1 00:00:01,305 --> 00:00:02,533 خب اینم چیزایی که تو :کلوپ شادی از دست دادین 2 00:00:02,533 --> 00:00:04,348 سم" و"مرسدس" مخفیانه" قرار می ذاشتن؛ 3 00:00:04,378 --> 00:00:06,197 بعدش "سم" از شهر رفت، و حالا دوباره .برگشته و می خواد اونو برگردونه 4 00:00:06,197 --> 00:00:07,468 .ولی "مرسدس" یه مرد جدید داره 5 00:00:07,468 --> 00:00:08,604 .اون قضیه برا من تموم شد 6 00:00:08,604 --> 00:00:10,684 مربی "بیست" خاطرخواه "کوتر"، همون استعدادیابِ فوتبال، شده بود؛ 7 00:00:10,684 --> 00:00:12,654 و مَرده هم دوستش داشت؛ ولی وقتی "سو" خبردار شد 8 00:00:12,654 --> 00:00:14,038 "تصمیم گرفت "کوتر .فقط مال خودش باشه 9 00:00:14,038 --> 00:00:16,149 ،اما" عشق ازدواج داره" ،ولی "ویل" یه کم دودله 10 00:00:16,149 --> 00:00:17,861 آخه ازدواج قبلیش خیلی .خوب از آب در نیومد 11 00:00:17,861 --> 00:00:20,639 تری" تظاهر به حاملگی کرد، و زیادی" .جیغ جیغو بود، و از کلوپ شادی متنفر بود 12 00:00:20,639 --> 00:00:21,974 و اینا چیزایی بودن که تو .کلوپ شادی از دست دادین 13 00:00:24,258 --> 00:00:26,228 مرسدس"، بین تو و "سم" چه خبره؟" 14 00:00:26,228 --> 00:00:27,966 شما تو اتاق آواز، نگاه های دزدکی به هم میندازین؛ 15 00:00:27,966 --> 00:00:30,422 تازه هنوزم بهمون نگفتی تو تعطیلات .تابستون چه اتفاقی افتاد 16 00:00:32,163 --> 00:00:34,428 .باشه؛ باشه، باشه، باشه 17 00:00:35,433 --> 00:00:36,491 بگو - خب راستش - 18 00:00:36,491 --> 00:00:39,714 من و "سم" اوقات زیادی رو .کنار دریاچه با هم می گذروندیم 19 00:00:39,714 --> 00:00:43,104 .و... یه رابطه ی موقتی داشتیم 20 00:00:43,104 --> 00:00:44,130 .هی، همه چی رو برامون بگو 21 00:00:44,130 --> 00:00:45,650 آره پسر، خصوصی هاش .رو واسه مون بگو 22 00:00:45,650 --> 00:00:47,657 .بی نظیر بود، بچه ها 23 00:00:48,152 --> 00:00:50,184 "Summer Nights" آهنگ "Grease" اجرا شده در فیلم :خوانندگان اصلي "John Travelta & Olivia Newton-John" سال انتشار:1978 24 00:00:50,698 --> 00:00:54,382 ،عشق تابستونی # # خیلی بهم حال داد 25 00:00:54,382 --> 00:00:57,912 ،عشق تابستونی # # خیلی سریع اتفاق افتاد 26 00:00:57,912 --> 00:01:02,014 یه دختری رو دیدم # # که دیوونه ام بود 27 00:01:02,014 --> 00:01:05,692 یه پسری رو دیدم # # که آخرِ بانمک بود 28 00:01:06,024 --> 00:01:09,186 # روزهای تابستونی گذشتن و تبدیل شدن به # 29 00:01:09,186 --> 00:01:12,125 # اوه، اون شب های تابستونی # 30 00:01:13,836 --> 00:01:15,898 # بازم بگو، بازم بگو # 31 00:01:15,898 --> 00:01:17,810 # خیلی زیاد پیش رفتین؟ # 32 00:01:17,810 --> 00:01:19,651 # بازم بگو، بازم بگو # 33 00:01:19,651 --> 00:01:21,676 # مثلاً، پسره ماشین داشت؟ # 34 00:01:25,292 --> 00:01:28,882 من زندگیش رو نجات دادم؛ # # نزدیک بود غرق بشه 35 00:01:28,882 --> 00:01:32,802 # اون شلپ شلوپ کنان از راه رسید # 36 00:01:32,802 --> 00:01:36,340 ،رابطه ی کوتاه تابستونی # # معنی خاصی نداره 37 00:01:36,340 --> 00:01:40,496 # ولی، اوه، اون شب های تابستونی # 38 00:01:40,496 --> 00:01:42,880 # بازم بگو، بازم بگو # 39 00:01:42,880 --> 00:01:44,820 # ولی قمپُز در نکن # 40 00:01:44,820 --> 00:01:46,788 # بازم بگو، بازم بگو # 41 00:01:46,788 --> 00:01:49,240 # چون حوصله مون داره سر میره # 42 00:01:49,240 --> 00:01:53,336 ،اون باهام صمیمی شد # # دستم رو گرفت 43 00:01:53,336 --> 00:01:57,299 ،خب، اون باهام صمیمی شد # # وقتی رو ماسه ها بودیم 44 00:01:57,299 --> 00:02:01,090 اون مهربون بود؛ # # تازه 18 سالش شده بود 45 00:02:01,090 --> 00:02:04,834 اون خیلی خوب بود؛ # # !می دونین که چی میگم 46 00:02:04,834 --> 00:02:08,201 ،توی تب و تابِ تابستون # # دختر پسرا همدیگه رو می بینن 47 00:02:08,201 --> 00:02:12,586 # ولی، اوه، اون شب های تابستونی # 48 00:02:12,808 --> 00:02:14,825 # بازم بگو، بازم بگو # 49 00:02:14,825 --> 00:02:16,645 # چقد واسه ت خرج کرد؟ # 50 00:02:16,762 --> 00:02:18,629 # بازم بگو، بازم بگو # 51 00:02:18,629 --> 00:02:20,881 می تونه یه دوست هم # # واسه من جور کنه؟ 52 00:02:21,993 --> 00:02:30,646 # رویاهای تابستونی، نقش بر آب شدن # 53 00:02:30,646 --> 00:02:35,005 #...ولی، اوه # 54 00:02:35,717 --> 00:02:54,503 #...اون شب های تابستونی # 55 00:02:45,130 --> 00:02:54,503 # ...بازم بگو، بازم بگو # 56 00:02:55,019 --> 00:02:57,486 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 57 00:02:59,302 --> 00:03:03,709 من، "بکی فِی جکسون"، جیگرترین .سلیطه ی دبیرستان "مک کینلی" ام 58 00:03:03,709 --> 00:03:06,348 نه تنها یکی از کاپیتان های ،تشویق کننده هام 59 00:03:06,348 --> 00:03:08,944 بلکه رئیس "کلوپ دانش آموزانِ همیشه حاضر" هم هستم؛ 60 00:03:08,944 --> 00:03:12,606 و جایزه ی شرکت در ژیمناستیکِ .ریتمیک رو هم برده ام 61 00:03:12,606 --> 00:03:15,734 ممکنه تعجب کنین که چرا .صدام شبیه ملکه ی انگلستانه 62 00:03:15,734 --> 00:03:19,177 خب ساده ست: توی ذهنم می تونم با .صدای هر کس که بخوام حرف بزنم 63 00:03:19,177 --> 00:03:21,040 .پس گیر ندین، کینه توزها 64 00:03:21,040 --> 00:03:23,966 .خیلی خب؛ برگردیم به واقعیت 65 00:03:23,966 --> 00:03:27,703 من به سادگی می تونستم هر پسری از شرق آمریکا رو که بخوام، تور کنم؛ 66 00:03:27,703 --> 00:03:29,934 .ولی شدیداً ایرادگیرم 67 00:03:29,934 --> 00:03:32,748 مثلاً، "روری" نیشش رو زیادی باز می کنه؛ 68 00:03:32,748 --> 00:03:34,965 .شکل خُل و چلا ست 69 00:03:34,965 --> 00:03:39,685 پاکرمن" اونا کاکُل هاتن؟ یا" یکی یه سنجاب چسبونده وسط سرت؟ 70 00:03:39,685 --> 00:03:41,658 چنگ"پسند هم نیستم؛" 71 00:03:41,658 --> 00:03:43,960 .عشق پسر آسیایی ها رو ندارم 72 00:03:44,885 --> 00:03:47,281 :آها، این شد یه چیزی 73 00:03:47,281 --> 00:03:51,014 .دوست داشتنی، سکسی، و مثل خودم معلول 74 00:03:51,014 --> 00:03:55,151 با صدایی مخملی؛ عینِ لباس .مورد علاقه ام واسه ی کلیسا 75 00:03:55,151 --> 00:03:56,685 :تصمیم گرفته شد 76 00:03:56,685 --> 00:04:00,074 .آرتی ابرامز"، تو دوست پسر جدیدمی" 77 00:04:00,298 --> 00:04:01,754 پس "جیسون" چی شد؟ 78 00:04:01,754 --> 00:04:03,901 همون پسر بانمکه که تو رقص .فارغ التحصیلی باهاش بودی 79 00:04:03,901 --> 00:04:06,876 .من هات داگ دوست دارم، اون پیتزا 80 00:04:06,876 --> 00:04:08,805 .و الان "آرتی" رو دوست دارم 81 00:04:08,805 --> 00:04:10,611 چی کار کنم، مربی؟ 82 00:04:10,611 --> 00:04:12,222 .می تونی سر یه قرار دعوتش کنی 83 00:04:12,222 --> 00:04:13,607 .نهایتش میگه «نه» دیگه 84 00:04:13,607 --> 00:04:14,998 .راس میگین 85 00:04:14,998 --> 00:04:18,086 روراست بگم "بکی"، به نظرم بهتر .از اون رو می تونی گیر بیاری 86 00:04:18,398 --> 00:04:19,670 می تونم پیشت بشینم؟ 87 00:04:20,206 --> 00:04:22,505 .حتماً "امز"، ولی مردت اونجاست 88 00:04:22,505 --> 00:04:24,185 آره، می خوام بذارم همون جا باشه؛ 89 00:04:24,185 --> 00:04:27,291 حسابی سرش با فصل رویاییِ ...فوتبال شلوغه، واسه همین 90 00:04:27,291 --> 00:04:29,315 خب، دوتا مرغ واسه امروز؟ هان؟ 91 00:04:29,315 --> 00:04:30,832 .اما" دارم جشن می گیرم" 92 00:04:30,832 --> 00:04:31,584 واسه چی؟ 93 00:04:31,584 --> 00:04:33,726 .من و "کوتر"، ناغافل عروسی کردیم 94 00:04:34,885 --> 00:04:35,830 !چی کار کردین؟ 95 00:04:35,830 --> 00:04:36,822 چطوری اتفاق افتاد؟ 96 00:04:36,822 --> 00:04:39,505 خب، می دونی که داشتم سعی می کردم تو نشون دادنِ احساساتم به آدما بهتر باشم؛ 97 00:04:39,505 --> 00:04:40,105 .درسته 98 00:04:40,105 --> 00:04:41,409 خب، شب کریسمس بود؛ 99 00:04:41,409 --> 00:04:44,147 .و ما توی فست فودیِ "تاکو بل" بودیم 100 00:04:44,147 --> 00:04:46,952 "و من تو چشمای "کوتر :نیگا کردم و بهش گفتم 101 00:04:46,952 --> 00:04:50,337 کوتز"، باهاس بهت بگم، فکر"» «.کنم تو نیمه ی گمشده ی منی 102 00:04:50,395 --> 00:04:51,433 ،و بعدش، می دونی 103 00:04:51,433 --> 00:04:54,554 دارم از کلیسای 24ساعته ی شهر "فورت وین" بیرون میام؛ 104 00:04:54,554 --> 00:04:56,022 ."به عنوان خانم "کوتر منکینز 105 00:04:56,022 --> 00:04:56,949 .وای خدای من 106 00:04:56,949 --> 00:04:58,926 پس واسه اینه که چند .هفته ست باهام تماس نگرفته 107 00:04:58,926 --> 00:05:00,793 !خب، "مایکل چکلسِ" موفرفری [هنرپیشه ی کچل آمریکایی] 108 00:05:00,793 --> 00:05:03,641 مایلم تبریکاتم رو .به حضورت برسونم 109 00:05:03,641 --> 00:05:04,877 .تو بُردی 110 00:05:04,877 --> 00:05:07,501 .فکر کنم وقتشه به "بوریاناز" زنگ بزنم [هنرپیشه ی آمریکایی] 111 00:05:08,078 --> 00:05:09,733 آه، چی شده جوجو؟ 112 00:05:09,733 --> 00:05:13,543 شنون" من خیلی خیلی خوشحالم که همه ی" .اینا داره واست اتفاق میفته؛ واقعاً میگم 113 00:05:13,733 --> 00:05:16,665 فکر نکنم "ویل" بخواد .با من ازدواج کنه 114 00:05:16,665 --> 00:05:19,298 ،"اوه، پناه بر خدا، "آمیلیا الان سال 2012 ـه؛ 115 00:05:19,298 --> 00:05:22,639 "اگه می خوای با "ویل شوستر .ازدواج کنی، برو ازش بخواه 116 00:05:25,693 --> 00:05:28,749 "Wedding Bell Blues" آهنگ "The Age of Aquarius" از آلبوم :خواننده ي اصلي "The 5th Dimension" سال انتشار:1969 117 00:05:32,385 --> 00:05:35,071 # !"ویل" # 118 00:05:35,071 --> 00:05:37,663 # من خیلی عاشقتم؛ # 119 00:05:37,663 --> 00:05:40,192 # همیشه هم عاشقت می مونم # 120 00:05:40,192 --> 00:05:46,135 بهت که نگاه می کنم، چشمای # # پرشور بهاری رو می بینم 121 00:05:46,135 --> 00:05:48,113 # چشمای بهاری # 122 00:05:48,113 --> 00:05:54,319 اوه، ولی میشه من بالاخره # # روز عروسیم رو ببینم؟ 123 00:05:54,319 --> 00:05:56,728 # روز عروسی # 124 00:05:57,249 --> 00:06:00,276 # من طرفِ تو بودم، "ویل"؛ # 125 00:06:00,276 --> 00:06:03,196 # وقتی داشتی می باختی # 126 00:06:03,196 --> 00:06:05,426 # وقتی داشتی می باختی # 127 00:06:05,426 --> 00:06:08,527 # هیچ وقت نقشه و دروغ نداشتم، "ویل"؛ # 128 00:06:08,527 --> 00:06:11,348 # حقه ای در کار نبوده # 129 00:06:11,348 --> 00:06:12,430 # حقه ای در کار نبوده # 130 00:06:12,430 --> 00:06:18,464 ولی بوسه ها و عشق فایده ندارن؛ # # !"تا باهام عروسی نکردی، "ویل 131 00:06:18,464 --> 00:06:19,885 # !"ویل" # 132 00:06:19,885 --> 00:06:22,807 # من خیلی عاشقتم؛ # 133 00:06:22,807 --> 00:06:25,067 # همیشه هم عاشقت می مونم # 134 00:06:25,067 --> 00:06:30,921 و توی صدات من # # سرود شادی رو می شنوم 135 00:06:30,921 --> 00:06:32,785 # سرود شادی # 136 00:06:32,785 --> 00:06:38,981 اوه، ولی میشه من بالاخره # # ناقوس عروسیم رو بشنوم؟ 137 00:06:38,981 --> 00:06:40,613 # ناقوس عروسی # 138 00:06:40,613 --> 00:06:43,175 # "اوه یالا دیگه "ویل # 139 00:06:43,175 --> 00:06:45,007 # "یالا دیگه "ویل # 140 00:06:45,007 --> 00:06:47,241 # !"اوه یالا دیگه "ویل # 141 00:06:47,241 --> 00:06:48,361 # !"یالا دیگه "ویل # 142 00:06:48,681 --> 00:06:52,152 # !"یالا دیگه با من عروسی کن، "ویل # 143 00:06:52,152 --> 00:06:56,542 # !من تو حال و هوای ناقوس عروسی ام # 144 00:06:56,542 --> 00:07:00,560 # !"تو رو خدا با من عروسی کن، "ویل # 145 00:07:00,560 --> 00:07:08,160 # ...من تو حال و هوای ناقوس عروسی ام # 146 00:07:12,819 --> 00:07:15,525 اما"، الان ازم خواستی" !باهات ازدواج کنم؟ 147 00:07:15,525 --> 00:07:16,364 !چی؟ 148 00:07:16,364 --> 00:07:17,230 .نه 149 00:07:17,230 --> 00:07:19,188 نه، نخواستم. مگه بلند گفتم؟ 150 00:07:19,188 --> 00:07:21,483 .نه نگفتم. اوه خدای من 151 00:07:24,238 --> 00:07:25,767 !فین"! طبل رو بزن ببینم" 152 00:07:28,575 --> 00:07:31,131 ...با... با من ...با من ازدواج می کنی 153 00:07:31,131 --> 00:07:32,453 !علامت سوال 154 00:07:32,453 --> 00:07:34,682 بله؛ می خوام از خانم .پیلزبری" خواستگاری کنم" 155 00:07:41,354 --> 00:07:43,790 این جور خبرا رو آدم با خونواده ش در میون می ذاره؛ 156 00:07:43,790 --> 00:07:45,473 .و شما بچه ها خونواده ی منین 157 00:07:45,473 --> 00:07:46,363 ...آخی 158 00:07:46,363 --> 00:07:48,139 آقای "شو"، ما خیلی .براتون خوشحالیم 159 00:07:48,139 --> 00:07:50,399 خداییش فکر نمی کنیم که .این دفعه خرابش کنید 160 00:07:50,399 --> 00:07:52,879 .قضیه اینه؛ باید عالی باشه 161 00:07:52,879 --> 00:07:55,481 "من به همراه پدر و مادر "اما نشسته م تا ازشون اجازه بگیرم؛ 162 00:07:55,481 --> 00:07:59,627 و این خواستگاری باید طوری باشه که .دهن مسواک زده ش از خوشحالی وا بمونه 163 00:07:59,627 --> 00:08:01,576 اینجاست که شماها واردِ عمل می شین. خیلی خب؟ 164 00:08:01,576 --> 00:08:03,177 پس تکلیف این هفته 165 00:08:03,177 --> 00:08:05,387 اینه که یه آهنگ واسه .خواستگاری، ایده بدید 166 00:08:05,387 --> 00:08:06,788 و خانم "پیلزبری" رو که می شناسین؛ 167 00:08:06,788 --> 00:08:08,451 .آهنگ باید تمیز باشه 168 00:08:08,451 --> 00:08:10,051 خب، می تونید رو ما ."حساب کنید، آقای "شو 169 00:08:10,998 --> 00:08:11,799 !هی 170 00:08:11,799 --> 00:08:13,215 خیلی رمانتیکه، نه؟ 171 00:08:13,215 --> 00:08:14,584 فکر می کنی یه روز ازدواج کنی؟ 172 00:08:14,584 --> 00:08:16,263 وقتی اولین جایزه ی .گرمی"م رو بردم" 173 00:08:16,263 --> 00:08:19,014 به نظرت اون پسره کیه؟ آخه من یه پسری ،رو می شناسم که تو تقلید صدا معرکه ست 174 00:08:19,014 --> 00:08:20,642 .و حسابی دلش پیش تو گیره 175 00:08:20,642 --> 00:08:23,032 .سم" بس کن... من با "شین" ام" 176 00:08:23,032 --> 00:08:24,732 واسه اینه که من سفیدپوستم، نه؟ 177 00:08:24,732 --> 00:08:26,244 خل شدی؟ 178 00:08:26,244 --> 00:08:28,633 خب، پس واسه اینه که اون پهلوونِ ورزشکارا ست؟ 179 00:08:28,633 --> 00:08:30,887 اون ژاکت ورزشی، دل دخترا .رو می بره؛ می دونم 180 00:08:30,887 --> 00:08:32,850 فقط یه رابطه ی کوتاه ."تابستونی بود، "سم 181 00:08:32,850 --> 00:08:33,870 یعنی می خوای بگی 182 00:08:33,870 --> 00:08:37,059 فکر کردن به اون چرخ و فلک تو شهربازی، خنده ات نمیندازه؟ 183 00:08:37,059 --> 00:08:38,492 .چرا، باحال بود 184 00:08:38,492 --> 00:08:39,640 .منم همین فکرو کردم 185 00:08:39,640 --> 00:08:41,596 .ولی من الان با "شین" ام 186 00:08:41,596 --> 00:08:44,776 .ببخشید؛ ولی تابستون خیلی وقته گذشته 187 00:08:49,006 --> 00:08:50,198 هی "شوگر"؛ 188 00:08:50,198 --> 00:08:52,919 داشتم فکر می کردم شاید دلت بخواد 189 00:08:52,919 --> 00:08:55,604 که با هم روی یه آهنگ واسه آقای "شو"، کار کنیم؛ 190 00:08:55,604 --> 00:08:59,385 ،چون یه کارگردانم، فکر کردم که ...می دونی، خیلی خوب میشه اگه 191 00:08:59,385 --> 00:09:01,659 ببین "آرتی"، تو خیلی .مهربون به نظر می رسی 192 00:09:01,659 --> 00:09:03,157 فقط واقعاً تیپِ .مورد علاقه م نیستی 193 00:09:03,157 --> 00:09:05,774 ...نه، راستش بیرون دعوتت نکردم؛ ولی 194 00:09:05,774 --> 00:09:07,625 .فقط به نظرم من و تو به هم نمیایم 195 00:09:07,625 --> 00:09:09,089 نه چون تو معلولیت داری ها؛ 196 00:09:09,089 --> 00:09:11,181 .چون من معلولیت ندارم 197 00:09:11,181 --> 00:09:13,037 .و مردم هم که حسابی بدجنسن 198 00:09:13,037 --> 00:09:16,946 خداییش نگرانم که مردم فکر کنن !پاهای تو از بازوهای من لاغرتره 199 00:09:19,065 --> 00:09:19,830 !جان؟ 200 00:09:20,248 --> 00:09:21,605 ."سلام "آرتی 201 00:09:21,605 --> 00:09:23,397 آم، می خوای بریم بیرون؟ 202 00:09:23,397 --> 00:09:25,421 بریم بیرون کجا؟ 203 00:09:25,421 --> 00:09:27,439 .سر قرار 204 00:09:27,864 --> 00:09:31,376 :ترجمه و زیرنویس از b_staccato 205 00:09:33,381 --> 00:09:34,645 !خب، بجنبین - هی مربی - 206 00:09:34,645 --> 00:09:36,783 مطمئن نیستم منو یادتون باشه. "سم اوانز" هستم؛ 207 00:09:36,783 --> 00:09:38,605 .می خوام عضو تیم بسکتبال بشم - جدی میگی؟ - 208 00:09:38,605 --> 00:09:40,493 وقتی داشتم تست ورودی می گرفتم کجا بودی؟ 209 00:09:40,493 --> 00:09:42,397 آ، تو یه هتل، تو .کنتاکی" زندگی می کردم" 210 00:09:42,397 --> 00:09:45,026 راستش قربان، من واقعاً ،یه ژاکت ورزشی می خوام 211 00:09:45,026 --> 00:09:47,085 با آرم برترین تیم های مدرسه، که امسال بپوشم؛ 212 00:09:47,085 --> 00:09:49,006 .و فوراً هم لازمش دارم 213 00:09:49,077 --> 00:09:52,901 ببین رفیق، همه ی تیم های مدرسه .چند ماهه که مشغول تمرینن 214 00:09:52,901 --> 00:09:54,406 فصل رقابت های ورزشی .دیگه شروع شده 215 00:09:54,406 --> 00:09:57,749 هیچ تیمی نیست که بتونم عضوش شم؟ تو .هر ورزشی؛ خواهش می کنم. هر چی باشه 216 00:09:57,749 --> 00:10:01,701 .خب، چرا، یکی هست .ولی فکر نکنم خوشت بیاد 217 00:10:08,352 --> 00:10:10,410 اینم حوله ی پوست بُز؛ .مثه جونت مواظبش باش 218 00:10:10,410 --> 00:10:12,261 هر شناگر، یکی می گیره؛ .و فقط هم یکی 219 00:10:12,261 --> 00:10:14,273 ،یه حوله ی تنی با آرمِ مدرسه هم می گیری؛ واسه همین لازمه 220 00:10:14,273 --> 00:10:16,514 یه لقب انتخاب کنی که پشتش .بدوزن. باید مربوط به آب باشه 221 00:10:16,514 --> 00:10:18,469 .من «"وینی" آبشش دار» هستم - دهن قزل آلایی» خوبه؟» - 222 00:10:18,469 --> 00:10:21,350 !"سم اوانز" .من مربی "راز واشنگتن" هستم 223 00:10:21,350 --> 00:10:24,457 .و تو قیافه ی عجیب غریبی داری 224 00:10:24,457 --> 00:10:27,209 تا حالا ندیده بودم بچه سفیدپوستا .همچین لبایی داشته باشن 225 00:10:27,209 --> 00:10:29,273 و نوک یکی از سینه هات .هم از اون یکی بالاتره 226 00:10:29,273 --> 00:10:31,708 شرط می بندم با اون ممه های کج و کوله ت .مجبور شدی به چیزای زیادی غلبه کنی 227 00:10:31,708 --> 00:10:33,836 خب، من یکی دوتا چیز راجع .به غلبه کردن، می دونم 228 00:10:33,836 --> 00:10:36,421 وقتی بچه بودم، می گفتن سیاه پوستا نمی تونن شنا کنن؛ 229 00:10:36,421 --> 00:10:38,169 !ولی من یه رویایی داشتم 230 00:10:38,169 --> 00:10:40,687 که یه روزی به !سرزمین موعود می رسم 231 00:10:40,687 --> 00:10:42,608 پس به سمتش شنا کردم؛ و «16 هکتار زمین 232 00:10:42,629 --> 00:10:44,515 !و یه استخرم» رو گرفتم قانونی قدیمی که به برده های آزاد شده] [16هکتار زمین و یک قاطر می دادند 233 00:10:44,515 --> 00:10:46,662 .مربی "راز" مدال المپیک بُرده - .درسته - 234 00:10:46,662 --> 00:10:50,869 این مدال برنز لعنتی رو توی المپیک "پکن" توی چین، بردم؛ 235 00:10:50,869 --> 00:10:53,624 .تو رشته ی شنای موزون انفرادی 236 00:10:53,624 --> 00:10:56,980 شرط می بندم حتی نمی دونستی .چیزی به این اسم هم وجود داره 237 00:10:56,980 --> 00:10:59,869 !سر تکون بده، اگه حالیت شد !سر تکون بده 238 00:10:59,869 --> 00:11:02,373 می خوام یه چیزی بهت بگم، "سم اوانز"؛ 239 00:11:02,373 --> 00:11:04,193 :و فقط هم یه بار میگم 240 00:11:04,465 --> 00:11:08,110 ،اگه توی استخر من بشاشی 241 00:11:08,110 --> 00:11:10,727 .می کُشمت 242 00:11:13,634 --> 00:11:14,750 هی رفیق، حدس بزن چی؛ 243 00:11:14,750 --> 00:11:16,474 .همین الان عضو شنای موزون شدم 244 00:11:16,474 --> 00:11:18,555 .هیس، صداتو بیار پایین می خوای همه بشنون؟ 245 00:11:18,555 --> 00:11:20,336 .آره، یعنی ژاکت ورزشیم رو می گیرم 246 00:11:20,336 --> 00:11:22,047 پسر، تو عضو شنای موزون .و کلوپ شادی هستی 247 00:11:22,047 --> 00:11:23,929 .انگار یه جورایی آرزوی مرگ داری 248 00:11:23,929 --> 00:11:25,042 .شنا سکسیه 249 00:11:25,101 --> 00:11:27,092 !نه وقتی موزون باشه 250 00:11:27,937 --> 00:11:29,487 .من که نگران نیستم 251 00:11:32,149 --> 00:11:33,768 هوهوهوهو! دیدی؟ 252 00:11:33,768 --> 00:11:35,853 !چه موزون زدیم 253 00:11:35,853 --> 00:11:38,532 وای خدای من! "سم"، حالت خوبه؟ 254 00:11:40,172 --> 00:11:41,844 اونجا چه خبره عزیزم؟ 255 00:11:42,205 --> 00:11:43,245 ...فقط دارم 256 00:11:43,245 --> 00:11:45,198 .به یه دوست کمک می کنم 257 00:11:46,583 --> 00:11:48,286 .به نظرم چیزیش نمیشه 258 00:11:48,286 --> 00:11:50,759 .چطوره تا راهروی کلاسا باهات بیام 259 00:11:54,347 --> 00:11:55,569 .بعداً می بینمت 260 00:12:00,317 --> 00:12:01,751 آقای "شو"، داشتم فکر می کردم 261 00:12:01,751 --> 00:12:04,609 که دخترا قراره شما رو سر این تکلیف خواستگاری، اخته کنن؛ 262 00:12:04,609 --> 00:12:06,687 و تشویقتون کنن یه تصنیفِ پروانه ای بخونین؛ 263 00:12:06,687 --> 00:12:08,424 .یا شایدم وسطش گریه کنین 264 00:12:08,424 --> 00:12:10,385 ،و این نه تنها خجالت آوره .که قابل پیش بینی هم هست 265 00:12:10,385 --> 00:12:12,925 بنابراین، من پیشنهاد می کنم ،که بر خلاف انتظارات 266 00:12:12,925 --> 00:12:14,473 .همه چی رو بسپارین به قر کمرتون 267 00:12:14,473 --> 00:12:15,417 به چیم؟ 268 00:12:15,417 --> 00:12:18,093 چه فروتن! شما پهلوهاتون مثه ."ستاره های "راک"ـه، آقای "شو 269 00:12:18,093 --> 00:12:19,827 !"راس میگه! مثه "میک جگر [خواننده ی مشهور راک] 270 00:12:19,827 --> 00:12:22,219 این حرکاتی که تمرین کردیم رو ،واسه خانم "پیلزبری" رو کنین 271 00:12:22,219 --> 00:12:23,849 .تا واسه تون غش کنه 272 00:12:23,849 --> 00:12:25,575 .نگران رقص نور هم نباشین 273 00:12:25,575 --> 00:12:26,255 !هان؟ 274 00:12:26,950 --> 00:12:29,166 "Moves Like Jagger :آهنگهای & Jumpin' Jack Flash" :خوانندگان نسخه های اصلي "Maroon 5 & The Rolling Stones" :سال انتشار "2011 /1968" 275 00:12:29,220 --> 00:12:30,491 # اوه # 276 00:12:32,984 --> 00:12:34,777 # !اینجا رو باش، اوه # 277 00:12:36,198 --> 00:12:38,803 # فقط ستاره ها رو هدفت قرار بده # 278 00:12:38,803 --> 00:12:40,452 # اگه درست به نظر می رسه # 279 00:12:40,452 --> 00:12:42,636 # و قلب منو هدفت قرار بده # 280 00:12:42,636 --> 00:12:44,210 # اگه اینجوری دوست داری # 281 00:12:44,210 --> 00:12:45,985 # و منو بردار ببر # 282 00:12:45,985 --> 00:12:47,800 # و همه چی رو ردیف کن # 283 00:12:47,800 --> 00:12:50,508 # قول میدم باهات راه بیام # 284 00:12:51,129 --> 00:12:53,746 # تو کنترل می خواستی # 285 00:12:53,746 --> 00:12:55,409 # خب ما هم صبر کردیم # 286 00:12:55,409 --> 00:12:57,472 # من یه نمایش ترتیب دادم # 287 00:12:57,472 --> 00:12:59,193 # الان هم دارم انجامش میدم # 288 00:12:59,193 --> 00:13:03,001 # من تو توفانِ آتشبار به دنیا اومدم # 289 00:13:03,001 --> 00:13:06,451 و زیر بارون سیل آسا # # پیش مامانم ضجه می زدم 290 00:13:06,451 --> 00:13:08,515 # این شکلی پیش میره # # ولی الان اوضاعم خوبه # 291 00:13:08,515 --> 00:13:11,059 # با زبون رامم کن تا بشناسمت # 292 00:13:11,059 --> 00:13:14,709 # ولی الان اوضاعم خوبه # 293 00:13:12,106 --> 00:13:14,413 # تا مستی ببوسم و منم بهت نشون میدم # 294 00:13:14,709 --> 00:13:16,113 # همه ی حرکات "جَگر"یم رو # 295 00:13:16,113 --> 00:13:18,088 # من حرکاتم مثل "جَگر"ـه # 296 00:13:18,088 --> 00:13:20,185 # من همچین بالا پایین می پرم # 297 00:13:20,185 --> 00:13:22,449 # سرخوشم، خوشم، خوشم # 298 00:13:22,449 --> 00:13:25,999 # ولی الان اوضاعم خوبه # 299 00:13:23,519 --> 00:13:25,999 # لازم نیست سعی کنم تا کنترلت کنم # 300 00:13:25,999 --> 00:13:29,660 # به چشام نیگا کن، و به دستت میارم # # ولی الان اوضاعم خوبه # 301 00:13:29,660 --> 00:13:31,117 # با اون حرکات "جَگر"یم # 302 00:13:31,117 --> 00:13:33,013 # من حرکاتم مثل "جَگر"ـه # 303 00:13:33,013 --> 00:13:35,468 # ...من حرکاااااااتم # 304 00:13:35,468 --> 00:13:37,291 # مثل "جَگر"ـه # 305 00:13:37,291 --> 00:13:41,548 # من تو توفانِ آتشبار به دنیا اومدم # 306 00:13:43,964 --> 00:13:49,780 و زیر بارون سیل آسا # # پیش مامانم ضجه می زدم 307 00:13:49,780 --> 00:13:51,749 # حرکاااااااتم مثل "جَگر"ـه # 308 00:13:51,749 --> 00:13:56,192 # ولی الان اوضاعم خوبه # 309 00:13:56,192 --> 00:13:57,803 # همچین بالا پایین می پرم # 310 00:13:57,803 --> 00:14:00,019 # سرخوشم، خوشم، خوشم # 311 00:14:00,079 --> 00:14:01,653 # و این شکلی پیش میره # 312 00:14:01,979 --> 00:14:04,398 # با زبون رامم کن تا بشناسمت # # ولی الان اوضاعم خوبه # 313 00:14:04,496 --> 00:14:06,470 # با زبون رامم کن # 314 00:14:06,470 --> 00:14:08,964 # تا مستی ببوسم و منم بهت نشون میدم # # ولی الان اوضاعم خوبه # 315 00:14:08,964 --> 00:14:10,644 # !آره # # همه ی حرکات "جَگر"یم رو # 316 00:14:10,644 --> 00:14:12,570 # من حرکاتم مثل "جَگر"ـه # 317 00:14:12,570 --> 00:14:14,763 # من همچین بالا پایین می پرم # 318 00:14:14,763 --> 00:14:16,891 # سرخوشم، خوشم، خوشم # # !اوه، آره # 319 00:14:16,891 --> 00:14:20,331 # لازم نیست سعی کنم تا کنترلت کنم # # ولی الان اوضاعم خوبه # 320 00:14:20,331 --> 00:14:21,224 # !آره # 321 00:14:21,224 --> 00:14:24,096 # به چشام نیگا کن، و به دستت میارم # # ولی الان اوضاعم خوبه # 322 00:14:24,096 --> 00:14:25,699 # اوه، اوه # # با اون حرکات "جَگر"یم # 323 00:14:25,699 --> 00:14:27,516 # من حرکاتم مثل "جَگر"ـه # 324 00:14:27,516 --> 00:14:29,979 # ...من حرکاااااااتم # 325 00:14:29,979 --> 00:14:31,852 # مثل "جَگر"ـه # 326 00:14:31,852 --> 00:14:35,327 همچین بالا پایین می پرم؛ # # سرخوشم، خوشم، خوشم 327 00:14:37,417 --> 00:14:38,365 ،اوه بچه ها 328 00:14:38,365 --> 00:14:41,110 خیلی خوشم اومد؛ یه گزینه ی الهام بخش بود؛ 329 00:14:41,110 --> 00:14:43,862 ولی، می دونین، این همه رقص، یعنی کلی عرق؛ 330 00:14:43,862 --> 00:14:45,821 و "اما" از کثیفی بدش ...میاد، واسه همین 331 00:14:45,821 --> 00:14:47,585 می دونین، نمی خوام .از خودم برونمش 332 00:14:47,585 --> 00:14:48,935 ولی قطعاً تو مجموعه .آهنگمون می ذاریمش 333 00:14:48,935 --> 00:14:50,675 ."من با شما میام آقای "شو - .باشه - 334 00:14:50,675 --> 00:14:52,092 .تو رو خدا صبر کنین 335 00:14:52,092 --> 00:14:53,475 !آرتی"، محشر بود" 336 00:14:53,475 --> 00:14:54,938 ممنون "بکی"، بهت خوش گذشت؟ 337 00:14:54,938 --> 00:14:56,350 .مرحله اولِ خیلی خوبی بود 338 00:14:56,350 --> 00:14:57,762 مرحله اول؟ 339 00:14:57,762 --> 00:14:59,383 !نه این خودِ قرار بود 340 00:14:59,383 --> 00:15:00,666 .کل قرار همین بود 341 00:15:00,666 --> 00:15:03,433 یعنی من، من دعوتت کردم اینجا، که سکسی بودنم رو ببینی؛ 342 00:15:03,433 --> 00:15:05,303 .و فکر کنم موافقی که سکسی بودم 343 00:15:05,303 --> 00:15:08,216 .مرحله دوم، یه شام تو "بردستیکس"ه 344 00:15:08,216 --> 00:15:09,448 .اوه 345 00:15:11,789 --> 00:15:15,003 ریچل" میگه مرد باید حقوق دو" .ماهش رو، خرج حلقه ی ازدواج کنه 346 00:15:15,003 --> 00:15:17,099 یا حقوق دو هفته رو؟ 347 00:15:17,099 --> 00:15:21,482 خداییش من وقتی دخترا از اینجور .چیزا حرف می زنن، میرم تو هپروت 348 00:15:21,649 --> 00:15:22,777 خب، عروسی کِی هست؟ 349 00:15:22,777 --> 00:15:24,793 اول باید «بله» بگه، مگه نه؟ 350 00:15:24,793 --> 00:15:27,896 و منم باید شجاعتش رو .داشته باشم که ازش بخوام 351 00:15:27,896 --> 00:15:29,672 ،بعد از ازدواج قبلیم 352 00:15:29,672 --> 00:15:32,121 .فقط نمی خوام دوباره بد بیارم 353 00:15:32,340 --> 00:15:33,735 فین"؟" 354 00:15:34,013 --> 00:15:35,910 .می خوام ساقدوشم باشی 355 00:15:35,910 --> 00:15:37,425 الان دارین سر به سرم می ذارین؟ 356 00:15:37,425 --> 00:15:40,050 تو بیشتر از همه ی کسایی که .می شناسم، مرد بودن رو یادم دادی 357 00:15:40,050 --> 00:15:43,542 ،تو هوای دوستات رو داری ،از گریه کردن نمی ترسی 358 00:15:43,542 --> 00:15:46,449 و حواست هست کار احمقانه ای ...تو جشن آخرین روز مجردیم نکنم 359 00:15:47,974 --> 00:15:49,239 قبوله؟ - !قبوله - 360 00:15:49,239 --> 00:15:50,705 .خیلی خب - !اوف - 361 00:15:50,907 --> 00:15:53,625 .اوه، اون چه قشنگه 362 00:15:53,625 --> 00:15:54,862 .اوه، آره 363 00:15:56,199 --> 00:15:59,274 هی، مشکلی نیست اگه راجع به یه چیزی باهاتون مرد و مردونه حرف بزنم؟ 364 00:15:59,274 --> 00:16:01,934 .نه - .منم دارم به آینده م فکر می کنم - 365 00:16:02,236 --> 00:16:04,347 واسه همین، رفتم .پیشِ یه استعدادیاب 366 00:16:04,347 --> 00:16:06,033 فکر کردم گفته بودی .فوتبال رو کنار گذاشتی 367 00:16:06,033 --> 00:16:07,260 .واسه ارتش 368 00:16:07,882 --> 00:16:10,623 فقط می خوام یه کارِ خاص بکنم... می دونین؛ 369 00:16:10,623 --> 00:16:14,289 مثل بابام؛ ولی بدونِ .اون بخشِ مُردن و ایناش 370 00:16:15,280 --> 00:16:17,054 می دونین چی میگم؟ - .آره - 371 00:16:18,976 --> 00:16:20,596 .هی، اون خداییش قشنگه 372 00:16:20,596 --> 00:16:23,668 سایزش متوسطه، واسه همین .راحت میشه تمیزش کرد 373 00:16:23,668 --> 00:16:26,189 .خانم "پیلزبری" حسابی خوشش میاد - .آره، همین طوره - 374 00:16:29,714 --> 00:16:31,515 .لطفاً از این طرف 375 00:16:31,515 --> 00:16:34,625 برای اینکه بتونیم تو خواستگاری ،از خانم "پیلزبری" کمک تون کنیم 376 00:16:34,625 --> 00:16:36,569 قبلش یه سری اطلاعات .جالب توجه لازم داریم 377 00:16:36,569 --> 00:16:39,231 ای بابا، خانوما، اولین بارم .که نیست خواستگاری می کنم 378 00:16:39,231 --> 00:16:41,455 راستی؟ اونوقت اون ازدواج چطور از آب دراومد؟ 379 00:16:41,455 --> 00:16:43,205 منظورم اینه که اون موقع چطوری لاس می زدین؟ 380 00:16:43,205 --> 00:16:44,455 :یه تابلوی گنده جلوش گرفتین که میگه 381 00:16:44,455 --> 00:16:46,783 هی "تری"، بیا با هم یه» «!بچه ی تخیلی درست کنیم 382 00:16:46,783 --> 00:16:49,071 بیاین با اولین برخورد شما و خانم "پ" شروع کنیم؛ 383 00:16:49,071 --> 00:16:51,555 اولین بار که دیدینش چه فکری کردین؟ 384 00:16:51,555 --> 00:16:54,205 هی! به "مک کینلی" خوش ."اومدین، خانم... "پیلزبری 385 00:16:54,205 --> 00:16:55,063 .ممنون 386 00:16:57,694 --> 00:17:01,338 هیچ وقت یادم نمیره اولین .بار که دیدمش چه حسی داشتم 387 00:17:01,338 --> 00:17:03,433 .فکر کنم بهتره اینو بسپارید به ما 388 00:17:04,603 --> 00:17:09,331 # اولین بار # 389 00:17:09,331 --> 00:17:15,859 # که چهره ی تو را دیدم # 390 00:17:19,106 --> 00:17:24,856 # فکر کردم که خورشید # 391 00:17:24,856 --> 00:17:35,702 # از چشمان تو برخاست # 392 00:17:35,702 --> 00:17:43,326 # و ماه و ستارگان # 393 00:17:43,326 --> 00:17:52,421 # هدایایی از طرف تو بودند # 394 00:17:52,421 --> 00:17:58,923 # به تاریکی # # به تاریکی # 395 00:17:58,923 --> 00:18:05,146 # و اوج آسمان ها # 396 00:18:05,146 --> 00:18:08,410 # عشق من # 397 00:18:10,154 --> 00:18:15,144 # و اولین بار # 398 00:18:15,144 --> 00:18:23,745 # که در آغوشت قرار گرفتم # 399 00:18:25,552 --> 00:18:31,352 # قلبت را بسیار نزدیک # 400 00:18:31,352 --> 00:18:41,726 # به قلبم حس کردم # 401 00:18:41,726 --> 00:18:50,766 # و می دانستم که لذت ما # 402 00:18:52,748 --> 00:18:58,412 # زمین را لبریز خواهد کرد # 403 00:19:00,224 --> 00:19:05,017 # و باقی خواهد ماند # # و باقی خواهد ماند # 404 00:19:05,017 --> 00:19:09,999 # تا آخر زمان # 405 00:19:09,999 --> 00:19:14,302 # عشق من # 406 00:19:15,732 --> 00:19:20,676 # و اولین بار # 407 00:19:21,699 --> 00:19:28,664 # که چهره ی تو را # 408 00:19:30,245 --> 00:19:34,765 # دیدم # 409 00:19:36,442 --> 00:19:39,873 # دیدم # 410 00:19:40,777 --> 00:19:47,447 # دیدم # 411 00:19:48,999 --> 00:19:55,394 # ...دیدم # 412 00:19:56,089 --> 00:19:57,881 "The First Time :آهنگ Ever I Saw Your Face" "First Take" از آلبوم :خواننده ي اصلي "Roberta Flack" سال انتشار:1972 413 00:20:05,645 --> 00:20:07,217 هی، چی شده؟ 414 00:20:07,600 --> 00:20:09,599 ...این آهنگ خیلی 415 00:20:09,599 --> 00:20:12,037 .خیلی قشنگ و تأثیرگذار بود 416 00:20:12,941 --> 00:20:16,703 اولین آدمی که به .ذهنم اومد "شین" نبود 417 00:20:16,703 --> 00:20:18,565 .سم" بود" 418 00:20:18,565 --> 00:20:20,616 ...نمی دونم 419 00:20:21,521 --> 00:20:23,576 .فکر کردم دیگه گذشته 420 00:20:23,576 --> 00:20:26,408 خب، فکر کنم فقط باید آروم پیش بری، باشه؟ 421 00:20:26,408 --> 00:20:28,249 .و ببینی دلت چی میگه 422 00:20:28,249 --> 00:20:31,323 شاید هنوز نسبت به .سم" حسی داشته باشی" 423 00:20:33,325 --> 00:20:34,545 الان که وسط "ژانویه" ست؛ 424 00:20:34,545 --> 00:20:36,785 چرا درخت کریسمس هنوز اونجاست؟ 425 00:20:36,785 --> 00:20:40,353 «"برو خدا رو شکر کن که «رفیق"اوباما !هنوز کریسمس رو ممنوع نکرده 426 00:20:40,353 --> 00:20:42,236 .خب، اینم چای شما 427 00:20:42,612 --> 00:20:45,132 مطمئنی بابونه ی بدون کافئینه؟ 428 00:20:45,132 --> 00:20:45,988 .صد در صد 429 00:20:45,988 --> 00:20:50,004 .باید بگم که... یه کم گیج شدم 430 00:20:50,004 --> 00:20:52,724 بله، خل مشنگ کوچولوی ما کجاست؟ 431 00:20:52,724 --> 00:20:54,619 .اوه، نه، کافئین داره 432 00:20:54,619 --> 00:20:57,453 آه، ببینین، چرا اصلاً .نرم سر اصل مطلب 433 00:20:57,453 --> 00:20:59,709 می دونم شماها خیلی از من خوشتون نمیاد، ولی 434 00:20:59,709 --> 00:21:01,584 .من می خوام با دخترتون ازدواج کنم 435 00:21:01,584 --> 00:21:05,774 و می دونم براش خیلی ارزشمنده اگه دعای .خیر شما رو هم به همراه داشته باشم 436 00:21:05,774 --> 00:21:07,418 .نه 437 00:21:07,958 --> 00:21:08,807 می بخشید؟ 438 00:21:08,807 --> 00:21:11,310 تو اجازه ی منو .«خواستی؛ منم میگم «نه 439 00:21:11,310 --> 00:21:13,980 مطمئنی که واقعاً به کل این قضیه فکر کردی؟ 440 00:21:13,980 --> 00:21:16,235 .دختر ما مشکل خیلی جدی ای داره 441 00:21:16,235 --> 00:21:18,509 .پسرم، ازدواج کثیف کاری داره 442 00:21:18,509 --> 00:21:21,184 و اگه فقط یه چیز باشه که .اما" نتونه تحمل کنه، کثیفیه" 443 00:21:21,184 --> 00:21:22,794 تازه این قبل از بچه دار شدنه؛ 444 00:21:22,794 --> 00:21:25,847 و قبل از پوشک و دست های .چسبناک و آب دماغ های آویزون 445 00:21:25,847 --> 00:21:28,247 دارم بهت میگم، اون نمی دونه .چطوری با این چیزا کنار بیاد 446 00:21:28,247 --> 00:21:30,301 مطمئنی همچین وضعی رو برای بچه هات می خوای؟ 447 00:21:30,301 --> 00:21:31,469 بچه ها رو بی خیال؛ 448 00:21:31,469 --> 00:21:34,020 همچین وضعی رو برای خودت می خوای؟ 449 00:21:36,704 --> 00:21:38,957 هی "آرتی"، ما می خوایم راجع .به یه چیزی باهات حرف بزنیم 450 00:21:38,957 --> 00:21:40,954 فکر کنیم به مداخله مون تو .قضیه ی "بکی" نیاز داری 451 00:21:40,954 --> 00:21:43,464 دیده شدی که داشتی باهاش تو .بردستیکس" شام می خوردی" 452 00:21:43,464 --> 00:21:44,272 خب؟ 453 00:21:44,272 --> 00:21:45,351 .خب این یه کم عجیبه 454 00:21:45,351 --> 00:21:47,449 جداً پسر، نقشه ات چیه؟ 455 00:21:47,449 --> 00:21:48,392 .نقشه ای ندارم 456 00:21:48,392 --> 00:21:50,777 ازم پرسید دوست دارم برم .بردستیکس"، منم گفتم آره" 457 00:21:50,777 --> 00:21:52,433 .خب، از خودت برام بگو 458 00:21:52,433 --> 00:21:54,981 چه جور چیزایی دوست داری؟ فیلمای مورد علاقه ت چیه؟ 459 00:21:54,981 --> 00:21:56,921 "فهرست شیندلر" - جدی؟ - 460 00:21:56,921 --> 00:21:58,764 :دومیش هم با اختلاف کم "داستان اسباب بازی ها-3" 461 00:21:58,764 --> 00:22:01,131 وقتی بزرگ شدی می خوای چی بشی؟ - !یه متر و هفتاد سانت - 462 00:22:01,532 --> 00:22:03,928 می دونی "بکی"، خوشحالم .که این کارو می کنیم 463 00:22:03,928 --> 00:22:05,695 ،هر چی بیشتر بتونم بشناسمت .بیشتر ازت خوشم میاد 464 00:22:05,695 --> 00:22:07,869 باید بگم که، تو خداییش .یه جورایی باحالی 465 00:22:07,869 --> 00:22:09,244 تازه رقصم رو ندیدی؛ 466 00:22:09,244 --> 00:22:12,645 مامانم میگه من سندرومِ !نیناش ناش دارم 467 00:22:12,645 --> 00:22:15,292 ببین، ما فکر می کنیم این خیلی خوبه ...که تو اینقدر با "بکی" خوبی؛ فقط 468 00:22:15,292 --> 00:22:18,695 من همچین فکری نمی کنم؛ من اون دختره .رو می شناسم؛ یه جونور آب زیرکاه موذیه 469 00:22:18,695 --> 00:22:21,048 ما فقط... فکر می کنیم .باید مواظب باشی 470 00:22:21,048 --> 00:22:22,650 آره، نمی خوای که .تظاهر کنی دوستش داری 471 00:22:22,650 --> 00:22:24,701 ...یعنی، اینجوری فکر می کنه که تو - چیزی که قراره فکر کنه اینه که - 472 00:22:24,701 --> 00:22:26,981 آدما از بودنِ باهاش لذت می برن؛ .که من خوشحالم که باهاش می گردم 473 00:22:26,981 --> 00:22:29,405 شماها خوب بلدین شعار بدین که .عیبی نداره آدم متفاوت باشه 474 00:22:29,405 --> 00:22:31,607 که اونچه درون آدم هاست مهمه؛ 475 00:22:31,607 --> 00:22:34,515 ولی به نظر من، مثل بقیه ی .آدمای این مدرسه، کوته فکرید 476 00:22:34,515 --> 00:22:36,051 من دوست دارم با .بکی" وقت بگذرونم" 477 00:22:36,051 --> 00:22:37,859 اون می فهمه که اسیرِ .معلولیت بودن، یعنی چی 478 00:22:37,859 --> 00:22:39,390 براش مهم نیست که مردم .راجع بهش چی فکر می کنن 479 00:22:39,390 --> 00:22:41,013 خیلی نسبت به زندگی خوشبینه؛ 480 00:22:41,013 --> 00:22:44,641 که این واقعاً عالیه؛ با درنظرگرفتن .اینکه زندگی چی به سرش آورده 481 00:22:48,711 --> 00:22:51,095 !اوه! ام... سلام 482 00:22:52,536 --> 00:22:53,889 .بشین 483 00:22:55,746 --> 00:22:56,785 .خیلی خب 484 00:22:57,981 --> 00:22:59,306 ...ویل"، آه" 485 00:22:59,306 --> 00:23:02,142 به ما راجع به برنامه هات .واسه آینده، گفت 486 00:23:02,142 --> 00:23:05,374 آها، که قرار بود .بین خودمون بمونه 487 00:23:05,374 --> 00:23:08,414 ببین، می دونستم گفتنش به اونا امکان داره ناراحتت کنه، ولی 488 00:23:08,414 --> 00:23:11,857 وظیفه م می دونستم که مادرت و "برت" رو هم وارد بحث کنم؛ 489 00:23:11,857 --> 00:23:12,766 .این تصمیم بزرگیه 490 00:23:12,766 --> 00:23:15,765 خب می دونین، من می خواستم .دیر یا زود به شما بگم 491 00:23:15,765 --> 00:23:17,766 ببین "فین"، تو که می دونی من چی می خوام، نه؟ 492 00:23:17,766 --> 00:23:21,682 من یکی رو می خوام که، وقت هایی که توی واشنگتن دی سی"هستم، فروشگاه رو بگردونه؛" 493 00:23:21,682 --> 00:23:23,377 ،و اگه بذارم برادرت این کارو بکنه 494 00:23:23,377 --> 00:23:26,145 همه کارای مکانیکی رو با کت .شلوار سفید پلوخوری، انجام میده 495 00:23:26,145 --> 00:23:29,031 ...آره! آره همین طوره. آم 496 00:23:29,678 --> 00:23:32,123 .خب، من که همین فردا اعزام نمیشم 497 00:23:32,123 --> 00:23:33,324 .بسیار خب، خوشحالم 498 00:23:33,324 --> 00:23:37,641 ،حالا نه اینکه من ضد نیروهای نظامی باشم .اما نمی فهمم این از کجا به سرت زده 499 00:23:37,641 --> 00:23:39,660 .خب، بابای من یه قهرمان جنگی بوده 500 00:23:39,660 --> 00:23:41,548 ...من در قبالش وظیفه دارم که 501 00:23:41,548 --> 00:23:43,067 .که مرد خوبی باشم 502 00:23:43,067 --> 00:23:46,107 که از خودم کسی بسازم که به مردم .کمک کنه؛ همون طور که اون کرد 503 00:23:46,107 --> 00:23:47,627 .می دونستم به خاطر اونه 504 00:23:47,627 --> 00:23:50,062 تو لازم نیست به کسی ثابت .کنی که به پدرت رفتی 505 00:23:50,167 --> 00:23:52,725 می دونی، همین الانشم همه می دونن .که تو چه جور مردی هستی 506 00:23:52,849 --> 00:23:55,413 آره، ولی آدم تا واقعاً .سنجیده نشه، که نمیشه فهمید 507 00:23:55,413 --> 00:23:56,966 ...و چه راهی بهتر از اینکه 508 00:23:56,966 --> 00:23:59,102 که جای پاش پا بذارم؟ 509 00:24:02,339 --> 00:24:04,422 .پدرت مرد خوبی بود 510 00:24:04,422 --> 00:24:08,294 ...اون شجاع و صادق بود و 511 00:24:08,886 --> 00:24:12,135 و همین شوخ طبعیِ بامزه ای .رو داشت، که تو داری 512 00:24:12,135 --> 00:24:14,338 .ولی اون تو عراق نمرد 513 00:24:14,338 --> 00:24:17,017 اونجا خدمت کرد، ولی .براش یه اتفاقی افتاد 514 00:24:17,017 --> 00:24:19,385 من هیچ وقت نفهمیدم چی؛ ...من 515 00:24:19,385 --> 00:24:22,777 من نمی دونم که آیا اون کاری ،کرده بود، یا چیزی دیده بود 516 00:24:22,777 --> 00:24:24,778 ...یا فقط راهش رو گم کرده بود، ولی 517 00:24:24,778 --> 00:24:25,965 .ولی داغون شد 518 00:24:25,965 --> 00:24:28,792 اون مثل یه قهرمان مُرد؛ مگه نه؟ 519 00:24:28,792 --> 00:24:30,473 .اون تو "سینسیناتی" مرد 520 00:24:30,473 --> 00:24:32,895 ،بعد از اینکه به دلیلِ بی کفایتی .از ارتش عزل شد 521 00:24:32,895 --> 00:24:34,920 .عزیزم اون... مشکل اعتیاد داشت 522 00:24:34,920 --> 00:24:37,841 ،که وقتی از جنگ برگشت سعی کرد ترکش کنه؛ 523 00:24:37,841 --> 00:24:40,129 .بیشتر هم، به خاطر تو 524 00:24:40,129 --> 00:24:47,269 ...ولی... ولی بعدش اون بعضی وقتا یه روز، یا یه هفته غیبش میزد؛ 525 00:24:47,269 --> 00:24:50,175 .یه روز، دیگه برنگشت 526 00:24:50,175 --> 00:24:52,219 .اووردوز کرده بود 527 00:24:52,219 --> 00:24:53,977 .اوه حالم داره بهم می خوره 528 00:24:53,977 --> 00:24:56,224 ...تحمل شنیدنش سخته؛ فقط، اه 529 00:24:56,224 --> 00:24:58,377 .می دونی، آروم هضمش کن 530 00:24:58,377 --> 00:25:00,352 ...اوه خدای من 531 00:25:00,352 --> 00:25:03,295 من همه ی چیزای خوبی ...رو که اون داشت 532 00:25:03,295 --> 00:25:05,126 .همه ش رو توی تو می بینم 533 00:25:05,126 --> 00:25:06,749 چرا بهم دروغ گفتی؟ 534 00:25:06,749 --> 00:25:07,813 چرا؟ 535 00:25:07,813 --> 00:25:12,280 چون پدرت خیلی بیشتر از اونی بود که .چند ماه آخر زندگیش بهش تبدیل شده بود 536 00:25:12,280 --> 00:25:15,561 .اون مردی که شد، پدر تو نبود 537 00:25:15,561 --> 00:25:18,361 عزیزم، می خواستم وقتی فکر .کردم آمادگیش رو داری، بهت بگم 538 00:25:18,361 --> 00:25:20,469 .خب، من آمادگیش رو ندارم ...یعنی چطور... چطور 539 00:25:20,469 --> 00:25:24,038 چطور فکر کردی که من اصلاً یه روز آمادگی همچین چیزی رو پیدا می کنم؟ 540 00:25:30,102 --> 00:25:32,542 این منم: "بکی فی جکسون"؛ 541 00:25:32,542 --> 00:25:34,421 .و می خوام تا آخر خط برم 542 00:25:35,421 --> 00:25:36,887 !تا چشتون در آد 543 00:25:36,887 --> 00:25:39,192 امسال توی المپیک افراد استثنایی 544 00:25:39,192 --> 00:25:41,127 ،یه مدال توی گردنم خواهم داشت 545 00:25:41,127 --> 00:25:43,760 .و یه پسرِ تیکه هم تو بغلم 546 00:25:43,760 --> 00:25:46,350 .یعنی غوغا می کنم 547 00:25:46,350 --> 00:25:47,726 سلام "بکی"، چه خبرا؟ 548 00:25:47,726 --> 00:25:48,774 .سلام جیگر 549 00:25:48,774 --> 00:25:51,293 برنامه خونه ی ما؛ .قراره انجامش بدیم 550 00:25:51,293 --> 00:25:52,310 می بخشید؟ 551 00:25:52,310 --> 00:25:56,822 همین الان برات یه چاشنی فرستادم از !چیزی که جمعه شب قراره نصیبت بشه 552 00:26:03,781 --> 00:26:05,497 ...یا حضرت 553 00:26:05,738 --> 00:26:08,055 !چه فرم کوچولوی مامانی ای هم داره 554 00:26:08,055 --> 00:26:10,398 مربی شما باید به من کمک کنین؛ .دارم از نگرانی قاط می زنم 555 00:26:10,398 --> 00:26:11,913 خب، تو دوست پسر "بریتنی" بودی؛ 556 00:26:11,913 --> 00:26:13,841 مطمئنم واست عکسای .تحریک آمیز می فرستاد 557 00:26:13,841 --> 00:26:14,957 اون موقع هم نگران می شدی؟ 558 00:26:14,957 --> 00:26:16,645 .فکر نکنم؛ ولی اون فرق می کرد 559 00:26:16,645 --> 00:26:18,334 خیلی خب، با "بکی" شام رفتین بیرون؟ 560 00:26:18,334 --> 00:26:20,289 .آره، خیلی هم خوش گذشت 561 00:26:20,289 --> 00:26:22,431 می خوای دوباره باهاش بری بیرون؟ 562 00:26:23,813 --> 00:26:24,885 .نه 563 00:26:26,081 --> 00:26:27,957 :خب، یه پیشنهاد غیرمنتظره 564 00:26:27,957 --> 00:26:31,077 چرا مثل یه آدم واقعی باهاش رفتار نمی کنی و بهش نمیگی؟ 565 00:26:31,077 --> 00:26:33,685 بکی" فقط دوست داره که" .باهاش مثل بقیه رفتار بشه 566 00:26:33,685 --> 00:26:35,038 .تو یکی که باید اینو بدونی 567 00:26:35,038 --> 00:26:37,681 پس چرا راستش رو بهش نمیگی ،تا بتونه فراموشت کنه 568 00:26:37,681 --> 00:26:40,314 و شاید با یکی قرار بذاره که صداش شبیه عروسک های بی قواره ای نباشه 569 00:26:40,314 --> 00:26:43,809 که باهاشون تو دبستان ها به بچه ها .راجع به شکارچیان جنسی آموزش میدن 570 00:26:44,315 --> 00:26:47,801 و محض رضای خدا! می تونی یه روز اون دستکش های رانندگی رو نپوشی؟ 571 00:26:47,801 --> 00:26:50,049 این که سوارشی ویلچیره !آرتی"؛ پورشه نیست" 572 00:26:50,049 --> 00:26:51,106 تموم شد؟ 573 00:26:51,106 --> 00:26:54,457 دکمه های بلوزت رو، عین این !مجانین 90 ساله، تا خرخره نبند 574 00:26:54,457 --> 00:26:56,561 انگار داری تو تولید نمایشیِ آسایشگاه روانی تون 575 00:26:56,561 --> 00:26:59,448 واسه نقش اول فیلم !بیدارگری" تست میدی" 576 00:26:59,448 --> 00:27:01,098 .ممنون مربی 577 00:27:11,784 --> 00:27:12,450 !سلام 578 00:27:12,450 --> 00:27:13,337 .سلام 579 00:27:13,424 --> 00:27:14,537 .تقریباً تموم شد 580 00:27:15,534 --> 00:27:18,686 تو جمع کردن درخت رو .از روز عید شروع کردی 581 00:27:22,277 --> 00:27:25,041 .بشین؛ می خوام ازت یه چیزی بخوام 582 00:27:26,109 --> 00:27:29,829 ...اونجا نه! میشه اینجا بشینی، لطفاً؟ 583 00:27:29,829 --> 00:27:31,158 .مرسی 584 00:27:33,594 --> 00:27:34,700 .خیلی خب 585 00:27:39,192 --> 00:27:43,264 می دونی ما همیشه راجع به ازدواج کردن حرف می زنیم؛ 586 00:27:43,264 --> 00:27:45,740 .ولی واقعاً هیچ اتفاقی نمیفته 587 00:27:45,740 --> 00:27:50,800 خب، یعنی، "سو" بهم گفته باید آزاد اندیش ...باشم و ازت تقاضای ازدواج کنم؛ ولی 588 00:27:50,800 --> 00:27:51,919 ...آم 589 00:27:53,341 --> 00:27:55,725 تو می خوای با من باشی؟ 590 00:27:56,788 --> 00:27:58,757 .منظورم به عنوان زنته 591 00:27:59,315 --> 00:28:02,105 .البته که می خوام 592 00:28:06,164 --> 00:28:07,501 ولی؟ 593 00:28:08,815 --> 00:28:11,327 .من عاشقتم. خودت می دونی 594 00:28:13,449 --> 00:28:15,408 ولی وقتی عروسی کنیم چی؟ 595 00:28:15,408 --> 00:28:20,040 ،وقتی یه خونه داشته باشیم و یه بچه، اونوقت چی میشه؟ 596 00:28:20,646 --> 00:28:24,555 چجوری می خوای با استفراغ روی ژاکتِ مخصوص چهارشنبه هات، کنار بیای؟ 597 00:28:24,555 --> 00:28:29,180 عزیز دلم، تو نمی تونی .یه آدم دیگه رو کنترل کنی 598 00:28:29,180 --> 00:28:31,704 اگه همه ی اینا بیش ازحدِ تحملت باشه چی؟ 599 00:28:33,221 --> 00:28:37,856 ...من، من... خب، من .دارم داروهام رو مصرف می کنم 600 00:28:37,856 --> 00:28:39,749 می دونی، بعضی روزا خیلی خوبم؛ 601 00:28:40,355 --> 00:28:41,395 ...بعضی روزا هم 602 00:28:41,395 --> 00:28:43,684 بعضی روزا هم خیلی ...خوب نیستم؛ ولی من 603 00:28:43,684 --> 00:28:47,281 من، من دارم نهایت ...تلاشم رو می کنم؛ من 604 00:28:47,281 --> 00:28:48,971 من دارم هر کار از .دستم برمیاد می کنم 605 00:28:48,971 --> 00:28:50,098 می دونم، می دونم که می کنی؛ 606 00:28:50,098 --> 00:28:53,449 ...و تقصیر تو نیست که این ...بیماری رو داری؛ ولی 607 00:28:53,449 --> 00:28:57,200 بعضی وقتا، فقط خیلی .ناامیدکننده به نظر میاد 608 00:29:00,012 --> 00:29:02,356 ...وای، خیلی خب، ام 609 00:29:08,321 --> 00:29:11,354 می تونم بهت قول بدم که بهتر میشم؟ 610 00:29:11,677 --> 00:29:12,947 ،می دونی 611 00:29:13,969 --> 00:29:15,983 این چیزیه که خواهی داشت؛ می دونی؟ 612 00:29:15,983 --> 00:29:18,807 این، این... این آدم ناکامل؛ 613 00:29:18,807 --> 00:29:23,593 با... با مسواک ها و ...دستکش های لاستیکی و 614 00:29:23,593 --> 00:29:26,265 .و... و یه عالمه عشق برای تو 615 00:29:31,225 --> 00:29:33,964 ،ولی اگه این چیزی نیست که می خوای 616 00:29:34,721 --> 00:29:37,359 پس، پس لازمه که باهام صادق باشی؛ 617 00:29:39,327 --> 00:29:41,147 .و با خودتم همین طور 618 00:29:43,694 --> 00:29:46,346 .و هرچه زودتر بهتر 619 00:30:00,433 --> 00:30:02,805 تعجبی نداره هیچ کدوم از رویاهام هیچ وقت به نتیجه نرسید؛ 620 00:30:02,805 --> 00:30:04,534 .چون یه ژن بازنده دارم 621 00:30:04,534 --> 00:30:06,682 خب، اگه قراره غمباد-پارتی .بگیری، منم پایه م 622 00:30:06,682 --> 00:30:08,430 من همون قدر شانس قبولی ،تو "نیادا" رو دارم 623 00:30:08,430 --> 00:30:10,377 "که شانس بازی در نقش "استنلی !"تو فیلم "اتوبوسی به نام هوس 624 00:30:10,377 --> 00:30:13,037 آره، خب، نامه های فینالیستای نیادا" امروز صادر شدن؛" 625 00:30:13,037 --> 00:30:15,217 "و من چَت‌روم های "نیادا ،رو که زیر و رو می کردم 626 00:30:15,217 --> 00:30:17,265 مردم داشتن می گفتن که تا .الان نامه هاشون رو گرفتن 627 00:30:17,265 --> 00:30:18,143 تو نگرفتی؟ 628 00:30:18,143 --> 00:30:19,388 .نه؛ و قرار نیست بگیرم 629 00:30:19,388 --> 00:30:23,218 چون "فیگینز" یه ضمیمه از تعلیقِ .من تو درخواست‌نامه م گذاشت 630 00:30:25,533 --> 00:30:28,148 گور باباش؛ من یه کیکِ .پنیر کامل می خورم 631 00:30:29,084 --> 00:30:32,688 آینده قبلاً فقط یه جور .ایده ی انتزاعی بود 632 00:30:32,688 --> 00:30:35,256 رویا داشتن، کافی بود؛ می دونین؟ 633 00:30:36,097 --> 00:30:38,628 ولی الان آینده جسارت ،کرده و خودشو نشون داده 634 00:30:38,628 --> 00:30:41,122 و انتظار داره ما ...یه کاری بکنیم؛ و 635 00:30:41,122 --> 00:30:44,066 علاقه ای هم نداره .دست یاری به کسی بده 636 00:30:44,066 --> 00:30:47,445 راستش من یه جورایی می ترسم؛ .فکر می کردم دنیا بیشتر اهمیت بده 637 00:30:47,445 --> 00:30:49,213 دو تا کیک پنیر چطوره؟ - .اوهوم - 638 00:30:49,213 --> 00:30:52,173 خداییش فکر می کردم همه مون قراره از اینجا بریم؛ می دونین؟ 639 00:30:52,505 --> 00:30:55,353 چرا باید اون قضیه رو به من می گفت؟ 640 00:30:55,609 --> 00:30:58,428 و چرا من نمی تونم یه چیزی ...تو زندگیم داشته باشم که 641 00:30:58,428 --> 00:31:00,178 که خاص باشه؟ 642 00:31:00,178 --> 00:31:01,825 که یه معنی ای بده؟ 643 00:31:04,387 --> 00:31:08,435 من نمی تونم ببَرم؛ # # نمی تونم حکمرانی کنم 644 00:31:08,435 --> 00:31:11,772 # هرگز برنده ی این بازی نمیشم # 645 00:31:11,772 --> 00:31:15,229 # بدون تو # 646 00:31:15,229 --> 00:31:19,068 # بدون تو # 647 00:31:19,068 --> 00:31:23,338 من سر در گم ام؛ # # عاطل و باطل ام 648 00:31:23,338 --> 00:31:26,794 # هرگز مثل قبل نمیشم # 649 00:31:26,794 --> 00:31:30,242 # بدون تو # 650 00:31:30,242 --> 00:31:33,857 # بدون تو # 651 00:31:34,409 --> 00:31:38,287 من نمی دَوم؛ # # پرواز نمی کنم 652 00:31:38,287 --> 00:31:41,686 # هرگز موفق نمیشم # 653 00:31:41,686 --> 00:31:45,197 # بدون تو # 654 00:31:45,197 --> 00:31:49,117 # بدون تو # 655 00:31:49,117 --> 00:31:53,301 من نمی تونم آروم بگیرم؛ # # نمی تونم بجنگم 656 00:31:53,301 --> 00:31:56,819 همه ی چیزی که # # می خوام «من و تو» ـه 657 00:31:56,819 --> 00:32:00,171 # بدون تو # 658 00:32:00,171 --> 00:32:04,483 # ...بدون # 659 00:32:04,551 --> 00:32:09,390 # تو # 660 00:32:12,070 --> 00:32:13,371 # تو # 661 00:32:13,891 --> 00:32:15,683 # تو # 662 00:32:15,683 --> 00:32:17,242 # تو # 663 00:32:17,406 --> 00:32:23,092 # ...بدون تو # 664 00:32:23,092 --> 00:32:26,826 من نمی تونم محوش کنم؛ # # پس تقصیر رو گردن می گیرم 665 00:32:26,826 --> 00:32:30,519 # ولی نمی تونم بپذیرم که غریبه باشیم # 666 00:32:30,519 --> 00:32:34,063 # بدون تو # 667 00:32:34,063 --> 00:32:37,931 # بدون تو # 668 00:32:38,096 --> 00:32:41,864 من اوج نمی گیرم؛ # # صعود نمی کنم 669 00:32:41,864 --> 00:32:45,510 # اگه اینجا نباشی من فلج میشم # 670 00:32:45,510 --> 00:32:48,620 # بدون تو # 671 00:32:48,620 --> 00:32:53,131 # ...بدون # 672 00:32:53,131 --> 00:32:58,433 # تو # 673 00:33:00,874 --> 00:33:02,225 # تو # 674 00:33:02,225 --> 00:33:04,104 # تو # 675 00:33:04,104 --> 00:33:05,878 # تو # 676 00:33:05,878 --> 00:33:11,622 # ...بدون تو # 677 00:33:11,936 --> 00:33:15,832 من سر در گم ام؛ # # عاطل و باطل ام 678 00:33:15,832 --> 00:33:19,231 # هرگز مثل قبل نمیشم # 679 00:33:19,231 --> 00:33:22,490 # بدون تو # 680 00:33:22,490 --> 00:33:26,298 # بدون تو # 681 00:33:26,298 --> 00:33:29,496 # ...بدون تو # 682 00:33:30,796 --> 00:33:33,351 "Without You" آهنگ "Nothing but the Beat" از آلبوم :خواننده ي اصلي "David Guetta ft. Usher" سال انتشار:2011 683 00:33:41,397 --> 00:33:44,469 می دونی چیه؟ فقط می خوام بگم فکرشو می کردم که آهنگ رو صاحاب شی 684 00:33:44,469 --> 00:33:46,885 .و کاملاً پیروزِ این تکلیف بشی 685 00:33:47,252 --> 00:33:48,843 اوه، نه، یه لحظه صبر کنین؛ 686 00:33:48,843 --> 00:33:51,579 تکلیف، این نبود که همه چیزو به "ریچل بری" ربط بدیم 687 00:33:51,579 --> 00:33:53,524 و بقیه رو مجبور کنیم نیگاش کنن. بود؟ 688 00:33:53,524 --> 00:33:57,248 .بی خیال "سانتانا"؛ مشکلی نیست ."خیلی قشنگ بود "ریچل 689 00:33:57,248 --> 00:33:58,795 خب، آقای "شو"، نظرتون چیه؟ 690 00:33:58,795 --> 00:34:00,906 ،ما یه مجموعه ی کامل از آهنگ ها واسه انتخاب به شما دادیم؛ 691 00:34:00,906 --> 00:34:02,874 از آهنگ های باحال و معرکه گرفته 692 00:34:02,874 --> 00:34:05,897 تا اونایی که از نظر .من یه کم رو اعصابن 693 00:34:05,897 --> 00:34:07,937 .همه شون فوق العاده بودن، بچه ها 694 00:34:07,937 --> 00:34:10,202 فکر کنم فقط به زمان بیشتری نیاز دارم که 695 00:34:10,202 --> 00:34:12,501 .واقعاً انتخاب هام رو بررسی کنم 696 00:34:24,977 --> 00:34:26,118 آقای "شو"؟ 697 00:34:26,118 --> 00:34:28,473 آم، احتمالاً باید اینو دیروز تو کلوپ شادی می گفتم؛ 698 00:34:28,473 --> 00:34:29,960 ولی می دونین، راجع به اون خواستگاریه؛ 699 00:34:29,993 --> 00:34:32,853 می خواین باشکوه و خاص و - در حد خانم "پیلزبری" باشه؟ آره - 700 00:34:32,853 --> 00:34:34,673 .من یه ایده ای دارم 701 00:34:48,046 --> 00:34:49,635 یه دیقه وقت داری؟ 702 00:34:54,525 --> 00:34:56,486 "We Found Love" آهنگ "Talk That Talk" از آلبوم :خواننده ي اصلي "Rihanna ft. Calvin Harris" سال انتشار:2011 703 00:35:06,038 --> 00:35:10,057 عشقت مثل قرص های # # شادی آور، چشمک می زنه 704 00:35:10,057 --> 00:35:13,776 # حالا ما کنار هم ایستادیم # 705 00:35:13,776 --> 00:35:17,478 در حالی که سایه هامون # # تلاقی می کنن 706 00:35:17,478 --> 00:35:24,182 # به چه قیمتی باید زنده شد؟ # 707 00:35:24,182 --> 00:35:30,964 این حسیه که دارم؛ # # نمی تونم منکرش بشم 708 00:35:31,192 --> 00:35:32,893 .اینا همه ش به خاطر توئه 709 00:35:32,893 --> 00:35:36,059 # ولی باید رهاش کنم # 710 00:35:36,059 --> 00:35:39,859 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 711 00:35:39,859 --> 00:35:43,841 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 712 00:35:43,841 --> 00:35:47,361 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 713 00:35:47,361 --> 00:35:51,654 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 714 00:35:51,654 --> 00:35:55,135 عشقت مثل نوری از لای # # در، دلم رو خوش می کنه 715 00:35:55,135 --> 00:35:58,983 ولی عشق و زندگی رو # # از هم جدا می کنم 716 00:35:58,983 --> 00:36:02,687 ازت رو می گردونم، چون # # هی بیشتر بهت احتیاج دارم 717 00:36:02,687 --> 00:36:09,055 تپش قلب رو توی # # ذهنم حس می کنم 718 00:36:09,055 --> 00:36:16,607 این حسیه که دارم؛ # # نمی تونم منکرش بشم 719 00:36:16,607 --> 00:36:21,184 # ولی باید رهاش کنم # 720 00:36:21,184 --> 00:36:24,855 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 721 00:36:24,855 --> 00:36:28,800 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 722 00:36:28,800 --> 00:36:32,015 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 723 00:36:32,015 --> 00:36:36,856 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 724 00:36:40,112 --> 00:36:42,676 عشقت مثل قرص های # # شادی آور، چشمک می زنه 725 00:36:42,676 --> 00:36:44,060 # چشمک می زنه # 726 00:36:44,060 --> 00:36:47,284 # حالا ما کنار هم ایستادیم # 727 00:36:47,284 --> 00:36:47,954 # اوه # 728 00:36:47,954 --> 00:36:51,754 در حالی که سایه هامون # # تلاقی می کنن 729 00:36:53,670 --> 00:36:55,576 # ما عشق رو پیدا کردیم # 730 00:36:55,576 --> 00:36:58,433 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 731 00:36:58,695 --> 00:37:02,950 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 732 00:37:02,950 --> 00:37:06,623 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 733 00:37:06,746 --> 00:37:10,585 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 734 00:37:20,178 --> 00:37:22,154 # ما عشق رو پیدا کردیم # 735 00:37:22,154 --> 00:37:24,147 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 736 00:37:24,147 --> 00:37:28,132 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 737 00:37:28,132 --> 00:37:29,546 # ما عشق رو پیدا کردیم # 738 00:37:29,546 --> 00:37:31,664 # ما عشق رو پیدا کردیم # 739 00:37:31,664 --> 00:37:36,012 ما تو یه وضعیت ناامیدکننده # # عشق رو پیدا کردیم 740 00:37:40,506 --> 00:37:42,467 ..."اما" 741 00:37:42,467 --> 00:37:45,486 .عشق زندگیم تو هستی 742 00:37:45,486 --> 00:37:47,083 .همیشه بودی 743 00:37:47,083 --> 00:37:51,752 راستش حس می کنم می بایست جلوی خودمو .می گرفتم تا همون لحظه که دیدمت این کارو نکنم 744 00:37:51,752 --> 00:37:55,016 اولین باری که این ،دست رو گرفتم 745 00:37:55,016 --> 00:37:57,840 مثل این بود که قبلاً میلیون ها بار گرفته بودمش؛ 746 00:37:57,840 --> 00:37:59,279 ،انگار که به طریقی 747 00:37:59,279 --> 00:38:01,514 .همیشه توی دستم بوده 748 00:38:01,954 --> 00:38:04,630 .زندگی کثیفه 749 00:38:04,630 --> 00:38:06,188 .اینجوریه دیگه 750 00:38:06,188 --> 00:38:08,588 .و من، من می دونم که برات سخته 751 00:38:08,588 --> 00:38:11,969 ولی واسه همینه که منو داری .تا اوضاع رو برات متعادل کنم 752 00:38:11,969 --> 00:38:15,932 ولی باید بدونی، که تو هم همین کارو برای من می کنی؛ 753 00:38:15,932 --> 00:38:17,460 .هر روز 754 00:38:17,460 --> 00:38:21,439 ،عشقِ به تو و عشقِ تو به من 755 00:38:21,439 --> 00:38:23,654 .همه چیز رو بهتر می کنه 756 00:38:24,494 --> 00:38:26,697 من عاشقتم؛ با همه ی ،اون چیزی که هستم 757 00:38:26,697 --> 00:38:28,822 و همه ی اون چیزی که .همیشه دوست داشتم باشم 758 00:38:28,822 --> 00:38:30,032 ...پس 759 00:38:31,915 --> 00:38:33,913 اما پیلزبری"؟" 760 00:38:36,988 --> 00:38:41,662 این افتخار رو به من میدی که همسرم بشی؟ 761 00:38:43,382 --> 00:38:45,750 .من خیلی عاشقتم 762 00:38:46,588 --> 00:38:47,928 این «بله» بود؟ 763 00:38:49,030 --> 00:38:50,381 .بله 764 00:38:50,917 --> 00:38:50,609 .بله 765 00:38:50,974 --> 00:38:52,597 .بله 766 00:38:52,694 --> 00:38:54,057 .بله. بله 767 00:39:01,933 --> 00:39:03,194 ."سلام "بکی 768 00:39:03,950 --> 00:39:05,649 ...راجع به جمعه شب 769 00:39:05,649 --> 00:39:06,953 هیجان زده ای؟ 770 00:39:08,550 --> 00:39:09,856 ...ببین 771 00:39:09,856 --> 00:39:12,095 من قضیه رو برات واضح توضیح ندادم؛ 772 00:39:12,095 --> 00:39:14,298 من واقعاً دلم می خواد که دوستت باشم، ولی 773 00:39:14,298 --> 00:39:16,549 .فکر نکنم باید قرار بذاریم 774 00:39:17,696 --> 00:39:20,759 به خاطر اینه که زیادی قلدرم؟ 775 00:39:21,496 --> 00:39:22,938 .آره 776 00:39:22,938 --> 00:39:25,845 .گرفتم چی میگی. بعداً می بینمت 777 00:39:30,901 --> 00:39:33,452 .چیزی که می خواستم رو ازش نپرسیدم 778 00:39:33,452 --> 00:39:38,167 ازش نپرسیدم اینکه نمی خواد دوست پسر من .باشه، به خاطر اینه که سندروم داون دارم 779 00:39:38,167 --> 00:39:41,240 ازش نپرسیدم چون .می دونم جوابش «بله» ست 780 00:39:41,240 --> 00:39:43,799 .یه روزایی، جای من بودن افتضاحه 781 00:39:43,799 --> 00:39:46,275 .امروز یکی از اون روزا ست 782 00:39:46,494 --> 00:39:48,398 ."حواست رو جمع کن "بکی 783 00:39:48,398 --> 00:39:50,800 .نذار گریه ت رو ببینن 784 00:39:51,381 --> 00:39:53,458 بکی"، تو به این نکته می رسی که" 785 00:39:53,458 --> 00:39:56,208 .هیچی مثل یه هق هق جانانه نیست 786 00:39:56,208 --> 00:39:58,192 این دردناکه مربی؛ 787 00:39:58,192 --> 00:39:59,968 .من دوستش داشتم 788 00:39:59,968 --> 00:40:02,082 .می دونم. می دونم 789 00:40:02,082 --> 00:40:05,289 خب، خوشحال میشی اگه بدونی که .من و تو، حال و روزمون مثل همه 790 00:40:05,289 --> 00:40:06,881 .هر دومون رو پیچوندن 791 00:40:06,881 --> 00:40:08,465 .بهت میگم می خوام چی کار کنم 792 00:40:10,108 --> 00:40:12,414 می خوایم یه کم بستنی بخوریم؛ 793 00:40:12,737 --> 00:40:14,302 .دو تا قاشق لازم داریم 794 00:40:14,302 --> 00:40:18,616 صندلی هامون رو ،می چرخونیم سمت تلویزیون 795 00:40:19,669 --> 00:40:24,844 "و یه کم شبکه ی "عصر زندگی .ویژه ی تخمدان-داران رو تماشا می کنیم 796 00:40:24,844 --> 00:40:27,214 .و منتظر فیلم "ساحل ها" می شیم 797 00:40:28,107 --> 00:40:29,970 می دونی سومین کار چیه؟ 798 00:40:29,970 --> 00:40:31,474 چیه؟ 799 00:40:32,008 --> 00:40:34,233 دست منو می گیری؛ 800 00:40:36,409 --> 00:40:40,537 چون من و تو قراره با هم .به این وضع غلبه کنیم 801 00:40:40,537 --> 00:40:41,529 .بله 802 00:40:46,376 --> 00:40:48,329 .چشمات به اون رفته 803 00:40:48,329 --> 00:40:50,971 .دهنت هم یه کمی 804 00:40:52,311 --> 00:40:55,443 همیشه سر اینکه خودم رو توی .چهره ش پیدا کنم، مشکل داشتم 805 00:40:55,443 --> 00:40:56,061 ...می دونی 806 00:40:56,061 --> 00:40:58,317 بچه که بودم، عادت داشتم به دیوار خیره بشم؛ 807 00:40:58,317 --> 00:41:03,241 عکسش اونجا بود، و من... خودم رو .متقاعد می کردم که ما مثه دوقولوهائیم 808 00:41:04,498 --> 00:41:07,307 واسه این می خواستی اینجا منو ببینی، که راجع به بابات حرف بزنی؟ 809 00:41:09,185 --> 00:41:11,494 ...نه، نه، من، آ 810 00:41:11,494 --> 00:41:13,625 .می خوام راجع به تو حرف بزنم 811 00:41:13,625 --> 00:41:15,007 .راجع به دوتامون 812 00:41:16,271 --> 00:41:21,066 می خواستم یه پیک نیک ترتیب بدم، عین .اونی که تو واسه اولین قرارمون ترتیب دادی 813 00:41:21,315 --> 00:41:24,337 ولی خداییش نتونستم بفهمم اون لیوان های ...باحال هواپیما رو از کجا آورده بودی 814 00:41:24,337 --> 00:41:27,152 و من بهت گفتم اگه بخوای .می تونی منو ببوسی 815 00:41:27,152 --> 00:41:29,566 ولی هیچ وقت نفهمیدم .چرا یهو در رفتی 816 00:41:30,293 --> 00:41:32,569 .آره خب، فقط دستپاچه بودم 817 00:41:32,569 --> 00:41:34,804 اوه، من عمراً می تونستم .تو رو دستپاچه کنم 818 00:41:35,822 --> 00:41:37,526 .یه جورایی الانم دستپاچه ام 819 00:41:37,526 --> 00:41:38,830 وایسا، قضیه چیه؟ 820 00:41:38,830 --> 00:41:40,413 ...ببین، آه 821 00:41:40,413 --> 00:41:43,665 می خوام راجع به یه چیزی باهات حرف بزنم؛ ولی ازت می خوام قول بدی 822 00:41:43,665 --> 00:41:46,305 .که تا حرفام تموم نشده، چیزی نگی 823 00:41:46,305 --> 00:41:50,424 باشه؟ می دونم یه جورایی برات .سخته؛ واسه همین باید قول بدی 824 00:41:50,729 --> 00:41:52,648 .باشه، قول میدم 825 00:41:53,380 --> 00:41:55,532 ...هوه! آم 826 00:41:55,532 --> 00:41:58,837 ...حس می کنم که همه ی زندگیم 827 00:41:58,837 --> 00:42:02,894 می دونی، فکر این بودم که کاش .بشه یه مردی مثل پدرم بشم 828 00:42:02,894 --> 00:42:05,902 و حالا، از قضا، شبا بیدارم و نگران اینکه 829 00:42:05,902 --> 00:42:09,346 .دارم یه مردی مثل اون میشم 830 00:42:09,346 --> 00:42:14,151 تعارف که نداریم؛ من هر چقدر قهرمان .مدرسه ام، تو زندگیم هیچی نیستم 831 00:42:14,151 --> 00:42:16,600 :فقط یه چیز دارم 832 00:42:16,959 --> 00:42:18,759 .تو 833 00:42:18,759 --> 00:42:23,446 تو مثل فانوسی هستی که منو .توی تاریکی هدایت می کنی 834 00:42:23,446 --> 00:42:25,409 مثل یه ستاره ی بزرگ طلایی؛ 835 00:42:25,409 --> 00:42:30,150 و به یه دلیل عجیبی، به من اجازه .دادی که دوستت داشته باشم 836 00:42:30,150 --> 00:42:32,075 ...و 837 00:42:32,075 --> 00:42:37,283 حس می کنم اگه فقط بتونم متقاعدت کنم ...که بذاری به همین کار ادامه بدم 838 00:42:37,805 --> 00:42:40,060 .اوضاعم درست میشه 839 00:42:40,504 --> 00:42:43,191 .همه چی درست میشه 840 00:42:44,368 --> 00:42:45,865 ...آه 841 00:42:46,443 --> 00:42:49,521 من اولین کارت اعتباریم رو .افتتاح کردم تا اینو بخرم 842 00:42:49,521 --> 00:42:53,866 ...می دونم که این ،یه استخر پر از رقصنده ها نیست 843 00:42:53,866 --> 00:42:57,998 ،و منم کت شلوار تنم نیست ...و خیلی هم باشکوه نیست 844 00:42:57,998 --> 00:42:59,962 .ولی یه تعهده 845 00:43:00,039 --> 00:43:03,421 تعهد به اینکه تا آخر .زندگیم عاشقت می مونم 846 00:43:04,093 --> 00:43:07,156 تنها کاری که باید .بکنی، «بله» گفتنه 847 00:43:07,363 --> 00:43:09,621 ..."ریچل بری" 848 00:43:11,152 --> 00:43:13,991 با من ازدواج می کنی؟ 849 00:43:14,597 --> 00:43:19,107 :ترجمه و زیرنویس از b_staccato