1 00:00:00,791 --> 00:00:02,559 - Ini yang sudah kalian lewatkan - Shelby kembali bersama Beth, 2 00:00:02,626 --> 00:00:04,144 dan dia mulai membentuk paduan suara sendiri di Mc.Kinley. 3 00:00:04,228 --> 00:00:05,895 Mercedes ikut serta karena dia sudah muak... 4 00:00:05,963 --> 00:00:07,180 - dengan Rachel dan klub Glee. - Aku akan mengalahkan kalian semua. 5 00:00:07,264 --> 00:00:08,515 Quinn pura-pura bersikap baik... 6 00:00:08,599 --> 00:00:09,899 agar dia dan Puck bisa mendapatkan kembali bayi mereka. 7 00:00:09,967 --> 00:00:11,467 Kurt, Rachel dan Brittany sama-sama... 8 00:00:11,519 --> 00:00:12,819 mencalonkan diri sebagai Ketua OSIS, 9 00:00:12,903 --> 00:00:14,738 dan Sue mencalonkan diri menjadi anggota Dewan, kemudian... 10 00:00:14,805 --> 00:00:16,656 dia bermaksud memotong anggaran seluruh klub paduan suara. 11 00:00:16,741 --> 00:00:18,208 Itulah yang kalian lewatkan di Glee. 12 00:00:24,782 --> 00:00:26,416 Selamat pagi, Brittany. 13 00:00:26,483 --> 00:00:29,202 Yaah, pertama-tama kau kelihatan sangat luar biasa ajaib, 14 00:00:29,286 --> 00:00:30,503 tapi aku tidak mengerti apa yang kau katakan. 15 00:00:30,588 --> 00:00:32,655 Kalau kau mau bertahan di pulau ini, 16 00:00:32,707 --> 00:00:34,791 kau harus berbicara bahasa Inggris. 17 00:00:34,842 --> 00:00:37,177 - Bagaimana hari pertamamu di sekolah? - Luar biasa. 18 00:00:37,261 --> 00:00:38,545 Hei, orang Irland. 19 00:00:40,097 --> 00:00:42,515 Tunggu. Orang lain bisa melihatmu? 20 00:00:43,834 --> 00:00:45,402 Pasti karena kau membiarkan mereka melihatmu ya. 21 00:00:45,469 --> 00:00:47,887 Benar sekali. 22 00:00:47,972 --> 00:00:49,105 Aku sudah memikirkannya, 23 00:00:49,173 --> 00:00:50,506 dan aku sudah tahu apa permintaan pertamaku. 24 00:00:50,558 --> 00:00:51,891 Ras ajaib kalian, 25 00:00:51,976 --> 00:00:53,443 mereka sudah membuat sereal kesukaanku, Lucky Charms. 26 00:00:53,510 --> 00:00:56,563 Aku berharap kau bisa membuatkanku Lucky Charms 27 00:00:56,647 --> 00:00:59,182 - yang isinya marshmallow semua. - Kau beruntung. 28 00:00:59,233 --> 00:01:01,684 Beruntung karena Leprechaun adalah sepupuku. 29 00:01:01,736 --> 00:01:03,987 Dan dia tinggal di jamur sekitar sini. 30 00:01:04,038 --> 00:01:05,572 Terima kasih. 31 00:01:05,656 --> 00:01:07,574 Walaupun aku tidak begitu paham apa yang kau katakan. 32 00:01:08,993 --> 00:01:10,526 Usahakan ya. 33 00:01:11,829 --> 00:01:12,695 Kembali sana ke Meksiko. 34 00:01:24,058 --> 00:01:25,425 Halo. 35 00:01:26,761 --> 00:01:28,544 Hai. Kami membawakan sesuatu. 36 00:01:32,650 --> 00:01:34,601 - Salap? - Untuk masalah perempuan. 37 00:01:34,685 --> 00:01:36,069 Jangan salah paham, Bu Corcoran. 38 00:01:36,153 --> 00:01:37,520 Sejauh ini, anda tetap... 39 00:01:37,571 --> 00:01:39,689 Guru terkeren di Mc.Kinley. 40 00:01:39,740 --> 00:01:41,324 Ibu kelihatan lelah. 41 00:01:41,391 --> 00:01:42,826 Mungkin karena Ibu ini, orang-tua tunggal. 42 00:01:42,893 --> 00:01:44,911 Ibu pindah. Punya pekerjaan baru. 43 00:01:44,995 --> 00:01:46,329 Tidak heran kalau Ibu kelelahan. 44 00:01:46,396 --> 00:01:48,231 Biarkan kami yang menjaga Beth selama beberapa jam, 45 00:01:48,282 --> 00:01:50,283 setiap malam yang anda pilih, untuk memberikan saya waktu. 46 00:01:50,367 --> 00:01:52,168 Apa kau pernah merawat bayi sebelumnya? 47 00:01:52,236 --> 00:01:54,170 Tanyakan saja pada Pak Schue. 48 00:01:54,238 --> 00:01:56,840 Kami pernah mengurus tiga keponakannya yang seperti Iblis, 49 00:01:56,907 --> 00:01:58,174 dan mereka tertidur pulas... 50 00:01:58,242 --> 00:02:00,210 di malam harinya. 51 00:02:01,595 --> 00:02:03,379 Tolong. 52 00:02:03,431 --> 00:02:06,182 Ibu bilang mau memberikan kami kesempatan untuk mengenal Beth. 53 00:02:10,638 --> 00:02:12,439 Saat ini ada yang mengganggu di kepalaku, 54 00:02:12,523 --> 00:02:14,808 dan gangguan itu bernama Pemerintah yang boros. 55 00:02:14,892 --> 00:02:16,810 Pagi ini, aku melihat Pegawai Negeri Sipil... 56 00:02:16,894 --> 00:02:19,295 saat makan siang di Verna... 57 00:02:19,363 --> 00:02:23,450 membuang 300 pound kuah daging kalkun yang sudah basi... 58 00:02:23,534 --> 00:02:25,452 alasannya sederhana, karena Paman Sam bilang... 59 00:02:25,536 --> 00:02:27,370 terlalu banyak kuman di dalamnya. 60 00:02:27,437 --> 00:02:30,824 Kalian tahu apa yang tidak akan bisa basi, para pemilih? 61 00:02:30,908 --> 00:02:33,326 Kemarahanku. 62 00:02:33,410 --> 00:02:35,545 Hari ini aku memegang rencana anggaran dana... 63 00:02:35,612 --> 00:02:38,214 untuk SMU Mc.Kinley membuat pertunjukkan West Side Story, 64 00:02:38,282 --> 00:02:42,135 pertunjukkan musikal yang mengutamakan kekerasan antar geng, 65 00:02:42,219 --> 00:02:45,255 dan juga menampilkan kelompok gay yang luar biasa. 66 00:02:45,306 --> 00:02:48,141 Ini adalah dokumen rahasia, Ohio, 67 00:02:48,225 --> 00:02:49,843 dan kita akan membukanya malam ini. 68 00:02:51,011 --> 00:02:53,813 $2,004, Ohio. 69 00:02:53,898 --> 00:02:56,966 Ini setara dengan gaji 1 tahun seorang Guru matematika.... 70 00:02:57,017 --> 00:02:59,569 disia-siakan begitu saja... 71 00:02:59,636 --> 00:03:02,438 untuk melihat muda-mudi itu menari. 72 00:03:02,490 --> 00:03:06,576 Kalau negara ini ingin menggagalkan penguasaan China di masa mendatang, 73 00:03:06,643 --> 00:03:08,862 kita harus menegaskan prioritas kita. 74 00:03:08,946 --> 00:03:11,781 Dan itulah sebabnya, aku mendorong seluruh warga Ohio... 75 00:03:11,832 --> 00:03:14,834 untuk menghubungi SMU Mc.Kinley dan nyanyikan mereka lagu. 76 00:03:14,919 --> 00:03:17,003 "Aku muak dan marah juga, 77 00:03:17,087 --> 00:03:20,323 dan aku setuju dengan Kandidat Sue." 78 00:03:20,374 --> 00:03:23,960 Begitulah cara Sue... memandangnya. 79 00:03:24,011 --> 00:03:25,378 SMU Mc.Kinley. Tunggu sebentar. 80 00:03:25,462 --> 00:03:27,263 SMU Mc.Kinley. Tunggu sebentar. SMU Mc.Kinley. Tunggu sebentar. 81 00:03:27,331 --> 00:03:28,831 Anda tidak bisa menghentikan pertunjukan musikal ini. 82 00:03:28,883 --> 00:03:31,667 Anggaran untuk pom-pom nya Sue saja, $4,000 sebulan. 83 00:03:31,719 --> 00:03:33,803 Tidak sebanding dengan sorakannya, William. 84 00:03:33,854 --> 00:03:35,271 Aku berharap lebih padamu, Figgins. 85 00:03:35,339 --> 00:03:37,106 Aku pikir kau mendukung kesenian. 86 00:03:37,174 --> 00:03:40,143 William, aku terjebak antara batu dan perbedaan, 87 00:03:40,194 --> 00:03:41,344 dan ini batu yang keras. 88 00:03:41,395 --> 00:03:42,562 Pagi ini, 89 00:03:42,646 --> 00:03:45,181 aku diserbu saat diparkiran. 90 00:03:45,232 --> 00:03:47,483 Kau! Anakku saja tidak bisa membaca, 91 00:03:47,535 --> 00:03:49,185 kau malah ingin dia bernyanyi dan menari? 92 00:03:50,905 --> 00:03:53,373 Rezimnya Clinton sudah berakhir. 93 00:03:53,457 --> 00:03:55,291 Kita sedang dalam masa resesi, William, 94 00:03:55,359 --> 00:03:57,293 mungkin ini memang agak sulit diterima... 95 00:03:57,361 --> 00:03:59,629 dan dipahami. 96 00:03:59,697 --> 00:04:01,697 Kalau sekolah ini tidak mulai belajar tentang prioritas, 97 00:04:01,749 --> 00:04:03,199 November nanti, 98 00:04:03,250 --> 00:04:05,868 para pemilihku yang akan memberimu pelajaran. 99 00:04:07,371 --> 00:04:09,389 Bagaimana kalau aku yang mengumpulkan uangnya sendiri? 100 00:04:09,473 --> 00:04:11,140 Coba saja kalau begitu, William. 101 00:04:11,208 --> 00:04:13,209 Kesenian akan segera lenyap. 102 00:04:13,260 --> 00:04:14,477 Hari ini musikal, 103 00:04:14,544 --> 00:04:16,545 besok klub Glee (paduan suara). 104 00:04:16,597 --> 00:04:21,351 Minggu depan, NPR, opera, brunch dan Tom Bergeron. 105 00:04:29,994 --> 00:04:31,411 Hai, Santana. 106 00:04:31,495 --> 00:04:33,246 Tahun kemarin kau menyanyi Solo berapa kali? 107 00:04:33,330 --> 00:04:34,530 Beberapa lah. 108 00:04:34,582 --> 00:04:35,915 "Valerie." 109 00:04:36,000 --> 00:04:37,400 Dan aku menyukai itu. 110 00:04:37,451 --> 00:04:39,735 Aku juga tampil di Rocky Horror. 111 00:04:39,787 --> 00:04:42,121 Dengar, kalau kau dan aku ada di kelompoknya Ibu Shelby, 112 00:04:42,206 --> 00:04:44,290 kita bisa solo dan berduet di setiap lagu. 113 00:04:44,375 --> 00:04:46,209 Saat kita bersatu, suara kita luar biasa. 114 00:04:46,260 --> 00:04:48,378 Tambahannya lagi, kelompok ini semua isinya wanita. 115 00:04:48,429 --> 00:04:50,246 Memangnya apa perduliku? 116 00:04:50,297 --> 00:04:52,382 Artinya wanita yang akan berkuasa. 117 00:04:52,433 --> 00:04:54,217 Ibu Shelby adalah Guru yang hebat. 118 00:04:54,268 --> 00:04:56,636 Aku berhasil menyentuh nada yang selama ini tidak kusadari. 119 00:04:56,720 --> 00:04:59,606 Beliau berhasil... mengeluarkan seluruh kemampuanku. 120 00:04:59,690 --> 00:05:01,140 Rasanya luar biasa. 121 00:05:01,225 --> 00:05:03,559 Seandainya saja aku bisa, tapi... 122 00:05:03,611 --> 00:05:05,061 harus ada yang menjaga Brittany. 123 00:05:05,112 --> 00:05:06,729 Di sana adalah tempat yang istimewa bagi dia, 124 00:05:06,780 --> 00:05:08,264 ini memang menarik, tapi... 125 00:05:08,315 --> 00:05:10,433 harus ada yang menjaga dia. 126 00:05:10,484 --> 00:05:12,819 Aku tidak akan meninggalkannya. 127 00:05:12,903 --> 00:05:15,104 Kalau begitu ajak saja. 128 00:05:22,630 --> 00:05:24,163 Kau tahu apa, pacarnya Chang? 129 00:05:24,248 --> 00:05:27,083 Kalau setiap kuku-mu terluka kau menangis, 130 00:05:27,134 --> 00:05:28,835 lama-lama tidak berkesan sama sekali. 131 00:05:28,919 --> 00:05:30,386 Ini bukan karena kuku-ku. 132 00:05:30,454 --> 00:05:32,788 Mercedes adalah anggota Glee yang luar biasa. 133 00:05:32,840 --> 00:05:35,058 - Aku merasa bugil tanpa dia. - Ya, biasakanlah, 134 00:05:35,125 --> 00:05:36,342 karena tidak adanya dia, 135 00:05:36,427 --> 00:05:37,626 artinya kita harus tampil sambil bugil... 136 00:05:37,678 --> 00:05:39,262 agar juri-juri itu mau memilih kita di babak wilayah. 137 00:05:39,313 --> 00:05:41,648 Tidak. Bapak tidak mau kemunduran ini menghancurkan semangat kita. 138 00:05:41,732 --> 00:05:43,433 Kita pernah menghadapi yang lebih buruk. 139 00:05:43,484 --> 00:05:44,901 Dibandingkan kehilangan penyanyi terbaik kita? 140 00:05:44,968 --> 00:05:46,736 Sulit rasanya tidak menyalahkan anda, Pak Schue. 141 00:05:46,803 --> 00:05:48,637 Sepertinya Bapak terlalu keras padanya dilatihan menari itu. 142 00:05:48,689 --> 00:05:50,073 Aku menyalahkan Artie. 143 00:05:50,140 --> 00:05:51,991 Kenapa kau tidak memberikan peran Maria pada Mercedes? 144 00:05:52,076 --> 00:05:52,992 Karena kalau begitu, bisa merusak... 145 00:05:53,077 --> 00:05:54,327 integritasku sebagai seniman. 146 00:05:54,411 --> 00:05:55,862 Maaf, aku terlambat 147 00:05:55,946 --> 00:05:56,979 Aku baru saja menempelkan posterku... 148 00:05:57,031 --> 00:05:58,247 untuk kampanyeku. 149 00:05:58,315 --> 00:06:00,166 Apa kau sudah memoles dagumu? 150 00:06:00,250 --> 00:06:02,168 - Tidak. - Dengar, hentikan semuanya. 151 00:06:02,252 --> 00:06:03,503 Kita memang kehilangan seorang penyanyi. 152 00:06:03,587 --> 00:06:05,204 Mereka juga telah menghentikan pertunjukan musikal itu. 153 00:06:05,289 --> 00:06:06,506 Tunggu, apa? Tidak, tidak, tidak. 154 00:06:06,590 --> 00:06:08,458 Bapak tidak boleh membatalkan pertunjukan musikal itu. 155 00:06:08,509 --> 00:06:09,825 Sue memotong anggarannya. 156 00:06:09,877 --> 00:06:10,927 Intinya, saat ini, kita tidak boleh... 157 00:06:10,994 --> 00:06:12,495 - menyalahkan satu sama lain. - Aku setuju. 158 00:06:12,546 --> 00:06:14,630 Aku hanya bisa berbicara berdasarkan pengalamanku di Warblers, 159 00:06:14,682 --> 00:06:17,100 pertunjukan paduan suara itu bukan hanya milik satu orang, tapi tim. 160 00:06:17,167 --> 00:06:19,886 Saat kami kehilangan anggota Warbler, kami segera menggantinya. 161 00:06:19,970 --> 00:06:22,221 Mudah bagi kalian karena banyak yang mengantri. 162 00:06:22,306 --> 00:06:24,190 Kawan, aku tahu kau terkenal di Dalton 163 00:06:24,274 --> 00:06:26,359 atau apapun itu, tapi kami tidak menggunakan blazer di sini, 164 00:06:26,443 --> 00:06:29,445 jadi duduklah... aku sedang mencoba memberi nasihat. 165 00:06:29,513 --> 00:06:30,346 Bukannya tadi kau menyuruh kami... 166 00:06:30,397 --> 00:06:31,314 untuk tidak menyalahkan yang lain? 167 00:06:31,365 --> 00:06:33,015 Tidak, Bapak tidak boleh menggagalkan musikal ini. 168 00:06:33,067 --> 00:06:35,401 Mengerti? Saya sedang berpikir untuk mengganti nama saya jadi Maria. 169 00:06:35,486 --> 00:06:37,954 Pertunjukan musikal ini tidak dibatalkan. 170 00:06:38,021 --> 00:06:40,656 Mengenai Mercedes, memang iya, kita sangat kehilangan dia, 171 00:06:40,708 --> 00:06:42,858 tapi, nanti kita akan mencari penggantinya. 172 00:06:42,910 --> 00:06:45,328 Saat ini, kita harus fokus untuk pertunjukan musikal ini. 173 00:06:45,379 --> 00:06:46,329 Bagaimana? 174 00:06:46,380 --> 00:06:48,664 Kita mengumpulkan iklan di pertunjukan itu. 175 00:06:48,716 --> 00:06:49,916 Bapak rasa kita bisa mendapat 10, 176 00:06:50,000 --> 00:06:51,167 atau 20 dolar di tiap iklan itu. 177 00:06:51,218 --> 00:06:53,636 Jadi kita hanya harus menjualnya sebanyak 200. 178 00:06:53,703 --> 00:06:55,638 Menurut saya itu ide yang cemerlang. 179 00:06:55,705 --> 00:06:57,640 Dan saya mencalonkan diri sebagai pelopornya. 180 00:06:57,707 --> 00:06:59,726 Ini kesempatan bagi saya untuk menyingkirkan... 181 00:06:59,810 --> 00:07:00,843 saingan saya yang disukai banyak pria. 182 00:07:00,894 --> 00:07:02,878 Baiklah. Mari kita berpisah... 183 00:07:02,930 --> 00:07:04,647 kita lihat siapa yang bisa... 184 00:07:04,714 --> 00:07:06,215 menyelesaikan tugas ini. Anak-anak, Bapak tidak perduli... 185 00:07:06,266 --> 00:07:07,734 apa yang Sue lakukan dan siapa yang meninggalkan kita... 186 00:07:07,818 --> 00:07:09,102 impian setiap orang di kelompok ini... 187 00:07:09,186 --> 00:07:10,770 akan menjadi kenyataan tahun ini. 188 00:07:10,854 --> 00:07:12,105 - Ayo kita lakukan. - Hei, Santana. 189 00:07:12,189 --> 00:07:14,357 Kau siap membantu tim? 190 00:07:14,408 --> 00:07:16,275 Tentu saja. Kenapa? 191 00:07:16,360 --> 00:07:18,194 Hanya memastikan. 192 00:07:23,667 --> 00:07:24,967 Hei. 193 00:07:27,371 --> 00:07:29,789 - Finn Hudson. - Kau tahu siapa aku? 194 00:07:29,873 --> 00:07:31,958 Aku pernah melihatmu di YouTube, kalau di klub Glee nasional... 195 00:07:32,042 --> 00:07:33,709 setelah ciuman 10 menit bersama pacarmu itu. 196 00:07:33,761 --> 00:07:35,611 Aku ini penggemar beratmu. 197 00:07:35,679 --> 00:07:37,046 Terima kasih. 198 00:07:37,097 --> 00:07:38,097 Santai saja. 199 00:07:40,417 --> 00:07:43,603 - Siapa kau? - Namaku Rory Flanagan. 200 00:07:43,687 --> 00:07:45,638 Aku siswa pertukaran pelajar dari Irlandia. 201 00:07:45,722 --> 00:07:48,107 Aku menyukai segala hal tentang Amerika, 202 00:07:48,192 --> 00:07:51,093 terutama NASCAR, Presiden kalian yang kulit hitam campuran... 203 00:07:51,145 --> 00:07:53,112 dan katalog Victoria Secret. 204 00:07:53,197 --> 00:07:54,480 Yaa. Aku juga. 205 00:07:54,565 --> 00:07:55,948 Aku tinggal di rumah Brittany S. Pierce, 206 00:07:56,033 --> 00:07:58,734 dan dia pikir aku leprechaun. 207 00:07:58,786 --> 00:08:00,736 Dia memang seperti Rain Man yang ber-payudara. 208 00:08:00,788 --> 00:08:02,705 Dia bilang, kalau aku bisa mewujudkan tiga permintaannya, 209 00:08:02,772 --> 00:08:04,991 Aku boleh masuk ke harta berharganya. 210 00:08:05,075 --> 00:08:06,442 Jadi, aku berpura-pura saja jadi leprechaun. 211 00:08:06,493 --> 00:08:09,128 Permintaan pertamanya, dia mau 1 kotak marshmallow... 212 00:08:09,213 --> 00:08:10,079 - di Lucky Charms. - Ah. 213 00:08:10,130 --> 00:08:11,380 Aku sangat ingin menciumnya. 214 00:08:11,448 --> 00:08:12,949 Aku masih perjaka. 215 00:08:13,016 --> 00:08:14,250 Apa kau sudah punya teman? 216 00:08:14,301 --> 00:08:16,719 Belum, kecuali Brittany. 217 00:08:16,786 --> 00:08:18,120 Aku sangat kesepian, kau tau? 218 00:08:18,172 --> 00:08:20,473 Aku kira, Amerika dipenuhi orang-orang yang berbeda... 219 00:08:20,557 --> 00:08:22,225 hidup berdampingan dan saling menerima. 220 00:08:22,292 --> 00:08:23,810 Itu sih di brosur iklan jaman dulu, kawan. 221 00:08:23,894 --> 00:08:26,479 Aku bisa menjadi teman yang baik. 222 00:08:26,563 --> 00:08:27,847 Kau mau menjadi temanku, Finn? 223 00:08:27,931 --> 00:08:29,965 Aku merasa terhormat sekali. 224 00:08:30,017 --> 00:08:32,852 Di Amerika, pria tidak meminta pria lain untuk menjadi temannya. 225 00:08:32,936 --> 00:08:35,288 kecuali di Facebook, tapi itu saja, membutuhkan waktu lama. 226 00:08:39,159 --> 00:08:40,776 Baiklah. 227 00:08:40,828 --> 00:08:42,778 Aku akan menjadi temanmu. 228 00:08:42,830 --> 00:08:44,614 Tapi pertama-tama, kau harus membantuku. 229 00:08:44,665 --> 00:08:47,033 Belum lama ini salah satu penyanyi terbaik di klub Glee keluar, 230 00:08:47,117 --> 00:08:48,835 dan ada yang berniat untuk keluar lagi. 231 00:08:48,919 --> 00:08:50,953 Kau tinggal di rumah Brit, kan? 232 00:08:51,004 --> 00:08:52,321 Kalau kau mendengar sesuatu, segera beritahu aku. 233 00:08:52,372 --> 00:08:54,173 - Pasti. - Baiklah. 234 00:08:54,258 --> 00:08:55,824 - Terima kasih. - Tidak masalah. 235 00:08:55,876 --> 00:08:57,126 Sampai jumpa. 236 00:08:57,177 --> 00:08:59,495 Finn Hudson... orang Irland kan? 237 00:08:59,546 --> 00:09:01,631 Tidak, Ibuku dari Toledo. 238 00:09:07,159 --> 00:09:08,993 Baiklah, aku membawa iPod-ku, telpon genggamku. 239 00:09:09,077 --> 00:09:10,110 Kalian punya nomorku? 240 00:09:10,162 --> 00:09:11,629 Ibu sudah mencatatnya ditanganku. 241 00:09:11,713 --> 00:09:12,797 Baiklah. 242 00:09:12,881 --> 00:09:14,114 Baiklah sayang, Ibu pergi dulu ya. 243 00:09:14,166 --> 00:09:15,499 Ibu tidak akan lama. Sini cium Ibu. 244 00:09:15,584 --> 00:09:17,501 Kalau dia rewel, kalian cukup menyanyikan... 245 00:09:17,586 --> 00:09:18,803 "Itsy Bitsy Spider." dia menyukai itu. 246 00:09:18,887 --> 00:09:20,621 Tidak apa-apa. 247 00:09:20,672 --> 00:09:21,889 Tidak apa-apa. 248 00:09:21,956 --> 00:09:23,841 Ibu tidak akan lama, ya? 249 00:09:25,811 --> 00:09:27,094 Tidak apa-apa. Dia akan berhenti setelah aku pergi. 250 00:09:27,145 --> 00:09:28,629 Aku tahu dia akan berhenti? 251 00:09:28,680 --> 00:09:30,431 Jangan khawatir. Terima kasih banyak. 252 00:09:30,482 --> 00:09:31,982 Aku sangat menghargainya. 253 00:09:32,067 --> 00:09:33,350 Semoga bersenang-senang. 254 00:09:33,435 --> 00:09:35,152 "Itsy Bitsy Spider," ya. Sudah ya. 255 00:09:35,237 --> 00:09:37,188 Sini. Biar kugendong. 256 00:09:37,272 --> 00:09:39,190 Dia menyukaiku. 257 00:09:39,274 --> 00:09:41,242 Tidak apa-apa. Ayah yang menggendongmu. 258 00:09:41,309 --> 00:09:43,444 Apa yang sedang kau lakukan? 259 00:09:43,495 --> 00:09:45,529 Membuktikan kalau Shelby bukanlah Ibu yang pantas 260 00:09:45,614 --> 00:09:48,082 Pertama kita taruh barang-barang ini, kemudian laporkan ke KPA. 261 00:09:48,149 --> 00:09:49,450 Kita mulai dari kamar mandi. 262 00:09:52,087 --> 00:09:53,537 Kau turun dulu ya. 263 00:09:55,006 --> 00:09:56,323 Racun makanan untuk mayi. 264 00:09:56,374 --> 00:09:59,043 Aku melihat di TV ada Ibu yang memakai kemudian membuat jidat.... 265 00:09:59,127 --> 00:10:01,045 anaknya licin seperti bokongnya. 266 00:10:01,129 --> 00:10:03,430 Orang-orang pasti akan menyalahkannya. 267 00:10:03,498 --> 00:10:04,932 Memangnya kau pikir dia tidak akan sadar? 268 00:10:04,999 --> 00:10:06,517 Setiap hari dia hanya tidur selama 4 jam. 269 00:10:06,601 --> 00:10:08,969 Dia hanya tahu namanya saja. 270 00:10:09,020 --> 00:10:11,739 Penderitaan para bayi membuatku sedih. 271 00:10:11,807 --> 00:10:13,941 Memangnya salah kalau Shelby makan makanan Meksiko? 272 00:10:14,008 --> 00:10:15,676 Apakah itu kau jadikan pengganti ASI-nya? 273 00:10:15,727 --> 00:10:17,228 Memberikan saus pedas pada anak bayi adalah tindakan ilegal. 274 00:10:17,312 --> 00:10:18,729 Ibu ini selalu menaruh sambal... 275 00:10:18,814 --> 00:10:20,180 di lidah anaknya saat dia nakal. 276 00:10:20,232 --> 00:10:21,549 Dia pasti akan dipenjara selama beberapa tahun. 277 00:10:21,616 --> 00:10:23,651 Penjara sepertinya agak berlebihan. 278 00:10:23,718 --> 00:10:25,202 Shelby itu Ibu yang baik. 279 00:10:25,287 --> 00:10:27,238 Kau ingin anak kita kembali atau tidak? 280 00:10:28,456 --> 00:10:29,857 Iya, aku mau. 281 00:10:32,043 --> 00:10:33,410 Hei, Yah. 282 00:10:33,495 --> 00:10:35,329 Aku ingin menunjukkan program-ku... 283 00:10:35,380 --> 00:10:36,964 untuk produksi pertunjukkan di Mc.Kinley, West Side Story. 284 00:10:37,031 --> 00:10:39,834 Ini terinspirasi dari pertunjukkan musikal di tahun 1920. 285 00:10:39,885 --> 00:10:41,201 Kedengaranya hebat, Kurt. 286 00:10:41,253 --> 00:10:43,871 Apa alasanmu menunjukkannya pada Ayah? 287 00:10:43,922 --> 00:10:46,257 Aku berharap, Ayah tertarik untuk... 288 00:10:46,341 --> 00:10:48,726 membayar iklan untuk menyelamatkan pertunjukkan ini. 289 00:10:48,810 --> 00:10:50,978 - Menyelamatkan? - Anggaran kami dihentikan. 290 00:10:51,045 --> 00:10:52,379 Kami berharap bisa mendapatkan iklan... 291 00:10:52,430 --> 00:10:53,514 untuk menutupi seluruh biaya pertunjukkan itu. 292 00:10:53,565 --> 00:10:54,932 Harganya hanya 10 dollar saja. 293 00:10:55,016 --> 00:10:56,817 Dan aku sudah berbicara pada perkumpulan pemakaman di Lima... 294 00:10:56,885 --> 00:10:59,353 untuk membeli juga... dan kami membutuhkan 200 iklan. 295 00:10:59,404 --> 00:11:01,105 Anda membiayai Pemandu Soraknya Sue, 296 00:11:01,189 --> 00:11:03,190 tapi tidak bisa menyisihkan beberapa uang saja untuk pertunjukan musikal? 297 00:11:03,241 --> 00:11:04,725 Figgins, ijinkan saya untuk mengenalkan mereka pada anda... 298 00:11:04,776 --> 00:11:07,528 mereka adalah teman-teman saya di klub Rotary. 299 00:11:07,579 --> 00:11:09,062 Mereka adalah pemilik usaha Pemakaman di Lima. 300 00:11:09,114 --> 00:11:12,333 Kalau aku khusus pemakaman binatang saja. 301 00:11:12,400 --> 00:11:14,168 Kalau aku kremasi. 302 00:11:14,235 --> 00:11:17,037 Kami juga mengadakan pesanan antar pizza bakar yang lezat. 303 00:11:17,088 --> 00:11:19,840 Hari ini, ketiga orang ini telah menanda tangani cek... 304 00:11:19,908 --> 00:11:22,743 untuk membiayai pertunjukkan West Side Story, 305 00:11:22,794 --> 00:11:24,011 dan sekarang, tidak ada lagi iklan yang tersisa.... 306 00:11:24,078 --> 00:11:25,346 di program musikal itu. 307 00:11:25,413 --> 00:11:26,964 Aku penggemar berat pertunjukkan itu, 308 00:11:27,048 --> 00:11:28,916 karena banyak yang meninggal di sana. 309 00:11:28,967 --> 00:11:30,851 Will, kalau aku tidak salah, 310 00:11:30,919 --> 00:11:32,353 harusnya sekarang pertunjukkan itu sudah boleh dilanjutkan. 311 00:11:32,420 --> 00:11:34,305 Burt, aku rasa kau benar. 312 00:11:34,389 --> 00:11:35,773 Tuan-tuan, terima kasih banyak. 313 00:11:35,857 --> 00:11:37,191 Aku sungguh menghargai kebaikan hati kalian. 314 00:11:37,258 --> 00:11:38,425 Baiklah, terima kasih. Terima kasih. 315 00:11:38,476 --> 00:11:40,527 Burt, aku tidak bisa . 316 00:11:40,595 --> 00:11:42,313 Hei. Sue! 317 00:11:44,282 --> 00:11:46,567 Sepertinya hanya ingin kau tahu, kami berhasil mengumpulkan dana itu, 318 00:11:46,618 --> 00:11:47,868 jadi pertunjukkan musikal itu bisa kembali diadakan. 319 00:11:47,936 --> 00:11:49,937 Kenapa, bukannya ini Ayahnya si porselin, 320 00:11:49,988 --> 00:11:51,739 yang seharusnya memiliki hati yang keras. 321 00:11:51,790 --> 00:11:53,490 Sepertinya aku mencium bau kecurangan di sini. 322 00:11:53,575 --> 00:11:55,242 Asal kau tahu, setelah pertunjukkan ini berhasil diadakan, 323 00:11:55,293 --> 00:11:57,444 Aku akan mulai mengumpulkan uang untuk... 324 00:11:57,495 --> 00:11:58,779 memastikan kau tidak dipilih. 325 00:11:59,881 --> 00:12:01,081 Tunggu dulu, 326 00:12:01,132 --> 00:12:02,583 jagoan. 327 00:12:02,634 --> 00:12:04,802 Kalau kau macam-macam denganku, aku akan.... 328 00:12:04,886 --> 00:12:06,136 menanamkan tinjuku ke dagumu... 329 00:12:06,221 --> 00:12:08,339 kemudian menarik jantungmu... 330 00:12:08,423 --> 00:12:10,507 lalu aku akan menggantungnya di mobilku, 331 00:12:10,592 --> 00:12:12,343 setelah itu aku akan membawamu ke rapat tukang tebang pohon... 332 00:12:12,427 --> 00:12:15,462 untuk menaruh sisa tubuhmu di sana... 333 00:12:15,513 --> 00:12:17,181 dan sisa baju pelanelmu itu. 334 00:12:17,265 --> 00:12:18,799 Percuma saja kau menggertak... 335 00:12:18,850 --> 00:12:20,133 karena tidak ada gunanya bagi keluarga Hummels. 336 00:12:20,185 --> 00:12:23,737 Aku sudah mendengarnya dan aku suka ketakutan. 337 00:12:23,805 --> 00:12:26,407 Kau tahu, kau mungkin bisa mencuri... 338 00:12:26,474 --> 00:12:27,608 minyak rambutnya Will Schuester, 339 00:12:27,659 --> 00:12:28,826 terus tambahkan melon. 340 00:12:28,910 --> 00:12:30,327 Jadi, kau tidak perlu lagi memakai... 341 00:12:30,412 --> 00:12:34,832 topi baseball-mu itu untuk menutupi kepalamu yang botak. 342 00:12:38,003 --> 00:12:40,204 Tidak mengerti kenapa dia bisa begitu. 343 00:12:40,288 --> 00:12:43,290 Aku berharap bisa melihat wanita itu gagal. 344 00:12:43,341 --> 00:12:46,460 Tidak, Bu, Amerika luar biasa. 345 00:12:46,511 --> 00:12:49,096 Aku sudah punya banyak teman. 346 00:12:49,163 --> 00:12:51,432 Tidak, aku belum bertemu Colin Farrell, Bu. 347 00:12:55,553 --> 00:12:57,438 Ibu? 348 00:13:08,817 --> 00:13:11,485 1 kotak Lucky Charms yang semuanya berisi marshmallow, sesuai pesanan. 349 00:13:11,536 --> 00:13:12,853 Ajaib. 350 00:13:12,904 --> 00:13:14,021 Oh, Tuhan. 351 00:13:14,072 --> 00:13:16,623 Terima kasih banyak, Rory Leprechaun. 352 00:13:16,691 --> 00:13:17,908 Berarti sekarang, 353 00:13:17,993 --> 00:13:20,494 tinggal 2 permintaan lagi agar kau bisa melihat teko ajaibku. 354 00:13:20,545 --> 00:13:22,129 Aku punya cerita lain untukmu. 355 00:13:22,196 --> 00:13:25,666 Sepertinya setiap malam aku merasa, Lord Tubbington buang air, 356 00:13:25,717 --> 00:13:27,801 jadi aku mengusap perutnya dengan tongkat gliter, 357 00:13:27,869 --> 00:13:29,036 tapi sejauh ini tidak berhasil. 358 00:13:29,087 --> 00:13:31,638 Kau melakukan itu untuk... ? 359 00:13:31,706 --> 00:13:33,474 Aku mau Lord Tubbington BABnya keluar permen. 360 00:13:35,677 --> 00:13:36,927 Apa? Semua orang berharap seperti itu ya? 361 00:13:37,012 --> 00:13:39,480 Brittany, kira-kira.... 362 00:13:39,547 --> 00:13:41,214 malam ini kau mau makan malam bersama tidak? 363 00:13:41,266 --> 00:13:42,733 Oh, aku tidak bisa. 364 00:13:42,817 --> 00:13:44,101 Aku sudah ada rencana dengan temanku. 365 00:13:44,185 --> 00:13:45,436 Kau kan juga tidak boleh makan makanan yang lain... 366 00:13:45,520 --> 00:13:47,654 selain daun semanggi, jadi... 367 00:13:47,722 --> 00:13:49,573 Trims ya. 368 00:14:02,203 --> 00:14:06,040 ♪ Tidak mudah menjadi green (hijau/pemula) ♪ 369 00:14:06,091 --> 00:14:12,245 ♪ Menghabiskan waktu bersama daun yang lainnya ♪ 370 00:14:12,297 --> 00:14:16,100 ♪ Kupikir semuanya akan bersikap baik ♪ 371 00:14:16,184 --> 00:14:19,937 ♪ Entah emas, kuning... ♪ 372 00:14:20,021 --> 00:14:23,474 ♪ atau warna-warna yang lainnya ♪ 373 00:14:25,860 --> 00:14:30,064 ♪ Tidak mudah menjadi hijau ♪ 374 00:14:30,115 --> 00:14:36,153 ♪ Kelihatannya kau terlalu lama dianggap biasa saja ♪ 375 00:14:36,237 --> 00:14:39,156 ♪ Orang-orang menyelakmu ♪ 376 00:14:39,240 --> 00:14:42,109 ♪ Karena kau tidak terlihat bersinar ♪ 377 00:14:42,160 --> 00:14:46,213 ♪ Seperti kilauan cahaya di air dan juga bintang di langit ♪ 378 00:14:49,584 --> 00:14:54,054 ♪ Tapi hijau adalah warna musim semi ♪ 379 00:14:54,122 --> 00:14:57,808 ♪ Namun hijau bisa sangat bersahabat ♪ 380 00:15:00,678 --> 00:15:05,065 ♪ Hijau bisa sangat luas seperti lautan ♪ 381 00:15:05,133 --> 00:15:10,821 ♪ besar seperti gunung atau tinggi seperti sebuah pohon ♪ 382 00:15:13,141 --> 00:15:17,778 ♪ Suatu saat hijau bisa seperti itu ♪ 383 00:15:17,829 --> 00:15:20,998 ♪ Itu bisa membuatmu merenung ♪ 384 00:15:21,082 --> 00:15:26,003 ♪ Bertanya-tanya? ♪ 385 00:15:26,087 --> 00:15:29,489 ♪ Aku ini hiijau dan aku baik-baik saja ♪ 386 00:15:29,541 --> 00:15:31,658 ♪ Dan itu indah ♪ 387 00:15:31,709 --> 00:15:36,013 ♪ Kupikir ini memang keinginanku untuk menjadi seperti ini. ♪ 388 00:15:40,268 --> 00:15:42,686 Brit. 389 00:15:42,770 --> 00:15:44,388 Aku ingin membicarakan tentang, 390 00:15:44,472 --> 00:15:46,506 hal yang tidak pernah kita bicarakan. 391 00:15:46,558 --> 00:15:47,975 Anak-anak Sour Patch itu sebenarnya... 392 00:15:48,026 --> 00:15:49,143 beruang Gumi yang berubah karena narkoba? 393 00:15:49,194 --> 00:15:51,361 Sebenarnya kita ini kencan atau tidak? 394 00:15:51,446 --> 00:15:52,896 Tunggu, bukannya ini kencan? 395 00:15:52,981 --> 00:15:54,514 Bukannya kau yang bayar? Aku sudah memesan udang loh. 396 00:15:54,566 --> 00:15:56,516 Minggu kemarin, saat kita mandi bersama, 397 00:15:56,568 --> 00:15:57,417 bukannya itu kencan? 398 00:15:59,353 --> 00:16:00,353 Kau menangis ya? 399 00:16:00,405 --> 00:16:03,490 Karena aku bahagia. 400 00:16:03,541 --> 00:16:05,492 Tahun lalu kan aku sudah bilang, 401 00:16:05,543 --> 00:16:07,544 kalau aku jomblo dan kau jomblo, 402 00:16:07,629 --> 00:16:09,029 kita pacaran. 403 00:16:09,080 --> 00:16:10,664 Kalau nantinya ada kontroversi... 404 00:16:10,715 --> 00:16:12,916 pada kampanye presidensial-ku, aku akan menggunakan... 405 00:16:13,001 --> 00:16:15,385 salah satu permintaan pada leprechaun untuk memenangi pemilihan itu. 406 00:16:15,470 --> 00:16:18,639 Kau pikir si raksasa aneh itu leprechaun? 407 00:16:18,706 --> 00:16:19,840 Yaa. si Rory dari Irlandia. 408 00:16:19,891 --> 00:16:21,191 Dia bisa membuat keajaiban. 409 00:16:21,259 --> 00:16:22,976 Apa kau tidak memiliki harapan... 410 00:16:23,044 --> 00:16:25,262 yang sangat ingin kau wujudkan? 411 00:16:25,346 --> 00:16:28,065 Yaa, ada. 412 00:16:28,149 --> 00:16:30,100 Aku berpikir untuk bergabung dengan kelompok paduan suara Shelby. 413 00:16:30,185 --> 00:16:32,019 Apa kau mau ikut bersamaku? 414 00:16:32,070 --> 00:16:34,655 Aku sudah muak menjadi pengiringnya Rachel Berry. 415 00:16:34,722 --> 00:16:38,859 Aku ingin menunjukkan kalau aku ini seorang bintang. 416 00:16:38,910 --> 00:16:40,393 Tapi, aku tidak akan bergabung kalau tidak bersamamu. 417 00:16:40,445 --> 00:16:42,980 Aku tidak mau dianggap sebagai orang yang kabur. 418 00:16:43,047 --> 00:16:45,332 Bukannya kampanye presidensialku membutuhkan sesuatu yang berlanjut? 419 00:16:45,399 --> 00:16:47,234 Apa boleh aku memikirkannya dulu? 420 00:16:47,285 --> 00:16:48,235 Iya. 421 00:16:48,286 --> 00:16:49,786 Aku mengerti. Sungguh. 422 00:16:49,871 --> 00:16:51,404 Kau pikirkan saja dulu. 423 00:16:51,456 --> 00:16:52,739 Tapi saat ini, 424 00:16:52,790 --> 00:16:54,841 aku punya keinginan tambahan. 425 00:16:55,927 --> 00:16:57,678 Aku harap kau memegang tanganku. 426 00:17:05,720 --> 00:17:07,471 Tapi dibawah serbet-nya. 427 00:17:10,581 --> 00:17:12,148 Pemanasan global ini keren. 428 00:17:12,199 --> 00:17:14,333 Es yang meleleh ini membuat usahaku semakin terbuka... 429 00:17:14,418 --> 00:17:15,918 dari Maret sampai Thanksgiving. 430 00:17:15,986 --> 00:17:18,154 Tiap hari, aku selalu memanaskan... 431 00:17:18,205 --> 00:17:20,823 mesin kendaraanku dan tidak pernah kekurangan penghasilan. 432 00:17:20,874 --> 00:17:22,675 Usahaku sedang luar biasa. 433 00:17:22,760 --> 00:17:24,827 Aku menangani 3 sampai 10 kolam. 434 00:17:24,878 --> 00:17:26,662 Bahkan, sekarang aku punya asisten. 435 00:17:26,713 --> 00:17:28,131 Aku menemukan koin dan bangkai rakun. 436 00:17:28,182 --> 00:17:29,682 Bagus, Pony. 437 00:17:29,767 --> 00:17:31,300 Rakunnya boleh kau simpan. 438 00:17:31,351 --> 00:17:32,769 Terima kasih. 439 00:17:32,836 --> 00:17:34,687 Kemudian, ini dia nona nya. 440 00:17:34,772 --> 00:17:37,223 Aku menyukai mereka apa adanya. 441 00:17:37,307 --> 00:17:39,942 Yaah, terkadang ukuran mereka yang extra. 442 00:17:40,010 --> 00:17:44,280 Tapi yang paling membuatku teransang adalah kulit puma. 443 00:17:44,347 --> 00:17:46,699 Saat kulitnya terkena sinar matahari... 444 00:17:46,784 --> 00:17:49,952 rasanya berada di tempat yang eksotis... 445 00:17:50,020 --> 00:17:52,738 seperti Florida atau New Mexico. 446 00:17:52,823 --> 00:17:54,190 Puck, 447 00:17:54,241 --> 00:17:56,025 bagaimana kalau kau antar anak itu dulu... 448 00:17:56,076 --> 00:17:57,660 kemudian kembali ke sini? 449 00:17:57,711 --> 00:17:59,545 Aku butuh bantuan karena pipaku tersumbat. 450 00:17:59,630 --> 00:18:01,747 Baiklah, Ibu Figler. 451 00:18:01,832 --> 00:18:04,083 Sudah aku tunjukkan foto bayiku? 452 00:18:04,168 --> 00:18:05,201 Dia lucu sekali. 453 00:18:05,252 --> 00:18:06,803 Kau tahu? 454 00:18:06,870 --> 00:18:08,471 Bagaimana kalau kau suruh Pony masuk? 455 00:18:10,641 --> 00:18:12,725 Tidak masalah. 456 00:18:12,810 --> 00:18:15,728 Hidup dan impianku begitu besar. 457 00:18:15,813 --> 00:18:17,647 Tapi yang jadi masalah untuk itu ada saja orang... 458 00:18:17,714 --> 00:18:19,482 yang berusaha menghancurkannya. 459 00:18:19,549 --> 00:18:22,068 Berapa banyak kolam di Lima? 460 00:18:22,152 --> 00:18:24,720 Aku tidak tahu... 25, 30? 461 00:18:24,771 --> 00:18:27,773 Berhentilah bermain-main dan segeralah mencari pekerjaan tetap. 462 00:18:27,858 --> 00:18:31,393 Kau tahu berapa besar biaya untuk membesarkan seorang anak? 463 00:18:31,445 --> 00:18:33,746 Aku sudah menelpon Komisi Perlindungan Anak, mereka akan periksa, 464 00:18:33,831 --> 00:18:36,115 tapi 2 minggu lagi kita baru bisa mendapatkan anak kita kembali. 465 00:18:36,200 --> 00:18:38,234 Ya ampun, aku tidak menyangka kau akan menghubungi mereka. 466 00:18:38,285 --> 00:18:39,902 Semuanya sudah memiliki rencana... 467 00:18:39,953 --> 00:18:41,754 kuliah, New York, 468 00:18:41,839 --> 00:18:44,173 hanya kau yang mau usaha membersihkan kolam. 469 00:18:44,241 --> 00:18:45,842 Apa yang aku miliki? 470 00:18:47,928 --> 00:18:50,179 Beth itu sempurna. 471 00:18:50,247 --> 00:18:53,683 Dia terlalu sempurna. 472 00:18:53,750 --> 00:18:57,520 Bahkan tidak bisa kukalahkan. 473 00:18:57,587 --> 00:19:00,306 Kau tahu betapa susahnya menjadi seorang yang sempurna? 474 00:19:03,527 --> 00:19:05,394 Aku tidak akan pernah mendapatkan kesempatan itu lagi. 475 00:19:07,698 --> 00:19:12,601 Jadi kalaupun nantinya aku tidak akan pergi dari kota ini dan berhasil... 476 00:19:14,271 --> 00:19:16,105 setidaknya anak itu masih milikku. 477 00:19:19,626 --> 00:19:20,877 Puck. Hai. 478 00:19:20,944 --> 00:19:21,961 Hei. 479 00:19:22,045 --> 00:19:23,612 Aku sudah berbicara pada manajer tempat tinggalku, 480 00:19:23,664 --> 00:19:25,281 dan dia sedang mencari tukang bersih kolam. 481 00:19:25,332 --> 00:19:27,750 Kolam di dalam ruangan, kemungkinan ini bisa terus berlanjut. 482 00:19:27,801 --> 00:19:30,086 Kalau kau tertarik, aku akan memberimu kartu namanya. 483 00:19:30,137 --> 00:19:31,087 Iya. 484 00:19:31,138 --> 00:19:32,922 Terima kasih, Shelby. 485 00:19:32,973 --> 00:19:34,557 Sama-sama. 486 00:19:36,677 --> 00:19:38,561 Dia tahu tentang leprechaun-ku. 487 00:19:40,797 --> 00:19:43,399 Baiklah semuanya, Bapak punya kabar ajaib. 488 00:19:43,466 --> 00:19:46,569 Karena semangatnya demi klub ini... 489 00:19:46,636 --> 00:19:50,273 kerja keras Kurt dan kebaikan hati... 490 00:19:50,324 --> 00:19:52,608 dari seluruh keluarga Hummel-Hudson... 491 00:19:52,659 --> 00:19:54,827 dengan senang hati Bapak ingin memberitahukan.... 492 00:19:54,912 --> 00:19:56,662 West Side Story jadi diadakan tahun depan. 493 00:19:56,747 --> 00:19:57,830 Baikklah! 494 00:19:57,915 --> 00:20:00,750 Kerja yang bagus, semuanya. 495 00:20:00,817 --> 00:20:03,002 Terima kasih. 496 00:20:03,086 --> 00:20:04,987 Blaine, kau bilang ada yang ingin kau sampaikan, 497 00:20:05,038 --> 00:20:06,989 - kan? - Iya, benar. 498 00:20:07,040 --> 00:20:08,657 Saya hanya ingin bilang, kita memang... 499 00:20:08,709 --> 00:20:10,676 mengalami minggu yang sangat berat, dimana Mercedes harus pergi. 500 00:20:10,761 --> 00:20:11,994 Jadi, aku menyiapkan sesuatu... 501 00:20:12,045 --> 00:20:13,162 untuk menunjukkan apa yang dikatakan pak Schue... 502 00:20:13,213 --> 00:20:15,381 bahwa keajaiban itu masih ada. 503 00:20:15,465 --> 00:20:17,166 Ini untuk mengingatkan kita semua... 504 00:20:17,217 --> 00:20:19,218 mengenai apa itu Glee, dimana seharusnya menyenangkan. 505 00:20:27,861 --> 00:20:31,513 ♪ Ada orang asing dikamarku, kepalaku berat sekali ♪ 506 00:20:31,565 --> 00:20:36,035 ♪ Kerlap-kerlip di kamar, flamingo merah muda di kolam ♪ 507 00:20:36,119 --> 00:20:39,855 ♪ Bauku seperti minibar, DJ bermain di taman ♪ 508 00:20:39,906 --> 00:20:43,042 ♪ Barbie di panggangan, ini bekas ciuman atau luka? ♪ 509 00:20:43,126 --> 00:20:46,996 ♪ Foto kemarin malam di unggah... ♪ 510 00:20:47,047 --> 00:20:49,048 ♪ kacau ♪ 511 00:20:49,132 --> 00:20:51,300 ♪ Oh, baiklah ♪ 512 00:20:51,368 --> 00:20:53,886 ♪ Agak buram sih ♪ 513 00:20:53,971 --> 00:20:56,255 ♪ Tapi aku yakin itu jelas ♪ 514 00:20:56,340 --> 00:20:58,040 ♪ Sial ♪ 515 00:20:58,091 --> 00:20:59,475 ♪ Jum'at malam kemarin ♪ 516 00:20:59,542 --> 00:21:01,143 ♪ Ya, kita menari diatas meja ♪ 517 00:21:01,211 --> 00:21:03,012 ♪ Kita minum terlalu banyak ♪ 518 00:21:03,063 --> 00:21:05,214 ♪ Sepertinya kita ciuman, tapi aku lupa ♪ 519 00:21:05,265 --> 00:21:07,233 ♪ Jum'at malam kemarin ♪ 520 00:21:07,317 --> 00:21:09,902 ♪ Yaa, kita menghabiskan kartu kredit kita ♪ 521 00:21:09,987 --> 00:21:11,937 ♪ Dan diusir dari bar ♪ 522 00:21:12,022 --> 00:21:14,774 ♪ Kita berjalan di jalan besar, jum'at malam kemarin ♪ 523 00:21:14,858 --> 00:21:19,328 ♪ Kita mencorat-coret taman, telanjang dikegelapan ♪ 524 00:21:19,396 --> 00:21:22,531 ♪ Kemudian bercinta, jum'at malam kemarin ♪ 525 00:21:22,582 --> 00:21:24,566 ♪ Yaa, aku rasa aku telah melanggar peraturan ♪ 526 00:21:24,618 --> 00:21:27,837 ♪ Selalu bilang kita akan berhenti ♪ 527 00:21:27,904 --> 00:21:30,706 ♪ Malam sabtu kali ini ♪ 528 00:21:30,757 --> 00:21:34,410 ♪ Melakukannya lagi ♪ 529 00:21:36,079 --> 00:21:38,014 ♪ Malam sabtu kali ini ♪ 530 00:21:38,081 --> 00:21:42,551 ♪ Melakukannya lagi ♪ 531 00:21:42,602 --> 00:21:44,687 ♪ Melakukannya lagi ♪ 532 00:21:44,754 --> 00:21:48,590 ♪ TGIF (Thank God it's Friday/ Syukurlah sekarang jum'at) ♪ 533 00:21:48,642 --> 00:21:51,110 ♪ TGIF, whoo! ♪ 534 00:21:51,194 --> 00:21:52,761 ♪ Jum'at malam kemarin ♪ 535 00:21:52,813 --> 00:21:57,233 ♪ Yaa, kita menari diatas meja dan minum terlalu banyak ♪ 536 00:21:57,284 --> 00:21:58,734 ♪ Sepertinya kita ciuman, tapi aku lupa ♪ 537 00:21:58,785 --> 00:22:01,237 ♪ Jum'at malam kemarin ♪ 538 00:22:01,288 --> 00:22:02,905 ♪ Yaa, kita menghabiskan kartu kredit kita ♪ 539 00:22:02,956 --> 00:22:04,290 ♪ Dan diusir dari bar ♪ 540 00:22:04,374 --> 00:22:06,909 ♪ Kita berjalan di jalan besar ♪ 541 00:22:06,960 --> 00:22:08,411 ♪ Jum'at malam kemarin ♪ 542 00:22:08,462 --> 00:22:09,945 ♪ Kita mencorat-coret taman ♪ 543 00:22:09,996 --> 00:22:11,881 ♪ telanjang dikegelapan ♪ 544 00:22:11,948 --> 00:22:14,050 ♪ Kemudian bercinta ♪ 545 00:22:14,117 --> 00:22:16,218 ♪ Jum'at malam kemarin ♪ 546 00:22:16,286 --> 00:22:17,636 ♪ Aku rasa kita telah melanggar peraturan ♪ 547 00:22:17,721 --> 00:22:20,306 ♪ Selalu bilang ingin berhenti ♪ 548 00:22:21,308 --> 00:22:24,226 ♪ Malam sabtu kali ini ♪ 549 00:22:24,294 --> 00:22:28,180 ♪ Melakukannya lagi. ♪ 550 00:22:30,517 --> 00:22:31,851 Teman-teman, lagu itu luar biasa. 551 00:22:31,935 --> 00:22:34,070 Aku rasa kita harus menyanyikannya di babak daerah! 552 00:22:34,137 --> 00:22:36,822 Jadi... tidak perlu lagi mendengar suara yang lain... 553 00:22:36,907 --> 00:22:38,023 untuk kompetisi tahun ini? 554 00:22:38,108 --> 00:22:39,525 Oh, ayolah, Santana. 555 00:22:39,609 --> 00:22:40,910 Tahun kemarin kau juga mendapat kesempatan istimewa di babak daerah. 556 00:22:40,977 --> 00:22:42,912 Saya tahu dan kita menang. 557 00:22:42,979 --> 00:22:45,030 Oh! Kalian tahu tidak?. 558 00:22:45,115 --> 00:22:46,999 Karena tahun ini Mercedes sudah pergi, jadi kali ini pasti... 559 00:22:47,084 --> 00:22:48,918 pertunjukannya Blaine sama Rachel. 560 00:22:48,985 --> 00:22:50,870 Kalian sudah tahu kenyataannya. 561 00:22:52,155 --> 00:22:54,623 Selamat ya. 562 00:22:54,674 --> 00:22:55,674 Terima kasih, Santana. 563 00:23:00,330 --> 00:23:02,715 Jangan berbicara... 564 00:23:02,799 --> 00:23:03,966 sampai 30 detik ke depan ya? 565 00:23:04,017 --> 00:23:06,168 Aku tidak yakin kau mengerti yang aku katakan. 566 00:23:06,219 --> 00:23:08,270 Bagus. Ini perjanjiannya bocah ajaib. 567 00:23:08,338 --> 00:23:09,838 Kau suka dengan pacarku, Brittany. 568 00:23:09,890 --> 00:23:11,607 Aku paham itu. 569 00:23:11,674 --> 00:23:13,142 Dia cantik, dia lugu, 570 00:23:13,193 --> 00:23:14,527 dia itu hal terindah... 571 00:23:14,611 --> 00:23:15,844 yang ada di dunia busuk ini... kau setuju kan? 572 00:23:15,896 --> 00:23:17,446 Jangan. Bagus. 573 00:23:17,514 --> 00:23:19,198 Dan juga, dia pikir kau ini benar-benar makhluk... 574 00:23:19,282 --> 00:23:20,816 mitos berwarna hijau, 575 00:23:20,867 --> 00:23:22,234 aku tahu kau sebenarnya penipu, 576 00:23:22,319 --> 00:23:24,620 tapi karena Brittany ingin memiliki peliharaan dari Irlandia, 577 00:23:24,687 --> 00:23:27,156 Makanya aku tidak habisi kau. Kau harus melakukan ini. 578 00:23:27,207 --> 00:23:29,241 Leprechaun, dulu dimainkan oleh Jen Aniston masih muda, 579 00:23:29,326 --> 00:23:31,693 itu film kesukaanku. Aku mempelajari dua hal: 580 00:23:31,745 --> 00:23:33,195 leprechauns suka memperbaiki... 581 00:23:33,246 --> 00:23:34,713 hak sepatu karena mereka gay. 582 00:23:34,798 --> 00:23:36,882 Dan yang ke dua : mereka mewujudkan keinginan. 583 00:23:36,967 --> 00:23:39,201 Jadi, kau harus mewujudkan keinginanku. 584 00:23:57,498 --> 00:23:58,915 Apa yang kau lakukan? 585 00:23:58,999 --> 00:24:00,133 Tidak. 586 00:24:00,200 --> 00:24:01,918 Apa yang kau lakukan? 587 00:24:02,002 --> 00:24:04,537 Lord Tubbington keluar dan aku menemukannya di tempat Arby's. 588 00:24:04,588 --> 00:24:07,206 - Bagaimana kau bisa ke kamarkku? - Aku mengejapkan mata. 589 00:24:07,258 --> 00:24:08,091 Lihat. 590 00:24:10,043 --> 00:24:11,394 Aku berhasil mewujudkan keinginanmu. 591 00:24:11,479 --> 00:24:13,146 Lihat. 592 00:24:13,213 --> 00:24:14,981 Ya Tuhan. 593 00:24:15,048 --> 00:24:16,933 Ya Tuhan! Kau berhasil, leprechaun! 594 00:24:18,152 --> 00:24:20,653 Itu artinya... 595 00:24:20,721 --> 00:24:23,189 Tinggal 1 permintaan lagi untukku mendapatkan teko ajaibmu, kan? 596 00:24:23,240 --> 00:24:24,657 Yap. 597 00:24:24,725 --> 00:24:25,725 Bersulang. 598 00:24:27,728 --> 00:24:29,829 Eek-nya Tubbington renyah dan lezat ya. 599 00:24:29,897 --> 00:24:33,199 Brittany, ada yang ingin kusampaikan padamu. 600 00:24:33,267 --> 00:24:35,335 - Kau bukan satu-satunya orang yang tahu tentangku./- Apa maksudmu? 601 00:24:35,403 --> 00:24:36,970 Santana mengetahui rahasiaku, 602 00:24:37,037 --> 00:24:38,805 dia memiliki satu permintaan. 603 00:24:40,875 --> 00:24:42,041 Baiklah, apa itu? 604 00:24:42,093 --> 00:24:44,577 Dia ingin kau keluar dari New Directions 605 00:24:44,628 --> 00:24:46,629 dan bergabung dengan kelompok paduan suara yang baru. 606 00:24:49,082 --> 00:24:51,684 Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan. Aku mencintai klub Glee, 607 00:24:51,752 --> 00:24:53,753 aku juga tidak mau mengabaikan teman-temanku, tapi... 608 00:24:53,804 --> 00:24:56,088 kalau kau berharap pada leprechaun, harus menjadi kenyataan. 609 00:24:56,140 --> 00:24:59,793 Karena permintaannya hanya 1, berarti harus diwujudkan. 610 00:24:59,860 --> 00:25:01,294 Kenapa dia tidak meminta, 611 00:25:01,362 --> 00:25:03,780 Lord Tubbington berhenti merokok? 612 00:25:03,864 --> 00:25:06,599 Ya sudah kalau begitu. Aku harus meninggalkan New Directions. 613 00:25:12,123 --> 00:25:13,105 Hei, Burt? 614 00:25:13,157 --> 00:25:14,491 Hei, Schuester. 615 00:25:14,575 --> 00:25:15,658 Hei. 616 00:25:15,743 --> 00:25:17,327 Mau memperbaiki knalpotmu? 617 00:25:17,411 --> 00:25:19,963 Tidak, itu sudah seperti ciri khasku 618 00:25:20,047 --> 00:25:21,414 Dengar, aku sangat... 619 00:25:21,465 --> 00:25:22,999 berterima kasih atas apa yang kau lakukan pada pertunjukkan musikal itu. 620 00:25:23,083 --> 00:25:25,284 Sudah saatnya ada yang melawan Sue. 621 00:25:25,336 --> 00:25:28,138 Kau jauh-jauh ke sini hanya untuk mengatakan hal itu? Aku kan ada telpon. 622 00:25:28,222 --> 00:25:32,008 Kau ini luar biasa, Burt. 623 00:25:32,092 --> 00:25:33,343 Sue bisa memenangi suara... 624 00:25:33,427 --> 00:25:35,395 dengan cara menebarkan kemarahan dan ketakutan... 625 00:25:35,462 --> 00:25:38,064 - di negara ini. - Apa maumu, Schuester? 626 00:25:38,131 --> 00:25:40,266 Harus ada seseorang yang melawannya. 627 00:25:40,317 --> 00:25:41,851 Kenapa tidak kau yang melakukannya? 628 00:25:41,936 --> 00:25:45,071 Aku sudah berjanji pada anak-anak akan selalu bersama mereka di tahun ini. 629 00:25:45,138 --> 00:25:46,906 Lagipula, kalau seorang Guru Kesenian yang melawannya... 630 00:25:46,974 --> 00:25:48,975 aku akan terlihat seperti orang yang mempertahankan pekerjaanku. 631 00:25:49,026 --> 00:25:51,277 Kita membutuhkan seorang wakil rakyat, 632 00:25:51,328 --> 00:25:53,312 seorang pekerja yang merupakan bagian dari pemilih suara. 633 00:25:53,364 --> 00:25:55,815 Saat orang seperti itu bilang Kesenian pantas untuk dipertahankan, 634 00:25:55,866 --> 00:25:57,483 orang-orang pasti akan mendengarkan. 635 00:25:57,535 --> 00:26:00,152 Kedengarannya orang itu baik. Aku pasti akan memilihnya. 636 00:26:00,204 --> 00:26:02,822 Akuu sedang membicarakanmu. 637 00:26:02,873 --> 00:26:05,291 Aku sudah memikirkannya jauh sebelum kau. 638 00:26:05,342 --> 00:26:07,677 Aku sudah meminta Carole untuk mendaftarkanku di pemilihan itu... 639 00:26:07,761 --> 00:26:09,429 sudah terlambat kalau aku mendaftarkannya sekarang... 640 00:26:09,496 --> 00:26:11,214 tapi aku masih membutuhkan tim sukses kandidat. 641 00:26:11,298 --> 00:26:13,499 Tahun lalu, ada seorang gadis... 642 00:26:13,551 --> 00:26:16,302 menang di Alaska. Namanya bahkan lebih sulit dieja daripada Hummel. 643 00:26:16,353 --> 00:26:17,670 Tunggu, apa kau serius? 644 00:26:17,721 --> 00:26:19,171 Kau sungguh ingin melakukan ini? 645 00:26:19,223 --> 00:26:24,861 Klub Glee mu sudah menyelamatkan anakku, kan? 646 00:26:24,945 --> 00:26:28,948 I mean, turns out art can do that, you know? 647 00:26:29,016 --> 00:26:30,700 Entah dari nyanyian, tarian... 648 00:26:30,784 --> 00:26:32,652 atau lukisan yang kacau itu... 649 00:26:32,703 --> 00:26:34,070 Aku ingin menjadi manajer di kampanye-mu. 650 00:26:34,154 --> 00:26:35,738 Kurt sudah meminta untuk itu, 651 00:26:35,823 --> 00:26:37,857 tapi kurasa dia membutuhkan pengawasan dari orang dewasa, jadi... 652 00:26:37,908 --> 00:26:39,292 selamat bergabung. 653 00:26:39,359 --> 00:26:40,660 Baiklah. 654 00:26:43,380 --> 00:26:45,197 Tidak apa-apa. 655 00:26:45,249 --> 00:26:46,866 Ayo sayang... 656 00:26:51,038 --> 00:26:52,472 Tidak apa-apa. 657 00:26:52,539 --> 00:26:55,391 Baiklah. 658 00:27:01,932 --> 00:27:03,233 Tunggu ya, sayang. 659 00:27:07,738 --> 00:27:09,606 Ada apa, Puck? 660 00:27:09,690 --> 00:27:12,609 Aku kesini untuk mengucapkan terima kasih, 661 00:27:12,693 --> 00:27:16,729 karena telah merekomendasikanku pekerjaan itu, aku dapat. 662 00:27:16,780 --> 00:27:17,964 Oh. Baguslah. 663 00:27:19,399 --> 00:27:22,919 Tidak banyak yang percaya padaku,... 664 00:27:23,003 --> 00:27:24,587 apa yang kau lakukan sangat berarti bagiku. 665 00:27:25,623 --> 00:27:27,239 Baiklah, tidak masalah. Tapi... 666 00:27:27,291 --> 00:27:29,926 ini bukan saat yang tepat. 667 00:27:30,010 --> 00:27:32,011 Baiklah, sayang. 668 00:27:32,079 --> 00:27:33,713 Boleh menumpang kamar kecilmu? 669 00:27:33,764 --> 00:27:35,098 Tangkiku kepenuhan, kau paham kan. 670 00:27:35,182 --> 00:27:36,482 Silahkan. 671 00:27:47,444 --> 00:27:49,028 Tidak apa-apa, sayang. 672 00:27:49,096 --> 00:27:51,197 Baiklah, sayang. 673 00:27:51,264 --> 00:27:53,232 Sudah. Tidak apa-apa. 674 00:27:53,284 --> 00:27:56,769 Ibu tahu kau lelah. 675 00:27:56,820 --> 00:27:57,954 Ibu tahu. Kau sangat lelah. 676 00:27:58,038 --> 00:28:00,406 Baiklah, sayang. 677 00:28:00,457 --> 00:28:03,159 Baiklah. Jangan, Puck. 678 00:28:03,243 --> 00:28:05,078 Aku tahu kau berusaha membantu, 679 00:28:05,129 --> 00:28:06,913 tapi saat ini aku sedang sibuk, bagaimana kalau kau... 680 00:28:06,964 --> 00:28:09,248 pergi saja, ya? 681 00:28:09,300 --> 00:28:10,449 Dia akrab denganku. 682 00:28:10,501 --> 00:28:12,952 Lihat saja. 683 00:28:17,057 --> 00:28:20,843 ♪ Sudah lama ♪ 684 00:28:20,928 --> 00:28:23,313 ♪ Aku berusaha mencari ♪ 685 00:28:23,397 --> 00:28:26,399 ♪ Aku telah menunggu terlalu lama ♪ 686 00:28:26,466 --> 00:28:28,801 ♪ Terkadang aku tidak paham ♪ 687 00:28:28,852 --> 00:28:31,738 ♪ Apa yang akan kutemukan ♪ 688 00:28:31,805 --> 00:28:36,359 ♪ Yang kuperdulikan hanyalah waktu ♪ 689 00:28:36,443 --> 00:28:38,778 ♪ Saat kau mencintai seseorang... ♪ 690 00:28:42,750 --> 00:28:45,535 ♪ Mungkin aku salah ♪ 691 00:28:45,619 --> 00:28:51,090 ♪ Apakah kau akan menegurku kalau aku terlalu terburu-buru ? ♪ 692 00:28:51,158 --> 00:28:55,762 ♪ Hatiku pernah tersakiti sebelumnya ♪ 693 00:28:55,829 --> 00:29:00,166 ♪ Kali ini aku harus yakin ♪ 694 00:29:00,217 --> 00:29:02,352 ♪ Aku telah menunggu ♪ 695 00:29:02,436 --> 00:29:05,972 ♪ Seorang wanita sepertimu ♪ 696 00:29:06,023 --> 00:29:10,309 ♪ Yang akan datang dikehidupanku ♪ 697 00:29:10,361 --> 00:29:13,146 ♪ Aku telah menunggu ♪ 698 00:29:13,197 --> 00:29:15,365 ♪ Seorang wanita sepertimu ♪ 699 00:29:15,449 --> 00:29:19,986 ♪ Dan cinta kita akan bertahan ♪ 700 00:29:20,037 --> 00:29:22,321 ♪ Yaa, menunggu ♪ 701 00:29:22,373 --> 00:29:25,208 ♪ Seorang wanita sepertimu ♪ 702 00:29:25,292 --> 00:29:30,246 ♪ Yang akan datang dikehidupanku... ♪ 703 00:29:38,305 --> 00:29:40,673 Inilah hal yang kuinginkan. 704 00:29:40,724 --> 00:29:43,209 Menjadi seorang Ibu. 705 00:29:46,063 --> 00:29:47,563 Tapi... 706 00:29:47,648 --> 00:29:51,884 ternyata sangat sulit. 707 00:29:51,935 --> 00:29:53,770 Sulit saat melakukannya sendirian. 708 00:29:53,854 --> 00:29:56,889 Kotor, lengketnya, 709 00:29:56,940 --> 00:29:59,692 tangisannya... 710 00:29:59,743 --> 00:30:04,063 membacakan cerita tentang bebek bersepatu kuning... 711 00:30:04,114 --> 00:30:06,449 sendirian, kau tahu kan? 712 00:30:06,533 --> 00:30:09,235 Tapi hal tersulit bukanlah itu. 713 00:30:09,286 --> 00:30:12,038 Saat keajaiban terjadi. 714 00:30:12,089 --> 00:30:15,208 Yaitu saat pertama kali Beth berdiri. 715 00:30:15,259 --> 00:30:19,345 Aku hanya ingin memperhatikannya dan... 716 00:30:19,413 --> 00:30:21,747 berbagi saat-saat itu dengan seseorang yang mencintainya... 717 00:30:21,799 --> 00:30:24,267 sama sepertiku. 718 00:30:26,353 --> 00:30:29,789 Tapi... tidak ada orang itu. 719 00:30:32,976 --> 00:30:34,644 Dengar... 720 00:30:34,728 --> 00:30:37,396 kalau kau butuh bantuan apapun... 721 00:30:37,448 --> 00:30:39,482 Aku berada di sini untukmu. 722 00:30:40,767 --> 00:30:42,101 Selalu. 723 00:30:50,865 --> 00:30:54,201 Finn, aku punya informasi rahasia. Kau pasti akan menyukainya. 724 00:30:56,504 --> 00:30:58,738 - Benarkah? - Tentu saja tidak. 725 00:30:58,790 --> 00:31:00,240 Kau tidak ingin meninggalkan New Directions? 726 00:31:00,291 --> 00:31:02,125 Oh. Aku kira kau sedang membicarakan... 727 00:31:02,193 --> 00:31:03,510 tentang gosip kehamilan Selena Gomez. 728 00:31:03,577 --> 00:31:07,097 - Ya, aku akan keluar dari klub Glee. - Kami membutuhkanmu! 729 00:31:07,181 --> 00:31:09,749 Kita sudah seperti keluarga, dan tahun ini kita harus menang! 730 00:31:09,801 --> 00:31:12,102 Tentu saja, Tuan Raksasa. 731 00:31:12,186 --> 00:31:14,604 Kita ini memang keluarga bahagia. 732 00:31:14,689 --> 00:31:15,856 Santana, jangan ikut campur... 733 00:31:15,923 --> 00:31:17,757 Kau ini orangnya munafik. 734 00:31:17,809 --> 00:31:20,443 Jelas sekali kau tidak suka pada Blaine. 735 00:31:20,528 --> 00:31:22,479 Tiap kali dia bersuara, 736 00:31:22,563 --> 00:31:24,698 kau ingin mengusirnya kembali ke Warblers. 737 00:31:24,765 --> 00:31:26,867 Brittany, kita tidak bisa lagi kekurangan orang. 738 00:31:26,934 --> 00:31:28,785 Dan aku tahu kau tidak ingin pergi. 739 00:31:28,870 --> 00:31:30,270 Aku tahu, tapi Santana, 740 00:31:30,321 --> 00:31:32,739 dia sudah membuat permintaan pada Rory si leprechaun... 741 00:31:32,790 --> 00:31:34,741 Brittany, tidak ada leprechaun. 742 00:31:34,792 --> 00:31:37,327 Seperti tahun kemarin, saat Santa benar-benar ada... 743 00:31:37,411 --> 00:31:39,379 itu memang lucu, tapi kali ini leprechaun itu konyol? 744 00:31:39,446 --> 00:31:43,300 Sudah saatnya kau menjadi dewasa dan berhenti seperti orang idiot. 745 00:31:45,720 --> 00:31:48,788 - Barusan kau menyebutku apa? - Brittany, aku tidak bermaksud..seperti itu 746 00:31:48,840 --> 00:31:51,007 Yaa. Kalian semua di klub Glee pasti memanggilku seperti itu. 747 00:31:51,092 --> 00:31:53,643 Kau kan ketuanya, jadi kaulah orang terburuk diantara mereka. 748 00:31:53,728 --> 00:31:56,129 Kau tidak boleh memanggil calon ketua OSIS-mu idiot. 749 00:31:56,180 --> 00:31:58,982 Itu penghinaan dan aku tidak menerimanya. 750 00:32:04,272 --> 00:32:05,972 Hei, Mercedes, tunggu! 751 00:32:06,023 --> 00:32:07,274 Hei. 752 00:32:07,325 --> 00:32:09,976 Baiklah. Ada siapa lagi wanitanya selain kita? 753 00:32:12,363 --> 00:32:14,114 Baiklah! Sudah selesai. 754 00:32:14,165 --> 00:32:16,116 Siapa bilang selesai. 755 00:32:16,167 --> 00:32:19,252 Aku ingin terlihat lebih muda. 756 00:32:19,320 --> 00:32:22,122 Maaf, sayang. 757 00:32:22,173 --> 00:32:24,674 Susan, kita memiliki masalah. 758 00:32:24,759 --> 00:32:28,261 Menurut peraturan kampanye, 759 00:32:28,329 --> 00:32:31,214 kita harus memberikan kesempatan yang sama pada sainganmu. 760 00:32:31,299 --> 00:32:33,166 Saingan apa lagi? 761 00:32:34,769 --> 00:32:36,202 Hai, teman-teman. 762 00:32:36,270 --> 00:32:38,388 Namaku adalah Burt Hummel, dan aku ingin menjadi perwakilan kalian. 763 00:32:38,472 --> 00:32:41,024 Sue Sylvester, sudah melangkah terlalu jauh, 764 00:32:41,108 --> 00:32:43,009 melalui acara ini, dia coba menakut-nakuti pikiran kalian... 765 00:32:43,060 --> 00:32:44,694 dan bilang kalau kesenian musik di sekolah.... 766 00:32:44,779 --> 00:32:46,196 yang mengakibatkan rumah tetangga kalian... 767 00:32:46,280 --> 00:32:48,514 di sita. Tapi dia tidak pernah menjelaskan pada kalian... 768 00:32:48,566 --> 00:32:51,401 dia menghabiskan anggaran 2 kali lipat dari Program Kesenian di SMU McKinley... 769 00:32:51,485 --> 00:32:53,904 hanya untuk penghangat kaki Cheerios. 770 00:32:53,971 --> 00:32:56,039 Dia ingin kalian berpikir kalau kesenian itu mahal.... 771 00:32:56,123 --> 00:32:58,524 tidak boleh diijinkan, dia ingin membalikkan fakta. 772 00:32:58,576 --> 00:33:01,544 Kalian tahu, pada Ekonomi kita, musik, kesenian, film, 773 00:33:01,629 --> 00:33:03,330 adalah hal yang harus kita perjuangkan. 774 00:33:03,397 --> 00:33:06,532 Sue Sylvester berpikir hal yang bisa mengembangkan daya kreativitas siswa... 775 00:33:06,584 --> 00:33:08,084 adalah sebuah pemborosan. 776 00:33:08,169 --> 00:33:11,838 Menurutku ini cara untuk menginvestasikan negara ini. 777 00:33:11,889 --> 00:33:14,040 Kita semua harus lebih kreatif. 778 00:33:14,091 --> 00:33:15,875 Kalian tahu seberapa besar kita bisa meningkatkan pekerjaan di daerah ini? 779 00:33:15,927 --> 00:33:17,543 Aku ingin mendengarnya. 780 00:33:17,595 --> 00:33:21,314 Kirimkan ke Hummel Tires dan Lube... Lima, Ohio. 781 00:33:21,382 --> 00:33:23,216 Dan kalau kalian pikir, saya bisa menjadi wakil kalian lebih baik... 782 00:33:23,267 --> 00:33:25,735 daripada Sue Sylvester, 783 00:33:25,820 --> 00:33:27,320 tulislah Burt Hummel. 784 00:33:27,388 --> 00:33:28,772 Jangan biarkan Sue merubah anak-anak kita. 785 00:33:28,856 --> 00:33:30,907 Namaku Burt Hummel. 786 00:33:30,992 --> 00:33:32,725 Dan begitulah caraku melihatnya. 787 00:33:32,777 --> 00:33:34,361 Motta Mia. 788 00:33:34,412 --> 00:33:37,864 Tomato, To-Motta. 789 00:33:37,915 --> 00:33:39,232 Loco-Motta! 790 00:33:40,734 --> 00:33:43,403 Keren, penyanyi tambahan untukku. 791 00:33:43,454 --> 00:33:46,623 Kau tahu apa? Aku pindah karena... 792 00:33:46,707 --> 00:33:48,174 tidak mau lagi ada yang merasa sok Diva. 793 00:33:48,242 --> 00:33:51,177 Biar kuperjelas ya, pelacur kaya. 794 00:33:51,245 --> 00:33:53,880 Aku sudah melihat kemampuanmu, dan kau hanya bisa... 795 00:33:53,931 --> 00:33:57,801 berdiri dibelakang, menari dan menyanyi dengan pelan. 796 00:33:57,885 --> 00:34:03,089 Kali ini aku mau berada di tim pemenang. 797 00:34:03,140 --> 00:34:05,275 Kalau kau bisa diam, menanglah kita. 798 00:34:05,359 --> 00:34:06,977 Nona-nona, selamat datang. 799 00:34:07,061 --> 00:34:09,529 Kita baru saja menyiapkan nama panggilan untuk anggota kita. 800 00:34:09,596 --> 00:34:11,431 Bagus. Pelacur Seksi. 801 00:34:11,482 --> 00:34:13,316 - atau Pengacau Seksi. - Bir Gratis. 802 00:34:13,401 --> 00:34:16,486 Aku memikirkan sesuatu yang mudah diingat, 803 00:34:16,570 --> 00:34:20,073 menunjukkan siapa diri kita yang sebenarnya. 804 00:34:20,124 --> 00:34:21,941 Kita harus menjadi ancaman bagi klub yang lain. 805 00:34:23,110 --> 00:34:26,446 The Troubletones (Batu Sandungan)... Aku suka itu. 806 00:34:26,497 --> 00:34:27,664 Baguslah. 807 00:34:27,748 --> 00:34:29,299 Aku juga suka. 808 00:34:29,383 --> 00:34:31,918 ♪ Tarzan dan Jane berayun di pohon ♪ 809 00:34:31,969 --> 00:34:34,888 ♪ Pria keren ♪ 810 00:34:34,955 --> 00:34:37,457 ♪ Menghabiskan 1 botol besar vodka ♪ 811 00:34:37,508 --> 00:34:39,642 ♪ Imut.. manis... si pria keren ♪ 812 00:34:46,017 --> 00:34:48,768 ♪ Aku bertemu dengannya saat makan malam di hari jum'at ♪ 813 00:34:48,819 --> 00:34:51,271 ♪ Dia menambah selera makanku e ♪ 814 00:34:51,322 --> 00:34:54,074 ♪ Dia punya tatoo di sepanjang lengannya ♪ 815 00:34:54,141 --> 00:34:56,826 ♪ Dia tidak bahaya melainkan orang yang penuh pesona ♪ 816 00:34:56,911 --> 00:34:59,812 ♪ Dia berhasil membuat aku lemas ♪ 817 00:34:59,864 --> 00:35:02,499 ♪ Bicaranya lembut, dia orang yang pandai bicara ♪ 818 00:35:02,583 --> 00:35:04,951 ♪ Imut.. manis... si pria keren ♪ 819 00:35:05,002 --> 00:35:07,871 ♪ Dia berhasil membuat aku lemas ♪ 820 00:35:07,955 --> 00:35:10,790 ♪ Imut.. manis... si pria keren ♪ 821 00:35:10,841 --> 00:35:13,593 ♪ Dia berhasil membuatku... ♪ 822 00:35:13,660 --> 00:35:16,179 ♪ Imut.. manis... si pria keren ♪ 823 00:35:16,263 --> 00:35:19,099 ♪ Dia berhasil membuatku lemas, sayang, jangan berhenti ♪ 824 00:35:19,166 --> 00:35:20,517 ♪ Imut.. manis... ♪ 825 00:35:20,601 --> 00:35:24,854 ♪ Bibirnya semanis gula ♪ 826 00:35:24,939 --> 00:35:27,340 ♪ Dialah pria idaman ♪ 827 00:35:27,391 --> 00:35:30,276 ♪ Dia berhasil membuat... ♪ 828 00:35:30,344 --> 00:35:32,862 ♪ Bicaranya lembut, dia orang yang pandai bicara ♪ 829 00:35:34,532 --> 00:35:36,367 ♪ Pria keren ♪ 830 00:35:37,284 --> 00:35:38,818 ♪ Pria keren ♪ 831 00:35:38,869 --> 00:35:41,204 ♪ Pria keren ♪n 832 00:35:43,074 --> 00:35:44,574 ♪ Pria keren ♪ 833 00:35:47,194 --> 00:35:49,529 Itulah yang aku maksud. 834 00:35:49,580 --> 00:35:52,165 Ya ampun, ini kacau.. 835 00:35:52,233 --> 00:35:54,100 Kacau sekali. 836 00:35:56,783 --> 00:35:59,901 Kita harus memenangi kejuaraan daerah. 837 00:35:59,986 --> 00:36:00,869 Hei. 838 00:36:02,822 --> 00:36:05,791 Aku sudah melihat penampilan kalian, keren sekali. 839 00:36:05,858 --> 00:36:08,526 Aku tidak ingin seperti ini, tapi... 840 00:36:08,578 --> 00:36:11,913 Aku mengerti, aku hanya... ingin yang terbaik untuk kalian semua. 841 00:36:13,466 --> 00:36:16,251 Brit, aku ingin meminta maaf. 842 00:36:16,335 --> 00:36:17,969 Yang kukatakan waktu itu tidak baik. 843 00:36:18,037 --> 00:36:20,839 Aku tidak mau merusak persahabatan kita. 844 00:36:20,890 --> 00:36:22,757 Persahabatan kita semua. 845 00:36:26,262 --> 00:36:28,230 Aku menerima permintaan-maafmu. 846 00:36:28,314 --> 00:36:30,732 Terima kasih. 847 00:36:32,185 --> 00:36:35,320 Sampai jumpa lagi ya. 848 00:36:35,387 --> 00:36:36,354 Baiklah. Daa. 849 00:36:36,405 --> 00:36:38,990 Daa, Finn. 850 00:36:39,058 --> 00:36:41,026 Biasa saja. 851 00:36:41,077 --> 00:36:42,894 Brittany, Brittany. 852 00:36:42,945 --> 00:36:45,330 Permintaan ketiga-mu sudah terwujud. 853 00:36:45,397 --> 00:36:49,618 Kau berharap keluar dari klub, tapi tidak mau menyakiti perasaan yang lain, 854 00:36:49,702 --> 00:36:51,903 tadi Finn bahagia dan tersenyum. 855 00:36:51,954 --> 00:36:53,571 Jadi... 856 00:36:53,623 --> 00:36:55,290 aku sudah siap untuk teko ajaibku. 857 00:36:55,374 --> 00:36:58,260 Permintaanku tidak terwujud. 858 00:36:58,344 --> 00:37:01,046 Dia tersenyum bukan karena bahagia. 859 00:37:01,097 --> 00:37:03,465 Dia begitu karena hatinya terluka. 860 00:37:03,549 --> 00:37:06,084 Leprechauns tidak ada; aku menyadarinya sekarang. 861 00:37:06,135 --> 00:37:08,303 Pasti keren kalau mereka ada, tapi sayang tidak ada. 862 00:37:10,223 --> 00:37:14,392 Oh, aku punya permintaan terakhir, Leprechaun. 863 00:37:14,443 --> 00:37:17,479 Bisakah kau menghilang dari sekolah ini? 864 00:37:23,953 --> 00:37:26,655 Ayah tahu ini terjadi begitu cepat, Ayah sadar... 865 00:37:26,739 --> 00:37:28,657 kalian pasti bertanya-tanya. Aku saja bertanya-tanya... 866 00:37:28,741 --> 00:37:31,042 Kalau kita menang, apa yang terjadi? 867 00:37:31,110 --> 00:37:32,443 Apa kita akan pindah ke Washington? 868 00:37:32,495 --> 00:37:34,546 Mungkin setengah-setengah. 869 00:37:34,613 --> 00:37:37,015 Kau tahu kan, Kurt akan kuliah, 870 00:37:37,083 --> 00:37:39,384 kau akan menjadi... mekanik juga. 871 00:37:39,451 --> 00:37:44,389 Beasiswa futbol... seperti itulah. 872 00:37:44,456 --> 00:37:47,342 Ayah membutuhkan bantuan di bengkel Ayah. 873 00:37:47,426 --> 00:37:49,594 Menjalankannya? 874 00:37:49,645 --> 00:37:51,129 Kalau memang itu kemauanmu. 875 00:37:51,180 --> 00:37:54,182 Ini jalan terbaik untuk kita, bukan hanya untuk Burt dan Ibu. 876 00:37:54,267 --> 00:37:57,635 Tapi kali ini, kita harus mendukung Ayah kalian. 877 00:37:57,687 --> 00:37:59,020 Kok diam saja. 878 00:37:59,105 --> 00:38:03,024 Aku memang mau seperti ini, Yah. Tapi pikirkan tekanannya. 879 00:38:03,109 --> 00:38:05,777 Ayah pernah sekarat di rumah sakit. 880 00:38:05,828 --> 00:38:08,113 - Dan Sue akan membuat menyusahkan hidup Ayah./- Ayah tahu itu. 881 00:38:08,164 --> 00:38:10,031 Dia pasti akan menceritakan tentang anak Ayah yang Gay. 882 00:38:10,116 --> 00:38:12,150 Ayah bangga padamu, Kurt. Tidak perduli perkataan orang. 883 00:38:12,201 --> 00:38:14,719 Dan iya, Ayah memang pernah sekarat. 884 00:38:14,787 --> 00:38:17,172 Pada saat itulah Ayah memikirkan banyak hal. 885 00:38:17,256 --> 00:38:20,175 Saat keadaannya seperti ini, kita harus bangkit dan melawan. 886 00:38:20,259 --> 00:38:22,210 Benarkan? Kau paham itu. Kau yang mengajarkan Ayah untuk itu. 887 00:38:22,295 --> 00:38:26,164 Maaf mengganggu waktu keluarganya. 888 00:38:26,215 --> 00:38:28,099 Aku hanya ingin menyambutmu di persaingan ini. 889 00:38:28,167 --> 00:38:31,136 Untuk merayakannya, aku membawakan Breadsticks klasik: 890 00:38:31,187 --> 00:38:33,471 Gutbuster Extreme. 891 00:38:33,522 --> 00:38:36,141 Aku yang traktir. Aku ingin berterima kasih padamu. 892 00:38:36,192 --> 00:38:39,010 Burt, penampilanmu kemarin telah menyadarkanku. 893 00:38:39,061 --> 00:38:40,645 Aku sudah kehilangan dasar... 894 00:38:40,696 --> 00:38:42,013 kenapa aku ingin mengikuti pemilihan ini. 895 00:38:42,064 --> 00:38:43,949 Sebenarnya bukan karena kesenian. 896 00:38:44,016 --> 00:38:45,400 Karena kakakku. 897 00:38:45,484 --> 00:38:48,153 Jadi.. Ibu tidak akan menghentikan seluruh program kesenian? 898 00:38:48,204 --> 00:38:51,406 Porselin sayang, polos sekali. Tentu saja program keseniannya dihentikan. 899 00:38:51,490 --> 00:38:54,376 Kalian tahu, kemunduran apa yang terjadi di kesenian tiap sekolah? 900 00:38:54,460 --> 00:38:55,894 Pendidikan khusus. 901 00:38:55,962 --> 00:38:57,963 Ada beberapa anak berkebutuhan khusus di Mc.Kinley, 902 00:38:58,030 --> 00:39:01,132 tidak mendapat kelas khusus, tidak ada Guru khusus. 903 00:39:01,200 --> 00:39:04,035 Sebaiknya anggaran untuk menerbangkan... 904 00:39:04,086 --> 00:39:07,205 anggota klub Glee ke New York yang tidak siap, yang pasti kalah... 905 00:39:07,256 --> 00:39:09,758 di babak nasional, karena lagunya, lagu hasil karya mereka 1 hari sebelumnya. 906 00:39:11,427 --> 00:39:12,761 Semoga kau terkena anorisma. 907 00:39:15,514 --> 00:39:17,232 Ada yang keberatan kalau aku makan? 908 00:39:17,316 --> 00:39:19,768 - Bilang U2 itu sadis. Bilang - Tidak akan! 909 00:39:19,852 --> 00:39:21,386 Hei! Jangan ganggu dia. 910 00:39:21,437 --> 00:39:23,938 Memangnya kenapa? Kau mau mengadu ke Pak Schue? 911 00:39:24,023 --> 00:39:25,223 Oh, aku takut. 912 00:39:25,274 --> 00:39:27,225 Bukan pak Schue. 913 00:39:27,276 --> 00:39:28,910 Pelatih Beiste. 914 00:39:37,203 --> 00:39:40,005 Terima kasih, Finn Hudson. Aku tidak menyangka... 915 00:39:40,072 --> 00:39:42,624 kau akan tetap baik padaku, padahal aku telah mengacaukan klub glee-mu. 916 00:39:42,708 --> 00:39:44,709 Aku tahu. Kau hanya berusaha mencari teman. 917 00:39:44,760 --> 00:39:49,597 Aku tahu tidak mudah menjadi anak baru. Tidak cocok dimana-mana. 918 00:39:49,682 --> 00:39:53,468 Tidak ada yang mau membantumu. Aku akan membantumu. 919 00:39:53,552 --> 00:39:56,805 Aku tahu kau bukan leprechaun, 920 00:39:56,889 --> 00:39:59,808 jadi, aku yang akan mewujudkan permintaanmu. 921 00:40:02,445 --> 00:40:05,864 - Parah, banyak bangku yang kosong. - Ini bahaya. 922 00:40:05,931 --> 00:40:08,867 Seharusnya tahun terakhir di klub glee-ku tidak seperti ini. 923 00:40:08,934 --> 00:40:11,436 Bapak tahu ini sulit. 924 00:40:11,504 --> 00:40:14,155 Bapak juga tidak mengharapkan seperti ini. 925 00:40:14,240 --> 00:40:17,075 Kalau begitu, kita harus berusaha menutupinya. 926 00:40:17,126 --> 00:40:18,960 Apa yang terjadi saat Sri Paus meninggal? 927 00:40:19,045 --> 00:40:19,944 Surga, mungkin. 928 00:40:19,995 --> 00:40:21,913 Ada penggantinya. 929 00:40:21,964 --> 00:40:23,665 Selalu ada bakat baru yang bisa ditemukan. 930 00:40:23,749 --> 00:40:26,384 Suara yang selalu baru, benarkan Pak Schue? 931 00:40:26,452 --> 00:40:28,586 Semuanya, aku ingin memperkenalkan teman baruku 932 00:40:28,637 --> 00:40:30,555 Rory Flanagan. Dia tertarik untuk bergabung dengan klub Glee. 933 00:40:30,622 --> 00:40:32,057 Memangnya anak ini bisa nyanyi? 934 00:40:32,124 --> 00:40:35,310 Setiap hari minggu aku menyanyi di Misa, dan aku suka musik Amerika. 935 00:40:35,394 --> 00:40:38,096 Kalau kalian tidak keberatan, aku ingin mempersembahkan lagu ini.. 936 00:40:38,147 --> 00:40:40,432 untuk keluargaku, yang sangat kurindukan. 937 00:40:46,822 --> 00:40:53,644 ♪ Sudah saatnya kita untuk berpisah ♪ 938 00:40:53,696 --> 00:40:59,650 ♪ Sebaiknya kita berpisah ♪ 939 00:40:59,702 --> 00:41:04,655 ♪ Oh, tapi aku mencintaimu ♪ 940 00:41:04,707 --> 00:41:07,709 ♪ Ooh ♪ 941 00:41:07,793 --> 00:41:11,329 ♪ Aku mencintaimu ♪ 942 00:41:13,933 --> 00:41:19,104 ♪ Jagalah dirimu ♪ 943 00:41:19,171 --> 00:41:24,309 ♪ Aku akan merindukanmu ♪ 944 00:41:34,686 --> 00:41:40,375 ♪ Jangan lagi ada air mata ♪ 945 00:41:40,459 --> 00:41:45,130 ♪ Sekarang aku pamit ♪ 946 00:41:45,197 --> 00:41:46,631 Dia ajaib. 947 00:41:49,468 --> 00:41:55,056 ♪ Sudah saatnya kita untuk berpisah ♪ 948 00:41:55,141 --> 00:42:01,980 ♪ Walaupun menghancurkan hatiku ♪ 949 00:42:02,047 --> 00:42:06,518 ♪ Oh, karena aku mencintaimu ♪ 950 00:42:09,188 --> 00:42:13,942 ♪ Aku mencintaimu ♪ 951 00:42:15,945 --> 00:42:20,949 ♪ Jagalah dirimu ♪ 952 00:42:21,033 --> 00:42:26,070 ♪ Jagalah dirimu ♪ 953 00:42:26,121 --> 00:42:31,125 ♪ Jagalah dirimu ♪ 954 00:42:31,210 --> 00:42:34,262 ♪ Aku mencintaimu ♪ 955 00:42:34,346 --> 00:42:42,460 erren_tjiung@yahoo.com