1 00:00:00,174 --> 00:00:02,465 Ecco cosa vi siete persi su Glee: Shelby è ritornata con Beth 2 00:00:02,466 --> 00:00:04,463 e sta creando un nuovo Glee Club alla McKinley. 3 00:00:04,464 --> 00:00:05,741 Mercedes ci è entrata, perché è stanca 4 00:00:05,742 --> 00:00:07,769 - di Rachel e del Glee Club. - Sono diventata troppo brava per tutti voi! 5 00:00:07,770 --> 00:00:10,360 Ma Quinn fa tanto la carina solo perché lei e Puck possano riavere la bambina. 6 00:00:10,361 --> 00:00:13,111 Kurt, Rachel e Brittany si sono candidati a rappresentanti, 7 00:00:13,112 --> 00:00:16,257 e Sue si è candidata al Congresso, così potrà tagliare i fondi di tutti i Glee Club. 8 00:00:16,258 --> 00:00:18,225 Ed ecco cosa vi siete persi su Glee. 9 00:00:25,860 --> 00:00:28,357 - Buongiornissimo, Brittany. - Okay, innanzitutto... 10 00:00:28,358 --> 00:00:31,413 sembri davvero magico e fantastico, ma non capisco una parola di quel che dici. 11 00:00:31,414 --> 00:00:35,007 Quindi, se vuoi farcela in questa terra, devi assolutamente parlare in inglese. 12 00:00:35,122 --> 00:00:37,523 - Com'è andato il tuo primo giorno di scuola? - Alla grande! 13 00:00:37,524 --> 00:00:38,867 Saluti, irlandese! 14 00:00:41,608 --> 00:00:44,046 Aspetta... anche gli altri riescono a vederti? 15 00:00:44,634 --> 00:00:46,553 Ma solo perché tu glielo permetti. 16 00:00:46,708 --> 00:00:48,020 Proprio così. 17 00:00:48,643 --> 00:00:51,218 Ci ho pensato molto... e so cosa voglio come primo desiderio. 18 00:00:51,219 --> 00:00:54,148 La tua razza magica fa i miei cereali preferiti: i Lucky Charms. 19 00:00:54,149 --> 00:00:57,319 Vorrei tanto che tu mi facessi una confezione di Lucky Charms 20 00:00:57,320 --> 00:00:59,938 - con soli marshmallow. - Sei proprio fortunata. 21 00:01:00,188 --> 00:01:02,686 Si dà il caso che il lepricauno dei Lucky Charms sia mio cugino. 22 00:01:02,687 --> 00:01:04,779 E vive a due funghi da casa mia. 23 00:01:04,961 --> 00:01:06,243 Grazie mille! 24 00:01:06,726 --> 00:01:09,290 Anche se non ho capito quasi nulla di quello che hai detto. 25 00:01:09,749 --> 00:01:11,030 Lavora sull'inglese. 26 00:01:12,368 --> 00:01:13,978 Tornatene in Messico! 27 00:01:25,345 --> 00:01:26,330 Salve. 28 00:01:27,465 --> 00:01:29,495 - Ciao. - Le abbiamo portato una cosa. 29 00:01:33,694 --> 00:01:35,966 - Correttore? - Per le occhiaie. 30 00:01:35,967 --> 00:01:38,640 Non ci fraintenda, signorina Corcoran. Resta comunque di gran lunga 31 00:01:38,641 --> 00:01:41,895 - la prof più sexy della McKinley. - La vedo stanca, il che ha senso. 32 00:01:41,896 --> 00:01:44,918 E' una madre single, ha traslocato e ha un nuovo lavoro. 33 00:01:44,919 --> 00:01:47,023 Non mi sorprende che abbia smesso di fare esercizio. 34 00:01:47,024 --> 00:01:49,802 Lasci che ci occupiamo di Beth per un paio d'ore una di queste sere, 35 00:01:49,803 --> 00:01:51,346 così potrà prendersi qualche ora per sé. 36 00:01:51,439 --> 00:01:54,579 - Avete mai fatto i babysitter? - Chieda pure al signor Schue. 37 00:01:54,580 --> 00:01:57,411 Ci siamo occupati di quelle pesti indiavolate dei figli di sua cognata 38 00:01:57,412 --> 00:01:59,817 e a fine serata facevano praticamente le fusa. 39 00:02:02,560 --> 00:02:03,699 La prego. 40 00:02:04,106 --> 00:02:06,514 Aveva detto che voleva che conoscessimo Beth. 41 00:02:11,359 --> 00:02:15,429 Ho un chiodo fisso e quel chiodo si chiama "sprechi del governo". 42 00:02:15,430 --> 00:02:19,781 Poco fa, ho visto un'impiegata statale, ovvero Verna, la signora della mensa, 43 00:02:19,782 --> 00:02:24,180 che buttava via 150 chili di sugo di carne al tacchino, scaduto, 44 00:02:24,181 --> 00:02:28,302 semplicemente perché lo zio Sam ha detto che c'erano dentro troppi vermi. 45 00:02:28,321 --> 00:02:31,787 Beh, sapete cosa non ha una data di scadenza, elettori? 46 00:02:31,788 --> 00:02:33,671 La mia rabbia! 47 00:02:34,341 --> 00:02:38,786 Qui in mano, ho il budget della produzione di West Side Story della McKinley. 48 00:02:38,787 --> 00:02:42,656 Un musical che parla di conflitti razziali, che esalta la violenza delle gang, 49 00:02:42,657 --> 00:02:45,899 ma che resta comunque straordinariamente gay. 50 00:02:45,900 --> 00:02:50,987 Ohio, questo è un documento top-secret. E lo apriremo adesso, in diretta. 51 00:02:51,642 --> 00:02:54,298 2.004 dollari, Ohio! 52 00:02:54,333 --> 00:02:57,460 Lo stipendio annuale di un insegnante statale di matematica 53 00:02:57,461 --> 00:03:03,200 sprecato per comprare coltelli a scatto finti e body da danza per adolescenti. 54 00:03:03,201 --> 00:03:06,928 Se questa nazione vuole impressionare i suoi futuri padroni cinesi, 55 00:03:06,929 --> 00:03:09,613 ci conviene rivedere un po' le nostre priorità. 56 00:03:09,711 --> 00:03:12,010 Ed ecco perché consiglio a tutti gli abitanti dell'Ohio 57 00:03:12,011 --> 00:03:15,588 di chiamare la scuola superiore McKinley e cantar loro questa bella canzoncina: 58 00:03:15,589 --> 00:03:20,910 "Anch'io sono sono stufo e arrabbiato. E sono d'accordo con la candidata Sue!" 59 00:03:21,048 --> 00:03:23,137 Ed ecco come la vede... 60 00:03:23,373 --> 00:03:24,417 Sue. 61 00:03:24,418 --> 00:03:25,926 McKinley High, resti in linea. 62 00:03:25,927 --> 00:03:27,811 ARRABBIATA! McKinley High, resti in linea. McKinley... 63 00:03:27,812 --> 00:03:29,560 Non può eliminare così il musical! 64 00:03:29,561 --> 00:03:32,491 Sue riceve 4.000 dollari al mese come budget per i pon-pon! 65 00:03:32,492 --> 00:03:34,321 Il tifo non ha prezzo, William. 66 00:03:34,322 --> 00:03:37,577 Mi aspettavo molto di più da lei, Figgins. Credevo fosse un amico delle arti. 67 00:03:37,578 --> 00:03:42,443 William, mi trovo tra l'incudine, in senso figurato, e un bel mattone molto reale. 68 00:03:42,444 --> 00:03:45,643 Proprio stamattina, sono stato aggredito nel parcheggio! 69 00:03:45,865 --> 00:03:48,012 Lei! Mio figlio non sa leggere... 70 00:03:48,013 --> 00:03:50,277 e vuole che si metta a cantare e a ballare? 71 00:03:52,150 --> 00:03:55,874 Gli anni dei Clinton sono finiti. William, siamo nel bel mezzo di una recessione 72 00:03:55,875 --> 00:04:00,072 e la rabbia degli elettori che va lentamente accumulandosi ogni giorno, sta per esplodere. 73 00:04:00,073 --> 00:04:02,444 E se questa scuola non capisce quali sono le cose importanti, 74 00:04:02,445 --> 00:04:06,531 beh, ci penseranno gli elettori a novembre a farglielo capire. 75 00:04:08,704 --> 00:04:10,346 E se riuscissi a trovare da solo quei soldi? 76 00:04:10,347 --> 00:04:14,117 Buona fortuna, William. Le arti andranno a fondo. 77 00:04:14,118 --> 00:04:16,804 Oggi il musical... e domani il Glee Club. 78 00:04:16,805 --> 00:04:21,564 E settimana prossima: la radio pubblica, l'opera, i brunch e Tom Bergeron. 79 00:04:24,948 --> 00:04:28,504 Lord Cicciottoni pensa che tu sia perfetta... e anch'io. 80 00:04:30,891 --> 00:04:32,001 Ciao, Santana. 81 00:04:32,002 --> 00:04:34,449 Quanti assoli hai avuto l'anno scorso nel Glee Club? 82 00:04:34,450 --> 00:04:38,252 - Un paio. - Uno solo: Valerie. Ed era da urlo. 83 00:04:38,253 --> 00:04:40,218 Ho anche fatto le labbra nel Rocky Horror. 84 00:04:40,219 --> 00:04:42,551 Senti, se entrambe facessimo parte del club di Shelby, 85 00:04:42,552 --> 00:04:44,774 tutti gli assoli e i duetti sarebbero nostri. 86 00:04:44,775 --> 00:04:47,431 Le nostre voci insieme sono pazzesche. 87 00:04:47,520 --> 00:04:49,157 E poi, è un gruppo di sole ragazze. 88 00:04:49,158 --> 00:04:53,386 - E perché dovrebbe interessarmi questa cosa? - Perché si fonda tutto sul potere femminile. 89 00:04:53,387 --> 00:04:54,700 Insomma, Shelby è un'ottima insegnante. 90 00:04:54,701 --> 00:04:57,534 Raggiungo note che non pensavo nemmeno esistessero. 91 00:04:57,535 --> 00:05:00,234 Lei mi capisce... e capisce anche il mio potenziale. 92 00:05:00,483 --> 00:05:01,733 E' stupendo. 93 00:05:01,734 --> 00:05:05,306 Sai, francamente, mi andrebbe di unirmi, ma... qualcuno deve badare a Brittany. 94 00:05:05,307 --> 00:05:08,647 Cioè, lei vive in un mondo tutto suo, è bellissimo, ma... 95 00:05:08,661 --> 00:05:11,014 qualcuno deve aiutarla ad attraversare la strada. 96 00:05:11,083 --> 00:05:12,670 Non potrei mai abbandonarla. 97 00:05:13,544 --> 00:05:15,168 Convincila a seguirti. 98 00:05:24,182 --> 00:05:25,295 Sai una cosa, Chang-uccia? 99 00:05:25,296 --> 00:05:29,381 Se ti metti a piangere per ogni sciocchezza, perde un po' di effetto. 100 00:05:29,382 --> 00:05:32,940 Non è una sciocchezza. Mercedes era una dei membri originari del Glee Club. 101 00:05:32,941 --> 00:05:35,891 - Mi sento nuda qui, senza lei. - Beh, abituatici. 102 00:05:35,892 --> 00:05:37,851 perché senza lei che canta, dovremo esibirci nudi 103 00:05:37,852 --> 00:05:39,718 se vogliamo che i giudici ci votino alle Locali. 104 00:05:39,719 --> 00:05:42,376 No, non lascerò che questa battuta d'arresto ci demoralizzi. 105 00:05:42,377 --> 00:05:43,744 Insomma, abbiamo passato di peggio. 106 00:05:43,745 --> 00:05:45,571 Peggio del perdere una delle nostre migliori cantanti? 107 00:05:45,572 --> 00:05:47,576 E' difficile non incolparla, signor Schue. 108 00:05:47,577 --> 00:05:49,419 E' stato troppo duro con lei al corso di danza. 109 00:05:49,420 --> 00:05:50,539 Per me, è tutta colpa di Artie. 110 00:05:50,540 --> 00:05:52,551 Perché non hai dato il ruolo di Maria a Mercedes? 111 00:05:52,552 --> 00:05:55,220 Perché avrebbe danneggiato la mia integrità di artista. 112 00:05:55,221 --> 00:05:57,998 Scusate il ritardo, appendevo i manifesti della mia... 113 00:05:58,061 --> 00:06:00,772 - campagna elettorale. - Hai eliminato le mascellone col photoshop? 114 00:06:00,773 --> 00:06:03,859 - No! - Okay, basta! Abbiamo perso un cantante. 115 00:06:03,860 --> 00:06:06,980 - E hanno cancellato il musical, e allora? - Fermi, che cosa? No, no, no! 116 00:06:06,981 --> 00:06:10,138 - Non può cancellare il mio musical! - Sue ci ha tagliato i fondi. 117 00:06:10,139 --> 00:06:12,286 Dovete capire che non dovremmo litigare tra di noi! 118 00:06:12,287 --> 00:06:15,356 Sono d'accordo. Posso parlare solo basandomi sulla mia esperienza con i Warblers, 119 00:06:15,357 --> 00:06:17,982 ma nessun show choir gira intorno a una sola persona, siamo una squadra. 120 00:06:17,983 --> 00:06:20,441 Quando perdevamo un Warbler, lo rimpiazzavamo con un altro. 121 00:06:20,442 --> 00:06:23,050 Che è facile quando si ha una lista d'attesa della lista d'attesa. 122 00:06:23,051 --> 00:06:25,558 Amico, so che eri uno figo alla Dalton e tutto quanto, 123 00:06:25,559 --> 00:06:27,151 ma qui non indossiamo giacche sportive. 124 00:06:27,152 --> 00:06:29,926 Perciò siediti... sto cercando di fare un discorsetto d'incoraggiamento. 125 00:06:29,927 --> 00:06:33,744 - Alla faccia del non litigare tra di noi... - No! Non potete cancellare il mio musical. 126 00:06:33,745 --> 00:06:36,010 Okay? Stavo pure pensando di cambiare il mio nome in Maria. 127 00:06:36,011 --> 00:06:38,085 Il musical non è cancellato. 128 00:06:38,086 --> 00:06:41,408 E per quanto riguarda Mercedes... sì, è stata una grossa perdita, 129 00:06:41,409 --> 00:06:43,295 ma penseremo a trovare un rimpiazzo più in là. 130 00:06:43,296 --> 00:06:45,936 Ora come ora, dobbiamo darci da fare per trovare i fondi per il musical. 131 00:06:45,937 --> 00:06:47,006 E come? 132 00:06:47,278 --> 00:06:50,468 Vendendo inserzioni sulla brochure del programma. Penso che potremmo farci 10, 133 00:06:50,469 --> 00:06:53,709 - magari anche 20 dollari l'una. - Quindi dovremo venderne solo 200. 134 00:06:53,934 --> 00:06:58,042 Beh, per me è un'idea geniale. E mi offro volontario per guidare la carica. 135 00:06:58,043 --> 00:07:01,350 Sarà un'ottima opportunità per sfoggiare la mia collezione "Mad Man" di Banana Republic. 136 00:07:01,351 --> 00:07:02,391 Okay, molto bene! 137 00:07:02,392 --> 00:07:05,433 Dividetevi in gruppi e scegliete su quale zona della città concentrarvi. 138 00:07:05,434 --> 00:07:08,312 E ragazzi, qualunque cosa dica Sue, o chiunque se ne vada dal Glee, 139 00:07:08,313 --> 00:07:12,313 quest'anno i sogni di tutti quelli in questo gruppo, diventeranno realtà. Forza, forza! 140 00:07:12,314 --> 00:07:15,067 Ehi, Santana. Pronta ad aiutare la squadra? 141 00:07:15,068 --> 00:07:17,165 Certo che sì. Perché me lo chiedi? 142 00:07:17,446 --> 00:07:18,821 Stavo solo verificando. 143 00:07:24,276 --> 00:07:25,272 Ehi! 144 00:07:27,675 --> 00:07:30,064 - Finn Hudson! - Sai chi sono? 145 00:07:30,065 --> 00:07:32,202 Ti ho visto su Youtube perdere le Nazionali 146 00:07:32,203 --> 00:07:35,062 perché hai pomiciato con la tua ragazza per dieci minuti. 147 00:07:35,063 --> 00:07:38,590 - Sono un tuo grandissimo fan. - Grazie. Siediti pure. 148 00:07:41,178 --> 00:07:44,439 - Allora... chi sei? - Mi chiamo Rory Flanigan. 149 00:07:44,440 --> 00:07:48,138 Sono in scambio culturale dall'Irlanda, e amo tutto dell'America. 150 00:07:48,339 --> 00:07:53,687 Soprattutto la NASCAR, il vostro presidente meticcio, e i cataloghi di Victoria's Secret. 151 00:07:53,688 --> 00:07:56,750 - Fico, anch'io. - Sto a casa di Brittany S. Pierce. 152 00:07:57,456 --> 00:08:01,200 - E pensa che sia un leprecauno. - Sì, è tipo Rain Man con le tette. 153 00:08:01,201 --> 00:08:05,295 Ha detto che se le esaudisco tre desideri, mi farà entrare nella sua pentola d'oro. 154 00:08:05,296 --> 00:08:06,951 Quindi sto fingendo di esserlo. 155 00:08:06,952 --> 00:08:10,563 Il suo primo desiderio è una scatola di cereali piena di marshmallow. 156 00:08:10,727 --> 00:08:13,566 Voglio davvero pomiciarci. Sono ancora vergine. 157 00:08:13,567 --> 00:08:17,328 - Ti sei già fatto qualche amico? - Non proprio. A parte Brittany. 158 00:08:17,329 --> 00:08:19,722 Mi sento davvero solo. Pensavo che l'America fosse dove 159 00:08:19,723 --> 00:08:22,716 le persone più diverse si uniscono e si accettano a vicenda. 160 00:08:22,717 --> 00:08:24,689 Quella è storia vecchia, bello. 161 00:08:25,167 --> 00:08:28,255 Mi farebbe comodo un altro amico. Vuoi essere mio amico, Finn? 162 00:08:28,256 --> 00:08:30,070 - Wow, piano. - Sarebbe un onore. 163 00:08:30,472 --> 00:08:33,666 In America i maschi non chiedono ad altri maschi di essere amici. 164 00:08:33,667 --> 00:08:37,040 Tranne che su Facebook, ma anche per quello possono volerci anni. 165 00:08:40,779 --> 00:08:44,941 Okay. Sarò tuo amico. Ma prima tu devi aiutare me. 166 00:08:45,150 --> 00:08:49,302 Una delle nostre migliori cantanti ci ha lasciati, e altri vogliono seguirla. 167 00:08:49,303 --> 00:08:53,022 Tu stai a casa di Britt, giusto? Se senti qualcosa, fammelo sapere. 168 00:08:53,023 --> 00:08:54,518 - Lo farò. - Bene! 169 00:08:54,809 --> 00:08:57,576 - Grazie. - Figurati. Ci si vede. 170 00:08:57,677 --> 00:09:02,231 - Finn Hudson. E' irlandese, vero? - No, mia mamma è di Toledo. 171 00:09:06,659 --> 00:09:10,461 Okay, ho preso l'iPod e il cellulare. Avete il mio numero? 172 00:09:10,462 --> 00:09:13,180 - Me l'hai scritto sulla mano. - Okay. Okay. 173 00:09:13,181 --> 00:09:16,183 Io vado via, ma torno presto. Dai un bacio alla mamma. 174 00:09:16,184 --> 00:09:19,703 Se si agita, cantatele una filastrocca, le piacciono tantissimo. 175 00:09:19,926 --> 00:09:23,767 E' tutto a posto, piccola. Mamma torna subito, okay? 176 00:09:26,311 --> 00:09:29,496 E' tutto a posto. Smetterà appena me ne vado, non preoccupatevi. 177 00:09:29,497 --> 00:09:32,477 Grazie mille, ragazzi, lo apprezzo tantissimo. 178 00:09:32,512 --> 00:09:35,341 - Buona corsa! - E ricordate la filastrocca, ragazzi. 179 00:09:35,637 --> 00:09:38,614 Dalla a me. Io le piaccio. 180 00:09:39,648 --> 00:09:41,942 E' tutto a posto, c'è qui il tuo paparone. 181 00:09:42,915 --> 00:09:46,213 - Cosa fai? - Provo che Shelby è una madre inadeguata. 182 00:09:46,214 --> 00:09:50,550 Prima piazziamo la roba, poi chiamiamo i servizi sociali. Iniziando dal bagno. 183 00:09:52,985 --> 00:09:54,137 Ora ti metto giù. 184 00:09:55,306 --> 00:09:59,405 Botulismo infantile. Ho visto una tipa in TV che ha reso la fronte del figlio 185 00:09:59,406 --> 00:10:02,422 liscia come il culetto. L'hanno praticamente linciata. 186 00:10:04,058 --> 00:10:05,298 E non se ne accorgerà? 187 00:10:05,299 --> 00:10:08,641 Dorme solo 4 ore a notte. Si ricorda a mala pena come si chiama. 188 00:10:08,939 --> 00:10:10,046 LE BASI DEL SACRIFICIO INFANTILE 189 00:10:10,047 --> 00:10:12,306 I sacrifici di bambini mi fanno tristezza. 190 00:10:12,585 --> 00:10:16,226 Perché non può mangiare messicano? Non le viene più il latte alle tette? 191 00:10:16,227 --> 00:10:18,072 E' illegale dare salsa piccante ai bambini. 192 00:10:18,073 --> 00:10:20,631 Una madre che la metteva sulla lingua del figlio per punirlo 193 00:10:20,632 --> 00:10:24,336 - è finita in galera per un anno. - La galera sembra un po' eccessiva. 194 00:10:24,337 --> 00:10:27,358 - Shelby è una brava mamma. - Rivuoi nostra figlia o no? 195 00:10:28,556 --> 00:10:30,157 Sì che la rivoglio. 196 00:10:32,974 --> 00:10:37,730 Ehi papà. Volevo mostrarti il programma per la nostra produzione di West Side Story. 197 00:10:37,731 --> 00:10:40,234 Si ispira ai miei musical anni 20 preferiti. 198 00:10:40,285 --> 00:10:43,621 Fantastico, Kurt. Ma devi mostrarmelo proprio adesso? 199 00:10:43,622 --> 00:10:48,696 Speravo volessi comprare qualche spazio pubblicitario per salvare lo spettacolo. 200 00:10:49,310 --> 00:10:51,444 - Salvare lo spettacolo? - Abbiamo perso i finanziamenti. 201 00:10:51,445 --> 00:10:54,919 Speriamo di venderne abbastanza per coprire i costi. Costano solo 10 dollari l'uno. 202 00:10:54,920 --> 00:10:59,603 Le pompe funebri di Lima ne compreranno un paio, ma ce ne servono circa 200. 203 00:10:59,604 --> 00:11:01,662 La scuola finanzia la squadra di cheerleading di Sue, 204 00:11:01,663 --> 00:11:03,840 ma non trova un paio migliaia di dollari per il musical? 205 00:11:03,841 --> 00:11:07,478 Figgins, le presento alcuni dei miei amici del Rotary Club. 206 00:11:07,479 --> 00:11:09,712 I proprietari delle tre imprese di pompe funebri di Lima. 207 00:11:09,713 --> 00:11:12,599 Tecnicamente, la mia è un'impresa di pompe funebri per animali. 208 00:11:12,600 --> 00:11:15,406 E la mia è un crematorio. Perciò facciamo e consegniamo a domicilio 209 00:11:15,441 --> 00:11:17,487 anche una deliziosa pizza cotta nel forno a legna. 210 00:11:17,488 --> 00:11:22,409 Questi tre uomini d'affari oggi hanno firmato un assegno per finanziare West Side Story 211 00:11:22,410 --> 00:11:25,712 assicurandosi pubblicità a tutta pagina sulla brochure del programma del musical. 212 00:11:25,713 --> 00:11:29,316 Sono un grande fan dello spettacolo perché è pieno di morti. 213 00:11:29,367 --> 00:11:32,753 Quindi Will, pare proprio che lo spettacolo si farà. 214 00:11:32,820 --> 00:11:34,360 Burt, credo tu abbia ragione. 215 00:11:34,361 --> 00:11:38,528 - Grazie mille, signori. - Grazie per la vostra generosità. 216 00:11:38,776 --> 00:11:42,454 - Burt, non so come ringraziarti. - Ehi, Sue! 217 00:11:44,482 --> 00:11:48,035 Volevo farle sapere che abbiamo i soldi, e che il musical si farà. 218 00:11:48,036 --> 00:11:52,089 Ma guarda, c'è il papà di Bambolina, che sospetto abbia un cuore di babbuino. 219 00:11:52,090 --> 00:11:55,692 - Sentivo puzza di meccanico. - Sappia che dopo la fine del musical 220 00:11:55,693 --> 00:11:59,779 raccoglierò più soldi possibile per assicurarmi che lei non venga eletta. 221 00:11:59,981 --> 00:12:03,484 Frena un po', grassone. Se mi metti i bastoni tra le ruote, 222 00:12:03,485 --> 00:12:06,147 ti infilo un pugno nel petto come in "Indiana Jones e il Tempio Maledetto" 223 00:12:06,148 --> 00:12:10,198 ti strappo il cuore artificiale ancora pompante, lo collego alla mia auto 224 00:12:10,199 --> 00:12:13,736 e guiderò fino al raduno dei taglialegna dove fanno sconti favolosi 225 00:12:13,737 --> 00:12:17,164 sul più grande e più orrendo assortimento di camicie di flanella del Midwest. 226 00:12:17,165 --> 00:12:20,175 I prepotenti non hanno dei buoni precedenti contro gli Hummel. 227 00:12:20,176 --> 00:12:24,004 Lo so, e mi sto letteralmente arrapando dalla paura. 228 00:12:24,005 --> 00:12:27,856 Forse dovresti prendere un po' di crema ai follicoli al gusto di burro di Will Schuester 229 00:12:27,857 --> 00:12:29,198 e spalmartela sulla zucca? 230 00:12:29,199 --> 00:12:34,097 Così la smetterai di portare quei cappellini che non fregano proprio nessuno. 231 00:12:38,203 --> 00:12:39,828 Non so come ci riesce. 232 00:12:40,188 --> 00:12:43,690 Per una volta mi piacerebbe veder perdere quella donna. 233 00:12:44,494 --> 00:12:47,980 No, mamma, l'America è fantastica. Ho già un mucchio di amici. 234 00:12:49,263 --> 00:12:51,832 No, non ho ancora incontrato Colin Farrell, ma'. 235 00:12:55,853 --> 00:12:56,938 Mamma? 236 00:13:09,017 --> 00:13:12,182 Una scatola di cereali piena di marshmallow, come da richiesta. 237 00:13:12,183 --> 00:13:14,356 E' magico. Oh mio Dio! 238 00:13:14,751 --> 00:13:17,023 Grazie mille, Rory Leprecauno. 239 00:13:17,091 --> 00:13:20,894 Ora ti mancano tipo due desideri per avere la mia pentola d'oro. 240 00:13:20,945 --> 00:13:25,383 Devo dirti un'altra cosa. Ogni sera do torrone e praline colorate a Lord Cicciottoni 241 00:13:25,384 --> 00:13:29,736 e poi gli strofino il pancino coi brillantini sette volte, ma non funziona ancora. 242 00:13:30,014 --> 00:13:34,069 - E lo fai perché...? - Voglio che faccia pupù al cioccolato. 243 00:13:35,677 --> 00:13:37,820 Perché? E' una cosa che chiedono tutti? 244 00:13:37,821 --> 00:13:41,614 Brittany, non è che vorresti cenare con me stasera? 245 00:13:41,913 --> 00:13:46,803 Oh, non posso. Mi vedo con un'amica. E tanto tu mangi solo quadrifogli, quindi... 246 00:13:48,807 --> 00:13:49,857 Grazie. 247 00:14:02,182 --> 00:14:05,925 # Non è facile essere verde # 248 00:14:07,347 --> 00:14:12,301 # Trascorrere ogni giorno del colore delle foglie # 249 00:14:13,287 --> 00:14:16,254 # Quando penso che sarebbe più carino # 250 00:14:16,255 --> 00:14:19,648 # Essere rosso o giallo o dorato # 251 00:14:20,120 --> 00:14:23,613 # O qualcosa del genere, più colorato # 252 00:14:25,833 --> 00:14:29,728 # Non è facile essere verde # 253 00:14:30,597 --> 00:14:35,832 # Ti fa mimetizzare in mezzo a tante altre cose banali # 254 00:14:36,472 --> 00:14:39,754 # E la gente tende a ignorarti # 255 00:14:39,755 --> 00:14:43,164 # Perché non salti agli occhi come vistosi luccichii sull'acqua # 256 00:14:44,142 --> 00:14:46,727 # O stelle nel cielo # 257 00:14:49,537 --> 00:14:52,980 # Ma il verde è il colore della primavera # 258 00:14:54,048 --> 00:14:58,610 # E il verde può essere fico e socievole # 259 00:15:00,628 --> 00:15:05,031 # E il verde può essere grande come un oceano # 260 00:15:05,032 --> 00:15:11,223 # O imponente come una montagna, o alto quanto un albero # 261 00:15:13,300 --> 00:15:17,073 # Quando si può solo essere verdi # 262 00:15:17,931 --> 00:15:21,019 # Potrebbe venir voglia di chiedersi # 263 00:15:21,615 --> 00:15:26,134 # Ma perché porsi domande, perché? # 264 00:15:26,458 --> 00:15:29,971 # Sono verde e me la caverò # 265 00:15:30,473 --> 00:15:32,376 # Ed è bellissimo # 266 00:15:32,432 --> 00:15:36,728 # E credo di voler essere così # 267 00:15:40,255 --> 00:15:41,348 Brit. 268 00:15:42,770 --> 00:15:46,657 Vorrei parlare, sai, di quella cosa di cui non parliamo mai. 269 00:15:46,658 --> 00:15:49,293 Che gli orsetti frizzanti sono orsetti gommosi che hanno iniziato a drogarsi? 270 00:15:49,294 --> 00:15:53,196 - Stiamo insieme, o cosa? - Cioè, questo non è un appuntamento? 271 00:15:53,281 --> 00:15:55,262 Non paghi tu? Ho ordinato gamberetti. 272 00:15:55,263 --> 00:15:59,415 L'altro giorno quando abbiamo fatto il bagno insieme, non era un appuntamento? 273 00:15:59,753 --> 00:16:03,840 - Stai piangendo? - E' perché sono tanto felice. 274 00:16:03,842 --> 00:16:08,979 L'anno scorso ti ho detto che se siamo single tutte e due, allora la cosa si fa. 275 00:16:08,980 --> 00:16:11,905 E se ci saranno polemiche che interferiscono con la mia campagna 276 00:16:11,906 --> 00:16:15,669 userò uno dei desideri del mio leprecauno per vincere le elezioni. 277 00:16:15,670 --> 00:16:18,805 Tu pensi che quel Gazoo sia un leprecauno? 278 00:16:18,806 --> 00:16:22,091 Beh, Rory è irlandese. Significa che è tipo, fatto di magia. 279 00:16:22,320 --> 00:16:25,545 Tu non hai dei desideri che vuoi tantissimo che si avverino? 280 00:16:25,546 --> 00:16:26,822 Sì, ce li ho. 281 00:16:28,202 --> 00:16:32,186 Voglio unirmi al nuovo gruppo di Shelby. Se lo faccio, tu verresti con me? 282 00:16:32,187 --> 00:16:34,956 Sono stufa di fare la corista di Rachel Berry. 283 00:16:34,957 --> 00:16:37,489 Voglio che tutti vedano quanto sono brava. 284 00:16:39,210 --> 00:16:40,917 Ma non me ne andrò senza di te. 285 00:16:41,426 --> 00:16:43,897 Non voglio sembrare una che si arrende facilmente. 286 00:16:43,898 --> 00:16:45,932 La campagna ha bisogno di continuità, no? 287 00:16:46,077 --> 00:16:47,562 Posso pensarci per tipo un giorno? 288 00:16:47,563 --> 00:16:51,256 Sì. No, fai pure, lo capisco. Pensaci pure su. 289 00:16:52,453 --> 00:16:55,341 Ma nel frattempo, avrei un altro desiderio. 290 00:16:56,529 --> 00:16:58,378 Vorrei che mi tenessi per mano. 291 00:17:05,520 --> 00:17:07,175 Ma sotto il tovagliolo. 292 00:17:10,081 --> 00:17:11,771 Il riscaldamento globale è una figata. 293 00:17:11,772 --> 00:17:16,385 Le calotte polari che si sciolgono mia fanno lavorare da marzo al Ringraziamento. 294 00:17:16,386 --> 00:17:19,091 Io do il mio contributo mandando su di giri il motore ogni giorno 295 00:17:19,092 --> 00:17:21,223 e non facendo mai controllare le emissioni. 296 00:17:21,334 --> 00:17:23,075 Gli affari vanno a gonfie vele. 297 00:17:23,160 --> 00:17:26,962 Sono passato da tre piscine a dieci. E adesso ho persino un assistente. 298 00:17:27,213 --> 00:17:29,036 Ho trovato una moneta e un procione morto. 299 00:17:29,037 --> 00:17:31,700 Bel lavoro, Pony. Puoi tenerti il procione. 300 00:17:31,751 --> 00:17:32,769 Grazie! 301 00:17:33,236 --> 00:17:35,187 E poi ci sono le signore. 302 00:17:35,817 --> 00:17:40,206 A me piacciono di tutte le forme e taglie. Sì, a volte, persino quelle extralarge. 303 00:17:40,210 --> 00:17:44,680 Ma sono le panterone quelle che mi fanno davvero vibrare il piercing al capezzolo. 304 00:17:44,747 --> 00:17:47,909 Quella pelle abbronzata e lucida significa che hanno fatto porcellate 305 00:17:47,910 --> 00:17:52,749 in un mucchio di posti esotici, come la Florida i il New Mexico. 306 00:17:53,915 --> 00:17:58,010 Puck, perché non molli il marmocchio e vieni dentro? 307 00:17:58,011 --> 00:17:59,995 Ho bisogno di aiuto con un tubo intasato. 308 00:18:00,030 --> 00:18:03,983 Ma certo, signora Figler. Vuole vedere una foto della mia bambina? 309 00:18:04,468 --> 00:18:09,325 - E' carina da morire. - Sai cosa? Manda pure Pony. 310 00:18:11,241 --> 00:18:12,302 No problem. 311 00:18:12,910 --> 00:18:15,428 E già, vivo al massimo e sogno in grande. 312 00:18:15,429 --> 00:18:19,882 Ma il problema coi sogni è che c'è sempre qualche rompi pronto a rovinarteli. 313 00:18:20,349 --> 00:18:24,274 - Quante piscine ci sono a Lima? - Non lo so. 25, 30? 314 00:18:25,171 --> 00:18:28,157 Devi piantarla di giocare e trovarti un lavoro vero. 315 00:18:28,158 --> 00:18:31,248 Hai idea di quanto costi crescere un figlio? 316 00:18:31,745 --> 00:18:34,366 Ho chiamato i servizi sociali per informarli. 317 00:18:34,367 --> 00:18:36,655 Dovremmo riavere la bambina tra circa due settimane. 318 00:18:36,656 --> 00:18:38,584 Porca miseria, li hai chiamati davvero! 319 00:18:38,585 --> 00:18:42,154 Tutti stanno facendo progetti. Il college, New York... 320 00:18:42,344 --> 00:18:46,155 Persino tu e il tuo stupido lavoro con le piscine. Io che cos'ho, invece? 321 00:18:49,287 --> 00:18:50,479 Beth è perfetta. 322 00:18:52,126 --> 00:18:56,886 E' la mia cosa perfetta. Qualcosa che nemmeno io posso rovinare. 323 00:18:57,987 --> 00:19:01,106 Sai quant'è difficile riuscire a fare una cosa perfetta? 324 00:19:03,827 --> 00:19:05,794 Non avrò mai un'altra occasione. 325 00:19:07,998 --> 00:19:12,052 Quindi anche se non lascerò mai questa città e non riuscirò mai in nulla... 326 00:19:14,571 --> 00:19:16,605 avrò qualcosa che potrò definire mio. 327 00:19:20,026 --> 00:19:22,244 - Puck! Ciao. - Ehi. 328 00:19:22,245 --> 00:19:25,531 Al mio amministratore di condominio serve qualcuno per la piscina. 329 00:19:25,532 --> 00:19:30,536 E' al coperto, quindi è un lavoro annuale. Se vuoi ti do il suo biglietto da visita. 330 00:19:30,537 --> 00:19:32,446 Sì. Grazie, Shelby. 331 00:19:33,373 --> 00:19:34,425 Prego. 332 00:19:37,552 --> 00:19:39,061 Lui sa del mio leprecauno. 333 00:19:40,997 --> 00:19:43,765 Okay, gente, ho delle notizie fantastiche. 334 00:19:43,766 --> 00:19:49,399 Grazie allo spirito di collaborazione del club, e soprattutto agli sforzi di Kurt 335 00:19:49,400 --> 00:19:53,008 e alla generosità dell'intera famiglia Hummel-Hudson 336 00:19:53,059 --> 00:19:57,391 sono lieto di annunciarvi che abbiamo i soldi per mettere in scena West Side Story! 337 00:19:57,712 --> 00:20:01,250 Bene! Bel lavoro, ragazzi, bravissimi. 338 00:20:01,959 --> 00:20:05,290 Grazie e grazie. Blaine, tu avevi qualcosa da dire, vero? 339 00:20:05,291 --> 00:20:06,841 - Sì. - Forza, vieni qui. 340 00:20:06,842 --> 00:20:09,069 Volevo solo dire che è stata una settimana dura per tutti, 341 00:20:09,070 --> 00:20:10,578 per via dell'abbandono di Mercedes. 342 00:20:10,579 --> 00:20:14,152 Così ho preparato una cosina per dimostrare, come ha appena detto il signor Schue, 343 00:20:14,187 --> 00:20:16,084 che la magia è ancora qui. 344 00:20:16,245 --> 00:20:20,636 Una canzone per ricordarci qual è lo scopo di un Glee Club: divertirci. 345 00:20:28,619 --> 00:20:32,369 # Uno sconosciuto nel mio letto, la testa che mi scoppia # 346 00:20:32,370 --> 00:20:36,381 # Lustrini per tutta la stanza, fenicotteri rosa in piscina # 347 00:20:36,382 --> 00:20:39,946 # Puzzo come un minibar, il DJ è svenuto in giardino # 348 00:20:39,947 --> 00:20:43,743 # La barbie arrostita sul barbecue, questo è un succhiotto o un livido? # 349 00:20:43,744 --> 00:20:47,491 # Le foto della serata sono finite online # 350 00:20:47,526 --> 00:20:49,239 # Sono rovinato # 351 00:20:49,351 --> 00:20:50,838 # Oh, beh # 352 00:20:51,381 --> 00:20:56,707 # Non ricordo praticamente niente, ma sono sicuro che sarà stato uno sballo # 353 00:20:56,708 --> 00:20:58,010 # Dannazione # 354 00:20:58,214 --> 00:20:59,974 # Lo scorso venerdì sera # 355 00:20:59,975 --> 00:21:03,648 # Sì, abbiamo ballato sui tavoli, e ci siamo fatti troppi shottini # 356 00:21:03,649 --> 00:21:07,789 # Credo che ci siamo baciati, ma l'ho dimenticato. Lo scorso venerdì sera # 357 00:21:07,790 --> 00:21:11,244 # Abbiamo sforato il plafond delle carte di credito e ci hanno cacciato dal bar # 358 00:21:11,245 --> 00:21:15,197 # Così siamo andati per strada, lo scorso venerdì sera # 359 00:21:15,198 --> 00:21:18,975 # E poi ci siamo fatti un giro per il parco, senza vestiti, nudi nell'oscurità # 360 00:21:18,976 --> 00:21:22,973 # Poi abbiamo fatto un menage a trois, lo scorso venerdì sera # 361 00:21:22,974 --> 00:21:24,810 # Sì, mi sa che abbiamo infranto la legge # 362 00:21:24,811 --> 00:21:27,866 # Diciamo sempre che non lo faremo più # 363 00:21:28,410 --> 00:21:30,983 # Questo venerdì sera # 364 00:21:31,069 --> 00:21:34,822 # Rifacciamolo di nuovo # 365 00:21:36,275 --> 00:21:38,633 # Questo venerdì sera # 366 00:21:38,745 --> 00:21:42,376 # Rifacciamolo di nuovo # 367 00:21:42,715 --> 00:21:46,330 # Rifacciamolo di nuovo, di nuovo, di nuovo # 368 00:21:46,365 --> 00:21:49,115 # GADEVS, GADEVS # (ndt: grazie a Dio è venerdì sera) 369 00:21:49,116 --> 00:21:51,031 # GADEVS # 370 00:21:51,589 --> 00:21:53,459 # Lo scorso venerdì sera # 371 00:21:53,460 --> 00:21:57,195 # Sì, abbiamo ballato sui tavoli, e ci siamo fatti troppi shottini # 372 00:21:57,196 --> 00:22:01,087 # Credo che ci siamo baciati, ma l'ho dimenticato, lo scorso venerdì sera # 373 00:22:01,088 --> 00:22:04,553 # Abbiamo sforato il plafond delle carte di credito e ci hanno cacciato dal bar # 374 00:22:04,554 --> 00:22:08,324 # Così siamo andati per strada, lo scorso venerdì sera # 375 00:22:08,325 --> 00:22:12,179 # E poi ci siamo fatti un giro per il parco, senza vestiti, nudi nell'oscurità # 376 00:22:12,180 --> 00:22:16,265 # Poi abbiamo fatto un menage a trois, lo scorso venerdì sera # 377 00:22:16,266 --> 00:22:18,140 # Sì, mi sa che abbiamo infranto la legge # 378 00:22:18,141 --> 00:22:20,214 # Diciamo sempre che non lo faremo più # 379 00:22:22,133 --> 00:22:24,314 # Questo venerdì sera # 380 00:22:24,574 --> 00:22:28,530 # Rifacciamolo di nuovo # 381 00:22:31,011 --> 00:22:34,067 Ragazzi, questa canzone è fantastica. Per me dovremmo farla alle Locali! 382 00:22:34,068 --> 00:22:38,810 Quindi... nessuno pensa di far risaltare qualche altra voce alla gara di quest'anno? 383 00:22:38,811 --> 00:22:41,886 Eddai, Santana. L'anno scorso hai cantato alle Locali. 384 00:22:41,887 --> 00:22:45,431 Sì, lo so, e abbiamo vinto. Ah no! Ho capito. 385 00:22:45,432 --> 00:22:49,762 Siccome Mercedes se n'è andata, quest'anno lo show è condotto da Rachel e Blaine. 386 00:22:49,763 --> 00:22:52,202 Evviva! Sapete tutti che è così. 387 00:22:52,447 --> 00:22:54,577 Messaggio ricevuto. Buono a sapersi. 388 00:22:54,809 --> 00:22:56,804 Grazie, Santana. 389 00:23:01,009 --> 00:23:04,759 Per i prossimi trenta secondi, non pensare neanche di parlare, okay? 390 00:23:04,760 --> 00:23:06,636 Fai sì con la testa, così so che hai capito. 391 00:23:06,637 --> 00:23:08,844 Bravo. Ecco come stanno le cose, follettino. 392 00:23:08,845 --> 00:23:11,782 Hai una cotta per la mia amica Brittany. Lo capisco. 393 00:23:11,783 --> 00:23:14,740 E' bellissima, è innocente, è tutto quel che c'è di buono 394 00:23:14,741 --> 00:23:18,121 in questo mondo miserabile e schifoso, sei d'accordo? Fai sì con la testa. Bravo. 395 00:23:18,122 --> 00:23:20,950 In più, pensa che tu sia una creatura mitologica verde e gioiosa, 396 00:23:20,951 --> 00:23:22,872 ma io lo so che sei un impostore mangiapatate, 397 00:23:22,873 --> 00:23:26,355 ma dato che le piace avere un animaletto irlandese, non ti distruggerò. 398 00:23:26,356 --> 00:23:27,717 Perciò ecco come faremo. 399 00:23:27,718 --> 00:23:30,764 "Leprechaun" con una giovane Jen Aniston, è il mio film preferito. 400 00:23:30,767 --> 00:23:32,174 E mi ha insegnato 2 cose. 401 00:23:32,175 --> 00:23:35,206 Uno, ai leprecauni piace aggiustare le fibbie delle scarpe perché sono gay. 402 00:23:35,207 --> 00:23:39,469 E due: esaudiscono i desideri. E quindi tu me ne esaudirai uno. 403 00:23:57,568 --> 00:24:00,717 - Che stai facendo? - Niente. 404 00:24:00,867 --> 00:24:02,070 Tu che stai facendo? 405 00:24:02,071 --> 00:24:05,792 Lord Cicciottoni era scappato, l'ho ritrovato da Arby's. Come sei entrato? 406 00:24:05,797 --> 00:24:07,156 Battendo le palpebre. 407 00:24:07,615 --> 00:24:08,684 Guarda. 408 00:24:09,977 --> 00:24:11,535 Ho esaudito il tuo desiderio. 409 00:24:11,536 --> 00:24:14,657 - Guarda. - Oddio! 410 00:24:14,703 --> 00:24:17,176 Oddio! Ci sei riuscito, leprecauno! 411 00:24:18,018 --> 00:24:19,803 Il che significa... 412 00:24:20,461 --> 00:24:23,093 che al prossimo desiderio esaudito mi darai la tua pentola d'oro. Vero? 413 00:24:23,094 --> 00:24:24,192 Già. 414 00:24:24,841 --> 00:24:25,913 Salute. 415 00:24:27,578 --> 00:24:29,949 La cacchina di Lord Cicciottoni è croccante e deliziosa. 416 00:24:29,950 --> 00:24:32,451 Brittany, devo dirti una cosa. 417 00:24:32,649 --> 00:24:35,156 - Non sei l'unica che sa di me. - Che vuoi dire? 418 00:24:35,157 --> 00:24:39,309 Santana ha scoperto il mio segreto, e ha espresso un solo desiderio. 419 00:24:40,745 --> 00:24:42,543 Okay, qual era? 420 00:24:42,841 --> 00:24:46,945 Vuole che lasci i New Directions ed entri nel nuovo gruppo tutto al femminile. 421 00:24:49,060 --> 00:24:53,592 Non so cosa fare. Adoro il Glee Club, e non voglio abbandonare gli amici, però... 422 00:24:53,900 --> 00:24:56,281 se esprimi un desiderio a un leprecauno, deve avverarsi. 423 00:24:56,282 --> 00:24:59,875 E se è un desiderio solo, deve avverarsi per forza. 424 00:24:59,876 --> 00:25:02,982 Non poteva chiedere che Lord Cicciottoni smettesse di fumare? 425 00:25:03,470 --> 00:25:06,038 Allora è deciso. Devo lasciare i New Directions. 426 00:25:11,913 --> 00:25:14,470 - Ehi, Burt? - Ehi, Schuester. 427 00:25:14,471 --> 00:25:17,066 Ehi. Ti sei deciso finalmente ad aggiustare quella marmitta? 428 00:25:17,067 --> 00:25:19,767 Ehm, no. E' un po' una cosa che mi distingue dalla massa. 429 00:25:20,420 --> 00:25:23,304 Senti, volevo davvero ringraziarti per quello che hai fatto per il musical. 430 00:25:23,319 --> 00:25:25,159 Era ora che qualcuno tenesse testa a Sue. 431 00:25:25,160 --> 00:25:28,449 Sei venuto fin qui per dirmi questo? Ho anche un telefono, sai. 432 00:25:28,682 --> 00:25:32,158 Sei una persona straordinaria, Burt. 433 00:25:32,271 --> 00:25:35,663 Sue sta guadagnando voti alimentando la rabbia e le paure della gente. 434 00:25:35,698 --> 00:25:37,475 Cosa vuoi, Schuester? 435 00:25:37,804 --> 00:25:39,913 Qualcuno deve candidarsi contro di lei. 436 00:25:40,055 --> 00:25:41,769 Perché non lo fai tu? 437 00:25:41,984 --> 00:25:44,773 Perché ho promesso ai ragazzi che resterò al loro fianco tutto l'anno. 438 00:25:44,774 --> 00:25:48,668 E se si candida un prof delle belle arti ci sarebbe un ovvio conflitto d'interessi. 439 00:25:48,669 --> 00:25:53,607 Ci serve un uomo del popolo, un lavoratore in cui gli elettori si identifichino. 440 00:25:53,797 --> 00:25:57,718 E se quest'uomo dicesse che le arti vanno salvate, la gente potrebbe ascoltarlo. 441 00:25:57,719 --> 00:26:00,664 Quest'uomo mi sembra un tipo in gamba. Io lo voterei. 442 00:26:00,757 --> 00:26:02,634 Sto parlando di te. 443 00:26:03,096 --> 00:26:04,909 Sono due mosse avanti a te. 444 00:26:04,910 --> 00:26:08,209 Ho chiesto a Carol di controllare il regolamento elettorale. E' troppo tardi 445 00:26:08,210 --> 00:26:10,967 per farmi mettere sulle schede elettorali, ma la gente può votarmi lo stesso 446 00:26:10,968 --> 00:26:13,522 scrivendo a mano il mio nome. Già, una tizia in Alaska ha vinto così, 447 00:26:13,523 --> 00:26:16,343 e aveva un nome molto più difficile da scrivere rispetto a Hummel. 448 00:26:16,344 --> 00:26:19,554 Aspetta, dici davvero? Cioè tu... tu vuoi farlo sul serio? 449 00:26:19,989 --> 00:26:21,708 Il tuo Glee Club... 450 00:26:22,250 --> 00:26:24,245 ha salvato la vita a mio figlio. 451 00:26:24,267 --> 00:26:25,629 Okay? 452 00:26:25,856 --> 00:26:28,912 Voglio dire, a quanto pare l'arte è in grado di farlo. 453 00:26:28,913 --> 00:26:32,311 Che sia il canto, o la danza, o dipingere un cavolo di quadro. 454 00:26:32,312 --> 00:26:35,151 - Voglio dirigere la tua campagna elettorale. - Beh, Kurt si è già prenotato, 455 00:26:35,152 --> 00:26:38,378 ma credo avrà bisogno della supervisione di un adulto perciò... 456 00:26:38,409 --> 00:26:41,335 - benvenuto a bordo. - Grandioso. 457 00:26:50,930 --> 00:26:52,293 Va tutto bene. 458 00:26:53,438 --> 00:26:54,501 Ecco fatto. 459 00:27:02,348 --> 00:27:03,913 Aspetta, piccola. 460 00:27:08,502 --> 00:27:10,085 Cosa c'è, Puck? 461 00:27:10,730 --> 00:27:13,007 Ehm, volevo solo passare a ringraziarti 462 00:27:13,008 --> 00:27:16,322 per avermi raccomandato per quel lavoro della piscina. Mi hanno preso. 463 00:27:16,323 --> 00:27:18,453 Ah, fantastico. 464 00:27:19,033 --> 00:27:21,377 Non c'è molta gente che crede in me, e... 465 00:27:22,865 --> 00:27:25,387 il fatto che tu lo faccia, significa molto per me. 466 00:27:25,539 --> 00:27:29,328 Okay, nessun problema. Solo che... adesso è proprio un brutto momento. 467 00:27:29,359 --> 00:27:30,901 Okay, piccolina. 468 00:27:32,082 --> 00:27:35,392 Ti dispiace se uso la toilette? Ho il serbatoio pieno, come si suol dire. 469 00:27:35,393 --> 00:27:36,734 - Okay. - Grazie 470 00:27:53,542 --> 00:27:55,865 Lo so, lo so, sei stanca. Lo so. 471 00:27:56,415 --> 00:28:00,196 Lo so, sei stanchissima. Okay, tesoro. Okay. 472 00:28:02,331 --> 00:28:04,921 Okay, okay. No, no, no, Puck. Senti, lo so che vuoi solo aiutare, 473 00:28:04,922 --> 00:28:08,896 ma ora come ora sono davvero sopraffatta, potresti... insomma, devi andartene, okay? 474 00:28:09,486 --> 00:28:12,118 Ma le piaccio un sacco. Guarda. Vedrai. 475 00:28:16,630 --> 00:28:20,599 # Per tanto tempo # 476 00:28:20,917 --> 00:28:26,445 # Ho cercato troppo, ho aspettato troppo # 477 00:28:26,460 --> 00:28:31,238 # A volte non so cosa troverò # 478 00:28:31,617 --> 00:28:35,433 # So solo che è una questione di tempo # 479 00:28:36,070 --> 00:28:39,050 # Quando ami qualcuno... # 480 00:28:42,540 --> 00:28:45,194 # Forse mi sbaglio # 481 00:28:45,333 --> 00:28:50,977 # Me lo dirai se sto correndo troppo? # 482 00:28:50,978 --> 00:28:55,785 # Questo mio cuore è già stato ferito # 483 00:28:55,929 --> 00:28:59,747 # Questa volta voglio essere sicuro # 484 00:28:59,991 --> 00:29:02,331 # Ho aspettato # 485 00:29:02,769 --> 00:29:05,067 # Che una ragazza come te # 486 00:29:05,458 --> 00:29:09,472 # Entrasse nella mia vita # 487 00:29:09,805 --> 00:29:12,160 # Ho aspettato # 488 00:29:12,479 --> 00:29:15,331 # Una ragazza come te # 489 00:29:15,332 --> 00:29:19,372 # E un amore che sopravviverà # 490 00:29:19,478 --> 00:29:21,747 # Sì, ho aspettato # 491 00:29:22,223 --> 00:29:25,079 # Che una ragazza come te # 492 00:29:25,080 --> 00:29:29,346 # Entrasse nella mia vita # 493 00:29:38,123 --> 00:29:40,059 E' tutto quello che volevo. 494 00:29:40,498 --> 00:29:42,220 Essere una mamma. 495 00:29:46,118 --> 00:29:47,243 Ma... 496 00:29:48,055 --> 00:29:50,917 è davvero dannatissimamente difficile. 497 00:29:52,319 --> 00:29:54,148 E' difficile fare tutto da sola. 498 00:29:54,237 --> 00:29:57,244 La conduzione, e poi è sempre tutto appiccicoso, e... 499 00:29:58,128 --> 00:29:59,240 i pianti. 500 00:30:00,345 --> 00:30:03,897 E libri pieni di papere con gli stivali di gomma gialli. 501 00:30:03,898 --> 00:30:06,728 E tutto sempre da sola, capisci? 502 00:30:06,776 --> 00:30:09,098 Ma la parte più difficile non è tutto questo. 503 00:30:09,099 --> 00:30:11,487 E' quando capitano delle cose meravigliose. 504 00:30:12,122 --> 00:30:14,614 Quando si è alzata in piedi per la prima volta. 505 00:30:14,995 --> 00:30:18,055 Avrei voluto potermi girare e... 506 00:30:19,426 --> 00:30:23,566 e condividere quel momento con qualcuno che la ama tanto quanto me. 507 00:30:26,150 --> 00:30:28,834 Ma... non c'è nessuno. 508 00:30:32,911 --> 00:30:33,967 Senti... 509 00:30:34,776 --> 00:30:36,921 se dovessi mai avere bisogno di aiuto... 510 00:30:38,521 --> 00:30:40,014 io ti starò vicino. 511 00:30:40,642 --> 00:30:41,737 Sempre. 512 00:30:50,105 --> 00:30:53,627 Finn! Ho informazioni top secret, e non ti piaceranno. 513 00:30:57,010 --> 00:30:59,264 - E' vero? - No, certo che no. 514 00:30:59,265 --> 00:31:00,628 Non lasci i New Directions? 515 00:31:00,629 --> 00:31:03,853 Ah, credevo parlassi delle voci di corridoio sulla gravidanza di Selena Gomez. 516 00:31:04,304 --> 00:31:07,406 - Sì, lascio il Glee Club. - Abbiamo bisogno di te! 517 00:31:07,407 --> 00:31:09,699 Siamo come una grande famiglia, ed è l'anno giusto per vincere tutto! 518 00:31:09,700 --> 00:31:12,730 Proprio così, brutto sganciascoregge mangiatore di hamburger grassosi. 519 00:31:12,731 --> 00:31:15,007 Siamo un'unica grande famiglia super felice. 520 00:31:15,008 --> 00:31:16,110 Santana, restane fuori... 521 00:31:16,111 --> 00:31:18,091 Sei proprio un ipocrita con gli occhi foderati di prosciutto. 522 00:31:18,092 --> 00:31:20,553 E' spassosissimo vedere quanto sei geloso di Blaine. 523 00:31:20,588 --> 00:31:22,110 Ogni volta che apre quella bocca da sogno 524 00:31:22,145 --> 00:31:25,061 da cantante a cappella, muori dalla voglia di dargli un calcio nei Fringuelli. 525 00:31:25,062 --> 00:31:27,720 Brittany, non possiamo sopravvivere ad altre defezioni. 526 00:31:27,721 --> 00:31:29,163 E lo so che non vuoi andartene. 527 00:31:29,164 --> 00:31:32,932 No, lo so. E' solo che Santana ha espresso un desiderio al mio leprecauno Rory... 528 00:31:32,933 --> 00:31:34,860 Brittany, i leprecauni non esistono! 529 00:31:34,861 --> 00:31:37,942 L'anno scorso era anche carino che credessi a Babbo Natale, 530 00:31:37,943 --> 00:31:39,230 ma questa stronzata del leprecauno? 531 00:31:39,265 --> 00:31:43,380 Cioè, a un certo punto dovrai crescere e smetterla di essere una tale idiota. 532 00:31:45,662 --> 00:31:49,422 - Com'è che mi hai chiamata? - Brittany, non intendevo... in quel senso. 533 00:31:49,423 --> 00:31:51,532 Già, tutti quelli del Glee Club mi chiamano così. 534 00:31:51,533 --> 00:31:54,164 E tu sei il loro leader, perciò questo fa di te il peggiore di tutti. 535 00:31:54,165 --> 00:31:56,237 Non puoi dare dell'idiota alla tua futura rappresentante. 536 00:31:56,238 --> 00:31:59,471 E' meschino, è bullismo e non ho intenzione di accettarlo. 537 00:32:04,613 --> 00:32:06,173 Ehi, Mercedes, aspettaci! 538 00:32:06,298 --> 00:32:10,517 Okay, allora quali altre ragazze ci sono, oltre a noi, in questo gruppo? 539 00:32:12,861 --> 00:32:16,235 - Okay! Tutto finito. - Non hai assolutamente finito niente. 540 00:32:16,236 --> 00:32:20,050 Dimostro 26 anni, ti avevo detto che volevo dimostrarne 22. 541 00:32:21,050 --> 00:32:24,276 Scusami, tesoro. Susan, abbiamo un problema. 542 00:32:24,441 --> 00:32:28,360 Sei una candidata alla prossime elezioni, perciò la legge sulla par condicio 543 00:32:28,361 --> 00:32:31,596 ci impone di dare lo stesso tempo al tuo nuovo rivale. 544 00:32:31,597 --> 00:32:33,223 Quale nuovo rivale? 545 00:32:35,002 --> 00:32:38,633 Salve, gente. Mi chiamo Burt Hummel e voglio essere il vostro membro del congresso. 546 00:32:38,634 --> 00:32:41,644 Sue Sylvester ha avuto molte occasioni per dire la sia, grazie a questa trasmissione 547 00:32:41,679 --> 00:32:44,736 e facendo leva sulla paura vi ha fatto credere che fare un musical scolastico 548 00:32:44,737 --> 00:32:47,029 sia il motivo per cui hanno pignorato la casa al vostro vicino. 549 00:32:47,064 --> 00:32:51,792 Però non vi ha detto che lei spende il doppio di tutto il budget per le arti della McKinley 550 00:32:51,827 --> 00:32:54,064 per compare roba come scaldamuscoli per i suoi Cheerios. 551 00:32:54,065 --> 00:32:57,538 Vuole che pensiate che le arti siano un lusso che non possiamo permetterci, 552 00:32:57,539 --> 00:33:01,489 ma semmai è il contrario. Con questa economia l'arte, la musica, il teatro, il ballo, 553 00:33:01,490 --> 00:33:03,393 sono tutte cose che non possiamo permetterci di perdere. 554 00:33:03,394 --> 00:33:08,260 Sue pensa che incoraggiare la creatività di uno studente sia uno spreco di soldi. 555 00:33:08,261 --> 00:33:12,210 Io credo che sia un modo per investire nel futuro di questo paese. 556 00:33:12,211 --> 00:33:13,802 Dobbiamo diventare tutti creativi. 557 00:33:13,803 --> 00:33:17,627 Avete un'idea per aumentare l'occupazione in questo distretto? Voglio saperla. 558 00:33:17,699 --> 00:33:21,088 Mandatela alla Hummel Tires and Lube, Lima, Ohio. 559 00:33:21,089 --> 00:33:23,839 E se pensate che sarei un rappresentante migliore di Sue Sylvester 560 00:33:23,840 --> 00:33:26,396 per questa comunità, scrivete Burt Hummel sulla scheda elettorale. 561 00:33:26,397 --> 00:33:29,690 Non permettete a Sue di imbrogliare i nostri ragazzi. 562 00:33:29,691 --> 00:33:32,679 Mi chiamo Burt Hummel. Ed è così che la vedo io. 563 00:33:33,210 --> 00:33:34,318 Motta Mia. 564 00:33:34,958 --> 00:33:37,239 Tomato, To-Motta. 565 00:33:38,271 --> 00:33:40,211 Loco-Motta! 566 00:33:40,212 --> 00:33:43,709 - Grandioso. - Stupendo, altre coriste per me. 567 00:33:43,710 --> 00:33:47,573 Senti, non ho mollato un Glee Club guidato da una primadonna per unirmi a un altro. 568 00:33:47,574 --> 00:33:50,539 Perciò permettimi di farti scendere coi piedi per terra, riccona viziata. 569 00:33:50,540 --> 00:33:53,351 Ho visto cosa sai fare, ed è questo: 570 00:33:53,352 --> 00:33:58,355 startene sullo sfondo, ondeggiare e cantare molto, molto a bassa voce. 571 00:33:58,428 --> 00:34:03,177 Io... vorrei solo essere nella squadra vincente per una volta. 572 00:34:03,178 --> 00:34:05,898 Allora piantala con quell'atteggiamento, e potrai farne parte. 573 00:34:05,899 --> 00:34:07,336 Signore, benvenute. 574 00:34:07,337 --> 00:34:09,846 Stavamo facendo un po' di brainstorming per decidere il nome del gruppo. 575 00:34:09,847 --> 00:34:11,536 Perfetto. Stronzette Sexy. 576 00:34:11,679 --> 00:34:13,323 - Oh, Incasinate Sexy. - Birra Gratis. 577 00:34:13,933 --> 00:34:17,395 Okay, pensavo più a qualcosa che catturi la nostra essenza, 578 00:34:17,430 --> 00:34:20,200 che riassuma chi vogliamo essere, chi siamo veramente. 579 00:34:20,201 --> 00:34:23,129 Siamo guai in arrivo per gli altri gruppi, ecco cosa siamo. 580 00:34:23,431 --> 00:34:25,725 - Le GuaiCanori... - Mi piace. 581 00:34:26,381 --> 00:34:27,693 Carino. 582 00:34:28,241 --> 00:34:29,277 Piace anche a me. 583 00:34:29,520 --> 00:34:32,208 # Tarzan e Jane se la stavano spassando # 584 00:34:32,209 --> 00:34:34,709 # Seduttore, seduttore # 585 00:34:34,710 --> 00:34:37,508 # Sorseggiando vino e vodka # 586 00:34:37,509 --> 00:34:40,591 # Dolce... delizioso... seduttore # 587 00:34:42,351 --> 00:34:45,162 # Ehi, ehi, sì # 588 00:34:45,762 --> 00:34:48,599 # Ci siamo incontrati un venerdì sera a cena # 589 00:34:48,600 --> 00:34:51,322 # Mi ha fatto venire un certo languorino… # 590 00:34:51,323 --> 00:34:54,229 # Aveva tatuaggi su tutto il braccio # 591 00:34:54,230 --> 00:34:56,784 # Non c'è niente di più pericoloso di un ragazzo affascinante # 592 00:34:56,785 --> 00:34:59,486 # E' un vero tuttofare, e le mutande ti fa calare # 593 00:34:59,487 --> 00:35:02,584 # E' un seduttore, un adulatore zuccheroso # 594 00:35:02,585 --> 00:35:05,239 # Dolce... delizioso... seduttore # 595 00:35:05,240 --> 00:35:08,075 # E' un vero tuttofare, e le mutande ti fa calare # 596 00:35:08,076 --> 00:35:10,787 # Dolce... delizioso... seduttore # 597 00:35:10,788 --> 00:35:13,549 # E' un vero tuttofare, e mi fa venire voglia di... # 598 00:35:13,550 --> 00:35:15,971 # Dolce... delizioso... seduttore # 599 00:35:15,972 --> 00:35:19,238 # E' un vero tuttofare, approfittane finché puoi, piccolo, non fermarti # 600 00:35:19,239 --> 00:35:20,588 # Dolce... delizioso... # 601 00:35:20,589 --> 00:35:24,947 # Aveva quelle labbra dolci come lo zucchero # 602 00:35:24,948 --> 00:35:27,425 # Le cose belle succedono ai ragazzi che sanno aspettare # 603 00:35:27,426 --> 00:35:30,070 # E' un tuttofare con un grosso... # 604 00:35:30,071 --> 00:35:33,065 # E' un seduttore, un adulatore zuccheroso # 605 00:35:33,066 --> 00:35:34,770 # Ehi # 606 00:35:34,771 --> 00:35:36,192 # Seduttore # 607 00:35:37,464 --> 00:35:38,830 # Seduttore # 608 00:35:38,831 --> 00:35:41,784 - # Ehi # - # Seduttore # 609 00:35:42,987 --> 00:35:44,533 # Seduttore # 610 00:35:47,866 --> 00:35:49,831 Adesso sì che cominciamo a ragionare. 611 00:35:49,990 --> 00:35:54,430 - Cavoli, guai in vista. - Grossi guai. 612 00:35:55,865 --> 00:36:00,250 Cioè, quelli delle Locali dovrebbero darci il trofeo e basta. E' nostro, lo sapete. 613 00:36:00,317 --> 00:36:01,307 Ehi. 614 00:36:02,825 --> 00:36:05,927 Ho visto la vostra esibizione e siete state incredibili. 615 00:36:05,928 --> 00:36:08,088 Mi spiace che le cose stiano così, ma... 616 00:36:08,461 --> 00:36:12,239 lo capisco. Voglio solo... quello che è meglio per tutte voi. 617 00:36:13,599 --> 00:36:15,801 Brit, ti devo delle scuse. 618 00:36:15,989 --> 00:36:18,345 Quello che ti ho detto non è stato affatto carino. 619 00:36:18,801 --> 00:36:20,701 Non voglio che rovini la nostra amicizia. 620 00:36:20,801 --> 00:36:22,287 O quella che c'è con voi. 621 00:36:26,489 --> 00:36:28,051 Scuse accettate. 622 00:36:29,025 --> 00:36:30,189 Grazie. 623 00:36:32,427 --> 00:36:35,097 Allora... mi sa che ci vediamo in giro. 624 00:36:35,275 --> 00:36:38,038 - Okay. - Ciao, Finn. 625 00:36:39,157 --> 00:36:40,599 Fate le brave. 626 00:36:41,070 --> 00:36:42,256 Brittany, Brittany. 627 00:36:43,804 --> 00:36:45,575 Il tuo terzo desiderio si è avverato. 628 00:36:45,576 --> 00:36:48,930 Desideravi che lasciare il Glee Club non avrebbe ferito i sentimenti di nessuno 629 00:36:48,931 --> 00:36:51,428 e Finn era tutto felice e sorridente. 630 00:36:51,429 --> 00:36:52,569 Allora... 631 00:36:53,653 --> 00:36:55,648 sono pronto per la pentola d'oro. 632 00:36:55,994 --> 00:36:58,400 Okay, no, il mio desiderio non si è avverato. 633 00:36:58,727 --> 00:37:01,130 Non stava sorridendo perché era felice. 634 00:37:01,414 --> 00:37:02,960 Aveva il cuore infranto. 635 00:37:03,303 --> 00:37:05,913 I folletti non esistono, adesso me ne rendo conto. 636 00:37:06,947 --> 00:37:09,641 Sarebbe una figata se esistessero, ma non esistono. 637 00:37:10,415 --> 00:37:14,240 Oh, ho un ultimo desiderio, folletto. 638 00:37:14,241 --> 00:37:17,468 Perché non fai un favore a tutta la scuola e scompari? 639 00:37:23,711 --> 00:37:25,547 Allora, lo so che è successo tutto davvero in fretta, 640 00:37:25,582 --> 00:37:28,108 così ho pensato che magari avete delle domande, cioè, ce le ho persino io... 641 00:37:28,109 --> 00:37:32,116 Sì. Che succede, se vinciamo? Ci trasferiamo a Washington? 642 00:37:32,117 --> 00:37:34,709 Beh, probabilmente farei un po' la spola tra qui e lì. 643 00:37:34,710 --> 00:37:39,366 Ma comunque, Kurt sarà al college e insomma, e anche tu sarai... tecnicamente un adulto. 644 00:37:39,367 --> 00:37:43,646 Cioè, magari riceverai una borsa di studio grazie al football, o... non lo so. 645 00:37:44,978 --> 00:37:47,434 Avrò bisogno di parecchio aiuto in officina. 646 00:37:47,653 --> 00:37:50,967 - Tipo... qualcuno che la gestisca? - Solo se è quello che vuoi. 647 00:37:50,968 --> 00:37:54,118 Questa cosa dovrebbe essere positiva per tutti, non solo per me e Burt. 648 00:37:54,119 --> 00:37:56,805 Ma per adesso, dobbiamo supportare tuo papà. 649 00:37:57,594 --> 00:37:59,399 Sei parecchio silenzioso. 650 00:37:59,737 --> 00:38:03,037 Voglio che tu lo faccia papà. Ma pensa allo stress. 651 00:38:03,038 --> 00:38:05,291 Fino a poco tempo fa eri in fin di vita in ospedale. 652 00:38:05,292 --> 00:38:07,666 - E Sue ti renderà la vita un inferno. - Lo so. 653 00:38:07,667 --> 00:38:09,954 Andrà a nozze con tutta la cosa che hai un figlio gay. 654 00:38:09,955 --> 00:38:13,209 Sono orgoglioso di te, Kurt. Non m'importa chi lo viene a sapere. 655 00:38:13,242 --> 00:38:16,932 E sì, sono quasi morto. Ma sono cose così che ti fanno capire cosa conta davvero. 656 00:38:16,933 --> 00:38:20,014 E quando le cose vanno di schifo come ora, devi scendere in campo e combattere. 657 00:38:20,015 --> 00:38:21,907 Dico bene? Tu puoi capirlo. Me l'hai insegnato tu. 658 00:38:21,908 --> 00:38:25,633 Scusate se interrompo la riunione di famiglia. 659 00:38:25,829 --> 00:38:27,826 Volevo solo darti il benvenuto nella competizione. 660 00:38:27,827 --> 00:38:33,087 E per festeggiare ti ho preso un classico del Breadstick: lo SpaccaBudella Estremo. 661 00:38:33,370 --> 00:38:35,991 Offro io. Insomma, devo proprio ringraziarti. 662 00:38:35,992 --> 00:38:38,962 Il tuo Angolo di Burt di ieri sera, mi ha fatto veramente aprire gli occhi. 663 00:38:38,963 --> 00:38:42,038 Avevo perso di vista il vero motivo per cui avevo deciso di candidarmi. 664 00:38:42,039 --> 00:38:45,604 E non erano le arti. Era mia sorella. 665 00:38:45,605 --> 00:38:48,119 Quindi... non ha più intenzione di tagliare i programmi artistici? 666 00:38:48,120 --> 00:38:51,492 Bambolina, come sei ingenuo. Certo che taglierò i fondi alle arti. 667 00:38:51,493 --> 00:38:54,352 Sapete qual è il primo programma scolastico che viene tagliato durante una recessione? 668 00:38:54,353 --> 00:38:58,091 Quello per i ragazzi diversamente abili. E alla McKinley ce ne sono diversi 669 00:38:58,092 --> 00:39:01,137 eppure non ci sono classi dedicate a loro, né insegnanti di sostegno. 670 00:39:01,415 --> 00:39:04,867 Credo sarebbe meglio spendere i soldi della scuola per questo, invece che per far andare 671 00:39:04,868 --> 00:39:06,852 il Glee Club a New York, senza una scaletta, 672 00:39:06,853 --> 00:39:10,415 per poi perdere le Nazionali con una canzone scritta la sera prima. 673 00:39:11,291 --> 00:39:13,197 Buon aneurisma. 674 00:39:15,642 --> 00:39:17,125 Ti spiace se me lo pappo io? 675 00:39:17,225 --> 00:39:19,704 - Dì che gli U2 sono sopravvalutati. Dillo. - Mai! 676 00:39:19,705 --> 00:39:21,403 Ehi! Lascialo in pace. 677 00:39:21,404 --> 00:39:24,420 Oppure cosa, footbollaro? Corri a piangere dal signor Schue? 678 00:39:24,485 --> 00:39:27,344 - Oh, tremo di paura. - No, non dal signor Schue. 679 00:39:27,967 --> 00:39:29,448 Dalla coach Beiste. 680 00:39:38,213 --> 00:39:40,063 Grazie, Finn Hudson. Non ho motivo di aspettarmi 681 00:39:40,064 --> 00:39:42,433 che tu sia carino con me dopo che ti ho distrutto il Glee Club. 682 00:39:42,434 --> 00:39:45,147 Lo capisco, stavi solo cercando di farti degli amici. 683 00:39:45,356 --> 00:39:48,575 Lo so che non è facile essere quello nuovo e non riuscire a inserirsi. 684 00:39:49,355 --> 00:39:53,962 E quando nessuno ha preso le tue difese, avrai dovuto farlo io. 685 00:39:54,499 --> 00:39:56,951 Senti come faremo, lo so che non sei un folletto, 686 00:39:56,952 --> 00:39:59,208 perciò sarò io a esaudire un tuo desiderio. 687 00:40:03,080 --> 00:40:05,196 C'è un numero impressionante di siede vuote. 688 00:40:05,197 --> 00:40:08,710 E' un disastro. Nell'anno del diploma il Glee Club non doveva andare affatto così. 689 00:40:08,711 --> 00:40:10,747 Sentite ragazzi, lo so che sarà dura. 690 00:40:10,748 --> 00:40:13,826 Nemmeno io mi ero immaginato un inizio di anno del genere. 691 00:40:14,371 --> 00:40:16,762 Allora mi sa che avremo il nostro bel da fare. 692 00:40:17,035 --> 00:40:18,855 Che succede quando il papa muore? 693 00:40:18,856 --> 00:40:20,995 - Il paradiso, penseresti. - Si fa un nuovo papa. 694 00:40:20,996 --> 00:40:25,748 C'è sempre un nuovo talento da scoprire. Sempre una nuova voce, giusto, signor Schue? 695 00:40:26,397 --> 00:40:29,047 Beh, gente, vorrei presentarvi il mio amico, Rory Flanagan. 696 00:40:29,082 --> 00:40:32,294 - Vorrebbe entrare nel Glee Club. - Ma sa almeno cantare? 697 00:40:32,295 --> 00:40:35,218 Canto alla messa ogni domenica e adoro la musica americana. 698 00:40:35,219 --> 00:40:38,316 Se non vi spiace, vorrei dedicare questa canzone alla mia famiglia, 699 00:40:38,317 --> 00:40:39,637 che mi manca moltissimo. 700 00:40:46,755 --> 00:40:53,566 # E' arrivato il momento di lasciarsi # 701 00:40:53,567 --> 00:40:59,764 # Sì, è meglio lasciarsi # 702 00:40:59,818 --> 00:41:04,415 # Oh, ma io ti amo # 703 00:41:07,500 --> 00:41:11,906 # Ti amo # 704 00:41:13,658 --> 00:41:19,296 # Abbi cura di te # 705 00:41:19,390 --> 00:41:23,579 # Mi mancherai # 706 00:41:34,906 --> 00:41:40,216 # E non ci sono più lacrime da piangere # 707 00:41:40,217 --> 00:41:45,125 # Ho finito gli addii # 708 00:41:45,126 --> 00:41:47,091 E' magico. 709 00:41:48,427 --> 00:41:55,045 # E' arrivato il momento di lasciarsi # 710 00:41:55,279 --> 00:42:01,392 # Anche se mi si spezza il cuore # 711 00:42:01,564 --> 00:42:05,610 # Oh, perché ti amo # 712 00:42:09,115 --> 00:42:12,631 # Ti amo # 713 00:42:15,529 --> 00:42:20,648 # Abbi cura di te # 714 00:42:20,749 --> 00:42:25,524 # Abbi cura di te # 715 00:42:25,625 --> 00:42:30,950 # Abbi cura di te # 716 00:42:31,051 --> 00:42:36,028 # Ti amo # 717 00:42:42,012 --> 00:42:43,516 www.subsfactory.it