1
00:00:05,576 --> 00:00:07,203
Jeg troede ikke, du måtte komme her.
2
00:00:07,286 --> 00:00:09,997
Jeg må komme på skolen
for at hente mit skolearbejde.
3
00:00:10,081 --> 00:00:12,976
Du skal vide, at jeg er til rådighed,
hvis du har brug for private sangtimer.
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,087
Vi må gøre vores bedste,
hvis vi skal slå Troubletones.
5
00:00:16,170 --> 00:00:17,672
Dem får vi ikke problemer med.
6
00:00:17,755 --> 00:00:20,257
Slet ikke, hvis jeg får
Shelby Corcoran fyret.
7
00:00:20,341 --> 00:00:22,093
Hun går I seng med Puck.
8
00:00:23,094 --> 00:00:24,553
Okay. Hør her.
9
00:00:24,637 --> 00:00:27,431
Det er et virkeligt farligt rygte
at finde på, okay?
10
00:00:27,515 --> 00:00:29,715
- Du ødelægger helthendes rygte.
- Det er også meningen.
11
00:00:29,767 --> 00:00:31,487
Og det er ikke løgn.
Jeg hørte det fra Puck.
12
00:00:31,519 --> 00:00:34,689
For det første er Puck 18,
så det, han og Shelby laver...
13
00:00:34,772 --> 00:00:37,692
selvom det er forkert
og ulækkert...
14
00:00:37,775 --> 00:00:38,985
er ikke ulovligt.
15
00:00:39,068 --> 00:00:41,237
Du får hende bare fyret...
16
00:00:41,320 --> 00:00:44,782
hvilket tager hendes indkomst,
der giver mad, tøj...
17
00:00:44,865 --> 00:00:47,326
og et tag over hendes lille
blonde barns hoved.
18
00:00:47,410 --> 00:00:48,744
Det lyder som en uegnet mor.
19
00:00:48,828 --> 00:00:51,122
Jeg venter I korridoren,
når de tager Beth fra hende.
20
00:00:51,205 --> 00:00:54,125
Beth elsker sin mor.
Shelby er hendes ægte mor.
21
00:00:55,126 --> 00:00:57,128
Du har gjort mange
slemme ting, Quinn...
22
00:00:57,211 --> 00:00:59,880
men hvis du fortæller folk om
Puck-og-Shelby...
23
00:00:59,964 --> 00:01:04,260
så ødelægger du denne lille piges liv,
og så har du virkelig nået bunden.
24
00:01:12,310 --> 00:01:15,688
Mesterskaberne er I vores festsal
for første gang siden 1963.
25
00:01:15,771 --> 00:01:18,691
For meget snak og ikke nok leden
efter sange til mesterskaberne.
26
00:01:18,774 --> 00:01:20,276
Vi har brug for noget muntert.
27
00:01:20,359 --> 00:01:22,879
Mr. Schue, måske skal vi koncentrere os
om vores performer-problem...
28
00:01:22,903 --> 00:01:24,989
før vi vælger sætliste.
29
00:01:25,072 --> 00:01:28,242
I det mindste kan Cheerios danse.
Vi har brug for stjernestatus.
30
00:01:29,243 --> 00:01:31,621
- Vi har brug for Sam Evans.
- Sam flyttede skole.
31
00:01:31,704 --> 00:01:34,064
Hele hans familie flyttede.
Vi ved ikke engang, hvor han er.
32
00:01:34,123 --> 00:01:37,293
Han er I Kentucky.
Lige over grænsen til Cincinnati.
33
00:01:37,376 --> 00:01:39,253
Det er omkring fire timer herfra.
34
00:01:39,337 --> 00:01:41,839
Selv hjemløse er på Facebook.
35
00:01:45,009 --> 00:01:48,387
Rachel og jeg må vænne os til
et liv som baristaer og sommerteater.
36
00:01:48,471 --> 00:01:50,473
Vi kommer på ingen måde ind
på NYADA nu.
37
00:01:50,556 --> 00:01:53,118
Vinder vi ikke lokalmesterskaberne,
har jeg ikke noget at leve for.
38
00:01:53,142 --> 00:01:56,312
New Directions er et stort rod.
Vi taber, Kurt...
39
00:01:56,395 --> 00:01:57,938
og jeg kan ikke gøre noget ved det.
40
00:01:58,022 --> 00:01:59,649
Hver gang jeg åbner munden...
41
00:01:59,732 --> 00:02:03,194
giver Finn mig et blik, sådan:
"Hvad tror han, at han laver?"
42
00:02:03,277 --> 00:02:06,489
- Jeg ved, hvad jeg laver.
- Hej med jer!
43
00:02:06,572 --> 00:02:10,868
Hvor vildt. Jeg sad herovre
og kigger på denne fyr...
44
00:02:10,952 --> 00:02:14,121
og lige pludselig:
"Vent lige lidt. Det hår kender jeg."
45
00:02:14,205 --> 00:02:16,415
Hvad så, makker?
Jeg har ikke set dig på nettet.
46
00:02:17,249 --> 00:02:18,751
Hej Kurt.
47
00:02:18,834 --> 00:02:20,711
Vi har haft travlt med Glee Club.
48
00:02:20,795 --> 00:02:22,922
Vi har øvet til
lokalmesterskaberne sammen.
49
00:02:24,173 --> 00:02:27,635
Tillykke til Warblers med at vinde
jeres lokalmesterskaber.
50
00:02:27,718 --> 00:02:29,971
- Vi skal for I denne uge.
- Ja.
51
00:02:30,054 --> 00:02:32,890
Hvis der er en fyr, der kan gøre
New Directions til en reel trussel...
52
00:02:32,974 --> 00:02:34,642
så er det Blaine Anderson, ikke?
53
00:02:34,725 --> 00:02:36,727
Nemlig. Jeg har brug for mere kaffe.
54
00:02:39,605 --> 00:02:41,649
Jeg kan ikke lide dig.
55
00:02:41,732 --> 00:02:43,734
Sjovt, jeg kan heller ikke lide dig.
56
00:02:43,818 --> 00:02:45,629
Jeg kan ikke lide den måde,
du taler til min kæreste.
57
00:02:45,653 --> 00:02:47,693
Jeg kan ikke lide
dit smørrede lille surikat-ansigt.
58
00:02:47,738 --> 00:02:50,050
Jeg kan ikke lide dit latterlige smørhår.
Jeg ved, hvad du har gang i.
59
00:02:50,074 --> 00:02:52,702
Lad os lige få et par ting på plads.
Blaine er for god til dig.
60
00:02:52,785 --> 00:02:54,120
New Directions er en joke.
61
00:02:54,203 --> 00:02:57,540
En af os er et dårligt eksempel på
et bøsseansigt, og det er ikke mig.
62
00:02:57,623 --> 00:03:01,377
I slutningen af skoleåret har jeg
Blaine og et mesterskabstrofæ...
63
00:03:01,460 --> 00:03:04,588
og du har kakifarvede bukser,
Limabønne-forklæde og dit bøsseansigt.
64
00:03:04,672 --> 00:03:06,674
Du lugter af Den Blå Avis.
65
00:03:06,757 --> 00:03:08,259
Hvad taler I om?
66
00:03:08,342 --> 00:03:10,928
Næste gang går vi I byen, mester.
67
00:03:11,012 --> 00:03:14,557
Jeg må videre.
Tag dig godt af Warbleren, Kurt.
68
00:03:22,732 --> 00:03:25,151
Vent. Det kan ikke være her.
Arbejder Sam I en bar?
69
00:03:25,234 --> 00:03:27,361
Der er ikke så mange teatre
I det nordlige Kentucky...
70
00:03:27,445 --> 00:03:29,947
så teatergrupper må optræde,
hvor de nu kan.
71
00:03:30,031 --> 00:03:32,950
Der er mange damer her -
mange gamle damer.
72
00:03:33,034 --> 00:03:36,120
Det er ingen hemmelighed, at teater
appellerer til ældre kvinder.
73
00:03:36,203 --> 00:03:38,122
Godaften, de damer!
74
00:03:38,205 --> 00:03:41,250
Er I klar til at møde
mændene fra Stallionz?
75
00:03:41,334 --> 00:03:44,128
Så byd velkommen til...
76
00:03:44,211 --> 00:03:46,172
Cobra!
77
00:03:46,255 --> 00:03:48,007
Jeg vidste ikke, Backdraft
var en musical.
78
00:03:48,090 --> 00:03:53,304
Åbn døren,
fordi her kommer hr. Pakke.
79
00:03:55,681 --> 00:03:56,849
Åh, Gud, nej.
80
00:03:56,932 --> 00:03:59,518
Og damer, giv en varm velkomst...
81
00:03:59,602 --> 00:04:03,230
til Hvid Chokolade!
82
00:04:10,780 --> 00:04:13,741
Jeg elsker dig, Hvid Chokolade!
83
00:04:17,578 --> 00:04:19,747
Jeg får aldrig det billede
ud af hovedet.
84
00:04:19,830 --> 00:04:21,457
- Giv mig en dollar.
- Hvad?
85
00:04:21,540 --> 00:04:23,417
Bare giv mig en dollar.
86
00:04:29,465 --> 00:04:30,508
Rachel.
87
00:04:30,591 --> 00:04:32,468
Jeg prøvede at få et rigtigt job.
88
00:04:32,551 --> 00:04:34,905
Isbutikken var helt fint.
De gav to gratis milkshakes om dagen...
89
00:04:34,929 --> 00:04:36,555
men betalte kun lige
over mindstelønnen.
90
00:04:36,639 --> 00:04:37,890
Tak.
91
00:04:37,974 --> 00:04:40,643
Ved du, hvor meget
jeg tjente her til eftermiddag?
92
00:04:40,726 --> 00:04:42,812
Tres dollars.
93
00:04:43,688 --> 00:04:45,982
Enogtres på 15 minutter.
94
00:04:46,065 --> 00:04:48,401
Skammer jeg mig over at arbejde her?
Ja, jeg skammer mig.
95
00:04:48,484 --> 00:04:51,070
Min far fik et job I byggebranchen
for at betale huslejen.
96
00:04:51,153 --> 00:04:54,073
Når min bror har brug for nye sko,
eller tv'et går I stykker...
97
00:04:54,156 --> 00:04:55,825
betaler de her muskler for det.
98
00:04:55,908 --> 00:04:57,743
Ved dine forældre ikke,
at du arbejder her?
99
00:04:57,827 --> 00:04:59,829
Nej, de tror bare,
at isbutikken betaler godt.
100
00:05:00,830 --> 00:05:01,831
Jeg er god til det.
101
00:05:01,914 --> 00:05:05,293
Fordi du har en nabodreng-uskyld,
der gør dig omgængelig.
102
00:05:05,376 --> 00:05:08,421
Du er god til det af alle de grunde,
du ikke burde gøre det.
103
00:05:08,504 --> 00:05:12,174
Kom tilbage til McKinley, Sam.
Vi har brug for dig ved mesterskaberne.
104
00:05:13,175 --> 00:05:16,679
Sig ikke, at du ikke vil det.
Du er ung og har så meget potentiale.
105
00:05:16,762 --> 00:05:18,889
At arbejde her er
at spilde dit liv.
106
00:05:18,973 --> 00:05:21,142
Okay, jeg vil gerne...
107
00:05:21,225 --> 00:05:23,185
men min far ville aldrig lade mig.
108
00:05:23,269 --> 00:05:25,187
Det ved du ikke, før du spørger.
109
00:05:26,063 --> 00:05:27,982
Nu går det løs.
110
00:05:31,485 --> 00:05:33,279
Far, mor...
111
00:05:33,362 --> 00:05:36,532
hvad jeg prøver at sige er,
at jeg vil med dem tilbage til Ohio.
112
00:05:36,616 --> 00:05:38,552
De har brug for mig ved mesterskaberne
næste weekend.
113
00:05:38,576 --> 00:05:41,787
Han kan bo hos en af os,
så han bliver ikke hjemløs.
114
00:05:41,871 --> 00:05:45,625
Ikke at der ikke er
en vis værdighed I det.
115
00:05:45,708 --> 00:05:48,502
Kan I to gå ind
på det andet værelse...
116
00:05:48,586 --> 00:05:50,463
og underholde jer selv?
117
00:05:50,546 --> 00:05:53,090
Ja, klart.
Jeg er god til at underholde mig selv.
118
00:05:56,510 --> 00:05:58,012
Søn.
119
00:05:59,430 --> 00:06:02,391
Vi har haft et hårdt år,
men vi klarer os igen.
120
00:06:05,436 --> 00:06:08,856
Du måtte blive voksen meget før
andre børn på din alder.
121
00:06:08,939 --> 00:06:11,484
Jeg er stolt af det, vi har opnået.
122
00:06:11,567 --> 00:06:13,069
Men det er bare fordi...
123
00:06:15,780 --> 00:06:17,907
jeg savner at være teenager.
124
00:06:19,867 --> 00:06:21,953
- Så, så, så.
- Mor, vær nu sød.
125
00:06:22,036 --> 00:06:23,955
Hvis du græder,
så tager jeg ikke af sted.
126
00:06:24,038 --> 00:06:25,873
Jeg græder bare, fordi...
127
00:06:27,792 --> 00:06:31,128
det gør mig trist at tænke på
ikke at se dit ansigt hver dag.
128
00:06:32,213 --> 00:06:33,815
Selvom jeg ikke forstår,
hvorfor isbutikken...
129
00:06:33,839 --> 00:06:35,633
behøver at give dig glitter
over det hele.
130
00:06:35,716 --> 00:06:37,885
Vil det gøre dig glad?
131
00:06:37,969 --> 00:06:40,096
Det kan du tro.
132
00:06:43,140 --> 00:06:44,350
Kom.
133
00:06:48,020 --> 00:06:49,790
Ved vi med sikkerhed,
hvilke bandmedlemmer der er med?
134
00:06:49,814 --> 00:06:51,732
Det ser ud som
"Hængehårs Bas-drengen"...
135
00:06:51,816 --> 00:06:53,901
"Sprukne Læber McGee"
og "Johnny Tromboner."
136
00:06:53,985 --> 00:06:55,861
- Gud, vi er på røven.
- Nej, vi er ikke.
137
00:06:55,945 --> 00:06:57,613
Jeg ved, at vi vinder.
138
00:06:57,697 --> 00:06:59,573
Gode nyheder, alle sammen!
139
00:06:59,657 --> 00:07:02,285
Lokalmesterskaberne bliver en udfordring,
men vi har en -
140
00:07:02,368 --> 00:07:05,413
Mr. Schue, vi sætter pris på
dine endeløse bekræftelser...
141
00:07:05,496 --> 00:07:07,766
men alverdens brusende cider
kan ikke benægte det faktum...
142
00:07:07,790 --> 00:07:11,210
at Titanic har ramt isbjerget,
og nu er vi på et synkende skib.
143
00:07:11,294 --> 00:07:13,212
Ikke hvis det er op til mig.
144
00:07:13,963 --> 00:07:15,131
Sam!
145
00:07:17,717 --> 00:07:20,303
- Hej!
- Kom her!
146
00:07:21,178 --> 00:07:22,178
Hej.
147
00:07:22,221 --> 00:07:24,661
Jeg ville ikke være her,
hvis det ikke var for Finn og Rachel.
148
00:07:24,724 --> 00:07:26,434
Jeg fór vild...
149
00:07:27,518 --> 00:07:29,558
men... sande venner
hjælper en med at finde tilbage.
150
00:07:30,146 --> 00:07:31,731
Hurra for Sam Evans!
151
00:07:33,399 --> 00:07:34,984
Okay.
Det er nok sentimentale taler.
152
00:07:35,568 --> 00:07:38,195
Det er tid til, at vi får lidt country
her I hytten.
153
00:07:39,947 --> 00:07:41,073
- Skål!
- Tænd op for den!
154
00:07:41,616 --> 00:07:43,367
En, to, tre!
155
00:07:47,830 --> 00:07:51,125
En rød plastikkop
er den bedste beholder.
156
00:07:51,208 --> 00:07:54,128
Til grill, koncerter
og festivaler.
157
00:07:54,211 --> 00:07:57,089
Og du, sir, har ikke
nogen testikler.
158
00:07:57,173 --> 00:07:59,133
Hvis du foretrækker at drikke
af et glas.
159
00:07:59,216 --> 00:07:59,967
Det er sandt.
160
00:08:00,051 --> 00:08:03,054
Ja, en rød plastikkop
er en billig produktion.
161
00:08:03,137 --> 00:08:05,598
Og om 14 år er de nedbrudt.
162
00:08:05,681 --> 00:08:08,643
De er ikke ligesom mit hus,
på tvangsauktion.
163
00:08:08,726 --> 00:08:11,395
Banken kan kysse mig I røven.
164
00:08:12,146 --> 00:08:14,690
Røde plastikkopper, uh-huh.
165
00:08:14,774 --> 00:08:16,525
Jeg fylder dig op.
166
00:08:16,609 --> 00:08:18,402
Lad os feste.
167
00:08:18,486 --> 00:08:19,487
Lad os feste!
168
00:08:19,570 --> 00:08:22,114
Lad os feste.
169
00:08:22,198 --> 00:08:25,076
Jeg elsker dig, røde plastikkop.
170
00:08:26,869 --> 00:08:28,204
Jeg løfter dig op.
171
00:08:28,287 --> 00:08:31,123
Klar til at feste.
172
00:08:31,207 --> 00:08:32,375
Klar til at feste.
173
00:08:32,458 --> 00:08:34,669
Klar til at feste.
174
00:08:34,752 --> 00:08:38,047
Jeg har set dig I blå,
og jeg har set dig I gul.
175
00:08:38,130 --> 00:08:40,841
Men kun dig, rød,
er god nok til denne fyr.
176
00:08:40,925 --> 00:08:44,136
Fordi du er en Abbott
op min Costello.
177
00:08:44,220 --> 00:08:46,806
Og du er frugten af min kærlighed.
178
00:08:46,889 --> 00:08:49,558
Røde plastikkop,
du er mere end bare plastik.
179
00:08:49,642 --> 00:08:52,228
Du er mere end utrolig
Du er mere end fantastisk.
180
00:08:52,311 --> 00:08:55,481
Tro mig, når jeg siger,
det er ikke ment sarkastisk.
181
00:08:55,564 --> 00:08:57,900
Når jeg ser på dig og siger.
182
00:08:59,110 --> 00:09:00,945
Røde plastikkop.
183
00:09:01,028 --> 00:09:02,613
Du er ikke bare en kop.
184
00:09:02,697 --> 00:09:04,031
Åh, nej!
185
00:09:04,991 --> 00:09:07,034
- Du er min - - Ven?
186
00:09:07,118 --> 00:09:08,953
- Du er min ven.
- Du er min ven.
187
00:09:09,036 --> 00:09:11,747
Tak fordi du er min ven,
røde plastikkop.
188
00:09:13,457 --> 00:09:15,710
Røde plastikkop.
189
00:09:15,793 --> 00:09:17,837
Jeg fylder dig op.
190
00:09:17,920 --> 00:09:20,715
Lad os feste.
191
00:09:20,798 --> 00:09:23,551
Lad os feste.
192
00:09:23,634 --> 00:09:26,595
Jeg elsker dig, røde plastikkop.
193
00:09:26,679 --> 00:09:29,390
- Røde plastikkop.
- Jeg fylder dig op.
194
00:09:29,473 --> 00:09:31,892
Lad os feste.
195
00:09:31,976 --> 00:09:35,313
Lad os feste.
196
00:09:37,815 --> 00:09:38,858
Plastikkop.
197
00:09:40,484 --> 00:09:42,486
PLastikkop.
198
00:09:43,654 --> 00:09:45,031
Plastikkop.
199
00:09:55,416 --> 00:09:57,001
Hot dog!
200
00:09:57,084 --> 00:10:00,212
Jeg hørte lige I nyhederne,
at Ørred-mund er I byen.
201
00:10:00,296 --> 00:10:03,215
Jeg har ført en logbog,
I tilfælde af at denne dag kom.
202
00:10:03,299 --> 00:10:05,384
"Velkommen tilbage, Lisa Rinna.
203
00:10:05,468 --> 00:10:08,262
Jeg har savnet dig, lige siden
din familie pakkede taskerne...
204
00:10:08,346 --> 00:10:10,473
ned I din mund og forlod byen.
205
00:10:10,556 --> 00:10:13,076
Jeg kan ikke sige dig, hvor mange gange
jeg ville nyde en syltet agurk...
206
00:10:13,100 --> 00:10:15,203
men ikke kunne finde nogen
til at suge låget af glasset.
207
00:10:15,227 --> 00:10:17,331
Jeg går ud fra, at du har arbejdet
med at polere babyer...
208
00:10:17,355 --> 00:10:19,940
for nybagte mødre ved at sætte deres
babyers hoved I din mund...
209
00:10:20,024 --> 00:10:21,692
for at få en nyfødt-glans.
210
00:10:21,776 --> 00:10:23,152
Så glad for, at du er tilbage.
211
00:10:23,235 --> 00:10:24,695
Jeg har ikke set et smil så stort...
212
00:10:24,779 --> 00:10:26,530
siden den afskyelige snemand
Claymation...
213
00:10:26,614 --> 00:10:29,909
fik sine tænder hevet ud
af den der lille bøsse-nisse-tandlæge.
214
00:10:29,992 --> 00:10:31,035
Knus, Santana."
215
00:10:31,118 --> 00:10:33,079
Jeg har også savnet dig, Santana.
216
00:10:42,463 --> 00:10:43,839
Du, Sam, vent lidt.
217
00:10:45,216 --> 00:10:47,843
Jeg er sikker på, du har hørt,
at Mercedes har en ny kæreste.
218
00:10:47,927 --> 00:10:51,931
- Han har et stipendium til Ohio State.
- Det er også godt at se dig, Quinn.
219
00:10:52,014 --> 00:10:54,475
Nej, det er en god ting.
Ser du, jeg er fri, og du er fri.
220
00:10:54,558 --> 00:10:58,396
Du har nok set, jeg er supermodel-tynd,
nu hvor min skjoldbruskkirtel fungerer.
221
00:10:58,479 --> 00:11:00,648
Hvad vil du, Quinn?
222
00:11:00,731 --> 00:11:03,401
Sidste år satte jeg ikke pris på dig.
223
00:11:03,484 --> 00:11:05,194
Men vi er perfekte sammen.
224
00:11:05,278 --> 00:11:06,988
- Quinn.
- Jeg må have Beth tilbage igen.
225
00:11:08,281 --> 00:11:10,449
Og du er perfekt til
at hjælpe mig med hende.
226
00:11:10,533 --> 00:11:12,576
Du er så god med børn.
Hvad er det, der er så sjovt?
227
00:11:12,660 --> 00:11:15,454
Quinn, du har det,
jeg kalder "rig hvid pige-problemer."
228
00:11:15,538 --> 00:11:18,541
Det er en hård verden derude.
Jeg har været derude.
229
00:11:18,624 --> 00:11:21,252
Du er kun et år I 3. g.
230
00:11:22,420 --> 00:11:23,921
Nyd det.
231
00:11:25,798 --> 00:11:28,384
Kender du den sang af John Mellencamp:
"Jack and Diane"?
232
00:11:28,467 --> 00:11:31,887
- Vær sød ikke at synge den.
- Min favoritsætning I teksten er:
233
00:11:33,055 --> 00:11:35,933
"Hold fast på 16, så længe du kan."
234
00:11:44,400 --> 00:11:47,528
Både Alvin Ailey og NYU
vil se dig danse.
235
00:11:47,612 --> 00:11:51,198
Hvad med at indsende en video
af dine rutiner med dine ansøgninger?
236
00:11:51,282 --> 00:11:53,117
Ansøgningsfristerne er I denne uge.
237
00:11:53,200 --> 00:11:56,078
Jeg har allerede søgt ind på Stanford.
Lægestudiet.
238
00:11:57,955 --> 00:12:00,291
Du vil ikke være læge.
Du vil være danser.
239
00:12:00,374 --> 00:12:02,710
Ikke hvis det betyder,
at det splitter familien ad.
240
00:12:02,793 --> 00:12:06,130
Min far har ikke sagt et ord til mig
eller min mor siden West Side Story.
241
00:12:06,213 --> 00:12:08,841
Jeg danser I min fritid,
og så er alle glade.
242
00:12:08,924 --> 00:12:11,677
Bortset fra dig. Mike, din far
må forstå...
243
00:12:11,761 --> 00:12:14,347
at dansen er din lidenskab,
ikke en fritidsinteresse.
244
00:12:14,430 --> 00:12:16,766
- Jeg savner ham, Tina.
- Det ved jeg.
245
00:12:16,849 --> 00:12:18,809
Men du har kun ét liv, Mike...
246
00:12:18,893 --> 00:12:20,936
én chance for at gøre det ordentligt.
247
00:12:21,020 --> 00:12:23,064
- Vær ikke en kujon.
- Kald mig ikke det.
248
00:12:23,147 --> 00:12:26,984
Man kan ikke klare sig som danser,
medmindre man er 100% engageret.
249
00:12:30,112 --> 00:12:33,407
Så måske har din far ret.
Måske skal du være læge.
250
00:12:33,491 --> 00:12:36,202
Eller måske har han ret I,
at vi ikke skal være sammen.
251
00:12:39,372 --> 00:12:40,998
Seks, syv, otte.
252
00:12:42,500 --> 00:12:46,420
- Træd og nu. Kom nu! Til rytmen.
- Hvad betyder det overhovedet?
253
00:12:46,504 --> 00:12:49,674
Vi har jo ingen chance for at vinde -
ikke uden pigerne.
254
00:12:49,757 --> 00:12:51,237
Sir, piger dufter bedre end skinke...
255
00:12:51,300 --> 00:12:54,011
og når de danser og hopper rundt,
kan man ikke undgå at se på dem.
256
00:12:54,095 --> 00:12:57,598
Det er det. Vi tager det, der er
mest appellerende ved vores gruppe...
257
00:12:57,682 --> 00:12:59,350
og bruger det til vores fordel.
258
00:12:59,433 --> 00:13:01,978
Ja, hvad med,
altså, noget I denne stil -
259
00:13:02,895 --> 00:13:04,397
- Noget I den stil?
- Sødt!
260
00:13:04,480 --> 00:13:07,066
Jeg kan lide drejningen.
Prøv det, gutter.
261
00:13:07,149 --> 00:13:09,068
- Jah.
- Gud. Okay, stop, stop.
262
00:13:09,151 --> 00:13:12,446
Blaine, det her... er et drengeband.
263
00:13:12,530 --> 00:13:14,699
Det, vi skal sælge her...
264
00:13:14,782 --> 00:13:16,325
er sex.
265
00:13:16,409 --> 00:13:18,411
- Hvad helvede er det?
- Det er en kropsrulning.
266
00:13:18,494 --> 00:13:20,663
Det er ikke en kropsrulning.
267
00:13:20,746 --> 00:13:25,459
Det er sex. Bum. Bum.
268
00:13:25,543 --> 00:13:27,003
Manden tager ikke fejl.
269
00:13:27,086 --> 00:13:29,755
Jeg fik en let prikken, hvor
der kun er 50-50 chance for prikken.
270
00:13:29,839 --> 00:13:31,590
- Ja, ja, ja.
- Sam, det er perfekt.
271
00:13:31,674 --> 00:13:34,111
- Det er præcis, hvad vi har brug for.
- Nej, det er det ikke.
272
00:13:34,135 --> 00:13:37,555
Vi behøver ikke ty til... dét.
273
00:13:37,638 --> 00:13:40,141
Det er billigt.
Det er at sælge ud.
274
00:13:40,224 --> 00:13:41,517
Jeg kom tilbage for at vinde.
275
00:13:41,600 --> 00:13:43,894
Når man er desperat,
er man nødt til at...
276
00:13:43,978 --> 00:13:46,731
bruge sine fordele og gøre, hvad man må
for at udnytte dem.
277
00:13:46,814 --> 00:13:49,775
- Det her er fordelen.
- Selvfølgelig er det, hvad du tror.
278
00:13:49,859 --> 00:13:51,944
Det må du tænke
for at kunne sove om natten.
279
00:13:52,028 --> 00:13:56,240
- Hvad helvede betyder det?
- Det betyder, at jeg ikke er til salg.
280
00:13:57,408 --> 00:13:59,076
Hey.
281
00:14:00,077 --> 00:14:01,704
Glem det.
282
00:14:08,169 --> 00:14:11,339
- Er det Sams ansigt?
- Ja. Og dit.
283
00:14:12,590 --> 00:14:14,800
Se ikke så overrasket ud.
284
00:14:14,884 --> 00:14:16,927
Efter jeg blev mobbet,
begyndte jeg at bokse.
285
00:14:17,011 --> 00:14:21,265
Jeg har også startet en Dalton
Fight Club, som jeg selvfølgelig...
286
00:14:21,349 --> 00:14:23,267
ikke kan tale om!
287
00:14:24,143 --> 00:14:26,062
Har du et problem med mig?
288
00:14:26,145 --> 00:14:28,856
Lige siden jeg kom,
har du kun givet mig en masse lort!
289
00:14:31,567 --> 00:14:33,694
For at være ærlig var jeg jaloux.
290
00:14:34,612 --> 00:14:36,280
Jeg følte mig truet.
291
00:14:37,281 --> 00:14:39,492
Dit talent gjorde mig nervøs...
292
00:14:39,575 --> 00:14:42,119
og fik mig til at tænke over,
om jeg er god nok.
293
00:14:42,203 --> 00:14:45,081
Blaine, jeg er ked af det.
294
00:14:45,164 --> 00:14:48,376
Jeg har været en idiot over for dig.
295
00:14:49,543 --> 00:14:52,421
Med Rachel bortvist
er du det mest talentfulde...
296
00:14:52,505 --> 00:14:54,298
og alsidige medlem af vores team.
297
00:14:54,382 --> 00:14:57,385
Mere end nogen sinde har vi brug
for at holde sammen.
298
00:14:57,468 --> 00:14:58,761
Som en enhed.
299
00:15:01,722 --> 00:15:04,225
- Fortæl mig, hvad jeg skal gøre.
- Vi har en mulighed.
300
00:15:04,308 --> 00:15:07,520
En mulighed for at blive husket
af denne skole I resten af vores liv...
301
00:15:07,603 --> 00:15:09,397
for at gøre det umulige.
302
00:15:09,480 --> 00:15:12,316
Men det starter lige her
med dig og mig.
303
00:15:13,317 --> 00:15:16,612
Jeg vil kunne se tværs over scenen
på dig...
304
00:15:16,696 --> 00:15:18,948
og vide, at vi gjorde alt,
hvad vi kunne.
305
00:15:20,366 --> 00:15:22,201
Ikke fortryde noget.
306
00:15:29,375 --> 00:15:30,876
Lad os komme I gang igen.
307
00:15:32,837 --> 00:15:33,879
Okay.
308
00:15:37,049 --> 00:15:39,176
- Hvad laver du?
- Holder din hånd.
309
00:15:39,260 --> 00:15:41,053
Lad være. Sam, jeg -
310
00:15:41,137 --> 00:15:42,763
Jeg hørte om din kæreste.
311
00:15:42,847 --> 00:15:45,558
Så hørte du, at han er bygget
som en bulldozer.
312
00:15:48,227 --> 00:15:50,479
- Vi havde en sommerflirt.
- Det var mere end det.
313
00:15:51,856 --> 00:15:55,526
Jeg vil altid have dig
I mit hjerte, men...
314
00:15:55,610 --> 00:15:58,696
jeg er kommet videre,
og du må gøre det samme.
315
00:16:02,199 --> 00:16:04,261
Jeg er ligeglad, hvor stor eller slem
din kæreste er.
316
00:16:04,285 --> 00:16:06,787
Jeg vil kæmpe for at få dig tilbage.
317
00:16:18,924 --> 00:16:21,677
- Hvad er det?
- En piratkopi af West Side Story...
318
00:16:21,761 --> 00:16:23,596
hvor din søn medvirker.
319
00:16:23,679 --> 00:16:25,741
Du gik glip af forestillingen,
men jeg syntes, du skulle se...
320
00:16:25,765 --> 00:16:27,433
hvor utrolig Mike var I den.
321
00:16:27,516 --> 00:16:29,143
Gå. Tag den med dig.
322
00:16:29,226 --> 00:16:31,604
Er du sikker? Fordi hvis du så den...
323
00:16:31,687 --> 00:16:35,816
så ville du måske indse, at Mike
smider alt det, han elsker, væk...
324
00:16:35,900 --> 00:16:37,818
bare for at behage dig.
325
00:16:37,902 --> 00:16:40,196
Og hvis du ikke gør noget ved det...
326
00:16:40,279 --> 00:16:42,823
bruger han resten af sit liv på
at gøre noget, han hader...
327
00:16:42,907 --> 00:16:44,492
mens han dør indeni.
328
00:16:45,368 --> 00:16:47,954
Tina, sid.
329
00:16:48,037 --> 00:16:49,372
Så er du sød.
330
00:16:54,669 --> 00:16:56,212
Vil du også være udøvende kunstner?
331
00:16:57,672 --> 00:16:59,298
Og dine forældre støtter dig I det?
332
00:16:59,382 --> 00:17:00,675
De elsker mig.
333
00:17:00,758 --> 00:17:02,885
De elsker dig,
men de er ikke ærlige over for dig.
334
00:17:03,970 --> 00:17:06,514
Og I børn,
I tror, at I ved alting.
335
00:17:06,597 --> 00:17:08,766
Men denne vej, du har valgt, Tina...
336
00:17:08,849 --> 00:17:10,685
den du vil have, Mike også vælger -
337
00:17:11,477 --> 00:17:15,856
Der vil være så meget hjertesorg
og meget få muligheder for jer.
338
00:17:15,940 --> 00:17:17,441
Det ved jeg. Jeg har hørt jokes.
339
00:17:17,525 --> 00:17:21,112
Jeg håber, Klub held og glæde eller
Mit liv som Geisha laves til musicals.
340
00:17:21,195 --> 00:17:22,697
Jeg er ligeglad.
341
00:17:22,780 --> 00:17:25,491
At optræde er, hvad jeg vil -
ligesom jeres søn.
342
00:17:25,574 --> 00:17:29,287
Og måske er det hårdt,
men det er det, vi er født til.
343
00:17:41,757 --> 00:17:44,135
Du taler altid om ære,
mr. Chang.
344
00:17:45,094 --> 00:17:47,138
Hjælp din søn med at ære sit talent.
345
00:17:56,939 --> 00:17:59,734
WESTERN OHIO HIGH SCHOOL
LOKALMESTERSKABER I SHOWKOR
346
00:18:01,110 --> 00:18:04,405
I skal synge fra jeres mellemgulv,
så meget som I kan.
347
00:18:04,488 --> 00:18:08,242
Hvis I glemmer ord, bliv ved med at
bevæge læberne. Det vil ingen se.
348
00:18:08,326 --> 00:18:10,578
Lad os bruge et øjeblik
på at samle tankerne.
349
00:18:10,661 --> 00:18:12,788
Troubletones er på om fem minutter.
350
00:18:12,872 --> 00:18:14,915
Held og lykke derude.
351
00:18:14,999 --> 00:18:17,335
- Hvad?
- Hvorfor talte du med min far?
352
00:18:17,418 --> 00:18:20,379
Du gjorde det bare værre.
Han lod mig næsten ikke komme I dag.
353
00:18:20,463 --> 00:18:21,732
Jeg er virkelig skuffet over dig.
354
00:18:21,756 --> 00:18:23,966
Så er vi to,
for jeg er også skuffet over dig.
355
00:18:25,009 --> 00:18:28,554
- Goddag Will.
- I ser godt ud, damer!
356
00:18:28,638 --> 00:18:30,848
Vi kom bare for at sige:
Må det bedste kor vinde.
357
00:18:30,931 --> 00:18:33,392
Og bare I tilfælde af,
at det kor er os...
358
00:18:33,476 --> 00:18:36,604
har jeg overtalt miss Corcoran
til at overveje en nødløsning.
359
00:18:36,687 --> 00:18:38,689
Ja, I tilfælde af,
at New Directions taber...
360
00:18:38,773 --> 00:18:41,859
har Troubletones stemt for at lade jer
tilslutte os ved regionsmesterskaberne.
361
00:18:41,943 --> 00:18:43,694
- Det var så lidt.
- Undskyld mig?
362
00:18:43,778 --> 00:18:45,821
- Det var utroligt uforskammet.
- Vi er søde.
363
00:18:45,905 --> 00:18:49,116
Nej, det ville være uforskammet,
hvis jeg fulgte bagefter dig...
364
00:18:49,200 --> 00:18:51,035
og spillede på tuba.
365
00:18:51,118 --> 00:18:52,745
Tak for tilbuddet, miss Corcoran...
366
00:18:52,828 --> 00:18:54,956
men lige nu er vi koncentreret om
at vinde her.
367
00:18:55,039 --> 00:18:57,750
Og vi vinder, Shelby.
Vi har den under huden.
368
00:18:57,833 --> 00:18:59,961
Puck her redder os.
369
00:19:00,044 --> 00:19:04,006
Han er sådan en superstjerne på
alle tænkelige måder, synes du ikke?
370
00:19:06,968 --> 00:19:09,595
Held og lykke, alle sammen.
Vi ses på isen.
371
00:19:16,936 --> 00:19:17,979
Trist?
372
00:19:19,230 --> 00:19:20,356
Knust.
373
00:19:21,565 --> 00:19:23,776
Dommerne I dette års
lokalmesterskaber I showkor -
374
00:19:23,859 --> 00:19:25,945
- Kom så.
- Her på McKinley High...
375
00:19:26,028 --> 00:19:29,991
Månedens ansatte I afdelingen for
motorkøretøjer, Brandy Englebert!
376
00:19:32,410 --> 00:19:36,872
Fra 11. Distrikts appeldomstol, den højt
ærede dommer Dorothy Saunders!
377
00:19:38,916 --> 00:19:43,087
Og det vestlige Ohios bedste
fødselsdagsklovn de sidste tre år...
378
00:19:43,170 --> 00:19:44,630
Kilde-klovn!
379
00:19:48,801 --> 00:19:51,137
Lad os byde velkommen til
vores første optrædende.
380
00:19:51,220 --> 00:19:53,472
Hele vejen fra Defiance, Ohio,
Unitards!
381
00:20:09,989 --> 00:20:11,741
Hvad så, Buenos Aires?
382
00:20:11,824 --> 00:20:13,618
Åh, Gud. Det er Gerber-modelbabyen.
383
00:20:13,701 --> 00:20:16,829
Jeg er ny, jeg vil gerne sige,
jeg er lidt lun på dig.
384
00:20:16,912 --> 00:20:19,248
Det er du også på mig.
385
00:20:19,332 --> 00:20:20,791
Gud, hvor er hun god.
386
00:20:20,875 --> 00:20:23,169
Det her er tortur.
Jeg burde synge den sang.
387
00:20:24,128 --> 00:20:25,546
Tag et skridt tilbage.
388
00:20:25,630 --> 00:20:27,381
Du bør vide, hvad du får med mig.
389
00:20:27,465 --> 00:20:31,218
Et lille drys stjernestøv.
390
00:20:35,848 --> 00:20:38,684
Fyld mig op med din varme, din larm,
med snavs. Overgå mig.
391
00:20:39,852 --> 00:20:42,104
Lad mig danse til din rytme
Lad det være højt, gøre ondt.
392
00:20:42,188 --> 00:20:44,106
Lad det gennemløbe mig.
393
00:20:44,190 --> 00:20:47,193
Jeg vil bare have en masse overskud.
394
00:20:47,276 --> 00:20:50,613
Sig til sangeren,
at det er her, jeg spiller.
395
00:20:50,696 --> 00:20:53,366
Og.
396
00:20:53,449 --> 00:20:56,953
Hvis jeg går for langt.
397
00:20:57,036 --> 00:21:00,831
Skyldes det de ting, som du er.
398
00:21:00,915 --> 00:21:04,126
Smukke by.
399
00:21:04,210 --> 00:21:06,379
Jeg elsker dig.
400
00:21:09,966 --> 00:21:11,425
Du er en billig pige, du er en gave.
401
00:21:11,509 --> 00:21:13,469
Du skinner lige til døden
Du er tarvelig.
402
00:21:13,552 --> 00:21:17,181
Men du er kød, du er blod
Du får alle åndedræt I min krop.
403
00:21:18,516 --> 00:21:21,769
Regn med, at jeg får livslang succes.
404
00:21:21,852 --> 00:21:25,690
Stol på,
at jeg finder måder at betale.
405
00:21:25,773 --> 00:21:29,568
Træd et skridt tilbage, Buenos Aires.
406
00:21:29,652 --> 00:21:32,822
Fordi du bør vide,
hvad du får med mig.
407
00:21:32,905 --> 00:21:36,534
Bare et lille drys
Bare et lille drys.
408
00:21:36,617 --> 00:21:41,622
Bare et lille drys stjernestøv.
409
00:21:51,465 --> 00:21:54,218
- Wow.
- Den regnede jeg ikke med.
410
00:21:56,304 --> 00:21:58,848
Hvor skal du hen?
411
00:21:58,931 --> 00:22:00,975
Burde du ikke være I festsalen?
412
00:22:01,058 --> 00:22:03,161
Jeg så dig forlade festsalen.
Jeg ved, hvad du vil gøre.
413
00:22:03,185 --> 00:22:05,187
Du vil fortælle Figgins
om Shelby og Puck.
414
00:22:05,271 --> 00:22:07,898
Jeg er voksen.
Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
415
00:22:07,982 --> 00:22:10,782
Hvis du vil være en destruktiv kraft
I universitetet, er det din sag...
416
00:22:10,860 --> 00:22:13,946
men kan du I det mindste ikke vente,
til efter Troubletones har optrådt?
417
00:22:14,030 --> 00:22:14,739
Hvorfor?
418
00:22:14,822 --> 00:22:17,074
Fordi vi ikke vil ødelægge
alt det hårde arbejde...
419
00:22:17,158 --> 00:22:19,219
som vores venner I den gruppe
har lagt I deres optræden.
420
00:22:19,243 --> 00:22:22,580
- Så vi vinder.
- Nej, det er ikke derfor.
421
00:22:22,663 --> 00:22:27,126
Hvis du gennemfører det,
bør du fortælle Shelby det først.
422
00:22:27,209 --> 00:22:28,961
Det er den voksne ting at gøre.
423
00:22:33,758 --> 00:22:37,053
Jeg fik en forsmag på, hvordan det føles
at gøre det forkerte.
424
00:22:37,136 --> 00:22:38,804
Okay? Og det føles frygteligt.
425
00:22:47,438 --> 00:22:49,231
Har hun feber?
426
00:22:49,315 --> 00:22:51,776
Okay, glem det.
Jeg er hjemme om en time.
427
00:22:54,362 --> 00:22:56,614
Det ser ud til, at jeg går glip af
min egen sejrsfest.
428
00:22:56,697 --> 00:23:00,201
Puck fortalte mig om jer to. Jeg siger
det til Figgins og får dig fyret.
429
00:23:01,577 --> 00:23:02,828
Jeg afslutter det.
430
00:23:03,788 --> 00:23:06,457
Ikke at der er noget at afslutte.
431
00:23:06,540 --> 00:23:09,311
Du burde ikke være kommet her med
hende. Jeg ville have klaret det fint.
432
00:23:09,335 --> 00:23:12,797
Det, du gjorde, var forkert.
Det, du gjorde med Puck, var forkert.
433
00:23:14,382 --> 00:23:16,884
Du er så ung, smukke.
434
00:23:16,968 --> 00:23:19,637
- Tal ikke ned til mig.
- Det går væk.
435
00:23:19,720 --> 00:23:22,556
Ikke det smukke.
Du vil altid være smuk.
436
00:23:22,640 --> 00:23:24,141
Men ungdommen.
437
00:23:24,225 --> 00:23:26,978
Det sker meget langsomt,
så man slet ikke lægger mærke til det...
438
00:23:27,061 --> 00:23:28,604
indtil en dag...
439
00:23:28,688 --> 00:23:31,899
alting føles forandret.
440
00:23:31,983 --> 00:23:34,986
- Jeg ser frem til at føle mig forandret.
- Ønsk ikke dit liv væk.
441
00:23:35,069 --> 00:23:37,071
Du er lige der, hvor du skal være.
442
00:23:38,572 --> 00:23:41,659
Jeg troede, at hvis jeg var sammen med
en 18-årig, ville jeg føle mig som...
443
00:23:41,742 --> 00:23:44,954
en 18-årig igen, men det har mest fået
mig til at føle mig endnu ældre.
444
00:23:49,208 --> 00:23:51,127
Okay.
445
00:23:51,210 --> 00:23:53,796
Jeg vil nyde mine sidste få timer
som lærer.
446
00:23:55,423 --> 00:23:58,092
Jeg anbefaler, at du nyder
at stå på den scene.
447
00:23:58,175 --> 00:24:01,846
Mine damer og herrer, de er fra McKinley
High og optræder for første gang...
448
00:24:01,929 --> 00:24:04,557
Troubletones!
449
00:24:04,640 --> 00:24:06,642
Jeg er ked af det, Quinn.
450
00:24:14,984 --> 00:24:18,279
Først var jeg bange,
jeg var skrækslagen.
451
00:24:18,362 --> 00:24:22,408
Jeg troede ikke, jeg kunne leve
uden dig ved min side.
452
00:24:22,491 --> 00:24:26,287
Jeg brugte mange nætter på
at mindes, hvordan du svigtede mig.
453
00:24:26,370 --> 00:24:28,289
Og jeg blev stærk.
454
00:24:28,372 --> 00:24:30,166
Og jeg lærte at klare mig.
455
00:24:30,249 --> 00:24:33,794
Og nu er du tilbage fra det ydre rum.
456
00:24:33,878 --> 00:24:37,465
Jeg kom hjem og fandt dig dér
med et trist blik I ansigtet.
457
00:24:37,548 --> 00:24:39,717
Jeg skulle have udskiftet låsen.
458
00:24:39,800 --> 00:24:42,178
Jeg burde have taget din nøgle.
459
00:24:42,261 --> 00:24:45,139
Hvis jeg havde vidst,
at du kom tilbage for at genere mig.
460
00:24:45,222 --> 00:24:48,851
Åh, så gå Gå ud ad døren.
461
00:24:48,934 --> 00:24:53,439
Bare gå din vej,
for du er ikke velkommen længere.
462
00:24:53,522 --> 00:24:56,233
- Vi har den.
- Ja, vi har.
463
00:24:56,317 --> 00:24:58,194
Troede du, jeg ville overgive mig.
464
00:24:58,277 --> 00:25:00,947
Troede du, jeg ville
lægge mig til at dø.
465
00:25:01,030 --> 00:25:03,824
Jeg er en overlever
Jeg giver ikke op.
466
00:25:03,908 --> 00:25:05,618
- Jeg holder ikke op - Hvad?
467
00:25:05,701 --> 00:25:07,495
- Jeg arbejder hårdere - Hvad?
468
00:25:07,578 --> 00:25:09,205
- Jeg er en overlever - Hvad?
469
00:25:09,288 --> 00:25:11,290
- Jeg klarer mig - Hvad?
470
00:25:11,374 --> 00:25:13,000
- Jeg overlever - Hvad?
471
00:25:13,084 --> 00:25:15,044
- Bliver ved med at overleve.
- Hvad?
472
00:25:15,127 --> 00:25:18,839
Troede ikke, jeg kunne trække vejret
uden dig, men nu inhalerer jeg.
473
00:25:18,923 --> 00:25:22,301
Du troede ikke, jeg kunne se uden dig
Perfekt syn.
474
00:25:22,385 --> 00:25:26,055
Du troede ikke, jeg klarede mig
uden dig, men jeg klarer mig.
475
00:25:26,138 --> 00:25:29,850
Du troede, at jeg ville dø uden dig,
men jeg lever.
476
00:25:29,934 --> 00:25:33,854
Du troede, jeg ville fejle uden dig,
men jeg er på toppen.
477
00:25:33,938 --> 00:25:37,358
Troede, det ville være ovre nu,
men det stopper ikke.
478
00:25:37,441 --> 00:25:41,153
Troede, at jeg ville ødelægges,
men jeg er stadig her.
479
00:25:41,237 --> 00:25:45,074
Selv for fremtiden,
er jeg her stadig.
480
00:25:45,157 --> 00:25:48,661
Jeg er en overlever
Jeg giver ikke op.
481
00:25:48,744 --> 00:25:50,579
- Jeg stopper ikke - Hvad?
482
00:25:50,663 --> 00:25:52,498
- Jeg arbejder igennem - Hvad?
483
00:25:52,581 --> 00:25:54,417
- Jeg er en overlever - Hvad?
484
00:25:54,500 --> 00:25:56,252
- Jeg klarer mig - Hvad?
485
00:25:56,335 --> 00:25:58,170
- Jeg overlever - Hvad?
486
00:25:58,254 --> 00:26:00,006
- Bliv ved med at overleve.
- Hvad?
487
00:26:00,089 --> 00:26:04,010
Næ, nej, jeg overlever.
488
00:26:04,093 --> 00:26:07,763
Så længe jeg ved, hvordan man elsker,
ved jeg, at jeg vil leve.
489
00:26:07,847 --> 00:26:09,724
Jeg har hele mit liv tilbage.
490
00:26:09,807 --> 00:26:11,600
Og jeg har al min kærlighed at give.
491
00:26:11,684 --> 00:26:15,605
Og jeg overlever
Jeg overlever, hey, hey.
492
00:26:15,688 --> 00:26:18,733
Jeg er en overlever
Jeg giver ikke op.
493
00:26:18,816 --> 00:26:22,069
Jeg stopper ikke
Jeg arbejder igennem.
494
00:26:22,153 --> 00:26:24,405
Jeg er en overlever.
495
00:26:24,488 --> 00:26:25,990
Jeg klarer mig.
496
00:26:26,073 --> 00:26:28,242
- Jeg overlever - Hvad?
497
00:26:28,326 --> 00:26:29,744
Bliver ved med at overleve.
498
00:26:29,827 --> 00:26:33,289
Jeg overlever.
499
00:26:43,591 --> 00:26:48,262
Også fra McKinley High,
lad os give en hånd til New Directions!
500
00:26:54,393 --> 00:26:56,604
Du gik I skole for at lære, min pige.
501
00:26:56,687 --> 00:26:58,439
Ting, som du aldrig vidste før.
502
00:26:58,522 --> 00:27:01,275
Som kryds og bolle-komma.
503
00:27:01,359 --> 00:27:03,235
Og hvordan to plus to giver fire.
504
00:27:03,319 --> 00:27:06,572
Hør her, nu skal jeg lære dig noget.
505
00:27:06,656 --> 00:27:08,783
Om kærlighed, søde.
506
00:27:08,866 --> 00:27:11,077
Sid ned og slap af.
507
00:27:11,160 --> 00:27:13,663
Du skal bare gentage efter mig.
508
00:27:13,746 --> 00:27:17,458
A- B-C Så nemt som en, to, tre.
509
00:27:17,541 --> 00:27:20,670
Som do, re, mi A-B-C.
510
00:27:20,753 --> 00:27:23,255
En, to, tre
Baby, dig og mig, min pige.
511
00:27:23,339 --> 00:27:25,257
A- B-C.
512
00:27:25,341 --> 00:27:27,385
Så nemt som en, to, tre.
513
00:27:27,468 --> 00:27:30,680
Som do, re, mi A-B-C.
514
00:27:30,763 --> 00:27:33,766
En, to, tre, baby, dig og mig, min pige.
515
00:27:33,849 --> 00:27:34,934
En lille smule.
516
00:27:35,017 --> 00:27:37,395
Kom nu, lad mig elske dig
bare en lille smule.
517
00:27:37,478 --> 00:27:39,689
Lær mig, lær mig Syng det højt.
518
00:27:39,772 --> 00:27:42,316
Kom nu, kom nu, kom nu
Lad mig vise dig, hvad det handler om.
519
00:27:42,400 --> 00:27:44,527
Læse, skrive, regning.
520
00:27:44,610 --> 00:27:46,279
Er grene på læringstræet.
521
00:27:46,362 --> 00:27:49,198
Men hør, uden kærlighedens rødder,
min pige, så er.
522
00:27:49,282 --> 00:27:51,492
Din uddannelse ikke fuldendt.
523
00:27:51,575 --> 00:27:54,537
Læreren skal vise dig.
524
00:27:54,620 --> 00:27:56,414
Hvordan man får 12.
525
00:27:56,497 --> 00:27:59,083
Stav "mig," "dig,"så tilføj to.
526
00:27:59,166 --> 00:28:01,377
Hør på mig, baby
Det er det eneste, du skal.
527
00:28:01,460 --> 00:28:03,421
Ja, A-B-C.
528
00:28:03,504 --> 00:28:05,423
Det er så nemt som en, to, tre.
529
00:28:05,506 --> 00:28:09,135
Så simpelt som do, re, mi A-B-C.
530
00:28:09,218 --> 00:28:11,429
En, to, tre
Baby, dig og mig, min pige.
531
00:28:11,512 --> 00:28:13,222
A- B-C, det er nemt.
532
00:28:13,306 --> 00:28:15,474
Det er som at tælle til tre.
533
00:28:15,558 --> 00:28:17,685
Syng en simpel melodi.
534
00:28:17,768 --> 00:28:21,063
Do, re, mi, A-B-C
Så nemt er kærlighed.
535
00:28:21,147 --> 00:28:23,399
Syng en simpel melodi.
536
00:28:23,482 --> 00:28:26,569
En, to, tre, dig og mig.
537
00:28:27,653 --> 00:28:29,155
Jah!
538
00:28:30,948 --> 00:28:33,492
Sid ned, min pige!
539
00:28:33,576 --> 00:28:35,995
Jeg tror, jeg elsker dig!
540
00:28:36,078 --> 00:28:39,332
Nej! Op, min pige!
Vis mig, hvad du kan!
541
00:28:39,415 --> 00:28:41,917
Ryst den, ryst den, baby.
542
00:28:42,001 --> 00:28:44,128
- Kom så nu.
- Ryst den, ryst den, baby.
543
00:28:44,712 --> 00:28:47,006
En, to, tre, baby.
544
00:28:47,089 --> 00:28:49,550
Så nemt er kærlighed.
545
00:28:49,634 --> 00:28:51,927
A- B-C, det er nemt.
546
00:28:52,011 --> 00:28:53,763
Som at tælle til tre.
547
00:28:53,846 --> 00:28:56,724
Syng en simpel melodi.
548
00:28:56,807 --> 00:28:59,101
Så nemt er kærlighed.
549
00:28:59,185 --> 00:29:01,270
Jeg lærer dig,
hvordan man synger det højt, synger.
550
00:29:01,354 --> 00:29:03,689
- Synger det højt, synger det højt.
- Åh, baby.
551
00:29:03,773 --> 00:29:07,693
A- B-C, det er så nemt
Som at tælle til tre.
552
00:29:07,777 --> 00:29:10,488
Syng en simpel melodi.
553
00:29:10,571 --> 00:29:12,865
Så nemt er kærlighed.
554
00:29:12,949 --> 00:29:15,785
Jeg lærer dig,
hvordan man synger det højt, synger.
555
00:29:15,868 --> 00:29:17,745
Så nemt som en, to, tre.
556
00:29:26,504 --> 00:29:29,590
Det er en historie om kontrol.
557
00:29:29,674 --> 00:29:32,093
Min kontrol.
558
00:29:32,176 --> 00:29:36,222
Kontrol over, hvad jeg siger,
kontrol over, hvad jeg gør.
559
00:29:37,306 --> 00:29:39,684
Og denne gang gør jeg det på min måde.
560
00:29:43,688 --> 00:29:48,192
Da jeg var 17,
gjorde jeg, som folk sagde.
561
00:29:51,654 --> 00:29:56,450
Jeg gjorde, hvad min far sagde,
og lod min mor forme mig.
562
00:29:57,451 --> 00:29:59,078
Men det er længe siden.
563
00:29:59,161 --> 00:30:01,080
- Jeg er - I kontrol.
564
00:30:01,163 --> 00:30:03,082
Og nu har jeg en masse.
565
00:30:03,165 --> 00:30:05,001
Kontrol.
566
00:30:05,084 --> 00:30:07,003
Jeg tager, hvad jeg vil.
567
00:30:07,086 --> 00:30:09,046
Kontrol.
568
00:30:09,130 --> 00:30:11,507
Og aldrig stoppe.
569
00:30:11,590 --> 00:30:13,175
Kontrol.
570
00:30:13,259 --> 00:30:14,885
Og nu er jeg voksen.
571
00:30:16,429 --> 00:30:17,555
Jam.
572
00:30:19,974 --> 00:30:22,935
Oprører, nemlig.
573
00:30:23,769 --> 00:30:25,563
Jeg har min egen mening.
574
00:30:27,398 --> 00:30:30,401
Jeg tager mine egne beslutninger.
575
00:30:30,484 --> 00:30:34,530
Når det handler om mit liv, mit liv.
576
00:30:35,573 --> 00:30:37,908
Vil jeg være den, der har kontrol.
577
00:30:39,160 --> 00:30:41,412
Så lad mig tage din hånd.
578
00:30:41,495 --> 00:30:43,789
Og føre dig I denne dans.
579
00:30:43,873 --> 00:30:46,751
For det jeg har,
har jeg, fordi jeg tog en chance.
580
00:30:46,834 --> 00:30:49,003
Jeg vil ikke regere verden.
581
00:30:49,086 --> 00:30:50,880
Jeg vil bare styre mit liv.
582
00:30:50,963 --> 00:30:53,382
Så gør dit liv lidt nemmere.
583
00:30:53,466 --> 00:30:55,843
Når du får chancen,
tag kontrollen.
584
00:30:57,053 --> 00:30:59,472
Nu har jeg meget.
585
00:30:59,555 --> 00:31:00,890
Kontrol.
586
00:31:00,973 --> 00:31:02,933
Nu er jeg voksen.
587
00:31:04,226 --> 00:31:06,854
Endelig fri.
588
00:31:08,022 --> 00:31:09,732
Oh, oh, oh, jah.
589
00:31:12,318 --> 00:31:14,070
Kontroller det her.
590
00:31:14,904 --> 00:31:18,115
Fordi jeg har min egen tankegang.
591
00:31:18,199 --> 00:31:21,827
Jeg tager mine egne beslutninger.
592
00:31:21,911 --> 00:31:26,832
Når det handler om mit liv.
593
00:31:26,916 --> 00:31:29,752
Vil jeg være den, der styrer.
594
00:31:32,797 --> 00:31:35,633
Jeg styrer.
595
00:31:36,717 --> 00:31:38,678
Jeg styrer.
596
00:31:40,805 --> 00:31:42,640
Jeg styrer.
597
00:31:45,142 --> 00:31:47,228
Jeg styrer.
598
00:31:56,821 --> 00:31:59,699
Jeg ændrer, hvad jeg vil.
599
00:31:59,782 --> 00:32:03,286
For en gangs skyld I mit liv.
600
00:32:05,037 --> 00:32:08,165
Det vil føles virkelig godt.
601
00:32:08,249 --> 00:32:09,750
Jeg må gøre en forskel.
602
00:32:09,834 --> 00:32:14,046
Jeg må gøre det rigtigt.
603
00:32:15,256 --> 00:32:17,675
Mens jeg vender kraven op.
604
00:32:17,758 --> 00:32:20,720
På min yndlings-vinterjakke.
605
00:32:20,803 --> 00:32:24,140
Blæser vinden I mit sind.
606
00:32:24,223 --> 00:32:27,268
Jeg ser børn på gaden.
607
00:32:27,351 --> 00:32:28,894
Uden nok mad at spise.
608
00:32:28,978 --> 00:32:31,230
Hvorfor skal jeg være blind.
609
00:32:31,314 --> 00:32:35,651
Lade, som ser jeg ikke deres behov?
610
00:32:35,735 --> 00:32:37,361
En sommers ignorering.
611
00:32:37,445 --> 00:32:39,739
En knust flaskehals.
612
00:32:39,822 --> 00:32:44,076
En mands sjæl.
613
00:32:44,160 --> 00:32:47,872
De følger hinanden med vinden,
ikke.
614
00:32:48,956 --> 00:32:51,751
Fordi de ikke har noget sted
at tage hen.
615
00:32:51,834 --> 00:32:54,420
Det er derfor, du skal vide.
616
00:32:54,503 --> 00:32:58,132
Jeg starter med manden I spejlet.
617
00:32:59,550 --> 00:33:03,846
Jeg beder ham ændre på sig selv.
618
00:33:03,929 --> 00:33:07,934
Og ingen besked
kunne have været mere klar.
619
00:33:08,017 --> 00:33:10,186
Hvis du vil ændre verden
til det bedre.
620
00:33:10,269 --> 00:33:13,981
Se på dig selv,
og foretag den ændring.
621
00:33:14,065 --> 00:33:17,276
Jeg starter med manden I spejlet.
622
00:33:17,360 --> 00:33:18,611
Åh, jah.
623
00:33:18,694 --> 00:33:23,199
Jeg beder ham om at ændre sig selv.
624
00:33:23,282 --> 00:33:26,869
Og ingen besked
kunne have været mere klar.
625
00:33:26,953 --> 00:33:29,622
Hvis du vil ændre verden
til det bedre.
626
00:33:29,705 --> 00:33:31,707
Så se på dig selv,
og foretag den ændring.
627
00:33:31,791 --> 00:33:32,333
Kom så!
628
00:33:32,416 --> 00:33:34,669
Du må gøre det rigtigt,
mens du har tiden til det.
629
00:33:34,752 --> 00:33:37,797
For når du lukker dit hjerte,
så lukker du dit sind.
630
00:33:37,880 --> 00:33:41,300
Jeg starter med manden I spejlet.
631
00:33:41,384 --> 00:33:42,551
Åh, jah.
632
00:33:42,635 --> 00:33:46,847
Jeg beder ham om at ændre sig.
633
00:33:46,931 --> 00:33:50,935
Og ingen besked
kunne have været mere klar.
634
00:33:51,018 --> 00:33:53,604
Hvis du vil ændre verden
til det bedre.
635
00:33:53,688 --> 00:33:56,649
Så se på dig selv,
og foretag den ændring.
636
00:33:56,732 --> 00:33:59,193
Rejs jer op, rejs jer op.
637
00:33:59,277 --> 00:34:00,611
Foretag den ændring.
638
00:34:00,695 --> 00:34:03,364
Rejs jer op og gør det.
639
00:34:03,447 --> 00:34:04,991
Manden I spejlet.
640
00:34:08,577 --> 00:34:11,789
- Lav den ændring.
- Rejs jer op, rejs jer med kærlighed
641
00:34:11,872 --> 00:34:15,001
I ved det godt, I ved det godt.
642
00:34:16,460 --> 00:34:20,089
Ændring.
643
00:34:20,172 --> 00:34:21,757
Foretag den ændring.
644
00:34:54,582 --> 00:34:56,334
Kom herover!
645
00:34:57,209 --> 00:34:59,378
- Vi gjorde vores bedste.
- Ja, vi gjorde.
646
00:35:00,171 --> 00:35:01,422
Ja, vi gjorde.
647
00:35:01,505 --> 00:35:03,966
Førerhanner! Sådan!
Det her er, hvad jeg savnede!
648
00:35:05,259 --> 00:35:06,761
Jeg kan - Jeg kan bare ikke tro det.
649
00:35:06,844 --> 00:35:09,263
Tænk, at han faktisk kom.
650
00:35:09,347 --> 00:35:11,057
Han stod og -
651
00:35:11,140 --> 00:35:12,183
Michael.
652
00:35:13,809 --> 00:35:16,270
Må jeg tale med jer? Begge to?
653
00:35:16,354 --> 00:35:18,981
At danse er dit talent, din drøm.
654
00:35:19,941 --> 00:35:23,110
Det er det, du prøvede at fortælle mig.
Det er det, du prøvede at fortælle mig.
655
00:35:23,194 --> 00:35:25,488
Og det er det, jeg så her til aften.
656
00:35:25,571 --> 00:35:30,034
Det er din vej, søn,
så må du følge den og gøre os stolte.
657
00:35:30,117 --> 00:35:33,621
Og din mor og jeg,
vi vil hjælpe dig, så meget vi kan.
658
00:35:34,747 --> 00:35:38,209
Søg ind på danseskoler - de bedste.
659
00:35:39,543 --> 00:35:40,878
Far.
660
00:35:48,427 --> 00:35:51,931
Far, jeg nåede det ikke inden
ansøgningsfristen, tror jeg.
661
00:35:52,014 --> 00:35:53,474
Nej, du gjorde ikke.
662
00:35:54,392 --> 00:35:56,832
Jeg sendte dine ansøgninger ind,
bare for en sikkerheds skyld.
663
00:35:57,853 --> 00:36:00,314
Jeg måtte forfalske din underskrift.
664
00:36:01,399 --> 00:36:03,901
Jeg elsker dig så meget.
665
00:36:12,535 --> 00:36:14,662
Som prisbelønnet klovn
vil jeg gerne sige...
666
00:36:14,745 --> 00:36:17,623
at det er rart for en gang skyld
at arbejde med børn...
667
00:36:17,707 --> 00:36:19,375
der ikke bare er sygeligt talentfulde.
668
00:36:22,461 --> 00:36:25,047
På tredjepladsen, the Unitards!
669
00:36:31,512 --> 00:36:35,016
Harmony. Hej. Jeg vil bare sige,
at jeg syntes, du var helt utrolig.
670
00:36:35,099 --> 00:36:38,185
Ja, tænk bare, jeg er kun 2. G'er
og allerede så god her.
671
00:36:38,269 --> 00:36:40,688
Næste år bliver et blodbad.
672
00:36:57,830 --> 00:36:59,165
På andenpladsen...
673
00:37:01,250 --> 00:37:02,960
har vi Troubletones!
674
00:37:03,044 --> 00:37:05,421
På førstepladsen: New Directions!
675
00:37:51,384 --> 00:37:53,719
Min bortvisning er officielt ovre.
676
00:37:53,803 --> 00:37:55,596
Men det står alligevel
I min karakterbog.
677
00:37:55,680 --> 00:37:58,516
Jeg håber bare, at administrationen
på NYADA ser det som et tegn...
678
00:37:58,599 --> 00:38:00,434
på min kunstneriske og
oprørske indstilling.
679
00:38:00,518 --> 00:38:02,645
Held og lykke med det.
680
00:38:02,728 --> 00:38:04,939
Fortæller du Figgins om Shelby?
681
00:38:05,022 --> 00:38:07,984
Fordi jeg synes stadig,
at det er en virkelig dårlig idé.
682
00:38:08,067 --> 00:38:09,986
Faktisk kom jeg her for
at tale med dig...
683
00:38:10,069 --> 00:38:11,946
og fortælle dig,
at jeg ikke siger noget.
684
00:38:13,155 --> 00:38:14,782
- Hvorfor?
- Fordi jeg elsker Beth...
685
00:38:14,865 --> 00:38:17,034
og jeg vil ikke ødelægge hendes liv.
686
00:38:17,118 --> 00:38:20,162
- Faktisk vil jeg takke dig.
- For hvad?
687
00:38:20,246 --> 00:38:22,540
For at forhindre mig I
at gøre noget dumt...
688
00:38:22,623 --> 00:38:24,917
som jeg ville have fortrudt
I resten af mit liv.
689
00:38:28,212 --> 00:38:31,507
- Vi er venner på en måde, ikke?
- På en måde.
690
00:38:33,426 --> 00:38:35,386
Hvad synes du om Yale?
691
00:38:35,469 --> 00:38:38,472
Nej. Jeg tænker mere på NYADA.
692
00:38:38,556 --> 00:38:40,349
Nej. Til mig.
693
00:38:40,433 --> 00:38:42,518
Jeg er ikke så god en sanger
som dig og Kurt...
694
00:38:42,602 --> 00:38:44,395
men Yale har
et utroligt teaterprogram...
695
00:38:44,478 --> 00:38:47,315
og jeg vil gerne optræde.
696
00:38:47,398 --> 00:38:48,983
Jah.
697
00:38:49,066 --> 00:38:51,444
Du ville bestemt få alle de roller,
hvor pigen skal græde.
698
00:38:52,403 --> 00:38:53,946
Jeg synes, det er en god idé.
699
00:38:54,030 --> 00:38:56,866
Specielt siden du ikke har
mig at konkurrere mod.
700
00:38:57,783 --> 00:38:59,702
Du er meget bedre, end du tror.
701
00:39:01,245 --> 00:39:03,289
Vi ses I til kor.
702
00:39:03,372 --> 00:39:06,375
- Vent. Hvor går du hen?
- Jeg har et par, som jeg må tale med.
703
00:39:06,459 --> 00:39:11,005
Jeg ved ikke, om du har brug for hjælp
med din Yale-ansøgning -
704
00:39:11,088 --> 00:39:13,424
Ikke med Yale-ansøgningen, men...
705
00:39:13,507 --> 00:39:15,718
der er noget andet,
du kan gøre for mig.
706
00:39:17,553 --> 00:39:19,722
- Vi var bedre.
- Det kunne være gået begge veje.
707
00:39:19,805 --> 00:39:21,474
Det var den pokkers Ørred-mund.
708
00:39:21,557 --> 00:39:25,561
Selv jeg følte noget I mine damelænder,
da han lavede den magiske sexdans.
709
00:39:25,645 --> 00:39:28,272
Okay, ladies. Pigesnak.
710
00:39:28,356 --> 00:39:31,150
Prøv ikke på at give os
en peptalk.
711
00:39:31,233 --> 00:39:34,236
Eller tigge os om at komme tilbage
ti New Directions. Ikke interesseret.
712
00:39:34,320 --> 00:39:36,256
Er det overhovedet muligt?
Tror du, at de vil have os igen?
713
00:39:36,280 --> 00:39:39,116
Selvfølgelig vil de have os igen.
Men jeg siger jer, jeg gør det ikke.
714
00:39:39,200 --> 00:39:41,702
Ved du, hvad det
at blive voksen handler om?
715
00:39:41,786 --> 00:39:43,120
At miste ting.
716
00:39:43,204 --> 00:39:46,749
Om seks måneder er vi alle væk,
spredt for alle vinde.
717
00:39:46,832 --> 00:39:49,353
- Vi holder kontakten ved lige.
- Ja, men det vil ikke være det samme.
718
00:39:49,377 --> 00:39:53,005
Når vi ser hinanden, vil det være
en særlig lejlighed. Anderledes.
719
00:39:54,465 --> 00:39:57,277
Jeg vil ikke være voksen endnu.
Jeg er ikke klar til at miste jer piger.
720
00:39:57,301 --> 00:39:59,261
Hvad skal vi gøre?
721
00:39:59,345 --> 00:40:00,471
Gå tilbage til Glee Club...
722
00:40:00,554 --> 00:40:03,242
og synge I baggrunden for Blaine og
Berry, indtil vi er færdige på skolen?
723
00:40:03,266 --> 00:40:06,519
Det gør jeg ikke igen. Vi ved,
hvordan det føles at være I centrum nu.
724
00:40:07,853 --> 00:40:10,022
Hvad hvis mr. Schue går med til
at lade Troubletones...
725
00:40:10,106 --> 00:40:11,857
synge mindst ét nummer
per konkurrence?
726
00:40:11,941 --> 00:40:14,944
Selv hvis mr. Schue gik med til det,
ville Rachel ikke.
727
00:40:15,027 --> 00:40:17,655
Hvad hvis jeg fortalte dig,
at de allerede er gået med til det?
728
00:40:17,738 --> 00:40:19,407
Jeg lytter.
729
00:40:19,490 --> 00:40:21,784
Jeg ved, jeg gik lidt amok -
730
00:40:21,867 --> 00:40:26,163
Men jeg er her nu. Jeg er 17.
Jeg har resten af mit liv foran mig.
731
00:40:26,247 --> 00:40:29,250
Jeg elsker Glee Club.
Jeg elsker jer piger.
732
00:40:29,333 --> 00:40:33,713
Og når vi er 27 eller 87...
733
00:40:33,796 --> 00:40:37,133
vil jeg have, at vi kan se tilbage
på de næste par måneder...
734
00:40:37,216 --> 00:40:40,177
og tale om, hvordan det var
de bedste øjeblikke af vores liv.
735
00:40:41,220 --> 00:40:43,264
Det kan vi ikke,
hvis vi ikke alle er sammen.
736
00:40:45,850 --> 00:40:48,352
Vi laver et stort nummer
I festsalen for at fejre vores sejr...
737
00:40:48,436 --> 00:40:49,997
og for at forberede os
på regionsmesterskaberne.
738
00:40:50,021 --> 00:40:52,189
Vi kunne bruge et par pigestemmer.
739
00:40:52,273 --> 00:40:55,359
Sig til, hvis I hører
om nogen, som gerne vil være med.
740
00:40:58,404 --> 00:41:02,366
Giv mig et øjeblik
til at få min historie på plads.
741
00:41:02,450 --> 00:41:06,621
Mine venner er på badeværelset
højere end Empire State-bygningen.
742
00:41:06,704 --> 00:41:09,957
Min elsker, han venter på mig
på den anden side af baren.
743
00:41:10,041 --> 00:41:15,296
Min plads er taget af et par solbriller,
der spørger om et ar
744
00:41:15,379 --> 00:41:18,382
som jeg ved, at jeg gav dig
for længe siden.
745
00:41:19,467 --> 00:41:22,261
Jeg ved, du prøver at glemme.
746
00:41:22,345 --> 00:41:24,847
Men mellem drinksene
og subtile ting.
747
00:41:24,931 --> 00:41:27,016
Hullerne I mine undskyldninger.
748
00:41:27,099 --> 00:41:30,770
Jeg prøver
at tage det tilbage igen.
749
00:41:30,853 --> 00:41:33,981
Så hvis du, når baren lukker.
750
00:41:34,065 --> 00:41:36,359
Og du føler, at du falder.
751
00:41:36,442 --> 00:41:39,445
Vil jeg bære dig hjem
752
00:41:39,528 --> 00:41:42,573
I aften.
753
00:41:42,657 --> 00:41:45,701
Vi er unge.
754
00:41:47,828 --> 00:41:51,749
Så lad os sætte verden I brand.
755
00:41:51,832 --> 00:41:53,918
Vi kan brænde stærkere.
756
00:41:54,001 --> 00:41:58,923
End solen.
757
00:42:00,299 --> 00:42:03,386
I aften.
758
00:42:03,469 --> 00:42:06,931
Er vi unge.
759
00:42:07,014 --> 00:42:08,724
Er vi unge.
760
00:42:08,808 --> 00:42:11,602
Så lad os sætte verden I brand.
761
00:42:11,686 --> 00:42:13,312
Brand.
762
00:42:13,396 --> 00:42:20,903
Vi kan brænde stærkere end solen.
763
00:42:20,987 --> 00:42:25,908
Bær mig hjem I aften.
764
00:42:25,992 --> 00:42:30,121
Bare bær mig hjem I aften.
765
00:42:32,456 --> 00:42:34,625
Englene ankom aldrig.
766
00:42:34,709 --> 00:42:37,628
Men jeg kan høre koret.
767
00:42:37,712 --> 00:42:41,882
Så kom og bær mig hjem
768
00:42:41,966 --> 00:42:45,344
I aften.
769
00:42:45,428 --> 00:42:48,848
Vi er unge.
770
00:42:50,433 --> 00:42:54,228
Så lad os sætte verden I brand.
771
00:42:54,312 --> 00:43:01,235
Vi kan brænde stærkere end solen.
772
00:43:01,319 --> 00:43:05,781
- Vi er unge - I aften.
773
00:43:05,865 --> 00:43:09,285
- Jah - Vi er unge.
774
00:43:09,368 --> 00:43:11,412
Vi er unge.
775
00:43:11,495 --> 00:43:14,498
Så lad os sætte verden I brand.
776
00:43:14,582 --> 00:43:17,293
- Brand - Vi kan brænde stærkere.
777
00:43:17,376 --> 00:43:22,506
End solen.
778
00:43:22,590 --> 00:43:26,093
Så hvis du, når baren lukker.
779
00:43:26,177 --> 00:43:28,679
Og du føler, at du falder.
780
00:43:28,763 --> 00:43:32,099
Bærer jeg dig hjem
781
00:43:32,183 --> 00:43:33,684
I aften.
782
00:43:36,604 --> 00:43:40,024
Jah!
783
00:44:15,768 --> 00:44:17,088
Oversættelse: Rikke Vibede Fryman