1
00:00:00,588 --> 00:00:01,688
خب اینم چیزایی که تو
:کلوپ شادی از دست دادین
2
00:00:01,688 --> 00:00:03,982
بچه های "مک کینلی" قراره "داستان کناره ی
.غربی" رو اجرا کنن، و همه هیجان زده ن
3
00:00:03,982 --> 00:00:06,239
خصوصاً مربی "بیست" و "اما" و
.آرتی" ، چون اونا کارگردان هاشن"
4
00:00:06,239 --> 00:00:07,735
،بلین" نقش اصلی رو گرفت"
ریچل" هم همین طور؛"
5
00:00:07,735 --> 00:00:09,111
که باعث شد"مرسدس" کلوپ
شادی رو ترک کنه
6
00:00:09,111 --> 00:00:11,119
"و همراه "سانتانا" و "بریتنی
.عضو "آهنگ دردسر" ِ "شلبی" بشن
7
00:00:11,119 --> 00:00:13,823
مایک چنگ" قراره نقش "ریف" رو بازی کنه، با"
.وجود اینکه باباش بهش گفت نباید یه رقصنده باشه
8
00:00:13,823 --> 00:00:14,767
.نقش "ریف" برات عالیه
9
00:00:14,767 --> 00:00:16,927
فکر کنم باباش می خواست اون بره
.مدرسه ی پزشکی یا همچین چیزی
10
00:00:16,927 --> 00:00:18,214
و اینا چیزایی بودن که تو
.کلوپ شادی از دست دادین
11
00:00:18,227 --> 00:00:21,814
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
12
00:00:22,749 --> 00:00:23,790
این چهره رو می بینین؟
13
00:00:23,790 --> 00:00:26,011
.این چهره ی یه شخص فرهیخته ست
14
00:00:26,100 --> 00:00:28,349
مهم نیست که اون شخص
،"زندانی باشه مثل "گاندی
15
00:00:28,349 --> 00:00:29,803
،یا درون بدن یک زن گیر کرده باشه
16
00:00:29,803 --> 00:00:31,401
"مثل "چز بونو
[شخصی تراجنسی که به تازگی تغییر جنسیت داده]
17
00:00:31,401 --> 00:00:33,216
.یا مثل من به ویلچر چسبیده باشه
18
00:00:33,216 --> 00:00:36,943
،وقتی کسی هدفشو پیدا کنه
.همه چی تو دنیای اون درسته
19
00:00:37,417 --> 00:00:41,144
من هنوز عاشق اجرا کردنم، ولی به
،لطف آقای "شو" و موزیکال مدرسه
20
00:00:41,144 --> 00:00:43,361
من بالاخره علاقه ی
:حقیقیم رو پیدا کردم
21
00:00:43,361 --> 00:00:45,214
!دستور دادن به اطرافیانم
22
00:00:45,214 --> 00:00:46,206
.منظورم کارگردانیه
23
00:00:46,259 --> 00:00:49,883
رمز موفقیت در کارگردانی، اینه
.که راجع به همه چیز نظر بدی
24
00:00:49,883 --> 00:00:50,532
.نه
25
00:00:50,532 --> 00:00:52,423
حتی راجع به چیزایی که
.ازشون سر در نمیاری
26
00:00:52,423 --> 00:00:53,671
!نه -
.من فکر کنم این عالیه -
27
00:00:53,671 --> 00:00:54,319
!برو
28
00:00:55,260 --> 00:00:56,180
!خودشه
29
00:00:56,180 --> 00:00:57,372
!واقعاً؟! نه
30
00:00:57,372 --> 00:00:58,413
.همینه
31
00:00:59,067 --> 00:01:02,794
من هم خوشحالم هم ناراحت، که تا
.اجرای موزیکال چند روز بیشتر نمونده
32
00:01:02,854 --> 00:01:05,288
"Tonight" آهنگ
"West Side Story" اجرا شده در نمایش
:خوانندگان نسخه ی اصلي
"Larry Kert & Carol Lawrence"
سال اجرا:1957
33
00:01:05,854 --> 00:01:09,288
# امشب، امشب #
34
00:01:09,346 --> 00:01:13,019
# همه چیز امشب آغاز شد #
35
00:01:13,054 --> 00:01:20,192
تو رو دیدم و #
# دنیا از جلو چشم هام محو شد
36
00:01:20,217 --> 00:01:27,021
امشب، امشب #
# امشب فقط تو برام وجود داری
37
00:01:27,064 --> 00:01:34,711
،کسی که هستی، کاری که می کنی #
# چیزی که میگی
38
00:01:34,745 --> 00:01:40,283
# امروز، تمام وقت حس می کردم #
39
00:01:40,324 --> 00:01:43,619
# که یه معجزه در راهه #
40
00:01:43,621 --> 00:01:49,135
# حالا می دونم که حق با من بود #
41
00:01:49,162 --> 00:01:52,922
# چون تو اینجایی #
42
00:01:52,956 --> 00:01:59,726
و چیزی که تنها یک دنیای خاکی بود #
# حالا یک ستاره ست
43
00:01:59,769 --> 00:02:06,494
# ...امشب #
44
00:02:08,586 --> 00:02:10,219
!شما قراره هر وقت ما می خونیم گریه کنی؟
45
00:02:10,219 --> 00:02:11,547
!عین این دخترها
46
00:02:12,047 --> 00:02:13,575
تنها توصیه ی من اینه که
.بیشتر لبخند بزنید
47
00:02:13,575 --> 00:02:14,822
می تونم روراست باشم؟
48
00:02:14,822 --> 00:02:19,623
این آهنگ راجع به بیداری جنسیه؛ همون
.طور که کل موزیکال راجع به همینه
49
00:02:19,724 --> 00:02:21,824
.شما دوتا، شور جنسی تون کمه
50
00:02:22,622 --> 00:02:25,204
هیچ کدومتون واقعاً...؟
51
00:02:25,821 --> 00:02:27,726
...وای! خب، من باید برم، چونکه باید
52
00:02:27,726 --> 00:02:30,929
اون توپ های فوتبال که قرار نیست خود
!به خود باد بشن! واسه همین منم رفتم
53
00:02:30,929 --> 00:02:33,762
ببینین، من اولین بارم که
،با "بریتنی" بود رو یادمه
54
00:02:33,762 --> 00:02:36,388
هیجانش، و اینکه چطور حسِ
مرد بودن بهم دست داد؛
55
00:02:36,388 --> 00:02:41,402
با وجود اینکه اون منو چهار بار با اسم
!اشتباه صدا زد، هم در طول ماجرا هم بعدش
56
00:02:41,402 --> 00:02:43,019
مال شماها چجوری بود؟
57
00:02:45,226 --> 00:02:46,570
...آم
58
00:02:47,075 --> 00:02:48,821
.من، من منتظر زمان مناسبم
59
00:02:48,821 --> 00:02:50,247
.آره! آره. من، منم همین طور
60
00:02:50,247 --> 00:02:52,326
!خیلی خوشحالم که تو "تونی ِ" من هستی
61
00:02:52,326 --> 00:02:53,279
،ببینین
62
00:02:53,279 --> 00:02:56,014
به عنوان دوستتون، من این بیزاریِ
عجیب شما از حال کردن رو حمایت می کنم؛
63
00:02:56,014 --> 00:02:57,831
.ولی به عنوان کارگردانتون، نگرانم
64
00:02:57,831 --> 00:02:59,236
می- می بخشید، منظورت چیه؟
65
00:02:59,236 --> 00:03:02,546
خب، چطور انتظار دارین که حسِ
،تجربه ی بشری رو به مخاطب منتقل کنین
66
00:03:02,546 --> 00:03:07,069
وقتی هنوز خودتون رو از یکی از پایه ترین
و اولیه ترین تجربیات بشری، دور نگه داشتین؟
67
00:03:12,246 --> 00:03:17,269
:ترجمه و زیرنویس از
b_staccato & EraZer Head
68
00:03:18,364 --> 00:03:20,397
...آم -
آم، یکی هم اونجا -
69
00:03:22,334 --> 00:03:23,494
...خب تو، آم
70
00:03:23,494 --> 00:03:25,667
.هنوز بهم نگفتی می خوای به کی رأی بدی
71
00:03:25,667 --> 00:03:26,827
...خب
72
00:03:26,827 --> 00:03:27,921
...هنوز تصمیم نگرفتم
73
00:03:27,921 --> 00:03:30,657
کرت" داداشمه؛ یه جورایی"
.سخته آدم ضد داداشش رأی بده
74
00:03:30,657 --> 00:03:32,913
خب، می دونی، تو که نمی تونی
...این کارو با داداشت بکنی
75
00:03:38,984 --> 00:03:40,847
.نه، مگر اینکه تو ایالت"کنتاکی" باشیم
[یکی از ایالاتی که قوانین ضد زنا با محارم ندارد]
76
00:03:40,847 --> 00:03:42,206
تو یه جوری شدی، قضیه چیه؟
77
00:03:42,206 --> 00:03:45,046
.هیچی؛ این فقط اعتماد از موفقیته
78
00:03:45,046 --> 00:03:47,764
یعنی، کل بلیط های سه تا اجرای من
،درسالن نمایش "اپریل رودز" فروش رفته
79
00:03:47,764 --> 00:03:51,164
تو نظرسنجی "جیکوب بن اسرائیل" من
،رتبه ی اول رو برا ریاست دارم
80
00:03:51,164 --> 00:03:53,151
و سکسی ترین پسر مدرسه هم مال منه؛
81
00:03:53,151 --> 00:03:54,903
.امیدوارم درخشندگیم برات زیادی نباشه
82
00:03:54,903 --> 00:03:56,111
.بعد از جمعه شب، منم به درخشندگیِ تو میشم
83
00:03:56,111 --> 00:03:56,935
کدوم جمعه شب؟
84
00:03:56,935 --> 00:03:59,598
اون روز قراره یه استعدادیاب از طرفِ
،تیم فوتبالِ کالجِ "ایالت اوهایو" بیاد
85
00:03:59,598 --> 00:04:00,774
.اونا دنبال یه بازیکن خط حمله هستن
86
00:04:00,774 --> 00:04:02,685
!جدی؟ این عالیه
87
00:04:02,685 --> 00:04:05,108
آره می دونم. تو... تو ناراحت نیستی؟
88
00:04:05,108 --> 00:04:07,124
.نه. نه معلومه که نه
89
00:04:07,124 --> 00:04:09,624
.خب "نیادا" که تیم فوتبال نداره
90
00:04:11,543 --> 00:04:13,304
.این واقعاً داره اتفاق میفته
91
00:04:13,304 --> 00:04:15,672
می دونی؟ رویاهامون داره برآورده
.میشه و ما داریم بزرگ می شیم
92
00:04:15,928 --> 00:04:17,046
.می دونم
93
00:04:17,046 --> 00:04:19,190
...و... هی، داشتم فکر می کردم که
94
00:04:19,190 --> 00:04:22,959
آم، مامانم و "برت" کل هفته رو نیستن
.و میرن دنبال کارای جمع آوری آرا
95
00:04:22,959 --> 00:04:24,871
و خونه دست خودمه؛
96
00:04:24,871 --> 00:04:27,000
.شاید بتونی یه سری بیای
97
00:04:27,000 --> 00:04:29,292
بیام خونه ی شما؟
98
00:04:32,399 --> 00:04:34,393
.ساعت 6 اونجام
99
00:04:48,675 --> 00:04:50,537
!اوف پسر
100
00:04:52,209 --> 00:04:54,777
اوه! خدا! "راکسی میوزیک" باعث میشه که
[گروه راک انگلیسی]
101
00:04:54,777 --> 00:04:57,456
بخوام یه ماشین زمان بسازم
فقط واسه اینکه برم دهه ی 70 و
102
00:04:57,456 --> 00:04:58,982
!به "برایان فری" بگم: بزن قدش
[مؤسس و آهنگساز گروه]
103
00:04:58,982 --> 00:05:00,822
به نظرت من کسل کننده م؟ -
!دیوونه شدی؟ -
104
00:05:00,822 --> 00:05:03,648
تو تنها پسر فوق العاده جالب
.توی کل "اوهایو" هستی
105
00:05:03,648 --> 00:05:07,072
.منظورم از نظر... جنسیه
106
00:05:07,072 --> 00:05:08,632
یعنی ما خیلی خودمون رو حفظ می کنیم
107
00:05:08,632 --> 00:05:11,623
و به دست هامون ویزای مسافرت به
.قسمتِ پایین خط استوامون رو نمی دیم
108
00:05:11,623 --> 00:05:13,462
اوه، من، من فکر کردم این
.همون جوریه که می خوایم
109
00:05:13,462 --> 00:05:16,063
همین طوره. فقط داشتم فکر
می کردم، تا حالا شده دلت بخواد
110
00:05:16,063 --> 00:05:18,449
یهو لباسای همو پاره کنیم
!و از اون کارا کنیم؟
111
00:05:18,449 --> 00:05:21,514
آم، آره. و خب خودارضایی رو
.برای همین مواقع اختراع کردن
112
00:05:21,514 --> 00:05:23,602
،این اتاق چقد گرمه، میشه
میشه یه پنجره رو وا کنیم؟
113
00:05:23,602 --> 00:05:27,295
هی دارم جدی میگم؛ ما
،جوونیم، دبیرستانی هستیم
114
00:05:27,295 --> 00:05:29,783
و بله تمایلاتی داریم؛ ولی
115
00:05:29,783 --> 00:05:34,095
هر کاری که بخوایم بکنیم، من
میخوام مطمئن باشم که تو راحتی؛
116
00:05:34,095 --> 00:05:35,966
.تا منم بتونم راحت باشم
117
00:05:37,010 --> 00:05:41,899
و گذشته از اینا، پاره کردنِ همه ی
!لباسای تو، کار حضرت فیله
118
00:05:41,899 --> 00:05:42,971
!چون لایه هاش زیاده؟
119
00:05:42,971 --> 00:05:44,803
!چون لایه هاش زیاده
120
00:05:51,272 --> 00:05:52,740
!پسر، من عاشق جوشکاریم
121
00:05:52,740 --> 00:05:54,494
.مشخصه. مربی، من نگرانم
122
00:05:54,494 --> 00:05:55,151
ها؟
123
00:05:55,151 --> 00:05:58,431
،چرا شما دیروز تا حرفِ «سین.کاف.سین» شد
از تمرین دویدین بیرون؟
124
00:05:58,431 --> 00:06:00,845
.آرتی" این اصلاً گفتگوی مناسبی نیست"
125
00:06:00,845 --> 00:06:02,016
!صبر کنین
126
00:06:05,048 --> 00:06:07,039
شما تا حالا...؟
127
00:06:07,039 --> 00:06:09,559
«چرا؟ یعنی تا حالا اون ...«شخص ِ
مناسب رو پیدا نکردین؟
128
00:06:09,559 --> 00:06:11,398
.مرد ِ» مناسب»
.من از مردها خوشم میاد
129
00:06:11,398 --> 00:06:14,278
.و نخیر، پیداش نکردم
130
00:06:14,747 --> 00:06:16,635
باشه، بهت میگم؛
131
00:06:16,635 --> 00:06:21,098
یه آقای متشخصی هست؛
.اون... خیلی کاردرسته
132
00:06:21,098 --> 00:06:24,915
اسمش "کوتر منکینز"ه. یه استعدادیاب
.تو تیم فوتبالِ "ایالت اوهایو" ست
133
00:06:24,915 --> 00:06:28,179
اون زیباست؛ باعث میشه
...حس کنم یه دختر کوچولو ام
134
00:06:28,179 --> 00:06:29,651
.ولی، از من خوشش نمیاد
135
00:06:29,651 --> 00:06:31,517
!تو آخر ِ مربی هستی، مربی
136
00:06:31,517 --> 00:06:33,266
.خیلی استعداد داری
137
00:06:33,657 --> 00:06:35,449
.من دارم ضعف می کنم
میخوای بریم یه ناهاری بخوریم؟
138
00:06:35,449 --> 00:06:37,240
!نه بابا
139
00:06:37,240 --> 00:06:38,775
،ولی می تونی بقیه ی چیلی منو بخوری
140
00:06:38,775 --> 00:06:42,510
،چیزی جز غضروف و چندتا لوبیا باقی نمونده
!ولی خیلی خوش خوراکه
141
00:06:42,813 --> 00:06:45,852
خب، به هر حال
.من از اون تیپا خوشم میاد
142
00:06:45,852 --> 00:06:47,909
.نه اینکه فرقی داشته باشه
143
00:07:10,351 --> 00:07:13,417
"Uptown Girl" آهنگ
"An Innocent Man" از آلبوم
:خوانندهی نسخهی اصلي
"Billy Joel"
سال انتشار:1983
144
00:07:15,081 --> 00:07:17,326
دختر بالاشهری #
# دختر بالاشهری
145
00:07:17,361 --> 00:07:19,583
اون توی دنیای پیش پا افتاده ی #
# خودش زندگی می کنه
146
00:07:19,610 --> 00:07:20,825
# دنیای پیش پا افتاده #
147
00:07:20,862 --> 00:07:23,812
تا زمانی که هر قلب تپنده ای #
# بتونه این وضع رو تحمل کنه
148
00:07:23,843 --> 00:07:25,196
# هر قلب تپنده ای #
149
00:07:25,260 --> 00:07:27,177
و حالا دختره دنبال یه #
# مرد پایین شهری می گرده
150
00:07:27,209 --> 00:07:28,585
# یه مرد پایین شهری #
151
00:07:28,621 --> 00:07:30,084
# یعنی همون چیزی که من هستم #
152
00:07:30,119 --> 00:07:32,287
# و وقتی بفهمه #
153
00:07:32,321 --> 00:07:37,175
# که از زمانش چی می خواد #
154
00:07:37,217 --> 00:07:40,601
# و وقتی بیدار بشه #
155
00:07:40,637 --> 00:07:44,153
# و تصمیمش رو بگیره #
156
00:07:44,187 --> 00:07:48,278
# می بینه من اون قدر هم زمخت نیستم #
157
00:07:48,318 --> 00:07:51,906
# فقط به خاطر اینکه عاشق شدم #
158
00:07:51,941 --> 00:07:53,454
# عاشق یه دختر بالاشهری #
159
00:07:53,488 --> 00:07:57,904
می دونی که پولم نمی رسه #
# مرواریدهاش رو براش بخرم
160
00:07:57,948 --> 00:08:01,817
ولی شاید یه روز #
# منم پولدار شدم
161
00:08:01,851 --> 00:08:05,326
اون وقت می فهمه تمام این مدت #
# من چه جور مردی بودم
162
00:08:05,360 --> 00:08:07,167
# و بعد برنده میشم #
163
00:08:07,201 --> 00:08:09,993
# و وقتی راه میره #
164
00:08:10,027 --> 00:08:15,173
# چقدر زیبا به نظر می رسه #
165
00:08:15,207 --> 00:08:17,667
# و وقتی صحبت می کنه #
166
00:08:17,701 --> 00:08:21,676
# میگه که مال منه #
167
00:08:21,710 --> 00:08:25,678
# میگه من اون قدرا زمخت نیستم #
168
00:08:25,712 --> 00:08:29,100
# فقط به خاطر اینکه عاشق شدم #
169
00:08:29,151 --> 00:08:32,013
# عاشق یه دختر بالاشهری #
170
00:08:32,047 --> 00:08:34,901
اون توی دنیای پیش پا افتاده ی #
# خودش زندگی می کنه
171
00:08:34,938 --> 00:08:38,864
تا زمانی که هر قلب تپنده ای #
# بتونه این وضع رو تحمل کنه
172
00:08:38,898 --> 00:08:42,690
و حالا دختره دنبال یه #
# مرد پایین شهری می گرده
173
00:08:42,724 --> 00:08:45,326
# یعنی همون چیزی که من هستم #
174
00:08:59,713 --> 00:09:01,092
# دختر بالاشهری #
175
00:09:01,129 --> 00:09:04,471
# اون دختر بالاشهریِ منه #
176
00:09:04,515 --> 00:09:06,468
# مگه نمی دونی که من عاشقم #
177
00:09:06,521 --> 00:09:08,382
# عاشق یه دختر بالاشهری #
# دختر بالاشهری #
178
00:09:08,416 --> 00:09:12,145
# دختر بالاشهری من #
179
00:09:12,198 --> 00:09:15,140
# مگه نمی دونی که من عاشقم #
180
00:09:15,198 --> 00:09:18,101
# ...عاشق یه دخترِ #
181
00:09:18,123 --> 00:09:21,484
# بالاشهری #
182
00:09:23,531 --> 00:09:25,617
!شما بچه ها مثل همیشه ترکوندین
183
00:09:25,617 --> 00:09:27,787
اگه تو برگردی به ترکیب
.خیلی صدامون بهتر میشه
184
00:09:27,787 --> 00:09:31,088
بگو که این، بازگشتِ پیروزمندانه ات
به "دالتون"ه؟ تو رو خدا؟
185
00:09:31,259 --> 00:09:34,945
راستش من اینجام که شماها رو برا شبِ
.افتتاحیه نمایشم توی "مک کینلی" دعوت کنم
186
00:09:34,945 --> 00:09:36,193
"داستان کناره ی غربی"
187
00:09:36,193 --> 00:09:38,376
یه دسته ی کامل بلیت، فقط
.واسه "چکاوک ها" رزرو کردم
188
00:09:38,376 --> 00:09:39,774
.یه دنیا برام ارزش داره اگه بتونین بیاین
189
00:09:39,774 --> 00:09:42,879
،میایم. کسی که یه بار "چکاوک" بوده
همیشه یه چکاوک میمونه؛ درسته؟
190
00:09:46,717 --> 00:09:49,114
.بلین اندرسون"؛ "سباستین اسمایت" هستم"
191
00:09:49,114 --> 00:09:51,244
سلام! سال اولی هستی؟
192
00:09:51,244 --> 00:09:53,458
!بهم میخوره که سال اولی باشم؟
193
00:09:53,924 --> 00:09:55,036
...آم
194
00:09:56,591 --> 00:09:58,695
!خب، تو توی "دالتون" یه اسطوره ای
195
00:09:58,695 --> 00:09:59,879
...خب، نه من
196
00:09:59,879 --> 00:10:01,540
شکسته نفسی نکن؛
197
00:10:01,563 --> 00:10:04,291
با خودم می گفتم «من که نمی دونم
این پسره "بلین" کیه
198
00:10:04,291 --> 00:10:07,522
ولی ظاهراً اون فوق العاده
.سکسیه و صداش هم رویاییه
199
00:10:07,522 --> 00:10:10,354
«.پس، حیف شد ندیدمش
200
00:10:11,318 --> 00:10:15,431
خیله خب، از اونجایی که من دارم سعی می کنم
،سابقه ی درخشان تو رو بازسازی کنم
201
00:10:15,431 --> 00:10:17,287
:لازمه بپرسم
202
00:10:17,287 --> 00:10:20,022
برای چی از "دالتون" رفتی؟
203
00:10:20,022 --> 00:10:22,665
از این همه پسرای یه شکلِ
اینجا خسته شده بودی؟
204
00:10:22,665 --> 00:10:26,017
یا اینکه این قدر دل شکستی
که دیگه نمی شد بمونی؟
205
00:10:26,030 --> 00:10:28,016
"A Boy Like That" آهنگ
"West Side Story" اجرا شده در نمایش
:خوانندگان نسخه ی اصلي
"Chita Rivera & Carol Lawrence"
سال اجرا:1957
206
00:10:29,730 --> 00:10:32,416
،همچین پسری #
# حاضره برادرت رو هم بکشه
207
00:10:32,449 --> 00:10:35,626
اون پسر رو فراموش کن #
# و یکی دیگه رو پیدا کن
208
00:10:35,628 --> 00:10:37,369
# یکی از همنوع های خودت #
209
00:10:37,421 --> 00:10:39,844
# به همنوع های خودت بچسب #
210
00:10:40,620 --> 00:10:43,530
،آه... نه اونجوری نبود
211
00:10:43,530 --> 00:10:46,026
بذار فقط اینو بگم که، من هر روز
دلم برای "دالتون" تنگ میشه
212
00:10:46,026 --> 00:10:49,345
ولی... "مک کینلی" جاییه
.که الان دلم اونجاست
213
00:10:49,440 --> 00:10:51,885
،همچین پسری #
# فقط به دنبال یه چیزه
214
00:10:51,919 --> 00:10:54,895
و وقتی کارش باهات تموم شد #
# تک و تنها رهات می کنه
215
00:10:54,929 --> 00:10:58,652
،عشقت رو نابود می کنه #
# همون طور که عشق من رو کرد
216
00:10:58,702 --> 00:11:00,109
# فقط صبر کن و ببین #
217
00:11:00,164 --> 00:11:01,227
# "فقط صبر کن، "ماریا
218
00:11:01,261 --> 00:11:04,289
# فقط صبر کن و ببین #
219
00:11:04,318 --> 00:11:08,954
# اوه، نه، "آنیتا"، نه، "آنیتا"، نه #
220
00:11:08,992 --> 00:11:11,749
،این حقیقت نداره #
# نه برای من
221
00:11:11,783 --> 00:11:14,136
،در مورد تو حقیقت داره #
# نه برای من
222
00:11:14,173 --> 00:11:16,842
،کلماتت رو می شنوم #
# و توی سرم
223
00:11:16,899 --> 00:11:19,096
# می دونم عاقلانه ان #
224
00:11:19,130 --> 00:11:20,499
# "ولی در قلبم، "آنیتا #
225
00:11:20,551 --> 00:11:25,310
ولی قلبم می دونه که #
# حرفات حقیقت ندارن
226
00:11:25,348 --> 00:11:27,851
# تو که باید بهتر بدونی #
227
00:11:27,908 --> 00:11:31,027
،تو هم عاشق بودی #
# یا خودت این طور گفتی
228
00:11:31,229 --> 00:11:36,594
# تو باید بهتر بدونی #
229
00:11:38,002 --> 00:11:40,304
"من باید برم سر تمرین "لاکراس
[نوعی ورزش شبیه چوگان]
230
00:11:40,304 --> 00:11:42,583
ولی... می تونیم بازم همدیگه رو ببینیم؟
231
00:11:42,583 --> 00:11:46,525
خیلی خوب میشه اگه یه کم بیشتر
."از بصیرتِ تو بهره بگیرم "بلین
232
00:11:46,525 --> 00:11:48,625
"می دونی، مثه دوتا "چکاوک
233
00:11:49,699 --> 00:11:51,323
.البته
234
00:12:05,161 --> 00:12:06,961
.هی رفیق، یه سوالی ازت دارم
235
00:12:06,961 --> 00:12:08,202
.فکر کرده بودم اونا کتونی های خودمن
236
00:12:08,202 --> 00:12:09,208
چی؟ -
!چی؟ -
237
00:12:09,208 --> 00:12:14,089
نه، نه، ببین، گفتم از اونجایی
،که تو بیشتر از من تجربه داری
238
00:12:14,089 --> 00:12:17,860
شاید... بتونی یه مارکِ
.کاندوم بهم پیشنهاد کنی
239
00:12:17,860 --> 00:12:19,157
می خوای به "ریچل" خیانت کنی پسر؟
240
00:12:19,157 --> 00:12:21,113
چون این اصلاً کار جالبی نیست؛
!و یکی مثه من داره اینو میگه
241
00:12:21,113 --> 00:12:22,842
نه می خوام اونا رو با
.خود "ریچل" استفاده کنم
242
00:12:22,842 --> 00:12:24,025
!اوه
243
00:12:24,224 --> 00:12:26,250
برات خوشحالم رفیق؛
.و همین طور برا اون
244
00:12:26,250 --> 00:12:28,519
همیشه فکر میکردم اولین بارشو با من می خوابه؛
.ولی ته دلم می خواستم او یه نفر تو باشی
245
00:12:28,519 --> 00:12:30,751
راجع به کاندوم هم، هیچ ایده ای
.ندارم؛ هیچ وقت استفاده نکردم
246
00:12:30,751 --> 00:12:32,377
!برا من که 99 درصد مواقع جواب داده
247
00:12:33,058 --> 00:12:34,143
!جمع بشین
248
00:12:36,845 --> 00:12:38,119
همه تون "کوتر منکینز" رو می شناسین؛
249
00:12:38,119 --> 00:12:40,423
اگه از من بپرسین، اون در
.تشخیصِ استعداد، توی کشور تکه
250
00:12:40,423 --> 00:12:42,960
واسه همینه من وقت زیادی
!رو با شما می گذرونم، مربی
251
00:12:42,960 --> 00:12:45,887
هی... اینا جورابای ساقدار جدیده؟
252
00:12:46,448 --> 00:12:49,869
،من یه بسته ی 6تایی جدیدشو دارم
...اگه خواستی یه جفت قرض بگیری
253
00:12:50,703 --> 00:12:51,526
!اِهِم
254
00:12:53,005 --> 00:12:53,896
خیلی خب؛
255
00:12:53,896 --> 00:12:56,020
،این جمعه شب
256
00:12:56,020 --> 00:12:58,693
من در جایگاه تماشاگران
.بازی شما رو تماشا می کنم
257
00:12:58,693 --> 00:13:01,869
،و من برای لیگ "باکای" ها
دنبال پسربچه نمی گردم؛
258
00:13:01,869 --> 00:13:03,484
.دنبال مرد می گردم
259
00:13:09,276 --> 00:13:10,894
اگه هر کدوم از پوسترهای
،انتخاباتی "ریچل" رو دیدی
260
00:13:10,894 --> 00:13:13,026
.بهت اجازه میدم جرشون بدی
261
00:13:13,026 --> 00:13:16,588
،تو فکر نمی کنی ما به عنوان هنرمند
زیادی آدم های بسته ای باشیم؟
262
00:13:16,588 --> 00:13:17,533
جدی میگم؛
263
00:13:17,533 --> 00:13:21,208
داستان کناره ی غربی" کلاً راجع به اینه که"
از دنیای کوچیکِ امن خودمون بزنیم بیرون؛
264
00:13:21,208 --> 00:13:24,201
دلت نمی خواد هر روز بلند
بشی و ماجراجویی کنی؟
265
00:13:24,201 --> 00:13:26,358
هر چی رو که میشه، تو زندگی تجربه کنی؟
266
00:13:26,358 --> 00:13:27,213
.البته
267
00:13:27,213 --> 00:13:28,993
واسه همین یه لیست ساختم
.از کارایی که قبل از مردن باید انجام بدم
268
00:13:28,993 --> 00:13:30,429
خیلی خب، می خوای ببینیش؟ -
باشه -
269
00:13:30,429 --> 00:13:31,236
.خب، بیا ببین
270
00:13:31,236 --> 00:13:33,885
.شماره 87: مدیر شبکه ی "لوگو" بشم
[شبکه ی تلویزیونی مربوط به اقلیت های جنسی]
271
00:13:33,885 --> 00:13:34,484
.البته
272
00:13:34,484 --> 00:13:38,291
شماره 63: اوه... یه رُز در
زادگاهِ "نول کوارد" بذارم
[هنرمند همجنسگرای انگلیسی]
273
00:13:38,291 --> 00:13:40,564
و آهان، شماره ی 5؛ خب
،این یکی واقعاً خجالت آوره
274
00:13:40,564 --> 00:13:41,707
.اینو قبل اینکه با تو آشنا بشم نوشته بودم
275
00:13:41,707 --> 00:13:43,206
،"با "تایلور لاتنر
[هنرپیشه و مدل هالیوودی]
276
00:13:43,206 --> 00:13:46,534
قبل از اینکه چاق بشه، روی بوته های
!یاس بنفش، رابطه ایجاد کنم
277
00:13:46,534 --> 00:13:48,411
.اوف! آره می دونم
.مسخره ست، مسخره ست
278
00:13:48,411 --> 00:13:52,147
.نه! مسخره نیست... سکسیه
279
00:13:53,563 --> 00:13:56,049
،خب، در هر صورت، ما
ما جوونیم؛ واسه همین
280
00:13:56,049 --> 00:13:58,214
.حالا حالاها وقت داریم که ماجراجویی کنیم
281
00:13:58,214 --> 00:14:03,526
،فکر نمی کنی الان که هنوز جوونیم
وقتش باشه که ماجراجویی کنیم؟
282
00:14:12,524 --> 00:14:14,168
می بخشید، آقای "کوتر"؛
283
00:14:14,168 --> 00:14:15,529
.من "آرتی آبرامز" هستم
284
00:14:15,529 --> 00:14:17,929
.می تونم تو دفترم ببینمتون؟ مسئله ی مهمیه
285
00:14:17,929 --> 00:14:20,168
منظورت که توالت معلولین نیست؟ ها؟
286
00:14:20,168 --> 00:14:22,729
.آه، نه؛ خیلی خنده دار بود
287
00:14:27,297 --> 00:14:28,770
!لعنتی اینجا رو باش
288
00:14:28,770 --> 00:14:31,049
اینجا کجاست؟ سالن سینما یا همچین چیزیه؟
289
00:14:31,049 --> 00:14:32,243
شما از مربی "بیست" خوشتون میاد، درسته؟
290
00:14:32,243 --> 00:14:35,115
.بله بله، البته که خوشم میاد
.اون بهترین مربی فوتبال ایالته
291
00:14:35,115 --> 00:14:38,000
بله، ولی خودشو چی، دوستش دارین؟
292
00:14:43,035 --> 00:14:45,892
می دونی چیه، من تقریباً یه میلیون
،بار ازش خواستم با هم بریم بیرون
293
00:14:45,892 --> 00:14:46,771
.ولی اون خوشش نمیاد
294
00:14:46,771 --> 00:14:49,723
یعنی هفته ی پیش بهش گفتم که من کارتِ
جایزه ی رستورانای "اپل بی" رو دارم؛
295
00:14:49,723 --> 00:14:51,467
!بهم گفت رستورانای سوسولی، عصبیش میکنه
296
00:14:51,467 --> 00:14:52,555
.باید دوباره بیرون دعوتش کنین
297
00:14:52,555 --> 00:14:55,025
.عمراً "اندی"! دوباره می پیچوندم
298
00:14:55,025 --> 00:14:56,706
.به من اعتماد کنین
299
00:14:56,706 --> 00:14:58,395
لازمه دوباره ازش دعوت کنین؛
300
00:14:58,395 --> 00:15:01,014
.منتها این بار خیلی واضح
301
00:15:01,376 --> 00:15:03,355
.من یه ایده ی عالی برا قرارتون دارم
302
00:15:04,204 --> 00:15:08,080
باورم نمیشه که گفتی یه شات
!کنیاک بریزن توی قهوه ات
303
00:15:08,080 --> 00:15:09,865
یادم نبود اینجا چه شهر ضایعیه؛
304
00:15:09,865 --> 00:15:12,960
پاریس که بودم، همینو
!می خوردم، عینهو شیر مادر
305
00:15:12,960 --> 00:15:15,288
!پاریس که بودی.... اوه، باشه ، اوف
306
00:15:16,103 --> 00:15:16,621
چیه؟
307
00:15:16,621 --> 00:15:18,869
.تو خیلی... می دونی؟ حسابی تجربه داری
308
00:15:18,869 --> 00:15:21,100
و تو هم تیریپ پسر مدرسه ای خجالتی؟
309
00:15:21,100 --> 00:15:22,922
.خیلی سکسیه
310
00:15:23,298 --> 00:15:26,112
.ببین "سباستین"... من دوست پسر دارم
311
00:15:26,112 --> 00:15:27,755
از نظر من مشکلی نیست، اگه
.از نظر تو مشکلی نباشه
312
00:15:27,755 --> 00:15:30,480
.نه، منظورم اینه که واقعاً دوستش دارم
313
00:15:30,480 --> 00:15:31,290
.لازم نیست اون بفهمه
314
00:15:31,290 --> 00:15:35,595
من ... اصلاً نمی خوام به هیچ طریقی
رابطه ام رو باهاش خراب کنم؛
315
00:15:35,595 --> 00:15:36,789
...اون واقعاً عالیه
316
00:15:36,789 --> 00:15:38,088
کی واقعاً عالیه؟
317
00:15:38,088 --> 00:15:39,723
!تو
318
00:15:39,723 --> 00:15:41,455
.همین الان داشتیم راجع به تو حرف می زدیم
319
00:15:41,455 --> 00:15:44,967
سباستین"، این "کرت"ه؛"
...دوست پسرم، که الان داشتم
320
00:15:44,967 --> 00:15:45,871
.فهمیدم
321
00:15:45,871 --> 00:15:46,886
!اوه
322
00:15:46,886 --> 00:15:48,018
!وای
323
00:15:48,018 --> 00:15:48,994
.خوشبختم
324
00:15:50,300 --> 00:15:52,161
و "سباستین" رو از کجا می شناسیم؟
325
00:15:52,161 --> 00:15:53,443
.ما توی "دالتون" همو دیدیم
326
00:15:53,443 --> 00:15:55,244
داشتم می مُردم که بتونم "بلین" رو ببینم؛
327
00:15:55,244 --> 00:15:57,260
اون "چکاوک ها" یه ریز
.راجع بهش حرف می زنن
328
00:15:57,260 --> 00:15:59,151
انتظار نداشتم مبالغاتی که
،راجع بهش می کنن درست باشه
329
00:15:59,151 --> 00:16:00,375
...ولی این طور که مشخصه
330
00:16:00,375 --> 00:16:02,621
بله، تازه خودش حتی
.جذاب تر هم هست
331
00:16:04,029 --> 00:16:06,724
هی، بچه ها فردا شب چه کاره اید؟
332
00:16:06,724 --> 00:16:09,227
خب، قراره واسه موزیکالِ
مدرسه تمرین کنیم؛
333
00:16:09,227 --> 00:16:13,258
و بعد، موقع خواب هم، تلفنی
!اوقات خوشی رو با هم می گذرونیم
334
00:16:13,258 --> 00:16:17,280
!و باوجود اینکه کارتون به نظر خیلی سکسی میاد
نظرتون چیه که یه کم برنامه رو تغییر بدیم؟
335
00:16:17,280 --> 00:16:19,063
من براتون دو تا کارتِ
،شناسایی قلابی جور می کنم
336
00:16:19,063 --> 00:16:20,852
و یه سری می زنیم به
"رسوایی ها" توی "لایمای غربی"
337
00:16:20,852 --> 00:16:23,166
رسوایی ها"؟"
.اونجا بار ِ همجنسگراهاست
338
00:16:23,166 --> 00:16:26,862
آخرین باری که اونجا بودم، با مرد
.رویاهام توی سالن رقص آشنا شدم
339
00:16:26,862 --> 00:16:29,162
!چه دوست داشتنی
و شما دوتا هنوزم باهم اید؟
340
00:16:29,162 --> 00:16:33,100
.متأسفانه نه
!حدوداً بیست دقیقه بعد از آشنایی، بهم زدیم
341
00:16:33,411 --> 00:16:35,150
!یالا بچه ها، یه کم زندگی کنین
342
00:16:35,150 --> 00:16:38,578
خیلی دلمون می خواست، "سباستین"؛
،و ممنون به خاطر پیشنهادت، خیلی لطف داری
343
00:16:38,578 --> 00:16:40,348
...ولی
344
00:16:40,348 --> 00:16:42,620
.فقط آخه ما اهل این چیزا نیستیم
345
00:16:43,389 --> 00:16:44,704
.بیا انجامش بدیم -
چی؟ -
346
00:16:44,704 --> 00:16:45,697
چرا که نه؟
347
00:16:45,697 --> 00:16:49,320
ما یه عالمه از «اولین تجربه ها» داریم که
.قراره یکی یکی از تو لیست مون خط بخورن
348
00:16:49,320 --> 00:16:50,275
!ما هستیم
349
00:16:50,549 --> 00:16:51,518
.عالیه
350
00:16:51,518 --> 00:16:52,638
.عالیه
351
00:16:57,692 --> 00:17:00,196
.هوم... این عالی بود
352
00:17:00,196 --> 00:17:04,222
تا حالا هیچ جایگزینِ گوشتی نخورده بودم
.که اینقدر مزه اش مثه خود گوشت باشه
353
00:17:04,222 --> 00:17:07,869
البته! چون تو گیاه خوار هستی و منم اینو
!یادم بود! از بس که همو خوب می شناسیم
354
00:17:07,869 --> 00:17:08,982
!بازم شربت گازدار می خوری؟
355
00:17:08,982 --> 00:17:09,672
!اوهوم
356
00:17:09,998 --> 00:17:11,067
.ممنون
357
00:17:11,067 --> 00:17:12,558
باید به سلامتی چیزی بنوشیم؟
358
00:17:12,558 --> 00:17:13,643
آره -
بسیار خب -
359
00:17:13,643 --> 00:17:19,471
به سلامتی چهار ماهِ کامل بدون
هیچ دعوایی و ترسی از جدایی؛
360
00:17:19,471 --> 00:17:22,226
.چهار ماه فقط عشق، عشق، عشق
361
00:17:27,624 --> 00:17:28,969
.به سلامتی
362
00:17:32,785 --> 00:17:34,114
اوه! لازمه برم دسر درست کنم؟
363
00:17:34,114 --> 00:17:36,314
.کیک اسفنجی گرفتم؛ از این یخ زده آماده ها
364
00:17:36,314 --> 00:17:42,584
اوه، راستش فکرکردم شاید بهتره
.اول بریم جلو آتیش، تو آغوش هم
365
00:17:45,594 --> 00:17:47,077
.باشه
366
00:18:07,615 --> 00:18:08,972
.من وسیله ی جلوگیری آوردم
367
00:18:08,972 --> 00:18:11,877
.منم همین طور
!هر دختر ِ امروزی ای، مجهز میاد
368
00:18:15,941 --> 00:18:18,244
،وایسا وایسا؛ قبل اینکه این کارو بکنیم
369
00:18:18,244 --> 00:18:21,007
باید بدونم... چرا الان؟
370
00:18:21,007 --> 00:18:23,278
آخرین باری که راجع به این حرف
زدیم، تو گفتی می خوای تا زمانی که
371
00:18:23,278 --> 00:18:24,693
.یه جایزه ی "تونی" رو ببری، صبر کنی
372
00:18:24,693 --> 00:18:26,598
:یا هر جایزه ی مطرحی مثل
"اِمی" یا "گلدن گلاب"
373
00:18:26,598 --> 00:18:29,056
ولی با جایزه ی "انتخاب مردم"، فقط
!تا نزدیکِ سکسِ کامل، نصیبت میشد
374
00:18:29,056 --> 00:18:32,105
ولی... من، من نمی دونم چی تغییر کرد؛
یعنی حتی فکر باکره رفتن به نیویورک هم
375
00:18:32,105 --> 00:18:33,676
.به نظرم مسخره اومد
376
00:18:33,676 --> 00:18:37,317
ولی کی بهتر از تو و چه زمانی بهتر از حالا؟
377
00:18:37,317 --> 00:18:39,566
.و منم عاشقتم
378
00:18:45,502 --> 00:18:47,466
من فقط می خوام مطمئن باشم که این
.برات به اندازه ی کافی خاص باشه
379
00:18:47,466 --> 00:18:49,266
دارم پول جمع می کنم که
برا خودمون یه هتل بگیریم؛
380
00:18:49,266 --> 00:18:51,924
"یه جای خوبی مثل هتل "مریات
.یا همچین چیزی
381
00:18:51,924 --> 00:18:53,836
اگه یه دو هفته ای
...صبر کنیم احتمالاً بتونم
382
00:18:53,836 --> 00:18:57,396
نه، من نمی تونم دو هفته صبر کنم؛ باید
!تا شب افتتاحیه قال قضیه رو کنده باشم
383
00:18:58,705 --> 00:19:00,088
قال قضیه رو کنده باشی؟
384
00:19:00,088 --> 00:19:03,552
من که نمی تونم نقش دختری که در حال
بیداری جنسیه رو بازی کنم
385
00:19:03,552 --> 00:19:05,930
!وقتی خودم هنوز بیدار نشدم
386
00:19:06,514 --> 00:19:08,270
یعنی داری این کارو می کنی
که بتونی بهتر نقش بازی کنی؟
387
00:19:08,270 --> 00:19:08,976
!نه
388
00:19:08,976 --> 00:19:11,215
نه! من دارم این کارو می کنم چون عاشقتم؛
389
00:19:11,215 --> 00:19:16,159
و، تا اینکه بتونم بهتر نقش بازی کنم. ولی
...این مسئله ی منه، مشکل تو نیست؛ پس
390
00:19:17,994 --> 00:19:21,756
کجا میری؟ نه، نه من
.آماده ام؛ لطفاً برگرد
391
00:19:21,756 --> 00:19:23,767
.یه، یه دیقه بهم مهلت بده
392
00:19:23,767 --> 00:19:27,020
.می خوام برم... دسر درست کنم
393
00:19:43,076 --> 00:19:44,225
کی می خواستی به من بگی؟
394
00:19:44,225 --> 00:19:45,045
چی رو بگم؟
395
00:19:45,045 --> 00:19:46,813
که داری توی موزیکالِ
مدرسه بازی می کنی؟
396
00:19:46,813 --> 00:19:49,070
اتفاقی شنیدم که مادرت
.پای تلفن راجع بهش حرف می زد
397
00:19:49,070 --> 00:19:52,552
تو به من دروغ گفتی؛ و مادرت
.رو هم تبدیل به یه دروغگو کردی
398
00:19:52,552 --> 00:19:54,616
.بلافاصله کناره گیری می کنی
399
00:19:54,616 --> 00:19:55,615
!نه
400
00:19:55,615 --> 00:19:57,253
.من عاشق اینم که یه رقصنده باشم
401
00:19:57,253 --> 00:19:59,956
منم توی دبیرستان، دلم
می خواست بازیکن تنیس بشم؛
402
00:19:59,956 --> 00:20:03,049
ولی بعدش مجبور شدم که بیدار شم و
.بفهمم که به اندازه ی کافی خوب نبودم
403
00:20:03,049 --> 00:20:04,455
!"بزرگ شو "مایکل
404
00:20:04,455 --> 00:20:07,536
،تو لازمه فرق بین رویاهای یه بزرگسال
.با رویاهای یه بچه رو تشخیص بدی
405
00:20:07,536 --> 00:20:10,229
.من نمی خوام یه دکتر بشم
406
00:20:10,229 --> 00:20:12,636
.من یه رقصنده ی حرفه ای میشم
407
00:20:13,228 --> 00:20:16,536
پول رفتن به کالجم رو خودم
.میدم؛ پول تو رو نمی خوام
408
00:20:16,536 --> 00:20:20,046
تا زمانی که بخوای زندگیت رو
،با این فانتزی احمقانه، تباه کنی
409
00:20:21,064 --> 00:20:23,704
...دیگه پسرم نیستی
410
00:20:25,864 --> 00:20:28,580
...پس فکر کنم دیگه پدری ندارم
411
00:20:42,299 --> 00:20:43,796
می خوای هوای وزنه ت رو داشته باشم؟
412
00:20:43,796 --> 00:20:44,947
.نه خوبم
413
00:20:44,947 --> 00:20:47,497
.من سنگین و تنهایی وزنه می زنم
414
00:20:47,497 --> 00:20:49,758
اگه می دونستی من چندتا
وزنه می زنم، تعجب می کردی؛
415
00:20:49,758 --> 00:20:51,102
.اگه فرصتش گیرم بیاد
416
00:20:51,102 --> 00:20:52,265
.گرفتم چی میگی
417
00:20:52,265 --> 00:20:54,487
.یه ثانیه دیگه از اینجا پا میشم
418
00:20:54,487 --> 00:20:56,346
.و بعدش همه اش در اختیار تو
419
00:20:58,732 --> 00:21:00,511
کاری با من داشتی؟
420
00:21:00,511 --> 00:21:02,281
.آره، آره، دارم
421
00:21:02,281 --> 00:21:05,277
.من، آم ... اینا رو گرفتم
422
00:21:05,277 --> 00:21:07,019
!می خوای بری قبرستون؟
423
00:21:07,019 --> 00:21:08,067
.نه، نه، من اینا رو برا تو گرفتم
424
00:21:08,067 --> 00:21:09,251
!من که مریض نیستم
425
00:21:09,251 --> 00:21:13,757
لعنت، "شنون" میشه فقط... میشه لطفاً اون
وزنه ها رو کنار بذاری و یه دیقه با من حرف بزنی؟
426
00:21:20,891 --> 00:21:26,150
اوه پسر... تا حالا شده یه چیزی داشته باشی
که بخوای بیرون بریزی، و نتونی؟
427
00:21:26,150 --> 00:21:30,919
یه بار یه کک به رونم چسبیده بود؛
!به بزرگی یه چاقاله بادوم بود
428
00:21:30,919 --> 00:21:33,983
می خوام به عنوان یه
.قرار، ببرمت بیرون
429
00:21:33,983 --> 00:21:36,766
خداوکیلی یه قرار واقعی که
مثه آدم بگیریم بشینیم؛
430
00:21:36,766 --> 00:21:39,958
که تو مثل یه خانم لباس
.بپوشی و منم مثل یه آقا
431
00:21:39,958 --> 00:21:41,508
آره یا نه؟
432
00:21:43,223 --> 00:21:45,491
چرا داری این کارو می کنی "کوتر"؟
433
00:21:45,491 --> 00:21:48,199
کسی فرستادت سر به سر من بذاری؟
434
00:21:48,199 --> 00:21:49,596
!ای خدا
435
00:21:49,596 --> 00:21:52,724
چرا نمی فهمی که من... ازت خوشم اومده؟
436
00:21:52,724 --> 00:21:54,308
چون تو از اون مردهایی هستی که
437
00:21:54,308 --> 00:21:56,980
می تونه هر دختر خوشگلی
رو که اراده کنه، داشته باشه؛
438
00:21:56,980 --> 00:21:58,362
... و
439
00:21:58,362 --> 00:22:01,746
.من شکل دخترهای خوشگل نیستم
440
00:22:03,064 --> 00:22:04,768
...خب، این خوبه
441
00:22:04,768 --> 00:22:06,853
چون من با دخترا قرار نمی ذارم؛
442
00:22:06,853 --> 00:22:08,790
.من فقط با خانم ها قرار می ذارم
443
00:22:08,790 --> 00:22:12,221
.خانم های زیبا، مثل تو
444
00:22:15,638 --> 00:22:17,822
.پس این گل ها رو بگیر
445
00:22:17,822 --> 00:22:19,741
...بیا
446
00:22:26,423 --> 00:22:28,231
...خب، تا جمعه
447
00:22:28,231 --> 00:22:30,232
.بعد از بازی
448
00:22:36,977 --> 00:22:39,015
.این جلسه ی ضروری، اکنون رسمیه
449
00:22:39,015 --> 00:22:40,536
من متوجه ام که ما الان یه
،خانواده ی از هم پاشیده ایم
450
00:22:40,536 --> 00:22:42,040
ولی من به توصیه های
.شما دخترهام احتیاج دارم
451
00:22:42,040 --> 00:22:44,576
آخرین باری که من همچین جلسه ای ترتیب
دادم، مشغول درس "مدونا" مون بودیم؛
452
00:22:44,576 --> 00:22:46,873
،و شما همه تون به طرز بیرحمانه ای
.هیچ کمکی بهم نکردین
453
00:22:46,873 --> 00:22:50,276
ولی الان دو سال گذشته و ما همه
.بزرگ شدیم، واسه همین من خوشبینم
454
00:22:50,276 --> 00:22:54,300
.من و "فین" تقریباً... نزدیکی کردیم
455
00:22:54,300 --> 00:22:55,671
تقریباً؟ ... چی شد مگه؟
456
00:22:55,671 --> 00:22:56,516
.اون ول کرد رفت
457
00:22:56,516 --> 00:22:59,650
من فقط... می خواستم "ماریا"یی که به نمایش
،می ذارم هر چه بیشتر واقع گرایانه باشه
458
00:22:59,650 --> 00:23:02,712
و وقتی که اون فهمید به این خاطره که من
.داشتم اون کارو می کردم، خیلی خیلی رنجید
459
00:23:02,712 --> 00:23:03,481
.معلومه که رنجیده
460
00:23:03,481 --> 00:23:04,744
."آره، کارت واقعاً بد بود "ریچل
461
00:23:04,744 --> 00:23:06,776
می دونم! می دونم، حس خیلی بدی دارم و
462
00:23:06,776 --> 00:23:09,688
الان فهمیدم که همه ی دلایلم
.برا انجام اون کار، اشتباه بود
463
00:23:09,688 --> 00:23:10,888
توصیه ی منو می خوای؟
464
00:23:10,888 --> 00:23:11,873
.فقط صبر کن
465
00:23:11,873 --> 00:23:12,865
فقط صبر کنم؟
466
00:23:12,865 --> 00:23:14,028
.ببین چی به سر من اومد
467
00:23:14,028 --> 00:23:15,587
تو می تونستی از وسیله های
.جلوگیری استفاده کنی
468
00:23:15,587 --> 00:23:17,904
،من فقط راجع به حامله شدن حرف نمی زنم
469
00:23:17,904 --> 00:23:21,046
من، من دارم راج به ازدست دادن چیزی
حرف می زنم که دیگه نمیشه برش گردوند؛
470
00:23:21,046 --> 00:23:23,926
اون باعث میشه تغییر کنی؛
.همه چیزو پیچیده تر می کنه
471
00:23:23,926 --> 00:23:26,699
.من هم فکر می کنم، که تو باید صبر کنی
472
00:23:26,699 --> 00:23:29,164
از روی تجربه میگم، بدون که
فین" تو رختخواب افتضاحه؛"
473
00:23:29,164 --> 00:23:30,380
.سانتانا" این حرف جالبی نیست"
474
00:23:30,380 --> 00:23:33,728
چیه؟! اگه "ریچل" یارو رو که من قبلاً دستمالیش
.کردم می خواد، باهاس لااقل حقیقت رو بدونه
475
00:23:33,728 --> 00:23:39,030
ببین، عین اینکه یه گونی سیب زمینی که
!توی عرق بدن خیسونده باشن، بیفته روت
476
00:23:39,030 --> 00:23:40,941
من باکرگیم رو توی اردوی
.تشویق کننده ها از دست دادم
477
00:23:40,941 --> 00:23:43,847
یکی یهو خزید تو چادر من؛
!هجوم آدم فضایی ها
478
00:23:43,847 --> 00:23:46,353
خیلی خب؛ پس فکر کنم
.تکلیف روشن شد
479
00:23:46,353 --> 00:23:49,579
مشخصه که حرارتِ جنسی بین
من و "فین" داره بالا می گیره؛
480
00:23:49,579 --> 00:23:51,702
.ولی، فکر کنم ما باید صبر کنیم
481
00:23:51,702 --> 00:23:55,020
از دست دادن باکرگی
...برای من تجربه ای عالی بود
482
00:23:55,138 --> 00:23:57,859
.چون با کسی بودم که عاشقش بودم
483
00:23:57,866 --> 00:24:02,083
# من یه عشق دارم #
484
00:24:02,083 --> 00:24:06,611
# و اون عشق، همه چیزمه #
485
00:24:06,611 --> 00:24:08,892
# ...چه درست، چه غلط، اما #
486
00:24:08,892 --> 00:24:12,166
# چه کار دیگه ای می تونم بکنم؟ #
487
00:24:12,206 --> 00:24:13,395
همین تابستون اتفاق افتاد؛
488
00:24:13,395 --> 00:24:15,242
من و "مایک" یه مدت
،راجع بهش حرف زدیم
489
00:24:15,242 --> 00:24:18,513
چون می دونستیم که می خوایم بار ِ
.اول مون، همیشه به یادموندنی باشه
490
00:24:18,513 --> 00:24:21,257
# من عاشقشم #
491
00:24:21,257 --> 00:24:23,399
# من مال اونم #
492
00:24:23,399 --> 00:24:28,470
# و اون هر چی که باشه #
493
00:24:28,470 --> 00:24:31,999
# منم همونم #
494
00:24:31,999 --> 00:24:34,485
...و وقتی اون لحظه فرا رسید
495
00:24:34,485 --> 00:24:36,310
...ما فقط حسش کردیم
496
00:24:36,310 --> 00:24:37,367
.درست بود
497
00:24:37,367 --> 00:24:39,263
.عجولانه نبود
498
00:24:39,263 --> 00:24:40,823
.فوق العاده بود
499
00:24:40,823 --> 00:24:47,318
# وقتی عشق اونقدر قوی بشه #
500
00:24:47,318 --> 00:24:53,173
# درست یا غلط معنی نداره #
501
00:24:53,173 --> 00:24:58,114
# ...عشق تو #
502
00:24:58,114 --> 00:25:00,065
اون اولین عشق من بود؛
503
00:25:00,065 --> 00:25:02,976
،و من همیشه از اون لحظه
# ...میشه زندگی تو #
504
00:25:02,976 --> 00:25:05,630
.به عنوان لحظه ای بی نظیر، یاد می کنم
.بی هیچ پشیمونی
# ...میشه زندگی تو #
505
00:25:05,630 --> 00:25:09,932
# ...میشه زندگی تو #
506
00:25:26,060 --> 00:25:27,788
چز دانلد ورث" ؟"
507
00:25:27,788 --> 00:25:29,155
.این حتی شکل من هم نیست
508
00:25:29,155 --> 00:25:30,878
نگران نبال، کارتِ من
!که میگه من 38 سالمه
509
00:25:30,878 --> 00:25:32,090
.جواب میدن
510
00:25:32,090 --> 00:25:33,440
خیلی خب
511
00:25:40,407 --> 00:25:41,734
!سام علیک
512
00:25:45,311 --> 00:25:46,736
.خوش بگذره
513
00:25:46,736 --> 00:25:48,758
.امشب، چهارشنبه ی مردان زنانه پوشه
514
00:25:48,758 --> 00:25:49,839
.عالیه
515
00:25:54,205 --> 00:25:56,458
.پس "رسوایی"هاشون کجاست
516
00:25:56,482 --> 00:25:58,091
!اتفاقاً برعکس
[به فرانسوی]
517
00:25:58,091 --> 00:26:01,404
!نیگا چه مردان زنانه پوش پر زرق و برقی
518
00:26:01,404 --> 00:26:04,269
"ببین، اون "شر" هست، اون هم "تینا ترنر
[خواننده های آمریکایی]
519
00:26:04,269 --> 00:26:07,332
و آم... اون یکی "ریبا" ست یا "لوسی"؟
[دو کاراکتر از دو سریال کمدی]
520
00:26:07,332 --> 00:26:10,650
اون "جینجر"ه، از سریالِ
"جزیره ی گیلیگان ها"
521
00:26:11,095 --> 00:26:11,998
.البته
522
00:26:16,725 --> 00:26:18,204
.خداییش از اون پسره خوشم نمیاد
523
00:26:18,204 --> 00:26:19,332
.کاری به کسی نداره
524
00:26:20,380 --> 00:26:22,298
"یه آبجو برا "بلین
525
00:26:22,298 --> 00:26:25,672
!و برا "کرت" هم یه "شرلی تمپل" با گیلاس اضافه
[نوشیدنی بدون الکل]
526
00:26:25,672 --> 00:26:27,656
شنیدم چون قراره رانندگی
کنی، نباید الکل بخوری؛
527
00:26:27,656 --> 00:26:28,985
!مثل همیشه
528
00:26:28,985 --> 00:26:30,446
!به سلامتی، پسرا
529
00:26:30,446 --> 00:26:32,383
!به سلامتیِ زندگیِ پر زرق و برق
530
00:26:45,994 --> 00:26:48,314
!بهتره حواست به دوست پسرت باشه
531
00:26:48,694 --> 00:26:50,267
.یه آبجوی دیگه لطفاً
532
00:26:54,037 --> 00:26:55,874
خب، اوضاع تو مدرسه ی جدیدت چطوره؟
533
00:26:55,874 --> 00:26:56,954
.خوبه
534
00:27:01,399 --> 00:27:03,119
می دونی، فقط می خواستم یه
،سال آخر عادی داشته باشم
535
00:27:03,119 --> 00:27:07,047
و فوتبالم رو بازی کنم؛ بدون اینکه
.هم تیمی هام شایعاتی راجع بهم بشنون
536
00:27:07,406 --> 00:27:10,479
،محض اطلاعت
.من هیچ وقت به کسی نمی گفتم
537
00:27:10,648 --> 00:27:12,864
.من همچین آدمی نیستم
538
00:27:15,127 --> 00:27:17,126
خب تو همیشه میای اینجا؟
539
00:27:17,342 --> 00:27:20,126
.آدم ها اینجا منو دوست دارن
.حس می کنم پذیرفته شده ام
540
00:27:21,652 --> 00:27:23,787
"بهم میگن: "توله خرس
[خرس": تیپ خاصی از مردان همجنسگرا"]
541
00:27:23,787 --> 00:27:25,928
!چون شکل "یوگی" هستی؟
["کارتون "یوگی و دوستان]
542
00:27:25,928 --> 00:27:28,807
.نمی دونم، شاید چون گنده مُنده ام
543
00:27:31,022 --> 00:27:33,362
خب... پس قراره سر این
قضیه، راجع بهم قضاوت کنی؟
544
00:27:33,362 --> 00:27:37,363
نه! تا موقعی که به کسی آزار
نمی رسونی، من خیلی هم موافقم که
545
00:27:37,363 --> 00:27:40,843
توی زندگی شخصیت هر
.کسی که می خوای باشی
546
00:27:45,454 --> 00:27:48,543
فعلاً فقط دارم سعی می کنم که
.دبیرستان رو به پایان برسونم
547
00:27:52,162 --> 00:27:54,138
.به سلامتی قدم های اولیه
548
00:27:54,138 --> 00:27:55,713
.قدم های اولیه
549
00:28:17,607 --> 00:28:19,125
!این بهترین شب زندگیم بود
550
00:28:19,125 --> 00:28:20,736
آره، باشه -
!این بهترین شب زندگیمه -
551
00:28:20,736 --> 00:28:21,726
!می خوام همین جا زندگی کنم
552
00:28:21,726 --> 00:28:24,343
می خوام همین جا زندگی کنم
!و می خوام... فقط هنر بیافرینم
553
00:28:24,343 --> 00:28:25,918
!و... به مردم کمک کنم
554
00:28:25,918 --> 00:28:29,150
اوه! تو مطمئناً می تونی به مردم
!کمک کنی تا با نفست آتیش روشن کنن
555
00:28:29,150 --> 00:28:30,910
!هی، برو بابا، من فقط یه آبجو خوردم
556
00:28:30,910 --> 00:28:31,966
همین طوره که میگی -
هی؟ -
557
00:28:31,966 --> 00:28:32,943
چیه؟ -
منو ببوس -
558
00:28:32,943 --> 00:28:34,146
منو ببوس -
اوه، نه، نه، نه، نه، نه -
559
00:28:34,146 --> 00:28:35,667
یالا ببوسم -
بیا برو رو صندلی عقب، زود باش -
560
00:28:35,667 --> 00:28:37,371
دراز بکش -
خیلی خب، خیلی خب -
561
00:28:37,371 --> 00:28:38,931
.اینجوری احتمالِ بالا آوردنت کم تره
.برو اون تو ببینم
562
00:28:38,931 --> 00:28:40,515
...هی وایسا! باشه
563
00:28:40,515 --> 00:28:42,406
...خیلی خب، "بلین"، خیلی خب
564
00:28:42,406 --> 00:28:43,422
!هی دستات یخ کرده
565
00:28:43,422 --> 00:28:44,850
"بیا، بیا، هی "کرت
...بیا الان انجامش بدیم
566
00:28:44,850 --> 00:28:45,878
.من... من می خوامت
567
00:28:45,878 --> 00:28:46,926
نه، نه -
...من بدجوری می خوامت -
568
00:28:46,926 --> 00:28:48,613
!نه، "بلین" نه، بس کن
569
00:28:48,613 --> 00:28:51,167
هی، گوش کن، من، من می دونم که تو دلت
می خواد این کارو رو یاسای بنفش انجام بدی
570
00:28:51,167 --> 00:28:54,391
و موسیقی "استینگ" هم پخش بشه و اینا؛
ولی چه اهمیتی داره که ما کجا باشیم؟
571
00:28:54,391 --> 00:28:55,171
مهم خودمونیم، درسته؟
572
00:28:55,171 --> 00:28:56,642
!درسته، مهم خودمونیم
573
00:28:56,642 --> 00:28:58,107
واسه همینه که دلم نمی خواد
این کارو شبی انجام بدم که
574
00:28:58,107 --> 00:29:00,643
تو نصفشو به رقصیدن
با یه پسر دیگه گذروندی؛
575
00:29:00,643 --> 00:29:02,688
که اونقدر مست نباشی، که
!فرداش، بتونی به یاد بیاری
576
00:29:02,688 --> 00:29:03,660
چرا سرم داد می کشی؟
577
00:29:03,660 --> 00:29:06,079
چون هیچ وقت مثل الان از فکر سکس داشتن
با کسی احساس بیزاری نکرده بودم
578
00:29:06,079 --> 00:29:08,821
و تو یا حالیت نیست
!یا اصلاً برات مهم نیست
579
00:29:11,175 --> 00:29:12,253
کجا میری؟
580
00:29:12,253 --> 00:29:15,270
ببخشید که سعی می کنم
!مرد لحظه و باحال باشم
581
00:29:20,127 --> 00:29:22,578
...فکر کنم بخوام تا خونه پیاده برم
582
00:29:22,954 --> 00:29:24,787
بلین"؟"
583
00:29:45,402 --> 00:29:47,641
فقط بدون که "ماریا"ت نا امیدت کرده؛
584
00:29:47,913 --> 00:29:49,465
.من هنوزم باکره ام
585
00:29:51,185 --> 00:29:53,511
و "تونی"ت هم نا امیدت کرده؛
.منم همین طور
586
00:29:53,511 --> 00:29:54,742
.ببین، مخاطبا زرنگن، می فهمن
587
00:29:54,742 --> 00:29:57,550
تنها راه حل معقول، اینه
.که نمایش رو کنسل کنیم
588
00:29:57,550 --> 00:30:01,116
من ترجیح میدم همه رو بفرستیم خونه شون، تا
.اینکه یه اجرای دروغین غیرمعتبر تحویلشون بدیم
589
00:30:01,116 --> 00:30:02,628
!تا پنج دیقه دیگه شروع میشه
590
00:30:02,628 --> 00:30:05,358
ریچل" ابروهاتو تیره تر کن؛"
.بلین" سرخابت رو کم کن"
591
00:30:05,785 --> 00:30:07,634
!ابروهام خیلی هم خوبن
592
00:30:21,486 --> 00:30:23,886
آرتی"؟ آرتی" تو خوبی؟"
.ناراحت به نظر میای
593
00:30:23,886 --> 00:30:25,111
.همه چیز اشتباهه
594
00:30:25,398 --> 00:30:27,719
...دکور، لباسا، طراحی صحنه
595
00:30:27,719 --> 00:30:29,956
می دونین، فکر کردم اگه تظاهر کنم
،که می دونم دارم چی کار می کنم
596
00:30:29,956 --> 00:30:31,530
می تونم خودمو هم گول بزنم؛
597
00:30:31,530 --> 00:30:33,898
ولی پنج دقیقه دیگه اون پرده بالا میره
598
00:30:33,898 --> 00:30:36,010
.و همه می فهمن که من یه متقلبم
599
00:30:36,010 --> 00:30:37,514
.آرتی"، تو فوق العاده بودی"
600
00:30:37,514 --> 00:30:41,154
،واقعاً میگم؛ این نمایش حقیقتاً بی نظیره
.و همه اش هم به خاطر توئه
601
00:30:41,154 --> 00:30:43,918
.این نمایش افتضاحه
.من باعث سر افکندگی همه میشم
602
00:30:44,962 --> 00:30:48,378
هی "آرتی"، یه سری بازیگرا لازمه
.باهات صحبت کنن؛ قبل اینکه شروع کنیم
603
00:30:48,824 --> 00:30:50,641
.دیدین؟ این یعنی شورش
604
00:30:50,641 --> 00:30:51,760
.پسر، ما یه مشکلی داریم
605
00:30:53,366 --> 00:30:57,366
ما تا حالا به طور رسمی، بابت همه کارایی
.که برامون کردی، ازت تشکر نکردیم
606
00:31:03,440 --> 00:31:06,488
همه ی ما خیلی دستپاچه بودیم و
نمی دونستیم داریم چی کار می کنیم؛
607
00:31:06,488 --> 00:31:09,330
و تو مثل... فانوسی بودی که ما
.رو به سوی راه هدایت کردی
608
00:31:09,330 --> 00:31:11,450
.ولی منم نمی دونستم دارم چی کار می کنم
609
00:31:13,666 --> 00:31:17,194
...وقتی رو این صندلی باشی، سخته که
610
00:31:19,146 --> 00:31:21,552
.هیچ وقت حس بزرگ شدن بهت دست بده
611
00:31:21,552 --> 00:31:24,505
همیشه، دیگران برات کارات رو انجام میدن؛
612
00:31:24,505 --> 00:31:26,760
،نگرانن چیز اشتباهی بهت نگن
613
00:31:26,760 --> 00:31:29,792
.واسه همین... لی لی به لالات می ذارن
614
00:31:29,792 --> 00:31:33,785
یه وقتایی حتی تصور زندگی ای که
.کاملاً رو پای خودت باشی، سخته
615
00:31:33,785 --> 00:31:35,712
،ولی هدایت کردن شماها
616
00:31:36,216 --> 00:31:38,352
،اونجوری که بهم اعتماد کردین
617
00:31:38,352 --> 00:31:42,481
،اونجوری که منو دیدین و بهم گوش کردین
618
00:31:42,481 --> 00:31:45,583
...اولین بار توی زندگیم بود که حس کردم
619
00:31:45,895 --> 00:31:48,087
.یه مرد بزرگسالم
620
00:31:49,403 --> 00:31:52,187
این بزرگ ترین هدیه ایه که
...می تونین به یه پسر بدین، پس
621
00:31:52,187 --> 00:31:54,195
...پس ممنون بچه ها
622
00:31:54,370 --> 00:31:57,155
.به خاطر گل ها، و همه چی
623
00:31:57,971 --> 00:31:59,993
.خیلی خب، حلقه ی نمایش
624
00:32:00,190 --> 00:32:02,054
:با اجازه رئیس
625
00:32:02,834 --> 00:32:04,423
!بریم سقف رو بیاریم پایین
626
00:32:04,423 --> 00:32:05,231
!آره
627
00:32:13,046 --> 00:32:15,791
وقتی فکرشو می کنم که
...چطور به آمریکا اومدیم
628
00:32:15,791 --> 00:32:18,326
...عین بچه ها؛ باور داشتیم، اعتماد داشتیم
629
00:32:18,326 --> 00:32:20,543
...آه، اعتماد داشتیم، با قلب های گشوده مون
630
00:32:20,543 --> 00:32:21,982
...با آغوش های گشوده مون
631
00:32:21,982 --> 00:32:23,916
!شما اومدین با دهن هُشوده هون
632
00:32:23,916 --> 00:32:26,044
!باهاس رو فنِ بیانِ این بچه کار کنیم
633
00:32:26,475 --> 00:32:30,099
بدون شک، این بهترین موزیکالیه
.که "مک کینلی" تا حالا اجرا کرده
634
00:32:30,099 --> 00:32:33,522
باید دید؛ تصمیم ِ هنری مخاطره آمیزیه که
جت ها" رو قاطی ِ آهنگِ "آمریکا" کنیم؛"
635
00:32:33,522 --> 00:32:34,492
.ولی "آرتی" اصرار داشت
636
00:32:35,543 --> 00:32:38,100
فقط امیدوارم مردم با این
ایده ارتباط برقرار کنن، می دونی؟
637
00:32:38,678 --> 00:32:42,154
# پورتو ریکو #
[جزیره ای با ساکنین اسپانیایی تبار در کارائیب]
638
00:32:42,188 --> 00:32:45,319
# قلبم به اونجا تعلق داره #
639
00:32:45,353 --> 00:32:49,822
# ولی بذارین تو اقیانوس غرق بشه #
640
00:32:51,358 --> 00:32:56,293
# همیشه در معرض گردبادهاست #
641
00:32:56,327 --> 00:33:01,500
# همیشه جمعیتش رو به رشده #
642
00:33:01,534 --> 00:33:04,215
# و پول بدهکاره #
643
00:33:04,249 --> 00:33:07,544
# و آفتابش آدم رو سوراخ می کنه #
644
00:33:07,556 --> 00:33:10,222
# و بومی هاش مشغول عرق کردن هستن #
645
00:33:10,255 --> 00:33:13,843
# من جزیره ی "منهتن" رو دوست دارم #
[جزیره ای در نیویورک]
646
00:33:13,877 --> 00:33:15,012
# !بله که داری #
647
00:33:15,046 --> 00:33:17,935
# به این حرفا که زدم #
648
00:33:17,979 --> 00:33:20,715
# حسابی فکر کنین #
649
00:33:24,398 --> 00:33:26,684
# من دوست دارم تو امریکا باشم #
650
00:33:26,718 --> 00:33:28,988
# به من که تو امریکا خوش میگذره #
651
00:33:29,023 --> 00:33:31,241
# همه چیز تو امریکا آزاده #
652
00:33:31,323 --> 00:33:33,941
# البته یه ذره هم خرج داره #
653
00:33:37,275 --> 00:33:40,033
یه عالمه خونه های تازه #
# با فضای بیشتر
654
00:33:40,067 --> 00:33:44,085
یه عالمه در #
# که تو رومون بسته میشن
655
00:33:44,119 --> 00:33:46,455
# یه آپارتمان تراس دار می گیرم #
656
00:33:46,502 --> 00:33:49,285
# بهتره لهجه ت رو هم عمل کنی #
657
00:33:49,337 --> 00:33:52,256
زندگی می تونه توی امریکا #
# درخشان باشه
658
00:33:52,292 --> 00:33:54,740
# البته اگه بتونی توی امریکا بجنگی #
659
00:33:54,759 --> 00:33:56,873
# زندگی توی امریکا خیلی درخشانه #
660
00:33:56,907 --> 00:34:00,466
البته اگه توی امریکا #
# کاملاً سفیدپوست باشی
661
00:34:03,963 --> 00:34:06,352
# لالا لالالا امریکا #
662
00:34:06,382 --> 00:34:08,417
# لالا لالالا امریکا #
663
00:34:08,436 --> 00:34:10,639
# لالا لالالا امریکا #
664
00:34:11,471 --> 00:34:13,780
# !امریکا #
665
00:34:17,228 --> 00:34:19,761
اینجا شما آزادین #
# و غرورتون حفظ شده
666
00:34:19,776 --> 00:34:21,980
البته تا زمانی که #
# هوای همدیگه رو داشته باشین
667
00:34:23,599 --> 00:34:25,230
# آزادین هر چی که می خواین باشین #
668
00:34:25,264 --> 00:34:27,867
آزادیم که پیشخدمت باشیم #
# و کفش واکس بزنیم
669
00:34:29,271 --> 00:34:31,286
# من دوست دارم تو امریکا باشم #
670
00:34:31,323 --> 00:34:33,703
# به من که تو امریکا خوش میگذره #
671
00:34:33,762 --> 00:34:35,445
# همه چیز تو امریکا آزاده #
672
00:34:35,472 --> 00:34:38,576
# البته یه ذره هم خرج داره #
673
00:34:38,610 --> 00:34:40,280
# من دوست دارم تو امریکا باشم #
674
00:34:40,294 --> 00:34:42,447
# به من که تو امریکا خوش میگذره #
675
00:34:42,464 --> 00:34:45,124
# همه چیز تو امریکا آزاده #
676
00:34:45,149 --> 00:34:47,000
# البته یه ذره هم خرج داره #
677
00:34:47,049 --> 00:34:49,119
# لالا لالالا امریکا #
678
00:34:49,134 --> 00:34:51,551
# لالا لالالا امریکا #
679
00:34:51,587 --> 00:34:54,309
# لالا لالالا امریکا #
680
00:34:54,342 --> 00:34:57,791
# لالا لالالا امریکا #
681
00:35:16,447 --> 00:35:20,531
ما به عنوان باکره، چطور قراره
اجرای بعد از همچین آهنگی باشیم؟
682
00:35:21,855 --> 00:35:24,566
تونی" و "ماریا" نیمه ی گم شده ی هم بودن؛"
683
00:35:24,566 --> 00:35:27,710
.و با وجود همه ی موانع، اونا همو پیدا کردن
684
00:35:27,710 --> 00:35:30,133
.من می فهمم این چطوریه
685
00:35:30,133 --> 00:35:31,939
.تو هم همین طور
686
00:35:32,940 --> 00:35:35,493
پس ما فقط باید اجراش کنیم، باشه؟
687
00:35:35,493 --> 00:35:38,092
ما به عنوان هنرپیشه، باید
.از همون حس کمک بگیریم
688
00:35:39,406 --> 00:35:41,173
خیلی خب؟
689
00:36:00,315 --> 00:36:02,050
نباید الان سر جشن باشی؟
690
00:36:02,050 --> 00:36:03,595
دارم این حرکت رو تمرین می کنم؛
691
00:36:03,595 --> 00:36:05,203
.امشب توش گند زدم
692
00:36:05,203 --> 00:36:06,714
.می دونم می تونم بهتر اجراش کنم
693
00:36:06,714 --> 00:36:08,722
...خوبی صحنه همینه
694
00:36:08,722 --> 00:36:11,471
می تونی همه اش رو
.فردا شب دوباره اجرا کنی
695
00:36:12,432 --> 00:36:14,591
شخصاً هم فکر می کنم
.هر دوی شما عالی بودین
696
00:36:14,591 --> 00:36:15,351
.ممنون
697
00:36:16,270 --> 00:36:18,455
.افسر"کاراپکی ِ" تو هم کولاک کرد
698
00:36:18,455 --> 00:36:19,620
.سالن ترکید
699
00:36:19,620 --> 00:36:22,067
چه کنم، دوربین ها رو به خودم
.جلب می کنم دیگه؛ می بخشید
700
00:36:22,067 --> 00:36:24,735
.معذرت خواهی نکن؛ عالی بود
701
00:36:26,982 --> 00:36:29,056
همه دوستات امشب اینجا بودن؛
702
00:36:29,056 --> 00:36:30,514
..."چکاوک ها"
703
00:36:30,722 --> 00:36:32,355
..."سباستین"
704
00:36:33,282 --> 00:36:35,749
.همه شون، خیلی خوششون اومد
705
00:36:36,344 --> 00:36:38,066
.بیا اینجا
706
00:36:39,263 --> 00:36:40,422
.دستتو بده من
707
00:36:41,206 --> 00:36:43,015
.بذارش رو قلبت
708
00:36:43,467 --> 00:36:44,634
مثه اون آهنگه؟
709
00:36:44,634 --> 00:36:45,863
.مثه آهنگه
710
00:36:47,426 --> 00:36:49,326
..."کرت"
711
00:36:49,838 --> 00:36:53,389
.سباستین"، برا من هیچ ارزشی نداره"
712
00:36:54,349 --> 00:36:56,325
...و حق با تو بود
713
00:36:56,492 --> 00:36:59,347
اولین بارمون نباید اونجوری می بود؛
714
00:36:59,390 --> 00:37:03,502
.من مست بودم و... معذرت می خوام
715
00:37:03,819 --> 00:37:06,371
خب، مطمئناً شرف داشت به اون دفعه
!که مست بودی و "ریچل" رو بوسیدی
716
00:37:09,962 --> 00:37:11,791
...ولی منم متأسفم
717
00:37:11,791 --> 00:37:14,536
می خواستم واست یه فوقِ ستاره
...تو گِی بار باشم ولی
718
00:37:14,536 --> 00:37:18,824
هر چقدرم که سعی کردم
.هنوز یه رمانتیکِ مسخره ام
719
00:37:18,824 --> 00:37:20,488
...مسخره نیست
720
00:37:24,391 --> 00:37:26,399
.تو نفسمو بند میاری
721
00:37:26,399 --> 00:37:28,733
،و نه فقط الان؛ امشب روی اون صحنه
722
00:37:28,733 --> 00:37:30,583
.خیلی افتخار کردم که با تو ام
723
00:37:30,583 --> 00:37:33,067
.امیدوارم همین طور بوده باشه
724
00:37:33,067 --> 00:37:35,601
.می خوام که به بودن باهام افتخار کنی
725
00:37:38,935 --> 00:37:42,920
آم... "آرتی" یه جشنِ بعد از
اجرا تو "بردستیکس" ترتیب داده؛
726
00:37:42,920 --> 00:37:45,688
ممکنه... همراه من باشی؟
727
00:37:45,996 --> 00:37:47,506
.نه
728
00:37:48,298 --> 00:37:50,354
.می خوام بیام خونه ت
729
00:37:51,643 --> 00:37:52,711
.باشه
730
00:38:04,733 --> 00:38:05,653
.سلام
731
00:38:08,726 --> 00:38:11,334
گل هایی که فرستاده بودی رو گرفتم؛
732
00:38:11,334 --> 00:38:13,367
.خیلی قشنگ بودن
733
00:38:13,367 --> 00:38:14,846
.خیلی خوب بودی
734
00:38:15,954 --> 00:38:17,614
می تونم بیام تو؟
735
00:38:17,614 --> 00:38:18,326
.آره
736
00:38:25,047 --> 00:38:26,037
بقیه کجان؟
737
00:38:26,037 --> 00:38:28,037
کرت" بیرونه، با "بلین"؛"
738
00:38:28,037 --> 00:38:30,516
مامانم و "برت" هم بعدِ
"نمایش، رفتن شهر"تولیدو
739
00:38:30,516 --> 00:38:32,565
یه سری قرار ملاقات و اینا برا صبح داشتن؛
740
00:38:32,565 --> 00:38:34,619
.واسه همین، شب اونجا می مونن
741
00:38:36,235 --> 00:38:38,747
چرا برا جشنِ بعد از نمایش نموندی؟
742
00:38:38,747 --> 00:38:41,547
یعنی، می دونم هنوز به خاطر
.ماون شب ازم ناراحتی
743
00:38:41,547 --> 00:38:43,141
.اون از من خوشش نیومد
744
00:38:43,683 --> 00:38:45,749
چی؟ کی؟
745
00:38:45,749 --> 00:38:47,269
.استعداد یابه
746
00:38:47,269 --> 00:38:48,899
،بازی رو دید و بعدش
747
00:38:48,899 --> 00:38:52,507
،من عین احمق ها بیست دیقه منتظر نشسته بودم
در حالی که اون داشت با "شین" حرف میزد؛
748
00:38:52,507 --> 00:38:54,857
حتی نرفتم دوش بگیرم یا
یونیفرمم رو عوض کنم؛
749
00:38:54,857 --> 00:38:57,001
.چون نگران بودم نکنه بره و منو نبینه
750
00:38:58,820 --> 00:39:01,386
خب یعنی شماها "شین" رو انتخاب کردین؟
751
00:39:01,386 --> 00:39:03,193
.اون بچه برا خودش غولیه
752
00:39:03,718 --> 00:39:05,016
.ببین، بچه
753
00:39:05,016 --> 00:39:09,369
،چون زندگیِ فوتبالیت تو دبیرستان تموم میشه
.معنیش این نیست که زندگیت هم تموم میشه
754
00:39:10,460 --> 00:39:12,789
وایسا... من، من متوجه
.نمیشم اینا معنیش چیه
755
00:39:12,789 --> 00:39:14,487
!معنیش اینه که من افتضاحم
756
00:39:14,487 --> 00:39:16,747
معنیش اینه که من قراره همیشه
.تو همین خراب شده، بمونم
757
00:39:16,747 --> 00:39:18,323
.کوتر" منو استخدام نمی کنه"
758
00:39:18,323 --> 00:39:20,528
،بهم گفت:... من
.من نهایت ظرفیتم همین قدره
759
00:39:20,528 --> 00:39:21,832
...خب کالج های دیگه ای هم هست
760
00:39:21,832 --> 00:39:24,544
،"مگه برا تو غیر از "نیادا
آکادمی های دیگه ای هم هست؟
761
00:39:24,544 --> 00:39:26,097
!من به اندازه ی کافی خوب نیستم
762
00:39:26,097 --> 00:39:29,129
نه اونقد مهاجم خوبی هستم
که بتونم یه بورسیه بگیرم؛
763
00:39:29,129 --> 00:39:31,376
نه اونقد خواننده ی خوبیم که
.بتونم تو "نیادا" قبول شم
764
00:39:31,376 --> 00:39:32,440
!همه چی برام تمومه
765
00:39:32,440 --> 00:39:33,241
!بس کن
766
00:39:33,241 --> 00:39:35,486
فین"، منو نگا کن؛"
767
00:39:35,605 --> 00:39:37,524
رویاهات نمردن؛ خیلی خب؟
768
00:39:37,524 --> 00:39:38,772
.تو فقط بزرگتر از اونا شدی
769
00:39:38,772 --> 00:39:40,844
.الان لازمه رویاهای جدیدی پیدا کنی
770
00:39:40,844 --> 00:39:41,652
.نمی دونم چطوری
771
00:39:41,652 --> 00:39:44,204
.خب با هم یه فکری می کنیم
772
00:39:44,442 --> 00:39:45,923
تو آدم خاصی هستی؛
773
00:39:45,923 --> 00:39:47,635
می دونی از کجا اینو می دونم؟
774
00:39:47,635 --> 00:39:51,387
چون می خوام چیزی رو به تو بدم که هیچ کسِ
.دیگه ای، هیچ وقت نمی تونه داشته باشتش
775
00:39:56,356 --> 00:39:58,146
تو لازم نیست این کارو بکنی، باشه؟
776
00:39:58,146 --> 00:39:59,979
.نمایش تموم شده، دیگه دلیلی نداره
777
00:39:59,979 --> 00:40:03,001
نه، دلیلش اینه که من
خودخواه و احمق و بچه بودم؛
778
00:40:03,001 --> 00:40:06,945
و احتمالاً آخرین بارم هم نباشه
...که اسیر جاه طلبیم بشم؛ و
779
00:40:06,945 --> 00:40:08,514
و حالا؟
780
00:40:09,404 --> 00:40:11,524
حالا فقط یه دخترم؛
781
00:40:11,524 --> 00:40:14,659
...کنار پسری که عاشقشم، و
782
00:40:14,659 --> 00:40:18,776
و می خوام باقی عمرم این
...لحظه رو به یاد داشته باشم
783
00:40:26,400 --> 00:40:29,112
.با این حلقه، من تو را عقد می کنم
784
00:40:29,696 --> 00:40:32,648
.با این حلقه، من تو را عقد می کنم
785
00:40:34,740 --> 00:40:37,130
"One Hand, One Heart" آهنگ
"West Side Story" اجرا شده در نمایش
:خوانندگان نسخه ی اصلي
"Larry Kert & Carol Lawrence"
سال اجرا:1957
786
00:40:37,740 --> 00:40:41,830
# از دستان ما بساز #
787
00:40:41,864 --> 00:40:45,259
# یک دست #
788
00:40:45,312 --> 00:40:48,584
# از قلب های ما بساز #
789
00:40:48,636 --> 00:40:52,381
# یک قلب #
790
00:40:52,487 --> 00:40:55,892
# پیمان عقد ما را بساز #
791
00:40:55,894 --> 00:41:00,103
# آخرین پیمان #
792
00:41:00,166 --> 00:41:02,831
# اینک تنها #
793
00:41:02,854 --> 00:41:06,543
# مرگ ما را #
794
00:41:06,545 --> 00:41:08,502
# ...جدا خواهد ساخت #
795
00:41:08,535 --> 00:41:11,754
# از زندگی هایمان بساز #
796
00:41:11,791 --> 00:41:14,959
# یک زندگی #
797
00:41:15,010 --> 00:41:17,917
# روزها در پیاپی هم #
798
00:41:18,081 --> 00:41:21,940
# یک زندگی #
799
00:41:22,123 --> 00:41:24,798
# اینک آغاز می شود #
800
00:41:24,852 --> 00:41:28,268
# اینک آغاز می کنیم #
801
00:41:28,298 --> 00:41:31,983
# یک دست #
802
00:41:32,022 --> 00:41:34,434
# یک #
803
00:41:34,474 --> 00:41:37,802
# قلب #
804
00:41:37,870 --> 00:41:42,020
# اینک حتی مرگ #
# حتی مرگ #
805
00:41:42,056 --> 00:41:45,094
# ما را از هم #
806
00:41:45,096 --> 00:41:54,227
# جدا نخواهد ساخت #
807
00:42:08,385 --> 00:42:13,796
:ترجمه و زیرنویس از
b_staccato & EraZer Head