1
00:00:01,305 --> 00:00:02,533
خب اینم چیزایی که تو
:کلوپ شادی از دست دادین
2
00:00:02,533 --> 00:00:04,348
سم" و"مرسدس" مخفیانه"
قرار می ذاشتن؛
3
00:00:04,378 --> 00:00:06,197
بعدش "سم" از شهر رفت، و حالا دوباره
.برگشته و می خواد اونو برگردونه
4
00:00:06,197 --> 00:00:07,468
.ولی "مرسدس" یه مرد جدید داره
5
00:00:07,468 --> 00:00:08,604
.اون قضیه برا من تموم شد
6
00:00:08,604 --> 00:00:10,684
مربی "بیست" خاطرخواه "کوتر"، همون
استعدادیابِ فوتبال، شده بود؛
7
00:00:10,684 --> 00:00:12,654
و مَرده هم دوستش داشت؛
ولی وقتی "سو" خبردار شد
8
00:00:12,654 --> 00:00:14,038
"تصمیم گرفت "کوتر
.فقط مال خودش باشه
9
00:00:14,038 --> 00:00:16,149
،اما" عشق ازدواج داره"
،ولی "ویل" یه کم دودله
10
00:00:16,149 --> 00:00:17,861
آخه ازدواج قبلیش خیلی
.خوب از آب در نیومد
11
00:00:17,861 --> 00:00:20,639
تری" تظاهر به حاملگی کرد، و زیادی"
.جیغ جیغو بود، و از کلوپ شادی متنفر بود
12
00:00:20,639 --> 00:00:21,974
و اینا چیزایی بودن که تو
.کلوپ شادی از دست دادین
13
00:00:24,258 --> 00:00:26,228
مرسدس"، بین تو و "سم" چه خبره؟"
14
00:00:26,228 --> 00:00:27,966
شما تو اتاق آواز، نگاه های
دزدکی به هم میندازین؛
15
00:00:27,966 --> 00:00:30,422
تازه هنوزم بهمون نگفتی تو تعطیلات
.تابستون چه اتفاقی افتاد
16
00:00:32,163 --> 00:00:34,428
.باشه؛ باشه، باشه، باشه
17
00:00:35,433 --> 00:00:36,491
بگو -
خب راستش -
18
00:00:36,491 --> 00:00:39,714
من و "سم" اوقات زیادی رو
.کنار دریاچه با هم می گذروندیم
19
00:00:39,714 --> 00:00:43,104
.و... یه رابطه ی موقتی داشتیم
20
00:00:43,104 --> 00:00:44,130
.هی، همه چی رو برامون بگو
21
00:00:44,130 --> 00:00:45,650
آره پسر، خصوصی هاش
.رو واسه مون بگو
22
00:00:45,650 --> 00:00:47,657
.بی نظیر بود، بچه ها
23
00:00:48,152 --> 00:00:50,184
"Summer Nights" آهنگ
"Grease" اجرا شده در فیلم
:خوانندگان اصلي
"John Travelta & Olivia Newton-John"
سال انتشار:1978
24
00:00:50,698 --> 00:00:54,382
،عشق تابستونی #
# خیلی بهم حال داد
25
00:00:54,382 --> 00:00:57,912
،عشق تابستونی #
# خیلی سریع اتفاق افتاد
26
00:00:57,912 --> 00:01:02,014
یه دختری رو دیدم #
# که دیوونه ام بود
27
00:01:02,014 --> 00:01:05,692
یه پسری رو دیدم #
# که آخرِ بانمک بود
28
00:01:06,024 --> 00:01:09,186
# روزهای تابستونی گذشتن و تبدیل شدن به #
29
00:01:09,186 --> 00:01:12,125
# اوه، اون شب های تابستونی #
30
00:01:13,836 --> 00:01:15,898
# بازم بگو، بازم بگو #
31
00:01:15,898 --> 00:01:17,810
# خیلی زیاد پیش رفتین؟ #
32
00:01:17,810 --> 00:01:19,651
# بازم بگو، بازم بگو #
33
00:01:19,651 --> 00:01:21,676
# مثلاً، پسره ماشین داشت؟ #
34
00:01:25,292 --> 00:01:28,882
من زندگیش رو نجات دادم؛ #
# نزدیک بود غرق بشه
35
00:01:28,882 --> 00:01:32,802
# اون شلپ شلوپ کنان از راه رسید #
36
00:01:32,802 --> 00:01:36,340
،رابطه ی کوتاه تابستونی #
# معنی خاصی نداره
37
00:01:36,340 --> 00:01:40,496
# ولی، اوه، اون شب های تابستونی #
38
00:01:40,496 --> 00:01:42,880
# بازم بگو، بازم بگو #
39
00:01:42,880 --> 00:01:44,820
# ولی قمپُز در نکن #
40
00:01:44,820 --> 00:01:46,788
# بازم بگو، بازم بگو #
41
00:01:46,788 --> 00:01:49,240
# چون حوصله مون داره سر میره #
42
00:01:49,240 --> 00:01:53,336
،اون باهام صمیمی شد #
# دستم رو گرفت
43
00:01:53,336 --> 00:01:57,299
،خب، اون باهام صمیمی شد #
# وقتی رو ماسه ها بودیم
44
00:01:57,299 --> 00:02:01,090
اون مهربون بود؛ #
# تازه 18 سالش شده بود
45
00:02:01,090 --> 00:02:04,834
اون خیلی خوب بود؛ #
# !می دونین که چی میگم
46
00:02:04,834 --> 00:02:08,201
،توی تب و تابِ تابستون #
# دختر پسرا همدیگه رو می بینن
47
00:02:08,201 --> 00:02:12,586
# ولی، اوه، اون شب های تابستونی #
48
00:02:12,808 --> 00:02:14,825
# بازم بگو، بازم بگو #
49
00:02:14,825 --> 00:02:16,645
# چقد واسه ت خرج کرد؟ #
50
00:02:16,762 --> 00:02:18,629
# بازم بگو، بازم بگو #
51
00:02:18,629 --> 00:02:20,881
می تونه یه دوست هم #
# واسه من جور کنه؟
52
00:02:21,993 --> 00:02:30,646
# رویاهای تابستونی، نقش بر آب شدن #
53
00:02:30,646 --> 00:02:35,005
#...ولی، اوه #
54
00:02:35,717 --> 00:02:54,503
#...اون شب های تابستونی #
55
00:02:45,130 --> 00:02:54,503
# ...بازم بگو، بازم بگو #
56
00:02:55,019 --> 00:02:57,486
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
57
00:02:59,302 --> 00:03:03,709
من، "بکی فِی جکسون"، جیگرترین
.سلیطه ی دبیرستان "مک کینلی" ام
58
00:03:03,709 --> 00:03:06,348
نه تنها یکی از کاپیتان های
،تشویق کننده هام
59
00:03:06,348 --> 00:03:08,944
بلکه رئیس "کلوپ دانش آموزانِ
همیشه حاضر" هم هستم؛
60
00:03:08,944 --> 00:03:12,606
و جایزه ی شرکت در ژیمناستیکِ
.ریتمیک رو هم برده ام
61
00:03:12,606 --> 00:03:15,734
ممکنه تعجب کنین که چرا
.صدام شبیه ملکه ی انگلستانه
62
00:03:15,734 --> 00:03:19,177
خب ساده ست: توی ذهنم می تونم با
.صدای هر کس که بخوام حرف بزنم
63
00:03:19,177 --> 00:03:21,040
.پس گیر ندین، کینه توزها
64
00:03:21,040 --> 00:03:23,966
.خیلی خب؛ برگردیم به واقعیت
65
00:03:23,966 --> 00:03:27,703
من به سادگی می تونستم هر پسری از
شرق آمریکا رو که بخوام، تور کنم؛
66
00:03:27,703 --> 00:03:29,934
.ولی شدیداً ایرادگیرم
67
00:03:29,934 --> 00:03:32,748
مثلاً، "روری" نیشش
رو زیادی باز می کنه؛
68
00:03:32,748 --> 00:03:34,965
.شکل خُل و چلا ست
69
00:03:34,965 --> 00:03:39,685
پاکرمن" اونا کاکُل هاتن؟ یا"
یکی یه سنجاب چسبونده وسط سرت؟
70
00:03:39,685 --> 00:03:41,658
چنگ"پسند هم نیستم؛"
71
00:03:41,658 --> 00:03:43,960
.عشق پسر آسیایی ها رو ندارم
72
00:03:44,885 --> 00:03:47,281
:آها، این شد یه چیزی
73
00:03:47,281 --> 00:03:51,014
.دوست داشتنی، سکسی، و مثل خودم معلول
74
00:03:51,014 --> 00:03:55,151
با صدایی مخملی؛ عینِ لباس
.مورد علاقه ام واسه ی کلیسا
75
00:03:55,151 --> 00:03:56,685
:تصمیم گرفته شد
76
00:03:56,685 --> 00:04:00,074
.آرتی ابرامز"، تو دوست پسر جدیدمی"
77
00:04:00,298 --> 00:04:01,754
پس "جیسون" چی شد؟
78
00:04:01,754 --> 00:04:03,901
همون پسر بانمکه که تو رقص
.فارغ التحصیلی باهاش بودی
79
00:04:03,901 --> 00:04:06,876
.من هات داگ دوست دارم، اون پیتزا
80
00:04:06,876 --> 00:04:08,805
.و الان "آرتی" رو دوست دارم
81
00:04:08,805 --> 00:04:10,611
چی کار کنم، مربی؟
82
00:04:10,611 --> 00:04:12,222
.می تونی سر یه قرار دعوتش کنی
83
00:04:12,222 --> 00:04:13,607
.نهایتش میگه «نه» دیگه
84
00:04:13,607 --> 00:04:14,998
.راس میگین
85
00:04:14,998 --> 00:04:18,086
روراست بگم "بکی"، به نظرم بهتر
.از اون رو می تونی گیر بیاری
86
00:04:18,398 --> 00:04:19,670
می تونم پیشت بشینم؟
87
00:04:20,206 --> 00:04:22,505
.حتماً "امز"، ولی مردت اونجاست
88
00:04:22,505 --> 00:04:24,185
آره، می خوام بذارم همون جا باشه؛
89
00:04:24,185 --> 00:04:27,291
حسابی سرش با فصل رویاییِ
...فوتبال شلوغه، واسه همین
90
00:04:27,291 --> 00:04:29,315
خب، دوتا مرغ واسه امروز؟ هان؟
91
00:04:29,315 --> 00:04:30,832
.اما" دارم جشن می گیرم"
92
00:04:30,832 --> 00:04:31,584
واسه چی؟
93
00:04:31,584 --> 00:04:33,726
.من و "کوتر"، ناغافل عروسی کردیم
94
00:04:34,885 --> 00:04:35,830
!چی کار کردین؟
95
00:04:35,830 --> 00:04:36,822
چطوری اتفاق افتاد؟
96
00:04:36,822 --> 00:04:39,505
خب، می دونی که داشتم سعی می کردم تو
نشون دادنِ احساساتم به آدما بهتر باشم؛
97
00:04:39,505 --> 00:04:40,105
.درسته
98
00:04:40,105 --> 00:04:41,409
خب، شب کریسمس بود؛
99
00:04:41,409 --> 00:04:44,147
.و ما توی فست فودیِ "تاکو بل" بودیم
100
00:04:44,147 --> 00:04:46,952
"و من تو چشمای "کوتر
:نیگا کردم و بهش گفتم
101
00:04:46,952 --> 00:04:50,337
کوتز"، باهاس بهت بگم، فکر"»
«.کنم تو نیمه ی گمشده ی منی
102
00:04:50,395 --> 00:04:51,433
،و بعدش، می دونی
103
00:04:51,433 --> 00:04:54,554
دارم از کلیسای 24ساعته ی
شهر "فورت وین" بیرون میام؛
104
00:04:54,554 --> 00:04:56,022
."به عنوان خانم "کوتر منکینز
105
00:04:56,022 --> 00:04:56,949
.وای خدای من
106
00:04:56,949 --> 00:04:58,926
پس واسه اینه که چند
.هفته ست باهام تماس نگرفته
107
00:04:58,926 --> 00:05:00,793
!خب، "مایکل چکلسِ" موفرفری
[هنرپیشه ی کچل آمریکایی]
108
00:05:00,793 --> 00:05:03,641
مایلم تبریکاتم رو
.به حضورت برسونم
109
00:05:03,641 --> 00:05:04,877
.تو بُردی
110
00:05:04,877 --> 00:05:07,501
.فکر کنم وقتشه به "بوریاناز" زنگ بزنم
[هنرپیشه ی آمریکایی]
111
00:05:08,078 --> 00:05:09,733
آه، چی شده جوجو؟
112
00:05:09,733 --> 00:05:13,543
شنون" من خیلی خیلی خوشحالم که همه ی"
.اینا داره واست اتفاق میفته؛ واقعاً میگم
113
00:05:13,733 --> 00:05:16,665
فکر نکنم "ویل" بخواد
.با من ازدواج کنه
114
00:05:16,665 --> 00:05:19,298
،"اوه، پناه بر خدا، "آمیلیا
الان سال 2012 ـه؛
115
00:05:19,298 --> 00:05:22,639
"اگه می خوای با "ویل شوستر
.ازدواج کنی، برو ازش بخواه
116
00:05:25,693 --> 00:05:28,749
"Wedding Bell Blues" آهنگ
"The Age of Aquarius" از آلبوم
:خواننده ي اصلي
"The 5th Dimension"
سال انتشار:1969
117
00:05:32,385 --> 00:05:35,071
# !"ویل" #
118
00:05:35,071 --> 00:05:37,663
# من خیلی عاشقتم؛ #
119
00:05:37,663 --> 00:05:40,192
# همیشه هم عاشقت می مونم #
120
00:05:40,192 --> 00:05:46,135
بهت که نگاه می کنم، چشمای #
# پرشور بهاری رو می بینم
121
00:05:46,135 --> 00:05:48,113
# چشمای بهاری #
122
00:05:48,113 --> 00:05:54,319
اوه، ولی میشه من بالاخره #
# روز عروسیم رو ببینم؟
123
00:05:54,319 --> 00:05:56,728
# روز عروسی #
124
00:05:57,249 --> 00:06:00,276
# من طرفِ تو بودم، "ویل"؛ #
125
00:06:00,276 --> 00:06:03,196
# وقتی داشتی می باختی #
126
00:06:03,196 --> 00:06:05,426
# وقتی داشتی می باختی #
127
00:06:05,426 --> 00:06:08,527
# هیچ وقت نقشه و دروغ نداشتم، "ویل"؛ #
128
00:06:08,527 --> 00:06:11,348
# حقه ای در کار نبوده #
129
00:06:11,348 --> 00:06:12,430
# حقه ای در کار نبوده #
130
00:06:12,430 --> 00:06:18,464
ولی بوسه ها و عشق فایده ندارن؛ #
# !"تا باهام عروسی نکردی، "ویل
131
00:06:18,464 --> 00:06:19,885
# !"ویل" #
132
00:06:19,885 --> 00:06:22,807
# من خیلی عاشقتم؛ #
133
00:06:22,807 --> 00:06:25,067
# همیشه هم عاشقت می مونم #
134
00:06:25,067 --> 00:06:30,921
و توی صدات من #
# سرود شادی رو می شنوم
135
00:06:30,921 --> 00:06:32,785
# سرود شادی #
136
00:06:32,785 --> 00:06:38,981
اوه، ولی میشه من بالاخره #
# ناقوس عروسیم رو بشنوم؟
137
00:06:38,981 --> 00:06:40,613
# ناقوس عروسی #
138
00:06:40,613 --> 00:06:43,175
# "اوه یالا دیگه "ویل #
139
00:06:43,175 --> 00:06:45,007
# "یالا دیگه "ویل #
140
00:06:45,007 --> 00:06:47,241
# !"اوه یالا دیگه "ویل #
141
00:06:47,241 --> 00:06:48,361
# !"یالا دیگه "ویل #
142
00:06:48,681 --> 00:06:52,152
# !"یالا دیگه با من عروسی کن، "ویل #
143
00:06:52,152 --> 00:06:56,542
# !من تو حال و هوای ناقوس عروسی ام #
144
00:06:56,542 --> 00:07:00,560
# !"تو رو خدا با من عروسی کن، "ویل #
145
00:07:00,560 --> 00:07:08,160
# ...من تو حال و هوای ناقوس عروسی ام #
146
00:07:12,819 --> 00:07:15,525
اما"، الان ازم خواستی"
!باهات ازدواج کنم؟
147
00:07:15,525 --> 00:07:16,364
!چی؟
148
00:07:16,364 --> 00:07:17,230
.نه
149
00:07:17,230 --> 00:07:19,188
نه، نخواستم. مگه بلند گفتم؟
150
00:07:19,188 --> 00:07:21,483
.نه نگفتم. اوه خدای من
151
00:07:24,238 --> 00:07:25,767
!فین"! طبل رو بزن ببینم"
152
00:07:28,575 --> 00:07:31,131
...با... با من
...با من ازدواج می کنی
153
00:07:31,131 --> 00:07:32,453
!علامت سوال
154
00:07:32,453 --> 00:07:34,682
بله؛ می خوام از خانم
.پیلزبری" خواستگاری کنم"
155
00:07:41,354 --> 00:07:43,790
این جور خبرا رو آدم با
خونواده ش در میون می ذاره؛
156
00:07:43,790 --> 00:07:45,473
.و شما بچه ها خونواده ی منین
157
00:07:45,473 --> 00:07:46,363
...آخی
158
00:07:46,363 --> 00:07:48,139
آقای "شو"، ما خیلی
.براتون خوشحالیم
159
00:07:48,139 --> 00:07:50,399
خداییش فکر نمی کنیم که
.این دفعه خرابش کنید
160
00:07:50,399 --> 00:07:52,879
.قضیه اینه؛ باید عالی باشه
161
00:07:52,879 --> 00:07:55,481
"من به همراه پدر و مادر "اما
نشسته م تا ازشون اجازه بگیرم؛
162
00:07:55,481 --> 00:07:59,627
و این خواستگاری باید طوری باشه که
.دهن مسواک زده ش از خوشحالی وا بمونه
163
00:07:59,627 --> 00:08:01,576
اینجاست که شماها واردِ
عمل می شین. خیلی خب؟
164
00:08:01,576 --> 00:08:03,177
پس تکلیف این هفته
165
00:08:03,177 --> 00:08:05,387
اینه که یه آهنگ واسه
.خواستگاری، ایده بدید
166
00:08:05,387 --> 00:08:06,788
و خانم "پیلزبری" رو که می شناسین؛
167
00:08:06,788 --> 00:08:08,451
.آهنگ باید تمیز باشه
168
00:08:08,451 --> 00:08:10,051
خب، می تونید رو ما
."حساب کنید، آقای "شو
169
00:08:10,998 --> 00:08:11,799
!هی
170
00:08:11,799 --> 00:08:13,215
خیلی رمانتیکه، نه؟
171
00:08:13,215 --> 00:08:14,584
فکر می کنی یه روز ازدواج کنی؟
172
00:08:14,584 --> 00:08:16,263
وقتی اولین جایزه ی
.گرمی"م رو بردم"
173
00:08:16,263 --> 00:08:19,014
به نظرت اون پسره کیه؟ آخه من یه پسری
،رو می شناسم که تو تقلید صدا معرکه ست
174
00:08:19,014 --> 00:08:20,642
.و حسابی دلش پیش تو گیره
175
00:08:20,642 --> 00:08:23,032
.سم" بس کن... من با "شین" ام"
176
00:08:23,032 --> 00:08:24,732
واسه اینه که من سفیدپوستم، نه؟
177
00:08:24,732 --> 00:08:26,244
خل شدی؟
178
00:08:26,244 --> 00:08:28,633
خب، پس واسه اینه که اون
پهلوونِ ورزشکارا ست؟
179
00:08:28,633 --> 00:08:30,887
اون ژاکت ورزشی، دل دخترا
.رو می بره؛ می دونم
180
00:08:30,887 --> 00:08:32,850
فقط یه رابطه ی کوتاه
."تابستونی بود، "سم
181
00:08:32,850 --> 00:08:33,870
یعنی می خوای بگی
182
00:08:33,870 --> 00:08:37,059
فکر کردن به اون چرخ و فلک تو
شهربازی، خنده ات نمیندازه؟
183
00:08:37,059 --> 00:08:38,492
.چرا، باحال بود
184
00:08:38,492 --> 00:08:39,640
.منم همین فکرو کردم
185
00:08:39,640 --> 00:08:41,596
.ولی من الان با "شین" ام
186
00:08:41,596 --> 00:08:44,776
.ببخشید؛ ولی تابستون خیلی وقته گذشته
187
00:08:49,006 --> 00:08:50,198
هی "شوگر"؛
188
00:08:50,198 --> 00:08:52,919
داشتم فکر می کردم شاید دلت بخواد
189
00:08:52,919 --> 00:08:55,604
که با هم روی یه آهنگ
واسه آقای "شو"، کار کنیم؛
190
00:08:55,604 --> 00:08:59,385
،چون یه کارگردانم، فکر کردم که
...می دونی، خیلی خوب میشه اگه
191
00:08:59,385 --> 00:09:01,659
ببین "آرتی"، تو خیلی
.مهربون به نظر می رسی
192
00:09:01,659 --> 00:09:03,157
فقط واقعاً تیپِ
.مورد علاقه م نیستی
193
00:09:03,157 --> 00:09:05,774
...نه، راستش بیرون دعوتت نکردم؛ ولی
194
00:09:05,774 --> 00:09:07,625
.فقط به نظرم من و تو به هم نمیایم
195
00:09:07,625 --> 00:09:09,089
نه چون تو معلولیت داری ها؛
196
00:09:09,089 --> 00:09:11,181
.چون من معلولیت ندارم
197
00:09:11,181 --> 00:09:13,037
.و مردم هم که حسابی بدجنسن
198
00:09:13,037 --> 00:09:16,946
خداییش نگرانم که مردم فکر کنن
!پاهای تو از بازوهای من لاغرتره
199
00:09:19,065 --> 00:09:19,830
!جان؟
200
00:09:20,248 --> 00:09:21,605
."سلام "آرتی
201
00:09:21,605 --> 00:09:23,397
آم، می خوای بریم بیرون؟
202
00:09:23,397 --> 00:09:25,421
بریم بیرون کجا؟
203
00:09:25,421 --> 00:09:27,439
.سر قرار
204
00:09:27,864 --> 00:09:31,376
:ترجمه و زیرنویس از
b_staccato
205
00:09:33,381 --> 00:09:34,645
!خب، بجنبین -
هی مربی -
206
00:09:34,645 --> 00:09:36,783
مطمئن نیستم منو یادتون
باشه. "سم اوانز" هستم؛
207
00:09:36,783 --> 00:09:38,605
.می خوام عضو تیم بسکتبال بشم -
جدی میگی؟ -
208
00:09:38,605 --> 00:09:40,493
وقتی داشتم تست ورودی
می گرفتم کجا بودی؟
209
00:09:40,493 --> 00:09:42,397
آ، تو یه هتل، تو
.کنتاکی" زندگی می کردم"
210
00:09:42,397 --> 00:09:45,026
راستش قربان، من واقعاً
،یه ژاکت ورزشی می خوام
211
00:09:45,026 --> 00:09:47,085
با آرم برترین تیم های
مدرسه، که امسال بپوشم؛
212
00:09:47,085 --> 00:09:49,006
.و فوراً هم لازمش دارم
213
00:09:49,077 --> 00:09:52,901
ببین رفیق، همه ی تیم های مدرسه
.چند ماهه که مشغول تمرینن
214
00:09:52,901 --> 00:09:54,406
فصل رقابت های ورزشی
.دیگه شروع شده
215
00:09:54,406 --> 00:09:57,749
هیچ تیمی نیست که بتونم عضوش شم؟ تو
.هر ورزشی؛ خواهش می کنم. هر چی باشه
216
00:09:57,749 --> 00:10:01,701
.خب، چرا، یکی هست
.ولی فکر نکنم خوشت بیاد
217
00:10:08,352 --> 00:10:10,410
اینم حوله ی پوست بُز؛
.مثه جونت مواظبش باش
218
00:10:10,410 --> 00:10:12,261
هر شناگر، یکی می گیره؛
.و فقط هم یکی
219
00:10:12,261 --> 00:10:14,273
،یه حوله ی تنی با آرمِ مدرسه
هم می گیری؛ واسه همین لازمه
220
00:10:14,273 --> 00:10:16,514
یه لقب انتخاب کنی که پشتش
.بدوزن. باید مربوط به آب باشه
221
00:10:16,514 --> 00:10:18,469
.من «"وینی" آبشش دار» هستم -
دهن قزل آلایی» خوبه؟» -
222
00:10:18,469 --> 00:10:21,350
!"سم اوانز"
.من مربی "راز واشنگتن" هستم
223
00:10:21,350 --> 00:10:24,457
.و تو قیافه ی عجیب غریبی داری
224
00:10:24,457 --> 00:10:27,209
تا حالا ندیده بودم بچه سفیدپوستا
.همچین لبایی داشته باشن
225
00:10:27,209 --> 00:10:29,273
و نوک یکی از سینه هات
.هم از اون یکی بالاتره
226
00:10:29,273 --> 00:10:31,708
شرط می بندم با اون ممه های کج و کوله ت
.مجبور شدی به چیزای زیادی غلبه کنی
227
00:10:31,708 --> 00:10:33,836
خب، من یکی دوتا چیز راجع
.به غلبه کردن، می دونم
228
00:10:33,836 --> 00:10:36,421
وقتی بچه بودم، می گفتن
سیاه پوستا نمی تونن شنا کنن؛
229
00:10:36,421 --> 00:10:38,169
!ولی من یه رویایی داشتم
230
00:10:38,169 --> 00:10:40,687
که یه روزی به
!سرزمین موعود می رسم
231
00:10:40,687 --> 00:10:42,608
پس به سمتش شنا کردم؛ و «16 هکتار زمین
232
00:10:42,629 --> 00:10:44,515
!و یه استخرم» رو گرفتم
قانونی قدیمی که به برده های آزاد شده]
[16هکتار زمین و یک قاطر می دادند
233
00:10:44,515 --> 00:10:46,662
.مربی "راز" مدال المپیک بُرده -
.درسته -
234
00:10:46,662 --> 00:10:50,869
این مدال برنز لعنتی رو توی
المپیک "پکن" توی چین، بردم؛
235
00:10:50,869 --> 00:10:53,624
.تو رشته ی شنای موزون انفرادی
236
00:10:53,624 --> 00:10:56,980
شرط می بندم حتی نمی دونستی
.چیزی به این اسم هم وجود داره
237
00:10:56,980 --> 00:10:59,869
!سر تکون بده، اگه حالیت شد
!سر تکون بده
238
00:10:59,869 --> 00:11:02,373
می خوام یه چیزی بهت بگم، "سم اوانز"؛
239
00:11:02,373 --> 00:11:04,193
:و فقط هم یه بار میگم
240
00:11:04,465 --> 00:11:08,110
،اگه توی استخر من بشاشی
241
00:11:08,110 --> 00:11:10,727
.می کُشمت
242
00:11:13,634 --> 00:11:14,750
هی رفیق، حدس بزن چی؛
243
00:11:14,750 --> 00:11:16,474
.همین الان عضو شنای موزون شدم
244
00:11:16,474 --> 00:11:18,555
.هیس، صداتو بیار پایین
می خوای همه بشنون؟
245
00:11:18,555 --> 00:11:20,336
.آره، یعنی ژاکت ورزشیم رو می گیرم
246
00:11:20,336 --> 00:11:22,047
پسر، تو عضو شنای موزون
.و کلوپ شادی هستی
247
00:11:22,047 --> 00:11:23,929
.انگار یه جورایی آرزوی مرگ داری
248
00:11:23,929 --> 00:11:25,042
.شنا سکسیه
249
00:11:25,101 --> 00:11:27,092
!نه وقتی موزون باشه
250
00:11:27,937 --> 00:11:29,487
.من که نگران نیستم
251
00:11:32,149 --> 00:11:33,768
هوهوهوهو! دیدی؟
252
00:11:33,768 --> 00:11:35,853
!چه موزون زدیم
253
00:11:35,853 --> 00:11:38,532
وای خدای من! "سم"، حالت خوبه؟
254
00:11:40,172 --> 00:11:41,844
اونجا چه خبره عزیزم؟
255
00:11:42,205 --> 00:11:43,245
...فقط دارم
256
00:11:43,245 --> 00:11:45,198
.به یه دوست کمک می کنم
257
00:11:46,583 --> 00:11:48,286
.به نظرم چیزیش نمیشه
258
00:11:48,286 --> 00:11:50,759
.چطوره تا راهروی کلاسا باهات بیام
259
00:11:54,347 --> 00:11:55,569
.بعداً می بینمت
260
00:12:00,317 --> 00:12:01,751
آقای "شو"، داشتم فکر می کردم
261
00:12:01,751 --> 00:12:04,609
که دخترا قراره شما رو سر این
تکلیف خواستگاری، اخته کنن؛
262
00:12:04,609 --> 00:12:06,687
و تشویقتون کنن یه تصنیفِ
پروانه ای بخونین؛
263
00:12:06,687 --> 00:12:08,424
.یا شایدم وسطش گریه کنین
264
00:12:08,424 --> 00:12:10,385
،و این نه تنها خجالت آوره
.که قابل پیش بینی هم هست
265
00:12:10,385 --> 00:12:12,925
بنابراین، من پیشنهاد می کنم
،که بر خلاف انتظارات
266
00:12:12,925 --> 00:12:14,473
.همه چی رو بسپارین به قر کمرتون
267
00:12:14,473 --> 00:12:15,417
به چیم؟
268
00:12:15,417 --> 00:12:18,093
چه فروتن! شما پهلوهاتون مثه
."ستاره های "راک"ـه، آقای "شو
269
00:12:18,093 --> 00:12:19,827
!"راس میگه! مثه "میک جگر
[خواننده ی مشهور راک]
270
00:12:19,827 --> 00:12:22,219
این حرکاتی که تمرین کردیم رو
،واسه خانم "پیلزبری" رو کنین
271
00:12:22,219 --> 00:12:23,849
.تا واسه تون غش کنه
272
00:12:23,849 --> 00:12:25,575
.نگران رقص نور هم نباشین
273
00:12:25,575 --> 00:12:26,255
!هان؟
274
00:12:26,950 --> 00:12:29,166
"Moves Like Jagger :آهنگهای
& Jumpin' Jack Flash"
:خوانندگان نسخه های اصلي
"Maroon 5 & The Rolling Stones"
:سال انتشار
"2011 /1968"
275
00:12:29,220 --> 00:12:30,491
# اوه #
276
00:12:32,984 --> 00:12:34,777
# !اینجا رو باش، اوه #
277
00:12:36,198 --> 00:12:38,803
# فقط ستاره ها رو هدفت قرار بده #
278
00:12:38,803 --> 00:12:40,452
# اگه درست به نظر می رسه #
279
00:12:40,452 --> 00:12:42,636
# و قلب منو هدفت قرار بده #
280
00:12:42,636 --> 00:12:44,210
# اگه اینجوری دوست داری #
281
00:12:44,210 --> 00:12:45,985
# و منو بردار ببر #
282
00:12:45,985 --> 00:12:47,800
# و همه چی رو ردیف کن #
283
00:12:47,800 --> 00:12:50,508
# قول میدم باهات راه بیام #
284
00:12:51,129 --> 00:12:53,746
# تو کنترل می خواستی #
285
00:12:53,746 --> 00:12:55,409
# خب ما هم صبر کردیم #
286
00:12:55,409 --> 00:12:57,472
# من یه نمایش ترتیب دادم #
287
00:12:57,472 --> 00:12:59,193
# الان هم دارم انجامش میدم #
288
00:12:59,193 --> 00:13:03,001
# من تو توفانِ آتشبار به دنیا اومدم #
289
00:13:03,001 --> 00:13:06,451
و زیر بارون سیل آسا #
# پیش مامانم ضجه می زدم
290
00:13:06,451 --> 00:13:08,515
# این شکلی پیش میره #
# ولی الان اوضاعم خوبه #
291
00:13:08,515 --> 00:13:11,059
# با زبون رامم کن تا بشناسمت #
292
00:13:11,059 --> 00:13:14,709
# ولی الان اوضاعم خوبه #
293
00:13:12,106 --> 00:13:14,413
# تا مستی ببوسم و منم بهت نشون میدم #
294
00:13:14,709 --> 00:13:16,113
# همه ی حرکات "جَگر"یم رو #
295
00:13:16,113 --> 00:13:18,088
# من حرکاتم مثل "جَگر"ـه #
296
00:13:18,088 --> 00:13:20,185
# من همچین بالا پایین می پرم #
297
00:13:20,185 --> 00:13:22,449
# سرخوشم، خوشم، خوشم #
298
00:13:22,449 --> 00:13:25,999
# ولی الان اوضاعم خوبه #
299
00:13:23,519 --> 00:13:25,999
# لازم نیست سعی کنم تا کنترلت کنم #
300
00:13:25,999 --> 00:13:29,660
# به چشام نیگا کن، و به دستت میارم #
# ولی الان اوضاعم خوبه #
301
00:13:29,660 --> 00:13:31,117
# با اون حرکات "جَگر"یم #
302
00:13:31,117 --> 00:13:33,013
# من حرکاتم مثل "جَگر"ـه #
303
00:13:33,013 --> 00:13:35,468
# ...من حرکاااااااتم #
304
00:13:35,468 --> 00:13:37,291
# مثل "جَگر"ـه #
305
00:13:37,291 --> 00:13:41,548
# من تو توفانِ آتشبار به دنیا اومدم #
306
00:13:43,964 --> 00:13:49,780
و زیر بارون سیل آسا #
# پیش مامانم ضجه می زدم
307
00:13:49,780 --> 00:13:51,749
# حرکاااااااتم مثل "جَگر"ـه #
308
00:13:51,749 --> 00:13:56,192
# ولی الان اوضاعم خوبه #
309
00:13:56,192 --> 00:13:57,803
# همچین بالا پایین می پرم #
310
00:13:57,803 --> 00:14:00,019
# سرخوشم، خوشم، خوشم #
311
00:14:00,079 --> 00:14:01,653
# و این شکلی پیش میره #
312
00:14:01,979 --> 00:14:04,398
# با زبون رامم کن تا بشناسمت #
# ولی الان اوضاعم خوبه #
313
00:14:04,496 --> 00:14:06,470
# با زبون رامم کن #
314
00:14:06,470 --> 00:14:08,964
# تا مستی ببوسم و منم بهت نشون میدم #
# ولی الان اوضاعم خوبه #
315
00:14:08,964 --> 00:14:10,644
# !آره #
# همه ی حرکات "جَگر"یم رو #
316
00:14:10,644 --> 00:14:12,570
# من حرکاتم مثل "جَگر"ـه #
317
00:14:12,570 --> 00:14:14,763
# من همچین بالا پایین می پرم #
318
00:14:14,763 --> 00:14:16,891
# سرخوشم، خوشم، خوشم #
# !اوه، آره #
319
00:14:16,891 --> 00:14:20,331
# لازم نیست سعی کنم تا کنترلت کنم #
# ولی الان اوضاعم خوبه #
320
00:14:20,331 --> 00:14:21,224
# !آره #
321
00:14:21,224 --> 00:14:24,096
# به چشام نیگا کن، و به دستت میارم #
# ولی الان اوضاعم خوبه #
322
00:14:24,096 --> 00:14:25,699
# اوه، اوه #
# با اون حرکات "جَگر"یم #
323
00:14:25,699 --> 00:14:27,516
# من حرکاتم مثل "جَگر"ـه #
324
00:14:27,516 --> 00:14:29,979
# ...من حرکاااااااتم #
325
00:14:29,979 --> 00:14:31,852
# مثل "جَگر"ـه #
326
00:14:31,852 --> 00:14:35,327
همچین بالا پایین می پرم؛ #
# سرخوشم، خوشم، خوشم
327
00:14:37,417 --> 00:14:38,365
،اوه بچه ها
328
00:14:38,365 --> 00:14:41,110
خیلی خوشم اومد؛ یه
گزینه ی الهام بخش بود؛
329
00:14:41,110 --> 00:14:43,862
ولی، می دونین، این همه
رقص، یعنی کلی عرق؛
330
00:14:43,862 --> 00:14:45,821
و "اما" از کثیفی بدش
...میاد، واسه همین
331
00:14:45,821 --> 00:14:47,585
می دونین، نمی خوام
.از خودم برونمش
332
00:14:47,585 --> 00:14:48,935
ولی قطعاً تو مجموعه
.آهنگمون می ذاریمش
333
00:14:48,935 --> 00:14:50,675
."من با شما میام آقای "شو -
.باشه -
334
00:14:50,675 --> 00:14:52,092
.تو رو خدا صبر کنین
335
00:14:52,092 --> 00:14:53,475
!آرتی"، محشر بود"
336
00:14:53,475 --> 00:14:54,938
ممنون "بکی"، بهت خوش گذشت؟
337
00:14:54,938 --> 00:14:56,350
.مرحله اولِ خیلی خوبی بود
338
00:14:56,350 --> 00:14:57,762
مرحله اول؟
339
00:14:57,762 --> 00:14:59,383
!نه این خودِ قرار بود
340
00:14:59,383 --> 00:15:00,666
.کل قرار همین بود
341
00:15:00,666 --> 00:15:03,433
یعنی من، من دعوتت کردم
اینجا، که سکسی بودنم رو ببینی؛
342
00:15:03,433 --> 00:15:05,303
.و فکر کنم موافقی که سکسی بودم
343
00:15:05,303 --> 00:15:08,216
.مرحله دوم، یه شام تو "بردستیکس"ه
344
00:15:08,216 --> 00:15:09,448
.اوه
345
00:15:11,789 --> 00:15:15,003
ریچل" میگه مرد باید حقوق دو"
.ماهش رو، خرج حلقه ی ازدواج کنه
346
00:15:15,003 --> 00:15:17,099
یا حقوق دو هفته رو؟
347
00:15:17,099 --> 00:15:21,482
خداییش من وقتی دخترا از اینجور
.چیزا حرف می زنن، میرم تو هپروت
348
00:15:21,649 --> 00:15:22,777
خب، عروسی کِی هست؟
349
00:15:22,777 --> 00:15:24,793
اول باید «بله» بگه، مگه نه؟
350
00:15:24,793 --> 00:15:27,896
و منم باید شجاعتش رو
.داشته باشم که ازش بخوام
351
00:15:27,896 --> 00:15:29,672
،بعد از ازدواج قبلیم
352
00:15:29,672 --> 00:15:32,121
.فقط نمی خوام دوباره بد بیارم
353
00:15:32,340 --> 00:15:33,735
فین"؟"
354
00:15:34,013 --> 00:15:35,910
.می خوام ساقدوشم باشی
355
00:15:35,910 --> 00:15:37,425
الان دارین سر به سرم می ذارین؟
356
00:15:37,425 --> 00:15:40,050
تو بیشتر از همه ی کسایی که
.می شناسم، مرد بودن رو یادم دادی
357
00:15:40,050 --> 00:15:43,542
،تو هوای دوستات رو داری
،از گریه کردن نمی ترسی
358
00:15:43,542 --> 00:15:46,449
و حواست هست کار احمقانه ای
...تو جشن آخرین روز مجردیم نکنم
359
00:15:47,974 --> 00:15:49,239
قبوله؟ -
!قبوله -
360
00:15:49,239 --> 00:15:50,705
.خیلی خب -
!اوف -
361
00:15:50,907 --> 00:15:53,625
.اوه، اون چه قشنگه
362
00:15:53,625 --> 00:15:54,862
.اوه، آره
363
00:15:56,199 --> 00:15:59,274
هی، مشکلی نیست اگه راجع به یه چیزی
باهاتون مرد و مردونه حرف بزنم؟
364
00:15:59,274 --> 00:16:01,934
.نه -
.منم دارم به آینده م فکر می کنم -
365
00:16:02,236 --> 00:16:04,347
واسه همین، رفتم
.پیشِ یه استعدادیاب
366
00:16:04,347 --> 00:16:06,033
فکر کردم گفته بودی
.فوتبال رو کنار گذاشتی
367
00:16:06,033 --> 00:16:07,260
.واسه ارتش
368
00:16:07,882 --> 00:16:10,623
فقط می خوام یه کارِ
خاص بکنم... می دونین؛
369
00:16:10,623 --> 00:16:14,289
مثل بابام؛ ولی بدونِ
.اون بخشِ مُردن و ایناش
370
00:16:15,280 --> 00:16:17,054
می دونین چی میگم؟ -
.آره -
371
00:16:18,976 --> 00:16:20,596
.هی، اون خداییش قشنگه
372
00:16:20,596 --> 00:16:23,668
سایزش متوسطه، واسه همین
.راحت میشه تمیزش کرد
373
00:16:23,668 --> 00:16:26,189
.خانم "پیلزبری" حسابی خوشش میاد -
.آره، همین طوره -
374
00:16:29,714 --> 00:16:31,515
.لطفاً از این طرف
375
00:16:31,515 --> 00:16:34,625
برای اینکه بتونیم تو خواستگاری
،از خانم "پیلزبری" کمک تون کنیم
376
00:16:34,625 --> 00:16:36,569
قبلش یه سری اطلاعات
.جالب توجه لازم داریم
377
00:16:36,569 --> 00:16:39,231
ای بابا، خانوما، اولین بارم
.که نیست خواستگاری می کنم
378
00:16:39,231 --> 00:16:41,455
راستی؟ اونوقت اون ازدواج
چطور از آب دراومد؟
379
00:16:41,455 --> 00:16:43,205
منظورم اینه که اون موقع
چطوری لاس می زدین؟
380
00:16:43,205 --> 00:16:44,455
:یه تابلوی گنده جلوش گرفتین که میگه
381
00:16:44,455 --> 00:16:46,783
هی "تری"، بیا با هم یه»
«!بچه ی تخیلی درست کنیم
382
00:16:46,783 --> 00:16:49,071
بیاین با اولین برخورد شما
و خانم "پ" شروع کنیم؛
383
00:16:49,071 --> 00:16:51,555
اولین بار که دیدینش
چه فکری کردین؟
384
00:16:51,555 --> 00:16:54,205
هی! به "مک کینلی" خوش
."اومدین، خانم... "پیلزبری
385
00:16:54,205 --> 00:16:55,063
.ممنون
386
00:16:57,694 --> 00:17:01,338
هیچ وقت یادم نمیره اولین
.بار که دیدمش چه حسی داشتم
387
00:17:01,338 --> 00:17:03,433
.فکر کنم بهتره اینو بسپارید به ما
388
00:17:04,603 --> 00:17:09,331
# اولین بار #
389
00:17:09,331 --> 00:17:15,859
# که چهره ی تو را دیدم #
390
00:17:19,106 --> 00:17:24,856
# فکر کردم که خورشید #
391
00:17:24,856 --> 00:17:35,702
# از چشمان تو برخاست #
392
00:17:35,702 --> 00:17:43,326
# و ماه و ستارگان #
393
00:17:43,326 --> 00:17:52,421
# هدایایی از طرف تو بودند #
394
00:17:52,421 --> 00:17:58,923
# به تاریکی #
# به تاریکی #
395
00:17:58,923 --> 00:18:05,146
# و اوج آسمان ها #
396
00:18:05,146 --> 00:18:08,410
# عشق من #
397
00:18:10,154 --> 00:18:15,144
# و اولین بار #
398
00:18:15,144 --> 00:18:23,745
# که در آغوشت قرار گرفتم #
399
00:18:25,552 --> 00:18:31,352
# قلبت را بسیار نزدیک #
400
00:18:31,352 --> 00:18:41,726
# به قلبم حس کردم #
401
00:18:41,726 --> 00:18:50,766
# و می دانستم که لذت ما #
402
00:18:52,748 --> 00:18:58,412
# زمین را لبریز خواهد کرد #
403
00:19:00,224 --> 00:19:05,017
# و باقی خواهد ماند #
# و باقی خواهد ماند #
404
00:19:05,017 --> 00:19:09,999
# تا آخر زمان #
405
00:19:09,999 --> 00:19:14,302
# عشق من #
406
00:19:15,732 --> 00:19:20,676
# و اولین بار #
407
00:19:21,699 --> 00:19:28,664
# که چهره ی تو را #
408
00:19:30,245 --> 00:19:34,765
# دیدم #
409
00:19:36,442 --> 00:19:39,873
# دیدم #
410
00:19:40,777 --> 00:19:47,447
# دیدم #
411
00:19:48,999 --> 00:19:55,394
# ...دیدم #
412
00:19:56,089 --> 00:19:57,881
"The First Time :آهنگ
Ever I Saw Your Face"
"First Take" از آلبوم
:خواننده ي اصلي
"Roberta Flack"
سال انتشار:1972
413
00:20:05,645 --> 00:20:07,217
هی، چی شده؟
414
00:20:07,600 --> 00:20:09,599
...این آهنگ خیلی
415
00:20:09,599 --> 00:20:12,037
.خیلی قشنگ و تأثیرگذار بود
416
00:20:12,941 --> 00:20:16,703
اولین آدمی که به
.ذهنم اومد "شین" نبود
417
00:20:16,703 --> 00:20:18,565
.سم" بود"
418
00:20:18,565 --> 00:20:20,616
...نمی دونم
419
00:20:21,521 --> 00:20:23,576
.فکر کردم دیگه گذشته
420
00:20:23,576 --> 00:20:26,408
خب، فکر کنم فقط باید
آروم پیش بری، باشه؟
421
00:20:26,408 --> 00:20:28,249
.و ببینی دلت چی میگه
422
00:20:28,249 --> 00:20:31,323
شاید هنوز نسبت به
.سم" حسی داشته باشی"
423
00:20:33,325 --> 00:20:34,545
الان که وسط "ژانویه" ست؛
424
00:20:34,545 --> 00:20:36,785
چرا درخت کریسمس هنوز اونجاست؟
425
00:20:36,785 --> 00:20:40,353
«"برو خدا رو شکر کن که «رفیق"اوباما
!هنوز کریسمس رو ممنوع نکرده
426
00:20:40,353 --> 00:20:42,236
.خب، اینم چای شما
427
00:20:42,612 --> 00:20:45,132
مطمئنی بابونه ی بدون کافئینه؟
428
00:20:45,132 --> 00:20:45,988
.صد در صد
429
00:20:45,988 --> 00:20:50,004
.باید بگم که... یه کم گیج شدم
430
00:20:50,004 --> 00:20:52,724
بله، خل مشنگ کوچولوی ما کجاست؟
431
00:20:52,724 --> 00:20:54,619
.اوه، نه، کافئین داره
432
00:20:54,619 --> 00:20:57,453
آه، ببینین، چرا اصلاً
.نرم سر اصل مطلب
433
00:20:57,453 --> 00:20:59,709
می دونم شماها خیلی از
من خوشتون نمیاد، ولی
434
00:20:59,709 --> 00:21:01,584
.من می خوام با دخترتون ازدواج کنم
435
00:21:01,584 --> 00:21:05,774
و می دونم براش خیلی ارزشمنده اگه دعای
.خیر شما رو هم به همراه داشته باشم
436
00:21:05,774 --> 00:21:07,418
.نه
437
00:21:07,958 --> 00:21:08,807
می بخشید؟
438
00:21:08,807 --> 00:21:11,310
تو اجازه ی منو
.«خواستی؛ منم میگم «نه
439
00:21:11,310 --> 00:21:13,980
مطمئنی که واقعاً به
کل این قضیه فکر کردی؟
440
00:21:13,980 --> 00:21:16,235
.دختر ما مشکل خیلی جدی ای داره
441
00:21:16,235 --> 00:21:18,509
.پسرم، ازدواج کثیف کاری داره
442
00:21:18,509 --> 00:21:21,184
و اگه فقط یه چیز باشه که
.اما" نتونه تحمل کنه، کثیفیه"
443
00:21:21,184 --> 00:21:22,794
تازه این قبل از بچه دار شدنه؛
444
00:21:22,794 --> 00:21:25,847
و قبل از پوشک و دست های
.چسبناک و آب دماغ های آویزون
445
00:21:25,847 --> 00:21:28,247
دارم بهت میگم، اون نمی دونه
.چطوری با این چیزا کنار بیاد
446
00:21:28,247 --> 00:21:30,301
مطمئنی همچین وضعی رو
برای بچه هات می خوای؟
447
00:21:30,301 --> 00:21:31,469
بچه ها رو بی خیال؛
448
00:21:31,469 --> 00:21:34,020
همچین وضعی رو برای خودت می خوای؟
449
00:21:36,704 --> 00:21:38,957
هی "آرتی"، ما می خوایم راجع
.به یه چیزی باهات حرف بزنیم
450
00:21:38,957 --> 00:21:40,954
فکر کنیم به مداخله مون تو
.قضیه ی "بکی" نیاز داری
451
00:21:40,954 --> 00:21:43,464
دیده شدی که داشتی باهاش تو
.بردستیکس" شام می خوردی"
452
00:21:43,464 --> 00:21:44,272
خب؟
453
00:21:44,272 --> 00:21:45,351
.خب این یه کم عجیبه
454
00:21:45,351 --> 00:21:47,449
جداً پسر، نقشه ات چیه؟
455
00:21:47,449 --> 00:21:48,392
.نقشه ای ندارم
456
00:21:48,392 --> 00:21:50,777
ازم پرسید دوست دارم برم
.بردستیکس"، منم گفتم آره"
457
00:21:50,777 --> 00:21:52,433
.خب، از خودت برام بگو
458
00:21:52,433 --> 00:21:54,981
چه جور چیزایی دوست داری؟
فیلمای مورد علاقه ت چیه؟
459
00:21:54,981 --> 00:21:56,921
"فهرست شیندلر" -
جدی؟ -
460
00:21:56,921 --> 00:21:58,764
:دومیش هم با اختلاف کم
"داستان اسباب بازی ها-3"
461
00:21:58,764 --> 00:22:01,131
وقتی بزرگ شدی می خوای چی بشی؟ -
!یه متر و هفتاد سانت -
462
00:22:01,532 --> 00:22:03,928
می دونی "بکی"، خوشحالم
.که این کارو می کنیم
463
00:22:03,928 --> 00:22:05,695
،هر چی بیشتر بتونم بشناسمت
.بیشتر ازت خوشم میاد
464
00:22:05,695 --> 00:22:07,869
باید بگم که، تو خداییش
.یه جورایی باحالی
465
00:22:07,869 --> 00:22:09,244
تازه رقصم رو ندیدی؛
466
00:22:09,244 --> 00:22:12,645
مامانم میگه من سندرومِ
!نیناش ناش دارم
467
00:22:12,645 --> 00:22:15,292
ببین، ما فکر می کنیم این خیلی خوبه
...که تو اینقدر با "بکی" خوبی؛ فقط
468
00:22:15,292 --> 00:22:18,695
من همچین فکری نمی کنم؛ من اون دختره
.رو می شناسم؛ یه جونور آب زیرکاه موذیه
469
00:22:18,695 --> 00:22:21,048
ما فقط... فکر می کنیم
.باید مواظب باشی
470
00:22:21,048 --> 00:22:22,650
آره، نمی خوای که
.تظاهر کنی دوستش داری
471
00:22:22,650 --> 00:22:24,701
...یعنی، اینجوری فکر می کنه که تو -
چیزی که قراره فکر کنه اینه که -
472
00:22:24,701 --> 00:22:26,981
آدما از بودنِ باهاش لذت می برن؛
.که من خوشحالم که باهاش می گردم
473
00:22:26,981 --> 00:22:29,405
شماها خوب بلدین شعار بدین که
.عیبی نداره آدم متفاوت باشه
474
00:22:29,405 --> 00:22:31,607
که اونچه درون آدم هاست مهمه؛
475
00:22:31,607 --> 00:22:34,515
ولی به نظر من، مثل بقیه ی
.آدمای این مدرسه، کوته فکرید
476
00:22:34,515 --> 00:22:36,051
من دوست دارم با
.بکی" وقت بگذرونم"
477
00:22:36,051 --> 00:22:37,859
اون می فهمه که اسیرِ
.معلولیت بودن، یعنی چی
478
00:22:37,859 --> 00:22:39,390
براش مهم نیست که مردم
.راجع بهش چی فکر می کنن
479
00:22:39,390 --> 00:22:41,013
خیلی نسبت به زندگی خوشبینه؛
480
00:22:41,013 --> 00:22:44,641
که این واقعاً عالیه؛ با درنظرگرفتن
.اینکه زندگی چی به سرش آورده
481
00:22:48,711 --> 00:22:51,095
!اوه! ام... سلام
482
00:22:52,536 --> 00:22:53,889
.بشین
483
00:22:55,746 --> 00:22:56,785
.خیلی خب
484
00:22:57,981 --> 00:22:59,306
...ویل"، آه"
485
00:22:59,306 --> 00:23:02,142
به ما راجع به برنامه هات
.واسه آینده، گفت
486
00:23:02,142 --> 00:23:05,374
آها، که قرار بود
.بین خودمون بمونه
487
00:23:05,374 --> 00:23:08,414
ببین، می دونستم گفتنش به اونا
امکان داره ناراحتت کنه، ولی
488
00:23:08,414 --> 00:23:11,857
وظیفه م می دونستم که مادرت
و "برت" رو هم وارد بحث کنم؛
489
00:23:11,857 --> 00:23:12,766
.این تصمیم بزرگیه
490
00:23:12,766 --> 00:23:15,765
خب می دونین، من می خواستم
.دیر یا زود به شما بگم
491
00:23:15,765 --> 00:23:17,766
ببین "فین"، تو که می دونی
من چی می خوام، نه؟
492
00:23:17,766 --> 00:23:21,682
من یکی رو می خوام که، وقت هایی که توی
واشنگتن دی سی"هستم، فروشگاه رو بگردونه؛"
493
00:23:21,682 --> 00:23:23,377
،و اگه بذارم برادرت این کارو بکنه
494
00:23:23,377 --> 00:23:26,145
همه کارای مکانیکی رو با کت
.شلوار سفید پلوخوری، انجام میده
495
00:23:26,145 --> 00:23:29,031
...آره! آره همین طوره. آم
496
00:23:29,678 --> 00:23:32,123
.خب، من که همین فردا اعزام نمیشم
497
00:23:32,123 --> 00:23:33,324
.بسیار خب، خوشحالم
498
00:23:33,324 --> 00:23:37,641
،حالا نه اینکه من ضد نیروهای نظامی باشم
.اما نمی فهمم این از کجا به سرت زده
499
00:23:37,641 --> 00:23:39,660
.خب، بابای من یه قهرمان جنگی بوده
500
00:23:39,660 --> 00:23:41,548
...من در قبالش وظیفه دارم که
501
00:23:41,548 --> 00:23:43,067
.که مرد خوبی باشم
502
00:23:43,067 --> 00:23:46,107
که از خودم کسی بسازم که به مردم
.کمک کنه؛ همون طور که اون کرد
503
00:23:46,107 --> 00:23:47,627
.می دونستم به خاطر اونه
504
00:23:47,627 --> 00:23:50,062
تو لازم نیست به کسی ثابت
.کنی که به پدرت رفتی
505
00:23:50,167 --> 00:23:52,725
می دونی، همین الانشم همه می دونن
.که تو چه جور مردی هستی
506
00:23:52,849 --> 00:23:55,413
آره، ولی آدم تا واقعاً
.سنجیده نشه، که نمیشه فهمید
507
00:23:55,413 --> 00:23:56,966
...و چه راهی بهتر از اینکه
508
00:23:56,966 --> 00:23:59,102
که جای پاش پا بذارم؟
509
00:24:02,339 --> 00:24:04,422
.پدرت مرد خوبی بود
510
00:24:04,422 --> 00:24:08,294
...اون شجاع و صادق بود و
511
00:24:08,886 --> 00:24:12,135
و همین شوخ طبعیِ بامزه ای
.رو داشت، که تو داری
512
00:24:12,135 --> 00:24:14,338
.ولی اون تو عراق نمرد
513
00:24:14,338 --> 00:24:17,017
اونجا خدمت کرد، ولی
.براش یه اتفاقی افتاد
514
00:24:17,017 --> 00:24:19,385
من هیچ وقت نفهمیدم چی؛
...من
515
00:24:19,385 --> 00:24:22,777
من نمی دونم که آیا اون کاری
،کرده بود، یا چیزی دیده بود
516
00:24:22,777 --> 00:24:24,778
...یا فقط راهش رو گم کرده بود، ولی
517
00:24:24,778 --> 00:24:25,965
.ولی داغون شد
518
00:24:25,965 --> 00:24:28,792
اون مثل یه قهرمان مُرد؛ مگه نه؟
519
00:24:28,792 --> 00:24:30,473
.اون تو "سینسیناتی" مرد
520
00:24:30,473 --> 00:24:32,895
،بعد از اینکه به دلیلِ بی کفایتی
.از ارتش عزل شد
521
00:24:32,895 --> 00:24:34,920
.عزیزم اون... مشکل اعتیاد داشت
522
00:24:34,920 --> 00:24:37,841
،که وقتی از جنگ برگشت
سعی کرد ترکش کنه؛
523
00:24:37,841 --> 00:24:40,129
.بیشتر هم، به خاطر تو
524
00:24:40,129 --> 00:24:47,269
...ولی... ولی بعدش اون
بعضی وقتا یه روز، یا یه هفته غیبش میزد؛
525
00:24:47,269 --> 00:24:50,175
.یه روز، دیگه برنگشت
526
00:24:50,175 --> 00:24:52,219
.اووردوز کرده بود
527
00:24:52,219 --> 00:24:53,977
.اوه حالم داره بهم می خوره
528
00:24:53,977 --> 00:24:56,224
...تحمل شنیدنش سخته؛ فقط، اه
529
00:24:56,224 --> 00:24:58,377
.می دونی، آروم هضمش کن
530
00:24:58,377 --> 00:25:00,352
...اوه خدای من
531
00:25:00,352 --> 00:25:03,295
من همه ی چیزای خوبی
...رو که اون داشت
532
00:25:03,295 --> 00:25:05,126
.همه ش رو توی تو می بینم
533
00:25:05,126 --> 00:25:06,749
چرا بهم دروغ گفتی؟
534
00:25:06,749 --> 00:25:07,813
چرا؟
535
00:25:07,813 --> 00:25:12,280
چون پدرت خیلی بیشتر از اونی بود که
.چند ماه آخر زندگیش بهش تبدیل شده بود
536
00:25:12,280 --> 00:25:15,561
.اون مردی که شد، پدر تو نبود
537
00:25:15,561 --> 00:25:18,361
عزیزم، می خواستم وقتی فکر
.کردم آمادگیش رو داری، بهت بگم
538
00:25:18,361 --> 00:25:20,469
.خب، من آمادگیش رو ندارم
...یعنی چطور... چطور
539
00:25:20,469 --> 00:25:24,038
چطور فکر کردی که من اصلاً یه روز
آمادگی همچین چیزی رو پیدا می کنم؟
540
00:25:30,102 --> 00:25:32,542
این منم: "بکی فی جکسون"؛
541
00:25:32,542 --> 00:25:34,421
.و می خوام تا آخر خط برم
542
00:25:35,421 --> 00:25:36,887
!تا چشتون در آد
543
00:25:36,887 --> 00:25:39,192
امسال توی المپیک افراد استثنایی
544
00:25:39,192 --> 00:25:41,127
،یه مدال توی گردنم خواهم داشت
545
00:25:41,127 --> 00:25:43,760
.و یه پسرِ تیکه هم تو بغلم
546
00:25:43,760 --> 00:25:46,350
.یعنی غوغا می کنم
547
00:25:46,350 --> 00:25:47,726
سلام "بکی"، چه خبرا؟
548
00:25:47,726 --> 00:25:48,774
.سلام جیگر
549
00:25:48,774 --> 00:25:51,293
برنامه خونه ی ما؛
.قراره انجامش بدیم
550
00:25:51,293 --> 00:25:52,310
می بخشید؟
551
00:25:52,310 --> 00:25:56,822
همین الان برات یه چاشنی فرستادم از
!چیزی که جمعه شب قراره نصیبت بشه
552
00:26:03,781 --> 00:26:05,497
...یا حضرت
553
00:26:05,738 --> 00:26:08,055
!چه فرم کوچولوی مامانی ای هم داره
554
00:26:08,055 --> 00:26:10,398
مربی شما باید به من کمک کنین؛
.دارم از نگرانی قاط می زنم
555
00:26:10,398 --> 00:26:11,913
خب، تو دوست پسر "بریتنی" بودی؛
556
00:26:11,913 --> 00:26:13,841
مطمئنم واست عکسای
.تحریک آمیز می فرستاد
557
00:26:13,841 --> 00:26:14,957
اون موقع هم نگران می شدی؟
558
00:26:14,957 --> 00:26:16,645
.فکر نکنم؛ ولی اون فرق می کرد
559
00:26:16,645 --> 00:26:18,334
خیلی خب، با "بکی" شام رفتین بیرون؟
560
00:26:18,334 --> 00:26:20,289
.آره، خیلی هم خوش گذشت
561
00:26:20,289 --> 00:26:22,431
می خوای دوباره باهاش بری بیرون؟
562
00:26:23,813 --> 00:26:24,885
.نه
563
00:26:26,081 --> 00:26:27,957
:خب، یه پیشنهاد غیرمنتظره
564
00:26:27,957 --> 00:26:31,077
چرا مثل یه آدم واقعی باهاش
رفتار نمی کنی و بهش نمیگی؟
565
00:26:31,077 --> 00:26:33,685
بکی" فقط دوست داره که"
.باهاش مثل بقیه رفتار بشه
566
00:26:33,685 --> 00:26:35,038
.تو یکی که باید اینو بدونی
567
00:26:35,038 --> 00:26:37,681
پس چرا راستش رو بهش نمیگی
،تا بتونه فراموشت کنه
568
00:26:37,681 --> 00:26:40,314
و شاید با یکی قرار بذاره که صداش
شبیه عروسک های بی قواره ای نباشه
569
00:26:40,314 --> 00:26:43,809
که باهاشون تو دبستان ها به بچه ها
.راجع به شکارچیان جنسی آموزش میدن
570
00:26:44,315 --> 00:26:47,801
و محض رضای خدا! می تونی یه روز
اون دستکش های رانندگی رو نپوشی؟
571
00:26:47,801 --> 00:26:50,049
این که سوارشی ویلچیره
!آرتی"؛ پورشه نیست"
572
00:26:50,049 --> 00:26:51,106
تموم شد؟
573
00:26:51,106 --> 00:26:54,457
دکمه های بلوزت رو، عین این
!مجانین 90 ساله، تا خرخره نبند
574
00:26:54,457 --> 00:26:56,561
انگار داری تو تولید نمایشیِ
آسایشگاه روانی تون
575
00:26:56,561 --> 00:26:59,448
واسه نقش اول فیلم
!بیدارگری" تست میدی"
576
00:26:59,448 --> 00:27:01,098
.ممنون مربی
577
00:27:11,784 --> 00:27:12,450
!سلام
578
00:27:12,450 --> 00:27:13,337
.سلام
579
00:27:13,424 --> 00:27:14,537
.تقریباً تموم شد
580
00:27:15,534 --> 00:27:18,686
تو جمع کردن درخت رو
.از روز عید شروع کردی
581
00:27:22,277 --> 00:27:25,041
.بشین؛ می خوام ازت یه چیزی بخوام
582
00:27:26,109 --> 00:27:29,829
...اونجا نه! میشه
اینجا بشینی، لطفاً؟
583
00:27:29,829 --> 00:27:31,158
.مرسی
584
00:27:33,594 --> 00:27:34,700
.خیلی خب
585
00:27:39,192 --> 00:27:43,264
می دونی ما همیشه راجع به
ازدواج کردن حرف می زنیم؛
586
00:27:43,264 --> 00:27:45,740
.ولی واقعاً هیچ اتفاقی نمیفته
587
00:27:45,740 --> 00:27:50,800
خب، یعنی، "سو" بهم گفته باید آزاد اندیش
...باشم و ازت تقاضای ازدواج کنم؛ ولی
588
00:27:50,800 --> 00:27:51,919
...آم
589
00:27:53,341 --> 00:27:55,725
تو می خوای با من باشی؟
590
00:27:56,788 --> 00:27:58,757
.منظورم به عنوان زنته
591
00:27:59,315 --> 00:28:02,105
.البته که می خوام
592
00:28:06,164 --> 00:28:07,501
ولی؟
593
00:28:08,815 --> 00:28:11,327
.من عاشقتم. خودت می دونی
594
00:28:13,449 --> 00:28:15,408
ولی وقتی عروسی کنیم چی؟
595
00:28:15,408 --> 00:28:20,040
،وقتی یه خونه داشته باشیم
و یه بچه، اونوقت چی میشه؟
596
00:28:20,646 --> 00:28:24,555
چجوری می خوای با استفراغ روی ژاکتِ
مخصوص چهارشنبه هات، کنار بیای؟
597
00:28:24,555 --> 00:28:29,180
عزیز دلم، تو نمی تونی
.یه آدم دیگه رو کنترل کنی
598
00:28:29,180 --> 00:28:31,704
اگه همه ی اینا بیش
ازحدِ تحملت باشه چی؟
599
00:28:33,221 --> 00:28:37,856
...من، من... خب، من
.دارم داروهام رو مصرف می کنم
600
00:28:37,856 --> 00:28:39,749
می دونی، بعضی روزا خیلی خوبم؛
601
00:28:40,355 --> 00:28:41,395
...بعضی روزا هم
602
00:28:41,395 --> 00:28:43,684
بعضی روزا هم خیلی
...خوب نیستم؛ ولی من
603
00:28:43,684 --> 00:28:47,281
من، من دارم نهایت
...تلاشم رو می کنم؛ من
604
00:28:47,281 --> 00:28:48,971
من دارم هر کار از
.دستم برمیاد می کنم
605
00:28:48,971 --> 00:28:50,098
می دونم، می دونم که می کنی؛
606
00:28:50,098 --> 00:28:53,449
...و تقصیر تو نیست که این
...بیماری رو داری؛ ولی
607
00:28:53,449 --> 00:28:57,200
بعضی وقتا، فقط خیلی
.ناامیدکننده به نظر میاد
608
00:29:00,012 --> 00:29:02,356
...وای، خیلی خب، ام
609
00:29:08,321 --> 00:29:11,354
می تونم بهت قول بدم که بهتر میشم؟
610
00:29:11,677 --> 00:29:12,947
،می دونی
611
00:29:13,969 --> 00:29:15,983
این چیزیه که خواهی
داشت؛ می دونی؟
612
00:29:15,983 --> 00:29:18,807
این، این... این آدم ناکامل؛
613
00:29:18,807 --> 00:29:23,593
با... با مسواک ها و
...دستکش های لاستیکی و
614
00:29:23,593 --> 00:29:26,265
.و... و یه عالمه عشق برای تو
615
00:29:31,225 --> 00:29:33,964
،ولی اگه این چیزی نیست که می خوای
616
00:29:34,721 --> 00:29:37,359
پس، پس لازمه که باهام صادق باشی؛
617
00:29:39,327 --> 00:29:41,147
.و با خودتم همین طور
618
00:29:43,694 --> 00:29:46,346
.و هرچه زودتر بهتر
619
00:30:00,433 --> 00:30:02,805
تعجبی نداره هیچ کدوم از رویاهام
هیچ وقت به نتیجه نرسید؛
620
00:30:02,805 --> 00:30:04,534
.چون یه ژن بازنده دارم
621
00:30:04,534 --> 00:30:06,682
خب، اگه قراره غمباد-پارتی
.بگیری، منم پایه م
622
00:30:06,682 --> 00:30:08,430
من همون قدر شانس قبولی
،تو "نیادا" رو دارم
623
00:30:08,430 --> 00:30:10,377
"که شانس بازی در نقش "استنلی
!"تو فیلم "اتوبوسی به نام هوس
624
00:30:10,377 --> 00:30:13,037
آره، خب، نامه های فینالیستای
نیادا" امروز صادر شدن؛"
625
00:30:13,037 --> 00:30:15,217
"و من چَتروم های "نیادا
،رو که زیر و رو می کردم
626
00:30:15,217 --> 00:30:17,265
مردم داشتن می گفتن که تا
.الان نامه هاشون رو گرفتن
627
00:30:17,265 --> 00:30:18,143
تو نگرفتی؟
628
00:30:18,143 --> 00:30:19,388
.نه؛ و قرار نیست بگیرم
629
00:30:19,388 --> 00:30:23,218
چون "فیگینز" یه ضمیمه از تعلیقِ
.من تو درخواستنامه م گذاشت
630
00:30:25,533 --> 00:30:28,148
گور باباش؛ من یه کیکِ
.پنیر کامل می خورم
631
00:30:29,084 --> 00:30:32,688
آینده قبلاً فقط یه جور
.ایده ی انتزاعی بود
632
00:30:32,688 --> 00:30:35,256
رویا داشتن، کافی بود؛ می دونین؟
633
00:30:36,097 --> 00:30:38,628
ولی الان آینده جسارت
،کرده و خودشو نشون داده
634
00:30:38,628 --> 00:30:41,122
و انتظار داره ما
...یه کاری بکنیم؛ و
635
00:30:41,122 --> 00:30:44,066
علاقه ای هم نداره
.دست یاری به کسی بده
636
00:30:44,066 --> 00:30:47,445
راستش من یه جورایی می ترسم؛
.فکر می کردم دنیا بیشتر اهمیت بده
637
00:30:47,445 --> 00:30:49,213
دو تا کیک پنیر چطوره؟ -
.اوهوم -
638
00:30:49,213 --> 00:30:52,173
خداییش فکر می کردم همه مون
قراره از اینجا بریم؛ می دونین؟
639
00:30:52,505 --> 00:30:55,353
چرا باید اون قضیه
رو به من می گفت؟
640
00:30:55,609 --> 00:30:58,428
و چرا من نمی تونم یه چیزی
...تو زندگیم داشته باشم که
641
00:30:58,428 --> 00:31:00,178
که خاص باشه؟
642
00:31:00,178 --> 00:31:01,825
که یه معنی ای بده؟
643
00:31:04,387 --> 00:31:08,435
من نمی تونم ببَرم؛ #
# نمی تونم حکمرانی کنم
644
00:31:08,435 --> 00:31:11,772
# هرگز برنده ی این بازی نمیشم #
645
00:31:11,772 --> 00:31:15,229
# بدون تو #
646
00:31:15,229 --> 00:31:19,068
# بدون تو #
647
00:31:19,068 --> 00:31:23,338
من سر در گم ام؛ #
# عاطل و باطل ام
648
00:31:23,338 --> 00:31:26,794
# هرگز مثل قبل نمیشم #
649
00:31:26,794 --> 00:31:30,242
# بدون تو #
650
00:31:30,242 --> 00:31:33,857
# بدون تو #
651
00:31:34,409 --> 00:31:38,287
من نمی دَوم؛ #
# پرواز نمی کنم
652
00:31:38,287 --> 00:31:41,686
# هرگز موفق نمیشم #
653
00:31:41,686 --> 00:31:45,197
# بدون تو #
654
00:31:45,197 --> 00:31:49,117
# بدون تو #
655
00:31:49,117 --> 00:31:53,301
من نمی تونم آروم بگیرم؛ #
# نمی تونم بجنگم
656
00:31:53,301 --> 00:31:56,819
همه ی چیزی که #
# می خوام «من و تو» ـه
657
00:31:56,819 --> 00:32:00,171
# بدون تو #
658
00:32:00,171 --> 00:32:04,483
# ...بدون #
659
00:32:04,551 --> 00:32:09,390
# تو #
660
00:32:12,070 --> 00:32:13,371
# تو #
661
00:32:13,891 --> 00:32:15,683
# تو #
662
00:32:15,683 --> 00:32:17,242
# تو #
663
00:32:17,406 --> 00:32:23,092
# ...بدون تو #
664
00:32:23,092 --> 00:32:26,826
من نمی تونم محوش کنم؛ #
# پس تقصیر رو گردن می گیرم
665
00:32:26,826 --> 00:32:30,519
# ولی نمی تونم بپذیرم که غریبه باشیم #
666
00:32:30,519 --> 00:32:34,063
# بدون تو #
667
00:32:34,063 --> 00:32:37,931
# بدون تو #
668
00:32:38,096 --> 00:32:41,864
من اوج نمی گیرم؛ #
# صعود نمی کنم
669
00:32:41,864 --> 00:32:45,510
# اگه اینجا نباشی من فلج میشم #
670
00:32:45,510 --> 00:32:48,620
# بدون تو #
671
00:32:48,620 --> 00:32:53,131
# ...بدون #
672
00:32:53,131 --> 00:32:58,433
# تو #
673
00:33:00,874 --> 00:33:02,225
# تو #
674
00:33:02,225 --> 00:33:04,104
# تو #
675
00:33:04,104 --> 00:33:05,878
# تو #
676
00:33:05,878 --> 00:33:11,622
# ...بدون تو #
677
00:33:11,936 --> 00:33:15,832
من سر در گم ام؛ #
# عاطل و باطل ام
678
00:33:15,832 --> 00:33:19,231
# هرگز مثل قبل نمیشم #
679
00:33:19,231 --> 00:33:22,490
# بدون تو #
680
00:33:22,490 --> 00:33:26,298
# بدون تو #
681
00:33:26,298 --> 00:33:29,496
# ...بدون تو #
682
00:33:30,796 --> 00:33:33,351
"Without You" آهنگ
"Nothing but the Beat" از آلبوم
:خواننده ي اصلي
"David Guetta ft. Usher"
سال انتشار:2011
683
00:33:41,397 --> 00:33:44,469
می دونی چیه؟ فقط می خوام بگم فکرشو
می کردم که آهنگ رو صاحاب شی
684
00:33:44,469 --> 00:33:46,885
.و کاملاً پیروزِ این تکلیف بشی
685
00:33:47,252 --> 00:33:48,843
اوه، نه، یه لحظه صبر کنین؛
686
00:33:48,843 --> 00:33:51,579
تکلیف، این نبود که همه چیزو
به "ریچل بری" ربط بدیم
687
00:33:51,579 --> 00:33:53,524
و بقیه رو مجبور
کنیم نیگاش کنن. بود؟
688
00:33:53,524 --> 00:33:57,248
.بی خیال "سانتانا"؛ مشکلی نیست
."خیلی قشنگ بود "ریچل
689
00:33:57,248 --> 00:33:58,795
خب، آقای "شو"، نظرتون چیه؟
690
00:33:58,795 --> 00:34:00,906
،ما یه مجموعه ی کامل از آهنگ ها
واسه انتخاب به شما دادیم؛
691
00:34:00,906 --> 00:34:02,874
از آهنگ های باحال و معرکه گرفته
692
00:34:02,874 --> 00:34:05,897
تا اونایی که از نظر
.من یه کم رو اعصابن
693
00:34:05,897 --> 00:34:07,937
.همه شون فوق العاده بودن، بچه ها
694
00:34:07,937 --> 00:34:10,202
فکر کنم فقط به زمان
بیشتری نیاز دارم که
695
00:34:10,202 --> 00:34:12,501
.واقعاً انتخاب هام رو بررسی کنم
696
00:34:24,977 --> 00:34:26,118
آقای "شو"؟
697
00:34:26,118 --> 00:34:28,473
آم، احتمالاً باید اینو دیروز
تو کلوپ شادی می گفتم؛
698
00:34:28,473 --> 00:34:29,960
ولی می دونین، راجع
به اون خواستگاریه؛
699
00:34:29,993 --> 00:34:32,853
می خواین باشکوه و خاص و -
در حد خانم "پیلزبری" باشه؟
آره -
700
00:34:32,853 --> 00:34:34,673
.من یه ایده ای دارم
701
00:34:48,046 --> 00:34:49,635
یه دیقه وقت داری؟
702
00:34:54,525 --> 00:34:56,486
"We Found Love" آهنگ
"Talk That Talk" از آلبوم
:خواننده ي اصلي
"Rihanna ft. Calvin Harris"
سال انتشار:2011
703
00:35:06,038 --> 00:35:10,057
عشقت مثل قرص های #
# شادی آور، چشمک می زنه
704
00:35:10,057 --> 00:35:13,776
# حالا ما کنار هم ایستادیم #
705
00:35:13,776 --> 00:35:17,478
در حالی که سایه هامون #
# تلاقی می کنن
706
00:35:17,478 --> 00:35:24,182
# به چه قیمتی باید زنده شد؟ #
707
00:35:24,182 --> 00:35:30,964
این حسیه که دارم؛ #
# نمی تونم منکرش بشم
708
00:35:31,192 --> 00:35:32,893
.اینا همه ش به خاطر توئه
709
00:35:32,893 --> 00:35:36,059
# ولی باید رهاش کنم #
710
00:35:36,059 --> 00:35:39,859
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
711
00:35:39,859 --> 00:35:43,841
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
712
00:35:43,841 --> 00:35:47,361
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
713
00:35:47,361 --> 00:35:51,654
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
714
00:35:51,654 --> 00:35:55,135
عشقت مثل نوری از لای #
# در، دلم رو خوش می کنه
715
00:35:55,135 --> 00:35:58,983
ولی عشق و زندگی رو #
# از هم جدا می کنم
716
00:35:58,983 --> 00:36:02,687
ازت رو می گردونم، چون #
# هی بیشتر بهت احتیاج دارم
717
00:36:02,687 --> 00:36:09,055
تپش قلب رو توی #
# ذهنم حس می کنم
718
00:36:09,055 --> 00:36:16,607
این حسیه که دارم؛ #
# نمی تونم منکرش بشم
719
00:36:16,607 --> 00:36:21,184
# ولی باید رهاش کنم #
720
00:36:21,184 --> 00:36:24,855
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
721
00:36:24,855 --> 00:36:28,800
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
722
00:36:28,800 --> 00:36:32,015
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
723
00:36:32,015 --> 00:36:36,856
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
724
00:36:40,112 --> 00:36:42,676
عشقت مثل قرص های #
# شادی آور، چشمک می زنه
725
00:36:42,676 --> 00:36:44,060
# چشمک می زنه #
726
00:36:44,060 --> 00:36:47,284
# حالا ما کنار هم ایستادیم #
727
00:36:47,284 --> 00:36:47,954
# اوه #
728
00:36:47,954 --> 00:36:51,754
در حالی که سایه هامون #
# تلاقی می کنن
729
00:36:53,670 --> 00:36:55,576
# ما عشق رو پیدا کردیم #
730
00:36:55,576 --> 00:36:58,433
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
731
00:36:58,695 --> 00:37:02,950
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
732
00:37:02,950 --> 00:37:06,623
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
733
00:37:06,746 --> 00:37:10,585
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
734
00:37:20,178 --> 00:37:22,154
# ما عشق رو پیدا کردیم #
735
00:37:22,154 --> 00:37:24,147
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
736
00:37:24,147 --> 00:37:28,132
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
737
00:37:28,132 --> 00:37:29,546
# ما عشق رو پیدا کردیم #
738
00:37:29,546 --> 00:37:31,664
# ما عشق رو پیدا کردیم #
739
00:37:31,664 --> 00:37:36,012
ما تو یه وضعیت ناامیدکننده #
# عشق رو پیدا کردیم
740
00:37:40,506 --> 00:37:42,467
..."اما"
741
00:37:42,467 --> 00:37:45,486
.عشق زندگیم تو هستی
742
00:37:45,486 --> 00:37:47,083
.همیشه بودی
743
00:37:47,083 --> 00:37:51,752
راستش حس می کنم می بایست جلوی خودمو
.می گرفتم تا همون لحظه که دیدمت این کارو نکنم
744
00:37:51,752 --> 00:37:55,016
اولین باری که این
،دست رو گرفتم
745
00:37:55,016 --> 00:37:57,840
مثل این بود که قبلاً
میلیون ها بار گرفته بودمش؛
746
00:37:57,840 --> 00:37:59,279
،انگار که به طریقی
747
00:37:59,279 --> 00:38:01,514
.همیشه توی دستم بوده
748
00:38:01,954 --> 00:38:04,630
.زندگی کثیفه
749
00:38:04,630 --> 00:38:06,188
.اینجوریه دیگه
750
00:38:06,188 --> 00:38:08,588
.و من، من می دونم که برات سخته
751
00:38:08,588 --> 00:38:11,969
ولی واسه همینه که منو داری
.تا اوضاع رو برات متعادل کنم
752
00:38:11,969 --> 00:38:15,932
ولی باید بدونی، که تو هم
همین کارو برای من می کنی؛
753
00:38:15,932 --> 00:38:17,460
.هر روز
754
00:38:17,460 --> 00:38:21,439
،عشقِ به تو و عشقِ تو به من
755
00:38:21,439 --> 00:38:23,654
.همه چیز رو بهتر می کنه
756
00:38:24,494 --> 00:38:26,697
من عاشقتم؛ با همه ی
،اون چیزی که هستم
757
00:38:26,697 --> 00:38:28,822
و همه ی اون چیزی که
.همیشه دوست داشتم باشم
758
00:38:28,822 --> 00:38:30,032
...پس
759
00:38:31,915 --> 00:38:33,913
اما پیلزبری"؟"
760
00:38:36,988 --> 00:38:41,662
این افتخار رو به من
میدی که همسرم بشی؟
761
00:38:43,382 --> 00:38:45,750
.من خیلی عاشقتم
762
00:38:46,588 --> 00:38:47,928
این «بله» بود؟
763
00:38:49,030 --> 00:38:50,381
.بله
764
00:38:50,917 --> 00:38:50,609
.بله
765
00:38:50,974 --> 00:38:52,597
.بله
766
00:38:52,694 --> 00:38:54,057
.بله. بله
767
00:39:01,933 --> 00:39:03,194
."سلام "بکی
768
00:39:03,950 --> 00:39:05,649
...راجع به جمعه شب
769
00:39:05,649 --> 00:39:06,953
هیجان زده ای؟
770
00:39:08,550 --> 00:39:09,856
...ببین
771
00:39:09,856 --> 00:39:12,095
من قضیه رو برات
واضح توضیح ندادم؛
772
00:39:12,095 --> 00:39:14,298
من واقعاً دلم می خواد
که دوستت باشم، ولی
773
00:39:14,298 --> 00:39:16,549
.فکر نکنم باید قرار بذاریم
774
00:39:17,696 --> 00:39:20,759
به خاطر اینه که زیادی قلدرم؟
775
00:39:21,496 --> 00:39:22,938
.آره
776
00:39:22,938 --> 00:39:25,845
.گرفتم چی میگی. بعداً می بینمت
777
00:39:30,901 --> 00:39:33,452
.چیزی که می خواستم رو ازش نپرسیدم
778
00:39:33,452 --> 00:39:38,167
ازش نپرسیدم اینکه نمی خواد دوست پسر من
.باشه، به خاطر اینه که سندروم داون دارم
779
00:39:38,167 --> 00:39:41,240
ازش نپرسیدم چون
.می دونم جوابش «بله» ست
780
00:39:41,240 --> 00:39:43,799
.یه روزایی، جای من بودن افتضاحه
781
00:39:43,799 --> 00:39:46,275
.امروز یکی از اون روزا ست
782
00:39:46,494 --> 00:39:48,398
."حواست رو جمع کن "بکی
783
00:39:48,398 --> 00:39:50,800
.نذار گریه ت رو ببینن
784
00:39:51,381 --> 00:39:53,458
بکی"، تو به این نکته می رسی که"
785
00:39:53,458 --> 00:39:56,208
.هیچی مثل یه هق هق جانانه نیست
786
00:39:56,208 --> 00:39:58,192
این دردناکه مربی؛
787
00:39:58,192 --> 00:39:59,968
.من دوستش داشتم
788
00:39:59,968 --> 00:40:02,082
.می دونم. می دونم
789
00:40:02,082 --> 00:40:05,289
خب، خوشحال میشی اگه بدونی که
.من و تو، حال و روزمون مثل همه
790
00:40:05,289 --> 00:40:06,881
.هر دومون رو پیچوندن
791
00:40:06,881 --> 00:40:08,465
.بهت میگم می خوام چی کار کنم
792
00:40:10,108 --> 00:40:12,414
می خوایم یه کم بستنی بخوریم؛
793
00:40:12,737 --> 00:40:14,302
.دو تا قاشق لازم داریم
794
00:40:14,302 --> 00:40:18,616
صندلی هامون رو
،می چرخونیم سمت تلویزیون
795
00:40:19,669 --> 00:40:24,844
"و یه کم شبکه ی "عصر زندگی
.ویژه ی تخمدان-داران رو تماشا می کنیم
796
00:40:24,844 --> 00:40:27,214
.و منتظر فیلم "ساحل ها" می شیم
797
00:40:28,107 --> 00:40:29,970
می دونی سومین کار چیه؟
798
00:40:29,970 --> 00:40:31,474
چیه؟
799
00:40:32,008 --> 00:40:34,233
دست منو می گیری؛
800
00:40:36,409 --> 00:40:40,537
چون من و تو قراره با هم
.به این وضع غلبه کنیم
801
00:40:40,537 --> 00:40:41,529
.بله
802
00:40:46,376 --> 00:40:48,329
.چشمات به اون رفته
803
00:40:48,329 --> 00:40:50,971
.دهنت هم یه کمی
804
00:40:52,311 --> 00:40:55,443
همیشه سر اینکه خودم رو توی
.چهره ش پیدا کنم، مشکل داشتم
805
00:40:55,443 --> 00:40:56,061
...می دونی
806
00:40:56,061 --> 00:40:58,317
بچه که بودم، عادت داشتم
به دیوار خیره بشم؛
807
00:40:58,317 --> 00:41:03,241
عکسش اونجا بود، و من... خودم رو
.متقاعد می کردم که ما مثه دوقولوهائیم
808
00:41:04,498 --> 00:41:07,307
واسه این می خواستی اینجا منو
ببینی، که راجع به بابات حرف بزنی؟
809
00:41:09,185 --> 00:41:11,494
...نه، نه، من، آ
810
00:41:11,494 --> 00:41:13,625
.می خوام راجع به تو حرف بزنم
811
00:41:13,625 --> 00:41:15,007
.راجع به دوتامون
812
00:41:16,271 --> 00:41:21,066
می خواستم یه پیک نیک ترتیب بدم، عین
.اونی که تو واسه اولین قرارمون ترتیب دادی
813
00:41:21,315 --> 00:41:24,337
ولی خداییش نتونستم بفهمم اون لیوان های
...باحال هواپیما رو از کجا آورده بودی
814
00:41:24,337 --> 00:41:27,152
و من بهت گفتم اگه بخوای
.می تونی منو ببوسی
815
00:41:27,152 --> 00:41:29,566
ولی هیچ وقت نفهمیدم
.چرا یهو در رفتی
816
00:41:30,293 --> 00:41:32,569
.آره خب، فقط دستپاچه بودم
817
00:41:32,569 --> 00:41:34,804
اوه، من عمراً می تونستم
.تو رو دستپاچه کنم
818
00:41:35,822 --> 00:41:37,526
.یه جورایی الانم دستپاچه ام
819
00:41:37,526 --> 00:41:38,830
وایسا، قضیه چیه؟
820
00:41:38,830 --> 00:41:40,413
...ببین، آه
821
00:41:40,413 --> 00:41:43,665
می خوام راجع به یه چیزی باهات حرف
بزنم؛ ولی ازت می خوام قول بدی
822
00:41:43,665 --> 00:41:46,305
.که تا حرفام تموم نشده، چیزی نگی
823
00:41:46,305 --> 00:41:50,424
باشه؟ می دونم یه جورایی برات
.سخته؛ واسه همین باید قول بدی
824
00:41:50,729 --> 00:41:52,648
.باشه، قول میدم
825
00:41:53,380 --> 00:41:55,532
...هوه! آم
826
00:41:55,532 --> 00:41:58,837
...حس می کنم که همه ی زندگیم
827
00:41:58,837 --> 00:42:02,894
می دونی، فکر این بودم که کاش
.بشه یه مردی مثل پدرم بشم
828
00:42:02,894 --> 00:42:05,902
و حالا، از قضا، شبا
بیدارم و نگران اینکه
829
00:42:05,902 --> 00:42:09,346
.دارم یه مردی مثل اون میشم
830
00:42:09,346 --> 00:42:14,151
تعارف که نداریم؛ من هر چقدر قهرمان
.مدرسه ام، تو زندگیم هیچی نیستم
831
00:42:14,151 --> 00:42:16,600
:فقط یه چیز دارم
832
00:42:16,959 --> 00:42:18,759
.تو
833
00:42:18,759 --> 00:42:23,446
تو مثل فانوسی هستی که منو
.توی تاریکی هدایت می کنی
834
00:42:23,446 --> 00:42:25,409
مثل یه ستاره ی بزرگ طلایی؛
835
00:42:25,409 --> 00:42:30,150
و به یه دلیل عجیبی، به من اجازه
.دادی که دوستت داشته باشم
836
00:42:30,150 --> 00:42:32,075
...و
837
00:42:32,075 --> 00:42:37,283
حس می کنم اگه فقط بتونم متقاعدت کنم
...که بذاری به همین کار ادامه بدم
838
00:42:37,805 --> 00:42:40,060
.اوضاعم درست میشه
839
00:42:40,504 --> 00:42:43,191
.همه چی درست میشه
840
00:42:44,368 --> 00:42:45,865
...آه
841
00:42:46,443 --> 00:42:49,521
من اولین کارت اعتباریم رو
.افتتاح کردم تا اینو بخرم
842
00:42:49,521 --> 00:42:53,866
...می دونم که این
،یه استخر پر از رقصنده ها نیست
843
00:42:53,866 --> 00:42:57,998
،و منم کت شلوار تنم نیست
...و خیلی هم باشکوه نیست
844
00:42:57,998 --> 00:42:59,962
.ولی یه تعهده
845
00:43:00,039 --> 00:43:03,421
تعهد به اینکه تا آخر
.زندگیم عاشقت می مونم
846
00:43:04,093 --> 00:43:07,156
تنها کاری که باید
.بکنی، «بله» گفتنه
847
00:43:07,363 --> 00:43:09,621
..."ریچل بری"
848
00:43:11,152 --> 00:43:13,991
با من ازدواج می کنی؟
849
00:43:14,597 --> 00:43:19,107
:ترجمه و زیرنویس از
b_staccato