1 00:00:00,588 --> 00:00:01,688 خب اینم چیزایی که تو :کلوپ شادی از دست دادین 2 00:00:01,688 --> 00:00:03,982 بچه های "مک کینلی" قراره "داستان کناره ی .غربی" رو اجرا کنن، و همه هیجان زده ن 3 00:00:03,982 --> 00:00:06,239 خصوصاً مربی "بیست" و "اما" و .آرتی" ، چون اونا کارگردان هاشن" 4 00:00:06,239 --> 00:00:07,735 ،بلین" نقش اصلی رو گرفت" ریچل" هم همین طور؛" 5 00:00:07,735 --> 00:00:09,111 که باعث شد"مرسدس" کلوپ شادی رو ترک کنه 6 00:00:09,111 --> 00:00:11,119 "و همراه "سانتانا" و "بریتنی .عضو "آهنگ دردسر" ِ "شلبی" بشن 7 00:00:11,119 --> 00:00:13,823 مایک چنگ" قراره نقش "ریف" رو بازی کنه، با" .وجود اینکه باباش بهش گفت نباید یه رقصنده باشه 8 00:00:13,823 --> 00:00:14,767 .نقش "ریف" برات عالیه 9 00:00:14,767 --> 00:00:16,927 فکر کنم باباش می خواست اون بره .مدرسه ی پزشکی یا همچین چیزی 10 00:00:16,927 --> 00:00:18,214 و اینا چیزایی بودن که تو .کلوپ شادی از دست دادین 11 00:00:18,227 --> 00:00:21,814 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 12 00:00:22,749 --> 00:00:23,790 این چهره رو می بینین؟ 13 00:00:23,790 --> 00:00:26,011 .این چهره ی یه شخص فرهیخته ست 14 00:00:26,100 --> 00:00:28,349 مهم نیست که اون شخص ،"زندانی باشه مثل "گاندی 15 00:00:28,349 --> 00:00:29,803 ،یا درون بدن یک زن گیر کرده باشه 16 00:00:29,803 --> 00:00:31,401 "مثل "چز بونو [شخصی تراجنسی که به تازگی تغییر جنسیت داده] 17 00:00:31,401 --> 00:00:33,216 .یا مثل من به ویلچر چسبیده باشه 18 00:00:33,216 --> 00:00:36,943 ،وقتی کسی هدفشو پیدا کنه .همه چی تو دنیای اون درسته 19 00:00:37,417 --> 00:00:41,144 من هنوز عاشق اجرا کردنم، ولی به ،لطف آقای "شو" و موزیکال مدرسه 20 00:00:41,144 --> 00:00:43,361 من بالاخره علاقه ی :حقیقیم رو پیدا کردم 21 00:00:43,361 --> 00:00:45,214 !دستور دادن به اطرافیانم 22 00:00:45,214 --> 00:00:46,206 .منظورم کارگردانیه 23 00:00:46,259 --> 00:00:49,883 رمز موفقیت در کارگردانی، اینه .که راجع به همه چیز نظر بدی 24 00:00:49,883 --> 00:00:50,532 .نه 25 00:00:50,532 --> 00:00:52,423 حتی راجع به چیزایی که .ازشون سر در نمیاری 26 00:00:52,423 --> 00:00:53,671 !نه - .من فکر کنم این عالیه - 27 00:00:53,671 --> 00:00:54,319 !برو 28 00:00:55,260 --> 00:00:56,180 !خودشه 29 00:00:56,180 --> 00:00:57,372 !واقعاً؟! نه 30 00:00:57,372 --> 00:00:58,413 .همینه 31 00:00:59,067 --> 00:01:02,794 من هم خوشحالم هم ناراحت، که تا .اجرای موزیکال چند روز بیشتر نمونده 32 00:01:02,854 --> 00:01:05,288 "Tonight" آهنگ "West Side Story" اجرا شده در نمایش :خوانندگان نسخه ی اصلي "Larry Kert & Carol Lawrence" سال اجرا:1957 33 00:01:05,854 --> 00:01:09,288 # امشب، امشب # 34 00:01:09,346 --> 00:01:13,019 # همه چیز امشب آغاز شد # 35 00:01:13,054 --> 00:01:20,192 تو رو دیدم و # # دنیا از جلو چشم هام محو شد 36 00:01:20,217 --> 00:01:27,021 امشب، امشب # # امشب فقط تو برام وجود داری 37 00:01:27,064 --> 00:01:34,711 ،کسی که هستی، کاری که می کنی # # چیزی که میگی 38 00:01:34,745 --> 00:01:40,283 # امروز، تمام وقت حس می کردم # 39 00:01:40,324 --> 00:01:43,619 # که یه معجزه در راهه # 40 00:01:43,621 --> 00:01:49,135 # حالا می دونم که حق با من بود # 41 00:01:49,162 --> 00:01:52,922 # چون تو اینجایی # 42 00:01:52,956 --> 00:01:59,726 و چیزی که تنها یک دنیای خاکی بود # # حالا یک ستاره ست 43 00:01:59,769 --> 00:02:06,494 # ...امشب # 44 00:02:08,586 --> 00:02:10,219 !شما قراره هر وقت ما می خونیم گریه کنی؟ 45 00:02:10,219 --> 00:02:11,547 !عین این دخترها 46 00:02:12,047 --> 00:02:13,575 تنها توصیه ی من اینه که .بیشتر لبخند بزنید 47 00:02:13,575 --> 00:02:14,822 می تونم روراست باشم؟ 48 00:02:14,822 --> 00:02:19,623 این آهنگ راجع به بیداری جنسیه؛ همون .طور که کل موزیکال راجع به همینه 49 00:02:19,724 --> 00:02:21,824 .شما دوتا، شور جنسی تون کمه 50 00:02:22,622 --> 00:02:25,204 هیچ کدومتون واقعاً...؟ 51 00:02:25,821 --> 00:02:27,726 ...وای! خب، من باید برم، چونکه باید 52 00:02:27,726 --> 00:02:30,929 اون توپ های فوتبال که قرار نیست خود !به خود باد بشن! واسه همین منم رفتم 53 00:02:30,929 --> 00:02:33,762 ببینین، من اولین بارم که ،با "بریتنی" بود رو یادمه 54 00:02:33,762 --> 00:02:36,388 هیجانش، و اینکه چطور حسِ مرد بودن بهم دست داد؛ 55 00:02:36,388 --> 00:02:41,402 با وجود اینکه اون منو چهار بار با اسم !اشتباه صدا زد، هم در طول ماجرا هم بعدش 56 00:02:41,402 --> 00:02:43,019 مال شماها چجوری بود؟ 57 00:02:45,226 --> 00:02:46,570 ...آم 58 00:02:47,075 --> 00:02:48,821 .من، من منتظر زمان مناسبم 59 00:02:48,821 --> 00:02:50,247 .آره! آره. من، منم همین طور 60 00:02:50,247 --> 00:02:52,326 !خیلی خوشحالم که تو "تونی ِ" من هستی 61 00:02:52,326 --> 00:02:53,279 ،ببینین 62 00:02:53,279 --> 00:02:56,014 به عنوان دوستتون، من این بیزاریِ عجیب شما از حال کردن رو حمایت می کنم؛ 63 00:02:56,014 --> 00:02:57,831 .ولی به عنوان کارگردانتون، نگرانم 64 00:02:57,831 --> 00:02:59,236 می- می بخشید، منظورت چیه؟ 65 00:02:59,236 --> 00:03:02,546 خب، چطور انتظار دارین که حسِ ،تجربه ی بشری رو به مخاطب منتقل کنین 66 00:03:02,546 --> 00:03:07,069 وقتی هنوز خودتون رو از یکی از پایه ترین و اولیه ترین تجربیات بشری، دور نگه داشتین؟ 67 00:03:12,246 --> 00:03:17,269 :ترجمه و زیرنویس از b_staccato & EraZer Head 68 00:03:18,364 --> 00:03:20,397 ...آم - آم، یکی هم اونجا - 69 00:03:22,334 --> 00:03:23,494 ...خب تو، آم 70 00:03:23,494 --> 00:03:25,667 .هنوز بهم نگفتی می خوای به کی رأی بدی 71 00:03:25,667 --> 00:03:26,827 ...خب 72 00:03:26,827 --> 00:03:27,921 ...هنوز تصمیم نگرفتم 73 00:03:27,921 --> 00:03:30,657 کرت" داداشمه؛ یه جورایی" .سخته آدم ضد داداشش رأی بده 74 00:03:30,657 --> 00:03:32,913 خب، می دونی، تو که نمی تونی ...این کارو با داداشت بکنی 75 00:03:38,984 --> 00:03:40,847 .نه، مگر اینکه تو ایالت"کنتاکی" باشیم [یکی از ایالاتی که قوانین ضد زنا با محارم ندارد] 76 00:03:40,847 --> 00:03:42,206 تو یه جوری شدی، قضیه چیه؟ 77 00:03:42,206 --> 00:03:45,046 .هیچی؛ این فقط اعتماد از موفقیته 78 00:03:45,046 --> 00:03:47,764 یعنی، کل بلیط های سه تا اجرای من ،درسالن نمایش "اپریل رودز" فروش رفته 79 00:03:47,764 --> 00:03:51,164 تو نظرسنجی "جیکوب بن اسرائیل" من ،رتبه ی اول رو برا ریاست دارم 80 00:03:51,164 --> 00:03:53,151 و سکسی ترین پسر مدرسه هم مال منه؛ 81 00:03:53,151 --> 00:03:54,903 .امیدوارم درخشندگیم برات زیادی نباشه 82 00:03:54,903 --> 00:03:56,111 .بعد از جمعه شب، منم به درخشندگیِ تو میشم 83 00:03:56,111 --> 00:03:56,935 کدوم جمعه شب؟ 84 00:03:56,935 --> 00:03:59,598 اون روز قراره یه استعدادیاب از طرفِ ،تیم فوتبالِ کالجِ "ایالت اوهایو" بیاد 85 00:03:59,598 --> 00:04:00,774 .اونا دنبال یه بازیکن خط حمله هستن 86 00:04:00,774 --> 00:04:02,685 !جدی؟ این عالیه 87 00:04:02,685 --> 00:04:05,108 آره می دونم. تو... تو ناراحت نیستی؟ 88 00:04:05,108 --> 00:04:07,124 .نه. نه معلومه که نه 89 00:04:07,124 --> 00:04:09,624 .خب "نیادا" که تیم فوتبال نداره 90 00:04:11,543 --> 00:04:13,304 .این واقعاً داره اتفاق میفته 91 00:04:13,304 --> 00:04:15,672 می دونی؟ رویاهامون داره برآورده .میشه و ما داریم بزرگ می شیم 92 00:04:15,928 --> 00:04:17,046 .می دونم 93 00:04:17,046 --> 00:04:19,190 ...و... هی، داشتم فکر می کردم که 94 00:04:19,190 --> 00:04:22,959 آم، مامانم و "برت" کل هفته رو نیستن .و میرن دنبال کارای جمع آوری آرا 95 00:04:22,959 --> 00:04:24,871 و خونه دست خودمه؛ 96 00:04:24,871 --> 00:04:27,000 .شاید بتونی یه سری بیای 97 00:04:27,000 --> 00:04:29,292 بیام خونه ی شما؟ 98 00:04:32,399 --> 00:04:34,393 .ساعت 6 اونجام 99 00:04:48,675 --> 00:04:50,537 !اوف پسر 100 00:04:52,209 --> 00:04:54,777 اوه! خدا! "راکسی میوزیک" باعث میشه که [گروه راک انگلیسی] 101 00:04:54,777 --> 00:04:57,456 بخوام یه ماشین زمان بسازم فقط واسه اینکه برم دهه ی 70 و 102 00:04:57,456 --> 00:04:58,982 !به "برایان فری" بگم: بزن قدش [مؤسس و آهنگساز گروه] 103 00:04:58,982 --> 00:05:00,822 به نظرت من کسل کننده م؟ - !دیوونه شدی؟ - 104 00:05:00,822 --> 00:05:03,648 تو تنها پسر فوق العاده جالب .توی کل "اوهایو" هستی 105 00:05:03,648 --> 00:05:07,072 .منظورم از نظر... جنسیه 106 00:05:07,072 --> 00:05:08,632 یعنی ما خیلی خودمون رو حفظ می کنیم 107 00:05:08,632 --> 00:05:11,623 و به دست هامون ویزای مسافرت به .قسمتِ پایین خط استوامون رو نمی دیم 108 00:05:11,623 --> 00:05:13,462 اوه، من، من فکر کردم این .همون جوریه که می خوایم 109 00:05:13,462 --> 00:05:16,063 همین طوره. فقط داشتم فکر می کردم، تا حالا شده دلت بخواد 110 00:05:16,063 --> 00:05:18,449 یهو لباسای همو پاره کنیم !و از اون کارا کنیم؟ 111 00:05:18,449 --> 00:05:21,514 آم، آره. و خب خودارضایی رو .برای همین مواقع اختراع کردن 112 00:05:21,514 --> 00:05:23,602 ،این اتاق چقد گرمه، میشه میشه یه پنجره رو وا کنیم؟ 113 00:05:23,602 --> 00:05:27,295 هی دارم جدی میگم؛ ما ،جوونیم، دبیرستانی هستیم 114 00:05:27,295 --> 00:05:29,783 و بله تمایلاتی داریم؛ ولی 115 00:05:29,783 --> 00:05:34,095 هر کاری که بخوایم بکنیم، من میخوام مطمئن باشم که تو راحتی؛ 116 00:05:34,095 --> 00:05:35,966 .تا منم بتونم راحت باشم 117 00:05:37,010 --> 00:05:41,899 و گذشته از اینا، پاره کردنِ همه ی !لباسای تو، کار حضرت فیله 118 00:05:41,899 --> 00:05:42,971 !چون لایه هاش زیاده؟ 119 00:05:42,971 --> 00:05:44,803 !چون لایه هاش زیاده 120 00:05:51,272 --> 00:05:52,740 !پسر، من عاشق جوشکاریم 121 00:05:52,740 --> 00:05:54,494 .مشخصه. مربی، من نگرانم 122 00:05:54,494 --> 00:05:55,151 ها؟ 123 00:05:55,151 --> 00:05:58,431 ،چرا شما دیروز تا حرفِ «سین.کاف.سین» شد از تمرین دویدین بیرون؟ 124 00:05:58,431 --> 00:06:00,845 .آرتی" این اصلاً گفتگوی مناسبی نیست" 125 00:06:00,845 --> 00:06:02,016 !صبر کنین 126 00:06:05,048 --> 00:06:07,039 شما تا حالا...؟ 127 00:06:07,039 --> 00:06:09,559 «چرا؟ یعنی تا حالا اون ...«شخص ِ مناسب رو پیدا نکردین؟ 128 00:06:09,559 --> 00:06:11,398 .مرد ِ» مناسب» .من از مردها خوشم میاد 129 00:06:11,398 --> 00:06:14,278 .و نخیر، پیداش نکردم 130 00:06:14,747 --> 00:06:16,635 باشه، بهت میگم؛ 131 00:06:16,635 --> 00:06:21,098 یه آقای متشخصی هست؛ .اون... خیلی کاردرسته 132 00:06:21,098 --> 00:06:24,915 اسمش "کوتر منکینز"ه. یه استعدادیاب .تو تیم فوتبالِ "ایالت اوهایو" ست 133 00:06:24,915 --> 00:06:28,179 اون زیباست؛ باعث میشه ...حس کنم یه دختر کوچولو ام 134 00:06:28,179 --> 00:06:29,651 .ولی، از من خوشش نمیاد 135 00:06:29,651 --> 00:06:31,517 !تو آخر ِ مربی هستی، مربی 136 00:06:31,517 --> 00:06:33,266 .خیلی استعداد داری 137 00:06:33,657 --> 00:06:35,449 .من دارم ضعف می کنم میخوای بریم یه ناهاری بخوریم؟ 138 00:06:35,449 --> 00:06:37,240 !نه بابا 139 00:06:37,240 --> 00:06:38,775 ،ولی می تونی بقیه ی چیلی منو بخوری 140 00:06:38,775 --> 00:06:42,510 ،چیزی جز غضروف و چندتا لوبیا باقی نمونده !ولی خیلی خوش خوراکه 141 00:06:42,813 --> 00:06:45,852 خب، به هر حال .من از اون تیپا خوشم میاد 142 00:06:45,852 --> 00:06:47,909 .نه اینکه فرقی داشته باشه 143 00:07:10,351 --> 00:07:13,417 "Uptown Girl" آهنگ "An Innocent Man" از آلبوم :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Billy Joel" سال انتشار:1983 144 00:07:15,081 --> 00:07:17,326 دختر بالاشهری # # دختر بالاشهری 145 00:07:17,361 --> 00:07:19,583 اون توی دنیای پیش پا افتاده ی # # خودش زندگی می کنه 146 00:07:19,610 --> 00:07:20,825 # دنیای پیش پا افتاده # 147 00:07:20,862 --> 00:07:23,812 تا زمانی که هر قلب تپنده ای # # بتونه این وضع رو تحمل کنه 148 00:07:23,843 --> 00:07:25,196 # هر قلب تپنده ای # 149 00:07:25,260 --> 00:07:27,177 و حالا دختره دنبال یه # # مرد پایین شهری می گرده 150 00:07:27,209 --> 00:07:28,585 # یه مرد پایین شهری # 151 00:07:28,621 --> 00:07:30,084 # یعنی همون چیزی که من هستم # 152 00:07:30,119 --> 00:07:32,287 # و وقتی بفهمه # 153 00:07:32,321 --> 00:07:37,175 # که از زمانش چی می خواد # 154 00:07:37,217 --> 00:07:40,601 # و وقتی بیدار بشه # 155 00:07:40,637 --> 00:07:44,153 # و تصمیمش رو بگیره # 156 00:07:44,187 --> 00:07:48,278 # می بینه من اون قدر هم زمخت نیستم # 157 00:07:48,318 --> 00:07:51,906 # فقط به خاطر اینکه عاشق شدم # 158 00:07:51,941 --> 00:07:53,454 # عاشق یه دختر بالاشهری # 159 00:07:53,488 --> 00:07:57,904 می دونی که پولم نمی رسه # # مرواریدهاش رو براش بخرم 160 00:07:57,948 --> 00:08:01,817 ولی شاید یه روز # # منم پولدار شدم 161 00:08:01,851 --> 00:08:05,326 اون وقت می فهمه تمام این مدت # # من چه جور مردی بودم 162 00:08:05,360 --> 00:08:07,167 # و بعد برنده میشم # 163 00:08:07,201 --> 00:08:09,993 # و وقتی راه میره # 164 00:08:10,027 --> 00:08:15,173 # چقدر زیبا به نظر می رسه # 165 00:08:15,207 --> 00:08:17,667 # و وقتی صحبت می کنه # 166 00:08:17,701 --> 00:08:21,676 # میگه که مال منه # 167 00:08:21,710 --> 00:08:25,678 # میگه من اون قدرا زمخت نیستم # 168 00:08:25,712 --> 00:08:29,100 # فقط به خاطر اینکه عاشق شدم # 169 00:08:29,151 --> 00:08:32,013 # عاشق یه دختر بالاشهری # 170 00:08:32,047 --> 00:08:34,901 اون توی دنیای پیش پا افتاده ی # # خودش زندگی می کنه 171 00:08:34,938 --> 00:08:38,864 تا زمانی که هر قلب تپنده ای # # بتونه این وضع رو تحمل کنه 172 00:08:38,898 --> 00:08:42,690 و حالا دختره دنبال یه # # مرد پایین شهری می گرده 173 00:08:42,724 --> 00:08:45,326 # یعنی همون چیزی که من هستم # 174 00:08:59,713 --> 00:09:01,092 # دختر بالاشهری # 175 00:09:01,129 --> 00:09:04,471 # اون دختر بالاشهریِ منه # 176 00:09:04,515 --> 00:09:06,468 # مگه نمی دونی که من عاشقم # 177 00:09:06,521 --> 00:09:08,382 # عاشق یه دختر بالاشهری # # دختر بالاشهری # 178 00:09:08,416 --> 00:09:12,145 # دختر بالاشهری من # 179 00:09:12,198 --> 00:09:15,140 # مگه نمی دونی که من عاشقم # 180 00:09:15,198 --> 00:09:18,101 # ...عاشق یه دخترِ # 181 00:09:18,123 --> 00:09:21,484 # بالاشهری # 182 00:09:23,531 --> 00:09:25,617 !شما بچه ها مثل همیشه ترکوندین 183 00:09:25,617 --> 00:09:27,787 اگه تو برگردی به ترکیب .خیلی صدامون بهتر میشه 184 00:09:27,787 --> 00:09:31,088 بگو که این، بازگشتِ پیروزمندانه ات به "دالتون"ه؟ تو رو خدا؟ 185 00:09:31,259 --> 00:09:34,945 راستش من اینجام که شماها رو برا شبِ .افتتاحیه نمایشم توی "مک کینلی" دعوت کنم 186 00:09:34,945 --> 00:09:36,193 "داستان کناره ی غربی" 187 00:09:36,193 --> 00:09:38,376 یه دسته ی کامل بلیت، فقط .واسه "چکاوک ها" رزرو کردم 188 00:09:38,376 --> 00:09:39,774 .یه دنیا برام ارزش داره اگه بتونین بیاین 189 00:09:39,774 --> 00:09:42,879 ،میایم. کسی که یه بار "چکاوک" بوده همیشه یه چکاوک میمونه؛ درسته؟ 190 00:09:46,717 --> 00:09:49,114 .بلین اندرسون"؛ "سباستین اسمایت" هستم" 191 00:09:49,114 --> 00:09:51,244 سلام! سال اولی هستی؟ 192 00:09:51,244 --> 00:09:53,458 !بهم میخوره که سال اولی باشم؟ 193 00:09:53,924 --> 00:09:55,036 ...آم 194 00:09:56,591 --> 00:09:58,695 !خب، تو توی "دالتون" یه اسطوره ای 195 00:09:58,695 --> 00:09:59,879 ...خب، نه من 196 00:09:59,879 --> 00:10:01,540 شکسته نفسی نکن؛ 197 00:10:01,563 --> 00:10:04,291 با خودم می گفتم «من که نمی دونم این پسره "بلین" کیه 198 00:10:04,291 --> 00:10:07,522 ولی ظاهراً اون فوق العاده .سکسیه و صداش هم رویاییه 199 00:10:07,522 --> 00:10:10,354 «.پس، حیف شد ندیدمش 200 00:10:11,318 --> 00:10:15,431 خیله خب، از اونجایی که من دارم سعی می کنم ،سابقه ی درخشان تو رو بازسازی کنم 201 00:10:15,431 --> 00:10:17,287 :لازمه بپرسم 202 00:10:17,287 --> 00:10:20,022 برای چی از "دالتون" رفتی؟ 203 00:10:20,022 --> 00:10:22,665 از این همه پسرای یه شکلِ اینجا خسته شده بودی؟ 204 00:10:22,665 --> 00:10:26,017 یا اینکه این قدر دل شکستی که دیگه نمی شد بمونی؟ 205 00:10:26,030 --> 00:10:28,016 "A Boy Like That" آهنگ "West Side Story" اجرا شده در نمایش :خوانندگان نسخه ی اصلي "Chita Rivera & Carol Lawrence" سال اجرا:1957 206 00:10:29,730 --> 00:10:32,416 ،همچین پسری # # حاضره برادرت رو هم بکشه 207 00:10:32,449 --> 00:10:35,626 اون پسر رو فراموش کن # # و یکی دیگه رو پیدا کن 208 00:10:35,628 --> 00:10:37,369 # یکی از همنوع های خودت # 209 00:10:37,421 --> 00:10:39,844 # به همنوع های خودت بچسب # 210 00:10:40,620 --> 00:10:43,530 ،آه... نه اونجوری نبود 211 00:10:43,530 --> 00:10:46,026 بذار فقط اینو بگم که، من هر روز دلم برای "دالتون" تنگ میشه 212 00:10:46,026 --> 00:10:49,345 ولی... "مک کینلی" جاییه .که الان دلم اونجاست 213 00:10:49,440 --> 00:10:51,885 ،همچین پسری # # فقط به دنبال یه چیزه 214 00:10:51,919 --> 00:10:54,895 و وقتی کارش باهات تموم شد # # تک و تنها رهات می کنه 215 00:10:54,929 --> 00:10:58,652 ،عشقت رو نابود می کنه # # همون طور که عشق من رو کرد 216 00:10:58,702 --> 00:11:00,109 # فقط صبر کن و ببین # 217 00:11:00,164 --> 00:11:01,227 # "فقط صبر کن، "ماریا 218 00:11:01,261 --> 00:11:04,289 # فقط صبر کن و ببین # 219 00:11:04,318 --> 00:11:08,954 # اوه، نه، "آنیتا"، نه، "آنیتا"، نه # 220 00:11:08,992 --> 00:11:11,749 ،این حقیقت نداره # # نه برای من 221 00:11:11,783 --> 00:11:14,136 ،در مورد تو حقیقت داره # # نه برای من 222 00:11:14,173 --> 00:11:16,842 ،کلماتت رو می شنوم # # و توی سرم 223 00:11:16,899 --> 00:11:19,096 # می دونم عاقلانه ان # 224 00:11:19,130 --> 00:11:20,499 # "ولی در قلبم، "آنیتا # 225 00:11:20,551 --> 00:11:25,310 ولی قلبم می دونه که # # حرفات حقیقت ندارن 226 00:11:25,348 --> 00:11:27,851 # تو که باید بهتر بدونی # 227 00:11:27,908 --> 00:11:31,027 ،تو هم عاشق بودی # # یا خودت این طور گفتی 228 00:11:31,229 --> 00:11:36,594 # تو باید بهتر بدونی # 229 00:11:38,002 --> 00:11:40,304 "من باید برم سر تمرین "لاکراس [نوعی ورزش شبیه چوگان] 230 00:11:40,304 --> 00:11:42,583 ولی... می تونیم بازم همدیگه رو ببینیم؟ 231 00:11:42,583 --> 00:11:46,525 خیلی خوب میشه اگه یه کم بیشتر ."از بصیرتِ تو بهره بگیرم "بلین 232 00:11:46,525 --> 00:11:48,625 "می دونی، مثه دوتا "چکاوک 233 00:11:49,699 --> 00:11:51,323 .البته 234 00:12:05,161 --> 00:12:06,961 .هی رفیق، یه سوالی ازت دارم 235 00:12:06,961 --> 00:12:08,202 .فکر کرده بودم اونا کتونی های خودمن 236 00:12:08,202 --> 00:12:09,208 چی؟ - !چی؟ - 237 00:12:09,208 --> 00:12:14,089 نه، نه، ببین، گفتم از اونجایی ،که تو بیشتر از من تجربه داری 238 00:12:14,089 --> 00:12:17,860 شاید... بتونی یه مارکِ .کاندوم بهم پیشنهاد کنی 239 00:12:17,860 --> 00:12:19,157 می خوای به "ریچل" خیانت کنی پسر؟ 240 00:12:19,157 --> 00:12:21,113 چون این اصلاً کار جالبی نیست؛ !و یکی مثه من داره اینو میگه 241 00:12:21,113 --> 00:12:22,842 نه می خوام اونا رو با .خود "ریچل" استفاده کنم 242 00:12:22,842 --> 00:12:24,025 !اوه 243 00:12:24,224 --> 00:12:26,250 برات خوشحالم رفیق؛ .و همین طور برا اون 244 00:12:26,250 --> 00:12:28,519 همیشه فکر میکردم اولین بارشو با من می خوابه؛ .ولی ته دلم می خواستم او یه نفر تو باشی 245 00:12:28,519 --> 00:12:30,751 راجع به کاندوم هم، هیچ ایده ای .ندارم؛ هیچ وقت استفاده نکردم 246 00:12:30,751 --> 00:12:32,377 !برا من که 99 درصد مواقع جواب داده 247 00:12:33,058 --> 00:12:34,143 !جمع بشین 248 00:12:36,845 --> 00:12:38,119 همه تون "کوتر منکینز" رو می شناسین؛ 249 00:12:38,119 --> 00:12:40,423 اگه از من بپرسین، اون در .تشخیصِ استعداد، توی کشور تکه 250 00:12:40,423 --> 00:12:42,960 واسه همینه من وقت زیادی !رو با شما می گذرونم، مربی 251 00:12:42,960 --> 00:12:45,887 هی... اینا جورابای ساقدار جدیده؟ 252 00:12:46,448 --> 00:12:49,869 ،من یه بسته ی 6تایی جدیدشو دارم ...اگه خواستی یه جفت قرض بگیری 253 00:12:50,703 --> 00:12:51,526 !اِهِم 254 00:12:53,005 --> 00:12:53,896 خیلی خب؛ 255 00:12:53,896 --> 00:12:56,020 ،این جمعه شب 256 00:12:56,020 --> 00:12:58,693 من در جایگاه تماشاگران .بازی شما رو تماشا می کنم 257 00:12:58,693 --> 00:13:01,869 ،و من برای لیگ "باکای" ها دنبال پسربچه نمی گردم؛ 258 00:13:01,869 --> 00:13:03,484 .دنبال مرد می گردم 259 00:13:09,276 --> 00:13:10,894 اگه هر کدوم از پوسترهای ،انتخاباتی "ریچل" رو دیدی 260 00:13:10,894 --> 00:13:13,026 .بهت اجازه میدم جرشون بدی 261 00:13:13,026 --> 00:13:16,588 ،تو فکر نمی کنی ما به عنوان هنرمند زیادی آدم های بسته ای باشیم؟ 262 00:13:16,588 --> 00:13:17,533 جدی میگم؛ 263 00:13:17,533 --> 00:13:21,208 داستان کناره ی غربی" کلاً راجع به اینه که" از دنیای کوچیکِ امن خودمون بزنیم بیرون؛ 264 00:13:21,208 --> 00:13:24,201 دلت نمی خواد هر روز بلند بشی و ماجراجویی کنی؟ 265 00:13:24,201 --> 00:13:26,358 هر چی رو که میشه، تو زندگی تجربه کنی؟ 266 00:13:26,358 --> 00:13:27,213 .البته 267 00:13:27,213 --> 00:13:28,993 واسه همین یه لیست ساختم .از کارایی که قبل از مردن باید انجام بدم 268 00:13:28,993 --> 00:13:30,429 خیلی خب، می خوای ببینیش؟ - باشه - 269 00:13:30,429 --> 00:13:31,236 .خب، بیا ببین 270 00:13:31,236 --> 00:13:33,885 .شماره 87: مدیر شبکه ی "لوگو" بشم [شبکه ی تلویزیونی مربوط به اقلیت های جنسی] 271 00:13:33,885 --> 00:13:34,484 .البته 272 00:13:34,484 --> 00:13:38,291 شماره 63: اوه... یه رُز در زادگاهِ "نول کوارد" بذارم [هنرمند همجنسگرای انگلیسی] 273 00:13:38,291 --> 00:13:40,564 و آهان، شماره ی 5؛ خب ،این یکی واقعاً خجالت آوره 274 00:13:40,564 --> 00:13:41,707 .اینو قبل اینکه با تو آشنا بشم نوشته بودم 275 00:13:41,707 --> 00:13:43,206 ،"با "تایلور لاتنر [هنرپیشه و مدل هالیوودی] 276 00:13:43,206 --> 00:13:46,534 قبل از اینکه چاق بشه، روی بوته های !یاس بنفش، رابطه ایجاد کنم 277 00:13:46,534 --> 00:13:48,411 .اوف! آره می دونم .مسخره ست، مسخره ست 278 00:13:48,411 --> 00:13:52,147 .نه! مسخره نیست... سکسیه 279 00:13:53,563 --> 00:13:56,049 ،خب، در هر صورت، ما ما جوونیم؛ واسه همین 280 00:13:56,049 --> 00:13:58,214 .حالا حالاها وقت داریم که ماجراجویی کنیم 281 00:13:58,214 --> 00:14:03,526 ،فکر نمی کنی الان که هنوز جوونیم وقتش باشه که ماجراجویی کنیم؟ 282 00:14:12,524 --> 00:14:14,168 می بخشید، آقای "کوتر"؛ 283 00:14:14,168 --> 00:14:15,529 .من "آرتی آبرامز" هستم 284 00:14:15,529 --> 00:14:17,929 .می تونم تو دفترم ببینمتون؟ مسئله ی مهمیه 285 00:14:17,929 --> 00:14:20,168 منظورت که توالت معلولین نیست؟ ها؟ 286 00:14:20,168 --> 00:14:22,729 .آه، نه؛ خیلی خنده دار بود 287 00:14:27,297 --> 00:14:28,770 !لعنتی اینجا رو باش 288 00:14:28,770 --> 00:14:31,049 اینجا کجاست؟ سالن سینما یا همچین چیزیه؟ 289 00:14:31,049 --> 00:14:32,243 شما از مربی "بیست" خوشتون میاد، درسته؟ 290 00:14:32,243 --> 00:14:35,115 .بله بله، البته که خوشم میاد .اون بهترین مربی فوتبال ایالته 291 00:14:35,115 --> 00:14:38,000 بله، ولی خودشو چی، دوستش دارین؟ 292 00:14:43,035 --> 00:14:45,892 می دونی چیه، من تقریباً یه میلیون ،بار ازش خواستم با هم بریم بیرون 293 00:14:45,892 --> 00:14:46,771 .ولی اون خوشش نمیاد 294 00:14:46,771 --> 00:14:49,723 یعنی هفته ی پیش بهش گفتم که من کارتِ جایزه ی رستورانای "اپل بی" رو دارم؛ 295 00:14:49,723 --> 00:14:51,467 !بهم گفت رستورانای سوسولی، عصبیش میکنه 296 00:14:51,467 --> 00:14:52,555 .باید دوباره بیرون دعوتش کنین 297 00:14:52,555 --> 00:14:55,025 .عمراً "اندی"! دوباره می پیچوندم 298 00:14:55,025 --> 00:14:56,706 .به من اعتماد کنین 299 00:14:56,706 --> 00:14:58,395 لازمه دوباره ازش دعوت کنین؛ 300 00:14:58,395 --> 00:15:01,014 .منتها این بار خیلی واضح 301 00:15:01,376 --> 00:15:03,355 .من یه ایده ی عالی برا قرارتون دارم 302 00:15:04,204 --> 00:15:08,080 باورم نمیشه که گفتی یه شات !کنیاک بریزن توی قهوه ات 303 00:15:08,080 --> 00:15:09,865 یادم نبود اینجا چه شهر ضایعیه؛ 304 00:15:09,865 --> 00:15:12,960 پاریس که بودم، همینو !می خوردم، عینهو شیر مادر 305 00:15:12,960 --> 00:15:15,288 !پاریس که بودی.... اوه، باشه ، اوف 306 00:15:16,103 --> 00:15:16,621 چیه؟ 307 00:15:16,621 --> 00:15:18,869 .تو خیلی... می دونی؟ حسابی تجربه داری 308 00:15:18,869 --> 00:15:21,100 و تو هم تیریپ پسر مدرسه ای خجالتی؟ 309 00:15:21,100 --> 00:15:22,922 .خیلی سکسیه 310 00:15:23,298 --> 00:15:26,112 .ببین "سباستین"... من دوست پسر دارم 311 00:15:26,112 --> 00:15:27,755 از نظر من مشکلی نیست، اگه .از نظر تو مشکلی نباشه 312 00:15:27,755 --> 00:15:30,480 .نه، منظورم اینه که واقعاً دوستش دارم 313 00:15:30,480 --> 00:15:31,290 .لازم نیست اون بفهمه 314 00:15:31,290 --> 00:15:35,595 من ... اصلاً نمی خوام به هیچ طریقی رابطه ام رو باهاش خراب کنم؛ 315 00:15:35,595 --> 00:15:36,789 ...اون واقعاً عالیه 316 00:15:36,789 --> 00:15:38,088 کی واقعاً عالیه؟ 317 00:15:38,088 --> 00:15:39,723 !تو 318 00:15:39,723 --> 00:15:41,455 .همین الان داشتیم راجع به تو حرف می زدیم 319 00:15:41,455 --> 00:15:44,967 سباستین"، این "کرت"ه؛" ...دوست پسرم، که الان داشتم 320 00:15:44,967 --> 00:15:45,871 .فهمیدم 321 00:15:45,871 --> 00:15:46,886 !اوه 322 00:15:46,886 --> 00:15:48,018 !وای 323 00:15:48,018 --> 00:15:48,994 .خوشبختم 324 00:15:50,300 --> 00:15:52,161 و "سباستین" رو از کجا می شناسیم؟ 325 00:15:52,161 --> 00:15:53,443 .ما توی "دالتون" همو دیدیم 326 00:15:53,443 --> 00:15:55,244 داشتم می مُردم که بتونم "بلین" رو ببینم؛ 327 00:15:55,244 --> 00:15:57,260 اون "چکاوک ها" یه ریز .راجع بهش حرف می زنن 328 00:15:57,260 --> 00:15:59,151 انتظار نداشتم مبالغاتی که ،راجع بهش می کنن درست باشه 329 00:15:59,151 --> 00:16:00,375 ...ولی این طور که مشخصه 330 00:16:00,375 --> 00:16:02,621 بله، تازه خودش حتی .جذاب تر هم هست 331 00:16:04,029 --> 00:16:06,724 هی، بچه ها فردا شب چه کاره اید؟ 332 00:16:06,724 --> 00:16:09,227 خب، قراره واسه موزیکالِ مدرسه تمرین کنیم؛ 333 00:16:09,227 --> 00:16:13,258 و بعد، موقع خواب هم، تلفنی !اوقات خوشی رو با هم می گذرونیم 334 00:16:13,258 --> 00:16:17,280 !و باوجود اینکه کارتون به نظر خیلی سکسی میاد نظرتون چیه که یه کم برنامه رو تغییر بدیم؟ 335 00:16:17,280 --> 00:16:19,063 من براتون دو تا کارتِ ،شناسایی قلابی جور می کنم 336 00:16:19,063 --> 00:16:20,852 و یه سری می زنیم به "رسوایی ها" توی "لایمای غربی" 337 00:16:20,852 --> 00:16:23,166 رسوایی ها"؟" .اونجا بار ِ همجنسگراهاست 338 00:16:23,166 --> 00:16:26,862 آخرین باری که اونجا بودم، با مرد .رویاهام توی سالن رقص آشنا شدم 339 00:16:26,862 --> 00:16:29,162 !چه دوست داشتنی و شما دوتا هنوزم باهم اید؟ 340 00:16:29,162 --> 00:16:33,100 .متأسفانه نه !حدوداً بیست دقیقه بعد از آشنایی، بهم زدیم 341 00:16:33,411 --> 00:16:35,150 !یالا بچه ها، یه کم زندگی کنین 342 00:16:35,150 --> 00:16:38,578 خیلی دلمون می خواست، "سباستین"؛ ،و ممنون به خاطر پیشنهادت، خیلی لطف داری 343 00:16:38,578 --> 00:16:40,348 ...ولی 344 00:16:40,348 --> 00:16:42,620 .فقط آخه ما اهل این چیزا نیستیم 345 00:16:43,389 --> 00:16:44,704 .بیا انجامش بدیم - چی؟ - 346 00:16:44,704 --> 00:16:45,697 چرا که نه؟ 347 00:16:45,697 --> 00:16:49,320 ما یه عالمه از «اولین تجربه ها» داریم که .قراره یکی یکی از تو لیست مون خط بخورن 348 00:16:49,320 --> 00:16:50,275 !ما هستیم 349 00:16:50,549 --> 00:16:51,518 .عالیه 350 00:16:51,518 --> 00:16:52,638 .عالیه 351 00:16:57,692 --> 00:17:00,196 .هوم... این عالی بود 352 00:17:00,196 --> 00:17:04,222 تا حالا هیچ جایگزینِ گوشتی نخورده بودم .که اینقدر مزه اش مثه خود گوشت باشه 353 00:17:04,222 --> 00:17:07,869 البته! چون تو گیاه خوار هستی و منم اینو !یادم بود! از بس که همو خوب می شناسیم 354 00:17:07,869 --> 00:17:08,982 !بازم شربت گازدار می خوری؟ 355 00:17:08,982 --> 00:17:09,672 !اوهوم 356 00:17:09,998 --> 00:17:11,067 .ممنون 357 00:17:11,067 --> 00:17:12,558 باید به سلامتی چیزی بنوشیم؟ 358 00:17:12,558 --> 00:17:13,643 آره - بسیار خب - 359 00:17:13,643 --> 00:17:19,471 به سلامتی چهار ماهِ کامل بدون هیچ دعوایی و ترسی از جدایی؛ 360 00:17:19,471 --> 00:17:22,226 .چهار ماه فقط عشق، عشق، عشق 361 00:17:27,624 --> 00:17:28,969 .به سلامتی 362 00:17:32,785 --> 00:17:34,114 اوه! لازمه برم دسر درست کنم؟ 363 00:17:34,114 --> 00:17:36,314 .کیک اسفنجی گرفتم؛ از این یخ زده آماده ها 364 00:17:36,314 --> 00:17:42,584 اوه، راستش فکرکردم شاید بهتره .اول بریم جلو آتیش، تو آغوش هم 365 00:17:45,594 --> 00:17:47,077 .باشه 366 00:18:07,615 --> 00:18:08,972 .من وسیله ی جلوگیری آوردم 367 00:18:08,972 --> 00:18:11,877 .منم همین طور !هر دختر ِ امروزی ای، مجهز میاد 368 00:18:15,941 --> 00:18:18,244 ،وایسا وایسا؛ قبل اینکه این کارو بکنیم 369 00:18:18,244 --> 00:18:21,007 باید بدونم... چرا الان؟ 370 00:18:21,007 --> 00:18:23,278 آخرین باری که راجع به این حرف زدیم، تو گفتی می خوای تا زمانی که 371 00:18:23,278 --> 00:18:24,693 .یه جایزه ی "تونی" رو ببری، صبر کنی 372 00:18:24,693 --> 00:18:26,598 :یا هر جایزه ی مطرحی مثل "اِمی" یا "گلدن گلاب" 373 00:18:26,598 --> 00:18:29,056 ولی با جایزه ی "انتخاب مردم"، فقط !تا نزدیکِ سکسِ کامل، نصیبت میشد 374 00:18:29,056 --> 00:18:32,105 ولی... من، من نمی دونم چی تغییر کرد؛ یعنی حتی فکر باکره رفتن به نیویورک هم 375 00:18:32,105 --> 00:18:33,676 .به نظرم مسخره اومد 376 00:18:33,676 --> 00:18:37,317 ولی کی بهتر از تو و چه زمانی بهتر از حالا؟ 377 00:18:37,317 --> 00:18:39,566 .و منم عاشقتم 378 00:18:45,502 --> 00:18:47,466 من فقط می خوام مطمئن باشم که این .برات به اندازه ی کافی خاص باشه 379 00:18:47,466 --> 00:18:49,266 دارم پول جمع می کنم که برا خودمون یه هتل بگیریم؛ 380 00:18:49,266 --> 00:18:51,924 "یه جای خوبی مثل هتل "مریات .یا همچین چیزی 381 00:18:51,924 --> 00:18:53,836 اگه یه دو هفته ای ...صبر کنیم احتمالاً بتونم 382 00:18:53,836 --> 00:18:57,396 نه، من نمی تونم دو هفته صبر کنم؛ باید !تا شب افتتاحیه قال قضیه رو کنده باشم 383 00:18:58,705 --> 00:19:00,088 قال قضیه رو کنده باشی؟ 384 00:19:00,088 --> 00:19:03,552 من که نمی تونم نقش دختری که در حال بیداری جنسیه رو بازی کنم 385 00:19:03,552 --> 00:19:05,930 !وقتی خودم هنوز بیدار نشدم 386 00:19:06,514 --> 00:19:08,270 یعنی داری این کارو می کنی که بتونی بهتر نقش بازی کنی؟ 387 00:19:08,270 --> 00:19:08,976 !نه 388 00:19:08,976 --> 00:19:11,215 نه! من دارم این کارو می کنم چون عاشقتم؛ 389 00:19:11,215 --> 00:19:16,159 و، تا اینکه بتونم بهتر نقش بازی کنم. ولی ...این مسئله ی منه، مشکل تو نیست؛ پس 390 00:19:17,994 --> 00:19:21,756 کجا میری؟ نه، نه من .آماده ام؛ لطفاً برگرد 391 00:19:21,756 --> 00:19:23,767 .یه، یه دیقه بهم مهلت بده 392 00:19:23,767 --> 00:19:27,020 .می خوام برم... دسر درست کنم 393 00:19:43,076 --> 00:19:44,225 کی می خواستی به من بگی؟ 394 00:19:44,225 --> 00:19:45,045 چی رو بگم؟ 395 00:19:45,045 --> 00:19:46,813 که داری توی موزیکالِ مدرسه بازی می کنی؟ 396 00:19:46,813 --> 00:19:49,070 اتفاقی شنیدم که مادرت .پای تلفن راجع بهش حرف می زد 397 00:19:49,070 --> 00:19:52,552 تو به من دروغ گفتی؛ و مادرت .رو هم تبدیل به یه دروغگو کردی 398 00:19:52,552 --> 00:19:54,616 .بلافاصله کناره گیری می کنی 399 00:19:54,616 --> 00:19:55,615 !نه 400 00:19:55,615 --> 00:19:57,253 .من عاشق اینم که یه رقصنده باشم 401 00:19:57,253 --> 00:19:59,956 منم توی دبیرستان، دلم می خواست بازیکن تنیس بشم؛ 402 00:19:59,956 --> 00:20:03,049 ولی بعدش مجبور شدم که بیدار شم و .بفهمم که به اندازه ی کافی خوب نبودم 403 00:20:03,049 --> 00:20:04,455 !"بزرگ شو "مایکل 404 00:20:04,455 --> 00:20:07,536 ،تو لازمه فرق بین رویاهای یه بزرگسال .با رویاهای یه بچه رو تشخیص بدی 405 00:20:07,536 --> 00:20:10,229 .من نمی خوام یه دکتر بشم 406 00:20:10,229 --> 00:20:12,636 .من یه رقصنده ی حرفه ای میشم 407 00:20:13,228 --> 00:20:16,536 پول رفتن به کالجم رو خودم .میدم؛ پول تو رو نمی خوام 408 00:20:16,536 --> 00:20:20,046 تا زمانی که بخوای زندگیت رو ،با این فانتزی احمقانه، تباه کنی 409 00:20:21,064 --> 00:20:23,704 ...دیگه پسرم نیستی 410 00:20:25,864 --> 00:20:28,580 ...پس فکر کنم دیگه پدری ندارم 411 00:20:42,299 --> 00:20:43,796 می خوای هوای وزنه ت رو داشته باشم؟ 412 00:20:43,796 --> 00:20:44,947 .نه خوبم 413 00:20:44,947 --> 00:20:47,497 .من سنگین و تنهایی وزنه می زنم 414 00:20:47,497 --> 00:20:49,758 اگه می دونستی من چندتا وزنه می زنم، تعجب می کردی؛ 415 00:20:49,758 --> 00:20:51,102 .اگه فرصتش گیرم بیاد 416 00:20:51,102 --> 00:20:52,265 .گرفتم چی میگی 417 00:20:52,265 --> 00:20:54,487 .یه ثانیه دیگه از اینجا پا میشم 418 00:20:54,487 --> 00:20:56,346 .و بعدش همه اش در اختیار تو 419 00:20:58,732 --> 00:21:00,511 کاری با من داشتی؟ 420 00:21:00,511 --> 00:21:02,281 .آره، آره، دارم 421 00:21:02,281 --> 00:21:05,277 .من، آم ... اینا رو گرفتم 422 00:21:05,277 --> 00:21:07,019 !می خوای بری قبرستون؟ 423 00:21:07,019 --> 00:21:08,067 .نه، نه، من اینا رو برا تو گرفتم 424 00:21:08,067 --> 00:21:09,251 !من که مریض نیستم 425 00:21:09,251 --> 00:21:13,757 لعنت، "شنون" میشه فقط... میشه لطفاً اون وزنه ها رو کنار بذاری و یه دیقه با من حرف بزنی؟ 426 00:21:20,891 --> 00:21:26,150 اوه پسر... تا حالا شده یه چیزی داشته باشی که بخوای بیرون بریزی، و نتونی؟ 427 00:21:26,150 --> 00:21:30,919 یه بار یه کک به رونم چسبیده بود؛ !به بزرگی یه چاقاله بادوم بود 428 00:21:30,919 --> 00:21:33,983 می خوام به عنوان یه .قرار، ببرمت بیرون 429 00:21:33,983 --> 00:21:36,766 خداوکیلی یه قرار واقعی که مثه آدم بگیریم بشینیم؛ 430 00:21:36,766 --> 00:21:39,958 که تو مثل یه خانم لباس .بپوشی و منم مثل یه آقا 431 00:21:39,958 --> 00:21:41,508 آره یا نه؟ 432 00:21:43,223 --> 00:21:45,491 چرا داری این کارو می کنی "کوتر"؟ 433 00:21:45,491 --> 00:21:48,199 کسی فرستادت سر به سر من بذاری؟ 434 00:21:48,199 --> 00:21:49,596 !ای خدا 435 00:21:49,596 --> 00:21:52,724 چرا نمی فهمی که من... ازت خوشم اومده؟ 436 00:21:52,724 --> 00:21:54,308 چون تو از اون مردهایی هستی که 437 00:21:54,308 --> 00:21:56,980 می تونه هر دختر خوشگلی رو که اراده کنه، داشته باشه؛ 438 00:21:56,980 --> 00:21:58,362 ... و 439 00:21:58,362 --> 00:22:01,746 .من شکل دخترهای خوشگل نیستم 440 00:22:03,064 --> 00:22:04,768 ...خب، این خوبه 441 00:22:04,768 --> 00:22:06,853 چون من با دخترا قرار نمی ذارم؛ 442 00:22:06,853 --> 00:22:08,790 .من فقط با خانم ها قرار می ذارم 443 00:22:08,790 --> 00:22:12,221 .خانم های زیبا، مثل تو 444 00:22:15,638 --> 00:22:17,822 .پس این گل ها رو بگیر 445 00:22:17,822 --> 00:22:19,741 ...بیا 446 00:22:26,423 --> 00:22:28,231 ...خب، تا جمعه 447 00:22:28,231 --> 00:22:30,232 .بعد از بازی 448 00:22:36,977 --> 00:22:39,015 .این جلسه ی ضروری، اکنون رسمیه 449 00:22:39,015 --> 00:22:40,536 من متوجه ام که ما الان یه ،خانواده ی از هم پاشیده ایم 450 00:22:40,536 --> 00:22:42,040 ولی من به توصیه های .شما دخترهام احتیاج دارم 451 00:22:42,040 --> 00:22:44,576 آخرین باری که من همچین جلسه ای ترتیب دادم، مشغول درس "مدونا" مون بودیم؛ 452 00:22:44,576 --> 00:22:46,873 ،و شما همه تون به طرز بیرحمانه ای .هیچ کمکی بهم نکردین 453 00:22:46,873 --> 00:22:50,276 ولی الان دو سال گذشته و ما همه .بزرگ شدیم، واسه همین من خوشبینم 454 00:22:50,276 --> 00:22:54,300 .من و "فین" تقریباً... نزدیکی کردیم 455 00:22:54,300 --> 00:22:55,671 تقریباً؟ ... چی شد مگه؟ 456 00:22:55,671 --> 00:22:56,516 .اون ول کرد رفت 457 00:22:56,516 --> 00:22:59,650 من فقط... می خواستم "ماریا"یی که به نمایش ،می ذارم هر چه بیشتر واقع گرایانه باشه 458 00:22:59,650 --> 00:23:02,712 و وقتی که اون فهمید به این خاطره که من .داشتم اون کارو می کردم، خیلی خیلی رنجید 459 00:23:02,712 --> 00:23:03,481 .معلومه که رنجیده 460 00:23:03,481 --> 00:23:04,744 ."آره، کارت واقعاً بد بود "ریچل 461 00:23:04,744 --> 00:23:06,776 می دونم! می دونم، حس خیلی بدی دارم و 462 00:23:06,776 --> 00:23:09,688 الان فهمیدم که همه ی دلایلم .برا انجام اون کار، اشتباه بود 463 00:23:09,688 --> 00:23:10,888 توصیه ی منو می خوای؟ 464 00:23:10,888 --> 00:23:11,873 .فقط صبر کن 465 00:23:11,873 --> 00:23:12,865 فقط صبر کنم؟ 466 00:23:12,865 --> 00:23:14,028 .ببین چی به سر من اومد 467 00:23:14,028 --> 00:23:15,587 تو می تونستی از وسیله های .جلوگیری استفاده کنی 468 00:23:15,587 --> 00:23:17,904 ،من فقط راجع به حامله شدن حرف نمی زنم 469 00:23:17,904 --> 00:23:21,046 من، من دارم راج به ازدست دادن چیزی حرف می زنم که دیگه نمیشه برش گردوند؛ 470 00:23:21,046 --> 00:23:23,926 اون باعث میشه تغییر کنی؛ .همه چیزو پیچیده تر می کنه 471 00:23:23,926 --> 00:23:26,699 .من هم فکر می کنم، که تو باید صبر کنی 472 00:23:26,699 --> 00:23:29,164 از روی تجربه میگم، بدون که فین" تو رختخواب افتضاحه؛" 473 00:23:29,164 --> 00:23:30,380 .سانتانا" این حرف جالبی نیست" 474 00:23:30,380 --> 00:23:33,728 چیه؟! اگه "ریچل" یارو رو که من قبلاً دستمالیش .کردم می خواد، باهاس لااقل حقیقت رو بدونه 475 00:23:33,728 --> 00:23:39,030 ببین، عین اینکه یه گونی سیب زمینی که !توی عرق بدن خیسونده باشن، بیفته روت 476 00:23:39,030 --> 00:23:40,941 من باکرگیم رو توی اردوی .تشویق کننده ها از دست دادم 477 00:23:40,941 --> 00:23:43,847 یکی یهو خزید تو چادر من؛ !هجوم آدم فضایی ها 478 00:23:43,847 --> 00:23:46,353 خیلی خب؛ پس فکر کنم .تکلیف روشن شد 479 00:23:46,353 --> 00:23:49,579 مشخصه که حرارتِ جنسی بین من و "فین" داره بالا می گیره؛ 480 00:23:49,579 --> 00:23:51,702 .ولی، فکر کنم ما باید صبر کنیم 481 00:23:51,702 --> 00:23:55,020 از دست دادن باکرگی ...برای من تجربه ای عالی بود 482 00:23:55,138 --> 00:23:57,859 .چون با کسی بودم که عاشقش بودم 483 00:23:57,866 --> 00:24:02,083 # من یه عشق دارم # 484 00:24:02,083 --> 00:24:06,611 # و اون عشق، همه چیزمه # 485 00:24:06,611 --> 00:24:08,892 # ...چه درست، چه غلط، اما # 486 00:24:08,892 --> 00:24:12,166 # چه کار دیگه ای می تونم بکنم؟ # 487 00:24:12,206 --> 00:24:13,395 همین تابستون اتفاق افتاد؛ 488 00:24:13,395 --> 00:24:15,242 من و "مایک" یه مدت ،راجع بهش حرف زدیم 489 00:24:15,242 --> 00:24:18,513 چون می دونستیم که می خوایم بار ِ .اول مون، همیشه به یادموندنی باشه 490 00:24:18,513 --> 00:24:21,257 # من عاشقشم # 491 00:24:21,257 --> 00:24:23,399 # من مال اونم # 492 00:24:23,399 --> 00:24:28,470 # و اون هر چی که باشه # 493 00:24:28,470 --> 00:24:31,999 # منم همونم # 494 00:24:31,999 --> 00:24:34,485 ...و وقتی اون لحظه فرا رسید 495 00:24:34,485 --> 00:24:36,310 ...ما فقط حسش کردیم 496 00:24:36,310 --> 00:24:37,367 .درست بود 497 00:24:37,367 --> 00:24:39,263 .عجولانه نبود 498 00:24:39,263 --> 00:24:40,823 .فوق العاده بود 499 00:24:40,823 --> 00:24:47,318 # وقتی عشق اونقدر قوی بشه # 500 00:24:47,318 --> 00:24:53,173 # درست یا غلط معنی نداره # 501 00:24:53,173 --> 00:24:58,114 # ...عشق تو # 502 00:24:58,114 --> 00:25:00,065 اون اولین عشق من بود؛ 503 00:25:00,065 --> 00:25:02,976 ،و من همیشه از اون لحظه # ...میشه زندگی تو # 504 00:25:02,976 --> 00:25:05,630 .به عنوان لحظه ای بی نظیر، یاد می کنم .بی هیچ پشیمونی # ...میشه زندگی تو # 505 00:25:05,630 --> 00:25:09,932 # ...میشه زندگی تو # 506 00:25:26,060 --> 00:25:27,788 چز دانلد ورث" ؟" 507 00:25:27,788 --> 00:25:29,155 .این حتی شکل من هم نیست 508 00:25:29,155 --> 00:25:30,878 نگران نبال، کارتِ من !که میگه من 38 سالمه 509 00:25:30,878 --> 00:25:32,090 .جواب میدن 510 00:25:32,090 --> 00:25:33,440 خیلی خب 511 00:25:40,407 --> 00:25:41,734 !سام علیک 512 00:25:45,311 --> 00:25:46,736 .خوش بگذره 513 00:25:46,736 --> 00:25:48,758 .امشب، چهارشنبه ی مردان زنانه پوشه 514 00:25:48,758 --> 00:25:49,839 .عالیه 515 00:25:54,205 --> 00:25:56,458 .پس "رسوایی"هاشون کجاست 516 00:25:56,482 --> 00:25:58,091 !اتفاقاً برعکس [به فرانسوی] 517 00:25:58,091 --> 00:26:01,404 !نیگا چه مردان زنانه پوش پر زرق و برقی 518 00:26:01,404 --> 00:26:04,269 "ببین، اون "شر" هست، اون هم "تینا ترنر [خواننده های آمریکایی] 519 00:26:04,269 --> 00:26:07,332 و آم... اون یکی "ریبا" ست یا "لوسی"؟ [دو کاراکتر از دو سریال کمدی] 520 00:26:07,332 --> 00:26:10,650 اون "جینجر"ه، از سریالِ "جزیره ی گیلیگان ها" 521 00:26:11,095 --> 00:26:11,998 .البته 522 00:26:16,725 --> 00:26:18,204 .خداییش از اون پسره خوشم نمیاد 523 00:26:18,204 --> 00:26:19,332 .کاری به کسی نداره 524 00:26:20,380 --> 00:26:22,298 "یه آبجو برا "بلین 525 00:26:22,298 --> 00:26:25,672 !و برا "کرت" هم یه "شرلی تمپل" با گیلاس اضافه [نوشیدنی بدون الکل] 526 00:26:25,672 --> 00:26:27,656 شنیدم چون قراره رانندگی کنی، نباید الکل بخوری؛ 527 00:26:27,656 --> 00:26:28,985 !مثل همیشه 528 00:26:28,985 --> 00:26:30,446 !به سلامتی، پسرا 529 00:26:30,446 --> 00:26:32,383 !به سلامتیِ زندگیِ پر زرق و برق 530 00:26:45,994 --> 00:26:48,314 !بهتره حواست به دوست پسرت باشه 531 00:26:48,694 --> 00:26:50,267 .یه آبجوی دیگه لطفاً 532 00:26:54,037 --> 00:26:55,874 خب، اوضاع تو مدرسه ی جدیدت چطوره؟ 533 00:26:55,874 --> 00:26:56,954 .خوبه 534 00:27:01,399 --> 00:27:03,119 می دونی، فقط می خواستم یه ،سال آخر عادی داشته باشم 535 00:27:03,119 --> 00:27:07,047 و فوتبالم رو بازی کنم؛ بدون اینکه .هم تیمی هام شایعاتی راجع بهم بشنون 536 00:27:07,406 --> 00:27:10,479 ،محض اطلاعت .من هیچ وقت به کسی نمی گفتم 537 00:27:10,648 --> 00:27:12,864 .من همچین آدمی نیستم 538 00:27:15,127 --> 00:27:17,126 خب تو همیشه میای اینجا؟ 539 00:27:17,342 --> 00:27:20,126 .آدم ها اینجا منو دوست دارن .حس می کنم پذیرفته شده ام 540 00:27:21,652 --> 00:27:23,787 "بهم میگن: "توله خرس [خرس": تیپ خاصی از مردان همجنسگرا"] 541 00:27:23,787 --> 00:27:25,928 !چون شکل "یوگی" هستی؟ ["کارتون "یوگی و دوستان] 542 00:27:25,928 --> 00:27:28,807 .نمی دونم، شاید چون گنده مُنده ام 543 00:27:31,022 --> 00:27:33,362 خب... پس قراره سر این قضیه، راجع بهم قضاوت کنی؟ 544 00:27:33,362 --> 00:27:37,363 نه! تا موقعی که به کسی آزار نمی رسونی، من خیلی هم موافقم که 545 00:27:37,363 --> 00:27:40,843 توی زندگی شخصیت هر .کسی که می خوای باشی 546 00:27:45,454 --> 00:27:48,543 فعلاً فقط دارم سعی می کنم که .دبیرستان رو به پایان برسونم 547 00:27:52,162 --> 00:27:54,138 .به سلامتی قدم های اولیه 548 00:27:54,138 --> 00:27:55,713 .قدم های اولیه 549 00:28:17,607 --> 00:28:19,125 !این بهترین شب زندگیم بود 550 00:28:19,125 --> 00:28:20,736 آره، باشه - !این بهترین شب زندگیمه - 551 00:28:20,736 --> 00:28:21,726 !می خوام همین جا زندگی کنم 552 00:28:21,726 --> 00:28:24,343 می خوام همین جا زندگی کنم !و می خوام... فقط هنر بیافرینم 553 00:28:24,343 --> 00:28:25,918 !و... به مردم کمک کنم 554 00:28:25,918 --> 00:28:29,150 اوه! تو مطمئناً می تونی به مردم !کمک کنی تا با نفست آتیش روشن کنن 555 00:28:29,150 --> 00:28:30,910 !هی، برو بابا، من فقط یه آبجو خوردم 556 00:28:30,910 --> 00:28:31,966 همین طوره که میگی - هی؟ - 557 00:28:31,966 --> 00:28:32,943 چیه؟ - منو ببوس - 558 00:28:32,943 --> 00:28:34,146 منو ببوس - اوه، نه، نه، نه، نه، نه - 559 00:28:34,146 --> 00:28:35,667 یالا ببوسم - بیا برو رو صندلی عقب، زود باش - 560 00:28:35,667 --> 00:28:37,371 دراز بکش - خیلی خب، خیلی خب - 561 00:28:37,371 --> 00:28:38,931 .اینجوری احتمالِ بالا آوردنت کم تره .برو اون تو ببینم 562 00:28:38,931 --> 00:28:40,515 ...هی وایسا! باشه 563 00:28:40,515 --> 00:28:42,406 ...خیلی خب، "بلین"، خیلی خب 564 00:28:42,406 --> 00:28:43,422 !هی دستات یخ کرده 565 00:28:43,422 --> 00:28:44,850 "بیا، بیا، هی "کرت ...بیا الان انجامش بدیم 566 00:28:44,850 --> 00:28:45,878 .من... من می خوامت 567 00:28:45,878 --> 00:28:46,926 نه، نه - ...من بدجوری می خوامت - 568 00:28:46,926 --> 00:28:48,613 !نه، "بلین" نه، بس کن 569 00:28:48,613 --> 00:28:51,167 هی، گوش کن، من، من می دونم که تو دلت می خواد این کارو رو یاسای بنفش انجام بدی 570 00:28:51,167 --> 00:28:54,391 و موسیقی "استینگ" هم پخش بشه و اینا؛ ولی چه اهمیتی داره که ما کجا باشیم؟ 571 00:28:54,391 --> 00:28:55,171 مهم خودمونیم، درسته؟ 572 00:28:55,171 --> 00:28:56,642 !درسته، مهم خودمونیم 573 00:28:56,642 --> 00:28:58,107 واسه همینه که دلم نمی خواد این کارو شبی انجام بدم که 574 00:28:58,107 --> 00:29:00,643 تو نصفشو به رقصیدن با یه پسر دیگه گذروندی؛ 575 00:29:00,643 --> 00:29:02,688 که اونقدر مست نباشی، که !فرداش، بتونی به یاد بیاری 576 00:29:02,688 --> 00:29:03,660 چرا سرم داد می کشی؟ 577 00:29:03,660 --> 00:29:06,079 چون هیچ وقت مثل الان از فکر سکس داشتن با کسی احساس بیزاری نکرده بودم 578 00:29:06,079 --> 00:29:08,821 و تو یا حالیت نیست !یا اصلاً برات مهم نیست 579 00:29:11,175 --> 00:29:12,253 کجا میری؟ 580 00:29:12,253 --> 00:29:15,270 ببخشید که سعی می کنم !مرد لحظه و باحال باشم 581 00:29:20,127 --> 00:29:22,578 ...فکر کنم بخوام تا خونه پیاده برم 582 00:29:22,954 --> 00:29:24,787 بلین"؟" 583 00:29:45,402 --> 00:29:47,641 فقط بدون که "ماریا"ت نا امیدت کرده؛ 584 00:29:47,913 --> 00:29:49,465 .من هنوزم باکره ام 585 00:29:51,185 --> 00:29:53,511 و "تونی"ت هم نا امیدت کرده؛ .منم همین طور 586 00:29:53,511 --> 00:29:54,742 .ببین، مخاطبا زرنگن، می فهمن 587 00:29:54,742 --> 00:29:57,550 تنها راه حل معقول، اینه .که نمایش رو کنسل کنیم 588 00:29:57,550 --> 00:30:01,116 من ترجیح میدم همه رو بفرستیم خونه شون، تا .اینکه یه اجرای دروغین غیرمعتبر تحویلشون بدیم 589 00:30:01,116 --> 00:30:02,628 !تا پنج دیقه دیگه شروع میشه 590 00:30:02,628 --> 00:30:05,358 ریچل" ابروهاتو تیره تر کن؛" .بلین" سرخابت رو کم کن" 591 00:30:05,785 --> 00:30:07,634 !ابروهام خیلی هم خوبن 592 00:30:21,486 --> 00:30:23,886 آرتی"؟ آرتی" تو خوبی؟" .ناراحت به نظر میای 593 00:30:23,886 --> 00:30:25,111 .همه چیز اشتباهه 594 00:30:25,398 --> 00:30:27,719 ...دکور، لباسا، طراحی صحنه 595 00:30:27,719 --> 00:30:29,956 می دونین، فکر کردم اگه تظاهر کنم ،که می دونم دارم چی کار می کنم 596 00:30:29,956 --> 00:30:31,530 می تونم خودمو هم گول بزنم؛ 597 00:30:31,530 --> 00:30:33,898 ولی پنج دقیقه دیگه اون پرده بالا میره 598 00:30:33,898 --> 00:30:36,010 .و همه می فهمن که من یه متقلبم 599 00:30:36,010 --> 00:30:37,514 .آرتی"، تو فوق العاده بودی" 600 00:30:37,514 --> 00:30:41,154 ،واقعاً میگم؛ این نمایش حقیقتاً بی نظیره .و همه اش هم به خاطر توئه 601 00:30:41,154 --> 00:30:43,918 .این نمایش افتضاحه .من باعث سر افکندگی همه میشم 602 00:30:44,962 --> 00:30:48,378 هی "آرتی"، یه سری بازیگرا لازمه .باهات صحبت کنن؛ قبل اینکه شروع کنیم 603 00:30:48,824 --> 00:30:50,641 .دیدین؟ این یعنی شورش 604 00:30:50,641 --> 00:30:51,760 .پسر، ما یه مشکلی داریم 605 00:30:53,366 --> 00:30:57,366 ما تا حالا به طور رسمی، بابت همه کارایی .که برامون کردی، ازت تشکر نکردیم 606 00:31:03,440 --> 00:31:06,488 همه ی ما خیلی دستپاچه بودیم و نمی دونستیم داریم چی کار می کنیم؛ 607 00:31:06,488 --> 00:31:09,330 و تو مثل... فانوسی بودی که ما .رو به سوی راه هدایت کردی 608 00:31:09,330 --> 00:31:11,450 .ولی منم نمی دونستم دارم چی کار می کنم 609 00:31:13,666 --> 00:31:17,194 ...وقتی رو این صندلی باشی، سخته که 610 00:31:19,146 --> 00:31:21,552 .هیچ وقت حس بزرگ شدن بهت دست بده 611 00:31:21,552 --> 00:31:24,505 همیشه، دیگران برات کارات رو انجام میدن؛ 612 00:31:24,505 --> 00:31:26,760 ،نگرانن چیز اشتباهی بهت نگن 613 00:31:26,760 --> 00:31:29,792 .واسه همین... لی لی به لالات می ذارن 614 00:31:29,792 --> 00:31:33,785 یه وقتایی حتی تصور زندگی ای که .کاملاً رو پای خودت باشی، سخته 615 00:31:33,785 --> 00:31:35,712 ،ولی هدایت کردن شماها 616 00:31:36,216 --> 00:31:38,352 ،اونجوری که بهم اعتماد کردین 617 00:31:38,352 --> 00:31:42,481 ،اونجوری که منو دیدین و بهم گوش کردین 618 00:31:42,481 --> 00:31:45,583 ...اولین بار توی زندگیم بود که حس کردم 619 00:31:45,895 --> 00:31:48,087 .یه مرد بزرگسالم 620 00:31:49,403 --> 00:31:52,187 این بزرگ ترین هدیه ایه که ...می تونین به یه پسر بدین، پس 621 00:31:52,187 --> 00:31:54,195 ...پس ممنون بچه ها 622 00:31:54,370 --> 00:31:57,155 .به خاطر گل ها، و همه چی 623 00:31:57,971 --> 00:31:59,993 .خیلی خب، حلقه ی نمایش 624 00:32:00,190 --> 00:32:02,054 :با اجازه رئیس 625 00:32:02,834 --> 00:32:04,423 !بریم سقف رو بیاریم پایین 626 00:32:04,423 --> 00:32:05,231 !آره 627 00:32:13,046 --> 00:32:15,791 وقتی فکرشو می کنم که ...چطور به آمریکا اومدیم 628 00:32:15,791 --> 00:32:18,326 ...عین بچه ها؛ باور داشتیم، اعتماد داشتیم 629 00:32:18,326 --> 00:32:20,543 ...آه، اعتماد داشتیم، با قلب های گشوده مون 630 00:32:20,543 --> 00:32:21,982 ...با آغوش های گشوده مون 631 00:32:21,982 --> 00:32:23,916 !شما اومدین با دهن هُشوده هون 632 00:32:23,916 --> 00:32:26,044 !باهاس رو فنِ بیانِ این بچه کار کنیم 633 00:32:26,475 --> 00:32:30,099 بدون شک، این بهترین موزیکالیه .که "مک کینلی" تا حالا اجرا کرده 634 00:32:30,099 --> 00:32:33,522 باید دید؛ تصمیم ِ هنری مخاطره آمیزیه که جت ها" رو قاطی ِ آهنگِ "آمریکا" کنیم؛" 635 00:32:33,522 --> 00:32:34,492 .ولی "آرتی" اصرار داشت 636 00:32:35,543 --> 00:32:38,100 فقط امیدوارم مردم با این ایده ارتباط برقرار کنن، می دونی؟ 637 00:32:38,678 --> 00:32:42,154 # پورتو ریکو # [جزیره ای با ساکنین اسپانیایی تبار در کارائیب] 638 00:32:42,188 --> 00:32:45,319 # قلبم به اونجا تعلق داره # 639 00:32:45,353 --> 00:32:49,822 # ولی بذارین تو اقیانوس غرق بشه # 640 00:32:51,358 --> 00:32:56,293 # همیشه در معرض گردبادهاست # 641 00:32:56,327 --> 00:33:01,500 # همیشه جمعیتش رو به رشده # 642 00:33:01,534 --> 00:33:04,215 # و پول بدهکاره # 643 00:33:04,249 --> 00:33:07,544 # و آفتابش آدم رو سوراخ می کنه # 644 00:33:07,556 --> 00:33:10,222 # و بومی هاش مشغول عرق کردن هستن # 645 00:33:10,255 --> 00:33:13,843 # من جزیره ی "منهتن" رو دوست دارم # [جزیره ای در نیویورک] 646 00:33:13,877 --> 00:33:15,012 # !بله که داری # 647 00:33:15,046 --> 00:33:17,935 # به این حرفا که زدم # 648 00:33:17,979 --> 00:33:20,715 # حسابی فکر کنین # 649 00:33:24,398 --> 00:33:26,684 # من دوست دارم تو امریکا باشم # 650 00:33:26,718 --> 00:33:28,988 # به من که تو امریکا خوش میگذره # 651 00:33:29,023 --> 00:33:31,241 # همه چیز تو امریکا آزاده # 652 00:33:31,323 --> 00:33:33,941 # البته یه ذره هم خرج داره # 653 00:33:37,275 --> 00:33:40,033 یه عالمه خونه های تازه # # با فضای بیشتر 654 00:33:40,067 --> 00:33:44,085 یه عالمه در # # که تو رومون بسته میشن 655 00:33:44,119 --> 00:33:46,455 # یه آپارتمان تراس دار می گیرم # 656 00:33:46,502 --> 00:33:49,285 # بهتره لهجه ت رو هم عمل کنی # 657 00:33:49,337 --> 00:33:52,256 زندگی می تونه توی امریکا # # درخشان باشه 658 00:33:52,292 --> 00:33:54,740 # البته اگه بتونی توی امریکا بجنگی # 659 00:33:54,759 --> 00:33:56,873 # زندگی توی امریکا خیلی درخشانه # 660 00:33:56,907 --> 00:34:00,466 البته اگه توی امریکا # # کاملاً سفیدپوست باشی 661 00:34:03,963 --> 00:34:06,352 # لالا لالالا امریکا # 662 00:34:06,382 --> 00:34:08,417 # لالا لالالا امریکا # 663 00:34:08,436 --> 00:34:10,639 # لالا لالالا امریکا # 664 00:34:11,471 --> 00:34:13,780 # !امریکا # 665 00:34:17,228 --> 00:34:19,761 اینجا شما آزادین # # و غرورتون حفظ شده 666 00:34:19,776 --> 00:34:21,980 البته تا زمانی که # # هوای همدیگه رو داشته باشین 667 00:34:23,599 --> 00:34:25,230 # آزادین هر چی که می خواین باشین # 668 00:34:25,264 --> 00:34:27,867 آزادیم که پیشخدمت باشیم # # و کفش واکس بزنیم 669 00:34:29,271 --> 00:34:31,286 # من دوست دارم تو امریکا باشم # 670 00:34:31,323 --> 00:34:33,703 # به من که تو امریکا خوش میگذره # 671 00:34:33,762 --> 00:34:35,445 # همه چیز تو امریکا آزاده # 672 00:34:35,472 --> 00:34:38,576 # البته یه ذره هم خرج داره # 673 00:34:38,610 --> 00:34:40,280 # من دوست دارم تو امریکا باشم # 674 00:34:40,294 --> 00:34:42,447 # به من که تو امریکا خوش میگذره # 675 00:34:42,464 --> 00:34:45,124 # همه چیز تو امریکا آزاده # 676 00:34:45,149 --> 00:34:47,000 # البته یه ذره هم خرج داره # 677 00:34:47,049 --> 00:34:49,119 # لالا لالالا امریکا # 678 00:34:49,134 --> 00:34:51,551 # لالا لالالا امریکا # 679 00:34:51,587 --> 00:34:54,309 # لالا لالالا امریکا # 680 00:34:54,342 --> 00:34:57,791 # لالا لالالا امریکا # 681 00:35:16,447 --> 00:35:20,531 ما به عنوان باکره، چطور قراره اجرای بعد از همچین آهنگی باشیم؟ 682 00:35:21,855 --> 00:35:24,566 تونی" و "ماریا" نیمه ی گم شده ی هم بودن؛" 683 00:35:24,566 --> 00:35:27,710 .و با وجود همه ی موانع، اونا همو پیدا کردن 684 00:35:27,710 --> 00:35:30,133 .من می فهمم این چطوریه 685 00:35:30,133 --> 00:35:31,939 .تو هم همین طور 686 00:35:32,940 --> 00:35:35,493 پس ما فقط باید اجراش کنیم، باشه؟ 687 00:35:35,493 --> 00:35:38,092 ما به عنوان هنرپیشه، باید .از همون حس کمک بگیریم 688 00:35:39,406 --> 00:35:41,173 خیلی خب؟ 689 00:36:00,315 --> 00:36:02,050 نباید الان سر جشن باشی؟ 690 00:36:02,050 --> 00:36:03,595 دارم این حرکت رو تمرین می کنم؛ 691 00:36:03,595 --> 00:36:05,203 .امشب توش گند زدم 692 00:36:05,203 --> 00:36:06,714 .می دونم می تونم بهتر اجراش کنم 693 00:36:06,714 --> 00:36:08,722 ...خوبی صحنه همینه 694 00:36:08,722 --> 00:36:11,471 می تونی همه اش رو .فردا شب دوباره اجرا کنی 695 00:36:12,432 --> 00:36:14,591 شخصاً هم فکر می کنم .هر دوی شما عالی بودین 696 00:36:14,591 --> 00:36:15,351 .ممنون 697 00:36:16,270 --> 00:36:18,455 .افسر"کاراپکی ِ" تو هم کولاک کرد 698 00:36:18,455 --> 00:36:19,620 .سالن ترکید 699 00:36:19,620 --> 00:36:22,067 چه کنم، دوربین ها رو به خودم .جلب می کنم دیگه؛ می بخشید 700 00:36:22,067 --> 00:36:24,735 .معذرت خواهی نکن؛ عالی بود 701 00:36:26,982 --> 00:36:29,056 همه دوستات امشب اینجا بودن؛ 702 00:36:29,056 --> 00:36:30,514 ..."چکاوک ها" 703 00:36:30,722 --> 00:36:32,355 ..."سباستین" 704 00:36:33,282 --> 00:36:35,749 .همه شون، خیلی خوششون اومد 705 00:36:36,344 --> 00:36:38,066 .بیا اینجا 706 00:36:39,263 --> 00:36:40,422 .دستتو بده من 707 00:36:41,206 --> 00:36:43,015 .بذارش رو قلبت 708 00:36:43,467 --> 00:36:44,634 مثه اون آهنگه؟ 709 00:36:44,634 --> 00:36:45,863 .مثه آهنگه 710 00:36:47,426 --> 00:36:49,326 ..."کرت" 711 00:36:49,838 --> 00:36:53,389 .سباستین"، برا من هیچ ارزشی نداره" 712 00:36:54,349 --> 00:36:56,325 ...و حق با تو بود 713 00:36:56,492 --> 00:36:59,347 اولین بارمون نباید اونجوری می بود؛ 714 00:36:59,390 --> 00:37:03,502 .من مست بودم و... معذرت می خوام 715 00:37:03,819 --> 00:37:06,371 خب، مطمئناً شرف داشت به اون دفعه !که مست بودی و "ریچل" رو بوسیدی 716 00:37:09,962 --> 00:37:11,791 ...ولی منم متأسفم 717 00:37:11,791 --> 00:37:14,536 می خواستم واست یه فوقِ ستاره ...تو گِی بار باشم ولی 718 00:37:14,536 --> 00:37:18,824 هر چقدرم که سعی کردم .هنوز یه رمانتیکِ مسخره ام 719 00:37:18,824 --> 00:37:20,488 ...مسخره نیست 720 00:37:24,391 --> 00:37:26,399 .تو نفسمو بند میاری 721 00:37:26,399 --> 00:37:28,733 ،و نه فقط الان؛ امشب روی اون صحنه 722 00:37:28,733 --> 00:37:30,583 .خیلی افتخار کردم که با تو ام 723 00:37:30,583 --> 00:37:33,067 .امیدوارم همین طور بوده باشه 724 00:37:33,067 --> 00:37:35,601 .می خوام که به بودن باهام افتخار کنی 725 00:37:38,935 --> 00:37:42,920 آم... "آرتی" یه جشنِ بعد از اجرا تو "بردستیکس" ترتیب داده؛ 726 00:37:42,920 --> 00:37:45,688 ممکنه... همراه من باشی؟ 727 00:37:45,996 --> 00:37:47,506 .نه 728 00:37:48,298 --> 00:37:50,354 .می خوام بیام خونه ت 729 00:37:51,643 --> 00:37:52,711 .باشه 730 00:38:04,733 --> 00:38:05,653 .سلام 731 00:38:08,726 --> 00:38:11,334 گل هایی که فرستاده بودی رو گرفتم؛ 732 00:38:11,334 --> 00:38:13,367 .خیلی قشنگ بودن 733 00:38:13,367 --> 00:38:14,846 .خیلی خوب بودی 734 00:38:15,954 --> 00:38:17,614 می تونم بیام تو؟ 735 00:38:17,614 --> 00:38:18,326 .آره 736 00:38:25,047 --> 00:38:26,037 بقیه کجان؟ 737 00:38:26,037 --> 00:38:28,037 کرت" بیرونه، با "بلین"؛" 738 00:38:28,037 --> 00:38:30,516 مامانم و "برت" هم بعدِ "نمایش، رفتن شهر"تولیدو 739 00:38:30,516 --> 00:38:32,565 یه سری قرار ملاقات و اینا برا صبح داشتن؛ 740 00:38:32,565 --> 00:38:34,619 .واسه همین، شب اونجا می مونن 741 00:38:36,235 --> 00:38:38,747 چرا برا جشنِ بعد از نمایش نموندی؟ 742 00:38:38,747 --> 00:38:41,547 یعنی، می دونم هنوز به خاطر .ماون شب ازم ناراحتی 743 00:38:41,547 --> 00:38:43,141 .اون از من خوشش نیومد 744 00:38:43,683 --> 00:38:45,749 چی؟ کی؟ 745 00:38:45,749 --> 00:38:47,269 .استعداد یابه 746 00:38:47,269 --> 00:38:48,899 ،بازی رو دید و بعدش 747 00:38:48,899 --> 00:38:52,507 ،من عین احمق ها بیست دیقه منتظر نشسته بودم در حالی که اون داشت با "شین" حرف میزد؛ 748 00:38:52,507 --> 00:38:54,857 حتی نرفتم دوش بگیرم یا یونیفرمم رو عوض کنم؛ 749 00:38:54,857 --> 00:38:57,001 .چون نگران بودم نکنه بره و منو نبینه 750 00:38:58,820 --> 00:39:01,386 خب یعنی شماها "شین" رو انتخاب کردین؟ 751 00:39:01,386 --> 00:39:03,193 .اون بچه برا خودش غولیه 752 00:39:03,718 --> 00:39:05,016 .ببین، بچه 753 00:39:05,016 --> 00:39:09,369 ،چون زندگیِ فوتبالیت تو دبیرستان تموم میشه .معنیش این نیست که زندگیت هم تموم میشه 754 00:39:10,460 --> 00:39:12,789 وایسا... من، من متوجه .نمیشم اینا معنیش چیه 755 00:39:12,789 --> 00:39:14,487 !معنیش اینه که من افتضاحم 756 00:39:14,487 --> 00:39:16,747 معنیش اینه که من قراره همیشه .تو همین خراب شده، بمونم 757 00:39:16,747 --> 00:39:18,323 .کوتر" منو استخدام نمی کنه" 758 00:39:18,323 --> 00:39:20,528 ،بهم گفت:... من .من نهایت ظرفیتم همین قدره 759 00:39:20,528 --> 00:39:21,832 ...خب کالج های دیگه ای هم هست 760 00:39:21,832 --> 00:39:24,544 ،"مگه برا تو غیر از "نیادا آکادمی های دیگه ای هم هست؟ 761 00:39:24,544 --> 00:39:26,097 !من به اندازه ی کافی خوب نیستم 762 00:39:26,097 --> 00:39:29,129 نه اونقد مهاجم خوبی هستم که بتونم یه بورسیه بگیرم؛ 763 00:39:29,129 --> 00:39:31,376 نه اونقد خواننده ی خوبیم که .بتونم تو "نیادا" قبول شم 764 00:39:31,376 --> 00:39:32,440 !همه چی برام تمومه 765 00:39:32,440 --> 00:39:33,241 !بس کن 766 00:39:33,241 --> 00:39:35,486 فین"، منو نگا کن؛" 767 00:39:35,605 --> 00:39:37,524 رویاهات نمردن؛ خیلی خب؟ 768 00:39:37,524 --> 00:39:38,772 .تو فقط بزرگتر از اونا شدی 769 00:39:38,772 --> 00:39:40,844 .الان لازمه رویاهای جدیدی پیدا کنی 770 00:39:40,844 --> 00:39:41,652 .نمی دونم چطوری 771 00:39:41,652 --> 00:39:44,204 .خب با هم یه فکری می کنیم 772 00:39:44,442 --> 00:39:45,923 تو آدم خاصی هستی؛ 773 00:39:45,923 --> 00:39:47,635 می دونی از کجا اینو می دونم؟ 774 00:39:47,635 --> 00:39:51,387 چون می خوام چیزی رو به تو بدم که هیچ کسِ .دیگه ای، هیچ وقت نمی تونه داشته باشتش 775 00:39:56,356 --> 00:39:58,146 تو لازم نیست این کارو بکنی، باشه؟ 776 00:39:58,146 --> 00:39:59,979 .نمایش تموم شده، دیگه دلیلی نداره 777 00:39:59,979 --> 00:40:03,001 نه، دلیلش اینه که من خودخواه و احمق و بچه بودم؛ 778 00:40:03,001 --> 00:40:06,945 و احتمالاً آخرین بارم هم نباشه ...که اسیر جاه طلبیم بشم؛ و 779 00:40:06,945 --> 00:40:08,514 و حالا؟ 780 00:40:09,404 --> 00:40:11,524 حالا فقط یه دخترم؛ 781 00:40:11,524 --> 00:40:14,659 ...کنار پسری که عاشقشم، و 782 00:40:14,659 --> 00:40:18,776 و می خوام باقی عمرم این ...لحظه رو به یاد داشته باشم 783 00:40:26,400 --> 00:40:29,112 .با این حلقه، من تو را عقد می کنم 784 00:40:29,696 --> 00:40:32,648 .با این حلقه، من تو را عقد می کنم 785 00:40:34,740 --> 00:40:37,130 "One Hand, One Heart" آهنگ "West Side Story" اجرا شده در نمایش :خوانندگان نسخه ی اصلي "Larry Kert & Carol Lawrence" سال اجرا:1957 786 00:40:37,740 --> 00:40:41,830 # از دستان ما بساز # 787 00:40:41,864 --> 00:40:45,259 # یک دست # 788 00:40:45,312 --> 00:40:48,584 # از قلب های ما بساز # 789 00:40:48,636 --> 00:40:52,381 # یک قلب # 790 00:40:52,487 --> 00:40:55,892 # پیمان عقد ما را بساز # 791 00:40:55,894 --> 00:41:00,103 # آخرین پیمان # 792 00:41:00,166 --> 00:41:02,831 # اینک تنها # 793 00:41:02,854 --> 00:41:06,543 # مرگ ما را # 794 00:41:06,545 --> 00:41:08,502 # ...جدا خواهد ساخت # 795 00:41:08,535 --> 00:41:11,754 # از زندگی هایمان بساز # 796 00:41:11,791 --> 00:41:14,959 # یک زندگی # 797 00:41:15,010 --> 00:41:17,917 # روزها در پیاپی هم # 798 00:41:18,081 --> 00:41:21,940 # یک زندگی # 799 00:41:22,123 --> 00:41:24,798 # اینک آغاز می شود # 800 00:41:24,852 --> 00:41:28,268 # اینک آغاز می کنیم # 801 00:41:28,298 --> 00:41:31,983 # یک دست # 802 00:41:32,022 --> 00:41:34,434 # یک # 803 00:41:34,474 --> 00:41:37,802 # قلب # 804 00:41:37,870 --> 00:41:42,020 # اینک حتی مرگ # # حتی مرگ # 805 00:41:42,056 --> 00:41:45,094 # ما را از هم # 806 00:41:45,096 --> 00:41:54,227 # جدا نخواهد ساخت # 807 00:42:08,385 --> 00:42:13,796 :ترجمه و زیرنویس از b_staccato & EraZer Head