00:32:08,763 # Non sto bene # 497 00:32:08,827 --> 00:32:11,981 # Ma resisto # 498 00:32:11,982 --> 00:32:14,713 # Non mollo # 499 00:32:15,426 --> 00:32:17,695 # Chiedendomi se... # 500 00:32:17,724 --> 00:32:22,763 # Ci apparteniamo ancora # 501 00:32:23,033 --> 00:32:27,842 # Riusciremo mai a esprimere a parole quello che proviamo # 502 00:32:27,843 --> 00:32:32,317 # Quello che sentiamo nel profondo, abbattendo tutti i muri? # 503 00:32:32,318 --> 00:32:34,143 Non potevo stare lontano. 504 00:32:34,223 --> 00:32:35,335 Dallo spettacolo... 505 00:32:35,561 --> 00:32:36,636 o da lei? 506 00:32:36,737 --> 00:32:39,536 # Riusciremo mai ad avere un lieto fine # 507 00:32:39,571 --> 00:32:45,852 # O continueremo semplicemente a fingere per sempre? # 508 00:32:46,111 --> 00:32:49,019 # A tenere al sicuro i nostri segreti # 509 00:32:49,020 --> 00:32:51,760 # Ogni passo che facciamo # 510 00:32:51,839 --> 00:32:56,363 # Sembra che ormai non lo sappia piu' nessuno # 511 00:32:57,460 --> 00:33:00,069 # Ed e' davvero un peccato # 512 00:33:00,080 --> 00:33:03,241 # Perche' se anche tu provi quello che provo io # 513 00:33:03,253 --> 00:33:07,655 # Come potro' mai saperlo? # 514 00:33:10,410 --> 00:33:15,244 # Riusciremo mai a esprimere a parole quello che proviamo # 515 00:33:15,252 --> 00:33:18,077 # Quello che sentiamo nel profondo # 516 00:33:18,078 --> 00:33:21,843 - # Abbattendo tutti i muri? # - # Abbattendo tutti i muri? # 517 00:33:21,871 --> 00:33:26,812 # Riusciremo mai ad avere un lieto fine # 518 00:33:26,824 --> 00:33:32,211 # O continueremo semplicemente a fingere per sempre? # 519 00:33:33,365 --> 00:33:36,107 # A fingere # 520 00:33:36,418 --> 00:33:38,756 # A fingere # 521 00:33:44,765 --> 00:33:49,705 # A fingere # 522 00:34:13,007 --> 00:34:14,677 Era nel copione? 523 00:34:16,081 --> 00:34:17,185 No. 524 00:34:31,482 --> 00:34:32,478 'Light up the world', canzone originale. 525 00:34:33,713 --> 00:34:37,172 # Io e te continuiamo a ballare al buio # 526 00:34:37,271 --> 00:34:41,265 # Non sapere cosa siamo mi sta distruggendo # 527 00:34:41,736 --> 00:34:45,265 # Io e te continuiamo a far finta di niente # 528 00:34:45,471 --> 00:34:49,444 # E' ora di agire ed e' proprio quello che faro' # 529 00:34:49,530 --> 00:34:51,919 # Metti le carte in tavola # 530 00:34:52,053 --> 00:34:53,568 # Ho qualcosa da dire # 531 00:34:53,569 --> 00:34:55,838 # Metti le carte in tavola # 532 00:34:56,109 --> 00:34:57,606 # Sbarazzati dei tuoi dubbi # 533 00:34:57,690 --> 00:35:00,124 # Ora o mai piu' # 534 00:35:00,131 --> 00:35:01,669 # Datti una mossa # 535 00:35:01,755 --> 00:35:05,704 # Spalanca la porta e su, su, vola via # 536 00:35:05,739 --> 00:35:09,654 # Illuminiamo il mondo stasera # 537 00:35:09,655 --> 00:35:13,720 # Devi smetterla di abbaiare e iniziare a mordere # 538 00:35:13,721 --> 00:35:17,551 # So che tra noi l'amore c'e' # 539 00:35:17,761 --> 00:35:20,253 # E allora, dai, illuminalo # 540 00:35:20,288 --> 00:35:21,963 # Illuminalo stasera # 541 00:35:22,315 --> 00:35:25,866 # Io e te possiamo arrivare a diecimila watt # 542 00:35:25,867 --> 00:35:29,768 # Dimmi perche' mai dovremmo fermarci. Io voglio solo continuare a scatenarmi # 543 00:35:30,459 --> 00:35:33,931 # Io e te continuiamo a fissare la strada # 544 00:35:34,017 --> 00:35:35,837 # Come se non sapessimo dove andare # 545 00:35:35,838 --> 00:35:37,893 # Facciamo un passo indietro e riprendiamo il controllo # 546 00:35:38,083 --> 00:35:40,395 # Metti le carte in tavola # 547 00:35:40,612 --> 00:35:42,010 # Ho qualcosa da dire # 548 00:35:42,086 --> 00:35:44,452 # Metti le carte in tavola # 549 00:35:44,681 --> 00:35:46,056 # Sbarazzati dei tuoi dubbi # 550 00:35:46,142 --> 00:35:48,629 # Ora o mai piu' # 551 00:35:48,721 --> 00:35:50,185 # Datti una mossa # 552 00:35:50,230 --> 00:35:54,235 # Spalanca la porta e su, su, vola via # 553 00:35:54,236 --> 00:35:58,205 # Illuminiamo il mondo stasera # 554 00:35:58,206 --> 00:36:02,271 # Devi smetterla di abbaiare e iniziare a mordere # 555 00:36:02,272 --> 00:36:06,102 # So che tra noi l'amore c'e' # 556 00:36:06,144 --> 00:36:09,082 # E allora, dai, illuminalo # 557 00:36:09,087 --> 00:36:10,535 # Illuminalo stasera # 558 00:36:10,536 --> 00:36:14,505 # Illuminiamo il mondo stasera # 559 00:36:14,506 --> 00:36:18,571 # Devi smetterla di abbaiare e iniziare a mordere # 560 00:36:18,572 --> 00:36:22,402 # So che tra noi l'amore c'e' # 561 00:36:22,443 --> 00:36:25,382 # E allora forza, illuminalo # 562 00:36:25,387 --> 00:36:26,951 # Illuminalo stasera # 563 00:36:39,284 --> 00:36:42,396 Secondo voi non starebbe superbene a lord Cicciottoni? 564 00:36:42,446 --> 00:36:44,230 Vado a cercare una extra large. 565 00:36:48,164 --> 00:36:50,493 - Direi che siamo stati bravi. - Bravi? 566 00:36:50,550 --> 00:36:53,449 - Siamo stati fantastici. - Il bacio e' stato... 567 00:36:53,981 --> 00:36:55,319 - interessante. - Si'. 568 00:36:55,330 --> 00:36:58,183 - Direi che e' stato il bacio del secolo. - Ti sbagli, Finn. 569 00:36:58,221 --> 00:37:00,997 E' stato poco professionale. Troppo personale ed intenso. 570 00:37:01,050 --> 00:37:03,451 Ai giudici non piacera', lo considereranno banale e volgare 571 00:37:03,471 --> 00:37:05,466 e vi costera' le Nazionali. Ciao, Rachel. 572 00:37:05,478 --> 00:37:08,738 Sei bellissima e hai cantato benissimo, ma non avresti dovuto baciarlo. 573 00:37:08,769 --> 00:37:10,378 Perche' sei qui, Jesse? 574 00:37:10,398 --> 00:37:11,765 - Per te. - Bello... 575 00:37:12,765 --> 00:37:14,895 stai alla larga. Sei solo geloso. 576 00:37:14,929 --> 00:37:18,600 Geloso di quello c'e' tra noi e di quello che abbiamo condiviso con tutto il pubblico, 577 00:37:18,620 --> 00:37:21,255 perche' e' stato un bacio tra due persone che si amano. 578 00:37:21,325 --> 00:37:25,878 E' stato il Superman dei baci. Aveva perfino un mantello tutto suo, vero Rachel? 579 00:37:28,580 --> 00:37:29,799 Cosa sta succedendo? 580 00:37:31,365 --> 00:37:34,279 Hanno pubblicato la top ten per la finale. Ehi, venite tutti qui. 581 00:37:34,294 --> 00:37:36,684 - Sono 2 anni che ci prepariamo per questo. - Okay, che facciamo? 582 00:37:36,720 --> 00:37:38,598 Andiamo a vedere... tutti insieme. 583 00:37:38,641 --> 00:37:40,369 Dai, dai. Dai, muoversi. 584 00:37:54,472 --> 00:37:56,434 Oh, sono troppo nervosa per guardare. 585 00:37:56,825 --> 00:37:58,055 Vado io. 586 00:38:00,755 --> 00:38:02,158 Come ci siamo piazzati? 587 00:38:12,290 --> 00:38:13,514 Allora, signor Shue? 588 00:38:14,522 --> 00:38:16,718 Ce lo dica. Come ci siamo classificati? 589 00:38:18,589 --> 00:38:19,983 Non ci siamo classificati. 590 00:38:25,653 --> 00:38:27,782 Mi dispiace tantissimo, ragazzi. 591 00:38:28,214 --> 00:38:30,604 Non siamo nella top ten. 592 00:38:39,087 --> 00:38:41,428 Oh, mio Dio. Avresti dovuto esserci. 593 00:38:41,445 --> 00:38:45,163 Abbiamo guardato la top ten per la finale, e ci siamo paralizzati tutti. 594 00:38:45,195 --> 00:38:47,128 E poi Jesse non la piantava piu' di ripetere che 595 00:38:47,129 --> 00:38:49,181 era stata tutta colpa del bacio tra Rachel e Finn. 596 00:38:49,203 --> 00:38:51,840 Capisco la passione, ma credo sia stato poco professionale. 597 00:38:51,868 --> 00:38:54,074 - Scusa, va' avanti. - Okay, poi siamo tornati in albergo 598 00:38:54,082 --> 00:38:56,551 e Santana ha iniziato a dare di matto. 599 00:38:57,494 --> 00:39:01,560 Senti, sono di Lima Heights Adjacent e ne sono fiera. 600 00:39:01,595 --> 00:39:03,559 Sai cosa succede a Lima Heights Adjacent? 601 00:39:03,594 --> 00:39:04,879 Cose brutte. 602 00:39:05,053 --> 00:39:08,098 E il volo di ritorno? Silenzio assoluto. 603 00:39:08,112 --> 00:39:09,405 Nessuno ha detto una parola. 604 00:39:09,452 --> 00:39:12,634 Ce ne siamo stati tutti li' seduti a leggere le copie omaggio di SkyMall. 605 00:39:12,653 --> 00:39:15,839 Aspetta, non capisco, non sembri poi cosi' dispiaciuto. 606 00:39:17,248 --> 00:39:19,140 Beh, e' stato comunque fantastico, insomma... 607 00:39:19,403 --> 00:39:21,772 ho preso l'aereo per la prima volta in vita mia, 608 00:39:21,789 --> 00:39:25,657 ho fatto colazione da Tiffany. Ho cantato su un palco di Broadway. 609 00:39:27,346 --> 00:39:28,747 Ti amo.. 610 00:39:35,644 --> 00:39:37,474 Ti amo anch'io. 611 00:39:39,989 --> 00:39:42,329 Sai, quando ti fermi a pensarci... 612 00:39:42,367 --> 00:39:44,652 e' stato proprio un anno felice per Kurt Hummel. 613 00:39:44,868 --> 00:39:46,160 Oh, guarda chi c'e'. 614 00:39:47,257 --> 00:39:51,632 - Ehi, ragazzi, che ci fate qui? - Niente, prendiamo un caffe'. 615 00:39:52,173 --> 00:39:53,969 Ci siamo incontrati per caso nel parcheggio. 616 00:39:54,004 --> 00:39:55,766 Noi stiamo andando a prendere degli spartiti. 617 00:39:55,767 --> 00:39:58,455 Domani ho l'audizione per lo spettacolo estivo al Six Flags. 618 00:39:58,517 --> 00:40:01,386 Invece io passero' l'estate a comporre "Pip, Pip, Urra'!". 619 00:40:01,450 --> 00:40:03,174 Un musical di Broadway su Pippa Middleton. 620 00:40:03,224 --> 00:40:05,894 Non ho idea di chi sia, ma sembra una figata. 621 00:40:08,753 --> 00:40:10,212 Beh, ci vediamo a scuola. 622 00:40:11,661 --> 00:40:12,920 Ciao. 623 00:40:13,040 --> 00:40:15,590 Okay, ecco i titoli tra cui scegliere per domani. 624 00:40:16,105 --> 00:40:19,626 - Credi che se ne siano accorti? - Credo che non se ne sia accorto nessuno. 625 00:40:26,253 --> 00:40:27,228 Ehi. 626 00:40:27,357 --> 00:40:28,371 Sei ancora incazzata? 627 00:40:28,398 --> 00:40:31,249 Pensi che questa bambola vudu' somigli abbastanza a Rachel Berry da funzionare? 628 00:40:31,271 --> 00:40:33,202 Dai, non possiamo avercela con Rachel per sempre. 629 00:40:33,208 --> 00:40:34,712 Si' che possiamo. 630 00:40:35,415 --> 00:40:37,465 Come fai ad essere cosi' calma? 631 00:40:37,763 --> 00:40:40,150 Non lo so, anche a me non e' piaciuto affatto perdere, 632 00:40:40,173 --> 00:40:42,773 ma per me, quest'anno, la cosa importante non era vincere. 633 00:40:42,797 --> 00:40:45,097 Ovviamente, dato che ci hanno fatto il culo. 634 00:40:45,385 --> 00:40:46,437 Si'. 635 00:40:47,327 --> 00:40:48,507 Scusa. 636 00:40:49,849 --> 00:40:51,579 Qual era la cosa importante? 637 00:40:52,208 --> 00:40:54,146 Accettarsi l'un l'altro. 638 00:40:54,500 --> 00:40:56,959 Lo so che tutti i ragazzi del Glee Club... 639 00:40:57,592 --> 00:41:00,793 litigano e si rubano a vicenda i ragazzi e le ragazze e... 640 00:41:00,871 --> 00:41:04,301 minacciano di andarsene una settimana si' e una no, ma... 641 00:41:04,587 --> 00:41:06,525 cose cosi' succedono nelle famiglie. 642 00:41:06,541 --> 00:41:08,701 Si', ma questo e' un club, non una famiglia. 643 00:41:08,702 --> 00:41:09,761 Okay, beh... 644 00:41:09,955 --> 00:41:13,018 la famiglia e' un posto dove tutti ti amano, nonostante tutto. 645 00:41:13,104 --> 00:41:14,854 E ti accettano per quello che sei. 646 00:41:14,932 --> 00:41:17,538 So che faro' la damigella al matrimonio di Mike e Tina, 647 00:41:17,590 --> 00:41:19,384 e come tutti gli altri aspettero' ansiosamente 648 00:41:19,385 --> 00:41:21,491 di di vedere se anche i loro figli saranno asiatici. 649 00:41:21,537 --> 00:41:23,956 Quando troveranno un'operazione per far camminare di nuovo Artie, 650 00:41:23,978 --> 00:41:26,047 io saro' li' con lui, a vedere i suoi primi passi. 651 00:41:26,080 --> 00:41:29,019 Gli voglio bene. Voglio bene a tutti quelli del Glee Club. 652 00:41:29,042 --> 00:41:32,873 E passero' un altro anno con le persone a cui voglio bene, quindi per me va bene cosi'. 653 00:41:32,958 --> 00:41:34,818 E noi due? 654 00:41:35,606 --> 00:41:37,101 Io ti amo, Santana. 655 00:41:37,221 --> 00:41:40,106 Non ho mai amato tanto una persona come ne amo te. 656 00:41:40,487 --> 00:41:43,311 Tutto quello che so su noi due, e' che, grazie a questo... 657 00:41:44,025 --> 00:41:45,885 credo che tutto sia possibile. 658 00:41:49,963 --> 00:41:51,462 Sei la mia migliore amica. 659 00:41:52,625 --> 00:41:53,770 Si', anch'io. 660 00:42:02,095 --> 00:42:04,465 Quand'e' che sei diventata cosi' intelligente? 661 00:42:11,671 --> 00:42:14,141 - Dove sei stato? - Mi nascondevo. 662 00:42:14,574 --> 00:42:16,468 - Mi odiano tutti. - Non e' vero. 663 00:42:17,873 --> 00:42:20,577 E non spiega perche' non mi hai detto una parola da quando siamo tornati. 664 00:42:20,605 --> 00:42:23,625 Perche' tu dovresti essere incazzata con me piu' di chiunque altro. 665 00:42:23,785 --> 00:42:25,544 Ho scazzato di brutto. Mi sento umiliato. 666 00:42:25,600 --> 00:42:29,229 Abbiamo lavorato davvero sodo, per tutto, e io sarei dovuto essere... 667 00:42:29,372 --> 00:42:33,079 questo leader carismatico, il collante del gruppo e invece... 668 00:42:33,599 --> 00:42:36,514 ho rovinato tutto. Ci e' costato il titolo. 669 00:42:36,745 --> 00:42:37,735 Senti... 670 00:42:38,398 --> 00:42:41,352 essere artista significa esprimere i propri sentimenti, 671 00:42:41,353 --> 00:42:43,779 sul momento, senza pensare alle conseguenze. 672 00:42:44,185 --> 00:42:46,505 Cosa provavi in quel momento? 673 00:42:47,201 --> 00:42:49,011 Sentivo di amarti. 674 00:42:50,193 --> 00:42:51,097 E che avrei... 675 00:42:51,742 --> 00:42:54,818 fatto o dato qualsiasi cosa, per baciarti un'ultima volta. 676 00:42:56,197 --> 00:42:57,712 Ed e' quello che hai fatto. 677 00:42:58,782 --> 00:43:02,142 Hai rinunciato a tutto per un bacio. 678 00:43:03,301 --> 00:43:04,831 Si'. 679 00:43:05,684 --> 00:43:07,132 Ne e' valsa la pena? 680 00:43:08,882 --> 00:43:10,141 Si'. 681 00:43:11,047 --> 00:43:12,907 E per te? 682 00:43:14,222 --> 00:43:15,944 Per te ne e' valsa la pena? 683 00:43:18,292 --> 00:43:20,032 Si'. 684 00:43:21,283 --> 00:43:25,083 Perche' nel profondo del cuore so che avremo un'altra occasione alle Nazionali. 685 00:43:25,315 --> 00:43:26,522 Devi sapere che io... 686 00:43:26,951 --> 00:43:28,352 andro' via, Finn. 687 00:43:28,524 --> 00:43:31,194 Andro' a New York e non tornero' piu'. 688 00:43:32,804 --> 00:43:35,304 C'e' ancora un anno prima del diploma. 689 00:43:35,429 --> 00:43:37,255 Fino ad allora, hai programmi? 690 00:43:48,054 --> 00:43:50,963 - Va bene, andiamo. - Dove? 691 00:43:51,055 --> 00:43:53,349 All'ultima riunione dell'anno al Glee Club. 692 00:43:56,293 --> 00:43:57,605 Nessun altro gruppo di show choir 693 00:43:57,606 --> 00:44:00,150 e' mai stato cosi' onorato di essersi piazzato dodicesimo. 694 00:44:00,185 --> 00:44:02,892 CONGRATULAZIONI, NEW DIRECTIONS 12ESIMO POSTO ALLE NAZIONALI, BEN FATTO! 695 00:44:05,974 --> 00:44:07,904 - Ciao. - Ciao. 696 00:44:08,473 --> 00:44:10,476 - Ciao. - Come va? 697 00:44:10,724 --> 00:44:13,464 Ragazzi, volete vedere com'e' il dodicesimo posto? 698 00:44:16,804 --> 00:44:19,230 www.subsfactory.it