1
00:00:01,003 --> 00:00:03,547
Det er der sket I Glee.
McKinley opfører West Side Story.
2
00:00:03,630 --> 00:00:06,675
Alle er spændte, især træner Beiste og
Emma og Artie, for de er instruktører.
3
00:00:06,758 --> 00:00:09,598
Blaine og Rachel fik hovedrollerne,
og så droppede Mercedes Glee Club...
4
00:00:09,678 --> 00:00:11,406
og gik over til Shelbys Troubletones
med Santana og Brittany.
5
00:00:11,430 --> 00:00:13,849
Mike Chang spiller Riff,
skønt han ikke må for sin far.
6
00:00:13,932 --> 00:00:15,017
Riff er perfekt til dig.
7
00:00:15,100 --> 00:00:17,310
Han vil have ham på lægeskole
eller noget.
8
00:00:17,394 --> 00:00:19,312
Det var, hvad du gik glip af I Glee.
9
00:00:23,066 --> 00:00:26,069
Se dette ansigt.
Sådan ser oplysning ud.
10
00:00:26,945 --> 00:00:29,197
Det er lige meget,
om han er I fængsel som Gandhi...
11
00:00:29,281 --> 00:00:31,241
eller fanget I en kvindekrop
som Chaz Bono...
12
00:00:31,324 --> 00:00:33,160
eller sidder I kørestol som mig.
13
00:00:33,243 --> 00:00:36,455
Når en mand finder sit kald,
falder alt på plads I hans verden.
14
00:00:37,622 --> 00:00:39,124
Jeg elsker stadig at optræde.
15
00:00:39,207 --> 00:00:41,376
Men takket være mr. Schue
og skolemusicalen...
16
00:00:41,460 --> 00:00:44,880
har jeg fundet min sande passion-
at herse rundt med folk.
17
00:00:44,963 --> 00:00:46,465
Jeg mener, instruere.
18
00:00:46,548 --> 00:00:50,135
Nøglen til at være instruktør
er at have en mening - om alt.
19
00:00:50,218 --> 00:00:52,220
- Nej.
- Selv det man ikke ved en pind om.
20
00:00:52,304 --> 00:00:53,847
- Nej.
- Jeg synes, den er flot.
21
00:00:53,930 --> 00:00:54,930
Ud.
22
00:00:55,390 --> 00:00:57,017
- Helt sikkert.
- Virkelig?
23
00:00:57,100 --> 00:00:59,144
- Nej.
- Dér var den.
24
00:00:59,227 --> 00:01:03,315
Jeg er både ked af det og glad for,
at musicalen er om et par dage.
25
00:01:06,318 --> 00:01:10,072
I aften, I aften.
26
00:01:10,155 --> 00:01:13,658
Det hele begyndte I aften.
27
00:01:13,742 --> 00:01:20,916
Jeg så dig og verden forsvandt
28
00:01:20,999 --> 00:01:24,586
I aften, I aften.
29
00:01:24,670 --> 00:01:27,881
Der er kun dig I aften.
30
00:01:27,964 --> 00:01:31,218
Hvad du er, hvad du gør.
31
00:01:31,301 --> 00:01:35,597
Hvad du siger
32
00:01:35,681 --> 00:01:38,308
I dag, hele dagen.
33
00:01:38,392 --> 00:01:44,272
Følte jeg, et mirakel ville ske.
34
00:01:44,356 --> 00:01:49,986
Jeg ved nu, jeg havde ret.
35
00:01:50,070 --> 00:01:53,615
For du er her.
36
00:01:53,699 --> 00:02:00,330
Og det, der blot var en verden
er en stjerne
37
00:02:00,414 --> 00:02:07,087
I aften.
38
00:02:08,880 --> 00:02:10,465
Skal du græde, hver gang vi synger?
39
00:02:10,549 --> 00:02:12,467
Jeg er bare en tøs.
40
00:02:12,551 --> 00:02:13,820
Min eneste tone er flere tænder.
41
00:02:13,844 --> 00:02:15,554
Må jeg være ærlig?
42
00:02:15,637 --> 00:02:19,391
Sangen handler om seksuel opvågnen
som resten af musicalen.
43
00:02:20,308 --> 00:02:22,060
I mangler passion.
44
00:02:22,144 --> 00:02:25,105
Har nogen af jer nogensinde-
45
00:02:26,189 --> 00:02:28,066
Jeg må gå, for jeg har-
46
00:02:28,150 --> 00:02:30,652
De fodbolde puster ikke sig selv op.
Jeg er smuttet.
47
00:02:31,486 --> 00:02:33,947
Hør her. Jeg husker første
gang med Brittany.
48
00:02:34,031 --> 00:02:36,491
Spændingen, måden jeg følte
mig som mand-
49
00:02:36,575 --> 00:02:38,827
selvom hun kaldte mig
det forkerte navn...
50
00:02:38,910 --> 00:02:41,455
omkring fire gange under og efter.
51
00:02:41,538 --> 00:02:43,081
Hvordan var det for jer?
52
00:02:47,544 --> 00:02:49,338
Jeg venter på det rette tidspunkt.
53
00:02:49,421 --> 00:02:50,839
Ja, det gør jeg også.
54
00:02:50,922 --> 00:02:52,716
Jeg er så glad for, du er min Tony.
55
00:02:52,799 --> 00:02:56,011
Hør, som jeres ven støtter jeg
jeres mærkelige afsky for sjov.
56
00:02:56,094 --> 00:02:58,096
Men som instruktør er jeg bekymret.
57
00:02:58,180 --> 00:02:59,514
Undskyld. Hvad mener du?
58
00:02:59,598 --> 00:03:02,684
Hvordan vil I udtrykke den
menneskelige erfaring til publikum...
59
00:03:02,768 --> 00:03:04,519
når I ikke har åbnet jer...
60
00:03:04,603 --> 00:03:06,980
over for en af menneskehedens
mest basale drifter?
61
00:03:16,114 --> 00:03:17,407
SÆT BERRY PÅ TOPPEN
62
00:03:18,700 --> 00:03:20,202
Og sæt en derover.
63
00:03:22,537 --> 00:03:23,705
AF ELEVRÅDET
64
00:03:23,789 --> 00:03:26,041
Du har stadig ikke fortalt mig,
hvem du stemmer på.
65
00:03:26,124 --> 00:03:28,001
Jeg har ikke besluttet mig.
66
00:03:28,085 --> 00:03:30,545
Kurt er min bror. Det er ret hårdt
at stemme mod sin bror.
67
00:03:30,629 --> 00:03:32,547
Du kan ikke gøre
det her med din bror.
68
00:03:39,304 --> 00:03:40,597
Ikke medmindre I bor I Kentucky.
69
00:03:41,348 --> 00:03:42,516
Hvad sker der for dig?
70
00:03:42,599 --> 00:03:45,018
Intet. Det er bare den selvtillid,
succes giver.
71
00:03:45,102 --> 00:03:47,896
Et udsolgt April Rhodes-auditorium
til tre shows-
72
00:03:47,979 --> 00:03:51,566
I Jacob Ben Israels meningsmåling
ligger jeg nr. Et til formandsvalget...
73
00:03:51,650 --> 00:03:53,235
og jeg har skolens lækreste fyr.
74
00:03:53,318 --> 00:03:55,129
Jeg håber, min udstråling ikke
er for meget for dig.
75
00:03:55,153 --> 00:03:57,215
- Det vil den ikke være efter fredag.
- Hvad sker der fredag?
76
00:03:57,239 --> 00:03:59,783
Den dag kommer Ohios
rekrutteringskonsulent.
77
00:03:59,866 --> 00:04:01,159
De søger en ny quarterback.
78
00:04:01,243 --> 00:04:02,911
Virkelig? Det er fantastisk!
79
00:04:02,994 --> 00:04:05,372
Ja, det ved jeg. Er du ikke sur?
80
00:04:05,455 --> 00:04:07,207
Nej. Naturligvis ikke.
81
00:04:07,290 --> 00:04:09,167
NYADA har jo ikke et fodboldhold.
82
00:04:11,837 --> 00:04:13,755
Det sker virkelig.
83
00:04:13,839 --> 00:04:15,775
Vores drømme går I opfyldelse,
og vi bliver voksne.
84
00:04:15,799 --> 00:04:17,592
Jeg ved det.
85
00:04:17,676 --> 00:04:19,970
Og jeg tænkte.
86
00:04:20,053 --> 00:04:22,723
Burt og min mor skal ud
at hverve stemmer hele ugen...
87
00:04:22,806 --> 00:04:25,308
og jeg har huset for mig selv.
88
00:04:25,392 --> 00:04:27,019
Måske kunne du komme over.
89
00:04:27,853 --> 00:04:29,187
Hjem til dig?
90
00:04:33,108 --> 00:04:34,276
Jeg er der klokken 18.00.
91
00:04:49,291 --> 00:04:50,625
Åh, mand.
92
00:04:53,170 --> 00:04:55,106
Roxy Music giver mig lyst til
at bygge en tidsmaskine...
93
00:04:55,130 --> 00:04:58,967
så jeg kan tage tilbage til 70'erne
og give Bryan Ferry et high five.
94
00:04:59,051 --> 00:05:00,927
- Synes du, jeg er kedelig?
- Er du skør?
95
00:05:01,011 --> 00:05:03,930
Du er den allermest
interessante person I Ohio.
96
00:05:04,014 --> 00:05:07,267
Jeg mener seksuelt.
97
00:05:07,351 --> 00:05:08,769
Vi er jo meget ærbare...
98
00:05:08,852 --> 00:05:11,438
når vi ikke lader hænderne
komme syd for ækvator.
99
00:05:11,521 --> 00:05:13,565
Jeg troede, det var det, vi ville.
100
00:05:13,648 --> 00:05:15,609
Det er det. Jeg tænkte bare-
101
00:05:15,692 --> 00:05:18,653
Har du nogensinde haft trang til,
vi flåede tøjet af og blev uartige?
102
00:05:18,737 --> 00:05:21,573
Ja. Men det er grunden til,
man opfandt masturbation.
103
00:05:21,656 --> 00:05:23,950
Her er så varmt.
Kan vi åbne et vindue?
104
00:05:24,034 --> 00:05:25,369
Jeg mener det alvorligt.
105
00:05:25,452 --> 00:05:29,998
Vi er unge. Vi går I gymnasiet.
Ja, vi har lyster.
106
00:05:30,082 --> 00:05:34,670
Hvad vi end gør, sørger jeg for,
at du er veltilpas...
107
00:05:34,753 --> 00:05:36,046
så jeg kan være veltilpas.
108
00:05:37,923 --> 00:05:42,094
Og desuden er det noget
af en mundfuld at flå tøjet af dig.
109
00:05:42,177 --> 00:05:43,345
På grund af lagene?
110
00:05:43,428 --> 00:05:45,013
På grund af lagene.
111
00:05:51,770 --> 00:05:53,021
Mand, jeg elsker svejsning.
112
00:05:53,105 --> 00:05:54,731
Klart. Coach, jeg er bekymret.
113
00:05:55,607 --> 00:05:58,694
Hvorfor forsvandt du fra træning,
da vi talte om S-E-X forleden?
114
00:05:58,777 --> 00:06:00,862
Artie, denne samtale er
meget upassende.
115
00:06:00,946 --> 00:06:02,406
Vent.
116
00:06:05,409 --> 00:06:07,077
Har du aldrig-
117
00:06:07,577 --> 00:06:09,705
Hvorfor? Har du aldrig fundet
den rette... person?
118
00:06:09,788 --> 00:06:11,999
Fyr. Jeg er til fyre.
119
00:06:12,082 --> 00:06:13,542
Og nej, jeg har ikke fundet ham.
120
00:06:14,793 --> 00:06:16,628
Okay, jeg spiller.
121
00:06:17,671 --> 00:06:20,674
Der er denne herre.
Han er det helt store.
122
00:06:21,508 --> 00:06:25,262
Han hedder Cooter Menkins.
Han rekrutterer for Ohio State.
123
00:06:25,345 --> 00:06:26,388
100% HVERT SPIL!
124
00:06:26,471 --> 00:06:28,849
Han er skøn.
Han får mig til at føle mig som kvinde.
125
00:06:28,932 --> 00:06:30,092
Men han er ikke interesseret.
126
00:06:30,142 --> 00:06:33,103
Du er en fandens god træner, Coach.
Så meget talent.
127
00:06:34,146 --> 00:06:35,957
Jeg er skrupsulten.
Skal vi snuppe en bid frokost?
128
00:06:35,981 --> 00:06:37,232
Næh.
129
00:06:37,816 --> 00:06:39,317
Men du må få resten af min chili.
130
00:06:39,401 --> 00:06:41,462
Der er ikke andet tilbage
end brusk og et par bønner...
131
00:06:41,486 --> 00:06:43,155
men det smager ret lækkert.
132
00:06:43,238 --> 00:06:46,408
Nå men, det er min type.
133
00:06:46,491 --> 00:06:47,909
Ikke at det betyder noget.
134
00:07:15,437 --> 00:07:17,689
Rige pige.
135
00:07:17,773 --> 00:07:21,109
Hun har levet
I sit kedelige rige.
136
00:07:21,193 --> 00:07:24,821
Så længe nogen
med varmt blod kan.
137
00:07:24,905 --> 00:07:28,450
Og nu vil hun have
en rigtig mand.
138
00:07:28,533 --> 00:07:30,452
Og det er jeg.
139
00:07:30,535 --> 00:07:37,876
Og når hun ved, hvad hun vil ha'
ud af livet.
140
00:07:37,959 --> 00:07:44,508
Og når hun vågner
og beslutter sig.
141
00:07:45,425 --> 00:07:48,595
Ser hun, jeg ikke er så slem.
142
00:07:48,679 --> 00:07:54,601
For jeg er vild med
den rige pige.
143
00:07:54,685 --> 00:07:58,313
Jeg har ikke råd
til at give hende perler.
144
00:07:58,397 --> 00:08:01,983
Men måske en dag,
når jeg vinder I lotteriet.
145
00:08:02,067 --> 00:08:05,779
Vil hun forstå,
hvilken type fyr jeg var.
146
00:08:05,862 --> 00:08:07,489
Og så vinder jeg.
147
00:08:07,572 --> 00:08:15,288
Og når hun går,
er hun bare så fin.
148
00:08:15,372 --> 00:08:22,045
Og når hun taler,
siger hun, hun er min.
149
00:08:22,921 --> 00:08:26,008
Hun vil sige, jeg ikke er slem.
150
00:08:26,091 --> 00:08:31,847
For jeg er vild med
den rige pige.
151
00:08:31,930 --> 00:08:35,267
Hun har levet
I sit kedelige rige.
152
00:08:35,350 --> 00:08:39,271
Så længe nogen med varmt blod kan.
153
00:08:39,354 --> 00:08:42,983
Og nu vil hun have
en rigtig mand.
154
00:08:43,066 --> 00:08:44,735
Og det er jeg.
155
00:08:59,583 --> 00:09:01,460
Rige pige.
156
00:09:01,543 --> 00:09:04,880
Hun er bar'min rige pige.
157
00:09:04,963 --> 00:09:09,092
Ved du, jeg er vild
med den rige pige.
158
00:09:09,176 --> 00:09:12,512
Min rige pige.
159
00:09:12,596 --> 00:09:15,849
Ved du, jeg er vild.
160
00:09:15,932 --> 00:09:21,605
Med den rige pige.
161
00:09:24,107 --> 00:09:25,567
I ødelagde den som altid.
162
00:09:25,650 --> 00:09:28,070
Vi ville lyde så meget bedre
med dig tilbage I gruppen.
163
00:09:28,153 --> 00:09:30,864
Er dette dit triumftog
tilbage til Dalton?
164
00:09:32,074 --> 00:09:34,910
Faktisk er jeg her for at invitere
jer til åbningsaften på McKinley.
165
00:09:34,993 --> 00:09:36,411
West Side Story.
166
00:09:36,495 --> 00:09:38,473
Jeg reserverede en hel stak
billetter til the Warblers.
167
00:09:38,497 --> 00:09:40,141
Det betyder meget for mig,
hvis I ville komme.
168
00:09:40,165 --> 00:09:42,709
Vi kommer.
En gang Warbler, altid Warbler, ikke?
169
00:09:42,793 --> 00:09:44,711
Ja! Okay!
170
00:09:45,003 --> 00:09:46,505
Vi ses.
171
00:09:47,255 --> 00:09:49,341
Blaine Anderson, Sebastian Smythe.
172
00:09:49,424 --> 00:09:51,134
Hej. Er du 1. G'er?
173
00:09:52,010 --> 00:09:53,720
Ligner jeg en 1. G'er?
174
00:09:56,765 --> 00:09:58,934
Du er en legende på Dalton.
175
00:09:59,017 --> 00:10:00,143
Tja, jeg-
176
00:10:00,227 --> 00:10:02,104
Ikke så beskeden.
177
00:10:02,187 --> 00:10:04,147
Jeg tænkte, "jeg ved ikke,
hvem ham Blaine er...
178
00:10:04,231 --> 00:10:07,776
men han er åbenbart rigtig sexet
og synger som en drøm.
179
00:10:07,859 --> 00:10:10,404
Så øv, at jeg gik glip af ham."
180
00:10:11,863 --> 00:10:15,450
Okay. Da jeg arbejder på
at gentage din kometagtige optur...
181
00:10:15,534 --> 00:10:17,202
vil jeg gerne høre-
182
00:10:18,036 --> 00:10:20,247
Hvorfor forlod du Dalton?
183
00:10:20,330 --> 00:10:22,791
Blev du træt af alle
studenterne her?
184
00:10:22,874 --> 00:10:25,669
Eller knuste du for mange
hjerter til at blive?
185
00:10:30,382 --> 00:10:33,051
En fyr som ham
der ville dræbe din bror.
186
00:10:33,135 --> 00:10:35,679
Glem den fyr og find en anden.
187
00:10:36,263 --> 00:10:40,475
En af din slags
old dig til din egen slags.
188
00:10:42,019 --> 00:10:43,478
Sådan var det ikke.
189
00:10:43,562 --> 00:10:46,106
Lad os bare sige,
at jeg savner Dalton hver dag...
190
00:10:46,189 --> 00:10:49,818
men mit hjerte er hos McKinley nu.
191
00:10:49,901 --> 00:10:52,487
Sådan'fyr vil kun have én ting.
192
00:10:52,571 --> 00:10:55,490
Og bagefter forlader han dig.
193
00:10:55,574 --> 00:10:59,077
Han myrder din kærlighed
Han myrdede min.
194
00:10:59,161 --> 00:11:01,705
Bare vent og se Bare vent, Maria.
195
00:11:01,788 --> 00:11:02,831
Bare vent og se.
196
00:11:02,914 --> 00:11:06,293
Åh nej, Anita, nej.
197
00:11:06,376 --> 00:11:09,588
Anita, nej.
198
00:11:09,671 --> 00:11:12,341
Det er ikke sandt, ikke for mig.
199
00:11:12,424 --> 00:11:14,760
Det er sandt for dig, ikke for mig.
200
00:11:14,843 --> 00:11:19,348
Jeg hører dine ord, og jeg ved,
de er kloge.
201
00:11:19,431 --> 00:11:20,932
Men I mit hjerte, Anita.
202
00:11:21,016 --> 00:11:25,771
Men mit hjerte ved, de tager fejl.
203
00:11:25,854 --> 00:11:28,565
Du burde vide bedre.
204
00:11:28,648 --> 00:11:31,818
Du var forelsket,
det sagde du da.
205
00:11:32,903 --> 00:11:37,407
Du burde vide bedre.
206
00:11:37,657 --> 00:11:40,077
Jeg må gå. Lacrosse-træning.
207
00:11:40,160 --> 00:11:42,954
Men kan vi mødes igen?
208
00:11:43,038 --> 00:11:46,875
Jeg kunne godt bruge mere indsigt
fra dig, Blaine.
209
00:11:46,958 --> 00:11:48,877
Du ved, fra Warbler til Warbler.
210
00:11:49,878 --> 00:11:50,921
Klart.
211
00:12:06,186 --> 00:12:08,188
Hej du, jeg har et spørgsmål.
212
00:12:08,271 --> 00:12:09,707
- Jeg troede, det var mine sko.
- Hvad?
213
00:12:09,731 --> 00:12:11,274
- Hvad?
- Nej, nej. Se.
214
00:12:11,358 --> 00:12:15,487
Jeg tænkte, at da du har mere.
Erfaring end jeg har...
215
00:12:16,697 --> 00:12:18,782
så kunne du måske anbefale
et kondommærke.
216
00:12:18,865 --> 00:12:21,910
Er du Rachel utro? Hvis du er det,
er det ikke fedt. Og det kommer fra mig.
217
00:12:21,993 --> 00:12:23,704
Nej. Jeg vil bruge dem med Rachel.
218
00:12:25,497 --> 00:12:27,082
Jeg er glad på dine og hendes vegne.
219
00:12:27,165 --> 00:12:29,268
Jeg troede, det ville blive mig,
men jeg håbede på dig.
220
00:12:29,292 --> 00:12:31,586
Kondomer ved jeg intet om.
Har aldrig brugt dem.
221
00:12:31,670 --> 00:12:34,381
Det har virket ca. 99%
af gangene.
222
00:12:34,464 --> 00:12:36,258
Saml jer!
223
00:12:37,801 --> 00:12:41,471
I kender alle Cooter Menkins -
landets bedste øje for talent.
224
00:12:41,555 --> 00:12:43,557
Derfor tilbringer jeg så meget
tid med dig, Coach.
225
00:12:43,640 --> 00:12:46,768
Er det nye sokker?
226
00:12:47,561 --> 00:12:50,814
Jeg har seks helt nye par,
hvis du vil låne.
227
00:12:53,984 --> 00:12:59,614
Okay, denne fredag sidder jeg
på bænken og ser jer spille.
228
00:12:59,698 --> 00:13:02,784
Og jeg søger ikke drenge
til at spille for the Buckeyes.
229
00:13:02,868 --> 00:13:04,411
Jeg søger mænd.
230
00:13:10,542 --> 00:13:14,129
Hvis du ser en af Rachels plakater,
skal du bare rive den ned.
231
00:13:14,212 --> 00:13:16,757
Tror du, vi er for
beskyttede som kunstnere?
232
00:13:17,632 --> 00:13:18,759
Jeg mener det.
233
00:13:18,842 --> 00:13:21,887
West Side Story drejer sig om at leve
uden for ens sikre, lille verden.
234
00:13:21,970 --> 00:13:24,890
Vil du ikke gerne vågne op hver dag
og være eventyrlysten...
235
00:13:24,973 --> 00:13:27,267
og opleve alt det I livet, du kan?
236
00:13:27,351 --> 00:13:29,478
Naturligvis. Derfor har
jeg lavet en liste.
237
00:13:29,561 --> 00:13:31,313
Okay, er du klar?
238
00:13:31,396 --> 00:13:32,481
KURTS LISTE
239
00:13:32,564 --> 00:13:34,649
Hør her. Nummer 87.
Blive CEO hos Logo.
240
00:13:34,733 --> 00:13:36,401
- Selvfølgelig.
- Nummer 63.
241
00:13:36,485 --> 00:13:38,904
Lægge en rose på
Noêl Cowards fødested.
242
00:13:38,987 --> 00:13:40,322
Nummer fem. Okay.
243
00:13:40,405 --> 00:13:42,445
Den er ret pinlig.
Jeg skrev det, før jeg mødte dig.
244
00:13:42,491 --> 00:13:46,578
Være sammen med Taylor Lautner på en
dugvåd syreneng, inden han bliver fed.
245
00:13:48,080 --> 00:13:49,581
Jeg ved det. Det er dumt.
246
00:13:49,665 --> 00:13:52,459
Nej, det er spændende.
247
00:13:54,670 --> 00:13:56,338
Nå men, vi er unge...
248
00:13:56,421 --> 00:13:59,132
så vi har alverdens tid
til at være eventyrlystne.
249
00:13:59,216 --> 00:14:02,219
Synes du ikke, vi skal
være eventyrlystne nu...
250
00:14:02,302 --> 00:14:03,887
mens vi stadig er unge?
251
00:14:13,230 --> 00:14:16,400
Undskyld mig, mr. Cooter?
Jeg er Artie Abrams.
252
00:14:16,483 --> 00:14:18,777
Vil du komme med på mit kontor?
Det er vigtigt.
253
00:14:18,860 --> 00:14:20,904
Du mener ikke handicapbåsen, vel?
254
00:14:21,655 --> 00:14:23,782
Nej. Men det er jo grinagtigt.
255
00:14:28,203 --> 00:14:30,080
Hold nu kæft.
256
00:14:30,163 --> 00:14:31,873
Hvad er det - en biograf?
257
00:14:31,957 --> 00:14:34,268
- Du kan lide træner Beiste, ikke?
- Jo, selvfølgelig kan jeg det.
258
00:14:34,292 --> 00:14:36,336
Hun er statens bedste
fodboldtræner.
259
00:14:36,420 --> 00:14:38,714
Ja, men kan du
"lide hende" lide hende?
260
00:14:44,136 --> 00:14:47,431
Jeg har inviteret hende ud mange gange.
Hun er ikke interesseret.
261
00:14:47,514 --> 00:14:50,600
I sidste uge fortalte jeg hende,
jeg havde et gavekort til Applebee.
262
00:14:50,684 --> 00:14:52,412
Hun fortalte, at fine restauranter
gør hende nervøs.
263
00:14:52,436 --> 00:14:54,521
- Du skal spørge hende igen.
- Ikke tale om, Andy.
264
00:14:54,604 --> 00:14:57,024
- Hun giver mig en kold skulder.
- Tro mig.
265
00:14:58,150 --> 00:15:02,195
Du skal spørge hende igen,
men gør det meget tydeligt.
266
00:15:02,279 --> 00:15:04,823
Jeg har den perfekte idé til en date.
267
00:15:05,407 --> 00:15:08,910
Jeg kan ikke tro,
du bad om Courvoisier I kaffen.
268
00:15:08,994 --> 00:15:10,662
Jeg har glemt,
hvor syg denne by er.
269
00:15:10,746 --> 00:15:13,749
Da jeg boede I Paris,
drak jeg det som modermælk.
270
00:15:13,832 --> 00:15:17,044
Da du boede-Wow.
271
00:15:17,127 --> 00:15:19,713
- Hvad?
- Du er bare så-Du er så vild.
272
00:15:19,796 --> 00:15:23,300
Og alt dit "bly skoledreng"?
Super-hot.
273
00:15:24,468 --> 00:15:26,928
Hør, Sebastian,
jeg har en kæreste.
274
00:15:27,012 --> 00:15:28,597
Jeg er ligeglad, hvis du er ligeglad.
275
00:15:28,680 --> 00:15:31,099
Nej, jeg holder virkelig af ham.
276
00:15:31,183 --> 00:15:32,327
Han behøver ikke at vide det.
277
00:15:32,351 --> 00:15:36,021
Jeg vil bare ikke lave
rod I det med ham.
278
00:15:36,104 --> 00:15:38,565
- Han er fantastisk.
- Hvem er fantastisk?
279
00:15:39,232 --> 00:15:42,027
Dig! Vi talte netop om dig.
280
00:15:42,110 --> 00:15:46,073
Sebastian, det er Kurt, min kæreste,
som jeg netop-
281
00:15:46,156 --> 00:15:47,866
- Har fattet det.
- Wow.
282
00:15:47,949 --> 00:15:49,034
Wow.
283
00:15:49,117 --> 00:15:50,702
En fornøjelse.
284
00:15:51,495 --> 00:15:53,538
Og hvor kender vi Sebastian fra?
285
00:15:53,622 --> 00:15:55,957
Vi mødtes på Dalton.
Han ville så gerne møde Blaine.
286
00:15:56,041 --> 00:15:57,793
De Warblere taler om ham hele tiden.
287
00:15:57,876 --> 00:16:00,837
Troede ikke, han kunne leve op til det,
men det viser sig-
288
00:16:01,463 --> 00:16:03,965
Ja, han er mere
imponerende I virkeligheden.
289
00:16:05,384 --> 00:16:07,386
Hvad skal I I morgen aften?
290
00:16:07,469 --> 00:16:09,805
Vi øver til skolemusicalen.
291
00:16:09,888 --> 00:16:11,264
Og så, ved sengetid...
292
00:16:11,348 --> 00:16:13,725
Laver vi et jernhårdt hamskifte
over telefonen sammen.
293
00:16:13,809 --> 00:16:18,480
Og hvor sexet det end lyder,
skal vi så ikke sætte lidt gang I den?
294
00:16:18,563 --> 00:16:21,817
Jeg skaffer jer et par falske id'er,
og så tager vi på Scandals I Vest-Lima.
295
00:16:21,900 --> 00:16:24,236
Scandals? Det er en bøssebar.
296
00:16:24,319 --> 00:16:27,989
Sidst jeg var der, mødte jeg min
drømmemand på dansegulvet.
297
00:16:28,073 --> 00:16:30,242
Det er så sødt.
Er I stadig sammen?
298
00:16:30,325 --> 00:16:34,037
Desværre ikke.
Vi slog op 20 minutter senere.
299
00:16:34,705 --> 00:16:36,415
Kom nu, venner. Slå jer lidt løs.
300
00:16:36,498 --> 00:16:39,751
Vi ville rigtig gerne, Sebastian.
Tak for tilbuddet. Det er pænt af dig.
301
00:16:41,503 --> 00:16:43,880
Men det er bare ikke os.
302
00:16:44,589 --> 00:16:45,799
- Lad os gøre det.
- Hvad?
303
00:16:45,882 --> 00:16:49,970
Ja. Der er en masse førstegange,
der skal slettes på listen.
304
00:16:50,053 --> 00:16:52,305
- Vi er med.
- Super.
305
00:16:52,389 --> 00:16:54,266
- Super.
- Ja?
306
00:16:56,977 --> 00:16:58,270
RACHELS SPECIELLE BÆRMIX
307
00:16:59,980 --> 00:17:01,481
Det var fantastisk.
308
00:17:01,565 --> 00:17:04,943
Jeg har aldrig fået køderstatning før,
der smagte så meget som kød.
309
00:17:05,027 --> 00:17:06,528
Naturligvis. For du er veganer...
310
00:17:06,611 --> 00:17:08,464
hvilket jeg kan huske,
fordi vi kender hinanden så godt.
311
00:17:08,488 --> 00:17:10,240
Mere sprudlende cider?
312
00:17:11,199 --> 00:17:12,034
Tak.
313
00:17:12,117 --> 00:17:13,744
Skal vi skåle?
314
00:17:13,827 --> 00:17:14,870
- Ja.
- Okay.
315
00:17:14,953 --> 00:17:20,167
På fire hele måneder uden
skænderier, trusler eller brud.
316
00:17:20,250 --> 00:17:22,377
Intet andet end kærlighed.
317
00:17:28,425 --> 00:17:29,968
Skål.
318
00:17:33,972 --> 00:17:37,184
Skal jeg lave dessert?
Jeg har sandkage. Det er Sara Lee.
319
00:17:38,810 --> 00:17:42,898
Faktisk synes jeg, vi måske kunne
kæle lidt ved ilden først.
320
00:17:46,693 --> 00:17:48,445
Okay.
321
00:18:08,465 --> 00:18:09,758
Jeg tog beskyttelse med.
322
00:18:09,841 --> 00:18:12,552
Også jeg.
En moderne kvinde er forberedt.
323
00:18:16,682 --> 00:18:21,770
Vent. Inden vi gør det her,
må jeg vide, hvorfor nu?
324
00:18:21,853 --> 00:18:25,691
Sidst vi talte om dette, sagde du,
du ville vente, til du vandt en Tony.
325
00:18:25,774 --> 00:18:27,418
Eller en anden stor pris-
Emmy, Golden Globe.
326
00:18:27,442 --> 00:18:29,337
People's Choice
ville have fået dig til trusserne.
327
00:18:29,361 --> 00:18:31,780
Men jeg ved ikke,
hvad der er forandret.
328
00:18:31,863 --> 00:18:34,074
Selve tanken om at tage til
New York som jomfru var dum.
329
00:18:34,157 --> 00:18:37,369
Men hvornår og hvem vil være
mere rigtigt end dig nu?
330
00:18:38,412 --> 00:18:39,746
Og jeg elsker dig.
331
00:18:46,253 --> 00:18:48,189
Jeg vil bare være sikker på,
dette er specielt nok for dig.
332
00:18:48,213 --> 00:18:50,340
Jeg har sparet sammen
til et hotel til os...
333
00:18:50,424 --> 00:18:52,926
Et lækkert sted som Marriott
eller sådan noget.
334
00:18:53,010 --> 00:18:55,971
- Hvis vi venter et par uger, kan jeg-
- Jeg kan ikke vente et par uger.
335
00:18:56,054 --> 00:18:58,056
Det skal overstås inden
premiereaftenen.
336
00:18:59,641 --> 00:19:01,518
Overstås?
337
00:19:01,601 --> 00:19:05,814
Jeg kan ikke spille en pige, der vågner
seksuelt, når jeg ikke selv er vågnet.
338
00:19:07,482 --> 00:19:09,067
Du gør det her for at spille bedre?
339
00:19:09,151 --> 00:19:12,154
Nej, nej. Jeg gør det,
fordi jeg elsker dig...
340
00:19:12,237 --> 00:19:13,947
og så jeg kan spille bedre.
341
00:19:14,031 --> 00:19:16,950
Men det er mit problem.
Det har intet med dig at gøre.
342
00:19:19,119 --> 00:19:21,413
Vent. Hvor skal du hen?
Nej, nej. Jeg er klar.
343
00:19:21,496 --> 00:19:22,664
Kom nu tilbage.
344
00:19:22,748 --> 00:19:24,082
Jeg skal bare bruge et minut.
345
00:19:25,250 --> 00:19:27,753
Jeg vil lave dessert.
346
00:19:44,603 --> 00:19:46,938
- Hvornår ville du sige det til mig?
- Sige hvad?
347
00:19:47,022 --> 00:19:48,565
At du spiller med I musicalen.
348
00:19:48,648 --> 00:19:50,650
Jeg hørte din mor
tale I telefon om det.
349
00:19:50,734 --> 00:19:53,987
Du løj for mig,
og du fik din mor til at lyve.
350
00:19:54,571 --> 00:19:56,239
Du holder øjeblikkeligt op.
351
00:19:56,323 --> 00:19:58,659
Nej. Jeg elsker at danse.
352
00:19:58,742 --> 00:20:01,536
I gymnasiet ville jeg
være tennisspiller.
353
00:20:01,620 --> 00:20:04,456
Men så måtte jeg erkende,
at jeg ikke var god nok.
354
00:20:04,539 --> 00:20:06,208
Bliv voksen, Michael.
355
00:20:06,291 --> 00:20:09,211
Du skal lære forskellen
mellem voksen-og børnedrømme.
356
00:20:09,294 --> 00:20:11,588
Jeg vil ikke være læge.
357
00:20:12,714 --> 00:20:14,132
Jeg vil være professionel danser.
358
00:20:15,133 --> 00:20:16,635
Jeg betaler selv for universitetet.
359
00:20:16,718 --> 00:20:18,303
Jeg vil ikke have dine penge.
360
00:20:18,387 --> 00:20:21,390
Så længe du spilder dit liv
med den dumme illusion...
361
00:20:23,016 --> 00:20:25,227
er du ikke min søn.
362
00:20:27,646 --> 00:20:29,564
Jamen, så har jeg nok
ikke en far mere.
363
00:20:43,870 --> 00:20:46,581
- Skal nogen sætte spot på dig?
- Nej, ellers tak.
364
00:20:46,665 --> 00:20:49,084
Jeg løfter meget alene.
365
00:20:49,167 --> 00:20:52,754
Du ville blive overrasket over mig-
hvis jeg fik chancen.
366
00:20:52,838 --> 00:20:54,006
Fik dig.
367
00:20:54,089 --> 00:20:57,467
Jeg er færdig her om lidt,
og så kan du komme til.
368
00:21:00,429 --> 00:21:02,347
Skal du bruge mig til noget?
369
00:21:02,431 --> 00:21:04,808
Ja, det skal jeg.
370
00:21:05,600 --> 00:21:07,060
Jeg har dem her.
371
00:21:07,144 --> 00:21:08,562
Hvad, skal du på en kirkegård?
372
00:21:08,645 --> 00:21:10,689
- Nej, de er til dig.
- Jeg er ikke syg.
373
00:21:10,772 --> 00:21:12,166
For søren da, Shannon, kan du ikke-
374
00:21:12,190 --> 00:21:14,693
Kan du ikke smide vægtene
og tale med mig et øjeblik?
375
00:21:22,743 --> 00:21:26,288
Har du nogensinde haft noget,
du bare gerne ville have ud...
376
00:21:26,371 --> 00:21:28,415
men du kunne bare ikke?
377
00:21:28,498 --> 00:21:33,462
Jeg havde en tæge I låret en gang.
Den var på størrelse med en Tic Tac.
378
00:21:33,545 --> 00:21:38,133
Jeg vil invitere dig ud-
en rigtig vi-sidder-og-spiser-date...
379
00:21:38,216 --> 00:21:41,011
hvor du klæder dig på som dame,
og jeg som mand.
380
00:21:41,928 --> 00:21:43,096
Ja eller nej?
381
00:21:45,140 --> 00:21:46,641
Hvorfor gør du det her, Cooter?
382
00:21:47,434 --> 00:21:49,353
Har nogen sagt, du skulle?
383
00:21:50,020 --> 00:21:51,355
Altså.
384
00:21:51,938 --> 00:21:54,316
Hvorfor fatter du ikke,
at jeg er tiltrukket af dig?
385
00:21:54,399 --> 00:21:59,446
For du er den type mand, der kan få
alle de kønne piger, han peger på...
386
00:22:01,156 --> 00:22:03,533
og jeg ligner ikke en køn pige.
387
00:22:05,077 --> 00:22:08,497
Okay, godt.
Fordi jeg ikke dater piger.
388
00:22:08,580 --> 00:22:10,415
Jeg dater kun kvinder.
389
00:22:10,499 --> 00:22:13,085
Smukke kvinder som dig.
390
00:22:17,214 --> 00:22:19,174
Så tag blomsterne.
391
00:22:19,257 --> 00:22:20,592
Kom nu.
392
00:22:28,141 --> 00:22:30,727
Fredag efter kampen.
393
00:22:38,944 --> 00:22:40,487
Dette hastemøde er nu I gang.
394
00:22:40,570 --> 00:22:43,490
Vi er et hus I splid med sig selv,
men jeg har brug for jeres råd.
395
00:22:43,573 --> 00:22:46,201
Sidst jeg indkaldte til et sådant
møde var I vores Madonna-time...
396
00:22:46,284 --> 00:22:48,370
og I var alle ganske nyttesløse.
397
00:22:48,453 --> 00:22:51,498
Men det er nu to år siden, og vi er
blevet ældre, så jeg er optimistisk.
398
00:22:52,541 --> 00:22:56,128
Finn og jeg var næsten... sammen.
399
00:22:56,211 --> 00:22:58,005
- Næsten? Hvad skete der?
- Han løb ud.
400
00:22:58,088 --> 00:23:01,341
Jeg vil have, at min præstation som
Maria bliver så realistisk som muligt.
401
00:23:01,425 --> 00:23:04,553
Og da han fandt ud af, at det
var årsagen, blev han rigtig såret.
402
00:23:04,636 --> 00:23:06,572
- Selvfølgelig blev han såret.
- Ja, det er ret grimt, Rachel.
403
00:23:06,596 --> 00:23:08,223
Jeg ved det, jeg har det skidt.
404
00:23:08,306 --> 00:23:11,351
Nu ved jeg, jeg kun gjorde det
af alle de forkerte grunde.
405
00:23:11,435 --> 00:23:12,894
Vil du have mit råd?
406
00:23:12,978 --> 00:23:14,521
- Bare vent.
- Bare vent?
407
00:23:14,604 --> 00:23:17,441
- Se, hvad der skete for mig.
- I kunne have brugt beskyttelse.
408
00:23:17,524 --> 00:23:19,484
Jeg taler ikke bare
om graviditeten.
409
00:23:19,568 --> 00:23:22,571
Jeg taler om at miste noget,
man aldrig får igen.
410
00:23:22,654 --> 00:23:25,574
Det forandrer dig.
Det gør alting mere kompliceret.
411
00:23:25,657 --> 00:23:27,951
Jeg synes også, du skal vente.
412
00:23:28,493 --> 00:23:30,746
Af erfaring ved jeg,
at Finn er rædsom I sengen.
413
00:23:30,829 --> 00:23:32,080
Santana, det er ikke pænt.
414
00:23:32,164 --> 00:23:35,417
Hvis Rachel vil have mine blødsødne
sekunder, bør hun høre sandheden.
415
00:23:35,500 --> 00:23:39,171
Det var som at blive kvalt af en
svedende, forpustet sæk kartofler...
416
00:23:39,254 --> 00:23:40,756
som nogen havde
dyppet I kropsvæske.
417
00:23:40,839 --> 00:23:42,591
Jeg mistede min mødom
på cheerleading-lejr.
418
00:23:42,674 --> 00:23:45,594
Han kravlede bare ind I teltet -
invasion udefra.
419
00:23:45,677 --> 00:23:48,096
Så har vi vel det på plads.
420
00:23:48,180 --> 00:23:51,016
Det er tydeligt, at tingene bliver
alvorlige mellem Finn og mig...
421
00:23:51,099 --> 00:23:53,268
men jeg tror, vi skal vente.
422
00:23:53,435 --> 00:23:56,104
Jeg synes, det var en stor oplevelse
at miste mødommen...
423
00:23:57,356 --> 00:23:59,024
for jeg var sammen med én,
jeg elsker.
424
00:23:59,775 --> 00:24:03,945
Jeg har en kærlighed.
425
00:24:04,029 --> 00:24:08,784
Og det er alt, jeg har.
426
00:24:08,867 --> 00:24:14,206
Rigtigt eller ej, hvad andet gør jeg?
427
00:24:14,289 --> 00:24:17,125
Det skete I sommer.
Mike og jeg havde talt en del om det.
428
00:24:17,209 --> 00:24:20,295
Vi vidste, første gang skulle være
noget, vi altid gerne ville huske.
429
00:24:20,379 --> 00:24:23,173
Jeg elsker ham.
430
00:24:23,256 --> 00:24:25,467
Jeg er hans.
431
00:24:25,550 --> 00:24:33,550
Og alt det han er, er jeg også.
432
00:24:33,725 --> 00:24:38,021
Og da øjeblikket kom,
vidste vi det bare.
433
00:24:38,105 --> 00:24:40,482
Det var rigtigt.
Det var ikke forhastet.
434
00:24:41,274 --> 00:24:42,442
Det var fantastisk.
435
00:24:42,526 --> 00:24:49,366
Når kærligheden er så stærk.
436
00:24:49,449 --> 00:24:55,330
Er der intet rigtigt eller forkert.
437
00:24:55,414 --> 00:24:59,835
Din kærlighed er.
438
00:24:59,918 --> 00:25:01,837
Han er min første kærlighed.
439
00:25:01,920 --> 00:25:05,716
Og jeg vil altid se tilbage på
det øjeblik som noget helt perfekt.
440
00:25:05,799 --> 00:25:07,300
Ingen anger.
441
00:25:07,384 --> 00:25:11,930
Dit liv.
442
00:25:27,404 --> 00:25:28,739
HAWAII KØREKORT
443
00:25:28,822 --> 00:25:30,157
"Chazz Donaldsworth"?
444
00:25:30,240 --> 00:25:31,700
Det ligner ikke engang mig.
445
00:25:31,783 --> 00:25:33,201
Bare rolig. På mit står der 38.
446
00:25:33,285 --> 00:25:35,537
- De vil virke.
- Okay.
447
00:25:42,794 --> 00:25:43,962
Aloha!
448
00:25:48,050 --> 00:25:50,677
God fornøjelse.
Det er Drag Queen-onsdag.
449
00:25:50,761 --> 00:25:52,220
Fantastisk.
450
00:25:56,641 --> 00:25:58,685
Det er ikke særlig skandaløst.
451
00:25:59,436 --> 00:26:02,856
Au contraire.
Se alle de glamourøse drag queens.
452
00:26:04,149 --> 00:26:06,985
Se der er Cher og Tina Turner og-
453
00:26:07,861 --> 00:26:09,321
er det Lucy eller Reba?
454
00:26:09,404 --> 00:26:12,908
Det er Ginger fra Gilligan's Island.
455
00:26:12,991 --> 00:26:14,576
Naturligvis.
456
00:26:17,621 --> 00:26:18,621
DRENG
457
00:26:19,247 --> 00:26:21,416
- Jeg kan virkelig ikke lide ham der.
- Han er harmløs.
458
00:26:22,876 --> 00:26:24,419
En øl til Blaine.
459
00:26:24,503 --> 00:26:27,714
Og til Kurt skal vi have en
Shirley Temple med ekstra bær.
460
00:26:27,798 --> 00:26:30,842
Jeg hører, du ligesom kører altid.
461
00:26:31,551 --> 00:26:33,011
Skål drenge.
462
00:26:33,095 --> 00:26:34,513
På det glamourøse liv.
463
00:26:48,443 --> 00:26:50,362
Hold øje med din kæreste.
464
00:26:51,238 --> 00:26:52,572
Må jeg bede om en øl til?
465
00:26:56,284 --> 00:26:58,870
- Hvordan går det på den nye skole?
- Fint.
466
00:27:03,917 --> 00:27:05,961
Jeg vil bare have
et normalt tredjeår...
467
00:27:06,044 --> 00:27:08,547
og spille fodbold, uden at holdet
hører rygter om mig.
468
00:27:10,132 --> 00:27:13,135
Bare så du ved det,
jeg havde aldrig sagt det til nogen.
469
00:27:13,218 --> 00:27:15,137
Det er ikke sådan, jeg er.
470
00:27:17,806 --> 00:27:19,266
Kommer du her tit?
471
00:27:20,100 --> 00:27:22,102
Folk kan lide mig her.
Jeg føler mig accepteret.
472
00:27:23,895 --> 00:27:25,814
Jeg er det, de kalder en barbamse.
473
00:27:25,897 --> 00:27:27,107
Fordi du ligner Yogi?
474
00:27:28,567 --> 00:27:30,327
Jeg ved det ikke.
Fordi jeg er kraftig måske.
475
00:27:33,447 --> 00:27:35,991
Er det så her, du dømmer mig?
476
00:27:36,074 --> 00:27:38,577
Nej. Så længe du lader folk være...
477
00:27:38,660 --> 00:27:42,622
Jeg går ind for, at du er den, du har
brug for at være, I dit eget tempo.
478
00:27:47,836 --> 00:27:50,088
Lige nu vil jeg bare
gennem gymnasiet.
479
00:27:54,426 --> 00:27:56,094
Skål på babyskridt.
480
00:27:56,762 --> 00:27:58,096
Babyskridt.
481
00:28:19,785 --> 00:28:22,871
Det her er den bedste nat I mit liv.
Det er den bedste nat I mit liv.
482
00:28:22,954 --> 00:28:24,873
Jeg vil bo her. Jeg vil bo her.
483
00:28:24,956 --> 00:28:27,959
Og jeg vil bare lave kunst
og hjælpe folk.
484
00:28:28,794 --> 00:28:31,046
Du kan bestemt hjælpe folk
med at tænde bål med din ånde.
485
00:28:31,129 --> 00:28:32,839
Kom nu, jeg har kun fået en øl.
486
00:28:32,923 --> 00:28:34,633
- Helt sikkert.
- Hej. Kys mig.
487
00:28:34,716 --> 00:28:36,551
- Næ, nej.
- Kys mig. Kom nu.
488
00:28:36,635 --> 00:28:38,887
Du sidder bagi. Kom læg dig ned.
489
00:28:38,970 --> 00:28:40,681
- Okay.
- Mindre risiko for opkast.
490
00:28:40,764 --> 00:28:43,016
Sæt der derind. Vent.
491
00:28:43,934 --> 00:28:45,686
Okay, Blaine.
Okay. Hænder. Kolde hænder.
492
00:28:45,769 --> 00:28:49,731
Lad os nu gøre det. Jeg vil have dig.
Jeg vil så gerne have dig.
493
00:28:49,815 --> 00:28:51,066
Nej, Blaine. Stop.
494
00:28:51,149 --> 00:28:53,402
Jeg ved, du gerne ville gøre det
på en syreneng...
495
00:28:53,485 --> 00:28:55,570
mens Sting spillede I baggrunden
og alt det dér.
496
00:28:55,654 --> 00:28:57,734
Men skidt med hvor vi er.
Det drejer sig om os, ikke?
497
00:28:57,781 --> 00:29:00,075
Nemlig, os! Og derfor vil jeg ikke
på en aften...
498
00:29:00,158 --> 00:29:02,828
som du stort set har brugt
på at danse med en anden...
499
00:29:02,911 --> 00:29:04,913
og som du er for fuld
til at huske dagen efter!
500
00:29:04,997 --> 00:29:06,081
Hvorfor råber du ad mig?
501
00:29:06,164 --> 00:29:08,476
Fordi jeg aldrig har haft mindre lyst
til at være sammen med nogen...
502
00:29:08,500 --> 00:29:10,836
og enten kan du ikke se det,
eller også er du ligeglad.
503
00:29:13,505 --> 00:29:14,548
Hvor skal du hen?
504
00:29:14,631 --> 00:29:17,259
Undskyld, hvis jeg forsøger
at være spontan og sjov.
505
00:29:22,347 --> 00:29:23,974
Jeg tror bare, jeg går hjem.
506
00:29:28,478 --> 00:29:29,688
Du godeste.
507
00:29:48,248 --> 00:29:50,959
Bare så du ved det,
din Maria har skuffet dig.
508
00:29:51,043 --> 00:29:52,711
Jeg er stadig jomfru.
509
00:29:54,338 --> 00:29:56,131
Og din Tony har skuffet dig.
Også jeg.
510
00:29:56,214 --> 00:29:57,591
Publikum er smarte.
511
00:29:57,674 --> 00:30:00,469
Den eneste fornuftige løsning
er at aflyse showet.
512
00:30:00,552 --> 00:30:03,805
Jeg sender hellere alle hjem, end jeg
giver en falsk, uautentisk optræden.
513
00:30:03,889 --> 00:30:05,557
Fem minutter!
514
00:30:05,640 --> 00:30:08,393
Farv dine øjenbryn, Rachel.
Mindre blush, Blaine.
515
00:30:09,561 --> 00:30:11,229
Mine øjenbryn er fine.
516
00:30:24,576 --> 00:30:26,912
Artie? Artie, er du okay?
Du ser vred ud.
517
00:30:26,995 --> 00:30:28,497
Alt er galt.
518
00:30:28,580 --> 00:30:30,499
Kulissen, kostumerne, opsætningen.
519
00:30:30,582 --> 00:30:32,834
Jeg troede, hvis jeg foregav at vide,
hvad jeg lavede...
520
00:30:32,918 --> 00:30:34,753
så kunne jeg lyve mig igennem.
521
00:30:34,836 --> 00:30:36,797
Men om fem minutter
går tæppet op...
522
00:30:36,880 --> 00:30:38,840
og alle finder ud af,
at jeg er en bedrager.
523
00:30:38,924 --> 00:30:40,425
Artie, du var fantastisk.
524
00:30:40,509 --> 00:30:44,096
Det her show er virkelig fantastisk,
og det er takket være dig.
525
00:30:44,179 --> 00:30:46,640
Det er rædsomt.
Jeg har ladt alle I stikken.
526
00:30:48,016 --> 00:30:50,852
En del af de medvirkende
vil gerne tale med dig, før vi starter.
527
00:30:51,853 --> 00:30:53,522
Ser du? Det er mytteri.
528
00:30:53,605 --> 00:30:55,691
Vi har et problem.
529
00:30:56,441 --> 00:30:59,778
Vi har ikke officielt takket
for alt det, du har gjort for os.
530
00:31:06,243 --> 00:31:09,371
Vi var alle så nervøse,
og vi vidste ikke, hvad vi lavede...
531
00:31:09,454 --> 00:31:12,207
Og du var vores fyrtårn,
der viste os vejen.
532
00:31:12,290 --> 00:31:14,501
Men jeg vidste heller ikke,
hvad jeg lavede.
533
00:31:16,837 --> 00:31:19,881
Når man sidder I kørestol,
er det svært...
534
00:31:22,050 --> 00:31:24,302
at føle, at man er ved at
blive voksen.
535
00:31:24,386 --> 00:31:27,097
Alle gør altid ting for dig.
536
00:31:27,681 --> 00:31:30,100
De bliver bange for
at sige det forkerte...
537
00:31:30,183 --> 00:31:32,477
så de pylrer I stedet.
538
00:31:32,561 --> 00:31:35,439
Sommetider er det svært at forestille
sig et helt selvhjulpent liv.
539
00:31:36,732 --> 00:31:38,525
Men ved at instruere jer-
540
00:31:39,484 --> 00:31:40,986
Jeres tillid til mig-
541
00:31:42,029 --> 00:31:45,824
Den måde I så på
og lyttede til mig-
542
00:31:45,907 --> 00:31:50,287
Det er første gang I mit liv...
jeg har følt mig som en voksen.
543
00:31:52,539 --> 00:31:56,335
Det er den største gave, jeg kunne få,
så tusind tak, venner.
544
00:31:57,502 --> 00:31:59,129
For blomsterne og for alting.
545
00:32:01,006 --> 00:32:02,174
Okay, show-kreds.
546
00:32:03,508 --> 00:32:04,551
Må jeg, boss?
547
00:32:05,969 --> 00:32:07,179
Lad os sparke røv!
548
00:32:07,262 --> 00:32:09,014
Ja!
549
00:32:15,854 --> 00:32:18,398
Når jeg tænker på,
hvordan vi kom til Amerika!
550
00:32:19,066 --> 00:32:21,026
Som børn - med tro og tillid!
551
00:32:21,109 --> 00:32:23,362
Tillid med åbne hjerter.
552
00:32:23,445 --> 00:32:24,863
Med åbne arme.
553
00:32:24,946 --> 00:32:26,615
Du kom med åben mund.
554
00:32:26,698 --> 00:32:29,576
Vi må arbejde med
den drengs diktion.
555
00:32:29,660 --> 00:32:33,038
Uden tvivl den bedste musical,
McKinley nogensinde har lavet.
556
00:32:33,121 --> 00:32:34,289
Vi får at se.
557
00:32:34,373 --> 00:32:37,417
Det er risikabelt at væve the Jets
ind I "America," men Artie insisterede.
558
00:32:38,669 --> 00:32:40,462
Jeg håber bare,
folk er med på den.
559
00:32:42,005 --> 00:32:45,384
Puerto Rico.
560
00:32:45,467 --> 00:32:48,595
Mit hjertes hengivenhed.
561
00:32:48,679 --> 00:32:53,100
Lad det synke tilbage I havet.
562
00:32:55,227 --> 00:32:59,564
Orkanerne blæser konstant.
563
00:33:00,232 --> 00:33:03,402
Befolkningen vokser konstant.
564
00:33:04,820 --> 00:33:06,947
Og pengene forsvinder.
565
00:33:07,572 --> 00:33:09,825
Og sollyset skinner.
566
00:33:10,909 --> 00:33:13,453
Og de indfødte damper.
567
00:33:13,537 --> 00:33:17,165
Jeg kan lide øen Manhattan.
568
00:33:17,249 --> 00:33:18,417
Det ved jeg, du kan
569
00:33:18,500 --> 00:33:21,503
lld I din pibe.
570
00:33:21,586 --> 00:33:23,964
Og ind med den.
571
00:33:27,759 --> 00:33:29,970
Jeg kan lide at være I Amerika.
572
00:33:30,053 --> 00:33:32,264
Okay med mig I Amerika.
573
00:33:32,347 --> 00:33:34,516
Alting er frit I Amerika.
574
00:33:34,599 --> 00:33:37,686
For et lille beløb I Amerika.
575
00:33:41,356 --> 00:33:43,984
Masser af nye huse med mere plads.
576
00:33:44,067 --> 00:33:46,695
Masser af døre smækket I hovedet.
577
00:33:47,404 --> 00:33:49,531
Jeg vil have en taglejlighed.
578
00:33:49,614 --> 00:33:52,576
Så må du droppe accenten.
579
00:33:53,201 --> 00:33:55,537
Livet kan være godt I Amerika.
580
00:33:55,620 --> 00:33:57,873
Hvis du kan slås I Amerika.
581
00:33:57,956 --> 00:34:00,167
Livet er så skønt I Amerika.
582
00:34:00,250 --> 00:34:03,795
Hvis du er hvid I Amerika.
583
00:34:07,299 --> 00:34:09,259
La-la, la-la-la, Amerika.
584
00:34:10,385 --> 00:34:11,678
Amerika.
585
00:34:11,762 --> 00:34:13,972
La-la, la-la-la, Amerika.
586
00:34:15,015 --> 00:34:17,100
Amerika.
587
00:34:20,562 --> 00:34:23,065
Her er du fri,
og du har stolthed.
588
00:34:23,148 --> 00:34:26,068
Så længe du bliver
på din egen side.
589
00:34:26,943 --> 00:34:29,029
Frihed til at vælge alt.
590
00:34:29,112 --> 00:34:31,198
Frihed til at servere
og pudse sko.
591
00:34:32,616 --> 00:34:34,576
Jeg kan lide at være I Amerika.
592
00:34:34,660 --> 00:34:36,912
Okay med mig I Amerika.
593
00:34:36,995 --> 00:34:39,164
Alting er frit I Amerika.
594
00:34:39,247 --> 00:34:41,875
For et lille beløb I Amerika.
595
00:34:41,958 --> 00:34:43,585
Jeg kan lide at være I Amerika.
596
00:34:43,669 --> 00:34:45,754
Okay med mig I Amerika.
597
00:34:45,837 --> 00:34:48,423
Alt er frit I Amerika.
598
00:34:48,507 --> 00:34:50,300
For et lille beløb I Amerika.
599
00:34:56,848 --> 00:35:01,103
La-la, la-la-la, Amerika.
600
00:35:19,037 --> 00:35:22,874
Hvordan skal vi som jomfruer
følge efter det?
601
00:35:24,960 --> 00:35:26,878
Tony og Maria var sjælevenner.
602
00:35:27,462 --> 00:35:30,048
Imod alle odds fandt de hinanden.
603
00:35:30,882 --> 00:35:33,176
Jeg ved, hvordan det er.
604
00:35:33,260 --> 00:35:34,720
Og det gør du også.
605
00:35:36,013 --> 00:35:38,390
Så vi må bare spille det.
606
00:35:38,473 --> 00:35:41,059
Som skuespillere
skal vi kunne gøre det.
607
00:35:42,561 --> 00:35:43,729
Okay?
608
00:35:44,438 --> 00:35:45,731
Klart.
609
00:36:04,207 --> 00:36:05,584
Burde du ikke fejre det?
610
00:36:05,667 --> 00:36:07,169
Jeg går over denne bevægelse.
611
00:36:07,252 --> 00:36:09,963
Jeg lavede ged I den I aftes.
Jeg ved, jeg kan gøre det bedre.
612
00:36:11,048 --> 00:36:13,967
Scenens skønhed - og vi får lov
til at gøre det hele igen I morgen.
613
00:36:16,219 --> 00:36:18,055
Personligt synes jeg,
I begge var perfekte.
614
00:36:18,138 --> 00:36:19,598
Mange tak.
615
00:36:19,681 --> 00:36:23,101
Din betjent Krupke var suveræn.
Huset væltede næsten.
616
00:36:23,185 --> 00:36:25,520
Jeg trækker altid fokus. Undskyld.
617
00:36:26,271 --> 00:36:28,065
Du skal ikke undskylde.
Det var super.
618
00:36:30,400 --> 00:36:32,194
Alle dine venner var her I aften.
619
00:36:33,195 --> 00:36:38,158
Warblerne, Sebastian -
de elskede det alle sammen.
620
00:36:40,160 --> 00:36:43,664
Kom her. Giv mig din hånd.
621
00:36:45,332 --> 00:36:46,875
Og hold den ved dit hjerte.
622
00:36:46,958 --> 00:36:49,336
- Som I sangen?
- Som I sangen.
623
00:36:53,674 --> 00:36:56,718
Sebastian betyder intet for mig.
624
00:36:58,095 --> 00:37:00,222
Og du havde ret.
625
00:37:00,305 --> 00:37:02,265
Vores første gang skal ikke være sådan.
626
00:37:03,141 --> 00:37:06,728
Jeg var fuld, undskyld.
627
00:37:07,562 --> 00:37:10,649
Det var bedre end sidst, du var fuld,
hvor du lagde an på Rachel.
628
00:37:13,860 --> 00:37:15,320
Men jeg er også ked af det.
629
00:37:15,404 --> 00:37:18,657
Jeg ville være din
bøssesuperstjerne, men-
630
00:37:18,740 --> 00:37:22,202
Jeg kan forsøge, alt det jeg vil,
jeg er stadig en håbløs romantiker.
631
00:37:22,285 --> 00:37:24,371
Det er ikke håbløst.
632
00:37:28,041 --> 00:37:29,668
Du slår benene væk under mig.
633
00:37:29,751 --> 00:37:31,878
Og ikke bare nu,
men I aften på scenen-
634
00:37:31,962 --> 00:37:33,588
var jeg så stolt over at være din.
635
00:37:34,673 --> 00:37:35,716
Det håber jeg.
636
00:37:36,842 --> 00:37:38,927
Det vil jeg gerne have, du er.
637
00:37:43,807 --> 00:37:46,268
Artie holder after-party
på Breadstix.
638
00:37:46,351 --> 00:37:49,187
Vil du tage med mig?
639
00:37:49,271 --> 00:37:50,355
Nej.
640
00:37:51,523 --> 00:37:53,233
Jeg vil gerne hjem til dig.
641
00:37:55,610 --> 00:37:56,610
Okay.
642
00:38:07,497 --> 00:38:08,707
Hej.
643
00:38:12,377 --> 00:38:15,047
Jeg fik blomsterne.
644
00:38:15,130 --> 00:38:16,590
De er smukke.
645
00:38:16,673 --> 00:38:18,133
Du var virkelig god.
646
00:38:19,718 --> 00:38:22,095
- Må jeg komme ind?
- Ja.
647
00:38:28,560 --> 00:38:29,394
Hvor er alle?
648
00:38:29,478 --> 00:38:31,271
Kurt er ude med Blaine...
649
00:38:31,355 --> 00:38:33,815
og Burt og Carole tog til Toledo
lige efter showet.
650
00:38:33,899 --> 00:38:37,444
De skal til en slags repræsentantmøde
I morgen, så de overnatter der.
651
00:38:40,030 --> 00:38:41,740
Hvorfor blev du ikke til festen?
652
00:38:42,741 --> 00:38:44,969
Jeg ved, du stadig er vred på mig
over forleden aften, men-
653
00:38:44,993 --> 00:38:46,578
Han kunne ikke lide mig.
654
00:38:47,454 --> 00:38:48,872
Hvad? Hvem?
655
00:38:49,539 --> 00:38:50,582
Rekrutteringskonsulenten.
656
00:38:50,666 --> 00:38:53,752
Han så kampen, og så ventede jeg
som en idiot I 20 minutter...
657
00:38:53,835 --> 00:38:55,962
mens han talte med Shane.
658
00:38:56,046 --> 00:38:58,215
Jeg gik ikke engang I bad
eller skiftede tøj...
659
00:38:58,298 --> 00:39:00,092
for jeg var bange for,
at han så var gået.
660
00:39:02,260 --> 00:39:04,513
Så I er efter Shane?
661
00:39:04,596 --> 00:39:05,806
Knægten er et monster.
662
00:39:07,474 --> 00:39:11,186
Hør knægt, bare fordi din
fodboldkarriere ender I gymnasiet...
663
00:39:11,269 --> 00:39:13,355
betyder det ikke, at livet gør det.
664
00:39:13,939 --> 00:39:16,191
Vent. Jeg forstår ikke,
hvad det betyder.
665
00:39:16,274 --> 00:39:18,443
Det betyder, at jeg er dårlig!
666
00:39:18,527 --> 00:39:20,088
Det betyder,
at jeg sidder fast her for evigt.
667
00:39:20,112 --> 00:39:21,780
Cooter vil ikke rekruttere mig!
668
00:39:21,863 --> 00:39:23,782
Han sagde, jeg havde
nået min formåen.
669
00:39:23,865 --> 00:39:25,450
Der er andre universiteter.
670
00:39:25,534 --> 00:39:28,036
Lige som der er andre skoler
for dig end NYADA?
671
00:39:28,120 --> 00:39:29,329
Jeg er ikke god nok!
672
00:39:29,413 --> 00:39:32,541
Jeg er ikke en god nok quarterback
til at få et stipendium!
673
00:39:32,624 --> 00:39:34,626
Jeg synger ikke godt nok til NYADA!
674
00:39:34,710 --> 00:39:36,670
- Det er slut for mig!
- Hold nu op.
675
00:39:36,753 --> 00:39:40,882
Finn, se på mig.
Dine drømme er ikke forbi, hører du?
676
00:39:40,966 --> 00:39:44,177
Du er bare vokset fra dem.
Du må finde nye.
677
00:39:44,261 --> 00:39:46,805
- Jeg ved ikke hvordan.
- Så finder vi ud af det sammen.
678
00:39:47,973 --> 00:39:50,892
Du er noget særligt.
Ved du, hvordan jeg ved det?
679
00:39:50,976 --> 00:39:54,271
Fordi jeg vil give dig noget,
ingen andre nogensinde vil få.
680
00:40:00,319 --> 00:40:02,999
Du behøver ikke at gøre det her.
Stykket er slut. Det er lige meget.
681
00:40:03,071 --> 00:40:06,658
Nej, jeg tog fejl og opførte
mig dumt og barnligt...
682
00:40:06,742 --> 00:40:10,203
og jeg blev forblændet, nok ikke for
sidste gang, af mine ambitioner, og-
683
00:40:10,287 --> 00:40:11,330
Og nu?
684
00:40:13,165 --> 00:40:17,377
Nu er jeg bare en pige,
som er sammen den fyr, hun elsker...
685
00:40:17,461 --> 00:40:20,797
og som gerne vil huske
dette øjeblik resten af livet.
686
00:40:29,848 --> 00:40:32,851
Med denne ring tager
jeg dig til min ægtemand.
687
00:40:32,934 --> 00:40:36,146
Med denne ring tager
jeg dig til min ægteviv.
688
00:40:41,193 --> 00:40:48,617
Skab af vores hænder én hånd.
689
00:40:48,700 --> 00:40:55,666
Skab af vore hjerter ét hjerte.
690
00:40:55,749 --> 00:41:02,964
Skab af vores løfter et sidste løfte.
691
00:41:03,048 --> 00:41:11,048
Kun døden kan skille os nu.
692
00:41:11,890 --> 00:41:18,438
Skab et liv af vores liv.
693
00:41:18,522 --> 00:41:21,817
Dag efter dag.
694
00:41:21,900 --> 00:41:25,570
Et liv.
695
00:41:25,654 --> 00:41:28,657
Nu begynder det.
696
00:41:28,740 --> 00:41:31,702
Nu starter vi.
697
00:41:31,785 --> 00:41:35,330
Én hånd.
698
00:41:35,414 --> 00:41:41,169
Ét hjerte.
699
00:41:41,253 --> 00:41:49,253
Selv døden kan ikke skille os nu.
700
00:42:53,283 --> 00:42:54,443
Oversættelse: Theresa Geckler