1
00:00:06,603 --> 00:00:08,104
VELKOMMEN TITANS!
2
00:00:08,187 --> 00:00:11,748
Shalom, blogosfære. Jacob Ben
Israel på McKinley Gymnasium.
3
00:00:11,832 --> 00:00:14,459
"Sudden death". Store indsatser. 3. g.
4
00:00:14,543 --> 00:00:17,796
Hvem bliver en succes,
hvem bliver en fiasko?
5
00:00:17,879 --> 00:00:22,634
Finn Hudson: Middelmådig quarterback,
middelmådig korleder.
6
00:00:22,718 --> 00:00:24,553
Hvad vil du være, når du bliver stor?
7
00:00:24,636 --> 00:00:25,679
Mig?
8
00:00:26,596 --> 00:00:28,098
Jeg har planer.
9
00:00:29,641 --> 00:00:32,894
Min mor har endnu ikke besluttet, om
jeg skal gå på Harvard eller Stanford.
10
00:00:32,978 --> 00:00:36,022
- Og hvor søger du ind?
- Det gør jeg ikke. Jeg går kun i 2. g.
11
00:00:36,106 --> 00:00:37,899
3. g., 2. g., 2. g.
12
00:00:37,983 --> 00:00:41,236
- Hej.
- Jeg troede, du gik i 3. g.
13
00:00:41,319 --> 00:00:44,322
Det er en optisk illusion.
Stolen gør, at jeg ser et år ældre ud.
14
00:00:45,782 --> 00:00:48,535
Mig, mig, mig, mig, mig, mig, dig
15
00:00:48,618 --> 00:00:50,537
Mig, mig, mig, mig, mig, mig, mig
16
00:00:50,620 --> 00:00:51,663
Jeg er glad for, at du spurgte.
17
00:00:51,747 --> 00:00:54,458
I år søger vi begge ind på en skole
i New York for udøvende kunstarter.
18
00:00:54,541 --> 00:00:55,584
Juilliard.
19
00:00:55,667 --> 00:00:58,003
Vi får en sød lille lejlighed
på Lower East Side.
20
00:00:58,086 --> 00:01:00,589
Som Bette og Barbara Hershey
i Friends, præ-kardiomyopati.
21
00:01:00,672 --> 00:01:02,424
Jeg får en rolle i en ny
Sondheim-musical.
22
00:01:02,507 --> 00:01:05,260
- En Tony som 25-årig.
- Gift som 30-årig. Lovligt!
23
00:01:05,343 --> 00:01:08,847
Broadway, Lincoln Center, West End,
en smagfuld HBO-miniserie.
24
00:01:08,930 --> 00:01:10,599
Det står alt sammen her
i min kalender, ikke?
25
00:01:10,682 --> 00:01:12,851
Twitter siger, at du officielt
er kæreste med Sam Evans...
26
00:01:12,934 --> 00:01:16,271
alias Ørred-mund,
alias Vagabond McBieber.
27
00:01:16,354 --> 00:01:17,856
Skat, det var en nyhed i juni.
28
00:01:17,939 --> 00:01:20,609
Ja, Sam og jeg var kærester,
men hans far fik et job i en anden stat.
29
00:01:20,692 --> 00:01:22,444
Men jeg giver dig eneret
på seneste nyhed.
30
00:01:22,527 --> 00:01:26,114
Der er en ny mand i Mercedes' liv,
og han er med i mine fremtidsplaner.
31
00:01:26,198 --> 00:01:28,075
Jeg er ikke kun med i
dine fremtidsplaner, baby.
32
00:01:28,158 --> 00:01:31,411
Du bliver en stjerne. Når du bliver
student og vinder din første Grammy...
33
00:01:31,495 --> 00:01:33,288
laver vi smukke kakao-babyer.
34
00:01:33,372 --> 00:01:35,290
Baby, sikke du snakker.
35
00:01:36,541 --> 00:01:38,960
3. g. Handler om at være
Cheerios' topkælling...
36
00:01:39,044 --> 00:01:43,131
og modellere min vildskab efter
min numero uno latina, Paula Abdul.
37
00:01:43,215 --> 00:01:44,758
Paula Abdul er araber.
38
00:01:44,841 --> 00:01:46,385
Har nogen set Quinn Fabray?
39
00:01:46,468 --> 00:01:47,511
- Hej.
- Hej.
40
00:01:47,594 --> 00:01:50,597
Brittany.
Hvad er dine planer for fremtiden?
41
00:01:50,680 --> 00:01:51,723
Vent.
42
00:01:52,391 --> 00:01:54,309
Arbejder du også på en tidsmaskine?
43
00:01:54,393 --> 00:01:56,728
Jeg er virkelig spændt på i år.
44
00:01:57,229 --> 00:01:59,106
Okay. Sejt.
45
00:01:59,189 --> 00:02:01,483
Sandheden er,
at jeg ikke aner, hvad jeg vil.
46
00:02:01,566 --> 00:02:04,694
Jeg ser omkring mig, og alle ved,
hvor de skal hen, eller hvad de vil.
47
00:02:05,487 --> 00:02:06,988
Jeg er totalt forvirret.
48
00:02:07,072 --> 00:02:09,157
Det er, som om jeg ikke kan huske,
hvem jeg er længere.
49
00:02:09,241 --> 00:02:10,409
Hej!
50
00:02:12,202 --> 00:02:13,912
Smag regnbuen, Gleeyotch!
51
00:02:15,288 --> 00:02:16,790
Nu kan jeg huske det.
52
00:02:23,880 --> 00:02:25,882
Ud af fjerene, sovetryne.
53
00:02:27,384 --> 00:02:29,302
Gæt, hvem der vågnede,
før jeg gjorde?
54
00:02:29,386 --> 00:02:31,096
Jeg har ikke børstet tænder endnu.
55
00:02:49,740 --> 00:02:52,325
Mr. Schue, hvorfor står alle
vores trofæer midt i værelset?
56
00:02:52,409 --> 00:02:54,786
Jeg troede, vores trofæ fra nationals
ville vokse i løbet af sommeren.
57
00:02:54,870 --> 00:02:56,580
Jeg vil brænde det billede
i jeres hukommelse.
58
00:02:56,663 --> 00:03:00,500
Det er forskellen mellem
første- og 12.-pladsen.
59
00:03:00,584 --> 00:03:02,210
Det er også sådan, forskellen føles.
60
00:03:02,294 --> 00:03:04,129
Har du tænkt dig at nedgøre os
hele året?
61
00:03:04,212 --> 00:03:07,132
Nej. Jeg har planer om at presse jer
hårdere, end I har været før.
62
00:03:08,300 --> 00:03:09,926
Vi nåede til mesterskaberne sidste år.
63
00:03:10,010 --> 00:03:12,888
I år lader jeg ikke noget eller nogen
stoppe os i at vinde det hele.
64
00:03:12,971 --> 00:03:14,473
Jeg svigtede jer sidste år.
65
00:03:14,556 --> 00:03:17,642
Jeg mistede fokus og lod en
Broadway-"Pipe Dream" komme i vejen.
66
00:03:17,726 --> 00:03:20,854
Jeg er ked af, fyren der tog din plads
i April Rhodes' musical vandt en Tony.
67
00:03:20,937 --> 00:03:23,231
Jeg kan kun forestille mig
din fortrydelse.
68
00:03:23,315 --> 00:03:26,735
Ved du, hvad jeg fortryder? At være
til grin i hele showkor-verdenen.
69
00:03:26,818 --> 00:03:28,320
Og det siger meget.
70
00:03:28,403 --> 00:03:29,905
Mercedes har en pointe.
71
00:03:29,988 --> 00:03:31,990
Finn og Rachels "Kysset,
der ramte ved siden af"...
72
00:03:32,074 --> 00:03:35,243
er allerede set af 20.000
på YouTube...
73
00:03:35,327 --> 00:03:37,829
og der er masser af kommentarer,
der driller med ting som...
74
00:03:37,913 --> 00:03:39,498
"Hvorfor æder den T. Rex jøden?"
75
00:03:39,581 --> 00:03:41,750
- Hvor mange gange skal vi undskylde?
- Ikke flere undskyldninger.
76
00:03:41,833 --> 00:03:43,335
Skolen hader os endnu mere nu.
77
00:03:43,418 --> 00:03:46,254
Derfor må vi arbejde hårdt på
at rekruttere nye medlemmer i år.
78
00:03:46,338 --> 00:03:47,589
Vi har tre mindre.
79
00:03:47,672 --> 00:03:50,550
Kun fordi Puckerman ikke kunne
overtale Zizes til at blive.
80
00:03:50,634 --> 00:03:52,094
Det vi havde, var sexet...
81
00:03:52,177 --> 00:03:54,471
men efter nedturen ved mesterskaberne,
er koret ikke sexet...
82
00:03:54,554 --> 00:03:57,265
og min seje-faktor kan ikke bære det,
okay?
83
00:03:57,349 --> 00:03:58,850
Mit rygte styrtdykker.
84
00:04:00,060 --> 00:04:03,397
Vær ikke ked af det.
Vi vil altid have Subway.
85
00:04:03,480 --> 00:04:05,440
Hun er den, som slap væk-
86
00:04:05,524 --> 00:04:07,651
virkelig, virkelig langsomt.
87
00:04:07,734 --> 00:04:10,445
- Hvor er Quinn?
- Meldt savnet. Ingen har hørt fra hende.
88
00:04:10,529 --> 00:04:13,281
- Trist. Jeg savner hende.
- Ingen melder sig ind, mr. Schue.
89
00:04:13,365 --> 00:04:15,742
Det vil de.
Med lidt inspiration.
90
00:04:15,826 --> 00:04:17,577
Og det har jeg nu...
91
00:04:17,661 --> 00:04:19,788
takket være Al Motta
fra Motta's Pianos.
92
00:04:19,871 --> 00:04:22,666
Kom med dem, gutter!
I vil helt klart elske dem.
93
00:04:24,209 --> 00:04:28,755
Hvis der er lilla klaverer
involveret, er jeg med på den.
94
00:04:28,839 --> 00:04:32,092
Disse klaverer er fra
tvangsauktionshuse.
95
00:04:32,175 --> 00:04:34,928
De er udstødte, ligesom os.
96
00:04:35,011 --> 00:04:36,888
Brugte, trænger til reparation-
97
00:04:36,972 --> 00:04:38,974
Men de er stadig i stand til
at lave smuk musik.
98
00:04:39,057 --> 00:04:42,018
Nemlig. Fordi mr. Motta
elsker kunst og kultur...
99
00:04:42,102 --> 00:04:44,020
har han doneret dem til koret.
100
00:04:44,688 --> 00:04:47,149
Jeg reparerede dem,
malede dem lilla...
101
00:04:47,232 --> 00:04:48,900
og Det Lilla Klaver-projekt blev født.
102
00:04:48,984 --> 00:04:51,153
Jeg placerer disse vindrue-klaverer...
103
00:04:51,236 --> 00:04:52,738
tilfældige steder på skolen...
104
00:04:52,821 --> 00:04:55,574
så når I ser et,
uanset hvad I laver...
105
00:04:55,657 --> 00:04:57,617
får I lyst til at synge en sang.
106
00:04:57,701 --> 00:04:59,161
Brug den opgave...
107
00:04:59,244 --> 00:05:00,996
til at lokke unge som jer...
108
00:05:01,079 --> 00:05:03,331
der ikke kan lade være med
at lave musik.
109
00:05:03,415 --> 00:05:06,752
Det er den slags tiltag,
der gør, at vi vinder i år.
110
00:05:07,794 --> 00:05:10,422
For mange af jer,
er det her jeres sidste år.
111
00:05:11,214 --> 00:05:12,716
Lad os gøre det til noget specielt.
112
00:05:14,134 --> 00:05:16,261
Vi har en vigtig meddelelse.
113
00:05:16,344 --> 00:05:17,637
Jeg tænkte nok den dag ville komme.
114
00:05:17,721 --> 00:05:20,515
Det er faktisk den eneste kæreste-kombi,
koret ikke har prøvet.
115
00:05:20,599 --> 00:05:22,267
Vi er ikke kærester.
116
00:05:22,350 --> 00:05:23,310
MIG og min HARPE
117
00:05:23,393 --> 00:05:26,813
Vi går til optagelsesprøve på Juilliard,
førende skole for udøvende kunstarter.
118
00:05:26,897 --> 00:05:29,357
- Det er en meget god plan, gutter.
- Det er fantastisk.
119
00:05:29,441 --> 00:05:32,986
Bortset fra at Juilliard ikke har
en musikteater-afdeling.
120
00:05:35,280 --> 00:05:36,448
Hvad?
121
00:05:36,531 --> 00:05:38,867
Har I tænkt over et sted
tættere på?
122
00:05:38,950 --> 00:05:41,703
Kent State har et vidunderligt
musikteaterprogram...
123
00:05:41,787 --> 00:05:43,246
og en makaber fortid...
124
00:05:43,330 --> 00:05:46,500
så hvis man har en dårlig dag eller
ikke får hovedrollen i en musical...
125
00:05:46,583 --> 00:05:49,086
kan man sige til sig selv:
"Det kunne være meget værre."
126
00:05:49,169 --> 00:05:50,629
Nej.
127
00:05:50,712 --> 00:05:53,673
Nej, tak. Ingen er blevet stjerne
ved at gå den nemme vej.
128
00:05:53,757 --> 00:05:55,050
Vi tager til New York.
129
00:05:55,133 --> 00:05:56,259
Det gør vi.
130
00:05:56,927 --> 00:05:58,637
Jeg tror,
jeg har den perfekte skole for jer.
131
00:06:02,808 --> 00:06:04,184
NYADA?
132
00:06:04,267 --> 00:06:05,852
New York Academy
for the Dramatic Arts.
133
00:06:05,936 --> 00:06:07,562
US News og World Report...
134
00:06:07,646 --> 00:06:10,315
placerede den som nummer ét
i landet inden for musikteater.
135
00:06:10,399 --> 00:06:13,568
Der er rift om den. De tager
kun cirka 20 studerende om året...
136
00:06:13,652 --> 00:06:16,363
men de holder et træf
for potentielle studerende...
137
00:06:16,446 --> 00:06:18,573
og i år mødes
Midtvestens toptalenter...
138
00:06:18,657 --> 00:06:21,702
torsdag aften på Dayton Doubletree.
139
00:06:21,785 --> 00:06:23,912
I kan tage hen og se konkurrenterne!
140
00:06:23,995 --> 00:06:26,164
Hurra for universitetet!
141
00:06:27,290 --> 00:06:30,001
Meningsmålingen er offentliggjort,
Coach.
142
00:06:30,085 --> 00:06:31,586
Luk døren.
143
00:06:32,421 --> 00:06:33,922
Becky, valget...
144
00:06:34,005 --> 00:06:37,050
for at erstatte Ken "Hjerteanfald"
Weigands kongressæde...
145
00:06:37,134 --> 00:06:38,635
er om to måneder...
146
00:06:39,845 --> 00:06:42,097
og jeg er på niendepladsen
med seks procent-
147
00:06:42,180 --> 00:06:45,392
langt efter "Ubestemt," voldtægtsmanden,
der flygtede fra fængsel...
148
00:06:45,475 --> 00:06:48,019
og "Jeg er ligeglad. Du forstyrrer
midt i aftensmaden."
149
00:06:48,937 --> 00:06:51,732
Jeg troede, folk ville have en kandidat,
der var for noget.
150
00:06:51,815 --> 00:06:54,443
Det er derfor, jeg indtog
en prohjemsendelses-holdning.
151
00:06:54,526 --> 00:06:56,570
Men folk er vrede.
152
00:06:56,653 --> 00:06:58,155
De vil have en kandidat...
153
00:06:59,364 --> 00:07:01,324
der er imod noget.
154
00:07:01,408 --> 00:07:03,118
Hvad med toast?
155
00:07:03,201 --> 00:07:04,745
Brødet er allerede bagt.
156
00:07:04,828 --> 00:07:07,205
Hvorfor skal det bages igen?
157
00:07:08,040 --> 00:07:10,584
Becky, din bagvendte genialitet
begejstrer mig.
158
00:07:11,251 --> 00:07:14,296
Men jeg er på randen til undergang.
159
00:07:14,379 --> 00:07:17,174
Jeg må finde noget, alle hader.
160
00:07:33,815 --> 00:07:35,484
Undskyld. Det gik lige op for mig...
161
00:07:35,567 --> 00:07:38,612
at den sang måske er nationalsangen
i det land, du kommer fra.
162
00:07:38,695 --> 00:07:40,280
Det er meget krænkende.
163
00:07:40,364 --> 00:07:42,657
Jeg var virkelig beæret over...
164
00:07:42,741 --> 00:07:48,330
at dit kor gjorde
min søsters begravelse så rørende.
165
00:07:48,413 --> 00:07:50,082
Faktisk var jeg så rørt...
166
00:07:50,165 --> 00:07:52,667
at jeg brugte hele året på...
167
00:07:52,751 --> 00:07:55,629
at være sød ved jer.
168
00:07:55,712 --> 00:07:57,172
I dag er kun den anden skoledag.
169
00:07:57,923 --> 00:08:01,134
Du har ikke ret til at forstyrre
denne skoles læringsmiljø...
170
00:08:01,218 --> 00:08:05,055
ved at spille din poppede nationalsang
på Liberaces klaver.
171
00:08:08,225 --> 00:08:11,061
- Tak.
- Det var så lidt.
172
00:08:11,144 --> 00:08:12,646
Jeg aner ikke, hvem du er.
173
00:08:12,729 --> 00:08:15,565
Jeg er Nancy Bletheim.
Jeg underviser i geometri.
174
00:08:15,649 --> 00:08:17,359
Jeg har været lærer her i 42 år.
175
00:08:17,442 --> 00:08:18,693
Hvor pinligt.
176
00:08:18,777 --> 00:08:21,446
De kunstneriske børn - de tror, de kan
slippe af sted med hvad som helst.
177
00:08:21,530 --> 00:08:24,950
Folk, som kalder sig selv kunstnere,
tror, at regler ikke gælder for dem.
178
00:08:25,033 --> 00:08:26,660
Det er så arrogant.
179
00:08:26,743 --> 00:08:29,996
Gud velsigne dig, Sue Sylvester.
Du har min stemme.
180
00:08:34,209 --> 00:08:35,877
PRO VINSBØNNEN
181
00:08:35,961 --> 00:08:38,588
- Du er stille.
- Nej. Jeg bruger stilheden som magt.
182
00:08:39,464 --> 00:08:42,008
Du lovede, du ville tage en beslutning
inden første skoledag.
183
00:08:42,092 --> 00:08:45,178
Og alligevel sidder du der,
så sød som altid...
184
00:08:45,262 --> 00:08:47,222
men stadig i din Warblers-blazer.
185
00:08:47,305 --> 00:08:50,392
Jeg kan ikke bare svigte Warblers.
De er mine venner.
186
00:08:50,475 --> 00:08:52,394
Okay. Fint. En sidste salgstale...
187
00:08:52,477 --> 00:08:54,396
så kan vi tale om
at give Nancy Grace en makeover.
188
00:08:54,479 --> 00:08:55,397
Okay.
189
00:08:55,480 --> 00:08:58,525
Hvis du er med i Dalton...
190
00:08:58,608 --> 00:09:01,069
er du og jeg konkurrenter.
191
00:09:01,153 --> 00:09:02,571
Det er sandt.
192
00:09:02,654 --> 00:09:06,533
Og jeg er ikke sikker på,
vores spæde kærlighed kan overleve det.
193
00:09:06,616 --> 00:09:08,702
Må jeg lige høre.
194
00:09:08,785 --> 00:09:12,873
Jeg må skifte skole, fordi du er bange
for, at jeg slår dig ved mesterskaberne?
195
00:09:12,956 --> 00:09:14,666
Nej, jeg er bange for,
at jeg slår dig.
196
00:09:15,625 --> 00:09:18,462
Og jeg ved, hvordan du vil have det,
når jeg vinder.
197
00:09:20,297 --> 00:09:22,758
Helt ærligt-
198
00:09:22,841 --> 00:09:24,760
Jeg vil bare gerne se mere til dig.
199
00:09:24,843 --> 00:09:26,344
Jeg vil have, at 3. g bliver magisk...
200
00:09:26,428 --> 00:09:28,263
og det kan kun ske...
201
00:09:28,346 --> 00:09:31,892
hvis jeg kan være sammen med dig
hvert minut af hver time.
202
00:09:39,024 --> 00:09:42,360
Her i 3. g har jeg
endelig fundet mig selv.
203
00:09:42,444 --> 00:09:44,529
Jeg ved ikke,
hvad der gjorde udslaget-
204
00:09:45,155 --> 00:09:47,699
at farve mit hår, næseringen...
205
00:09:47,783 --> 00:09:49,826
min ironiske tatovering
af Ryan Seacrest.
206
00:09:50,452 --> 00:09:53,997
Men én ting er sikkert:
Jeg går aldrig tilbage.
207
00:09:54,081 --> 00:09:55,624
Quinn, hør her. Det er 3. g...
208
00:09:55,707 --> 00:09:58,293
og helt ærligt er det ikke det samme
uden dig i Cheerios.
209
00:09:58,377 --> 00:10:01,671
I kvajer jer virkelig ved at gå
tilbage til træner Sylvester.
210
00:10:02,297 --> 00:10:04,674
Kom. Glem hende.
Det her handler om os.
211
00:10:04,758 --> 00:10:07,260
Vi kunne vinde
to nationalmesterskaber i år.
212
00:10:07,344 --> 00:10:10,138
Vi meldte os ind i Cheerios sammen,
vi meldte os ind i koret sammen...
213
00:10:10,222 --> 00:10:12,474
vi havde alle sex med Puckerman
det samme år.
214
00:10:12,557 --> 00:10:14,393
- Vi er bedste venner for livet.
- Ja.
215
00:10:14,476 --> 00:10:16,895
Kom, Quinn. Vi var engang som
de tre musketerer...
216
00:10:16,978 --> 00:10:19,815
og nu er Santana og jeg
som en Mars-bar...
217
00:10:19,898 --> 00:10:22,275
og du er som et tyrkisk peber,
der faldt i askebægret.
218
00:10:22,359 --> 00:10:25,779
I forstod aldrig det pres,
jeg var udsat for. Det var nedtur.
219
00:10:25,862 --> 00:10:29,908
Jeg er ikke interesseret i drenge,
makeup eller polyester-tøj.
220
00:10:29,991 --> 00:10:33,787
Jeg har sæbe og brintoverilte
med dit navn på i mit skab.
221
00:10:35,664 --> 00:10:39,000
Quinn, du må ikke bryde
den uhellige treenighed.
222
00:10:39,084 --> 00:10:42,671
Folk vokser fra hinanden.
Lær at leve med det.
223
00:10:42,754 --> 00:10:46,591
Jeg har nye venner nu,
der accepterer mig for den, jeg er.
224
00:10:48,301 --> 00:10:49,845
Vi kalder os selv for Skanks.
225
00:10:49,928 --> 00:10:51,680
- Jeg hedder Sheila.
- Jeg hedder Ronnie.
226
00:10:51,763 --> 00:10:55,142
De kalder mig The Mack, fordi jeg dusker
med lastbilchauffører på rastepladsen.
227
00:10:55,225 --> 00:10:56,685
Det har lidt en dobbelt betydning.
228
00:10:56,768 --> 00:10:58,270
Jeg åd kattelort engang.
229
00:11:00,814 --> 00:11:02,315
Hej Quinn.
230
00:11:03,150 --> 00:11:04,651
Goddag Skanks.
231
00:11:05,777 --> 00:11:07,779
Din ven stinker af sæbe, Quinn.
232
00:11:09,197 --> 00:11:11,616
Vi var venner engang, okay.
233
00:11:11,700 --> 00:11:13,493
Måske da du fik klippet dit hår
af sidste år...
234
00:11:13,577 --> 00:11:15,954
og troede, det løste dine problemer,
skulle jeg have sagt noget.
235
00:11:16,038 --> 00:11:17,873
Måske da du droppede ud
af samfundet i sommer...
236
00:11:17,956 --> 00:11:20,208
og begyndte at gå ud med den 40-årige
skateboarder, skulle jeg have sagt-
237
00:11:20,292 --> 00:11:22,044
Jeg kommer ikke tilbage til koret.
238
00:11:22,127 --> 00:11:23,962
Vi har brug for dig, okay?
239
00:11:24,046 --> 00:11:26,381
Har du set de lilla klaverer
på skolen?
240
00:11:26,465 --> 00:11:28,967
Vi planlægger
et stort rekrutteringsnummer.
241
00:11:29,051 --> 00:11:30,802
Det bliver en hyldest til Go-Go's.
242
00:11:30,886 --> 00:11:33,555
Hvem elsker ikke Go-Go's?
243
00:11:33,638 --> 00:11:35,182
Jeg fortrækker Bangles.
244
00:11:35,265 --> 00:11:36,683
Okay.
245
00:11:36,767 --> 00:11:39,478
Vi har brug for din skælvende alto...
246
00:11:39,561 --> 00:11:41,313
og din Belinda Carlisle-glamour.
247
00:11:41,396 --> 00:11:43,815
Jeg giver dig 10 dask,
hvis du lader mig tæske hende for dig.
248
00:11:43,899 --> 00:11:45,734
Jeg er ked af,
at du er så trist, Quinn...
249
00:11:45,817 --> 00:11:49,196
og måske tror du ikke på mig,
fordi vi ikke havde et tæt forhold...
250
00:11:49,279 --> 00:11:51,698
men jeg er trist over
ikke at se dig i korværelset.
251
00:11:51,782 --> 00:11:54,659
Vi har været igennem så meget sammen.
252
00:11:54,743 --> 00:11:57,412
Vi er en familie,
og i år skal vi nå langt.
253
00:11:58,163 --> 00:12:00,957
Vi vil gerne have dig
med i koret igen...
254
00:12:01,041 --> 00:12:02,542
når du er klar.
255
00:12:02,626 --> 00:12:03,919
Okay?
256
00:12:06,630 --> 00:12:10,133
...hvilket gør det til zoos
blodigste weekend i over seks år.
257
00:12:10,217 --> 00:12:14,054
Det kalder jeg et panda-norama af kaos.
258
00:12:14,137 --> 00:12:16,098
Lad os tage en tur til
Sues Hjørne...
259
00:12:16,181 --> 00:12:18,225
med kongreskandidat Sue Sylvester.
260
00:12:18,308 --> 00:12:20,477
Værsgo, Sue.
261
00:12:22,354 --> 00:12:23,605
Vestlige Ohio...
262
00:12:23,688 --> 00:12:25,774
lige siden min kampagne startede...
263
00:12:25,857 --> 00:12:27,109
SUES HJØRNE
MED SUE S YLVESTER
264
00:12:27,192 --> 00:12:29,528
for at erstatte Ken "Mit hjerte
stoppede og jeg døde" Weigand...
265
00:12:29,611 --> 00:12:31,279
har jeg prøvet at være positiv.
266
00:12:31,363 --> 00:12:33,949
Men ved du hvad,
fjerde kongres-distrikt?
267
00:12:34,032 --> 00:12:36,993
Medmindre det er den dag,
hvor hun testes for hepatitis...
268
00:12:37,077 --> 00:12:39,204
er denne tøs ikke positiv.
269
00:12:39,287 --> 00:12:41,581
Og ved I, hvad der gør mig sur,
vestlige Ohio?
270
00:12:41,665 --> 00:12:44,543
De kreative fag
i de offentlige skoler.
271
00:12:44,626 --> 00:12:47,462
Hvorfor? Fordi Amerika er på vej ned.
272
00:12:47,546 --> 00:12:50,549
Kina er i røven på os, folkens.
273
00:12:50,632 --> 00:12:54,261
Det er ikke 1960'erne længere,
hvor der var masser af job.
274
00:12:54,344 --> 00:12:56,471
Og tag det ikke personligt,
Will Schuester.
275
00:12:56,555 --> 00:13:00,392
De kreative fag er dyre,
og vi har ikke råd til dem længere.
276
00:13:00,475 --> 00:13:04,688
Derfor afgiver jeg et løfte,
fjerde kongres-distrikt.
277
00:13:04,771 --> 00:13:07,649
Hvis I gør mig den ære at vælge mig
som jeres repræsentant...
278
00:13:07,733 --> 00:13:10,318
vil jeg suspendere alle offentlige
skolers kreative fag-
279
00:13:10,402 --> 00:13:11,319
Det kan du ikke mene.
280
00:13:11,403 --> 00:13:13,447
Og afvise enhver støtte
til kreative fag...
281
00:13:13,530 --> 00:13:18,160
indtil alle elever læser på
eller over deres klasseniveau.
282
00:13:18,243 --> 00:13:22,414
Indtil da, forældre, hvis I vil have,
jeres teenager er med i Glee Club...
283
00:13:22,497 --> 00:13:24,916
eller spiller dørmand i
et kedeligt firetimers teaterstykke...
284
00:13:25,000 --> 00:13:27,669
om en midaldrende
bøsse-New Yorker...
285
00:13:27,753 --> 00:13:30,338
må I betale for det selv.
286
00:13:30,422 --> 00:13:33,133
Men indtil
Ohios børn kan læse igen...
287
00:13:33,216 --> 00:13:35,469
bliver det ikke sponsoreret
af skattepenge.
288
00:13:35,552 --> 00:13:37,471
Og det er sådan Sue...
289
00:13:37,554 --> 00:13:38,597
ser på det.
290
00:13:43,185 --> 00:13:45,020
Det kan hun ikke!
291
00:13:45,103 --> 00:13:48,356
William, det er vigtigt,
at du ikke tager det personligt.
292
00:13:48,440 --> 00:13:51,443
For det første, Sue, ødelagde du
privat ejendom.
293
00:13:51,526 --> 00:13:54,488
- Angiveligt.
- Og du har ikke styr på dine facts.
294
00:13:54,571 --> 00:13:56,365
De kreative fag hjælper børn
med at blive bedre i skolen.
295
00:13:56,448 --> 00:13:59,701
Børn i kreative fag har mindre risiko
for at ende i misbrugsproblemer.
296
00:13:59,785 --> 00:14:01,495
Sig det til Janis Joplin.
297
00:14:01,578 --> 00:14:03,622
Så ser du, jeg tager det personligt.
298
00:14:03,705 --> 00:14:05,123
Du truer ikke kun kunst-
og kulturprogrammer...
299
00:14:05,207 --> 00:14:06,666
men også mit levebrød.
300
00:14:06,750 --> 00:14:09,294
Jeg har brug for et job.
Jeg er i et forhold nu.
301
00:14:09,378 --> 00:14:11,713
Vi tænker på at starte en familie.
302
00:14:11,797 --> 00:14:13,298
Hvordan går det med Emma?
303
00:14:13,382 --> 00:14:15,717
Jeg er sikker på, at alting i
soveværelset er helt normalt.
304
00:14:15,801 --> 00:14:17,052
Ja!
305
00:14:17,135 --> 00:14:18,387
Nej.
306
00:14:18,470 --> 00:14:22,015
Det er frustrerende. Jeg får grønt lys,
men det røde lys kommer lige så hurtigt.
307
00:14:22,099 --> 00:14:23,308
William.
308
00:14:23,392 --> 00:14:28,730
Lad mig slå dig i hovedet med
"sådan er realiteterne."
309
00:14:28,814 --> 00:14:30,440
Jeg er færdig med
at skændes med dig, okay?
310
00:14:30,524 --> 00:14:34,236
Jeg er på en national scene
i offentlighedens beskuende øje.
311
00:14:34,319 --> 00:14:36,029
Lige siden Sues Hjørne
i går aftes...
312
00:14:36,113 --> 00:14:37,864
går jeg frem i meningsmålingerne...
313
00:14:37,948 --> 00:14:41,243
og jeg står nu lige med voldtægtsmanden,
der flygtede fra fængslet.
314
00:14:41,326 --> 00:14:45,288
Så jeg har større fisk at stege
end dig og dit lille kor.
315
00:14:45,372 --> 00:14:47,833
Så våbenhvile for nu, makaroni-hår.
316
00:14:47,916 --> 00:14:49,793
Og William, du skal vide-
317
00:14:49,876 --> 00:14:53,338
Hvis du prøver på at afspore
mit lyntog mod magten...
318
00:14:53,422 --> 00:14:54,923
ødelægger jeg dig.
319
00:14:56,842 --> 00:14:59,678
Mine damer, jeg har sat plastik
på jeres stole...
320
00:14:59,761 --> 00:15:01,805
som forberedelse
på denne bekendtgørelse...
321
00:15:01,888 --> 00:15:04,683
så I frit kan tisse i bukserne
af bar begejstring.
322
00:15:05,350 --> 00:15:07,686
I er mine Cheerio-medkaptajner.
323
00:15:07,769 --> 00:15:09,813
- Hvad?
- Vent. Medkaptajner?
324
00:15:09,896 --> 00:15:12,566
- Nej. Ikke tale om.
- Jeg kan ikke arbejde med hende!
325
00:15:12,649 --> 00:15:15,277
Næ, næ. Lad mig fortælle jer,
hvordan det hænger sammen.
326
00:15:15,360 --> 00:15:18,447
Når jeg ser på en person,
ser jeg ikke hvordan de ser ud...
327
00:15:18,530 --> 00:15:20,615
eller hvor mange kromosomer
vedkommende har.
328
00:15:20,699 --> 00:15:23,326
Jeg ser, om jeg skal eller ikke skal
ødelægge personen.
329
00:15:23,410 --> 00:15:26,580
Så hvis du nogensinde fortæller mig,
hvad jeg skal gøre, er det slut med dig.
330
00:15:26,663 --> 00:15:28,123
Glem det, sæk!
331
00:15:28,206 --> 00:15:31,126
Mine damer, jeg er begejstret.
332
00:15:31,209 --> 00:15:33,628
Men vi har en mere
presserende sag foran os.
333
00:15:33,712 --> 00:15:38,717
En masse lilla klaverer
forurener vores skole...
334
00:15:38,800 --> 00:15:40,886
og jeg virker svag...
335
00:15:40,969 --> 00:15:43,221
hvis det ser ud, som om jeg ikke kan
styre min egen arbejdsplads.
336
00:15:43,305 --> 00:15:46,641
Jeg vil have, at I finde klavererne
og tager jer af dem.
337
00:15:47,392 --> 00:15:49,728
Få det til at ligne et uheld.
338
00:15:49,811 --> 00:15:51,354
Santana.
339
00:15:51,438 --> 00:15:54,858
Du kan lide at spille på begge hold,
ikke sandt?
340
00:15:55,901 --> 00:15:57,652
Hvilket hold spiller du på i år-
341
00:15:57,736 --> 00:15:59,821
taberne eller vinderne?
342
00:16:02,574 --> 00:16:03,658
Team Sue.
343
00:16:04,409 --> 00:16:05,911
Det er jeg glad for at høre.
344
00:16:10,916 --> 00:16:12,626
Hvorfor ignorerer I
mr. Schuesters opgave?
345
00:16:12,709 --> 00:16:14,169
Er der et lilla klaver herinde?
346
00:16:14,252 --> 00:16:16,755
Wow. Har I alle overset det?
347
00:16:16,838 --> 00:16:20,133
- Vi tager os sammen. Okay?
- Vi må overleve frokost.
348
00:16:20,217 --> 00:16:23,178
Det er ikke fair, at mr. Schue satte
klaveret herinde. Det er et stort pres.
349
00:16:23,261 --> 00:16:25,514
Enig. Det er som at gå med en rød kjole
til en tyrefægtning.
350
00:16:25,597 --> 00:16:28,725
Pointen er at finde folk, der ikke kan
lade være med at melde sig, ikke?
351
00:16:28,809 --> 00:16:32,020
Jo flere vi synger foran, jo større
er chancerne for at finde dem.
352
00:16:32,104 --> 00:16:34,356
- Det er simpel matematik.
- Som jeg ikke har haft i årevis.
353
00:16:34,439 --> 00:16:36,483
Nej, vent. Rachel har ret.
354
00:16:36,566 --> 00:16:38,527
Hvordan kan nogen tro på,
at vi når til mesterskaberne...
355
00:16:38,610 --> 00:16:40,112
hvis vi ikke tror på det selv?
356
00:16:40,195 --> 00:16:41,905
Tak.
357
00:16:53,417 --> 00:16:55,711
Se folk,
der går ned ad gaden
358
00:16:55,794 --> 00:16:59,548
Følg med strømmen
bare se på deres trampen
359
00:16:59,631 --> 00:17:02,175
De ved ikke, hvor de er på vej hen
360
00:17:02,259 --> 00:17:04,636
De går med tidens strøm
361
00:17:04,720 --> 00:17:07,681
Og de har et beat
De har et beat
362
00:17:07,764 --> 00:17:09,891
De har et beat
363
00:17:09,975 --> 00:17:12,519
Ja, de har et beat
364
00:17:15,147 --> 00:17:17,858
Alle de unge
får fri fra skole
365
00:17:18,483 --> 00:17:21,820
De kan ikke vente
med at hænge ud og være seje
366
00:17:21,903 --> 00:17:24,156
Hænge ud til kvart over 12
367
00:17:24,239 --> 00:17:26,408
Så følger vi strømmen
368
00:17:26,491 --> 00:17:29,244
De har et beat
De har et beat
369
00:17:29,327 --> 00:17:31,705
De unge har et beat
370
00:17:31,788 --> 00:17:34,332
Ja, de unge har et beat
371
00:17:53,101 --> 00:17:55,937
Go-go-musik får os til at danse
372
00:17:56,021 --> 00:17:59,566
Lav et pony-trin
Får os i trance
373
00:17:59,649 --> 00:18:02,069
Lav watusi
Bare giv os en chance
374
00:18:02,152 --> 00:18:04,571
Så følger vi strømmen
375
00:18:04,654 --> 00:18:06,114
Fordi vi har et beat
376
00:18:06,198 --> 00:18:09,659
Vi har et beat
Vi har et beat
377
00:18:10,160 --> 00:18:12,496
Ja, det har vil
378
00:18:14,247 --> 00:18:15,749
Vi har et beat
379
00:18:17,250 --> 00:18:18,835
Vi har et beat
380
00:18:20,462 --> 00:18:23,465
- Vi har et beat
- Alle vil blive set
381
00:18:23,548 --> 00:18:26,635
- Vi har et beat
- Vi ved, du kan danse til vores beat
382
00:18:26,718 --> 00:18:30,138
- Vi har et beat
- Hop op og ned
383
00:18:30,222 --> 00:18:33,016
- Vi har et beat
- Rundt og rundt og rundt
384
00:18:36,353 --> 00:18:38,021
- Vi har et beat
- Vi har et beat
385
00:18:39,356 --> 00:18:41,566
- Vi har et beat
- Vi har et beat
386
00:18:58,959 --> 00:19:00,168
Gud, nej.
387
00:19:00,252 --> 00:19:02,337
Madkamp!
388
00:19:25,152 --> 00:19:28,530
Jeg troede, sjap-is var slem,
men spaghettisauce i øjet er værre.
389
00:19:28,613 --> 00:19:30,115
Jeg har peperoni i min bh.
390
00:19:30,198 --> 00:19:31,700
Det er dine brystvorter.
391
00:19:31,783 --> 00:19:34,911
Mr. Schue, hvis du prøver at nedbryde
os for at bygge os op igen, virker det.
392
00:19:34,995 --> 00:19:39,041
Ikke én blev inspireret af vores
frokost-jam til at melde sig, mr. Schue.
393
00:19:39,124 --> 00:19:42,002
Det er sandt. I var røvdårlige.
394
00:19:43,462 --> 00:19:46,339
- Undskyld, men hvem er du?
- Jeg er Sugar Motta.
395
00:19:46,423 --> 00:19:47,883
Jeg har selvdiagnosticeret Aspergers...
396
00:19:47,966 --> 00:19:50,343
så jeg må sige, lige hvad jeg vil.
397
00:19:50,427 --> 00:19:53,055
- Jeg er som en diplomatdatter.
- Hvordan kan jeg hjælpe dig, Sugar?
398
00:19:53,138 --> 00:19:56,725
Nu skal I høre. Jeg er utrolig dygtig
og vil være en stor, stor stjerne.
399
00:19:56,808 --> 00:19:59,519
Og da jeg så jer synge og danse
i cafeteriet...
400
00:19:59,603 --> 00:20:01,813
tænkte jeg:
"Jeg er så meget bedre end jer."
401
00:20:02,647 --> 00:20:04,191
Beklager. Aspergers.
402
00:20:04,274 --> 00:20:05,650
Nå, perfekt.
403
00:20:06,568 --> 00:20:10,030
Så I det? I har inspireret
til én optagelsesprøve. Flot.
404
00:20:10,113 --> 00:20:12,074
Sugar, hvad med at du viser os,
hvad du kan?
405
00:20:12,157 --> 00:20:13,992
Tag dig god tid.
Bare når du er klar.
406
00:20:14,910 --> 00:20:17,913
Sugar Motta.
Hvorfor lyder det navn bekendt?
407
00:20:18,538 --> 00:20:21,208
Hendes far er den rige fyr,
som donerede de lilla klaverer.
408
00:20:21,291 --> 00:20:23,585
Gør jeg klar til noget sødt øreguf.
409
00:20:25,379 --> 00:20:26,880
Sæt i gang, lækre.
410
00:20:36,681 --> 00:20:39,434
Det øjeblik, du gik ind baren
411
00:20:40,435 --> 00:20:44,106
Vidste jeg, at du var
en mand med stil
412
00:20:44,189 --> 00:20:46,942
En rigtig storforbruger
413
00:20:47,025 --> 00:20:51,446
Flot, så kultiveret
414
00:20:51,530 --> 00:20:55,283
Ville du ikke gerne vide,
hvad jeg tænker på?
415
00:20:55,367 --> 00:20:57,786
Hendes ører må parkere
i min handicapparkering.
416
00:21:00,205 --> 00:21:02,332
Brug
417
00:21:04,084 --> 00:21:06,586
Lidt tid
418
00:21:06,670 --> 00:21:09,673
Sammen med mig
419
00:21:11,717 --> 00:21:13,260
Ja.
420
00:21:13,343 --> 00:21:15,637
Du sto- Sugar.
421
00:21:15,721 --> 00:21:18,223
- Sms mig: Vores øveskema.
- Selvfølgelig.
422
00:21:18,306 --> 00:21:19,808
Mr. Schue, hold op med at tale.
423
00:21:19,891 --> 00:21:22,561
Okay. Sugar?
424
00:21:22,644 --> 00:21:25,897
Vi kontakter dig. Tak. Farvel.
425
00:21:27,482 --> 00:21:31,319
Okay. Jeg tror, jeg taler for alle,
når jeg siger - det sker aldrig.
426
00:21:31,403 --> 00:21:33,739
Altså, jeg ved, hun var lidt uslebet...
427
00:21:33,822 --> 00:21:36,992
men vi har altid haft en politik om,
at alle, der går til prøve, kommer ind.
428
00:21:37,075 --> 00:21:39,619
Du gør Sugar en bjørnetjeneste ved
ikke at fortælle hende sandheden.
429
00:21:39,703 --> 00:21:41,913
Gymnasiet er der, hvor man lærer,
at de bedst egnede overlever.
430
00:21:41,997 --> 00:21:45,208
Hun trækker New Directions ned,
og det er ikke fair over for os...
431
00:21:45,292 --> 00:21:47,961
der ikke vil ende vores liv med
at rådne op i denne ubetydelige by.
432
00:21:48,045 --> 00:21:51,840
Du sagde forleden, at du ville gøre alt
for at få os til mesterskaberne.
433
00:21:51,923 --> 00:21:54,134
Hun vil forhindre os i at vinde
den svært opnåelige krone.
434
00:21:54,217 --> 00:21:56,803
Om noget,
ødelægger hun alle vores chancer.
435
00:21:58,096 --> 00:22:01,683
Jeg kan ikke se en unge i øjnene
og sige: "Du er ikke god nok til koret."
436
00:22:01,767 --> 00:22:04,686
- Var hun så slem?
- Sugar Motta var simpelthen...
437
00:22:06,271 --> 00:22:07,355
frygtelig.
438
00:22:07,439 --> 00:22:10,233
Jeg har aldrig set nogen
med så lidt musikalsk talent.
439
00:22:10,317 --> 00:22:13,570
Men det bør ikke betyde, at man ikke
kan være en del af en klub.
440
00:22:13,653 --> 00:22:16,198
Gør hende til vanddreng,
maskot eller noget lignende.
441
00:22:16,281 --> 00:22:18,450
Det er det, jeg gør med
mine umulige tilfælde.
442
00:22:18,533 --> 00:22:20,702
Ved du, hvor mange fyre,
jeg afviste i sidste uge? Tres.
443
00:22:20,786 --> 00:22:22,412
Alle havde store drømme...
444
00:22:22,496 --> 00:22:25,123
som jeg knuste som pølsehorn.
445
00:22:26,041 --> 00:22:27,459
Hvordan?
446
00:22:27,542 --> 00:22:30,879
- Går det dig ikke på?
- Selvfølgelig.
447
00:22:30,962 --> 00:22:35,050
Men det er mit job at sørge for,
at de fyre, jeg vælger, står stærkt.
448
00:22:35,133 --> 00:22:38,053
- Det er det samme som dig.
- De kreative fag er ikke som football.
449
00:22:38,136 --> 00:22:40,847
Vinder I mesterskaberne i år...
450
00:22:40,931 --> 00:22:43,308
giver du Glee Club 10 år mere.
451
00:22:44,267 --> 00:22:48,730
Hør her. Sue har passeret "Ubestemt"
og "Bare en hvid" i meningsmålingerne.
452
00:22:48,814 --> 00:22:50,816
Det lader til, at hendes
antikultur-kampagne faktisk virker.
453
00:22:50,899 --> 00:22:52,567
Måske skulle jeg gå på hende.
454
00:22:52,651 --> 00:22:54,695
Give hende lidt Deliverance
eller noget.
455
00:22:54,778 --> 00:22:58,198
Nej. Det er min kamp.
456
00:22:58,990 --> 00:23:01,868
Det er mit program, hun vil skære væk.
Mig og mine unger.
457
00:23:03,036 --> 00:23:04,830
Hvad vil du gøre?
458
00:23:04,913 --> 00:23:06,790
Noget, jeg skulle have gjort
for lang tid siden.
459
00:23:07,999 --> 00:23:10,752
Vil Sue i krig med kulturen?
460
00:23:10,836 --> 00:23:14,005
Ja, så vil general Schuester lancere
en modoffensiv.
461
00:23:17,342 --> 00:23:19,678
Nå, sådan føles det at være tændt.
462
00:23:21,513 --> 00:23:23,390
Det virker alt sammen
så håbløst provinsagtigt nu.
463
00:23:23,473 --> 00:23:26,601
Når man én gang har optrådt på
Gershwin Teaterscene...
464
00:23:26,685 --> 00:23:30,772
og følt Broadways søgelys
i ens ansigt for første gang-
465
00:23:30,856 --> 00:23:32,357
Der er ingen sammenligning.
466
00:23:33,734 --> 00:23:35,736
Hvad laver det lilla klaver her?
467
00:23:35,819 --> 00:23:40,407
På mine ordrer, så vi kan forberede
vores NYADA-opvisning.
468
00:23:41,033 --> 00:23:42,701
Enhver taber, der dukker op her...
469
00:23:42,784 --> 00:23:45,412
forventer småkager og saftevand...
470
00:23:45,495 --> 00:23:47,122
ikke Velma og Roxie.
471
00:23:47,205 --> 00:23:50,625
Vi må intimidere alle wannabes
til aldrig at gå til prøve mod os.
472
00:23:50,709 --> 00:23:51,835
Genialt!
473
00:23:52,377 --> 00:23:54,296
- Wicked igen?
- Nej.
474
00:23:54,379 --> 00:23:56,506
Før der var Wicked, var der-
475
00:23:57,382 --> 00:23:59,301
Du behøver ikke sige mere.
Sæt i gang!
476
00:24:04,264 --> 00:24:08,894
Engang var der en ond heks
i det dejlige land Oz
477
00:24:08,977 --> 00:24:13,982
Og en ondere, ondere, ondere heks
har der aldrig været
478
00:24:14,066 --> 00:24:19,321
Hun fyldte folk i Munchkinland
med terror og med frygt
479
00:24:19,404 --> 00:24:21,281
Til en skønne dag, fra Kansas
480
00:24:21,365 --> 00:24:23,617
Et hus faldt på hendes hoved
481
00:24:24,409 --> 00:24:26,828
Retsmedicineren erklærede hende
482
00:24:30,832 --> 00:24:31,792
Død
483
00:24:31,875 --> 00:24:36,004
Og igennem byen
løb den glædelige nyhed
484
00:24:36,755 --> 00:24:42,219
Den glædelige nyhed,
at den onde gamle heks endelig var død
485
00:24:47,682 --> 00:24:49,684
Ding-dong, heksen er død
486
00:24:49,768 --> 00:24:51,812
- Hvilken gammel heks?
- Den onde heksl
487
00:24:52,771 --> 00:24:55,190
Ding-dong, den onde heks er død
488
00:24:55,273 --> 00:24:57,192
Åh, jah, en glad dag
489
00:24:57,275 --> 00:24:59,861
Vågn op, din sovetryne
490
00:24:59,945 --> 00:25:02,322
- Gnid dine øjne
- Og kom ud af den dyne
491
00:25:02,906 --> 00:25:07,035
Vågn op
Den onde heks er død
492
00:25:07,119 --> 00:25:09,538
Hun er på vej, hvor troldene ender
493
00:25:09,621 --> 00:25:12,332
Nedenunder, nedenunder
494
00:25:12,416 --> 00:25:16,211
Ja-ha
Lad os åbne op og synge
495
00:25:16,294 --> 00:25:19,923
- Ring klokkerne ud
- Og nyheden skal give genlyd
496
00:25:21,633 --> 00:25:23,719
Ding-dong, lykkeligt
497
00:25:23,802 --> 00:25:26,138
Syng det højt, syng det dybt
498
00:25:26,221 --> 00:25:31,309
Lad dem vide
den onde gamle heks er i sin krypt
499
00:25:31,393 --> 00:25:33,395
For alle er glade
det var hendes krone
500
00:25:33,478 --> 00:25:36,898
At blive ramt af et hus
er værre end at drukne
501
00:25:36,982 --> 00:25:39,234
Lad dem vide
at den onde gamle heks er
502
00:25:39,317 --> 00:25:42,279
Død
503
00:25:46,491 --> 00:25:48,910
De unger vil ikke engang vide,
hvad der ramte dem.
504
00:25:50,996 --> 00:25:54,750
De damer, nøglen til en succesrig
Cheerios-udvælgelse...
505
00:25:54,833 --> 00:25:57,002
ligger i brutal ærlighed.
506
00:25:57,085 --> 00:25:58,712
Faktisk, måske bare brutalitet...
507
00:25:58,795 --> 00:26:01,590
fordi jeg ikke har nogen intention om
at optage nogen nye.
508
00:26:01,673 --> 00:26:03,884
Jeg vil bare gerne se folk græde.
509
00:26:03,967 --> 00:26:04,760
Sæt i gang!
510
00:26:05,677 --> 00:26:06,386
Frygtelig!
511
00:26:06,470 --> 00:26:08,096
WILLIAM MCKINLEY SPORTSHAL
512
00:26:08,180 --> 00:26:09,639
Hvad er der galt med dig?
513
00:26:11,975 --> 00:26:13,185
Næste.
514
00:26:13,268 --> 00:26:14,936
Nå, nå, nå.
515
00:26:15,020 --> 00:26:18,273
Bred ymer, dr. Zaius.
Hvad skylder jeg æren?
516
00:26:18,357 --> 00:26:20,025
Kandidat Sylvester.
517
00:26:20,859 --> 00:26:24,613
Jeg synes, du kunne bruge
lidt showbiz-glitter.
518
00:26:25,280 --> 00:26:26,907
Hvert lille bitte glitter-stykke...
519
00:26:26,990 --> 00:26:28,742
repræsenterer et barn,
hvis drøm ikke vil gå i opfyldelse...
520
00:26:28,825 --> 00:26:31,161
hvis du bliver valgt
og afvikler de kreative fag.
521
00:26:31,244 --> 00:26:34,956
John F. Kennedy sagde engang,
at kunst er vores kulturs rødder.
522
00:26:35,040 --> 00:26:39,461
Kunstformer beriger vores liv og hjælper
børn til at nå deres fulde potentiale.
523
00:26:39,544 --> 00:26:41,046
Sue Sylvester...
524
00:26:43,673 --> 00:26:44,800
du er lige blevet bombet med glitter.
525
00:26:44,883 --> 00:26:47,010
Fik du det?
Okay. Kom.
526
00:26:48,678 --> 00:26:53,517
Becky, I to skal eskortere mig
til mit overtrykskammer...
527
00:26:53,600 --> 00:26:55,936
da jeg har glitter i øjnene.
528
00:27:02,484 --> 00:27:03,610
Hej, du.
529
00:27:03,694 --> 00:27:05,904
Du er vist et syn for guder.
530
00:27:07,572 --> 00:27:09,157
En dårlig dag?
531
00:27:09,241 --> 00:27:11,034
Nok nærmere en dårlig uge.
532
00:27:11,118 --> 00:27:13,662
Hov. Hvad laver du her?
Skulle du ikke være til Warbler-prøve?
533
00:27:13,745 --> 00:27:17,374
Og sætte prikken over i'et
på en ny Katy Perry-tøjsensation?
534
00:27:17,457 --> 00:27:19,459
Okay, for en, der elsker tøj
så meget som dig...
535
00:27:19,543 --> 00:27:22,546
er det utroligt, du ikke har lagt mærke
til, at jeg ikke har Warbler-tøj på.
536
00:27:24,423 --> 00:27:25,924
Vent lige lidt.
537
00:27:30,011 --> 00:27:31,555
Det gjorde du ikke for min skyld, vel?
538
00:27:31,638 --> 00:27:34,015
Fordi hvis du gjorde-
Det ville være så romantisk...
539
00:27:34,099 --> 00:27:36,351
men kunne ende i bitterhed,
der kunne ende med vrede...
540
00:27:36,435 --> 00:27:39,813
der kunne ende med et frygteligt brud,
som på The Bachelorette-
541
00:27:39,896 --> 00:27:41,356
Jeg kom her for min egen skyld.
542
00:27:41,440 --> 00:27:45,110
Fordi jeg ikke kan holde ud
at være væk fra den, jeg elsker.
543
00:27:46,987 --> 00:27:50,657
Så må vi vel finde ud af
at få dig med i New Directions.
544
00:27:50,741 --> 00:27:52,576
Det har jeg allerede fundet ud af.
545
00:28:04,129 --> 00:28:08,050
Det er ikke usædvanligt
at blive elsket af nogen
546
00:28:09,301 --> 00:28:12,929
Det er ikke usædvanligt
at have det sjovt med nogen
547
00:28:14,639 --> 00:28:18,810
Men når jeg ser dig
hænge ud med andre
548
00:28:19,644 --> 00:28:24,232
Er det ikke usædvanligt
at se mig græde
549
00:28:24,316 --> 00:28:26,401
Jeg vil bare dø
550
00:28:27,611 --> 00:28:31,615
Det er ikke usædvanligt
at gå ud nu og da
551
00:28:32,491 --> 00:28:36,912
Men når jeg ser dig ude,
er det så ærgerligt
552
00:28:37,954 --> 00:28:42,834
Hvis du nogensinde
vil elskes af nogen
553
00:28:42,918 --> 00:28:45,170
Det er ikke usædvanligt
554
00:28:45,253 --> 00:28:46,963
Det sker hver dag
555
00:28:47,506 --> 00:28:49,591
Uanset hvad du tror
556
00:28:50,884 --> 00:28:55,597
Så sker det døgnet rundt
557
00:28:55,680 --> 00:28:57,349
Kærlighed er aldrig
558
00:28:58,350 --> 00:29:00,143
som man ønsker sig
559
00:29:01,353 --> 00:29:08,735
Hvorfor kan denne tossede kærlighed
ikke blive min?
560
00:29:19,746 --> 00:29:23,333
Det er ikke usædvanligt
at være vred på nogen
561
00:29:25,043 --> 00:29:29,214
Det er ikke usædvanligt
at være trist over nogen
562
00:29:30,298 --> 00:29:34,720
Men hvis jeg finder ud af,
du har ændret dig på et tidspunkt
563
00:29:35,470 --> 00:29:37,264
Det er ikke usædvanligt
564
00:29:37,347 --> 00:29:39,725
At finde ud af,
at jeg er forelsket i dig.
565
00:30:04,750 --> 00:30:05,834
NYADA ANSØGERE
VÅBENUDSTILLING
566
00:30:05,917 --> 00:30:08,086
Du sætter rekvisitterne frem.
Jeg sætter ghettoblasteren til...
567
00:30:08,170 --> 00:30:09,963
og så går vi i gang med nummeret
med det samme.
568
00:30:10,047 --> 00:30:12,007
Vores nogenlunde talentfulde,
men desillusionerede konkurrenter...
569
00:30:12,090 --> 00:30:14,593
vil rive deres ansøgninger
i stykker af bar arrigskab.
570
00:30:14,676 --> 00:30:15,802
Nu går det løs!
571
00:30:15,886 --> 00:30:18,346
Og så smelter de alle sammen
som den Onde Heks fra Vest.
572
00:30:18,430 --> 00:30:21,683
- Ved du hvad? Jeg har ondt af dem.
- Det har jeg også.
573
00:30:33,612 --> 00:30:35,197
Hej! Jeg hedder Harmony.
574
00:30:35,280 --> 00:30:37,324
Hvad er dit navn, hvor er du fra,
og hvad har du lavet før?
575
00:30:37,407 --> 00:30:38,867
- Jeg hedder Rachel.
- Jeg hedder Pendelton.
576
00:30:38,950 --> 00:30:40,535
- Jeg hedder Canada.
- Jeg hedder Gavroche.
577
00:30:40,619 --> 00:30:43,622
Opkaldt efter "ze" gæve franske
gadedreng fra Les Mis.
578
00:30:43,705 --> 00:30:46,666
Jeg ved, I totalt genkender mig,
fordi jeg var Gerber-babyen.
579
00:30:46,750 --> 00:30:49,127
Jeg har været skuespiller, siden før
jeg blev født - i bogstavelig forstand.
580
00:30:49,211 --> 00:30:51,713
En ultralyd af mig blev vist på
Hun så et mord.
581
00:30:51,797 --> 00:30:53,882
Jeg var Rizzo
i en mande-opførelse af Grease.
582
00:30:53,965 --> 00:30:55,300
Velkommen, velkommen!
583
00:30:55,384 --> 00:30:57,886
Som min fremtidige mand,
Robert Pattinson, altid siger...
584
00:30:57,969 --> 00:30:59,513
det er så forfriskende at få nyt blod.
585
00:30:59,596 --> 00:31:01,098
Nyt blod?
586
00:31:01,181 --> 00:31:04,393
Vi har mødtes her hver måned, siden
vi startede i gymnasiet, seriøst.
587
00:31:04,476 --> 00:31:06,895
Faktisk fandt Kurt og jeg lige ud af
det her i mandags.
588
00:31:06,978 --> 00:31:08,313
Men snak om forfriskende...
589
00:31:08,397 --> 00:31:10,065
vi sammensatte et nummer,
som vi tror, I bare-
590
00:31:10,148 --> 00:31:11,650
På plads!
591
00:31:12,401 --> 00:31:15,028
I kommer lige i tide til at se et lille
stykke, som vi har leget med.
592
00:31:15,112 --> 00:31:17,364
Gudskelov at der var
en bar mitzvah her i lørdags...
593
00:31:17,447 --> 00:31:19,700
og jeg overtalte dem til
ikke at rive scenen ned.
594
00:31:19,783 --> 00:31:24,579
Så sid ned, slap af
og allervigtigst, nyd.
595
00:31:24,663 --> 00:31:26,623
- Tak.
- Åh, nej.
596
00:31:26,707 --> 00:31:28,750
Ved I hvad?
Bare træk vejret og smil, okay.
597
00:31:28,834 --> 00:31:30,794
Bare fordi de ligner os
og er som os...
598
00:31:30,877 --> 00:31:31,962
betyder det ikke,
at de er bedre end os.
599
00:31:33,672 --> 00:31:37,175
Tiderne har ændret sig
600
00:31:37,843 --> 00:31:39,845
Og vi har tit spolet tilbage
601
00:31:40,846 --> 00:31:43,390
Til dengang puritanerne fik et chok
602
00:31:44,307 --> 00:31:47,185
Da de landede på Plymouth Rock
603
00:31:47,269 --> 00:31:50,063
Hvis de i dag
604
00:31:51,148 --> 00:31:54,234
Prøvede at standse ethvert chok
605
00:31:54,317 --> 00:31:57,779
I stedet for at lande på Plymouth Rock
606
00:31:57,863 --> 00:31:59,531
Ville Plymouth Rock
607
00:31:59,614 --> 00:32:03,910
Lande på dem
608
00:32:04,703 --> 00:32:08,540
I gamle dage et glimt af strømpe
609
00:32:08,623 --> 00:32:10,542
Var nok til, man var fordømte
610
00:32:10,625 --> 00:32:16,465
Men nu, guderne ved,
alting kan ske
611
00:32:16,548 --> 00:32:19,301
Selv gode forfattere,
som kendte bedre ord
612
00:32:19,384 --> 00:32:24,264
Bruger nu ord med fire bogstaver
som prosa
613
00:32:24,347 --> 00:32:27,225
Alting kan ske
614
00:32:28,060 --> 00:32:30,520
Alting kan man være,
jeg kan blive noget stort
615
00:32:30,604 --> 00:32:32,647
Før eller siden,
er jeg større end dig
616
00:32:32,731 --> 00:32:34,232
- Nej, du er ej
- Jo, jeg er
617
00:32:34,316 --> 00:32:35,776
- Nej, du er ej
- Jo, jeg er
618
00:32:35,859 --> 00:32:38,695
- Nej, du er ej
- Jo, jeg er, jo, jeg er
619
00:32:57,923 --> 00:33:00,258
Verden er blevet fordømt i dag
og det gode er slemt i dag
620
00:33:00,342 --> 00:33:02,636
Sort er hvidt i dag
Dag er nat i dag
621
00:33:02,719 --> 00:33:04,846
Når de fleste fyre i dag
som kvinder lovpriser i dag
622
00:33:04,930 --> 00:33:07,349
Bare er fjollede gigoloer
623
00:33:07,432 --> 00:33:10,018
Enhver tone, du kan holde,
kan jeg holde længere
624
00:33:10,102 --> 00:33:11,978
Jeg kan holde en tone
længere end dig
625
00:33:12,062 --> 00:33:13,146
- Nej, du kan ej
- Jo, jeg kan
626
00:33:13,230 --> 00:33:14,314
- Nej, du kan ej
- Jo, jeg kan
627
00:33:16,108 --> 00:33:17,901
- I gamle dage, et glimt af strømpe
- Jo, jeg
628
00:33:17,984 --> 00:33:20,028
Var nok til,
man blev fordømte
629
00:33:22,781 --> 00:33:25,951
Jeg
630
00:33:27,244 --> 00:33:28,370
- Jo
- Nej
631
00:33:28,453 --> 00:33:29,496
- Jeg
- Du
632
00:33:29,579 --> 00:33:32,124
Kan
633
00:33:32,207 --> 00:33:35,419
Alting kan ske
634
00:33:37,212 --> 00:33:41,967
Jeg er aldrig blevet
så ydmyget i mit liv.
635
00:33:42,050 --> 00:33:43,552
Det har jeg heller ikke.
636
00:33:43,635 --> 00:33:45,929
Og det er et virkeligt højt niveau.
637
00:33:46,012 --> 00:33:48,724
Altså, de var så-
638
00:33:48,807 --> 00:33:50,392
Utrolige.
639
00:33:52,102 --> 00:33:54,021
Rachel, vi er måske et stort hit
på McKinley...
640
00:33:54,104 --> 00:33:56,815
men uden for de vægge,
er vi ikke engang et hit.
641
00:33:58,066 --> 00:34:01,028
Altså, vi har været så
bedragede og arrogante.
642
00:34:03,155 --> 00:34:05,574
Hvad hvis vi ikke er gode nok
til at klare den?
643
00:34:05,657 --> 00:34:06,658
Nej.
644
00:34:06,742 --> 00:34:08,243
Der er kun én ting at gøre.
645
00:34:08,326 --> 00:34:10,245
Vi må flytte til en anden by...
646
00:34:10,328 --> 00:34:14,374
og slette vores identiteter og nøjes
med et trist amatørteater-liv.
647
00:34:14,458 --> 00:34:15,917
Det må du ikke sige.
648
00:34:16,001 --> 00:34:18,754
Nonnerier, Kærlighedsbrevene,
The Vagina Monologues.
649
00:34:18,837 --> 00:34:20,422
Indse det. Det er vores fremtid.
650
00:34:20,505 --> 00:34:22,507
Ikke alles drømme bliver virkelige.
651
00:34:24,384 --> 00:34:26,053
Ved du hvad?
652
00:34:26,136 --> 00:34:28,555
Jeg ender
selvmedlidenhedsfesten lige nu.
653
00:34:28,638 --> 00:34:30,265
Okay.
654
00:34:30,348 --> 00:34:31,808
Se på dig selv.
655
00:34:31,892 --> 00:34:33,393
Hvad ser du?
656
00:34:34,770 --> 00:34:36,063
Kom nu.
657
00:34:36,146 --> 00:34:40,776
Triste, hævede, røde øjne
fyldt med knuste håb og drømme.
658
00:34:40,859 --> 00:34:44,446
Rachel Berry. En ener.
659
00:34:44,529 --> 00:34:46,031
Der er ingen som dig.
660
00:34:46,114 --> 00:34:49,576
Det er faktisk sjovt,
fordi det ser det ud til, at der er.
661
00:34:49,659 --> 00:34:51,953
Okay, fint. Så du har stadig ikke
været med i en gymnasie-produktion.
662
00:34:52,037 --> 00:34:56,208
Eller nogen anden produktion. Cabaret
blev aflyst, ligesom Rocky Horror.
663
00:34:56,291 --> 00:34:59,461
De har erfaring, Kurt.
Livmoder-erfaring.
664
00:34:59,544 --> 00:35:01,922
Okay, så de har mere erfaring.
665
00:35:02,005 --> 00:35:03,465
De har mere talent.
666
00:35:03,548 --> 00:35:06,134
Men du er en ildsjæl, Rachel.
667
00:35:06,218 --> 00:35:10,389
Dine ambitioner laver armbøjninger,
mens du sover.
668
00:35:10,472 --> 00:35:12,808
Ingen vil det mere end dig.
669
00:35:14,184 --> 00:35:15,352
Ingen.
670
00:35:17,104 --> 00:35:18,814
Og du giver ikke op...
671
00:35:20,023 --> 00:35:22,192
fordi jeg lader dig ikke give op.
672
00:35:22,275 --> 00:35:24,236
Du kommer ind på den skole.
673
00:35:30,033 --> 00:35:31,702
Nu ville jeg ønske,
at jeg var din kæreste.
674
00:35:33,745 --> 00:35:36,915
Du kommer også ind. Det ved jeg.
675
00:35:37,499 --> 00:35:39,668
Det tvivler jeg på.
676
00:35:39,751 --> 00:35:42,087
Jeg har et sørgeligt tyndt cv.
677
00:35:42,170 --> 00:35:43,964
Det er ikke for sent.
678
00:35:44,047 --> 00:35:45,966
Du kan stadig melde dig ind
i nogle aktiviteter.
679
00:35:46,049 --> 00:35:47,759
Der er elevrådet.
680
00:35:50,178 --> 00:35:51,763
Jeg er ikke den eneste ildsjæl.
681
00:35:54,891 --> 00:35:56,059
Sværg på det.
682
00:35:57,102 --> 00:35:58,603
Vi gør det her.
683
00:36:15,370 --> 00:36:18,081
- Vi lavede en bøsse high-five.
- Ja, det gjorde vi.
684
00:36:25,839 --> 00:36:27,466
Ud af fjerene, sovetryne.
685
00:36:29,134 --> 00:36:30,677
Kom nu.
686
00:36:34,181 --> 00:36:37,059
- Jeg vil ikke i skole i dag.
- Det ved jeg.
687
00:36:37,142 --> 00:36:40,562
Det er det rigtige at gøre for koret.
Det tjener et godt formål.
688
00:36:40,645 --> 00:36:42,105
Jeg kan ikke slå et barns drøm ihjel.
689
00:36:42,189 --> 00:36:43,690
Jeg kan ikke gøre det.
690
00:36:43,774 --> 00:36:45,400
Will, du glitter-bombede Sue.
691
00:36:47,611 --> 00:36:49,821
I denne uge holdt du op med
at være en ordets mand...
692
00:36:50,739 --> 00:36:52,532
og var en handlingens mand.
693
00:36:54,326 --> 00:36:55,827
Og det var superlækkert.
694
00:37:02,167 --> 00:37:05,420
Dine ører må være ødelagte, fordi
jeg sang den sang som en stripper-stang.
695
00:37:05,504 --> 00:37:07,839
Ikke noget problem. Jeg kommer tilbage
og gør det igen.
696
00:37:07,923 --> 00:37:09,674
Sugar, jeg er ked af at sige det.
697
00:37:09,758 --> 00:37:12,260
Du kan ikke synge. Svaret er nej.
698
00:37:12,344 --> 00:37:16,139
Men jeg elsker din entusiasme,
og vil gerne arbejde med dig, så-
699
00:37:16,223 --> 00:37:19,935
Ved du hvad? Hvem bekymrer sig om,
hvad du synes? Ingen.
700
00:37:20,018 --> 00:37:23,021
Du er en afdanket Broadway-wannabe,
som sidder fast her på bøhlandet...
701
00:37:23,105 --> 00:37:25,524
og har vundet hvor mange nationale
mesterskaber som leder af Glee Club?
702
00:37:25,607 --> 00:37:26,942
Nul, er jeg bange for.
703
00:37:27,025 --> 00:37:28,735
Ikke Aspergers!
704
00:37:29,861 --> 00:37:32,864
Flot udspillet, William.
705
00:37:34,157 --> 00:37:36,118
Jeg må sige, at jeg virkelig nyder...
706
00:37:36,201 --> 00:37:39,788
denne nye stank af mande-kugler,
der dunster af dig i år.
707
00:37:39,871 --> 00:37:42,791
- Jeg nød ikke at gøre det, Sue.
- Jeg taler ikke om det.
708
00:37:42,874 --> 00:37:45,293
Jeg taler om din lille fe-støvs
hate crime.
709
00:37:45,377 --> 00:37:46,837
Det tog Becky tre timer...
710
00:37:46,920 --> 00:37:49,297
at pille al glitteret fra min hovedbund
som en lille chimpanse.
711
00:37:49,381 --> 00:37:52,008
- Godt. Jeg håber, du har lært noget.
- Det gjorde jeg, Will.
712
00:37:52,092 --> 00:37:55,470
Det lærte mig,
at alle elsker en martyr.
713
00:37:55,554 --> 00:37:58,348
Dagen efter din lille video
kom på YouTube...
714
00:37:58,432 --> 00:38:00,475
gik jeg syv point op
i meningsmålingerne.
715
00:38:01,393 --> 00:38:04,563
Det lader til, at dit had er lidt
som højoktan Sue-brændstof.
716
00:38:09,651 --> 00:38:11,153
Mine damer og herrer.
717
00:38:11,236 --> 00:38:13,321
Lad os give en hånd til
korets nyeste medlem, Blaine Anderson.
718
00:38:13,405 --> 00:38:15,657
Mange tak, alle sammen.
Jeg er så spændt på at være med.
719
00:38:15,741 --> 00:38:19,119
Det bliver et godt år, kan jeg mærke.
Vi kommer til nationalmesterskaberne.
720
00:38:19,745 --> 00:38:20,954
Ja.
721
00:38:23,832 --> 00:38:25,333
Er der et problem, gutter?
722
00:38:25,417 --> 00:38:28,754
Blaine skal bare vide,
at vi ikke er Warblers.
723
00:38:28,837 --> 00:38:31,840
Vi er ikke optaget af
prompt og pragt...
724
00:38:31,923 --> 00:38:33,675
eller at holde på bolde, vel?
725
00:38:33,759 --> 00:38:35,343
Undskyld, gjorde jeg noget galt?
726
00:38:35,427 --> 00:38:38,597
Ja. Du tændte en ildebrand
i vores gård.
727
00:38:38,680 --> 00:38:41,433
Faktisk, dummernik,
var det en politisk protest.
728
00:38:41,516 --> 00:38:43,685
Hvilket leder mig til
næste punkt på dagsordenen.
729
00:38:43,769 --> 00:38:45,854
Santana, du må gå nu.
730
00:38:45,937 --> 00:38:48,774
Det var dig og Cheerios,
som satte ild til vores klaver.
731
00:38:48,857 --> 00:38:51,360
- Hvordan kunne du gøre det?
- Mr. Schue, Sue fik mig til det.
732
00:38:51,443 --> 00:38:52,486
Brittany gjorde det ikke.
733
00:38:52,569 --> 00:38:55,947
Ja, jeg skulle hjælpe,
men altså, jeg er et vandtegn, så-
734
00:38:56,448 --> 00:38:58,700
Du har forbudt adgang til Glee.
735
00:38:58,784 --> 00:39:01,119
Kom ikke tilbage, medmindre
du kan være så loyal over for koret...
736
00:39:01,203 --> 00:39:03,288
som de andre i dette værelse.
737
00:39:08,377 --> 00:39:10,754
Ved I hvad? Jeg kunne bruge en pause.
738
00:39:16,718 --> 00:39:18,512
Det var godt, mr. Schue.
739
00:39:18,595 --> 00:39:20,806
Det er på tide, vi får
etableret loyaliteten her.
740
00:39:20,889 --> 00:39:23,266
Jeg har sagt det før
og siger det igen:
741
00:39:23,350 --> 00:39:27,062
Skal vi vinde nationalmesterskaberne
i år, skal vi stå sammen.
742
00:39:27,145 --> 00:39:29,022
- Rachel, har du en meddelelse?
- Ja.
743
00:39:29,106 --> 00:39:31,608
Efter at have presset citronen
sidste år...
744
00:39:31,692 --> 00:39:33,735
vil jeg anbefale,
at vi sikrer rettighederne...
745
00:39:33,819 --> 00:39:37,739
til et mindre kontroversielt show
til vores skolemusical.
746
00:39:37,823 --> 00:39:40,992
Nu kommer det- West Side Story.
747
00:39:41,076 --> 00:39:42,577
Er det den med kattene?
748
00:39:42,661 --> 00:39:44,496
Der er tilfældigvis en hovedrolle...
749
00:39:44,579 --> 00:39:47,416
som demonstrerer mit talent
og min essens perfekt: Maria.
750
00:39:47,499 --> 00:39:50,419
Og der vil være
en åben prøve, ikke?
751
00:39:50,502 --> 00:39:52,838
Fordi Mercedes føler sig
ekstremt smuk i år.
752
00:39:52,921 --> 00:39:54,756
Kurt, du har også noget, ikke?
753
00:39:54,840 --> 00:39:59,886
Ja, Kurt Hummel vader ind i McKinleys
hajfyldte politiske vand...
754
00:39:59,970 --> 00:40:02,097
og stiller op til
3. g's klasseformand.
755
00:40:02,180 --> 00:40:04,099
Okay. På forhånd tak
for jeres stemmer.
756
00:40:04,182 --> 00:40:07,269
Okay. Så meget begejstring.
Nu går vi i gang med at øve.
757
00:40:07,352 --> 00:40:09,855
Se hvad de gjorde mod os, mr. Schue.
758
00:40:09,938 --> 00:40:12,399
Ligesom de lilla klaverer...
759
00:40:12,482 --> 00:40:15,527
rev de vores indvolde ud,
smed lort på os og brændte os.
760
00:40:15,610 --> 00:40:18,488
Ja. Vi blev hårdt ramt.
761
00:40:19,322 --> 00:40:20,490
Men-
762
00:40:24,036 --> 00:40:25,537
Klavererne laver stadig musik.
763
00:40:26,121 --> 00:40:27,622
Og det gør vi også.
764
00:40:27,706 --> 00:40:32,419
Mr. Schue, som altid
tænker du og jeg ens.
765
00:40:38,508 --> 00:40:42,512
Man kan ikke stoppe en lavine
766
00:40:42,596 --> 00:40:46,475
Når den suser ned ad bjerget
767
00:40:47,684 --> 00:40:51,438
Man kan prøve at stoppe årstiderne
768
00:40:51,521 --> 00:40:56,318
Men det kan man ikke
769
00:40:57,069 --> 00:41:02,282
Og man kan prøve at stoppe
mine dansende fødder
770
00:41:02,366 --> 00:41:06,244
Men jeg kan ikke stå stille
771
00:41:06,328 --> 00:41:11,458
Fordi verden drejer
rundt og rundt
772
00:41:11,541 --> 00:41:13,502
Og mit hjerte er i takt med tiden
773
00:41:13,585 --> 00:41:16,505
Med lydens hastighed
774
00:41:16,588 --> 00:41:19,800
Jeg var fortabt før trommernes lyd
775
00:41:19,883 --> 00:41:23,470
Men fandt så min vej
776
00:41:23,553 --> 00:41:28,684
For man kan ikke stoppe beatet
777
00:41:28,767 --> 00:41:30,268
Fem, seks, syv, ottel
778
00:41:30,352 --> 00:41:32,813
Lige siden
denne gamle verden begyndte
779
00:41:32,896 --> 00:41:35,524
Indså kvinden, at rystede hun den,
kunne hun ryste en mand
780
00:41:35,607 --> 00:41:40,278
Så jeg vil ryste og danse
så godt jeg kan i dag
781
00:41:40,362 --> 00:41:43,865
For man kan ikke stoppe havets
bevægelse eller solen på himlen
782
00:41:43,949 --> 00:41:46,952
Man kan spekulere, om man vil,
men jeg spørger aldrig hvorfor
783
00:41:47,035 --> 00:41:51,373
Hvis du holder mig nede,
Spytter jeg på dig og siger
784
00:41:51,456 --> 00:41:53,375
Man kan ikke stoppe beatet
785
00:42:01,383 --> 00:42:03,468
- Du kan ikke stoppe i dag
- Nej
786
00:42:03,552 --> 00:42:05,846
Når det kommer rullende
hen ad skinnerne
787
00:42:06,638 --> 00:42:09,558
- Børn, i går er det historie
- Det er ovre
788
00:42:09,641 --> 00:42:12,477
- Og det kommer aldrig tilbage
- Farvel
789
00:42:12,561 --> 00:42:14,813
For i morgen er en helt ny dag
790
00:42:14,896 --> 00:42:17,899
- Og det kender ikke hvidt fra sort
- Jah
791
00:42:17,983 --> 00:42:20,694
Fordi verden drejer
rundt og rundt
792
00:42:20,777 --> 00:42:23,405
Og mit hjerte tikker
til takten af lyden
793
00:42:23,488 --> 00:42:28,035
Jeg var fortabt før trommernes lyd
men fandt så min vej
794
00:42:28,118 --> 00:42:31,455
For man kan ikke stoppe beatet
795
00:42:35,834 --> 00:42:37,753
Lige siden
vi først så solen
796
00:42:37,836 --> 00:42:40,756
Mænd og kvinder kan lide at danse
når dagen er ovre
797
00:42:40,839 --> 00:42:45,093
Så jeg vil ryste og danse
og have det sjovt i dag
798
00:42:45,177 --> 00:42:48,722
For man kan ikke stoppe havet
eller regnen foroven
799
00:42:48,805 --> 00:42:51,933
Man kan prøve at stoppe paradiset
vi drømmer om
800
00:42:52,017 --> 00:42:56,271
Men kan ikke stoppe rytmen
af to forelskede hjerter
801
00:42:56,355 --> 00:42:59,441
Man kan ikke stoppe beatet
802
00:42:59,524 --> 00:43:02,110
Man kan ikke stoppe beatet
803
00:43:02,194 --> 00:43:06,198
Man kan ikke stoppe beatet
804
00:43:50,909 --> 00:43:51,952
Oversættelse: Rikke Vibede Fryman