1 00:00:08,826 --> 00:00:13,113 I don't want a lot for Christmas 2 00:00:13,114 --> 00:00:17,176 There is just one thing I need 3 00:00:17,177 --> 00:00:21,295 I don't care about the presents 4 00:00:21,296 --> 00:00:24,823 Underneath the Christmas tree 5 00:00:24,824 --> 00:00:29,238 Make my wish come true 6 00:00:30,445 --> 00:00:35,808 All I want for Christmas... 7 00:00:36,811 --> 00:00:39,311 is... 8 00:00:40,619 --> 00:00:43,234 you! 9 00:00:48,612 --> 00:00:52,097 I don't want a lot for Christmas 10 00:00:52,098 --> 00:00:55,564 There is just one thing I need 11 00:00:55,565 --> 00:00:58,668 I don't care about the presents 12 00:00:58,669 --> 00:01:01,727 Underneath the Christmas tree 13 00:01:01,728 --> 00:01:05,268 I don't need to hang my stocking 14 00:01:05,269 --> 00:01:08,650 There upon the fireplace 15 00:01:08,651 --> 00:01:11,567 Santa Claus won't make me happy 16 00:01:11,568 --> 00:01:14,757 With a toy on Christmas day 17 00:01:14,758 --> 00:01:17,976 I just want you for my own 18 00:01:17,977 --> 00:01:21,241 More than you could ever know 19 00:01:21,242 --> 00:01:24,520 Make my wish come true 20 00:01:24,521 --> 00:01:27,587 All I want for Christmas 21 00:01:29,396 --> 00:01:34,643 is you 22 00:01:35,893 --> 00:01:37,915 Baby 23 00:01:37,916 --> 00:01:40,799 All I want for Christmas 24 00:01:40,800 --> 00:01:42,792 is you 25 00:01:42,793 --> 00:01:44,387 Baby 26 00:01:44,388 --> 00:01:47,272 All I want for Christmas 27 00:01:47,273 --> 00:01:50,450 is you All I want for Christmas 28 00:01:50,451 --> 00:01:52,951 is you 29 00:01:59,816 --> 00:02:02,458 O melhor natal de todos. 30 00:02:02,459 --> 00:02:04,510 Ana | Gabs | richlips IagoM | PahManzato 31 00:02:04,511 --> 00:02:06,331 VicodinTrip | KillerQueen 32 00:02:06,332 --> 00:02:07,908 Aqui está a minha lista. 33 00:02:07,909 --> 00:02:10,884 Achei que a nossa lista estava piorando mais que ajudando. 34 00:02:10,885 --> 00:02:12,251 Minha lista de Natal. 35 00:02:12,252 --> 00:02:15,028 Soube que estava com dificuldade com o meu presente. 36 00:02:15,029 --> 00:02:17,488 Estou enlouquecendo. Não sei o que dar a Rachel. 37 00:02:17,489 --> 00:02:18,941 Na dúvida, dê meias. 38 00:02:18,942 --> 00:02:21,153 -Uma frigideira é bom. -Que tal um lote? 39 00:02:21,154 --> 00:02:23,231 Concordo com o Artie sobre meias. 40 00:02:23,232 --> 00:02:26,158 Agora entendem? Porque não tenho uma namorada exigente? 41 00:02:26,159 --> 00:02:28,659 Ou nenhuma namorada, se importam. 42 00:02:30,390 --> 00:02:31,985 -Quem te disse? Kurt? -Não. 43 00:02:31,986 --> 00:02:33,310 Foi eu. 44 00:02:33,311 --> 00:02:35,601 -Não posso pagar isso tudo. -Não, bobinho. 45 00:02:35,602 --> 00:02:38,360 Coloquei 15 itens, e só tem que escolher 5. 46 00:02:39,220 --> 00:02:42,821 Em semanas, saberei se sou finalista da AADNI ou não, 47 00:02:42,822 --> 00:02:47,884 e adoraria receber algum treco natalino, para me dar sorte. 48 00:02:47,885 --> 00:02:49,637 Bronzeamento? Clareamento dental? 49 00:02:49,638 --> 00:02:53,651 Estou facilitando para você. Pode me dar uma lista também. 50 00:02:53,652 --> 00:02:56,024 Mas é a música, "O que quero do Natal, é você." 51 00:02:56,025 --> 00:03:00,454 O que eu quero do Natal é você, e também 5 coisas da lista. 52 00:03:05,554 --> 00:03:08,054 Eu te amo. 53 00:03:10,120 --> 00:03:13,192 Que merda. Estou namorando com a Kim Kardashian. 54 00:03:15,528 --> 00:03:21,125 Rodinhas, Porcelana, outro gay, o espírito natalino chegou, 55 00:03:21,126 --> 00:03:24,768 e sabemos que esse tempo, é tempo de perdão, 56 00:03:24,769 --> 00:03:27,816 então decidi perdoá-los por não terem talento, 57 00:03:27,817 --> 00:03:31,461 e destruírem a música americana, com seus mash-ups horríveis. 58 00:03:31,462 --> 00:03:35,824 Também os perdoo por me fazerem concorrer e me fazerem perder 59 00:03:35,825 --> 00:03:38,398 e ainda ser humilhada. 60 00:03:38,399 --> 00:03:41,238 Nós, aceitamos o seu perdão? 61 00:03:41,239 --> 00:03:44,531 Natal é uma época, em que crianças judias ficam tristes 62 00:03:44,532 --> 00:03:48,102 e anões ganham um emprego, sem direito a sindicatos, 63 00:03:48,103 --> 00:03:51,269 o que os fazem se roer por dentro. 64 00:03:51,270 --> 00:03:54,238 Natal também é tempo de retribuição. 65 00:03:54,239 --> 00:03:58,074 Por isso, nessa sexta, serei voluntária no Sem Tetos de Lima. 66 00:03:58,075 --> 00:04:03,854 E pensei que vocês e seu coral ridículo, pudessem cantar lá. 67 00:04:03,855 --> 00:04:07,630 Treinadora Sylvester, já a ouvi em várias ocasiões dizendo 68 00:04:07,631 --> 00:04:09,197 que não acredita em sem-tetos. 69 00:04:09,198 --> 00:04:12,128 Você os considerava nômades urbanos. 70 00:04:12,129 --> 00:04:13,446 Vou ser honesta com vocês, 71 00:04:13,447 --> 00:04:15,763 Cadeirinha, Afeminado e Burt Reynolds jovem, 72 00:04:17,253 --> 00:04:23,253 Perdi minha irmã no ano passado, será meu primeiro natal sozinha. 73 00:04:25,022 --> 00:04:28,126 Honestamente, só quero me manter ocupada. 74 00:04:28,127 --> 00:04:33,347 Planejei caçar renas com a Sarah Palin, mas ela cancelou. 75 00:04:33,348 --> 00:04:35,079 Parece que Todd fica com manha 76 00:04:35,080 --> 00:04:37,410 quando ela perde as apresentações de balé dele. 77 00:04:39,455 --> 00:04:42,981 -Ficamos felizes em ajudá-la. -Fantástico. 78 00:04:42,982 --> 00:04:46,733 Agora sim no espírito natalino, sumam da minha sala. 79 00:04:46,734 --> 00:04:49,748 Podemos ter gasto nossa verba do ano, 80 00:04:49,749 --> 00:04:52,692 mas algo que está fabuloso assim... 81 00:04:52,693 --> 00:04:55,887 Tenho que dizer, Bravo-HO-HO-HO. 82 00:04:58,996 --> 00:05:01,436 Ei, todos, escutem. Meu cara aqui, Rory Flanagan, 83 00:05:01,437 --> 00:05:03,995 -quer falar um pouco. -Obrigado, Finn Hudson. 84 00:05:03,996 --> 00:05:06,627 Gente, minha mãe vinha me visitar para o feriado, 85 00:05:06,628 --> 00:05:08,925 mas as passagens de avião são caras. 86 00:05:08,926 --> 00:05:10,852 Esse é meu primeiro natal sem nenhuma família. 87 00:05:10,853 --> 00:05:12,453 Gostaria de me animar 88 00:05:12,454 --> 00:05:15,437 dedicando essa canção para eles... e ao Rei. 89 00:05:15,438 --> 00:05:16,773 Jesus? 90 00:05:25,896 --> 00:05:31,896 I'll have a Blue Christmas 91 00:05:32,609 --> 00:05:37,145 Without you 92 00:05:37,146 --> 00:05:42,157 I'll be so blue 93 00:05:42,158 --> 00:05:48,158 Just thinking about you 94 00:05:49,910 --> 00:05:55,910 You'll be doin' all right 95 00:05:57,137 --> 00:06:03,009 With your Christmas of white 96 00:06:03,010 --> 00:06:08,613 But I'll have a blue, blue, blue 97 00:06:08,614 --> 00:06:12,549 Blue Christmas 98 00:06:13,219 --> 00:06:19,219 I'll have a Blue Christmas 99 00:06:21,342 --> 00:06:25,250 That' right 100 00:06:25,251 --> 00:06:30,487 And when the blue 101 00:06:30,488 --> 00:06:36,309 Heartache Stops hurting 102 00:06:38,041 --> 00:06:44,041 You'll be doin' all right 103 00:06:45,140 --> 00:06:51,140 With your Christmas of white 104 00:06:54,107 --> 00:06:59,229 But I'll 105 00:06:59,230 --> 00:07:02,995 Have a blue 106 00:07:04,158 --> 00:07:10,158 Blue Christmas 107 00:07:23,267 --> 00:07:25,723 Nossa, essa canção foi deprimente. 108 00:07:25,724 --> 00:07:27,679 Posso estar morta agora. 109 00:07:27,680 --> 00:07:30,094 Acho que o que a Santana quer dizer é que apesar de... 110 00:07:30,095 --> 00:07:31,578 Que foi tristemente bonito. 111 00:07:31,579 --> 00:07:33,858 Agora que o Glee inteiro está junto de novo, 112 00:07:33,859 --> 00:07:36,103 acho que devemos nos concentrar no 113 00:07:36,104 --> 00:07:38,278 aspecto de espetáculo dessa época natalina. 114 00:07:38,279 --> 00:07:40,789 Rachel está certa. O último natal foi super triste. 115 00:07:40,790 --> 00:07:41,853 Kurt em outra escola, 116 00:07:41,854 --> 00:07:43,319 a treinadora Sylvester quebrou tudo, 117 00:07:43,320 --> 00:07:46,637 e Artie ganhou pernas mágicas que quebraram no dia seguinte. 118 00:07:46,638 --> 00:07:48,604 Era a ilha dos brinquedos desajustados. 119 00:07:48,605 --> 00:07:49,728 Esse ano será... 120 00:07:49,729 --> 00:07:51,618 Esse ano, é outro raminho de visco. 121 00:07:51,619 --> 00:07:55,029 Adivinhe quem não terá carvão nas meias? Nós. 122 00:07:55,030 --> 00:07:56,089 Rory, sente-se. 123 00:07:56,090 --> 00:07:58,615 Acabei de desligar o telefone com Don Borowski, 124 00:07:58,616 --> 00:08:01,521 o gerente da estação local afiliado a Lima PBS. 125 00:08:01,522 --> 00:08:05,588 Acontece que seu programa anual foi cancelado. 126 00:08:05,589 --> 00:08:06,958 -O quê? -Sim, não podem mais 127 00:08:06,959 --> 00:08:08,530 pagar as taxas de licenciamento. 128 00:08:08,531 --> 00:08:10,698 Mas obrigado, quem ganhou os direitos 129 00:08:10,699 --> 00:08:13,696 pois Don veio às seletivas, adorou o que fiz, 130 00:08:13,697 --> 00:08:14,821 e está oferecendo... 131 00:08:14,822 --> 00:08:17,510 Um especial de natal nosso? Por favor diga que aceitou. 132 00:08:17,511 --> 00:08:19,491 Não só aceitei, mas quando Don disse 133 00:08:19,492 --> 00:08:20,962 que estavam procurando um diretor 134 00:08:21,597 --> 00:08:23,370 para o especial, nomeei você, Artie. 135 00:08:23,371 --> 00:08:24,414 -Eu? -Sim. 136 00:08:24,415 --> 00:08:26,370 Ele viu West Side Story, amou seu trabalho 137 00:08:26,371 --> 00:08:27,706 e quer marcar um encontro. 138 00:08:27,707 --> 00:08:29,023 Mas eu... 139 00:08:29,024 --> 00:08:31,661 Jurei que nunca iria me vender e fazer televisão. 140 00:08:31,662 --> 00:08:33,807 Terei que pensar sobre isso, Sr. Schue. 141 00:08:40,106 --> 00:08:42,414 Terei que mostrar meu segredo de empilhamento 142 00:08:42,415 --> 00:08:44,006 para que nunca aconteça de novo. 143 00:08:45,606 --> 00:08:46,906 É sua família? 144 00:08:47,617 --> 00:08:49,812 O inteiro clã Flanagan. É duro, não é? 145 00:08:51,250 --> 00:08:54,136 -Estar longe deles. -É tão difícil. 146 00:08:54,137 --> 00:08:57,478 -Mais difícil que imaginei. -Conheço a sensação. 147 00:08:57,479 --> 00:08:59,095 Estou poucas horas longe da minha 148 00:08:59,096 --> 00:09:00,980 e sinto falta deles como louco. 149 00:09:01,897 --> 00:09:03,396 O que fará no Natal esse ano? 150 00:09:03,397 --> 00:09:05,771 Não tenho certeza. Brittany e a família 151 00:09:05,772 --> 00:09:08,022 viajarão pra ver um Papai Noel gay. 152 00:09:08,023 --> 00:09:09,413 Algo sobre Santa Fé. 153 00:09:09,414 --> 00:09:11,814 Por que não passa o feriado com minha família? 154 00:09:11,815 --> 00:09:14,057 Preciso de ajuda para ficar acordado na estrada 155 00:09:14,058 --> 00:09:17,040 e essa semana inteira serei seu responsável de Natal. 156 00:09:17,041 --> 00:09:19,727 Realmente mostrar o espírito do feriado nos EUA. 157 00:09:19,728 --> 00:09:21,140 Isso seria incrível, Sam. 158 00:09:24,292 --> 00:09:26,624 Estou absolutamente encantado 159 00:09:26,625 --> 00:09:28,521 que nosso canal especial de Natal 160 00:09:28,522 --> 00:09:31,684 está sendo dirigido por um garoto com deficiência. 161 00:09:31,685 --> 00:09:34,218 Você é como um dia moderno Tiny Tim. 162 00:09:36,398 --> 00:09:38,442 Desculpe-me. 163 00:09:38,443 --> 00:09:40,330 Tiny Tim podia andar. 164 00:09:40,331 --> 00:09:42,741 No espírito do Natal, fingirei que não disse isso. 165 00:09:42,742 --> 00:09:44,111 Aqui está, Sr. Borowski. 166 00:09:44,112 --> 00:09:46,216 Tenho duas exigências. 167 00:09:46,217 --> 00:09:48,455 A primeira me veio ontem a noite num sonho. 168 00:09:48,456 --> 00:09:54,090 NÃO É NATAL SEM O CHEWBACCA, ARTIE 169 00:09:54,091 --> 00:09:55,232 O Wookiee estava certo. 170 00:09:55,233 --> 00:09:58,159 O melhor show de Natal de todos é o de Guerra nas Estrelas, 171 00:09:58,160 --> 00:09:59,637 mostrado uma só vez em 1978, 172 00:09:59,638 --> 00:10:01,132 depois trancado no cofre da Lucasfilm 173 00:10:01,133 --> 00:10:02,716 como a preciosa joia que é. 174 00:10:02,717 --> 00:10:05,457 Todo fã galáctico conhece, é incrível. 175 00:10:05,458 --> 00:10:08,016 Star Wars deve ser parte de nosso especial de Natal. 176 00:10:08,017 --> 00:10:10,550 E eu quero gravá-lo em preto e branco. 177 00:10:10,551 --> 00:10:11,968 Preto e branco? 178 00:10:11,969 --> 00:10:14,998 Será uma homenagem ao segundo melhor especial, 179 00:10:14,999 --> 00:10:16,968 O Show de Natal de Judy Garland. 180 00:10:16,969 --> 00:10:20,641 Judy era uma pessoa viciada em pílulas e bebidas, mas... 181 00:10:20,642 --> 00:10:23,460 ela exalava emoção, e gostava de Jesus. 182 00:10:23,461 --> 00:10:28,715 Você pode até filmar em 3D, estrelando um bando de pombos, 183 00:10:28,716 --> 00:10:32,281 contanto que custe menos de 800 pratas. 184 00:10:32,282 --> 00:10:34,973 Posso fazer isso senhor. Sei que posso. 185 00:10:47,637 --> 00:10:49,984 It's coming on Christmas 186 00:10:49,985 --> 00:10:52,360 They're cutting down trees 187 00:10:52,361 --> 00:10:54,081 They're putting up reindeer 188 00:10:54,082 --> 00:10:57,541 And singing songs of joy and peace 189 00:10:57,542 --> 00:11:00,130 I wish I had a river 190 00:11:00,131 --> 00:11:04,955 I could skate away on 191 00:11:05,953 --> 00:11:10,356 I wish I had a river so long 192 00:11:10,357 --> 00:11:13,320 I would teach my feet 193 00:11:13,321 --> 00:11:19,321 to fly 194 00:11:20,030 --> 00:11:22,924 I wish I had a river 195 00:11:22,925 --> 00:11:27,996 I could skate away on 196 00:11:28,890 --> 00:11:34,890 I made my baby cry 197 00:11:45,412 --> 00:11:47,897 He tried hard to help me 198 00:11:47,898 --> 00:11:49,991 He put me at ease 199 00:11:49,992 --> 00:11:52,453 He loved me so naughty 200 00:11:52,454 --> 00:11:55,212 Made me weak in the knees 201 00:11:55,213 --> 00:11:58,092 Oh, I wish I had a river 202 00:11:58,093 --> 00:12:02,615 I could skate away on 203 00:12:18,157 --> 00:12:21,325 -Rachel, poderíamos conversar? -Sim Artie, claro. 204 00:12:21,326 --> 00:12:24,703 E se é sobre minhas orelhas, sei que estão descobertas, 205 00:12:24,704 --> 00:12:26,875 mas é porque eu estou esperando por algo especial. 206 00:12:26,876 --> 00:12:30,851 Algo que realmente irá brilhar. O que foi? 207 00:12:30,852 --> 00:12:32,674 Não é sobre as orelhas e sim a música. 208 00:12:32,675 --> 00:12:34,089 Quase que eu me matei. 209 00:12:34,090 --> 00:12:37,656 Lamento, Joni Mitchell não é depressiva, é emocional. 210 00:12:37,657 --> 00:12:39,844 Mas não se encaixa para nosso Natal espetacular. 211 00:12:39,845 --> 00:12:41,891 E o que se encaixa? 212 00:12:41,892 --> 00:12:45,466 Começamos nos Alpes Suíços, na vila de Gstaad, 213 00:12:45,467 --> 00:12:50,774 na sala de estar do chalé de Kurt e Blaine. 214 00:12:50,775 --> 00:12:55,177 As árvores altas e magníficas. A lareira envolta de guirlandas. 215 00:12:55,178 --> 00:12:56,788 As meias de enfeite. 216 00:12:56,789 --> 00:13:00,461 Os dois são perfeitos para serem anfitriões 217 00:13:00,462 --> 00:13:02,682 em uma noite de brincadeiras de Noel Coward 218 00:13:02,683 --> 00:13:05,099 e canções cheias de diversão, alegria e felicidade. 219 00:13:05,100 --> 00:13:07,644 Não estou convidada pro natal de Kurt e Blaine? 220 00:13:07,645 --> 00:13:09,479 Não até que escolha uma música feliz. 221 00:13:09,480 --> 00:13:12,613 A festa terminam com Rory, vestido de duende de natal 222 00:13:12,614 --> 00:13:14,334 recitando "Frosty, o homem de neve" 223 00:13:14,335 --> 00:13:16,894 Começa com diversão, termina com diversão. 224 00:13:16,895 --> 00:13:18,809 É assim que se faz. 225 00:13:18,810 --> 00:13:20,778 A história do Frosty não é divertida. 226 00:13:20,779 --> 00:13:22,600 No final, ele derrete e morre. 227 00:13:22,601 --> 00:13:25,578 Estou editando Frosty. Na minha versão ele não derrete. 228 00:13:25,579 --> 00:13:27,271 Ele... 229 00:13:27,272 --> 00:13:30,093 Saberei em breve. 230 00:13:30,094 --> 00:13:32,018 Qual o problema de uma história um pouco triste? 231 00:13:32,019 --> 00:13:33,724 Ou com uma música meio depressiva? 232 00:13:33,725 --> 00:13:35,539 Isso também faz parte do natal, certo? 233 00:13:35,540 --> 00:13:38,516 As coisas tristes nos fazem lembrar o que é importante. 234 00:13:38,517 --> 00:13:42,634 Desculpe, mas é "Feliz Natal", não "Triste Natal". 235 00:13:42,635 --> 00:13:45,613 É assim. Deve se encaixar nisso. 236 00:13:45,614 --> 00:13:47,875 Desculpa, Artie, não farei parte disso. 237 00:13:47,876 --> 00:13:51,269 Vou ao centro ver tocar os sinos do Exército da Salvação. Vamos. 238 00:13:51,270 --> 00:13:53,278 Te dou uma carona. 239 00:13:56,172 --> 00:13:58,172 Eu deveria memorizar minha parte, Sam. 240 00:14:08,649 --> 00:14:10,969 Estou zangado com Artie por ter sido tão bruto. 241 00:14:10,970 --> 00:14:12,646 Terei uma música nesse especial. 242 00:14:12,647 --> 00:14:13,731 O Natal é sobre doar 243 00:14:13,732 --> 00:14:15,716 e Artie não estaria no espírito natalino 244 00:14:15,717 --> 00:14:18,869 se não me deixar doar meu talento às pessoas de Ohio. 245 00:14:18,870 --> 00:14:21,203 Ou pelo menos aos que não possuem TV a cabo. 246 00:14:21,204 --> 00:14:24,017 Falando em doar, não acha que seria uma vergonha 247 00:14:24,018 --> 00:14:30,018 estrear na televisão, sem estar com o brilho de meus presentes? 248 00:14:30,730 --> 00:14:32,944 Quer seu presente mais cedo? 249 00:14:32,945 --> 00:14:36,272 Não pensei nisso, mas é uma ótima ideia. 250 00:14:36,273 --> 00:14:38,970 É. Tudo bem. 251 00:14:40,507 --> 00:14:43,511 Normalmente vem um uma caixa, mas... 252 00:14:50,004 --> 00:14:51,343 Onde estão minhas joias? 253 00:14:51,344 --> 00:14:53,504 Bem, era um pouco acima da minha condição. 254 00:14:53,505 --> 00:14:56,658 Mas vi um comercial sobre esses porquinhos adotáveis, 255 00:14:56,659 --> 00:14:58,862 você paga, dois dólares por mês para engordá-los por mais de 256 00:14:58,863 --> 00:15:02,299 um ano, e aí ele alimentam uma família por um mês. 257 00:15:02,300 --> 00:15:04,700 -Me deu um porco morto de Natal? -Não está morto. 258 00:15:04,701 --> 00:15:06,800 -Tem que engordá-lo antes. -Sou vegetariana. 259 00:15:06,801 --> 00:15:08,220 Achei que Natal fosse doação. 260 00:15:08,221 --> 00:15:11,400 Por isso te dei uma lista mega específica. 261 00:15:12,350 --> 00:15:14,500 É muito gentil você ter me dado um porco... 262 00:15:14,501 --> 00:15:16,500 -É uma porca africana. -O que for! Eu... 263 00:15:16,501 --> 00:15:17,900 Eu agradeço. 264 00:15:17,901 --> 00:15:22,549 Mas te fiz a lista para que não passasse essa vergonha. 265 00:15:22,550 --> 00:15:24,420 Não estou pedindo muito. 266 00:15:24,421 --> 00:15:26,020 Só quero o que me espera. 267 00:15:26,021 --> 00:15:28,100 Só quero minha parte. 268 00:15:28,101 --> 00:15:30,750 Vou dar o porco para minha mãe ou sei lá. 269 00:15:30,751 --> 00:15:33,250 Que ótima ideia. 270 00:15:33,251 --> 00:15:35,200 Esse será o melhor Natal de todos. 271 00:15:46,850 --> 00:15:50,450 He came into my dreams last night 272 00:15:50,451 --> 00:15:54,300 A creepy man in red and white 273 00:15:54,301 --> 00:15:57,750 He told me that it's gonna be 274 00:15:57,751 --> 00:16:01,600 A special year for you and me 275 00:16:01,601 --> 00:16:05,400 Underneath the mistletoe 276 00:16:05,401 --> 00:16:08,800 Hold me tight and kiss me slow 277 00:16:08,801 --> 00:16:12,650 The snow is high so come inside 278 00:16:12,651 --> 00:16:17,750 I wanna hear you say to me 279 00:16:17,751 --> 00:16:23,300 It's a very, very, merry, merry christmas 280 00:16:23,301 --> 00:16:25,000 Better than the one before 281 00:16:25,001 --> 00:16:30,000 Gonna party on 'til Santa grants my wishes 282 00:16:30,001 --> 00:16:32,250 I think he's knocking up the door 283 00:16:32,251 --> 00:16:36,400 Got my halo on, I know what I want 284 00:16:36,401 --> 00:16:39,800 It's who I'm with 285 00:16:39,801 --> 00:16:45,800 It's an extraordinary merry christmas 286 00:16:47,600 --> 00:16:51,300 Won't you meet me by the tree? 287 00:16:51,301 --> 00:16:54,750 Slip away so secretly 288 00:16:54,751 --> 00:16:58,500 Can't you see how this could be? 289 00:16:58,501 --> 00:17:01,800 The greatest gift of all 290 00:17:01,801 --> 00:17:06,600 It's a very, very, merry, merry christmas 291 00:17:06,601 --> 00:17:09,000 Better than the one before 292 00:17:09,001 --> 00:17:11,325 Gonna stay with you 293 00:17:11,326 --> 00:17:13,650 'Til Santa grants my wishes 294 00:17:13,651 --> 00:17:16,350 I think he's knocking up the door 295 00:17:16,351 --> 00:17:20,400 Got my halo on, I know what I want 296 00:17:20,401 --> 00:17:23,650 It's who I'm with 297 00:17:23,651 --> 00:17:28,300 It's an extraordinary merry christmas 298 00:17:28,301 --> 00:17:30,850 Better than the one before 299 00:17:30,851 --> 00:17:35,800 It's a very, very, merry, merry christmas 300 00:17:35,801 --> 00:17:38,350 Better than the one before 301 00:17:38,351 --> 00:17:44,300 It's an extraordinary merry christmas 302 00:17:48,450 --> 00:17:49,850 Me curvo a vocês. 303 00:17:49,851 --> 00:17:51,700 -Meu Deus. -Incrível. Incrível! 304 00:17:51,701 --> 00:17:53,600 É disso que estou falando. 305 00:17:53,601 --> 00:17:57,000 Consigo ver as Cheerios atrás, numa dança natalina. 306 00:17:57,001 --> 00:17:58,600 Desde que não roubem a cena. 307 00:17:58,601 --> 00:18:00,600 -É, desde que não roubem a cena. -Certo. 308 00:18:03,500 --> 00:18:05,550 Vejam vocês, benfeitores. 309 00:18:05,551 --> 00:18:07,000 Trabalhando duro. 310 00:18:07,001 --> 00:18:08,500 Treinadora, estamos ensaiando. 311 00:18:08,501 --> 00:18:10,520 É ótimo estarem dando duro na performance. 312 00:18:10,521 --> 00:18:12,680 E preciso dizer. Todos no abrigo de sem-tetos 313 00:18:12,681 --> 00:18:14,650 estão ansiosos pelo show. 314 00:18:14,651 --> 00:18:17,630 Só queria confirmar com você, Artie, tudo certo para Sexta. 315 00:18:17,631 --> 00:18:19,499 Sexta... 316 00:18:19,500 --> 00:18:21,000 Não podemos na Sexta. 317 00:18:21,001 --> 00:18:23,400 Gravaremos o especial de Natal para o PBS de Lima. 318 00:18:23,401 --> 00:18:24,800 Você disse que participaria. 319 00:18:24,801 --> 00:18:26,600 É uma ótima oportunidade para nós. 320 00:18:26,601 --> 00:18:28,300 Não podemos fazer outra noite? 321 00:18:28,301 --> 00:18:29,700 Eles serão sem-tetos ainda. 322 00:18:29,701 --> 00:18:31,220 Bom, esse é o problema. 323 00:18:31,221 --> 00:18:32,550 Eu prometi a eles. 324 00:18:32,551 --> 00:18:35,100 Não quer desapontar aquelas crianças. 325 00:18:35,101 --> 00:18:38,100 Como seu comportamento nos desaponta há anos? 326 00:18:38,101 --> 00:18:39,880 Natal passado, destruiu nossa árvore, 327 00:18:39,881 --> 00:18:42,030 roubou os presentes e vestiu a Becky de rena. 328 00:18:42,031 --> 00:18:43,700 E deixarão na mão pessoas sem nada? 329 00:18:43,701 --> 00:18:45,550 Não, claro que não. Só os distrairemos 330 00:18:45,551 --> 00:18:47,500 de sua situação e do cheiro de urina 331 00:18:47,501 --> 00:18:49,900 e animá-los com nossa glamurosa alegria de Natal. 332 00:18:49,901 --> 00:18:51,500 Desabrigados não têm TV. 333 00:18:53,300 --> 00:18:55,100 Todos concordaram com isso? 334 00:18:56,600 --> 00:18:58,100 Tudo bem. 335 00:18:58,101 --> 00:18:59,500 Feliz Natal. 336 00:19:03,400 --> 00:19:05,000 Vamos começar de novo. 337 00:19:05,001 --> 00:19:07,600 E lembrem-se: sorriam. 338 00:19:10,300 --> 00:19:15,300 Ao vivo de Lima, Ohio, é o Espetacular Feriado Glee! 339 00:19:15,301 --> 00:19:18,500 ESPETACULAR FERIADO GLEE 340 00:19:18,501 --> 00:19:22,000 Estrelando, Rachel Berry, Finn Hudson e Noah Puckerman, 341 00:19:22,001 --> 00:19:24,900 Kurt Hummel e Blaine Anderson, 342 00:19:24,901 --> 00:19:26,450 Mike Chang e Tina Cohen-Chang. 343 00:19:26,451 --> 00:19:27,600 Sem parentesco. 344 00:19:27,601 --> 00:19:30,540 Com Mercedes Jones e Rory Flanagan. 345 00:19:30,541 --> 00:19:32,400 Participação especial de Santana Lopez, 346 00:19:32,401 --> 00:19:35,454 Brittany S. Pierce e as Cheerios. 347 00:19:35,455 --> 00:19:39,500 O Espetacular Feriado Glee é dirigido por Artie Abrams. 348 00:19:39,501 --> 00:19:42,200 O especial de hoje é trazido à você por Breadstix. 349 00:19:42,201 --> 00:19:44,300 Agora com ainda mais palitos de pão. 350 00:19:45,300 --> 00:19:46,600 Estamos ao vivo? 351 00:19:46,601 --> 00:19:48,200 E... ação! 352 00:19:53,500 --> 00:19:55,700 The weather outside is frightful 353 00:19:55,701 --> 00:19:58,250 But the fire is so delightful 354 00:19:58,251 --> 00:20:00,452 And since we've no place to go 355 00:20:00,453 --> 00:20:03,284 Let it snow, let it snow, let it snow 356 00:20:03,285 --> 00:20:05,463 It doesn't show signs of stopping 357 00:20:05,464 --> 00:20:07,839 And I brought some corn for popping 358 00:20:07,840 --> 00:20:10,220 The lights are turned way down low 359 00:20:10,221 --> 00:20:12,915 Let it snow, let it snow, let it snow 360 00:20:12,916 --> 00:20:15,104 When we finally kiss good night 361 00:20:15,105 --> 00:20:17,719 How I'll hate going out in the storm 362 00:20:17,720 --> 00:20:20,107 But if you really hold me tight 363 00:20:20,108 --> 00:20:23,148 All the way home I'll be warm 364 00:20:23,149 --> 00:20:24,866 The fire is slowly dying 365 00:20:24,867 --> 00:20:27,196 My dear, we're still good-bye-ing 366 00:20:27,197 --> 00:20:29,530 But as long as you love me so 367 00:20:29,531 --> 00:20:33,708 Let it snow, let it snow, let it snow 368 00:20:58,969 --> 00:21:01,185 The weather outside is frightful 369 00:21:01,186 --> 00:21:03,566 But the fire is so delightful 370 00:21:03,567 --> 00:21:05,742 And since we've no place to go 371 00:21:05,743 --> 00:21:10,367 Let it snow, let it snow, let it snow 372 00:21:11,512 --> 00:21:13,357 The weather outside is frightful 373 00:21:13,358 --> 00:21:15,809 But the fire is so delightful 374 00:21:15,810 --> 00:21:17,980 And since we've no place to go 375 00:21:17,981 --> 00:21:20,754 Let it snow, let it snow, let it snow 376 00:21:20,755 --> 00:21:22,970 It doesn't show signs of stopping 377 00:21:22,971 --> 00:21:25,433 And I brought some corn for popping 378 00:21:25,434 --> 00:21:27,678 The lights are turned way down low 379 00:21:27,679 --> 00:21:30,384 Let it snow 380 00:21:30,385 --> 00:21:32,466 When we finally kiss good night. Finally kiss good night. 381 00:21:32,467 --> 00:21:35,117 How I'll hate going out in the storm 382 00:21:35,118 --> 00:21:37,247 But if you really hold me tight 383 00:21:37,248 --> 00:21:38,377 Finally hold me tight 384 00:21:38,378 --> 00:21:41,299 Then all the way home will be warm 385 00:21:42,565 --> 00:21:44,737 My dear, we're still good-bye-ing 386 00:21:44,738 --> 00:21:47,384 As long as you love me so 387 00:21:47,385 --> 00:21:51,073 Let it snow, let it snow 388 00:21:51,074 --> 00:21:57,074 Let it snow, let it snow 389 00:22:01,507 --> 00:22:06,673 Let it snow, let it snow 390 00:22:15,974 --> 00:22:17,587 Olá. 391 00:22:17,588 --> 00:22:20,413 Bem, agora estamos todos nos espírito natalino. 392 00:22:20,414 --> 00:22:22,596 Perdoe-me por não ter me apresentado. 393 00:22:22,597 --> 00:22:25,225 Kurt Hummel, um dos anfitriões da noite. 394 00:22:27,561 --> 00:22:29,903 Obrigado. 395 00:22:29,904 --> 00:22:35,037 Esse é meu melhor amigo e colega de quarto, Blaine Anderson. 396 00:22:36,524 --> 00:22:39,991 Tudo bem? Bem-vindo ao nosso chalé. 397 00:22:40,725 --> 00:22:43,772 Nós também pedimos a alguns amigos especiais que viessem. 398 00:22:43,773 --> 00:22:45,473 Espero que sobrevivam as montanhas 399 00:22:45,474 --> 00:22:47,395 e este bosque nesse tempo. 400 00:22:47,396 --> 00:22:50,005 Qual é, Kurt. Sabe que se ficarem atolados na neve, 401 00:22:50,006 --> 00:22:52,506 podem pegar uma carona no trenó do Noel. 402 00:22:53,240 --> 00:22:56,426 -Você é tão! -É verdade. 403 00:22:57,710 --> 00:23:01,057 Me desculpem por deixá-los aí, tremendo na varanda. 404 00:23:01,058 --> 00:23:03,066 Por favor, entrem. Por favor, entrem. 405 00:23:03,067 --> 00:23:06,288 Cuidado com o degrau. Venham. Não se intimidem, entrem. 406 00:23:06,289 --> 00:23:08,850 Sintam-se em casa. 407 00:23:08,851 --> 00:23:11,769 Blaine, ofereça aos convidados uma bebida natalina. 408 00:23:11,770 --> 00:23:15,106 Perdão, mas preciso checar meus lances, no leilão online 409 00:23:15,107 --> 00:23:17,949 da Christie's das joias de Elizabeth Taylor. 410 00:23:17,950 --> 00:23:20,450 Kurt. 411 00:23:21,804 --> 00:23:24,336 -Não! -O que foi? 412 00:23:24,337 --> 00:23:26,837 A Mariah bateu seu lance naquele colar? 413 00:23:28,701 --> 00:23:30,150 Isso eu poderia superar. 414 00:23:30,151 --> 00:23:32,642 A Internet caiu por causa do tempo chuvoso. 415 00:23:32,643 --> 00:23:36,163 Não darei meu lance a tempo. O Natal está cancelado! 416 00:23:38,780 --> 00:23:42,468 -Quem será? -A porta está aberta. Entrem. 417 00:23:43,256 --> 00:23:46,337 Desculpem, estamos atrasadas. Espero que tenha rabanadas. 418 00:23:46,338 --> 00:23:47,991 Para vocês, sempre. 419 00:23:47,992 --> 00:23:50,878 Kurt, como vai? Você parece ótimo. 420 00:23:50,879 --> 00:23:53,543 -Adorei a decoração. -Só de uma cor. 421 00:23:53,544 --> 00:23:54,930 Quer que eu os guarde? 422 00:23:54,931 --> 00:23:56,254 Me desculpem. 423 00:23:56,255 --> 00:23:58,943 Pessoal, nossas amigas, Rachel Berry e Mercedes Jones. 424 00:24:02,994 --> 00:24:05,823 -O que é isso, meninos? -Estamos na televisão. 425 00:24:05,824 --> 00:24:08,411 Na televisão? Nós também? 426 00:24:08,412 --> 00:24:10,069 Olá. 427 00:24:10,070 --> 00:24:12,746 -Seu presente, Kurt. -Pra mim? Posso abri-lo? 428 00:24:12,747 --> 00:24:15,247 Claro que pode. 429 00:24:16,500 --> 00:24:19,664 Queridas. O que temos aqui? 430 00:24:19,665 --> 00:24:21,261 Vamos lá. 431 00:24:21,262 --> 00:24:25,624 Meu Deus. Minhas queridas. Como adivinharam? 432 00:24:25,625 --> 00:24:27,777 Senhoras e senhores, lembram do leilão 433 00:24:27,778 --> 00:24:31,106 da Elizabeth Taylor, é o colar com pingente 434 00:24:31,107 --> 00:24:33,607 de diamantes e esmeraldas da Sra. Taylor. 435 00:24:36,785 --> 00:24:40,212 Obrigado. Muito obrigado. Mal posso acreditar. 436 00:24:40,213 --> 00:24:43,075 -É um verdadeiro milagre. -É uma verdadeira imitação. 437 00:24:44,254 --> 00:24:46,614 Mercedes, guarde nossos segredos. 438 00:24:46,615 --> 00:24:48,753 Blaine, esse é o seu. 439 00:24:48,754 --> 00:24:51,640 Muito obrigado, Rachel. 440 00:24:51,641 --> 00:24:54,586 É uma gravata borboleta com pinheirinhos nela. 441 00:24:54,587 --> 00:24:57,433 -Olhem isso. -Olhem mesmo. 442 00:25:00,000 --> 00:25:02,825 E tem uma surpresa embaixo do papel. 443 00:25:04,063 --> 00:25:07,742 É uma calça capri listrada de vermelho e branco. 444 00:25:07,743 --> 00:25:09,368 E sabe qual é a melhor parte? 445 00:25:09,369 --> 00:25:11,959 Eu não tenho uma dessas, se é que dá para acreditar. 446 00:25:14,716 --> 00:25:18,006 Joias, calças curtas, gravatas borboleta e bons amigos. 447 00:25:18,007 --> 00:25:19,812 Esta é realmente uma noite ideal. 448 00:25:19,813 --> 00:25:22,355 Mas, Blaine, sabe do que precisamos agora? 449 00:25:22,356 --> 00:25:25,796 Acho que sei. Rachel, Mercedes. 450 00:25:27,103 --> 00:25:29,686 Não poderíamos, não estamos preparadas. 451 00:25:29,687 --> 00:25:33,505 O piano está lá só esperando para ser tocado. 452 00:25:33,506 --> 00:25:36,607 Bem, temos algo que ensaiamos. 453 00:25:36,608 --> 00:25:38,305 Topo se você topar. 454 00:25:38,306 --> 00:25:40,272 Bem, é Natal, afinal de contas. 455 00:25:42,241 --> 00:25:44,613 Kurt, Mercedes, Blaine, sabem que percebi 456 00:25:44,614 --> 00:25:47,624 que há algumas coisas favoritas que não se compra 457 00:25:47,625 --> 00:25:50,356 na internet, em uma loja, nem em um catálogo. 458 00:25:50,357 --> 00:25:52,164 Elas estão bem aqui... 459 00:25:52,165 --> 00:25:53,953 na frente do meu nariz. 460 00:25:53,954 --> 00:25:55,564 Por exemplo: 461 00:25:55,565 --> 00:25:58,613 Raindrops on roses and whiskers on kittens 462 00:25:58,614 --> 00:26:02,345 Bright copper kettles and warm woolen mittens 463 00:26:02,346 --> 00:26:05,813 Brown paper packages tied up with strings 464 00:26:05,814 --> 00:26:09,191 These are a few of my favorite things 465 00:26:12,282 --> 00:26:15,461 Cream colored ponies and crisp apple streudels 466 00:26:15,462 --> 00:26:18,653 Doorbells and sleigh bells and schnitzel with noodles 467 00:26:18,654 --> 00:26:22,088 Wild geese that fly with the moon on their wings 468 00:26:22,089 --> 00:26:25,631 These are a few of my favorite things 469 00:26:26,982 --> 00:26:30,183 Girls in white dresses with blue satin sashes 470 00:26:30,184 --> 00:26:33,373 Snowflakes that stay on my nose and eyelashes 471 00:26:33,374 --> 00:26:36,826 Silver white winters that melt into springs 472 00:26:36,827 --> 00:26:40,515 These are a few of my favorite things 473 00:26:40,516 --> 00:26:44,324 When the dog bites When the bee stings 474 00:26:44,325 --> 00:26:46,910 When I'm feeling sad 475 00:26:46,911 --> 00:26:50,309 I simply remember my favorite things 476 00:26:50,310 --> 00:26:53,304 And then I don't feel 477 00:26:53,305 --> 00:26:57,226 So bad 478 00:27:07,899 --> 00:27:10,855 Raindrops on roses and whiskers on kittens 479 00:27:10,856 --> 00:27:13,999 Bright copper kettles and warm woolen mittens 480 00:27:14,000 --> 00:27:17,166 Brown paper packages tied up with strings 481 00:27:17,167 --> 00:27:20,800 These are a few of my favorite things 482 00:27:23,464 --> 00:27:26,520 Cream colored ponies and crisp apple streudels 483 00:27:26,521 --> 00:27:29,592 Doorbells and sleigh bells and schnitzel with noodles 484 00:27:29,593 --> 00:27:32,775 Wild geese that fly with the moon on their wings 485 00:27:32,776 --> 00:27:36,423 These are a few of my favorite things 486 00:27:39,098 --> 00:27:42,341 Girls in white dresses with blue satin sashes 487 00:27:42,342 --> 00:27:45,579 Snowflakes that stay on my nose and eyelashes 488 00:27:45,580 --> 00:27:48,690 Silver white winters that melt into springs 489 00:27:48,691 --> 00:27:52,256 These are a few of my favorite things 490 00:27:52,257 --> 00:27:55,870 When the dog bites When the bee stings 491 00:27:55,871 --> 00:27:58,542 When I'm feeling sad 492 00:27:58,543 --> 00:28:02,142 I simply remember my favorite things 493 00:28:02,143 --> 00:28:04,751 And then I don't feel 494 00:28:04,752 --> 00:28:10,752 So bad 495 00:28:22,075 --> 00:28:25,565 Então, quando será a ceia de natal? 496 00:28:25,566 --> 00:28:26,906 Ai não, gente! 497 00:28:26,907 --> 00:28:30,480 Com os convidados e as músicas eu esqueci de ligar o forno. 498 00:28:30,481 --> 00:28:32,086 Kurt! 499 00:28:34,675 --> 00:28:36,831 Legal, o que mais pode dar errado? 500 00:28:36,832 --> 00:28:38,915 Creio que teremos que descobrir. 501 00:28:38,916 --> 00:28:41,363 Depois das mensagens de nossos patrocinadores. 502 00:28:45,511 --> 00:28:47,212 E então disse ao Justin Timberlake: 503 00:28:47,213 --> 00:28:48,972 "Isto não é eggnog." 504 00:28:51,717 --> 00:28:54,150 Gente, está nevando muito lá fora. 505 00:28:54,151 --> 00:28:55,452 O Blaine está certo. 506 00:28:55,453 --> 00:28:57,717 Mudanças climáticas não são motivo para risada. 507 00:28:57,718 --> 00:29:01,465 A dependência em combustíveis fósseis causa climas como este. 508 00:29:02,243 --> 00:29:04,009 Acho que é o fim dos tempos. 509 00:29:06,938 --> 00:29:10,923 Podemos todos concordar que se continuar a nevar assim 510 00:29:10,924 --> 00:29:13,226 o Papai Noel não conseguirá trazer os presentes. 511 00:29:15,480 --> 00:29:17,181 Espera! Escutaram isso? 512 00:29:17,182 --> 00:29:18,482 Sinos? 513 00:29:22,846 --> 00:29:24,715 Desculpa, somos só nós. 514 00:29:31,168 --> 00:29:32,610 Que falta de educação minha. 515 00:29:32,611 --> 00:29:35,690 Senhoras e senhores, Finn Hudson e Noah Puckerman. 516 00:29:40,031 --> 00:29:43,605 Estão vestidos de Luke Skywalker e Han Solo? 517 00:29:43,606 --> 00:29:46,130 Não, isso seria infração de direitos autorais. 518 00:29:46,131 --> 00:29:48,396 Qualquer semelhança a personagens do Star Wars 519 00:29:48,397 --> 00:29:49,699 é mera coincidência. 520 00:29:53,978 --> 00:29:56,197 Pessoal, por que essas caras tristes? 521 00:29:56,198 --> 00:29:58,032 É véspera de natal, ou coisa parecida. 522 00:29:58,033 --> 00:29:59,518 Pensamos que era o Papai Noel, 523 00:29:59,519 --> 00:30:01,259 mas com o clima e o fim dos tempos, 524 00:30:01,260 --> 00:30:03,636 Não achamos que o Papai Noel virá. 525 00:30:03,637 --> 00:30:06,559 Bem, não foi isso que ouvimos dizer. 526 00:30:11,478 --> 00:30:16,107 Oh, you better watch out You better not cry 527 00:30:16,108 --> 00:30:20,570 You better not pout I'm telling you why 528 00:30:20,571 --> 00:30:24,615 Santa Claus is comming to town 529 00:30:24,616 --> 00:30:28,249 Santa Claus is comming to town 530 00:30:28,250 --> 00:30:34,250 Santa Claus is comming to town 531 00:30:36,080 --> 00:30:40,006 He's making a list He's checking it twice 532 00:30:40,007 --> 00:30:43,891 He's gonna find out Who's naughty or nice 533 00:30:44,770 --> 00:30:47,625 Santa Claus is comming to town 534 00:30:48,650 --> 00:30:51,437 Santa Claus is comming to town 535 00:30:52,117 --> 00:30:58,117 Santa Claus is comming to town 536 00:30:58,949 --> 00:31:02,949 Oh, you better watch out You better not cry 537 00:31:02,950 --> 00:31:06,866 You better not pout I'm telling you why 538 00:31:06,867 --> 00:31:09,707 Santa Claus is comming to town 539 00:31:10,362 --> 00:31:13,380 Santa Claus is comming to town 540 00:31:13,381 --> 00:31:18,666 Santa Claus is comming to town 541 00:31:18,667 --> 00:31:20,230 Ho, ho, ho, ho 542 00:31:26,918 --> 00:31:30,781 Oh, you better watch out You better not cry 543 00:31:30,782 --> 00:31:34,727 You better not pout I'm telling you why 544 00:31:34,728 --> 00:31:38,165 Santa Claus is comming to town 545 00:31:38,166 --> 00:31:41,195 Santa Claus is comming to town 546 00:31:41,196 --> 00:31:44,648 Santa Claus is coming to... 547 00:31:44,649 --> 00:31:50,649 Santa Claus is comming to town 548 00:31:55,594 --> 00:31:56,894 Bravo! 549 00:32:01,668 --> 00:32:03,553 Minha nossa! Mais convidados? 550 00:32:03,554 --> 00:32:05,052 Espero que sejam cantores. 551 00:32:19,164 --> 00:32:21,145 "Bah, humbug!" No, that's too strong 552 00:32:21,146 --> 00:32:23,113 'Cause it is my favorite holiday 553 00:32:23,114 --> 00:32:25,289 But all this year's been a busy blur 554 00:32:25,290 --> 00:32:29,284 Don't think I have the energy To add to my already mad rush 555 00:32:29,285 --> 00:32:31,374 Just 'cause it's 'tis the season 556 00:32:31,375 --> 00:32:35,155 The perfect gift for me would be Completions and connections 557 00:32:35,156 --> 00:32:39,807 Left from last year, ski shop Encounter, most interesting 558 00:32:39,808 --> 00:32:41,812 Had his number but never the time 559 00:32:41,813 --> 00:32:43,818 Most of '81 passed along those lines 560 00:32:43,819 --> 00:32:45,927 So deck those halls Trim those trees 561 00:32:45,928 --> 00:32:47,896 Raise up cups of Christmas cheer 562 00:32:47,897 --> 00:32:50,126 I just need to catch my breath 563 00:32:50,127 --> 00:32:52,527 Christmas by myself this year 564 00:33:02,904 --> 00:33:05,207 Merry Christmas! Merry Christmas! 565 00:33:05,208 --> 00:33:06,976 Couldn't miss this one this year! 566 00:33:06,977 --> 00:33:09,250 Merry Christmas! Merry Christmas! 567 00:33:09,251 --> 00:33:10,994 Couldn't miss this one this year! 568 00:33:10,995 --> 00:33:13,397 Merry Christmas! Merry Christmas! 569 00:33:13,398 --> 00:33:15,148 Couldn't miss this one this year! 570 00:33:15,149 --> 00:33:17,564 Merry Christmas! Merry Christmas! 571 00:33:17,565 --> 00:33:19,828 Couldn't miss this one this year! 572 00:33:23,739 --> 00:33:25,492 Todos meus desejos se realizaram. 573 00:33:25,493 --> 00:33:27,252 Todos menos um. 574 00:33:29,129 --> 00:33:32,275 Minha nossa! Poderia ser? Poderia ser? 575 00:33:33,045 --> 00:33:35,017 É Itchy, o elfo natalino. 576 00:33:35,018 --> 00:33:37,202 Pedimos ao Itchy ler para nós 577 00:33:37,203 --> 00:33:39,649 uma alegre e acolhedora história. 578 00:33:39,650 --> 00:33:40,976 "Frosty, o boneco de neve". 579 00:33:40,977 --> 00:33:43,832 Eu ia ler essa, mas mudei de ideia. 580 00:33:44,454 --> 00:33:46,024 Vou ler algo de outro livro. 581 00:33:46,025 --> 00:33:48,508 E acho que irá lembrar as pessoas 582 00:33:48,509 --> 00:33:50,726 do que é o espírito natalino. 583 00:33:50,727 --> 00:33:53,343 Tem certeza de que não quer ler "Frosty"? 584 00:33:53,344 --> 00:33:55,917 Queremos ouvir "Frosty". 585 00:33:55,918 --> 00:33:57,218 Luzes, por favor. 586 00:34:01,017 --> 00:34:04,593 Ora havia naquela mesma comarca pastores que estavam no campo 587 00:34:04,594 --> 00:34:07,334 e guardavam durante as vigílias da noite o seu rebanho. 588 00:34:07,335 --> 00:34:10,967 E eis que o anjo do Senhor veio sobre eles 589 00:34:10,968 --> 00:34:13,294 e a glória do Senhor os cercou de resplendor. 590 00:34:14,526 --> 00:34:16,196 E o anjo lhes disse: 591 00:34:16,197 --> 00:34:21,643 Não temais, porque eis aqui vos trago novas de grande alegria 592 00:34:21,644 --> 00:34:23,348 que será para todo o povo. 593 00:34:23,349 --> 00:34:27,426 Pois, na cidade de Davi, vos nasceu hoje o Salvador, 594 00:34:28,038 --> 00:34:30,261 que é Cristo, o Senhor. 595 00:34:30,262 --> 00:34:33,117 E, no mesmo instante, apareceu com o anjo 596 00:34:33,118 --> 00:34:35,696 uma multidão dos exércitos celestiais, 597 00:34:35,697 --> 00:34:38,272 louvando a Deus, e dizendo: 598 00:34:38,273 --> 00:34:40,230 Glória a Deus nas alturas, 599 00:34:41,026 --> 00:34:42,720 e paz na terra, 600 00:34:43,626 --> 00:34:45,892 boa vontade para com os homens. 601 00:35:08,123 --> 00:35:09,153 O quê? 602 00:35:09,154 --> 00:35:10,684 Todos estão dizendo que teve 603 00:35:10,685 --> 00:35:12,953 um ano difícil mas para mim você está bem. 604 00:35:14,124 --> 00:35:15,613 Estou melhor. 605 00:35:15,614 --> 00:35:18,763 Estava com foco em coisas 606 00:35:18,764 --> 00:35:21,913 que antes não valiam a pena. 607 00:35:21,914 --> 00:35:23,441 Coisas do futuro. 608 00:35:25,130 --> 00:35:28,045 Fico feliz que deu a volta por cima. 609 00:35:28,046 --> 00:35:29,883 Você merece coisas boas, Quinn. 610 00:35:29,884 --> 00:35:32,175 Estou tentando. 611 00:35:33,511 --> 00:35:35,179 Controle parcial, Ferroada de abelha. 612 00:35:35,180 --> 00:35:36,724 Vamos. 613 00:35:36,725 --> 00:35:40,901 Acho que não estão acostumados a estar dessa lado de servir. 614 00:35:40,902 --> 00:35:43,200 Sério, acho que não temos comida para todos. 615 00:35:44,635 --> 00:35:47,506 A economia vai mal, as pessoas dão menos. 616 00:35:53,409 --> 00:35:56,584 Estamos atrasado, mas esperamos poder ajudá-los ainda. 617 00:35:56,585 --> 00:35:59,293 Trouxemos o peru do especial com reparos. 618 00:35:59,294 --> 00:36:00,781 É próprio, mas é real. 619 00:36:00,782 --> 00:36:02,616 Por que não coloca ali na mesa, criança. 620 00:36:03,283 --> 00:36:04,757 Finalmente mudaram de ideia! 621 00:36:04,758 --> 00:36:07,450 Pode agradecer ao Rory por ajudar a nos ver a luz. 622 00:36:07,451 --> 00:36:11,032 Estava apenas seguindo a deixa do meu patrocinador de natal. 623 00:36:11,033 --> 00:36:13,499 Seria estranho se eu pegasse um pouco de comida? 624 00:36:13,500 --> 00:36:15,360 Temos uma canção também. Íamos cantar 625 00:36:15,361 --> 00:36:16,887 como último número do especial 626 00:36:16,888 --> 00:36:18,929 mas perdemos os últimos 10 minutos no ar 627 00:36:18,930 --> 00:36:21,514 quando a emissora assinou um acordo de última hora 628 00:36:21,515 --> 00:36:23,732 -com a Yule log. -Não sendo "Jingle Bells."... 629 00:36:23,733 --> 00:36:25,383 Parece ser a única música que sabem 630 00:36:25,384 --> 00:36:27,365 e meus ouvidos estão sangrando. 631 00:36:28,848 --> 00:36:30,804 -Claro. -Adoro seu "Jingle Bells". 632 00:36:35,763 --> 00:36:39,354 It's Christmas time 633 00:36:39,355 --> 00:36:42,994 There's no need to be afraid 634 00:36:43,676 --> 00:36:46,582 At christmas time 635 00:36:46,583 --> 00:36:51,920 We let in light and we banish shade 636 00:36:51,921 --> 00:36:56,253 And in our world of plenty 637 00:36:56,254 --> 00:37:00,226 We can spread a smile of Joy 638 00:37:00,227 --> 00:37:03,986 Throw your arms around the world 639 00:37:03,987 --> 00:37:08,279 At Christmas time 640 00:37:08,280 --> 00:37:11,017 But say a prayer 641 00:37:12,814 --> 00:37:16,187 Pray for the other ones 642 00:37:16,188 --> 00:37:20,362 Oh, At Christmas time it's hard 643 00:37:20,363 --> 00:37:25,063 But when you're having fun 644 00:37:25,064 --> 00:37:29,395 There's a world outside your window 645 00:37:29,396 --> 00:37:33,452 And it's a world of dread and fear 646 00:37:33,453 --> 00:37:38,000 Where the only water flowing is 647 00:37:38,001 --> 00:37:41,920 The bitter sting of tears 648 00:37:41,921 --> 00:37:46,049 Where the Christmas bells that ring 649 00:37:46,050 --> 00:37:50,231 Are the clanging chimes of Doom 650 00:37:50,232 --> 00:37:53,715 Tonight thank God it's them 651 00:37:53,716 --> 00:37:57,260 Instead of you 652 00:37:58,725 --> 00:38:02,587 And there won't be snow in Africa 653 00:38:02,588 --> 00:38:07,494 This Christmas time 654 00:38:07,495 --> 00:38:13,081 The greatest gift they'll get this year is life 655 00:38:13,082 --> 00:38:15,330 Is life 656 00:38:15,331 --> 00:38:17,914 Where nothing ever grows 657 00:38:17,915 --> 00:38:19,573 Ever grows 658 00:38:19,574 --> 00:38:23,963 No rain or rivers flow 659 00:38:23,964 --> 00:38:29,964 Do they know it's Christmas time at all? 660 00:38:30,475 --> 00:38:32,434 Yeah 661 00:38:36,557 --> 00:38:40,456 Feed the world 662 00:38:40,457 --> 00:38:44,778 Let them know it's Christmas time again 663 00:38:44,779 --> 00:38:48,698 Feed the world 664 00:38:48,699 --> 00:38:53,039 Let them know it's Christmas time again 665 00:38:53,040 --> 00:38:56,825 Feed the world 666 00:38:56,826 --> 00:39:01,049 Let them know it's Christmas time again 667 00:39:01,050 --> 00:39:05,329 Feed the world 668 00:39:05,330 --> 00:39:11,330 Let them know it's Christmas time again 669 00:39:17,820 --> 00:39:19,604 O cara que eu estava procurando. 670 00:39:19,605 --> 00:39:20,708 Oi. 671 00:39:20,709 --> 00:39:23,141 Queria dizer que achei um nome para meu porco. 672 00:39:24,086 --> 00:39:26,762 -O porco africano? -Sim. Venha aqui. 673 00:39:31,297 --> 00:39:32,632 Seu nome é Barbra. 674 00:39:33,420 --> 00:39:34,684 Depois do minha heroína. 675 00:39:34,685 --> 00:39:37,326 Quer dizer, acho que ela é uma menina. 676 00:39:37,327 --> 00:39:39,884 Espero que a porca Barbra inspire nossas crianças 677 00:39:39,885 --> 00:39:42,242 assim como Barbra me inspirou. 678 00:39:42,243 --> 00:39:44,602 -Então é um porco kosher? -Sim. 679 00:39:45,607 --> 00:39:49,999 Quero que saiba que eu sinto muito. 680 00:39:50,000 --> 00:39:53,780 Eu a amo e amo você, e isso que importa no Natal. 681 00:39:54,653 --> 00:39:55,652 Certo? 682 00:39:55,653 --> 00:39:58,090 Fico feliz que tenha gostado da porca... 683 00:39:58,091 --> 00:39:59,172 Barbra. 684 00:39:59,173 --> 00:40:01,700 Barbra. Mas percebi que 685 00:40:01,701 --> 00:40:03,749 uma vez que vão matar e comer a Barbra, 686 00:40:04,574 --> 00:40:07,142 não terá nada para mostrar no Natal desse ano. 687 00:40:07,143 --> 00:40:10,663 Então tenho algo para você. Está preparada? 688 00:40:10,664 --> 00:40:11,964 Sim. 689 00:40:16,189 --> 00:40:17,489 Sua própria estrela. 690 00:40:18,944 --> 00:40:20,859 Colocou meu nome em uma estrela? 691 00:40:20,860 --> 00:40:22,687 Não. Pensei sobre isso 692 00:40:22,688 --> 00:40:24,964 e nomeei como Finn Hudson. 693 00:40:26,452 --> 00:40:29,169 Porque já existe uma estrela com o nome Rachel Berry. 694 00:40:29,170 --> 00:40:32,676 Ela está aqui e é mais brilhante que qualquer estrela no céu. 695 00:40:32,677 --> 00:40:35,355 Então só queria me certificar de que quando ela se sentir só, 696 00:40:35,356 --> 00:40:38,311 possa olhar pro céu, e não importa onde eu esteja, 697 00:40:38,312 --> 00:40:40,112 ela saiba que estou olhando por ela. 698 00:40:41,599 --> 00:40:42,899 Quando for noite. 699 00:40:45,647 --> 00:40:46,947 Amo isso. 700 00:40:47,536 --> 00:40:48,919 Colocarei aqui. 701 00:40:50,136 --> 00:40:54,034 E no caso de estar nublado, 702 00:40:54,035 --> 00:40:58,207 ou seja de dia ou a estrela exploda 703 00:40:58,208 --> 00:40:59,712 em uma supernova massiva... 704 00:41:02,187 --> 00:41:04,932 estes devem brilhar tanto quanto ela. 705 00:41:15,255 --> 00:41:16,676 -É muito. -Não, tudo bem. 706 00:41:16,677 --> 00:41:19,528 Leiloei minha jaqueta no Ebay... 707 00:41:19,529 --> 00:41:21,150 Não, não. 708 00:41:21,151 --> 00:41:23,480 É muita maravilha para uma garota só. 709 00:41:23,481 --> 00:41:26,556 Tenho o cara, as estrelas e... 710 00:41:26,557 --> 00:41:28,376 O porco. 711 00:41:29,464 --> 00:41:32,093 Acho que é hora de retribuir. 712 00:41:34,051 --> 00:41:35,732 Venha. 713 00:41:35,733 --> 00:41:37,255 Vamos pegar nossos casacos. 714 00:41:42,981 --> 00:41:44,281 Esse sinos me dão saudade de casa. 715 00:41:45,102 --> 00:41:46,402 Tipo sinos de igreja e tal? 716 00:41:46,849 --> 00:41:48,280 Não. 717 00:41:48,281 --> 00:41:50,129 Meu irmão Shamus se perde o tempo todo, 718 00:41:50,130 --> 00:41:53,417 e meu pai o fez usar um sino para sempre acharmos ele. 719 00:41:53,418 --> 00:41:54,718 Esperto. 720 00:41:55,145 --> 00:41:56,189 Feliz Natal. 721 00:41:56,190 --> 00:41:58,326 Estava pensando se poderia ser 722 00:41:58,327 --> 00:42:00,462 meu padrinho de dia dos namorados também. 723 00:42:01,320 --> 00:42:04,468 Fez tão bom trabalho como padrinho de Natal, 724 00:42:04,469 --> 00:42:05,986 pensei não ser problema 725 00:42:05,987 --> 00:42:08,283 me ajudar a encontrar umas garotas até lá. 726 00:42:08,284 --> 00:42:11,530 Trato. Mas precisa me ajudar a aperfeiçoar meu Sean Connery. 727 00:42:11,531 --> 00:42:14,081 Imitação é a melhor coisa para conseguir uma garota. 728 00:42:17,353 --> 00:42:20,019 -Como vão os negócios? -Um pouco devagar. 729 00:42:20,020 --> 00:42:22,033 Mas a casa de renovação está passando 730 00:42:22,034 --> 00:42:23,697 "A felicidade não se compra" 731 00:42:23,698 --> 00:42:25,549 certeza que será bom quando acabar. 732 00:42:25,550 --> 00:42:27,619 De qualquer jeito gostaríamos de fazer 733 00:42:27,620 --> 00:42:30,092 nossa contribuição à causa. 734 00:42:30,093 --> 00:42:31,943 Certeza que quer fazer isso, Rachel? 735 00:42:31,944 --> 00:42:33,871 Sim, já tenho meu presente de Natal. 736 00:42:35,846 --> 00:42:37,400 Certo, garotos. 737 00:42:37,401 --> 00:42:39,318 Roubaram uma loja de bebidas ou o quê? 738 00:42:40,329 --> 00:42:43,470 Não, percebemos o que realmente importa. 739 00:42:43,471 --> 00:42:46,098 Devolvemos os brincos que Finn me deu de Natal 740 00:42:46,099 --> 00:42:47,749 e o iPod que comprei pra ele. 741 00:42:47,750 --> 00:42:50,822 Decidimos que queríamos fazer algo especial nesse Natal. 742 00:42:50,823 --> 00:42:54,073 Temos dois sinos extras se quiserem participar. 743 00:42:54,074 --> 00:42:57,037 Adoraríamos. 744 00:43:01,592 --> 00:43:04,209 O melhor Natal de todos. 745 00:43:05,932 --> 00:43:07,262 -Feliz Natal. -Feliz Natal. 746 00:43:07,263 --> 00:43:08,932 Feliz Hanukkah. 747 00:43:08,933 --> 00:43:10,206 Boas Festas. 748 00:43:10,207 --> 00:43:12,381 Muito obrigado. Obrigado. 749 00:43:12,382 --> 00:43:14,238 FELIZ NATAL E UM PRÓSPERO ANO NOVO! 750 00:43:14,239 --> 00:43:17,224 SÃO OS VOTOS DA DARKSIDE!