1 00:00:07,148 --> 00:00:12,948 *No quiero mucho para Navidad* 2 00:00:13,678 --> 00:00:17,377 *Solo hay una cosa que necesito* 3 00:00:18,154 --> 00:00:21,498 *No me importan los regalos* 4 00:00:21,628 --> 00:00:24,974 *Debajo del árbol de Navidad* 5 00:00:25,196 --> 00:00:30,712 *Haz mi deseo realidad* 6 00:00:30,997 --> 00:00:36,873 *Todo lo que quiero para Navidad* 7 00:00:37,379 --> 00:00:40,483 *Eres* 8 00:00:41,753 --> 00:00:43,753 *Tú...* 9 00:00:48,977 --> 00:00:52,568 *No quiero mucho para Navidad* 10 00:00:52,600 --> 00:00:55,820 *Solo hay una cosa que necesito* 11 00:00:55,863 --> 00:00:58,559 *No me importan los regalos* 12 00:00:58,577 --> 00:01:01,501 *Debajo del árbol de Navidad* 13 00:01:01,532 --> 00:01:05,831 *No necesito colgar mi calcetín* 14 00:01:05,861 --> 00:01:08,234 *Allí, sobre la chimenea* 15 00:01:08,249 --> 00:01:11,738 *Papá Noel no me hará felíz* 16 00:01:11,750 --> 00:01:15,009 *Con un juguete el día de Navidad* 17 00:01:15,042 --> 00:01:18,259 *Solo te quiero para mí* 18 00:01:18,296 --> 00:01:21,295 *Más de lo que te puedes haber imaginado* 19 00:01:21,349 --> 00:01:24,179 *Haz mi deseo realidad* 20 00:01:24,216 --> 00:01:29,302 *Cariño, todo lo que quiero para Navidad* 21 00:01:29,356 --> 00:01:34,598 *Eres tú...* 22 00:01:36,031 --> 00:01:38,264 *Cariño* 23 00:01:38,280 --> 00:01:40,698 *Todo lo que quiero para Navidad* 24 00:01:40,734 --> 00:01:41,953 *Eres tú* 25 00:01:43,189 --> 00:01:44,284 *Cariño* 26 00:01:44,787 --> 00:01:47,153 *Todo lo que quiero para Navidad* 27 00:01:47,213 --> 00:01:50,939 -*Eres tú* -*Todo lo que quiero para Navidad* 28 00:01:50,963 --> 00:01:55,558 *Eres tú* 29 00:02:00,178 --> 00:02:02,167 La mejor Navidad que jamás haya existido. 30 00:02:02,476 --> 00:02:04,334 Glee S03E09 "Navidad Extraordinaria" 31 00:02:04,374 --> 00:02:06,462 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 32 00:02:06,716 --> 00:02:07,815 Aquí está mi lista. 33 00:02:07,846 --> 00:02:10,148 Pensé que habíamos acordado en que hacer la lista de "las cosas que hice mal esta semana" 34 00:02:10,184 --> 00:02:11,735 -hería más que ayudar. -Mi lista de Navidad. 35 00:02:11,763 --> 00:02:14,130 Escuché que tuviste un pequeño problema tratando de averiguar 36 00:02:14,151 --> 00:02:14,987 qué regalarme. 37 00:02:15,407 --> 00:02:16,742 Me estoy volviendo loco. No tengo idea 38 00:02:16,774 --> 00:02:17,940 de qué regalarle a Rachel por Navidad. 39 00:02:17,976 --> 00:02:19,235 En caso de duda, regálale unos calcetines. 40 00:02:19,269 --> 00:02:21,266 -Un sartén chino siempre es bueno. -¿Qué tal tierra? 41 00:02:21,280 --> 00:02:22,936 Estoy de acuerdo con Artie sobre los calcetines. 42 00:02:23,541 --> 00:02:24,292 ¿Ven? 43 00:02:24,324 --> 00:02:25,957 Es por eso que no tengo una novia de alto mantenimiento. 44 00:02:26,621 --> 00:02:28,039 Ni tampoco una novia, por si acaso. 45 00:02:30,706 --> 00:02:31,859 ¿Quién te lo dijo? ¿Kurt? 46 00:02:32,009 --> 00:02:33,018 -No. -Sí. 47 00:02:33,326 --> 00:02:35,732 -Pero no puedo darte todo esto. -No, tonto. No, no. 48 00:02:35,763 --> 00:02:38,261 Puse quince cosas en la lista, y tú debes elegir cinco de ellas. 49 00:02:38,906 --> 00:02:41,310 Mira, en unas pocas semanas sabré si 50 00:02:41,343 --> 00:02:42,806 soy finalista o no en NYADA, 51 00:02:43,184 --> 00:02:46,456 y bueno, me encantaría tener alguna chuchería navideña 52 00:02:46,471 --> 00:02:48,064 como amuleto de buena suerte en mi audición. 53 00:02:48,085 --> 00:02:49,545 ¿Un bronceado?, ¿blanqueamiento de dientes? Me refiero... 54 00:02:49,561 --> 00:02:51,345 Sólo estoy tratando de que te sea más fácil. 55 00:02:51,397 --> 00:02:53,533 Si lo deseas, puedes también hacer una lista para mí. 56 00:02:53,946 --> 00:02:56,322 Bueno, como dice la canción, "Todo lo que quiero para Navidad eres tú" 57 00:02:56,453 --> 00:02:58,506 Todo lo que quiero para Navidad eres tú también. 58 00:02:59,420 --> 00:03:01,603 Y cinco cosas de esa lista. 59 00:03:05,928 --> 00:03:06,770 Te amo. 60 00:03:10,491 --> 00:03:13,176 Demonios, estoy saliendo con Kim Kardashian. 61 00:03:15,932 --> 00:03:18,643 Ruedas, Porcelana, Otro Gay, 62 00:03:19,588 --> 00:03:22,942 las festividades están entre nosotros, y todo el mundo sabe 63 00:03:23,049 --> 00:03:25,021 que la Navidad es una época para el perdón, 64 00:03:25,153 --> 00:03:27,811 así que he decidido perdonarlos por no tener talento 65 00:03:27,978 --> 00:03:30,121 y por arruinar el cancionero estadounidense 66 00:03:30,405 --> 00:03:31,607 con sus mezclas una a la vez. 67 00:03:31,880 --> 00:03:33,759 También los perdono por obligarme 68 00:03:33,772 --> 00:03:35,831 en mi período de preinclusión, a perder 69 00:03:36,229 --> 00:03:38,523 en forma humillante la elección estatal. 70 00:03:38,544 --> 00:03:41,589 Nosotros... ¿aceptamos su perdón? 71 00:03:41,604 --> 00:03:42,993 La Navidad no es solo un momento 72 00:03:43,027 --> 00:03:45,510 en que los niños judíos se sienten un poco incómodos 73 00:03:45,545 --> 00:03:47,708 o que los enanos pueden conseguir trabajo como ayudantes de Papá Noel 74 00:03:47,770 --> 00:03:49,434 en anuncios denigrantes no sindicalizados 75 00:03:49,468 --> 00:03:51,382 que los hacen morir tranquilamente en su interior. 76 00:03:51,439 --> 00:03:54,226 No, la Navidad también es un momento para devolver. 77 00:03:54,272 --> 00:03:56,696 Es por eso, que este viernes, iré como voluntaria 78 00:03:56,730 --> 00:03:58,431 al Refugio de Personas sin Techo de Lima. 79 00:03:58,474 --> 00:04:00,355 Y pensé que tal vez ustedes y sus compañeros del coro 80 00:04:00,394 --> 00:04:04,270 pueden contribuir, regalándoles una canción. 81 00:04:04,310 --> 00:04:07,515 Entrenadora Sylvester, escuché en varios ocasiones 82 00:04:07,639 --> 00:04:09,619 que usted no cree en la gente sin techo. 83 00:04:09,658 --> 00:04:11,198 Usted los consideraba como 84 00:04:11,240 --> 00:04:12,529 campistas urbanos. 85 00:04:12,563 --> 00:04:13,706 ¿Puedo ser honesta con ustedes, 86 00:04:13,735 --> 00:04:15,460 Stumbles, Gelfling y joven Burt Reynolds? 87 00:04:17,288 --> 00:04:21,084 Perdí a mi hermana el año pasado, 88 00:04:21,120 --> 00:04:24,547 y esta será mi primera Navidad sin ella. 89 00:04:24,634 --> 00:04:27,886 Y sinceramente, estoy intentando mantenerme distraída, 90 00:04:27,926 --> 00:04:30,412 hice planes para dispararle a los renos 91 00:04:30,466 --> 00:04:32,747 desde un helicoptero con Sarah Palin, pero ella lo canceló. 92 00:04:32,809 --> 00:04:34,382 Aparentemente, 93 00:04:34,417 --> 00:04:36,231 Todd se pone inquieta cuando echa de menos 94 00:04:36,263 --> 00:04:37,218 sus recitales de ballet. 95 00:04:39,872 --> 00:04:40,805 Estaríamos felices de ayudar. 96 00:04:41,008 --> 00:04:42,808 Eso es fantástico. 97 00:04:43,064 --> 00:04:45,105 Y ahora, en el espíritu de Navidad, 98 00:04:45,544 --> 00:04:47,038 vayansé de mi oficina, ahora. 99 00:04:47,103 --> 00:04:49,311 Pudimos haber gastado todo el presupuesto de decoración 100 00:04:49,358 --> 00:04:51,517 para todo el año, pero con todo esto luce 101 00:04:51,551 --> 00:04:53,487 absolutamente fabuloso. 102 00:04:53,524 --> 00:04:56,530 Tengo que decir, Brav-jo-jo-jo. 103 00:04:58,996 --> 00:05:01,169 Oigan, todos, escuchen. Mi amigo, 104 00:05:01,199 --> 00:05:02,610 Rory Flanagan, quiere decir unas palabras. 105 00:05:02,670 --> 00:05:03,944 Gracias, Finn Hudson. 106 00:05:03,996 --> 00:05:06,580 Chicos, mi mami iba a venir a visitarme 107 00:05:06,628 --> 00:05:08,907 para las vacaciones, pero los pasajes de avión son muy costosos, 108 00:05:08,926 --> 00:05:10,792 así que ésta es mi primera Navidad sin mi familia. 109 00:05:10,853 --> 00:05:12,419 Me gustaría animarme 110 00:05:12,454 --> 00:05:15,420 dedicando esta canción a ellos... y al Rey. 111 00:05:15,438 --> 00:05:16,773 ¿Jesús? 112 00:05:25,896 --> 00:05:30,688 *Tendré una triste* 113 00:05:30,730 --> 00:05:33,445 *Navidad* 114 00:05:33,480 --> 00:05:37,111 *Sin ti* 115 00:05:37,146 --> 00:05:42,239 *Estaré tan triste* 116 00:05:42,273 --> 00:05:45,039 *Sólo pensando* 117 00:05:45,089 --> 00:05:49,002 *En ti* 118 00:05:50,210 --> 00:05:57,127 *Lo estarás pasando bien* 119 00:05:57,137 --> 00:06:02,974 *Con tu blanca Navidad* 120 00:06:03,010 --> 00:06:05,898 *Pero voy* 121 00:06:05,934 --> 00:06:07,500 *a tener una triste* 122 00:06:08,083 --> 00:06:12,180 * Triste, triste, triste Navidad * 123 00:06:13,219 --> 00:06:18,137 *Tendré una triste* 124 00:06:18,138 --> 00:06:22,410 *Navidad,Ooh,ooh* 125 00:06:22,446 --> 00:06:25,206 *Eso es seguro* 126 00:06:25,251 --> 00:06:30,454 *Y cuando el triste* 127 00:06:30,488 --> 00:06:35,000 *Dolor del corazón termine* 128 00:06:35,019 --> 00:06:38,009 *Ooh, ooh* 129 00:06:38,041 --> 00:06:45,096 *Lo estarás pasando bien* 130 00:06:45,140 --> 00:06:53,744 *En tu blanca Navidad* 131 00:06:54,807 --> 00:06:59,699 *Pero voy* 132 00:06:59,735 --> 00:07:03,291 *A tener una triste* 133 00:07:03,329 --> 00:07:06,707 *Triste* 134 00:07:06,743 --> 00:07:12,240 *Navidad* 135 00:07:13,888 --> 00:07:15,143 *Ooh* 136 00:07:15,175 --> 00:07:19,595 *Ooh...* 137 00:07:23,267 --> 00:07:25,690 Dios, esa canción fue tan deprimente. 138 00:07:25,724 --> 00:07:27,653 Yo, debería estar muerta ahora mismo. 139 00:07:27,680 --> 00:07:30,064 Creo que lo que Santana quiso decir es que aunque 140 00:07:30,095 --> 00:07:31,577 eso estuvo tristemente hermoso, 141 00:07:31,579 --> 00:07:33,890 ahora que el coro completo está de nuevo junto, 142 00:07:33,912 --> 00:07:36,070 creo que deberíamos enfocarnos en lo más alegre 143 00:07:36,104 --> 00:07:38,244 y el aspecto festivo de esta época. 144 00:07:38,279 --> 00:07:39,324 Rachel está en lo cierto. 145 00:07:39,359 --> 00:07:40,685 La última navidad fue súper triste. 146 00:07:40,719 --> 00:07:41,829 Kurt estaba en otra escuela, 147 00:07:41,854 --> 00:07:45,108 la entrenadora Sylvester destruyó todo, y Artie obtuvo un par de piernas 148 00:07:45,170 --> 00:07:46,174 que rompió al otro día. 149 00:07:46,738 --> 00:07:48,192 Fuimos a la isla de juguetes defectuosos. 150 00:07:48,405 --> 00:07:49,695 Este año va a ser... 151 00:07:49,729 --> 00:07:51,578 Este año, es toda una nueva ramita de muérdago. 152 00:07:51,619 --> 00:07:53,107 Adivinen quién no tiene carbón 153 00:07:53,131 --> 00:07:56,039 en sus medias por una vez... nosotros. 154 00:07:56,073 --> 00:07:57,240 Rory, toma asiento. 155 00:07:57,257 --> 00:07:59,087 Acabo de hablar por teléfono con Don Borowski 156 00:07:59,127 --> 00:08:01,455 el gerente de la estación local en el filial de Lima PBS. 157 00:08:01,522 --> 00:08:03,580 Sucede que su transmisión anual 158 00:08:03,599 --> 00:08:05,587 de la quema del leño Yule ha sido cancelada. 159 00:08:05,589 --> 00:08:08,588 -¿Qué? -Sí, no pueden pagar más los cargos por licenciamiento. 160 00:08:08,600 --> 00:08:11,393 Pero gracias a Scrooges, quien es propietario de esos derechos, 161 00:08:11,427 --> 00:08:13,639 y gracias a que Don vino a las Locales, amó lo que hicimos 162 00:08:13,697 --> 00:08:15,937 -y nos está ofreciendo... -¿Un especial de Navidad con todos nosotros? 163 00:08:15,947 --> 00:08:17,281 Bien, por favor di que aceptas. 164 00:08:17,311 --> 00:08:19,455 No solamente dije que sí, sino que cuando Don dijo 165 00:08:19,492 --> 00:08:20,962 que buscaban a un director para el especial, 166 00:08:21,597 --> 00:08:22,775 te elegí a ti, Artie. 167 00:08:23,371 --> 00:08:24,496 -¿Yo? -Sí. 168 00:08:24,615 --> 00:08:26,340 Él vio West Side Story, le encantó nuestro trabajo, 169 00:08:26,371 --> 00:08:27,498 y él quiere hacer una reunión. 170 00:08:27,707 --> 00:08:28,990 Pero yo... 171 00:08:29,024 --> 00:08:31,660 ... juré que nunca me vendería haciendo televisión. 172 00:08:31,662 --> 00:08:33,807 Realmente tendré que pensarlo, Mr. Schue. 173 00:08:40,306 --> 00:08:42,390 Tendré que enseñarte mis secretos de casillero 174 00:08:42,415 --> 00:08:44,006 así jamás te pasará esto de nuevo. 175 00:08:45,606 --> 00:08:46,400 ¿Es esa tu familia? 176 00:08:47,617 --> 00:08:49,812 -El árbol familiar de los Flanagan. -¿Es duro, no es verdad? 177 00:08:51,250 --> 00:08:51,948 Estar lejos de ellos. 178 00:08:52,107 --> 00:08:53,542 Es tan difícil. 179 00:08:54,337 --> 00:08:55,554 Es más difícil de lo que imaginé. 180 00:08:56,511 --> 00:08:57,302 Conozco el sentimiento. 181 00:08:57,879 --> 00:08:59,395 Estoy a solo unas horas de mi familia, 182 00:08:59,396 --> 00:09:00,530 y los extraño como loco. 183 00:09:01,697 --> 00:09:03,044 ¿Qué vas a hacer en Navidad este año? 184 00:09:03,097 --> 00:09:05,392 No estoy seguro. Brittany y su familia 185 00:09:05,772 --> 00:09:07,459 se van de viaje a ver a un Papá Noel gay. 186 00:09:08,023 --> 00:09:09,259 Algo acerca de Santa Fe. 187 00:09:09,414 --> 00:09:11,525 ¿Por qué no pasas nochebuena con mi familia? 188 00:09:12,265 --> 00:09:14,767 Necesito ayuda para mantenerme despierto mientras manejo toda esta semana. 189 00:09:15,587 --> 00:09:16,946 Yo seré tu copiloto en Navidad. 190 00:09:17,041 --> 00:09:19,592 Te voy a mostrar el verdadero espíritu navideño estadounidense. 191 00:09:19,728 --> 00:09:20,866 Eso sería tan increíble, Sam. 192 00:09:24,292 --> 00:09:26,592 Estoy absolutamente encantado 193 00:09:26,625 --> 00:09:28,500 de que nuestro especial de Navidad del canal 194 00:09:28,522 --> 00:09:31,664 está siendo dirigido por un chico discapacitado. 195 00:09:31,685 --> 00:09:34,218 Eres como un Tiny Tim de la actualidad. 196 00:09:36,398 --> 00:09:38,386 Ay, lo siento. 197 00:09:38,443 --> 00:09:40,513 Tiny Tim podría caminar. 198 00:09:40,531 --> 00:09:41,673 Por el espíritu de la Navidad, voy a fingir 199 00:09:41,675 --> 00:09:42,703 nunca haber escuchado eso. 200 00:09:42,742 --> 00:09:44,743 Así está el aunto, Sr. Borowski... 201 00:09:44,777 --> 00:09:46,789 Tengo dos exigencias pensadas. 202 00:09:46,863 --> 00:09:49,566 La primera me llegó la última noche en un sueño. 203 00:09:54,291 --> 00:09:55,299 El Wookie tenía razón. 204 00:09:55,333 --> 00:09:56,931 El mejor espectáculo de Navidad de todos los tiempos, es 205 00:09:56,965 --> 00:09:58,591 el especial de Festividades de Star Wars, presentado sólo una vez 206 00:09:58,709 --> 00:10:01,079 en 1978, luego quedó guardado en la bóveda de Lucasfilm 207 00:10:01,133 --> 00:10:02,875 como la joya preciada que es. 208 00:10:02,991 --> 00:10:04,580 Todo fanático en la galaxia sabe 209 00:10:04,629 --> 00:10:06,136 que eso es completamente increíble. 210 00:10:06,166 --> 00:10:08,708 De esta manera, Star Wars debe ser una parte de nuestro especial de Navidad. 211 00:10:08,725 --> 00:10:11,227 Y también quiero que lo rodemos en blanco y negro. 212 00:10:11,259 --> 00:10:12,644 ¿Blanco y negro? 213 00:10:12,677 --> 00:10:15,673 Será un homenaje al segundo mejor especial de todos los tiempos: 214 00:10:15,707 --> 00:10:17,642 El Especial de Navidad de Judy Garland. 215 00:10:17,677 --> 00:10:20,951 Tú sabes, acerca de Judy drogada con píldoras y licor... 216 00:10:21,350 --> 00:10:24,113 Yo dije que estaba drogada en la excitación y el Niño Jesús. 217 00:10:24,169 --> 00:10:26,756 Chico, puedes filmarlo en 3D, 218 00:10:26,795 --> 00:10:29,127 protagonizado por una bandada de palomas, 219 00:10:29,424 --> 00:10:32,265 mientras puedas producirlo con menos de 800 dólares. 220 00:10:32,990 --> 00:10:34,973 Puedo hacerlo, Señor. Sé que puedo. 221 00:10:47,765 --> 00:10:50,133 *Ya llega la Navidad* 222 00:10:50,308 --> 00:10:52,297 *Ellos están talando los arboles* 223 00:10:52,637 --> 00:10:54,777 *Ellos están colocando los renos* 224 00:10:54,790 --> 00:10:57,574 *Y cantando canciones de alegría y paz* 225 00:10:57,608 --> 00:11:00,318 * Oh, cómo desearía tener un río * 226 00:11:00,383 --> 00:11:06,628 * Podría patinar lejos* 227 00:11:06,661 --> 00:11:10,735 *Como desearía tener un largo río* 228 00:11:10,765 --> 00:11:13,252 *Y podría enseñarle a mis pies* 229 00:11:13,286 --> 00:11:15,286 *A volar* 230 00:11:20,296 --> 00:11:23,599 * Oh, cómo desearía tener un río * 231 00:11:23,633 --> 00:11:29,571 *Podría patinar lejos* 232 00:11:29,598 --> 00:11:34,990 *He hecho a mi bebé llorar* 233 00:11:46,120 --> 00:11:48,250 *El se esforzó en ayudarme* 234 00:11:48,283 --> 00:11:50,258 *Tú sabes, me tranquilizó* 235 00:11:50,284 --> 00:11:52,679 *Él me amaba, tan travieso* 236 00:11:52,711 --> 00:11:55,543 *Hizo a mis rodillas tambalear* 237 00:11:55,600 --> 00:11:58,761 * Oh, cómo desearía tener un río * 238 00:11:58,801 --> 00:12:03,687 * Podría patinar lejos* 239 00:12:17,361 --> 00:12:18,863 Sí. 240 00:12:18,865 --> 00:12:20,370 Rachel, ¿podrías venir a verme? 241 00:12:20,418 --> 00:12:22,022 Sí, Artie, por supuesto. 242 00:12:22,034 --> 00:12:23,490 Y si esto tiene que ver con mis oídos, 243 00:12:23,524 --> 00:12:25,381 sé que están un poco desnudos en este instante, 244 00:12:25,412 --> 00:12:27,582 pero es debido a que estoy esperando algo especial. 245 00:12:27,584 --> 00:12:29,806 Algo que realmente va a brillar y... 246 00:12:29,840 --> 00:12:31,826 sorprender. ¿Entonces, qué sigue? 247 00:12:31,860 --> 00:12:33,349 No es sobre tus oídos, es sobre tu canción. 248 00:12:33,383 --> 00:12:34,755 Me hace querer suicidarme. 249 00:12:34,798 --> 00:12:38,331 Lo siento, Joni Mitchell no es deprimente, es emocional. 250 00:12:38,365 --> 00:12:40,519 No se ajusta a mi visión para nuestro espectáculo de Navidad. 251 00:12:40,553 --> 00:12:42,552 ¿Y qué buscas exactamente? 252 00:12:42,600 --> 00:12:46,147 Comenzamos en los Alpes suizos, en la villa de Gstaad, 253 00:12:46,175 --> 00:12:48,815 en la perfectamente equipada sala de estar de Kurt Hummel 254 00:12:48,845 --> 00:12:51,481 y Blaine Anderson. 255 00:12:51,483 --> 00:12:53,483 El árbol destacado y distinguido. 256 00:12:53,521 --> 00:12:55,821 La chimenea cubierta con guirnaldas. 257 00:12:55,886 --> 00:12:57,445 Las medias con joyas. 258 00:12:57,497 --> 00:12:58,779 Kurt y Blaine, 259 00:12:58,894 --> 00:13:01,168 loa anfitriones perfectos han invitado a sus amigos a asistir 260 00:13:01,170 --> 00:13:03,357 a una noche de bromas al estilo Noel Coward 261 00:13:03,391 --> 00:13:05,520 con mucha diversión, mucha felicidad y lleno de canciones. 262 00:13:05,808 --> 00:13:08,062 ¿Me estás diciendo que no estoy invitada a lo de Kurt y Blaine para Navidad? 263 00:13:08,353 --> 00:13:09,585 No, al menos que elijas una canción mas alegre. 264 00:13:09,788 --> 00:13:11,697 Las festividades nocturnas concluyen con Rory, 265 00:13:11,728 --> 00:13:13,293 vestido como el sarnoso elfo de la Navidad 266 00:13:13,322 --> 00:13:14,892 recitando "Frosty the Snowman". 267 00:13:15,043 --> 00:13:17,336 Comienza con diversión, termina con diversión. 268 00:13:17,603 --> 00:13:19,425 Así es como lo hacen, chicos. 269 00:13:19,518 --> 00:13:21,317 La historia de Frosty no es alegre. 270 00:13:21,487 --> 00:13:23,275 Al final, se derrite y muere. 271 00:13:23,309 --> 00:13:24,526 Reescribiré a Frosty. 272 00:13:24,853 --> 00:13:26,191 En mi versión, no se derrite. 273 00:13:26,287 --> 00:13:27,398 Él... 274 00:13:27,980 --> 00:13:30,237 Bien, siguen nuevas páginas. 275 00:13:30,802 --> 00:13:32,663 ¿Qué está mal con una historia que es un poco triste, 276 00:13:32,727 --> 00:13:34,288 o una canción un tanto deprimente? 277 00:13:34,433 --> 00:13:36,029 Digo, eso es parte de la Navidad, también, ¿no? 278 00:13:36,248 --> 00:13:37,242 Son las cosas tristes 279 00:13:37,291 --> 00:13:38,861 las que te hacen recordar lo que es realmente importante. 280 00:13:39,225 --> 00:13:43,141 Lo siento, Sam, pero la frase es "Feliz Navidad", no "Navidad Endeudada". 281 00:13:43,343 --> 00:13:44,457 Ese es el punto. 282 00:13:44,662 --> 00:13:46,005 En eso es lo que debes involucrarte. 283 00:13:46,322 --> 00:13:48,241 Bien, lo siento, Artie, no me siento involucrado. 284 00:13:48,584 --> 00:13:51,918 Voy al centro a ver si puedo tocar una campana del ejército de salvación. 285 00:13:51,978 --> 00:13:53,278 Ven Rory. Yo te llevo. 286 00:13:56,880 --> 00:13:58,162 Debo aprenderme mi parte, Sam. 287 00:14:08,446 --> 00:14:09,251 Oye. 288 00:14:09,657 --> 00:14:11,583 Es una pena que Artie quiera que la canción suene a Scrooge. 289 00:14:11,678 --> 00:14:13,321 Voy a ganarme una canción en aquel especial de Navidad. 290 00:14:13,355 --> 00:14:16,075 Navidad es todo acerca de dar, y Artie no estaría de acuerdo 291 00:14:16,125 --> 00:14:18,364 con ese espíritu si no me deja mostrar mis talentos 292 00:14:18,380 --> 00:14:19,547 a la gente de Western Ohio. 293 00:14:19,578 --> 00:14:21,910 Al menos, los que no tienen cable. 294 00:14:21,912 --> 00:14:24,708 Hablando de dar, ¿no crees que vaya a ser una pena 295 00:14:24,726 --> 00:14:27,420 cantar en televisión por primera vez sin algo 296 00:14:27,905 --> 00:14:30,855 que brille en la luz, algo de tus generosos regalos? 297 00:14:31,438 --> 00:14:33,630 ¿Quieres que te de tu regalo antes? 298 00:14:33,653 --> 00:14:36,772 No había pensado en eso, pero es una brillante idea. 299 00:14:36,981 --> 00:14:38,141 -Sí. -Está bien, sí. 300 00:14:38,182 --> 00:14:38,970 Está bien. 301 00:14:41,215 --> 00:14:43,511 Bien. Usualmente viene en una caja, pero.. 302 00:14:46,683 --> 00:14:47,616 Está bien. 303 00:14:50,356 --> 00:14:51,215 ¿Dónde está el brillo? 304 00:14:51,283 --> 00:14:54,186 Bien, estaba un poquito por fuera de mi presupuesto, 305 00:14:54,213 --> 00:14:57,349 pero, luego vi un comercial para esos cerdos africanos que puedes adoptar. 306 00:14:57,367 --> 00:14:59,553 Pagas, digamos, dos dólares por un mes para engordarlos durante un año 307 00:14:59,571 --> 00:15:01,809 entero, y luego ellos alimentan a una familia por, más o menos, un mes. 308 00:15:02,509 --> 00:15:04,019 ¿Me diste un cerdo muerto en Navidad? 309 00:15:04,042 --> 00:15:05,835 No, todavía no lo está; primero debes engordarlo. 310 00:15:05,836 --> 00:15:07,142 -Yo soy vegetariana. -Mira, he pensado 311 00:15:07,160 --> 00:15:08,205 lo que es dar en Navidad, ¿está bien? 312 00:15:08,223 --> 00:15:10,616 Por lo cual te di una lista super específica. 313 00:15:10,642 --> 00:15:14,470 Mira, es muy dulce que me des un cerdo... 314 00:15:14,511 --> 00:15:15,522 Es un cerdo de raza Africana. 315 00:15:15,552 --> 00:15:17,717 Lo que sea, yo lo valoro. 316 00:15:17,751 --> 00:15:20,096 Pero te hice una lista, de tal manera que no 317 00:15:20,112 --> 00:15:22,084 hicieras el ridículo tú mismo. 318 00:15:22,113 --> 00:15:24,271 No estoy pidiendo demasiado. 319 00:15:24,311 --> 00:15:26,191 Y todo lo que quiero es lo que merezco. 320 00:15:26,229 --> 00:15:28,117 Todo lo que quiero es mi justa participación. 321 00:15:28,148 --> 00:15:30,694 Supongo que le daré el cerdo de raza a mi madre o algo así. 322 00:15:30,730 --> 00:15:33,400 Esa es una idea fantástica. 323 00:15:33,434 --> 00:15:35,432 Va a ser la mejor Navidad de todos los tiempos. 324 00:15:47,548 --> 00:15:50,887 *Anoche, él se apareció en mi sueños* 325 00:15:50,921 --> 00:15:54,636 *Un hombre grande de rojo y blanco* 326 00:15:54,676 --> 00:15:58,647 *Me dijo que este va a ser* 327 00:15:58,680 --> 00:16:02,131 *Un año especial para ti y para mí* 328 00:16:02,144 --> 00:16:05,564 *Debajo del muérdago 329 00:16:05,600 --> 00:16:08,834 *Abrázame fuerte y bésame lento* 330 00:16:08,868 --> 00:16:12,737 *Hay mucha nieve, así que ven adentro* 331 00:16:12,776 --> 00:16:17,828 *Quiero escuchar que me digas* 332 00:16:17,864 --> 00:16:23,339 *Es una muy, muy, feliz, feliz Navidad* 333 00:16:23,366 --> 00:16:24,773 *Incluso mejor que la anterior* 334 00:16:24,918 --> 00:16:29,676 *Festejaré hasta que Papá Noel conceda mis deseos* 335 00:16:29,706 --> 00:16:32,214 *Creo que está golpeando mi puerta* 336 00:16:32,269 --> 00:16:35,878 *Tengo mi aureola, yo sé lo que quiero.* 337 00:16:35,932 --> 00:16:39,885 338 00:16:39,937 --> 00:16:45,351 *Es una extraordinaria Feliz Navidad* 339 00:16:47,474 --> 00:16:51,339 * ¿no te reunirás conmigo bajo el árbol? * 340 00:16:51,359 --> 00:16:54,678 * escabúllete en secreto * 341 00:16:54,704 --> 00:16:58,710 *¿No puedes ver cómo podría ser esto?* 342 00:16:58,744 --> 00:17:01,902 *El mejor regalo de todos* 343 00:17:01,956 --> 00:17:06,366 *Es una muy, muy, feliz, Feliz Navidad* 344 00:17:06,383 --> 00:17:09,800 *Incluso mejor que la anterior* 345 00:17:09,832 --> 00:17:13,412 *Me quedaré contigo hasta que Santa conceda mis deseos* 346 00:17:13,470 --> 00:17:16,389 *Creo que El esta tocando mi puerta* 347 00:17:16,421 --> 00:17:21,253 *Tengo mi aura en mi cabeza, se lo que quiero* 348 00:17:21,308 --> 00:17:23,850 *Es con quien estoy* 349 00:17:23,884 --> 00:17:28,209 *Es una extraordinaria feliz Navidad* 350 00:17:28,242 --> 00:17:30,721 *Incluso mejor que la anterior* 351 00:17:30,739 --> 00:17:35,279 *Es una muy, muy, feliz, Feliz Navidad* 352 00:17:35,326 --> 00:17:38,406 *Incluso mejor que la anterior* 353 00:17:38,449 --> 00:17:46,094 *Es una extraordinaria feliz Navidad* 354 00:17:47,997 --> 00:17:49,761 Me inclino ante ti 355 00:17:49,799 --> 00:17:50,918 Dios. Oro. 356 00:17:50,954 --> 00:17:53,630 ¡Oro! ¡De eso estoy hablando! 357 00:17:53,683 --> 00:17:56,470 Veo a las porristas detrás tuyo, al estilo de un Papá Noel danzante. 358 00:17:56,511 --> 00:17:58,006 Mientras no nos eclipsen. 359 00:17:58,050 --> 00:18:00,092 Sí, mientras no nos eclipsen. 360 00:18:01,966 --> 00:18:03,602 Bien. 361 00:18:04,386 --> 00:18:05,641 Mira a tus benefactores. 362 00:18:05,682 --> 00:18:07,138 Es un trabajo duro. 363 00:18:07,185 --> 00:18:08,976 Entrenadora Sylvester, estamos en el medio del ensayo. 364 00:18:09,019 --> 00:18:10,520 Sí, y creo que es grandioso que estés trabajando tan duro 365 00:18:10,562 --> 00:18:11,447 en tu actuación. Te voy a decir algo. 366 00:18:11,484 --> 00:18:12,472 Todos en el refugio 367 00:18:12,528 --> 00:18:13,821 están esperando con ansias el espectáculo. 368 00:18:13,868 --> 00:18:15,187 Quería precisamente confirmar 369 00:18:15,189 --> 00:18:17,208 contigo, Artie, que vamos a estar para la noche del viernes. 370 00:18:17,228 --> 00:18:18,788 Ay, viernes. 371 00:18:20,069 --> 00:18:21,070 Es un "no puedo" el viernes. 372 00:18:21,104 --> 00:18:22,128 Nosotros estamos grabando nuestro especial de Navidad 373 00:18:22,152 --> 00:18:23,325 para la televisión de Lima PBS. 374 00:18:23,621 --> 00:18:24,657 Me dijiste que iban a estar presentes. 375 00:18:24,696 --> 00:18:26,527 Esta es una gran oportunidad para nosotros. 376 00:18:26,761 --> 00:18:28,292 ¿No podemos hacerlo otra noche? 377 00:18:28,311 --> 00:18:29,596 Los desamparados serán desamparados por mucho tiempo.. 378 00:18:29,761 --> 00:18:31,277 Ese es el problema. 379 00:18:31,298 --> 00:18:32,329 Se los prometí. 380 00:18:32,599 --> 00:18:34,875 Ustedes no quieren decepcionar a estos niños. 381 00:18:34,876 --> 00:18:37,884 ¿Como tu comportamiento nos ha decepcionado por años? 382 00:18:38,123 --> 00:18:39,785 La última Navidad, cortaste nuestro árbol, 383 00:18:39,871 --> 00:18:41,911 robaste nuestros regalos e hiciste que Becky se vistiera como un reno ayudante. 384 00:18:41,934 --> 00:18:43,666 ¿Así que te alejarás de la gente que no tiene nada? 385 00:18:43,816 --> 00:18:45,724 No, no exactamente Solamente los distraeremos 386 00:18:45,758 --> 00:18:47,237 de su situación y el olor a orina 387 00:18:47,238 --> 00:18:49,934 y los haremos felices con nuestra glamorosa alegría Navideña. 388 00:18:49,950 --> 00:18:51,163 Los indigentes no tienen televisión. 389 00:18:53,519 --> 00:18:54,777 ¿Están todos de acuerdo en esto? 390 00:18:57,135 --> 00:18:57,935 Está bien. 391 00:18:58,221 --> 00:18:59,161 Feliz Navidad. 392 00:19:03,687 --> 00:19:05,033 Desde el comienzo, chicos. 393 00:19:05,173 --> 00:19:07,082 Y recuerden, sonrían. 394 00:19:10,634 --> 00:19:14,573 ¡En vivo desde Lima, Ohio, es el Especial Espectacular de Vacaciones de Glee! 395 00:19:18,613 --> 00:19:21,311 Protagonizado por Rachel Berry, Finn Hudson y Noah Puckerman, 396 00:19:22,209 --> 00:19:24,384 Kurt Hummel y Blaine Anderson, 397 00:19:25,021 --> 00:19:27,449 Mike Chang y Tina Cohen-Chang, sin parentesco. 398 00:19:27,671 --> 00:19:30,393 Con presentaciones de Mercedes Jones y Rory Flanagan, 399 00:19:30,739 --> 00:19:32,349 con invitados especiales, Santana Lopez, 400 00:19:32,449 --> 00:19:34,989 Brittany S. Pierce y las porristas. 401 00:19:35,455 --> 00:19:39,190 El Especial Espectacular de Vacaciones de Glee es dirigido por Artie Abrams. 402 00:19:39,765 --> 00:19:41,973 El especial de esta noche es traído a ustedes por Breadstix. 403 00:19:42,195 --> 00:19:43,994 Ahora con aún mas breadsticks. 404 00:19:45,466 --> 00:19:46,040 ¿Estamos al aire? 405 00:19:46,729 --> 00:19:48,023 ¡Y acción! 406 00:19:53,455 --> 00:19:55,757 *Oh, el tiempo afuera es horrible* 407 00:19:55,846 --> 00:19:58,222 *Pero el fuego es tan encantador* 408 00:19:58,253 --> 00:20:00,505 *Y desde que no tenemos ningún lugar a donde ir* 409 00:20:00,539 --> 00:20:03,233 *Deja que nieva, deja que nieva, deja que nieva* 410 00:20:03,265 --> 00:20:05,520 *No muestra señales de detenerse* 411 00:20:05,554 --> 00:20:08,102 *Y he comprado algunas palomitas de maíz* 412 00:20:08,150 --> 00:20:10,188 *Las luces están bajando su intensidad* 413 00:20:10,222 --> 00:20:12,823 *Deja que nieva, deja que nieva, deja que nieva* 414 00:20:12,858 --> 00:20:15,187 *Cuando finalmente nos damos el beso de buenas noches* 415 00:20:15,221 --> 00:20:17,500 *Como odio salir durante la tormenta* 416 00:20:17,536 --> 00:20:20,277 *Pero si me sostienes muy fuerte* 417 00:20:20,332 --> 00:20:22,699 *Todo el camino a casa, estaré abrigado* 418 00:20:22,733 --> 00:20:24,913 *El fuego lentamente se esta muriendo* 419 00:20:24,954 --> 00:20:27,401 *Y, querido, nos seguimos despidiendo* 420 00:20:27,425 --> 00:20:29,955 *Pero mientras me ames* 421 00:20:29,957 --> 00:20:33,708 *Deja que nieva, deja que nieva, deja que nieva* 422 00:20:58,659 --> 00:21:01,122 *Oh, el tiempo afuera es horrible* 423 00:21:01,152 --> 00:21:03,656 *Pero el fuego es tan encantador* 424 00:21:03,701 --> 00:21:06,042 *Y desde que no tenemos ningún lugar a donde ir* 425 00:21:06,071 --> 00:21:11,049 *Deja que nieva, deja que nieva, deja que nieva* 426 00:21:11,076 --> 00:21:13,409 *Oh, el tiempo afuera es horrible* 427 00:21:13,443 --> 00:21:16,004 *Pero el fuego es tan encantador* 428 00:21:16,048 --> 00:21:18,217 *Y desde que no tenemos ningún lugar a donde ir* 429 00:21:18,252 --> 00:21:20,889 *Que nieve, Que nieve, Que nieve* 430 00:21:20,925 --> 00:21:23,088 *No muestra señales de detenerse* 431 00:21:23,122 --> 00:21:25,344 *Y he comprado maíz para palomitas* 432 00:21:25,390 --> 00:21:27,348 *Las luces están bajando su intensidad* 433 00:21:27,394 --> 00:21:30,321 *que nieve* 434 00:21:30,357 --> 00:21:31,829 *Cuando finalmente nos damos el beso de buenas noches* 435 00:21:31,845 --> 00:21:33,024 *Finalmente el beso de buenas noches* 436 00:21:33,075 --> 00:21:35,132 *Como odio salir durante la tormenta* 437 00:21:35,155 --> 00:21:36,739 *Pero si tú finalmente me agarras fuerte* 438 00:21:36,782 --> 00:21:37,977 * Finalmente, me sostienes fuerte* 439 00:21:37,985 --> 00:21:42,241 *Todo el camino a casa estaré abrigado* 440 00:21:42,274 --> 00:21:44,808 *Y, querido, aùn seguimos despidiéndonos* 441 00:21:44,830 --> 00:21:47,285 *Pero mientras me ames* 442 00:21:47,319 --> 00:21:51,753 *que caiga nieve, que caiga nieve* 443 00:21:51,782 --> 00:21:57,120 *que caiga nieve, que caiga nieve* 444 00:21:57,154 --> 00:21:59,327 *Oh* 445 00:21:59,343 --> 00:22:01,346 *Oh, oh* 446 00:22:01,381 --> 00:22:07,019 *Oh, que caiga nieve*, *que caiga nieve.* 447 00:22:15,530 --> 00:22:16,977 Hola. 448 00:22:17,011 --> 00:22:19,992 Bueno, creo que todos estamos con el espíritu navideño ahora. 449 00:22:20,026 --> 00:22:22,562 Déjenme disculparme por no presentarme antes. 450 00:22:22,628 --> 00:22:24,815 Soy Kurt Hummel, uno de sus anfitriones esta noche. 451 00:22:27,992 --> 00:22:29,620 Gracias. 452 00:22:29,659 --> 00:22:32,962 Y este es mi... mejor amigo. 453 00:22:32,990 --> 00:22:34,717 Y compañero de cuarto para las fiestas, Blaine Anderson. 454 00:22:36,169 --> 00:22:37,502 ¿Cómo estás? 455 00:22:37,536 --> 00:22:39,836 Bienvenidos a nuestro chalet de solteros. 456 00:22:39,870 --> 00:22:41,800 Hemos llamado a unos pocos 457 00:22:41,838 --> 00:22:43,587 de nuestros amigos especiales a nuestro dpto. 458 00:22:43,947 --> 00:22:45,708 Pero espero que puedan lograrlo a través de las montañas 459 00:22:45,720 --> 00:22:47,646 y a través de los bosques en este clima sombrío 460 00:22:47,815 --> 00:22:50,234 Ay, ven, ahora, Kurt. Sabes que si se atascan en la nieve, 461 00:22:50,265 --> 00:22:52,208 siempre pueden pedir un aventón en el carro de Papá Noel. 462 00:22:53,648 --> 00:22:54,573 ¡Tú! 463 00:22:54,597 --> 00:22:55,595 Oye, es cierto. 464 00:22:55,649 --> 00:22:57,401 465 00:22:57,495 --> 00:22:59,521 Oye, lo siento muchísimo por hacerte esperar 466 00:22:59,555 --> 00:23:01,150 fuera, tiritando en la terraza. 467 00:23:01,190 --> 00:23:03,327 Por favor, pasen. Por favor, pasen. 468 00:23:03,361 --> 00:23:04,748 Ten cuidado. Ven ahora. 469 00:23:04,780 --> 00:23:06,416 No seas tímido. Por favor, ven, ven. 470 00:23:06,449 --> 00:23:08,781 Entra ahora. Siéntete en casa. 471 00:23:08,830 --> 00:23:11,294 Blaine, por favor ofréceles a nuestros invitados algunas bebidas navideñas. 472 00:23:11,340 --> 00:23:13,868 Lo siento, pero debo revisar mi oferta en 473 00:23:13,902 --> 00:23:16,916 la subasta en línea de Christie's de joyas de Elizabeth Taylor. 474 00:23:16,962 --> 00:23:18,965 Kurt. 475 00:23:21,897 --> 00:23:22,921 ¡No! 476 00:23:23,058 --> 00:23:24,204 ¿Qué pasó? 477 00:23:24,423 --> 00:23:26,882 ¿María te ganó ese collar que querías en la subasta? 478 00:23:29,128 --> 00:23:30,235 Eso podría soportarlo. 479 00:23:30,540 --> 00:23:32,654 El Internet esta caído por las inclemencias del tiempo. 480 00:23:32,684 --> 00:23:34,924 No oferté a tiempo. 481 00:23:34,938 --> 00:23:36,090 ¡La Navidad se cancela! 482 00:23:38,891 --> 00:23:40,109 ¿Quién podría ser? 483 00:23:40,150 --> 00:23:42,815 La puerta está abierta. Pase. 484 00:23:42,870 --> 00:23:45,343 Oh, perdón, llegamos tarde. 485 00:23:45,458 --> 00:23:46,487 Espero que todavía haya ponche de huevo. 486 00:23:46,546 --> 00:23:47,942 Para ustedes dos, siempre. 487 00:23:47,952 --> 00:23:49,907 Kurt, ¿cómo estás? Luces bien. 488 00:23:49,941 --> 00:23:52,269 Me encanta lo que has hecho con el lugar. 489 00:23:52,295 --> 00:23:53,421 Solo un toque de color. 490 00:23:53,455 --> 00:23:54,583 ¿Me permites tu suéter, Blaine? 491 00:23:54,617 --> 00:23:55,753 Lo siento. 492 00:23:55,787 --> 00:23:57,617 Oigan, Estos son nuestros muy buenos amigos, 493 00:23:57,644 --> 00:23:59,588 Rachel Berry, Mercedes Jones. 494 00:24:02,487 --> 00:24:04,618 ¿Cómo les va, chicos? 495 00:24:04,642 --> 00:24:06,006 Bueno, estamos en televisión. 496 00:24:06,051 --> 00:24:08,343 ¿Televisión? ¿Nosotros también? 497 00:24:08,390 --> 00:24:09,336 Hola. 498 00:24:09,396 --> 00:24:11,222 Esto es para tí, Kurt. 499 00:24:11,503 --> 00:24:12,924 ¿Para mí? ¿Puedo abrirlo? 500 00:24:12,942 --> 00:24:14,037 Me gustaría que lo hicieras. 501 00:24:16,821 --> 00:24:19,444 Querida, ¿qué tenemos aquí? 502 00:24:19,682 --> 00:24:20,668 -Aquí vamos. -Ooh. 503 00:24:21,531 --> 00:24:23,912 ¡Oh, Dios mio! ¡Oh, queridas! 504 00:24:24,096 --> 00:24:25,441 ¿Cómo lo supiste? 505 00:24:26,154 --> 00:24:27,660 Damas y caballeros, si lo pueden creer, 506 00:24:27,878 --> 00:24:29,431 de la subasta de Elizabeth Taylor, 507 00:24:29,489 --> 00:24:31,103 damas y caballeros, es el pendiente con diamante, 508 00:24:31,104 --> 00:24:33,075 y el collar de la Señorita Taylor. 509 00:24:33,076 --> 00:24:33,825 ¡Oh! 510 00:24:37,018 --> 00:24:38,666 Gracias. Muchas gracias. 511 00:24:38,667 --> 00:24:39,635 No puedo creerlo. 512 00:24:39,791 --> 00:24:41,369 Es realmente un milagro de Navidad. 513 00:24:41,410 --> 00:24:43,090 Una verdadera imitación de Navidad. 514 00:24:44,821 --> 00:24:46,671 Mercedes, no delates todos nuestros secretos. 515 00:24:47,047 --> 00:24:48,599 Blaine, esto es para ti. 516 00:24:48,650 --> 00:24:50,935 No debiste, muchas gracias, Rachel. 517 00:24:51,510 --> 00:24:54,407 Es una corbata de moño con arbolitos navideños. 518 00:24:54,440 --> 00:24:55,768 Oh, ¿mirarías eso? 519 00:24:55,819 --> 00:24:57,070 ¿Mirarías eso? 520 00:24:59,325 --> 00:25:01,213 Y hay una pequeña sorpresa. 521 00:25:01,240 --> 00:25:03,685 bajo el papel de regalo 522 00:25:03,719 --> 00:25:06,656 ¿Porqué?, son cañas de azúcar a rayas Pantalones Capri 523 00:25:07,727 --> 00:25:09,200 ¿Sabes cuál es la mejor parte? 524 00:25:09,234 --> 00:25:10,735 En realidad aún no tengo un par 525 00:25:10,747 --> 00:25:12,707 Si puedes creerlo. 526 00:25:13,888 --> 00:25:16,011 Oh, joyas y pantalones cortos 527 00:25:16,045 --> 00:25:17,726 y corbatas de moños y buenos amigos. 528 00:25:17,760 --> 00:25:19,554 De verdad, esta es una noche ideal. 529 00:25:19,588 --> 00:25:21,882 Pero, Blaine, sabes lo que se necesita ahora. 530 00:25:22,046 --> 00:25:23,376 Creo que si. 531 00:25:23,410 --> 00:25:25,636 ¿Rachel, Mercedes? 532 00:25:26,532 --> 00:25:28,589 No es posible. 533 00:25:28,599 --> 00:25:30,393 ¡No estamos preparadas! 534 00:25:30,427 --> 00:25:31,750 Vamos. El piano está justo ahí. 535 00:25:31,802 --> 00:25:32,973 es marfiles esperando que le hagan cosquillas 536 00:25:33,016 --> 00:25:34,942 Bueno, tenemos algo pequeño 537 00:25:34,966 --> 00:25:36,185 en lo que estuvimos trabajando. 538 00:25:36,223 --> 00:25:37,396 Lo haré si tu lo haces. 539 00:25:38,435 --> 00:25:39,866 Bueno, es Navidad, después de todo. 540 00:25:39,855 --> 00:25:41,489 - Eso es grandioso. - Ven, Vamonos. 541 00:25:41,867 --> 00:25:44,600 Kurt, Mercedes, Blaine, me he dado cuenta 542 00:25:44,733 --> 00:25:46,596 de que hay cosas 543 00:25:46,623 --> 00:25:49,138 que no pueden ser compradas en línea o en un almacén 544 00:25:49,139 --> 00:25:50,338 O hasta en un catalogo. 545 00:25:50,588 --> 00:25:53,492 Estan aquí en mis narices 546 00:25:54,269 --> 00:25:55,240 Por ejemplo... 547 00:25:55,603 --> 00:25:58,732 Gotas de lluvia, rosas y bigotes de gatos 548 00:25:59,042 --> 00:26:02,198 * Ollas de cobre brillante y cálidos guantes de lana * 549 00:26:02,317 --> 00:26:06,173 * Paquetes color cafe atados con cadenas * 550 00:26:06,207 --> 00:26:09,735 * Estas son un par de mis cosas favoritas* 551 00:26:11,405 --> 00:26:15,575 * Ponis color crema y strudels de manzana crujiente * 552 00:26:15,632 --> 00:26:18,721 * Campanas y cascabeles y schnitzels con fideos * 553 00:26:18,756 --> 00:26:22,061 * salvajes gansos que vuelan con la luna en sus alas * 554 00:26:22,085 --> 00:26:25,883 *Estas son un par de mis cosas favoritas* 555 00:26:27,510 --> 00:26:30,218 * Chicas en trajes blancos con fajas de satín azul * 556 00:26:30,221 --> 00:26:33,717 * Cristales de nieve que se quedan en mi nariz y en mis pestañas * 557 00:26:33,728 --> 00:26:37,185 Inviernos plateados y blancos que se funden en la primavera 558 00:26:37,219 --> 00:26:40,847 *Estas son un par de mis cosas favoritas* 559 00:26:40,881 --> 00:26:44,280 *Cuando el perro muerde, Cuando la abeja pica* 560 00:26:44,333 --> 00:26:47,113 *Cuando me siento triste* 561 00:26:47,163 --> 00:26:50,327 *Yo siempre recuerdo mis cosas favoritas* 562 00:26:50,362 --> 00:26:53,962 *Y entonces, no me siento...* 563 00:26:54,003 --> 00:26:57,452 *Tan mal* 564 00:27:00,075 --> 00:27:02,598 565 00:27:08,017 --> 00:27:11,078 * Gotas de agua en rosas y bigotes en gatitos * 566 00:27:11,096 --> 00:27:14,417 Ollas de cobre brillante y cálidos guantes de lana 567 00:27:14,435 --> 00:27:17,315 Paquetes de papel marrón atado con cadenas 568 00:27:17,357 --> 00:27:20,616 *Estas son un par de mis cosas favoritas* 569 00:27:23,574 --> 00:27:26,597 * ponis color crema y crujientes strudels de manzana * 570 00:27:26,614 --> 00:27:29,765 Timbres y campanas de trineo y schnitzel con ndles 571 00:27:29,791 --> 00:27:32,914 *Gansos salvajes que vuelan con la luna sobre sus alas* 572 00:27:32,948 --> 00:27:36,446 *Estas son un par de mis cosas favoritas* 573 00:27:39,326 --> 00:27:42,418 * Chicas en trajes blancos con fajas de satín azul * 574 00:27:42,420 --> 00:27:45,959 * Cristales de nieve que se quedan en mi nariz y en mis pestañas * 575 00:27:45,978 --> 00:27:48,800 * Inviernos plateados que se derriten en primavera * 576 00:27:48,838 --> 00:27:52,141 *Estas son un par de mis cosas favoritas* 577 00:27:52,177 --> 00:27:55,625 *Cuando el perro muerde, cuando la abeja pica* 578 00:27:55,642 --> 00:27:58,662 * cuando me siento triste * 579 00:27:58,697 --> 00:28:02,149 *Yo siempre recuerdo mis cosas favoritas* 580 00:28:02,192 --> 00:28:04,984 *Y entonces, no me siento...* 581 00:28:05,019 --> 00:28:09,192 *Tan mal* 582 00:28:21,201 --> 00:28:25,756 Dime, ¿cuándo es la cena de Navidad? 583 00:28:25,792 --> 00:28:26,990 Oh, no... ¡chicos! 584 00:28:27,017 --> 00:28:28,659 Con todos estos invitados y las canciones, 585 00:28:28,682 --> 00:28:30,200 Olvidé de encender el horno. 586 00:28:30,230 --> 00:28:32,051 ¡Kurt! 587 00:28:33,551 --> 00:28:35,049 Ay, grandioso. 588 00:28:35,100 --> 00:28:36,858 ¿qué más podría salir mal? 589 00:28:36,883 --> 00:28:38,602 Supongo que tendremos que arreglárnoslas 590 00:28:38,633 --> 00:28:42,010 después de estos mensajes de nuestros patrocinadores. 591 00:28:46,049 --> 00:28:48,674 Y luego le dije a Justin Timberlake, "Esto no es rompope" 592 00:28:51,622 --> 00:28:54,243 córcholis, chicos, realmente está saliendo de allá abajo 593 00:28:54,407 --> 00:28:55,544 Blaine está en lo cierto, chicos. 594 00:28:55,837 --> 00:28:57,603 El calentamiento global no es cosa de risa. 595 00:28:57,767 --> 00:28:59,657 Nuestro exceso de confianza en los combustibles fósiles está causando 596 00:28:59,677 --> 00:29:01,265 patrones erráticos en climas como éste. 597 00:29:02,310 --> 00:29:03,787 Creo que ya estamos en las últimas. 598 00:29:06,609 --> 00:29:08,852 Bien, si hay una cosa en la que todos podemos estar de acuerdo 599 00:29:08,865 --> 00:29:10,693 es que si esto evita que nieve de esta manera 600 00:29:10,802 --> 00:29:13,023 Papá Noel no podrá traernos regalos. 601 00:29:14,548 --> 00:29:17,360 ¡Espera! ¿Escuchan eso? 602 00:29:17,377 --> 00:29:18,798 ¿Son eso campanas? 603 00:29:22,969 --> 00:29:24,754 Lo siento chicos. Sólo nosotros. 604 00:29:26,385 --> 00:29:28,398 Hola. 605 00:29:31,053 --> 00:29:32,704 ¡Qué grosero de mi parte! 606 00:29:32,730 --> 00:29:33,934 Damas y caballeros, 607 00:29:33,970 --> 00:29:35,771 ¡Finn Hudson y Noah Puckerman! 608 00:29:37,405 --> 00:29:39,042 609 00:29:39,063 --> 00:29:43,482 Digo, ¿están vestidos como Luke Skywalker y Han Solo? 610 00:29:43,590 --> 00:29:46,182 No. Eso es infringir los derechos de autor. 611 00:29:46,216 --> 00:29:49,151 Cualquier parecido a los personajes de Star Wars 612 00:29:49,185 --> 00:29:50,269 es pura coincidencia. 613 00:29:52,833 --> 00:29:56,113 Oigan, chicos, ¿por qué las caras largas? 614 00:29:56,175 --> 00:29:58,447 Es Nochebuena o algo así. 615 00:29:58,499 --> 00:29:59,662 Pensamos haber oído a Papá Noel, 616 00:29:59,701 --> 00:30:01,062 pero con el cambio climático y el fin de los tiempos, 617 00:30:01,086 --> 00:30:03,752 nosotros no creemos que Papá Noel venga al pueblo. 618 00:30:03,798 --> 00:30:06,739 Bueno, eso no es lo que escuché. 619 00:30:11,352 --> 00:30:13,921 *Oh, mejor mira hacia afuera* 620 00:30:13,932 --> 00:30:16,438 *Mejor no llores* 621 00:30:16,462 --> 00:30:20,482 *Mejor no pongas mala cara, porque te diré que* 622 00:30:20,519 --> 00:30:24,256 * Papá Noel está viniendo a la ciudad.* 623 00:30:24,279 --> 00:30:28,065 * Papá Noel está viniendo a la ciudad.* 624 00:30:28,099 --> 00:30:31,599 * Papá Noel está viniendo* 625 00:30:31,611 --> 00:30:34,773 *a la ciudad.* 626 00:30:36,327 --> 00:30:40,413 *El, está haciendo una lista y revisando,* 627 00:30:40,447 --> 00:30:43,746 *Quienes fueron malos y quienes amables,* 628 00:30:43,780 --> 00:30:48,160 *Papá Noel está viniendo a la ciudad.* 629 00:30:48,215 --> 00:30:51,806 *Papá Noel está viniendo a la ciudad.* 630 00:30:51,840 --> 00:30:55,252 *Papá Noel está viniendo* 631 00:30:55,286 --> 00:30:58,290 *a la ciudad* 632 00:30:59,511 --> 00:31:01,345 *Oh, mejor mira hacia afuera* 633 00:31:01,401 --> 00:31:03,324 *mejor no llores.* 634 00:31:03,350 --> 00:31:06,982 *Mejor no pongas mala cara, porque te diré que* 635 00:31:07,016 --> 00:31:09,971 *Papá Noel está viniendo a la ciudad.* 636 00:31:09,993 --> 00:31:13,815 *Papá Noel está viniendo a la ciudad* 637 00:31:13,824 --> 00:31:19,170 *Papá Noel está viniendo a la ciudad* 638 00:31:19,199 --> 00:31:20,483 Ho, ho, ho, ho! 639 00:31:26,836 --> 00:31:31,037 *Oh, mejor mira hacia afuera mejor no llores.* 640 00:31:31,094 --> 00:31:34,797 *Mejor no pongas mala cara, porque te diré que* 641 00:31:34,831 --> 00:31:37,000 *Papá Noel está viniendo a la ciudad* 642 00:31:37,017 --> 00:31:38,346 *sí* 643 00:31:38,381 --> 00:31:41,170 *Papá Noel está viniendo a la ciudad* 644 00:31:41,183 --> 00:31:44,550 *v está viniendo a la ?* 645 00:31:44,609 --> 00:31:52,482 *Papá Noel está viniendo a la ciudad* 646 00:31:59,427 --> 00:32:01,006 647 00:32:01,040 --> 00:32:03,663 Oh, mis estrellas. ¿Más invitados? 648 00:32:03,697 --> 00:32:04,872 ¡Espero que sean cantantes de villancicos! 649 00:32:06,923 --> 00:32:09,215 650 00:32:19,224 --> 00:32:21,253 "Bah, patrañas!" No, eso es demasiado fuerte 651 00:32:21,308 --> 00:32:23,046 *Porque es mi festividad favorita* 652 00:32:23,058 --> 00:32:25,567 Pero todo este año ha sido abrumador 653 00:32:25,592 --> 00:32:27,686 * No creo que tengo la energía para agregarle * 654 00:32:27,720 --> 00:32:29,382 * a mi ya loca prisa * 655 00:32:29,407 --> 00:32:31,889 *Sólo porque esta es la temporada* 656 00:32:31,900 --> 00:32:33,602 *El regalo perfecto para mi sería* 657 00:32:33,654 --> 00:32:36,906 * Finales y conexiones que quedaron del año pasado * 658 00:32:36,940 --> 00:32:40,080 tienda de esqui encuentro mas interesante 659 00:32:40,107 --> 00:32:42,192 go su numero,pero nunca su tiempo 660 00:32:42,226 --> 00:32:44,040 La mayoria del '81 paso de largo esas lineas 661 00:32:44,074 --> 00:32:45,898 * Entonces engalana estas salas, poda aquellos árboles * 662 00:32:45,914 --> 00:32:47,738 Brindo por la alegria de la Navidad 663 00:32:47,753 --> 00:32:50,500 Solo tengo que recuperar mi aliento 664 00:32:50,543 --> 00:32:52,586 Navidad a mi cuenta este año 665 00:33:03,133 --> 00:33:04,939 *una feliz Navidad, una feliz Navidad* 666 00:33:04,970 --> 00:33:07,251 *No podía perderlo este año* 667 00:33:07,278 --> 00:33:09,524 *una feliz Navidad, una feliz Navidad* 668 00:33:09,553 --> 00:33:11,481 *No podía perderlo este año* 669 00:33:11,524 --> 00:33:13,648 *una feliz Navidad, una feliz Navidad* 670 00:33:13,693 --> 00:33:15,360 *No podía perderlo este año* 671 00:33:15,400 --> 00:33:17,099 *una feliz Navidad, una feliz Navidad* 672 00:33:17,110 --> 00:33:19,903 *No podía perderlo este año* 673 00:33:23,700 --> 00:33:25,710 Todos mis deseos de Navidad se hicieron realidad. 674 00:33:25,748 --> 00:33:27,495 Todos excepto uno. 675 00:33:29,157 --> 00:33:31,463 ¡Dios mío! ¿Qué podrá ser? 676 00:33:31,465 --> 00:33:32,799 ¿Podría ser? 677 00:33:32,840 --> 00:33:35,140 Itchy, el elfo de la fiesta. 678 00:33:35,163 --> 00:33:37,472 preguntamos a nuestro amigo Itchy que parara y nos leyera 679 00:33:37,512 --> 00:33:39,505 un alegre y conmovedor cuento navideño 680 00:33:39,644 --> 00:33:40,795 "Frosty, el Hombre de Nieve" 681 00:33:40,953 --> 00:33:42,393 De hecho, iba a leerlo... pero... 682 00:33:42,893 --> 00:33:43,643 Busqué en mi corazón, 683 00:33:44,419 --> 00:33:46,030 y voy a leer algo de un libro distinto. 684 00:33:46,266 --> 00:33:48,386 Creo que es algo que va a recordarle a las personas 685 00:33:48,912 --> 00:33:50,525 cuál es el verdadero espíritu de la navidad. 686 00:33:50,958 --> 00:33:53,286 ¿Estás seguro de que no quieres leer "Frosty"? 687 00:33:53,309 --> 00:33:55,621 todos queremos en verdad escuchar "Frosty". 688 00:33:56,137 --> 00:33:57,078 Luces, por favor. 689 00:34:00,953 --> 00:34:02,732 "Y estaba en la misma región 690 00:34:02,931 --> 00:34:04,851 pastores trabajando en el campo, 691 00:34:05,203 --> 00:34:07,065 cuidando su rebaño de ovejas en la noche. 692 00:34:07,548 --> 00:34:10,395 Y Io, el ángel del Señor fue hacia ellos 693 00:34:11,229 --> 00:34:13,425 Y la gloria del Señor brilló a su alrededor. 694 00:34:14,666 --> 00:34:17,180 Y el ángel les dijo: "No teman. 695 00:34:17,712 --> 00:34:18,558 Para su regocijo, 696 00:34:19,338 --> 00:34:20,771 Les doy buenas noticias 697 00:34:20,781 --> 00:34:23,099 de gran gozo, que debería ser para todas las personas 698 00:34:23,679 --> 00:34:27,318 De entre ustedes nace este día en la ciudad de David un salvador. 699 00:34:28,240 --> 00:34:29,768 el cual es Cristo el Señor. 700 00:34:30,272 --> 00:34:34,063 Y en un instante estaba con el ángel una multitud 701 00:34:34,387 --> 00:34:37,444 "del huésped celestial, alabando a Dios y diciendo, 702 00:34:38,559 --> 00:34:40,038 "Gloria a Dios en las alturas, 703 00:34:41,038 --> 00:34:42,646 Y en la tierra, paz, 704 00:34:43,756 --> 00:34:45,576 A los hombres de buena voluntad." 705 00:35:08,423 --> 00:35:08,848 ¿Qué? 706 00:35:09,154 --> 00:35:12,953 todos me han dicho que has tenido un año duro, pero me pareces algo extraño. 707 00:35:14,124 --> 00:35:14,893 Estoy mejor. 708 00:35:15,614 --> 00:35:19,069 Pienso que estaba atascada enfocándome en todo lo que no tenía 709 00:35:19,103 --> 00:35:21,879 y ninguna de estas cosas estaba bien 710 00:35:21,914 --> 00:35:23,441 cosas en el futuro 711 00:35:25,130 --> 00:35:27,993 Me alegra que lo cambiaras 712 00:35:28,046 --> 00:35:29,850 Mereces buenas cosas, Quinn. 713 00:35:29,884 --> 00:35:32,175 Lo intento. 714 00:35:32,219 --> 00:35:33,468 715 00:35:33,511 --> 00:35:35,138 Control de las porciones, picadura de abeja. 716 00:35:35,180 --> 00:35:36,670 Vamos. 717 00:35:36,725 --> 00:35:39,230 Supongo que no estas acostumbrada a estar de este lado. 718 00:35:39,255 --> 00:35:40,652 de la línea de servicio 719 00:35:40,902 --> 00:35:43,211 Ya en serio. No creo que tengamos suficiente comida para todos. 720 00:35:43,401 --> 00:35:43,893 Si. 721 00:35:44,635 --> 00:35:47,506 La economía empeora, la gente da menos. 722 00:35:47,615 --> 00:35:48,411 ¡Oye! 723 00:35:53,409 --> 00:35:56,565 Sé que llegamos tarde, pero creemos que estamos a tiempo para ayudar. 724 00:35:56,585 --> 00:35:59,293 Hemos traído el pavo del especial con todos los arreglos 725 00:35:59,294 --> 00:36:00,781 Sí, es un apoyo pero es real. 726 00:36:00,782 --> 00:36:02,616 ¿Por qué no lo pones allá? En esa mesa, niño. 727 00:36:03,283 --> 00:36:04,757 Al fin están cerca 728 00:36:04,758 --> 00:36:06,973 Bueno, le puedes agradecer a Rory por ayudarnos a ver la luz. 729 00:36:07,451 --> 00:36:09,449 Solo estaba promocionando a mi patrocinador de Navidad. 730 00:36:11,033 --> 00:36:12,665 ¿Sería extraño que me sirviese un plato? 731 00:36:13,500 --> 00:36:15,360 Tenemos una canción también Estamos por interpretarla. 732 00:36:15,361 --> 00:36:17,064 Como nuestro número final en el especial navideño 733 00:36:17,088 --> 00:36:19,714 pero perdimos los diez minutos finales del programa 734 00:36:19,730 --> 00:36:21,489 cuando la televisora hizo un arreglo de último momento. 735 00:36:21,490 --> 00:36:22,293 con esos leñadores 736 00:36:22,294 --> 00:36:23,645 Siempre y cuando no sea ¨Jingle Bells¨ 737 00:36:23,733 --> 00:36:27,033 Parece que es la única canción que el portero sabe tocar, y me sangran los oídos. 738 00:36:27,452 --> 00:36:28,430 Si sería tan amable. 739 00:36:28,848 --> 00:36:30,398 - Seguro. - Aunque amo tu "Jingle Bells" 740 00:36:35,763 --> 00:36:39,324 *Es tiempo de Navidad* 741 00:36:39,355 --> 00:36:42,994 *No hay necesidad de estar asustado* 742 00:36:44,076 --> 00:36:46,534 *En tiempo de Navidad* 743 00:36:46,583 --> 00:36:51,869 *Dejamos entrar la luz y desterramos la sombra* 744 00:36:51,921 --> 00:36:56,209 *Y en nuestro mundo de abundancia* 745 00:36:56,254 --> 00:37:01,180 *Podemos contagiar una sonrisa de alegría* 746 00:37:01,214 --> 00:37:08,672 *Pon tus brazos alrededor del mundo en Navidad* 747 00:37:08,680 --> 00:37:11,017 *Di una plegaria* 748 00:37:12,814 --> 00:37:16,181 *Reza por los otros* 749 00:37:16,188 --> 00:37:20,341 *Oh, en Navidad, es duro* 750 00:37:20,363 --> 00:37:25,035 *Pero cuando te estás divirtiendo* 751 00:37:25,064 --> 00:37:29,735 *Hay un mundo afuera de tu ventana* 752 00:37:29,796 --> 00:37:33,404 *Y es un mundo de terror y miedo* 753 00:37:33,453 --> 00:37:37,970 *Donde el única agua que fluye* 754 00:37:38,001 --> 00:37:41,892 *Son las amargas lágrimas* 755 00:37:41,921 --> 00:37:47,046 *Y la campana Navideña que suena* 756 00:37:47,050 --> 00:37:50,210 *Suena a fatalidad* 757 00:37:50,232 --> 00:37:53,984 *Bueno, esta noche agradece a Dios si ellos* 758 00:37:54,016 --> 00:37:57,260 *en tu lugar* 759 00:37:59,325 --> 00:38:04,573 *Y no nevará en África en esta Navidad* 760 00:38:04,618 --> 00:38:07,828 *Esta navidad, no* 761 00:38:07,895 --> 00:38:13,065 * El más grande regalo que tendrán este año será vida * 762 00:38:13,082 --> 00:38:15,281 * Vida * 763 00:38:15,331 --> 00:38:17,903 * En donde nada crece * 764 00:38:17,915 --> 00:38:19,540 * Nada crece nunca * 765 00:38:19,574 --> 00:38:24,420 * No fluyen los ríos ni llueve * 766 00:38:24,464 --> 00:38:30,429 * ¿Saben ellos si es Navidad? * 767 00:38:30,475 --> 00:38:32,434 * Sí * 768 00:38:36,557 --> 00:38:40,803 * Cuéntale al mundo * 769 00:38:40,857 --> 00:38:44,766 * Déjales saber que es Navidad * 770 00:38:44,779 --> 00:38:48,649 * Cuéntale al mundo * 771 00:38:48,699 --> 00:38:52,989 * Déjales saber que es Navidad * 772 00:38:53,040 --> 00:38:56,553 * Cuéntale al mundo * 773 00:38:56,572 --> 00:39:00,998 * Déjales saber que es Navidad * 774 00:39:01,050 --> 00:39:05,308 * Cuéntale al mundo * 775 00:39:05,330 --> 00:39:12,062 *Hazles saber que es Navidad otra vez* 776 00:39:17,820 --> 00:39:19,604 Precisamente el chico que estaba buscando. 777 00:39:19,605 --> 00:39:20,057 Hola. 778 00:39:20,509 --> 00:39:23,141 Quería que supieras que le puse nombre a mi cerdo. 779 00:39:24,086 --> 00:39:25,701 ¿Al Jabalí africano? 780 00:39:25,728 --> 00:39:26,762 Ajá, mira. 781 00:39:31,297 --> 00:39:32,632 Su nombre es Barbra. 782 00:39:33,420 --> 00:39:34,684 Como mi heroína. 783 00:39:34,685 --> 00:39:36,951 Bueno, suponiendo que sea una chica. 784 00:39:37,327 --> 00:39:39,884 Pero yo solo espero que la cerdita Barbra inspire a todos los niños 785 00:39:39,885 --> 00:39:42,085 quienes coman de ella tanto como la Barbra real me inspiró a mí. 786 00:39:42,243 --> 00:39:44,123 ¿Así que es un cerdo kosher? 787 00:39:44,162 --> 00:39:44,602 Sí. 788 00:39:45,607 --> 00:39:49,517 Mira, lo importante, es que solo quiero que sepas que lo siento. 789 00:39:50,000 --> 00:39:53,780 Está bien, la amo y a ti también, y es todo lo que importa para mí en navidad. 790 00:39:54,653 --> 00:39:55,453 ¿Está bien? 791 00:39:55,653 --> 00:39:58,090 Bueno, yo estoy feliz de que te guste el cerdo... 792 00:39:58,091 --> 00:39:58,639 Barbra. 793 00:39:59,173 --> 00:40:01,700 Barbra. pero, eh, entonces me di cuenta 794 00:40:01,701 --> 00:40:03,749 De que una vez que maten y se coman a Barbra, 795 00:40:04,574 --> 00:40:06,401 tú no tendrás nada que mostrar para esta navidad 796 00:40:07,143 --> 00:40:08,558 Así que te traje algo más. 797 00:40:09,608 --> 00:40:10,608 ¿Estás lista? 798 00:40:10,664 --> 00:40:11,385 Sí. 799 00:40:16,189 --> 00:40:17,073 Es tu propia estrella. 800 00:40:18,944 --> 00:40:20,265 ¿Le pusiste mi nombre a una estrella? 801 00:40:20,860 --> 00:40:22,687 Bueno, no. Pensé en eso, 802 00:40:22,688 --> 00:40:24,964 pero terminé llamándola "Finn Hudson". 803 00:40:26,452 --> 00:40:28,579 Porque ya existe una estrella llamada Rachel Berry. 804 00:40:29,170 --> 00:40:32,380 Y está justo aquí en la Tierra y brilla más que todas las estrellas. 805 00:40:32,677 --> 00:40:35,355 Así que quería asegurarme que cuando ella se sienta sola, 806 00:40:35,356 --> 00:40:38,396 ella pueda mirar en el cielo, y sin importar dónde estoy, 807 00:40:38,512 --> 00:40:40,112 ella pueda saber que estoy mirándola desde arriba 808 00:40:41,599 --> 00:40:42,854 cuando sea de noche. 809 00:40:45,647 --> 00:40:46,855 Me encanta. 810 00:40:47,536 --> 00:40:48,919 La voy a colocar precisamente aquí encima. 811 00:40:50,136 --> 00:40:53,823 Y, en caso de que esté nublado 812 00:40:54,035 --> 00:40:58,207 o, en mediodía o en caso de que la estrella explote 813 00:40:58,208 --> 00:40:59,712 en alguna supernova masiva... 814 00:41:02,670 --> 00:41:04,066 esto deberia brillar justo como el destello. 815 00:41:15,255 --> 00:41:16,676 - Esto es demasiado. - No, está bien. 816 00:41:16,677 --> 00:41:19,507 yo he vendido mi chaqueta letterman en eBay, así que... 817 00:41:19,529 --> 00:41:20,087 No, no. 818 00:41:21,151 --> 00:41:23,480 Es mucha maravilla para una sola chica. 819 00:41:23,481 --> 00:41:26,520 Digo, tengo el chico, las estrellas y... 820 00:41:26,557 --> 00:41:27,516 El cerdo. 821 00:41:29,764 --> 00:41:32,093 y creo que es el momento de empezar a devolver. 822 00:41:34,051 --> 00:41:36,022 Vamos 823 00:41:36,056 --> 00:41:37,045 Vamos, traigamos nuestros abrigos. 824 00:41:42,981 --> 00:41:44,197 Estas campanas me hacen enfermar. 825 00:41:45,102 --> 00:41:46,170 ¿Digo, como las campanas de iglesia y cosas así? 826 00:41:46,849 --> 00:41:47,412 No. 827 00:41:48,281 --> 00:41:49,346 Mi hermano Shamus se pierde todo el tiempo, 828 00:41:49,379 --> 00:41:51,478 entonces, mi padre lo hizo ponerse una campana alrededor de su cuello 829 00:41:51,512 --> 00:41:52,625 de tal manera que nosotros siempre pudiéramos encontrarlo. 830 00:41:52,649 --> 00:41:54,784 Inteligente. 831 00:41:54,822 --> 00:41:56,156 Feliz Navidad. 832 00:41:56,190 --> 00:41:58,327 Sam, me estaba preguntando si quizá 833 00:41:58,361 --> 00:42:01,123 si quisieras ser mi patrocinador del día de San Valentín también. 834 00:42:01,161 --> 00:42:04,539 Digo, hiciste un trabajo tan bien hecho siendo un patrocinador de Navidad, 835 00:42:05,123 --> 00:42:05,789 que supuse que no tendrías problema 836 00:42:05,831 --> 00:42:07,660 con ayudarme a encontrar un encuentro o dos para Febrero. 837 00:42:07,694 --> 00:42:09,378 Trato. Pero tú tienes que ayudarme a 838 00:42:09,427 --> 00:42:11,015 aprender a perfeccionar mi Sean Connery. 839 00:42:11,049 --> 00:42:12,804 Te lo digo, las impresiones son la mejor forma 840 00:42:12,839 --> 00:42:14,053 de conseguir una chica. 841 00:42:15,226 --> 00:42:16,928 ¡Genial! 842 00:42:16,981 --> 00:42:18,697 Entonces, ¿cómo va el negocio, chicos? 843 00:42:19,545 --> 00:42:20,845 Un poco lento. 844 00:42:21,056 --> 00:42:22,270 Pero en la casa de renacimiento al otro lado de la calle 845 00:42:22,271 --> 00:42:23,436 están presentando "It's a Wonderful Life" 846 00:42:23,437 --> 00:42:25,253 casi seguro que todos limpiaremos en cuanto salgamos. 847 00:42:25,612 --> 00:42:27,619 Bueno, solo por si acaso, queriamos hacer 848 00:42:27,620 --> 00:42:29,436 Nuestra pequeña contribución a la causa. 849 00:42:30,393 --> 00:42:31,605 ¿Estás segura de que quieres hacer esto, Rachel? 850 00:42:31,744 --> 00:42:33,871 Sí, ya tengo mi regalo de Navidad. 851 00:42:35,846 --> 00:42:37,343 Bien, chicos. 852 00:42:37,401 --> 00:42:39,188 Guau, ¿acaso asaltaron una tienda de licores o qué? 853 00:42:40,486 --> 00:42:43,437 No, finalmente nos dimos cuenta de lo que importa de verdad. 854 00:42:43,471 --> 00:42:46,069 Sí, devolvimos los aretes que Finn me dio de Navidad 855 00:42:46,099 --> 00:42:47,690 y el iPod que le compré a él. 856 00:42:47,750 --> 00:42:48,908 Decidimos que queremos hacer 857 00:42:48,936 --> 00:42:50,412 algo especial para la Navidad de este año. 858 00:42:50,438 --> 00:42:54,034 Tenemos un par de campanas extras si quieren unirse. 859 00:42:54,074 --> 00:42:57,037 Nos encantaría. 860 00:43:01,592 --> 00:43:04,209 La mejor Navidad de la historia. 861 00:43:05,932 --> 00:43:07,071 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 862 00:43:07,263 --> 00:43:08,092 Feliz Janucá. 863 00:43:08,933 --> 00:43:10,178 Felices fiestas. 864 00:43:10,207 --> 00:43:12,181 Muchisimas gracias. Gracias. 865 00:43:12,215 --> 00:43:14,176 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-