1
00:00:00,569 --> 00:00:03,145
دوقلوهای افسانه ای، اقرار کنین
"که تنها دلیلی که "مسیر نو
2
00:00:03,196 --> 00:00:05,498
آهنگ دردسر" رو تو مسابقاتِ"
منطقه ای شکست داد، این بود که
3
00:00:05,498 --> 00:00:07,999
،اون داور دلقکِ هیز
.عین چی نشئه بود
4
00:00:07,999 --> 00:00:11,015
"و ما "مایکل جکسون
.اجرا کردیم؛ شماها نه
5
00:00:11,015 --> 00:00:13,919
ولی این مال هفته ها پیشه؛
چرا هنوز روش حساسین؟
6
00:00:13,919 --> 00:00:15,582
."یه کلوم "کرت": "مایکل
7
00:00:15,582 --> 00:00:17,115
بچه ها، نگران نباشین؛
8
00:00:17,115 --> 00:00:20,483
"تور جهانی "سیرک دو سولی" شوی "جاودانه
.رو به افتخار "مایکل جکسون" ترتیب داده
9
00:00:20,483 --> 00:00:21,699
."تو ماه "جون" میان "کلمبوس
["مرکز ایالت "اوهایو]
10
00:00:21,699 --> 00:00:22,501
.همه باید بریم
11
00:00:22,501 --> 00:00:25,655
نگرفتی چی میگم؛ نمی خوام ببینم
،اجرای بقیه از "مایکل" چقد خیره کننده ست
12
00:00:25,655 --> 00:00:27,703
.می خوام اون اجرای خیره کننده کار من باشه
13
00:00:27,703 --> 00:00:28,824
هی بچه ها، همه چی مرتبه؟
14
00:00:28,824 --> 00:00:31,143
ببینین، ما خیلی خوشحالیم که
،دوباره تو "مسیر نو" ایم؛ ولی
15
00:00:31,143 --> 00:00:33,855
از اینکه تنها شانسِ "مایکل"خوندن مون
.رو امسال از دست دادیم ناراحتیم
16
00:00:33,855 --> 00:00:34,680
.آره، متوجه ام
17
00:00:34,680 --> 00:00:36,438
و کلی راجع به مسابقاتِ
...ناحیه ای فکر کرده م و
18
00:00:36,438 --> 00:00:38,044
.شاید بتونیم دوباره "مایکل" اجرا کنیم
19
00:00:38,044 --> 00:00:40,819
من یکی که دقیقاً می دونم با چه آهنگی
.باید هفته ی"مایکل" رو شروع کنیم
20
00:00:44,502 --> 00:00:47,536
"Wanna Be Startin' Somethin'" آهنگ
"Thriller" از آلبوم
:خوانندهي نسخهی اصلي
"Michael Jackson"
سال انتشار:1983
21
00:00:51,473 --> 00:00:53,857
# گفتم می خوای یه کاری رو شروع کنی #
22
00:00:53,858 --> 00:00:55,539
# باید یه کاری رو شروع کنی #
23
00:00:55,540 --> 00:00:57,677
# گفتم می خوای یه کاری رو شروع کنی #
24
00:00:57,678 --> 00:00:59,534
# باید یه کاری رو شروع کنی #
25
00:00:59,535 --> 00:01:01,111
# اون قدر بلند که نشه ازش روش پرید #
26
00:01:01,112 --> 00:01:03,057
# اون قدر کوتاه که نشه از زیرش خزید #
27
00:01:03,058 --> 00:01:05,177
# وسط راه گیر بکنی #
28
00:01:05,178 --> 00:01:07,366
# و دردش عمیق باشه #
29
00:01:07,367 --> 00:01:09,320
# عزیز دلم رو بردم دکتر #
30
00:01:09,321 --> 00:01:11,125
چون تب داشت، ولی #
# علتش پیدا نشد
31
00:01:11,126 --> 00:01:13,258
# یکهو خبر همه جا پخش شد #
32
00:01:13,259 --> 00:01:15,185
و دیدم همه میگن اون #
# از دست من دلش خون شده
33
00:01:15,186 --> 00:01:19,038
همه ش یکی هست که سعی کنه #
# عزیز دلم رو به گریه بندازه
34
00:01:19,039 --> 00:01:21,061
# با حرف، با جیغ، با دروغ #
35
00:01:21,062 --> 00:01:23,241
# میگن فقط می خوای یه کاری رو شروع کنی #
36
00:01:23,242 --> 00:01:25,125
# گفتم می خوای یه کاری رو شروع کنی #
37
00:01:25,126 --> 00:01:26,915
# باید یه کاری رو شروع کنی #
38
00:01:26,916 --> 00:01:28,917
# گفتم می خوای یه کاری رو شروع کنی #
39
00:01:28,918 --> 00:01:30,819
# باید یه کاری رو شروع کنی #
40
00:01:30,820 --> 00:01:32,279
# اون قدر بلند که نشه ازش روش پرید #
41
00:01:32,280 --> 00:01:34,412
# اون قدر کوتاه که نشه از زیرش خزید #
42
00:01:34,413 --> 00:01:36,521
# وسط راه گیر بکنی #
43
00:01:36,522 --> 00:01:38,471
# و دردش عمیق باشه #
44
00:01:38,472 --> 00:01:40,493
# اون قدر بلند که نشه ازش روش پرید #
45
00:01:40,494 --> 00:01:42,313
# اون قدر کوتاه که نشه از زیرش خزید #
46
00:01:42,314 --> 00:01:44,162
# وسط راه گیر بکنی #
47
00:01:44,163 --> 00:01:46,360
# و دردش عمیق باشه #
48
00:01:46,361 --> 00:01:49,986
کاری از دستت بر نمیاد #
# کاری از دستت بر نمیاد
49
00:01:49,987 --> 00:01:53,566
با این وجود بازم ازت متنفر هستن #
# کاری از دستت بر نمیاد
50
00:02:00,938 --> 00:02:03,279
# سرت رو بالا بگیر #
51
00:02:03,280 --> 00:02:05,186
# و سمت دنیا فریاد بزن #
52
00:02:05,187 --> 00:02:07,107
# که من می دونم برای خودم کسی هستم #
53
00:02:07,108 --> 00:02:09,193
# و بذار حقیقت فاش بشه #
54
00:02:09,194 --> 00:02:10,934
# دیگه کسی نمی تونه بهت آسیب بزنه #
55
00:02:10,935 --> 00:02:13,070
# چون می دونی که این حقیقته #
56
00:02:13,071 --> 00:02:16,480
بله من به خودم ایمان دارم #
# پس تو هم به خودت ایمان داشته باش
57
00:02:16,481 --> 00:02:18,279
# باهام بخون #
58
00:03:05,239 --> 00:03:09,336
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
59
00:03:11,439 --> 00:03:15,336
خب، الان دقیقاً سه روز از دقیقه ای
که ازت خواستگاری کردم می گذره؛
60
00:03:15,336 --> 00:03:17,692
که همون مدت زمانیه که گفتی
.لازم داری تا بهم جواب بدی
61
00:03:17,692 --> 00:03:20,047
ببین، این تصمیمی نیست که
.بشه براش ضرب الاجل گذاشت
62
00:03:20,047 --> 00:03:22,782
ببین، می فهمم؛ تو گفتی یه
...کم زمان لازم داری. ولی
63
00:03:22,782 --> 00:03:24,684
،اینکه هیچ جوابی نمی شنوم
.یه جورایی بلاتکلیفم می کنه
64
00:03:24,684 --> 00:03:26,131
...نه. ببین
65
00:03:26,131 --> 00:03:27,299
من عاشقتم، باشه؟
66
00:03:27,299 --> 00:03:30,195
و... می خوام باهات
.ازدواج کنم، یه روزی
67
00:03:30,195 --> 00:03:32,675
.و... من واقعاً، پذیرای همه چیز هستم
68
00:03:32,675 --> 00:03:35,256
فقط همه ی اینا داره
خیلی سریع اتفاق میفته؛
69
00:03:35,256 --> 00:03:36,977
...و من نمی فهممش؛ یعنی
70
00:03:36,977 --> 00:03:39,297
.باید بهم کمک کنی بفهمم
71
00:03:39,297 --> 00:03:42,511
خب، باشه؛ تو حتی اگه توی "نیادا" هم
.قبول نشی، بازم می خوای بری نیویورک
72
00:03:42,511 --> 00:03:44,283
.آره، و می خوام تو باهام بیای
73
00:03:44,283 --> 00:03:45,796
...و منم میام. ولی
74
00:03:45,796 --> 00:03:49,530
ما دیوونه ایم اگه فکر کنیم اونجا
.راحت تر میشه زوج بود تا اینجا
75
00:03:49,530 --> 00:03:51,130
،منظورم اینه که
76
00:03:51,130 --> 00:03:53,133
...اون حلقه ها
77
00:03:53,133 --> 00:03:56,340
همیشه یادمون میندازن که الان
.دقیقاً چه احساسی داشتیم
78
00:03:56,340 --> 00:03:59,372
اونا قراره باعث بشن یه تیکه از دنیای
.کوچیکمون رو به اون شهر بزرگ ببریم
79
00:03:59,372 --> 00:04:01,059
ببین، این خیلی رمانتیکه؛
80
00:04:01,059 --> 00:04:04,444
ولی من باید صادق باشم؛ آخه همه ی
اینا به نظرم واقعاً دیوونه کننده میاد. خب؟
81
00:04:04,444 --> 00:04:07,874
من لازم نیست باهات ازدواج کنم تا از گم کردن
.راهم جلوگیری کنم؛ تو تنها پسر برای منی
82
00:04:09,709 --> 00:04:13,084
...باشه، فکر کنم
الان جوابم این باشه که
83
00:04:13,084 --> 00:04:15,103
.نه، نه، نگو... چیزی نگو
84
00:04:15,103 --> 00:04:18,103
حق با توئه. ما نباید برا همچین
.تصمیمی ضرب الاجل بذاریم
85
00:04:18,103 --> 00:04:21,104
...فقط
یه چند روز دیگه فکر کن؛ باشه؟
86
00:04:21,104 --> 00:04:21,970
.باشه
87
00:04:31,116 --> 00:04:33,412
خب، بهترین خاطره از
:مایکل جکسون". شروع"
88
00:04:33,412 --> 00:04:36,401
وقتی یک سالم بود، مامانم ویدئوی
کمپانیِ "موتاون" اش رو نشونم داد؛
89
00:04:36,401 --> 00:04:39,913
و وقتی «رقصپا ی مهتابی» رو برا اولین
،بار در تاریخ، روی صحنه انجام داد
90
00:04:39,913 --> 00:04:41,079
:من زبون وا کردم و گفتم
91
00:04:41,079 --> 00:04:42,115
"ای جون"
92
00:04:42,115 --> 00:04:44,755
بنده مراتبِ والای سپاسگزاری
.رو به سلطان پاپ مدیونم
93
00:04:44,755 --> 00:04:47,227
اون اولین کسی بود که ژاکت
ارتشی زرق و برقی رو باب کرد؛
94
00:04:47,227 --> 00:04:49,483
خیلی قبل تر از اونکه شخصِ
.کرت هامل" نمادینش کنه"
95
00:04:49,483 --> 00:04:51,530
راستش رو بخواین، من
.هیچ وقت درکش نکردم
96
00:04:51,530 --> 00:04:53,369
!دیگه با من حرف نزن
97
00:04:53,369 --> 00:04:55,211
نه، من فکر می کنم اون
اجراهاش فوق العاده ست؛
98
00:04:55,211 --> 00:04:57,227
ولی فقط واقعاً هیچ وقت نفهمیدم
چیش این قدر جالب بوده
99
00:04:57,227 --> 00:04:58,795
ریچل"، اون بهترین دوستِ"
.لیزا مینلی" و "لیز تایلر" بود"
[هنرپیشه های آمریکایی]
100
00:04:58,795 --> 00:05:01,661
نه، فقط، دارم میگم هیچ وقت
،باهاش ارتباط برقرار نکردم
101
00:05:01,661 --> 00:05:04,108
اونجوری که مثلاً با "باربارا" یا
.با دوتا "استیون"ها برقرار کردم
102
00:05:04,108 --> 00:05:05,700
."ساندهایم"، "شوارتز"
["آهنگسازانِ تئاترهای "برادوی]
103
00:05:05,700 --> 00:05:08,663
می خواستم این قهوه "موکا" رو بپاشم تو
.صورتت؛ ولی اونقد داغ نیست که تاول بزنی
104
00:05:08,663 --> 00:05:12,807
،باشه، چون شماها اینقد کشته مُرده ش هستین
.فکر کنم ایده ی خوبی برا مسابقات باشه
105
00:05:12,807 --> 00:05:15,092
.خب، احتمالاً بهترین ایده نباشه
106
00:05:15,092 --> 00:05:17,213
چطوری "بلین"؟
.سلام به بقیه
107
00:05:17,213 --> 00:05:19,752
!اون اینجا زندگی می کنه یا چی؟
!جداً تو همیشه اینجایی
108
00:05:19,752 --> 00:05:20,943
چرا فکر می کنی ایده ی خوبی نیست؟
109
00:05:20,943 --> 00:05:22,794
،چون ما داریم واسه مسابقه
.ام جی" می خونیم"
110
00:05:22,794 --> 00:05:24,907
می دونین، طبق قرعه کشی
چکاوکا" اول اجرا می کنن؛"
111
00:05:24,907 --> 00:05:27,922
،واسه همین تا شنیدم برنامه تون چیه
.لیست آهنگامون رو بر اساسش تغییر دادم
112
00:05:27,922 --> 00:05:29,574
می بخشید، چـ چطوری شنیدی؟
113
00:05:29,574 --> 00:05:31,305
.بلین" امروز صبح بهم گفت"
114
00:05:31,305 --> 00:05:33,120
من فقط زنگ زدم واسه یه راهنمایی
115
00:05:33,120 --> 00:05:35,591
که چطور می تونم لکه ی شراب قرمز
رو از روی درز کتم پاک کنم
116
00:05:35,591 --> 00:05:37,380
و اون دیگه یه ریز
.راجع بهش حرف زد
117
00:05:37,380 --> 00:05:38,763
.ممکنه بهش اشاره ای کرده باشم
118
00:05:38,763 --> 00:05:40,799
شما هر چند وقت یه بار حرف می زنین؟ -
!"اوه خدای من، سلام "کرت -
119
00:05:40,799 --> 00:05:41,735
!نشناختمت
120
00:05:41,735 --> 00:05:43,383
واسه یه بارم که شده
!لباس پسرونه پوشیدی
121
00:05:43,383 --> 00:05:44,330
خیلی خب، جوجه فُکلی؛
122
00:05:44,330 --> 00:05:47,514
فکر کنم وقتشه یه خرده مهمون نوازی
.به سبک "ارتفاعات لایما"، نشونت بدم
123
00:05:47,514 --> 00:05:49,849
مگر بخوای بری زندان
پیش فک و فامیلات؛
124
00:05:49,849 --> 00:05:51,658
.وگرنه ایده ی خیلی خوبی نیست
125
00:05:51,658 --> 00:05:54,407
آخه می دونی، بابای من یه جورایی
.همونیه که بهش میگن وکیلِ ایالتی
126
00:05:54,407 --> 00:05:56,755
ولی اگه می خواستی واسه شون
شیرینی مکزیکی بفرستی
127
00:05:56,755 --> 00:05:58,902
شرط می بندم، ترتیبش رو می داد
.که حتماً به دستشون برسه
128
00:05:58,902 --> 00:06:00,469
خب؛ حالا چیزی که
:شماها باید بدونین
129
00:06:00,469 --> 00:06:04,260
حالا من کاپیتان "چکاوکا"م؛
.و از بچه مثبت بازی خسته شدم
130
00:06:06,372 --> 00:06:09,900
باید یه کمیته ی مربوط به مسابقات
.آواز باشه، که بتونیم بهش شکایت کنیم
131
00:06:09,900 --> 00:06:12,508
می دونم حالتون گرفته ست بچه ها؛
.ولی دنیا که به آخر نرسیده
132
00:06:12,508 --> 00:06:17,105
به جهنم؛ اون بار لیست آهنگاتونو همون روز
مسابقه دزدیدن، و شما از پسش بر اومدین. نه؟
133
00:06:17,105 --> 00:06:19,516
"خب اونا می تونن آهنگای "جِرنی
یا "دریم گرلز"مون رو بردارن؛
134
00:06:19,516 --> 00:06:22,865
.ولی کش رفتنِ "مایکلِ" من، عمراً
.سطحش فرق می کنه، نمیشه
135
00:06:22,865 --> 00:06:25,861
من خیلی راحت نیستم که این گفتگو رو با
.حضور "بلین" تو این اتاق، داشته باشیم
136
00:06:25,861 --> 00:06:28,366
،مشخصه یکی که "چکاوک" بوده
.همیشه یه "چکاوک" می مونه
137
00:06:28,366 --> 00:06:29,293
آ... چی؟
138
00:06:29,293 --> 00:06:30,471
پسر تو بهشون گفتی ما
.می خوایم چی کار کنیم
139
00:06:30,471 --> 00:06:32,205
!تو عین اون یارو «پیراشکیِ "بندیکت"» می مونی
[منظور "بندیکت آرنلد" ژنرال خائن آمریکایی]
140
00:06:32,205 --> 00:06:33,757
تا جایی که به من مربوطه
.باهاس شوتش کرد بیرون
141
00:06:33,757 --> 00:06:35,379
.باید همه مون رو شوت کرد بیرون
142
00:06:35,379 --> 00:06:38,163
"یعنی بعد از "آوای آدرنالین"، "چکاوکا
.بهترین کلوپ شادی تو ایالت ان
143
00:06:38,163 --> 00:06:41,022
و واسه خیلی هامون، این
.آخرین شانسِ قهرمانیه
144
00:06:41,022 --> 00:06:43,967
،پس باید شکایت از "چکاوکا" رو بس کنیم
.و ببینیم چطور میشه شکست شون داد
145
00:06:43,967 --> 00:06:45,744
منم نمی تونستم به
."این خوبی بگم، "فین
146
00:06:45,744 --> 00:06:47,327
من الان کمتر نگران
لیست آهنگامونم؛
147
00:06:47,327 --> 00:06:51,248
و بیشتر دلم می خواد به یه طرز فکر مناسب
.برسیم تا اون پسرا رو گوشمالی بدیم
148
00:06:51,248 --> 00:06:54,224
واسه همین، تکلیفِ
:این هفته مون اینه
149
00:06:57,908 --> 00:07:00,148
«اگه "مایکل جکسون" بود، چی می کرد؟»
150
00:07:00,148 --> 00:07:01,608
.اون باهاشون مقابله می کرد
151
00:07:01,608 --> 00:07:05,396
.می گفت مسابقات ناحیه ای مال ماست
،ام جی" مال ماست؛ و اگه می خوانش"
152
00:07:05,396 --> 00:07:07,435
باهاس از رو نعش من با
.دستکشِ پولکدارم رد بشن
153
00:07:07,435 --> 00:07:08,345
.اوهوم؛ همین طوره
154
00:07:08,345 --> 00:07:11,369
سال 1983، "ام تی وی" گفت که
.ویدئوی "بیلی جین" رو پخش نمی کنه
155
00:07:11,369 --> 00:07:12,936
.اون چی کار کرد؟ مقابله کرد
156
00:07:12,936 --> 00:07:16,127
اونا هم پخشش کردن؛ و فروش آلبوم
.تریلر" 10 میلیون دلار بیشتر شد"
157
00:07:16,127 --> 00:07:16,792
.درسته
158
00:07:16,792 --> 00:07:18,535
.من می دونم "مایکل" بود چی می کرد
159
00:07:19,021 --> 00:07:21,326
فکر کنم قضیه رو
.می کشید به خیابون
160
00:07:21,421 --> 00:07:27,326
:ترجمه و زیرنویس از
b_staccato & EraZer Head
161
00:07:28,525 --> 00:07:29,910
.خب، ما اینجائیم
162
00:07:29,910 --> 00:07:31,686
ما باید تکلیف یه
.چیزی رو روشن کنیم
163
00:07:31,686 --> 00:07:34,198
"هر دو گروه می خوایم از "ام جی
.بخونیم؛ ولی فقط یکی مون می تونه
164
00:07:34,198 --> 00:07:35,923
یه زورگیریِ «بهترین
.جکسون"» راه میندازیم"
165
00:07:35,923 --> 00:07:37,696
بَرنده حق داره از سلطانِ
.پاپ تو مسابقه بخونه
166
00:07:37,696 --> 00:07:39,663
چی؟ ماها مقابلِ شما دوتا؟
167
00:07:39,723 --> 00:07:41,607
خدایی فکر می کنین
اینقد خفن و بد هستین؟
168
00:07:41,607 --> 00:07:43,655
تو اون مدرسه ی دولتی
کلنگی، اینو یادتون میدن؟
169
00:07:43,655 --> 00:07:45,126
.وقتشه ببینیم کی بَده
170
00:07:50,302 --> 00:07:52,736
"Bad" آهنگ
"Bad" از آلبوم
:خوانندهي نسخهی اصلي
"Michael Jackson"
سال انتشار:1988
171
00:08:00,414 --> 00:08:02,198
# حسابت رو می رسم #
172
00:08:02,282 --> 00:08:04,149
# حالت رو می گیرم #
173
00:08:04,201 --> 00:08:06,535
# فقط تو روز روشن #
174
00:08:06,620 --> 00:08:09,038
# خودت رو نشونم بده #
175
00:08:09,122 --> 00:08:10,673
# دارم بهت میگم #
176
00:08:10,757 --> 00:08:13,042
# که چه حسی دارم #
177
00:08:13,126 --> 00:08:14,827
# می خوام به ذهنت آسیب بزنم #
178
00:08:14,878 --> 00:08:16,545
# قصدم کشتنت نیست #
179
00:08:16,630 --> 00:08:17,797
# یالا #
180
00:08:17,848 --> 00:08:20,165
# یالا، بهم حمله کن #
181
00:08:20,217 --> 00:08:21,550
# خیله خب #
182
00:08:25,939 --> 00:08:27,673
# چشمای دروغگوت #
183
00:08:27,724 --> 00:08:29,525
# از دور خارجت می کنم #
184
00:08:29,609 --> 00:08:31,977
# پس خوب گوش کن #
185
00:08:32,028 --> 00:08:34,113
# دعوا راه ننداز #
186
00:08:34,180 --> 00:08:36,065
# حرفات چرنده #
187
00:08:36,149 --> 00:08:38,350
# تو مرد نیستی #
188
00:08:38,401 --> 00:08:40,152
# داری سنگ میندازی #
189
00:08:40,203 --> 00:08:42,571
# که دستت رو نشه #
190
00:08:42,656 --> 00:08:44,540
# خب، میگن که هیچی حد نداره #
191
00:08:44,624 --> 00:08:46,792
# و از نظر من که همین طوره #
192
00:08:46,860 --> 00:08:48,911
،ولی دوستای من #
# شما هنوز هیچی ندیدین
193
00:08:48,995 --> 00:08:52,030
،فقط صبر کنین که کارم تموم شه #
# چون من بدم
194
00:08:52,082 --> 00:08:53,415
# بد، بد #
# من بدم #
195
00:08:53,500 --> 00:08:55,334
# واقعاً واقعاً بد #
# یالا #
196
00:08:55,385 --> 00:08:57,703
# می دونی که من بدم، من بدم #
# بد، بد #
197
00:08:57,754 --> 00:08:59,171
# واقعاً واقعاً بد #
# خودت می دونی #
198
00:08:59,222 --> 00:09:01,924
# می دونی که من بدم #
# بد، بد #
199
00:09:02,008 --> 00:09:03,709
# واقعاً واقعاً بد #
# یالا، خودت می دونی #
200
00:09:03,760 --> 00:09:06,095
و الان تمام دنیا باید #
# جوابگو باشن
201
00:09:06,179 --> 00:09:07,930
که دوباره حالیت کنم #
# !کیه که بده
202
00:09:33,006 --> 00:09:35,040
# !آره #
# چون من بدم، من بدم #
203
00:09:35,091 --> 00:09:37,293
# بد، واقعاً واقعاً بد #
# یالا #
204
00:09:37,377 --> 00:09:39,628
# خودت می دونی من بدم، من بدم #
# بد، بد #
205
00:09:39,713 --> 00:09:41,430
# واقعاً واقعاً بد #
# خودت می دونی، خودت می دونی #
206
00:09:41,515 --> 00:09:43,248
و الان تمام دنیا باید #
# جوابگو باشن
207
00:09:43,300 --> 00:09:45,250
# که دوباره حالیت کنم #
208
00:09:45,302 --> 00:09:48,187
# خودت می دونی که من بدم #
# بد، بد #
209
00:09:48,254 --> 00:09:49,638
# خودت می دونی #
# واقعاً واقعاً بد #
210
00:09:49,723 --> 00:09:51,974
و الان تمام دنیا باید #
# جوابگو باشن
211
00:09:52,058 --> 00:09:55,027
که دوباره حالیت کنم #
# !کیه که بده
212
00:10:13,708 --> 00:10:15,187
چطوره؟ حالش خوبه؟
213
00:10:15,187 --> 00:10:17,601
.آ... چشم راستشه
214
00:10:17,601 --> 00:10:21,689
آ... دکتر میگه قرنیه ش
عمیقاً خراش برداشته؛
215
00:10:21,689 --> 00:10:23,598
.و باید عمل جراحی کنه
216
00:10:23,598 --> 00:10:25,615
تو کل سال هایی که
،معلم و دانش آموز بودم
217
00:10:25,615 --> 00:10:28,638
هرگز یخ در بهشتی که چنین
.آسیبی برسونه، ندیده بودم
218
00:10:28,638 --> 00:10:31,100
واسه اینه که یه یخ در بهشتِ
."معمولی نبود، آقای "شو
219
00:10:31,100 --> 00:10:34,149
یه چیزایی توش بود؛
.سنگ ریزه یا همچین چیزی
220
00:10:34,149 --> 00:10:36,037
اون می خواسته همچین
.آسیبی رو برسونه
221
00:10:36,037 --> 00:10:38,470
،خب، مگر ثابت کنید که اون
یخ در بهشت رو دستکاری کرده بوده؛
222
00:10:38,470 --> 00:10:39,894
.وگرنه پلیس علاقه ای نداره دخالت کنه
223
00:10:39,894 --> 00:10:42,781
.سباستین" خودِ شیطانه"
.باید اخراج بشه
224
00:10:43,002 --> 00:10:45,656
ببینین، من و "فیگینز" با
.مدیر "دالتون" صحبت کردیم
225
00:10:45,656 --> 00:10:47,001
.قراره بررسیش کنن
226
00:10:47,001 --> 00:10:48,391
،پس بچه ها، دارم بهتون میگم
227
00:10:48,391 --> 00:10:50,185
لطفاً اجازه بدین سیستم
.به این مسئله رسیدگی کنه
228
00:10:50,185 --> 00:10:51,297
.نه
229
00:10:51,297 --> 00:10:52,879
دالتون" رسوم کهنه ی"
."خودش رو داره، آقای "شو
230
00:10:52,879 --> 00:10:54,799
.اونا به یکی از خودشون پشت نمی کنن
.ما باید تلافی کنیم
231
00:10:54,799 --> 00:10:55,911
.چشم در ازای چشم
232
00:10:55,911 --> 00:10:59,695
نه. من هیچ نوع خشونتی رو
تحمل نمی کنم
233
00:10:59,695 --> 00:11:00,894
.ما به این روش کارمون رو انجام نمیدیم
234
00:11:00,894 --> 00:11:03,011
!نه، ما آواز می خونیم
.همیشه تنها کارمون همینه
235
00:11:03,011 --> 00:11:04,583
می خواین واسه مسابقات
ردِ صلاحیت بشین؟
236
00:11:04,583 --> 00:11:06,647
!من مسابقات به هیچ جام نیست
237
00:11:06,647 --> 00:11:09,088
.از ما چه توقعی دارین؟ ما آدمیم
238
00:11:09,088 --> 00:11:11,049
می دونم باقی دنیا ممکنه
،ما رو اینجوری نبینن
239
00:11:11,049 --> 00:11:12,300
،ولی وقتی اذیت مون می کنن
240
00:11:12,300 --> 00:11:14,519
،و آشغال بهمون پرت می کنن
،و میندازن مون تو سطل زباله
241
00:11:14,519 --> 00:11:18,087
و بهمون میگن شما هیچی نیستید جز یه مشت
.بازنده با رویاهای احمقانه، بدجوری دردناکه
242
00:11:18,087 --> 00:11:20,923
و ما قراره در جواب سیلی، بذاریم تو اون
یکی گوشمون هم بزنن. و بزرگوارتر باشیم
243
00:11:20,923 --> 00:11:24,460
و به خودمون بگیم که همون رویاها و
سخت کوشی ها ما رو بهتر از اونا می کنه؛
244
00:11:24,460 --> 00:11:27,374
ولی لعنتی خیلی سخته که این مدلی فکر
.کنی، وقتی قراره همیشه اونا ببَرن
245
00:11:27,374 --> 00:11:29,071
متوجه ام که این چقدر
.براتون ناراحت کننده ست
246
00:11:29,071 --> 00:11:30,231
!نه! متوجه نیستین
247
00:11:30,231 --> 00:11:32,358
و این مزخرفاتِ "اوضاع بهتر
.میشه" رو تحویلِ من ندین
248
00:11:32,358 --> 00:11:34,255
چون هیچ علاقه ای
ندارم که بهتر بشه؛
249
00:11:34,255 --> 00:11:36,702
.می خوام همین حالا بهتر باشه
250
00:11:36,702 --> 00:11:39,390
می خوام اذیت شون کنم؛ همون
.جور که ما رو اذیت کردن
251
00:11:39,390 --> 00:11:41,587
نه حتی بدتر؛ می خوام
.درد منو تجربه کنن
252
00:11:41,587 --> 00:11:44,562
چون راستش، فقط همین
.برام مونده که نثار کنم
253
00:11:44,835 --> 00:11:48,895
.آرتی"... برو یه نفسی بکش"
.ما همین جا هستیم تا برگردی
254
00:11:50,483 --> 00:11:52,027
کی با منه؟
255
00:11:56,199 --> 00:11:59,083
"Scream" آهنگ
"HIStory: Past, Present and Future" از آلبوم
:خوانندگان نسخهی اصلي
"Michael Jackson & Janet Jackson"
سال انتشار:1995
256
00:12:11,431 --> 00:12:12,931
# من از بی عدالتی خسته شدم #
257
00:12:13,016 --> 00:12:15,401
# از توطئه ها خسته شدم #
258
00:12:15,485 --> 00:12:17,686
# یه جورایی تنفرانگیزه #
259
00:12:17,737 --> 00:12:20,222
# پس معنیش چیه، بابایی؟ #
260
00:12:20,273 --> 00:12:24,360
،تو من رو می کوبی زمین #
# من باید بلند شم
261
00:12:24,411 --> 00:12:28,664
ممکنه حرف مفت به نظر بیاد #
# ولی تمام این سیستم مزخرفه، بابایی
262
00:12:31,534 --> 00:12:33,402
# من از سایه ها سرک می کشم #
263
00:12:33,453 --> 00:12:35,821
# میام داخل نور #
264
00:12:35,889 --> 00:12:37,873
# ولی تو بهم میگی در اشتباهم #
265
00:12:37,924 --> 00:12:40,159
# پس به نفعته ثابت کنی حق با توئه #
266
00:12:40,226 --> 00:12:44,179
،تو روح دیگران رو حراج کردی #
# ولی روح من برام ارزشمنده
267
00:12:44,247 --> 00:12:48,917
،من باید قوی تر بشم #
# من مبارزه رو ول نمی کنم
268
00:12:48,968 --> 00:12:52,054
این همه آشفتگی باعث نمیشه #
# بخوای جیغ بزنی؟
269
00:12:52,105 --> 00:12:53,472
# باعث نمیشه بخوای جیغ بزنی؟ #
270
00:12:53,540 --> 00:12:57,726
توطئه ها بهت حمله ور میشن #
# و ازت سوءاستفاده می کنن و قربانیت می کنن
271
00:12:57,777 --> 00:13:00,929
سعی می کنی با تک تک دروغ هایی #
# که بهت می چسبونن کنار بیای
272
00:13:00,997 --> 00:13:03,765
# لطفاً یکی رحم کنه #
273
00:13:03,817 --> 00:13:06,518
# چون من دیگه نمی تونم تحمل کنم #
274
00:13:06,586 --> 00:13:10,622
،این قدر تحت فشارم نذارین #
# این قدر تحت فشارم نذارین
275
00:13:10,707 --> 00:13:13,041
# این قدر تحت فشارم نذارین #
276
00:13:13,109 --> 00:13:15,944
# باعث میشه بخوام جیغ بزنم #
277
00:13:15,995 --> 00:13:19,698
،این قدر تحت فشارم نذارین #
# این قدر تحت فشارم نذارین
278
00:13:19,766 --> 00:13:21,633
# این قدر تحت فشارم نذارین #
279
00:13:21,701 --> 00:13:23,802
# باعث میشین بخوام جیغ بزنم #
280
00:13:28,624 --> 00:13:32,144
اوه خدایا، باورم نمیشه وقتی #
# امشب تلویزیون رو روشن کردم
281
00:13:32,228 --> 00:13:33,445
# چی دیدم #
282
00:13:33,513 --> 00:13:35,464
# از این همه بی عدالتی احساس انزجار کردم #
283
00:13:35,515 --> 00:13:36,949
# این همه بی عدالتی #
284
00:13:42,322 --> 00:13:43,172
# آره آره #
285
00:13:46,159 --> 00:13:48,444
# این قدر تحت فشارم نذارین #
286
00:13:48,495 --> 00:13:50,712
،این قدر تحت فشارم نذارین #
# این قدر تحت فشارم نذارین
287
00:13:50,780 --> 00:13:53,532
،این قدر تحت فشارم نذارین #
# این قدر تحت فشارم نذارین
288
00:13:53,600 --> 00:13:55,951
،می دونین که واقعاً باعث میشین بخوام #
# باعث میشین بخوام جیغ بزنم
289
00:13:56,002 --> 00:13:58,420
# این قدر تحت فشارم نذارین #
290
00:13:58,488 --> 00:14:00,822
،این قدر تحت فشارم نذارین #
# این قدر تحت فشارم نذارین
291
00:14:00,874 --> 00:14:02,541
# آره، آره #
292
00:14:02,625 --> 00:14:04,543
# باعث میشین بخوام جیغ بزنم #
# عزیزم #
293
00:14:04,627 --> 00:14:07,396
# این قدر تحت فشارم نذارین #
# باید انجامش بدم #
294
00:14:07,464 --> 00:14:08,997
،این قدر تحت فشارم نذارین #
# این قدر تحت فشارم نذارین
295
00:14:09,048 --> 00:14:11,266
# این قدر تحت فشارم نذارین #
296
00:14:11,334 --> 00:14:13,502
# باعث میشین بخوام جیغ بزنم #
297
00:14:14,514 --> 00:14:17,024
!آرتی"؟... "آرتی"؟"
298
00:14:17,382 --> 00:14:19,972
.فکر کنم بهتره قل بخورم برم
299
00:14:28,651 --> 00:14:29,828
.هی
300
00:14:29,828 --> 00:14:31,817
.ببین، من به توصیه ات نیاز دارم
301
00:14:31,870 --> 00:14:35,042
خب، چیزه، راجع به یکی
.از مشکلات بزرگسالانه
302
00:14:35,042 --> 00:14:36,663
خاک عالم! حامله شدی؟
303
00:14:36,663 --> 00:14:39,295
نه! ببین، من، من به عنوان
یه دوست اومدم پیشت؛
304
00:14:39,295 --> 00:14:44,776
و عجیبه که فکر می کنم تو تنها آدمی هستی
.که بهم یه جواب روراست و عاقلانه میدی
305
00:14:44,776 --> 00:14:45,940
.درست میگی. ببخشید
306
00:14:45,940 --> 00:14:48,596
.آره، می تونم راز نگه دار باشم
307
00:14:48,596 --> 00:14:51,516
...باشه... خب، آم
308
00:14:52,397 --> 00:14:56,043
.فین"، ازم خواست باهاش ازدواج کنم"
309
00:14:57,787 --> 00:14:59,052
تو چی گفتی؟
310
00:14:59,052 --> 00:15:01,867
.گفتم لازمه راجع بهش فکر کنم
311
00:15:03,393 --> 00:15:05,425
.خب، تو که نمی تونی
312
00:15:05,425 --> 00:15:08,520
چرا؟ یعنی... خیلی از آدما
تو سن ما ازدواج می کنن؛
313
00:15:08,520 --> 00:15:11,607
یعنی، می دونم که ما با هم
...زندگی نکردیم و اینا، ولی
314
00:15:11,607 --> 00:15:15,807
می دونی، من عاشقشم؛ و اون
.پسر رویاهامه. اینو می دونم
315
00:15:17,309 --> 00:15:18,485
این چیه؟
316
00:15:19,835 --> 00:15:21,603
.بلیت رفتنم از اینجا
317
00:15:21,603 --> 00:15:24,178
من تو دانشگاه "یل" قبول
.شدم؛ پذیرش زودهنگام
318
00:15:24,178 --> 00:15:26,872
انگار مقاله ام راجع
،به غلبه بر مشقّت ها
319
00:15:26,872 --> 00:15:32,063
،و حفظ معدل بیست در حین حاملگیِ نوجوانی
.واقعاً هیئت پذیرش رو تحت تأثیر قرار داده
320
00:15:32,063 --> 00:15:34,171
.کویین"، این بی نظیره"
321
00:15:34,171 --> 00:15:35,690
.خیلی عالیه
322
00:15:36,457 --> 00:15:37,599
.عالیه
323
00:15:37,776 --> 00:15:40,047
مطمئنم تو هم زود پذیرشِ
.نیادا" رو می گیری"
324
00:15:40,047 --> 00:15:43,771
اوه، آره؛ یعنی، پُست نیویورک
...که به کند بودن معروفه دیگه
325
00:15:43,771 --> 00:15:46,251
:چیزی که می خوام بگم اینه
326
00:15:46,251 --> 00:15:49,425
،"من دوست دختر "فین
.پاک" و "سم" بودم"
327
00:15:49,425 --> 00:15:51,569
حتی فکر می کردم که
.عاشق بعضی هاشون هستم
328
00:15:51,569 --> 00:15:54,951
ولی زمستونِ بعدی، که توی
،شهر "نیو هِون" برف بیاد
329
00:15:54,951 --> 00:15:57,878
دیگه یادم نمیاد چرا
.دوستشون داشتم
330
00:15:57,878 --> 00:16:00,879
یعنی، داری میگی من و
فین" باید بهم بزنیم؟"
331
00:16:00,879 --> 00:16:03,729
به نظرم نهایت لذت رو
.از چند ماه آینده ببرید
332
00:16:03,729 --> 00:16:05,641
ولی از این ایده بدم میاد که
333
00:16:05,641 --> 00:16:08,992
یه بار سنگینی از گذشته ام رو
.به آینده ی درخشانم بکشونم
334
00:16:08,992 --> 00:16:13,048
ریچل"، تو آینده ی"
.فوق العاده ای پیش روت داری
335
00:16:13,386 --> 00:16:15,138
،هر چقدر هم که ممکنه سخت باشه
336
00:16:15,138 --> 00:16:18,186
اگه همه ی اون چیزایی رو که
همیشه آرزو داشتی، می خوای
337
00:16:18,186 --> 00:16:19,652
.مجبور میشی از اون جدا بشی
338
00:16:19,652 --> 00:16:21,067
.این حرف وحشتناکیه
339
00:16:21,067 --> 00:16:23,851
ببین، تو یه جواب روراست
.و عاقلانه خواستی
340
00:16:23,851 --> 00:16:27,972
شاید یه زمانی اینکه همه ی عمرت عاشق یکی
.بمونی، معنی داشت؛ ولی دیگه معنی نداره
341
00:16:27,972 --> 00:16:30,335
امروز، زن ها خودشون رو
.تو سی سالگی پیدا می کنن
342
00:16:30,335 --> 00:16:31,694
.همه ی مجله ها همینو میگن
343
00:16:31,694 --> 00:16:33,740
ما به سختی می دونیم 15
.سال دیگه، قراره چی بخوایم
344
00:16:33,740 --> 00:16:36,194
خب، من و "فین" می تونیم
.با هم پیشرفت کنیم
345
00:16:36,194 --> 00:16:41,204
"ببین، "ریچل"... تو و "فین
.زوج دوست داشتنی ای هستین
346
00:16:42,241 --> 00:16:44,648
ولی اگه واقعاً می خوای
،که خوشحال باشی
347
00:16:44,648 --> 00:16:46,575
.مجبور میشی باهاش خداحافظی کنی
348
00:16:49,373 --> 00:16:52,990
"Never Can Say Goodbye" آهنگ
"Maybe Tomorrow" از آلبوم
:(خوانندگان نسخهی اصلي (گروهِ
"Jackson 5"
سال انتشار:1971
349
00:16:55,381 --> 00:16:58,717
# هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
350
00:16:58,801 --> 00:17:01,103
# خداحافظی کنم #
# نه، نه، نه، الان نه #
351
00:17:01,170 --> 00:17:04,773
# هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
# خداحافظی کنم #
352
00:17:04,840 --> 00:17:08,443
# هر چند انگار درد و دلشکستگی #
353
00:17:08,511 --> 00:17:10,946
# هر جا برم دنبالم میاد #
354
00:17:11,013 --> 00:17:14,516
هر چند با اینکه تلاش و تلاش می کنم #
# که احساساتم پنهان بمونن
355
00:17:14,567 --> 00:17:16,851
# انگار همیشه خودشون رو نشون میدن #
356
00:17:16,903 --> 00:17:19,655
بعد تو سعی می کنی بهم بگی #
# که می خوای ترکم کنی
357
00:17:19,706 --> 00:17:22,407
# و من همیشه باید بگم نه #
358
00:17:22,492 --> 00:17:24,076
# بهم بگو چرا #
359
00:17:24,160 --> 00:17:25,360
# بهم بگو چرا #
360
00:17:25,411 --> 00:17:26,461
# چرا این طوریه؟ #
361
00:17:26,529 --> 00:17:27,379
# چرا این طوریه؟ #
362
00:17:27,463 --> 00:17:30,482
# نمی خوام بذارم بری #
363
00:17:30,550 --> 00:17:32,334
# پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
364
00:17:32,385 --> 00:17:34,169
# پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
365
00:17:34,220 --> 00:17:36,588
# اوه عزیزم #
# نمی خوام بذارم بری، پسر #
366
00:17:36,673 --> 00:17:39,508
# من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
# نه، نه، نه، نه، نه، نه #
367
00:17:39,559 --> 00:17:41,059
# نه، نه، نه #
368
00:17:41,144 --> 00:17:43,562
# پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
369
00:17:43,646 --> 00:17:45,480
# پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
370
00:17:45,548 --> 00:17:48,016
# اوه عزیزم #
# نمی خوام بذارم بری، پسر #
371
00:17:48,067 --> 00:17:51,236
# من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
# نه، نه، نه، نه، نه، نه #
372
00:17:51,320 --> 00:17:52,554
نه، نه، نه
373
00:17:52,605 --> 00:17:55,724
# هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
374
00:17:55,775 --> 00:17:57,025
# خداحافظی کنم، پسر #
375
00:17:57,076 --> 00:17:59,661
# هی فکر می کنم که مشکلاتمون #
376
00:17:59,729 --> 00:18:02,564
# بالاخره به زودی حل میشن #
377
00:18:02,615 --> 00:18:05,400
# ولی این حس ناراحتی همیشه باهامه #
378
00:18:05,451 --> 00:18:08,704
،و این اضطراب #
# و این تردید
379
00:18:08,755 --> 00:18:10,706
# این همون مشکل گیج کننده ی همیشگیه #
380
00:18:10,757 --> 00:18:13,875
# با و بدون تو نمی تونم ادامه بدم #
381
00:18:13,926 --> 00:18:15,544
# بهم بگو چرا #
382
00:18:15,595 --> 00:18:17,412
# بهم بگو چرا #
383
00:18:17,463 --> 00:18:19,297
# چرا این طوریه؟ #
# چرا این طوریه #
384
00:18:19,382 --> 00:18:21,800
# نمی خوام بذارم بری #
385
00:18:21,884 --> 00:18:23,769
# پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
386
00:18:23,853 --> 00:18:27,272
# پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
# اوه عزیزم #
387
00:18:27,356 --> 00:18:30,776
# من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
# نه، نه، نه، نه، نه، نه #
388
00:18:30,860 --> 00:18:32,310
# نه، نه، نه #
389
00:18:32,395 --> 00:18:35,197
# پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
390
00:18:35,264 --> 00:18:36,782
# پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
391
00:18:36,866 --> 00:18:39,067
# اوه عزیزم #
392
00:18:39,118 --> 00:18:42,103
# من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
# نه، نه، نه، نه، نه، نه #
393
00:18:42,155 --> 00:18:43,605
# نه، نه، نه #
394
00:18:43,656 --> 00:18:46,107
،هرگز، هرگز، هرگز #
# هرگز، هرگز، هرگز، هرگز
395
00:18:47,443 --> 00:18:50,962
# پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
396
00:18:51,047 --> 00:18:53,448
# من باید تو رو داشته باشم #
397
00:18:53,499 --> 00:18:56,301
# پسر، من هرگز نمی تونم خداحافظی کنم #
398
00:18:56,385 --> 00:19:01,973
# اوه... آره، آره، آره #
399
00:19:02,058 --> 00:19:04,426
# آره، آره، آره #
400
00:19:07,360 --> 00:19:09,409
!اوه، "کویین" این فوق العاده بود
401
00:19:09,409 --> 00:19:11,810
.فوق العاده تر، خبر مهمیه که داره
402
00:19:12,382 --> 00:19:13,925
.بهشون بگو
403
00:19:15,658 --> 00:19:17,643
.من تو "یل" قبول شدم
404
00:19:18,213 --> 00:19:19,237
!"یل"
405
00:19:19,389 --> 00:19:20,387
!اوف
406
00:19:23,652 --> 00:19:25,540
.این... این بی نظیره
407
00:19:25,540 --> 00:19:28,725
،بعد از همه ی چیزایی که بهت گذشته
."واقعاً استحقاقش رو داری "کویین
408
00:19:28,725 --> 00:19:30,677
ما خیلی بهت افتخار
."می کنیم، "کویین
409
00:19:30,677 --> 00:19:33,074
من می خوام از شما
.بچه ها تشکر کنم
410
00:19:33,199 --> 00:19:37,320
،چون بدون تک تک شما
.این هیچ وقت اتفاق نمی افتاد
411
00:19:37,320 --> 00:19:41,463
شما تو اون همه دردسر، ازم
حمایت کردین و بهم عشق ورزیدین؛
412
00:19:41,525 --> 00:19:43,671
و به این خاطره که من
.الان اینجا ایستاده ام
413
00:19:43,671 --> 00:19:48,182
من زمان زیادی رو بابت تنفر از خودم
.هدر دادم، به خاطر اشتباهات احمقانه ام
414
00:19:48,182 --> 00:19:51,235
،ولی، حقیقت اینه که
415
00:19:51,235 --> 00:19:53,333
،بدون همه ی اونا
416
00:19:53,333 --> 00:19:56,873
من هیچ وقت نمی تونستم رویای
.چنین آینده ای رو داشته باشم
417
00:19:57,280 --> 00:20:00,699
تنها کسی که مانعِ
.راهم بود، خودم بودم
418
00:20:01,880 --> 00:20:04,570
،تو نمی تونی گذشته ت رو تغییر بدی
419
00:20:05,375 --> 00:20:09,990
،ولی می تونی رهاش کنی
.و آینده ت رو شروع کنی
420
00:20:09,990 --> 00:20:11,494
!"ایول "یل
421
00:20:30,010 --> 00:20:32,002
هی، داری چی کار می کنی؟
422
00:20:32,420 --> 00:20:35,389
دارم سعی می کنم آتیش از
.اطراف صورتم شعله ور نشه
423
00:20:35,389 --> 00:20:37,207
!خب اون لباس که کمکی نمی کنه
424
00:20:37,845 --> 00:20:39,720
.من با "آرتی" موافقم
425
00:20:39,720 --> 00:20:41,720
از اینکه همه ش
.تحقیر بشم خسته شدم
426
00:20:41,720 --> 00:20:43,960
من آزار و اذیت زیادی رو
ازجانب آدمای زیادی تحمل کردم؛
427
00:20:43,960 --> 00:20:47,246
،"ولی حاضر نیستم از جانب "سباستین
.اون بُزمجّه ی جانی، تحمل کنم
428
00:20:47,246 --> 00:20:50,416
واسه همین، یه ساعته اینجا نشسته م
و دارم یه لیست درست می کنم
429
00:20:50,416 --> 00:20:51,626
.از راه هایی که میشه تلافی کرد
430
00:20:51,626 --> 00:20:52,744
.خب، امروز رو شانسی
431
00:20:52,744 --> 00:20:55,567
چون خاله "اسنیکس" همین الان
.وارد خبرگزاریِ سلیطه آباد شد
432
00:20:55,567 --> 00:20:58,698
حالا پیشنهاد من اینه که کَت بسته
،بکشیمش به یه اتاقکِ خال کوبی
433
00:20:58,698 --> 00:21:01,977
تا یه نشونِ هرزگی پشتش خالکوبی
"!کنن که میگه: " انعام ما یادت نره
434
00:21:01,977 --> 00:21:04,268
یا: "تبریک! تو مشتری
"!هزارم ام هستی
435
00:21:04,268 --> 00:21:06,316
،بعد از کاری که با "بلین" کرد
436
00:21:07,116 --> 00:21:09,742
واقعاً می خواستم
.پدرش رو در بیارم
437
00:21:10,645 --> 00:21:12,101
.ولی نمی تونم
438
00:21:12,101 --> 00:21:15,157
من خیلی وقته تو این مدرسه
.علیه خشونت مبارزه کرده ام
439
00:21:15,157 --> 00:21:16,853
.باید بزرگواری کنم
440
00:21:16,853 --> 00:21:18,816
می دونی چیه، خرس مهربون؟
.من به این ایده احترام می ذارم
441
00:21:18,816 --> 00:21:20,065
.احتمالاً حق با توئه
442
00:21:20,065 --> 00:21:23,902
منم می خوام برم یه کالجی که یه اتاقک
...وسط حیاطِ زندان نباشه؛ واسه همین
443
00:21:23,902 --> 00:21:25,185
.چطوره اصول رو رعایت کنیم
444
00:21:25,185 --> 00:21:27,841
ما با بازی کثیف، حالِ
سباستین" رو نمی گیریم؛"
445
00:21:27,841 --> 00:21:30,095
.ولی قراره حالش رو بگیریم
446
00:21:30,705 --> 00:21:31,994
(همین الان بیا تالار)
447
00:21:37,754 --> 00:21:39,980
می دونی چرا اینقد از
تکلیف این هفته خوشم میاد؟
448
00:21:39,980 --> 00:21:42,991
خداییش ها، بدون شک یکی از خواننده های
.مورد علاقه ام، همیشه "مایکل جکسون" بوده
449
00:21:42,991 --> 00:21:44,980
گوش کن، من شده کلاه گیسام رو
،تو اینترنت به حراج میذارم
450
00:21:44,980 --> 00:21:47,475
تا تور "جاودانه" رو وقتی
.اومدن "اوهایو" ببینم
451
00:21:47,475 --> 00:21:49,578
...حرف «جاودانگی» شد
452
00:21:50,993 --> 00:21:53,553
از اونجایی که قراره باقی عمرمون
،اسم تو رو در اوج و نورانی ببینیم
453
00:21:53,553 --> 00:21:55,773
فکر کردم شاید باید از
.همین امروز شروع کنیم
454
00:21:55,773 --> 00:21:58,446
.سم اوانز"، تو دیوونه ای"
455
00:21:58,446 --> 00:21:59,778
.دیوونه ی تو ام
456
00:22:01,472 --> 00:22:03,994
می دونی، ما هیچ وقت
.با هم دوئت نخوندیم
457
00:22:03,994 --> 00:22:06,618
فکر کردم بتونیم آهنگِ
.طبیعت انسان" رو بخونیم"
458
00:22:06,618 --> 00:22:08,172
باهام می خونی؟
459
00:22:08,172 --> 00:22:11,914
بعدش می تونی برگردی پیشِ
.شین"؛ من جلوتو نمی گیرم"
460
00:22:12,939 --> 00:22:14,555
.سم"، نمی تونم"
461
00:22:14,555 --> 00:22:16,707
.بذار... بذار بعداً حرف بزنیم
462
00:22:16,811 --> 00:22:19,981
"Human Nature" آهنگ
"Thriller" از آلبوم
:خواننده نسخهی اصلي
"Michael Jackson"
سال انتشار:1983
463
00:22:26,855 --> 00:22:29,824
# خیره میشم #
464
00:22:29,891 --> 00:22:32,443
# به اون سوی شب #
465
00:22:32,528 --> 00:22:36,697
شهر مثل یک چشم بی خواب #
# چشمک می زنه
466
00:22:36,749 --> 00:22:39,367
# صداش رو بشنو #
467
00:22:39,418 --> 00:22:42,903
# پنجره م رو بلرزون #
468
00:22:42,955 --> 00:22:48,009
# آه های شیرین اغواگر #
469
00:22:48,076 --> 00:22:50,077
# من رو بیرون بکش #
470
00:22:50,129 --> 00:22:53,080
# به درون شب #
471
00:22:53,132 --> 00:22:55,916
امشب چهار دیوار نمی تونن #
# من رو زندانی کنن
472
00:22:58,020 --> 00:23:00,555
# اگه این شهر #
473
00:23:00,606 --> 00:23:03,274
# فقط یه سیبه #
474
00:23:03,358 --> 00:23:07,061
# پس بذار گازش بگیرم #
475
00:23:07,112 --> 00:23:09,981
# اگه پرسیدن چرا، چرا؟ #
476
00:23:10,065 --> 00:23:13,451
# بهشون بگو که طبیعت انسان همینه #
477
00:23:13,535 --> 00:23:15,269
# چرا، چرا #
478
00:23:15,320 --> 00:23:17,271
# باعث میشه این طور بشم؟ #
479
00:23:17,322 --> 00:23:18,939
# اگه پرسیدن #
480
00:23:18,991 --> 00:23:20,941
# چرا، چرا؟ #
481
00:23:20,993 --> 00:23:23,628
# فقط بهشون بگو که طبیعت انسان همینه #
482
00:23:23,712 --> 00:23:25,746
# چرا، چرا #
483
00:23:25,798 --> 00:23:28,782
# باعث میشه این طور بشم؟ #
484
00:23:28,834 --> 00:23:30,585
# دست دراز می کنم #
485
00:23:30,636 --> 00:23:34,455
# که یه غریبه رو لمس کنم #
486
00:23:34,506 --> 00:23:37,625
# چشم های الکترونیکی همه جا هستن #
487
00:23:39,561 --> 00:23:41,979
# اون دختر رو ببین #
488
00:23:42,064 --> 00:23:44,215
# اون میدونه دارم تماشاش می کنم #
489
00:23:44,283 --> 00:23:48,436
# از طرز خیره شدن من خوشش میاد #
490
00:23:48,504 --> 00:23:50,238
# اگه پرسیدن #
# چرا؟ #
491
00:23:50,305 --> 00:23:52,240
# چرا، چرا، چرا، چرا؟ #
# چرا؟ #
492
00:23:52,307 --> 00:23:54,325
# بهشون بگو که طبیعت انسان همینه #
493
00:23:54,409 --> 00:23:56,744
# چرا، اوه، چرا #
494
00:23:56,811 --> 00:23:58,946
# باعث میشه این طور بشم؟ #
495
00:23:58,997 --> 00:24:00,748
# اگه پرسیدن #
# چرا؟ #
496
00:24:00,815 --> 00:24:02,333
# چرا، چرا؟ #
# چرا؟ #
497
00:24:02,417 --> 00:24:05,253
# بهشون بگو که طبیعت انسان همینه #
498
00:24:05,320 --> 00:24:06,320
# چرا، چرا #
499
00:24:06,371 --> 00:24:09,290
# باعث میشه این طور بشم؟ #
500
00:24:09,341 --> 00:24:11,676
# من دوست دارم این طور زندگی کنم #
501
00:24:11,760 --> 00:24:14,462
# من دوست دارم این طور زندگی کنم #
502
00:24:15,764 --> 00:24:18,933
# اوه، چرا، اوه، چرا؟ #
503
00:24:21,169 --> 00:24:25,523
# اوه، چرا، اوه، چرا؟ #
504
00:24:25,591 --> 00:24:27,892
# چرا، چرا؟ #
505
00:24:27,976 --> 00:24:33,114
# بهشون بگو که طبیعت انسان همینه #
506
00:24:33,181 --> 00:24:36,951
# چرا؟ #
507
00:24:46,377 --> 00:24:47,618
...خب -
ویل"؟" -
508
00:24:52,489 --> 00:24:53,586
کرت"؟"
509
00:24:53,586 --> 00:24:55,650
.بابات می خواد باهات حرف بزنه
510
00:24:56,112 --> 00:24:57,503
مشکل چیه؟ "بلین" حالش خوبه؟
511
00:24:57,503 --> 00:24:58,969
.اون خوبه
512
00:24:58,969 --> 00:25:00,497
.اون نامه اومد
513
00:25:02,141 --> 00:25:02,901
"نیادا"
514
00:25:04,758 --> 00:25:07,332
پسر، ای بابا؛ این پنجمین
.اتاقیه که رفتیم توش
515
00:25:07,332 --> 00:25:09,564
کتابخونه یا سالن ناهارخوری
چه اشکالی داشتن؟
516
00:25:09,564 --> 00:25:11,077
.هیچ کدوم حس خوبی بهم ندادن
517
00:25:11,077 --> 00:25:12,630
.این همون لحظه ست بابا
518
00:25:12,630 --> 00:25:14,863
این یکی از اون لحظات
.سرنوشت ساز، تو زندگیه
519
00:25:14,863 --> 00:25:17,902
یعنی، محتوای این پاکت مشخص
.می کنه که من به چه سمتی برم
520
00:25:17,902 --> 00:25:20,255
.من کنارتم؛ مهم نیست این چی بگه
521
00:25:20,255 --> 00:25:21,570
خیلی خب؟
522
00:25:30,466 --> 00:25:31,930
«...آقای "هامل" عزیز»
523
00:25:36,860 --> 00:25:38,814
چی؟... چی؟؟
524
00:25:40,163 --> 00:25:41,853
.من جزو فینالیست هام
525
00:25:45,133 --> 00:25:47,166
!وای، بابا! بابا قلبت
526
00:25:47,166 --> 00:25:48,930
!گور بابای قلبم! تو موفق شدی
527
00:25:48,930 --> 00:25:50,660
!"تو موفق شدی "کرت
528
00:25:50,660 --> 00:25:51,941
!اوه پسر! اوه
529
00:25:51,941 --> 00:25:54,239
کی به "بلین" میگه؟
.باهاس بذاری من بگم
530
00:25:54,239 --> 00:25:55,738
بابا داری گریه می کنی؟
531
00:25:55,738 --> 00:25:57,266
.تو همه شون رو شکست دادی
532
00:25:57,266 --> 00:25:59,040
.اونا همه جوره تحقیرت کردن
533
00:25:59,040 --> 00:26:00,369
.سعی کردن زمینت بزنن
534
00:26:00,369 --> 00:26:02,825
ولی می دونی چیه؟ تو
."متوقف نشدنی هستی، "کرت
535
00:26:02,825 --> 00:26:04,905
.خیلی افتخار می کنم که پدر تو ام
536
00:26:04,905 --> 00:26:07,849
اونا هیچ وقت نمی تونن
.اینو از تو بگیرن
537
00:26:08,266 --> 00:26:14,758
،الان، در این لحظه
.در این روز، تو بُردی
538
00:26:17,790 --> 00:26:19,959
.اوه، دَمت گرم پسر
539
00:26:24,429 --> 00:26:25,766
!"ریچل"! ریچل"
540
00:26:25,766 --> 00:26:27,927
!گرفتمش! نامه ی "نیادا"م رو گرفتم
541
00:26:27,927 --> 00:26:31,362
!جزو فینالیستا شدم! جزو فینالیستام -
!گرفتی؟ گرفتی؟ این خیلی عالیه -
542
00:26:31,362 --> 00:26:33,197
نا- نامه ی تو چی گفت؟
543
00:26:34,645 --> 00:26:36,533
.من نامه ای نگرفتم
544
00:26:37,637 --> 00:26:41,130
اوه، این که معنی خاصی نداره؛ فقط
.یعنی هنوز واسه ت پُستش نکردن
545
00:26:42,561 --> 00:26:44,549
.حتی نتونستم جزو فینالیستا بشم
546
00:26:45,615 --> 00:26:47,784
...می دونستم... من
547
00:26:48,329 --> 00:26:51,683
.کل هفته، به دلم بد افتاده بود
548
00:26:52,574 --> 00:26:54,785
.ریچل"، احمق نباش"
549
00:26:54,785 --> 00:26:56,329
احمق؟
550
00:26:57,490 --> 00:27:01,136
احمق یعنی اینکه ببینی همه ی
،دوستات واسه آینده شون برنامه دارن
551
00:27:01,136 --> 00:27:04,346
و بفهمی که تو مطلقاً
.هیچ برنامه ای نداری
552
00:27:04,690 --> 00:27:08,435
،نه برنامه ای، نه کالجی
.نه جایی برا رفتن
553
00:27:08,435 --> 00:27:12,069
...همه ی چیزی که دارم دوست پسرمه، و
554
00:27:13,612 --> 00:27:16,489
و اصلاً نمی دونم
...چی کار دارم می کنم
555
00:27:18,641 --> 00:27:20,467
.بیا اینجا
556
00:27:21,705 --> 00:27:22,945
.چیزی نیست
557
00:27:28,140 --> 00:27:31,139
خانم "جولی" گفت که بعد از اولین
،تجربه ی کارگردانی دراماتیکش
558
00:27:31,139 --> 00:27:34,221
،انتظار داره که اثر دومش
.بیشتر شیرین باشه تا خونین
559
00:27:35,152 --> 00:27:36,020
!هی
560
00:27:36,020 --> 00:27:37,285
.سلام بچه ها
561
00:27:37,285 --> 00:27:39,082
.ما واسه ت سوپِ رشته ای مرغ آوردیم
562
00:27:39,082 --> 00:27:41,633
می دونم واسه آسیب های
چشمی مفید نیست؛
563
00:27:41,633 --> 00:27:43,265
.ولی دیدیم ضرر هم نداره
564
00:27:43,265 --> 00:27:47,412
منم برات یه چند تا فیلم با حضور
.چشمبند-داران، از مجموعه فیلمام آوردم
565
00:27:47,412 --> 00:27:51,724
ایناست: "دزدان دریایی کارائیب: سوار
بر امواج ناشناخته"، "والکیری" و
566
00:27:51,724 --> 00:27:53,716
."کاپیتان اسکای و دنیای فردا"
567
00:27:53,716 --> 00:27:55,319
.آه، ممنون بچه ها
568
00:27:55,319 --> 00:27:58,820
خیلی فوق العاده ست؛ واقعاً برام
.خیلی ارزش داره که اومدین عیادتم
569
00:27:58,820 --> 00:28:03,348
هرچند نمی تونم بذارم حتی یه
...ثانیه بگذره، بدون اینکه اول
570
00:28:03,951 --> 00:28:06,296
یه نوشیدنی رژیمی
بنوشیم، به سلامتیِ
571
00:28:06,296 --> 00:28:09,805
آقای "کرت هامل"؛ یا به
."عبارتی: فینالیستِ "نیادا
572
00:28:09,805 --> 00:28:11,632
!تبریــــــــک
573
00:28:13,171 --> 00:28:14,465
.به سلامتی
574
00:28:14,729 --> 00:28:17,462
خب، "بلین"، عمل جراحی کِیه؟
575
00:28:18,396 --> 00:28:21,727
.آه... همین هفته
.خداییش خیلی می ترسم
576
00:28:21,727 --> 00:28:22,945
.بد به دلت راه نده، رفیق
577
00:28:22,988 --> 00:28:24,787
.عین روز اولش میشه
578
00:28:24,787 --> 00:28:27,949
آره، و یه عالمه هنرمند افسانه ای
:هست، که فقط یه چشم دارن؛ مثه
579
00:28:27,949 --> 00:28:29,965
."سمی دیویس جونیور"، "کلمبو"
580
00:28:29,965 --> 00:28:32,733
و "استیوی واندر" که عالی بود؛
!با اینکه اصلاً هیچ چشمی نداشت
581
00:28:32,733 --> 00:28:35,486
بچه ها من واقعاً ناراحتم که
.هفته ی"مایکل" رو از دست میدم
582
00:28:35,486 --> 00:28:37,528
.حسابی ضد حاله
583
00:28:37,528 --> 00:28:40,352
خب، واسه همین فکر کردیم که
.یه کم "مایکل" بهت برسونیم
584
00:28:40,352 --> 00:28:41,479
.اوهوم
585
00:28:41,677 --> 00:28:42,445
.خیلی خب
586
00:28:44,721 --> 00:28:47,588
"Ben" آهنگ
"Ben" از آلبوم
:خواننده نسخهی اصلي
"Michael Jackson"
سال انتشار:1972
587
00:28:50,927 --> 00:28:53,862
# بن"، ما دو نفر" #
588
00:28:53,930 --> 00:28:58,000
# دیگه نیازی به جستجو نداریم #
589
00:28:58,067 --> 00:29:04,940
هر دومون چیزی رو که #
# دنبالش بودیم پیدا کردیم
590
00:29:05,008 --> 00:29:10,045
# وقتی دوستی دارم که مال خودمه #
591
00:29:10,113 --> 00:29:13,448
# دیگه هرگز تنها نیستم #
592
00:29:13,516 --> 00:29:16,852
# و تو، دوست من، خواهی دید #
593
00:29:16,919 --> 00:29:21,356
# که من دوست تو باقی می مونم #
594
00:29:21,424 --> 00:29:23,692
# که من دوست تو باقی می مونم #
595
00:29:26,329 --> 00:29:31,299
بن"، تو همیشه مشغولِ" #
# بالا و پایین دویدن هستی
596
00:29:31,367 --> 00:29:33,001
# بالا و پایین #
597
00:29:33,069 --> 00:29:38,874
حس می کنی که هیچ جا #
# تو رو نمی خوان
598
00:29:38,941 --> 00:29:40,575
# هیچ جا #
599
00:29:40,643 --> 00:29:42,210
# اگه یه وقت #
600
00:29:42,278 --> 00:29:46,648
به پشت سرت نگاه کردی #
# و خوشت نیومد
601
00:29:46,716 --> 00:29:48,984
# از چیزی که می بینی #
602
00:29:49,052 --> 00:29:51,787
# لازمه که یه چیزی رو بدونی #
603
00:29:51,854 --> 00:29:56,058
# تو جایی برای رفتن داری #
604
00:29:56,125 --> 00:29:59,828
# تو جایی برای رفتن داری #
605
00:30:01,597 --> 00:30:06,201
بن"، تو زندگیت اکثر آدما" #
# بهت پشت می کنن
606
00:30:06,269 --> 00:30:08,603
# بهت پشت می کنن #
607
00:30:08,671 --> 00:30:13,208
اگه من بودم که به هیچ حرفشون #
# توجهی نمی کردم
608
00:30:13,276 --> 00:30:15,577
# به هیچ حرفشون #
609
00:30:15,645 --> 00:30:18,246
# اونا تو رو اون طور #
610
00:30:18,314 --> 00:30:20,916
# که من می بینم نمی بینن #
611
00:30:20,983 --> 00:30:23,885
# کاش بابتش کمی سعی می کردن #
612
00:30:23,953 --> 00:30:27,956
# مطمئنم نظرشون عوض می شد #
613
00:30:28,024 --> 00:30:32,427
# اگه یه دوست مثل "بن" داشتن #
614
00:30:32,495 --> 00:30:37,232
# یه دوست #
615
00:30:37,300 --> 00:30:40,936
# "مثل "بن #
616
00:30:49,227 --> 00:30:50,827
!"هی، "اندرو مککارتی
[هنرپیشه ی آمریکایی]
617
00:30:50,827 --> 00:30:53,399
"نمی دونم شنیدی یا نه، ولی "بلین
.ممکنه یه چشمش رو از دست بده
618
00:30:53,399 --> 00:30:57,535
،همون "بلین"ی که چهار ماه پیش
.دوست جونجونی خیلی هاتون بود
619
00:30:57,535 --> 00:30:59,105
وایسا، جدی میگی؟
620
00:30:59,105 --> 00:31:00,347
حالش خوب میشه؟
621
00:31:00,347 --> 00:31:02,790
خب البته؛ اگه سه بعدی
.دیدن، براش مهم نباشه
622
00:31:02,790 --> 00:31:03,773
.ترنت" بسپارش به من"
623
00:31:03,773 --> 00:31:05,682
.بلین" حیف شد؛ اون خوشگل بود"
624
00:31:05,682 --> 00:31:08,249
اگرچه نباید خودشو می انداخت وسط؛
.اون یخ در بهشت به قصدِ "کرت" بود
625
00:31:08,249 --> 00:31:12,438
تو ممکنه شکل آدم بده ی یه فیلم
،آبکیِ دبیرستانی، تو دهه ی 80 باشی
626
00:31:12,438 --> 00:31:14,288
ولی باهاس بدونی که
من کاملاً آماده ام
627
00:31:14,288 --> 00:31:16,736
.تا تیریپ "دنی لاروسو"، بزنم در کونت
[شخصیت کاراته کار سینمایی]
628
00:31:16,736 --> 00:31:18,712
،اقرار کن تو اون یخ دربهشت
.یه چیزی ریخته بودی
629
00:31:18,712 --> 00:31:21,376
چی بود هان؟ شیشه خرده؟ آسفالت؟
630
00:31:21,376 --> 00:31:22,660
.رنگ قرمز خوراکی
631
00:31:22,660 --> 00:31:23,733
.تو یه دروغگویی
632
00:31:24,631 --> 00:31:26,836
!اون شرافت منو بُرد زیر سوال
633
00:31:26,836 --> 00:31:29,995
بابتش می خوام ازت طبق سنت
.چکاوکا" انتقام بگیرم"
634
00:31:29,995 --> 00:31:31,379
!می خوای دوئل کنیم؟
635
00:31:31,506 --> 00:31:34,664
ویولنسل ها، میشه یه دیقه وایسین؟
.واسه این کار لازمتون دارم
636
00:31:34,664 --> 00:31:36,042
.بقیه همه بیرون
637
00:31:36,042 --> 00:31:37,795
نمی خوام وقتی یه دختر رو
.گریه میندازم، ببینیدم
638
00:31:37,795 --> 00:31:39,495
.حالا می بینیم
639
00:31:39,562 --> 00:31:42,429
"Smooth Criminal" آهنگ
"Bad" از آلبوم
:خواننده نسخهی اصلي
"Michael Jackson"
سال انتشار:1988
640
00:31:56,345 --> 00:31:58,380
در حالی که از پنجره وارد شد #
# صدایی بلند شد
641
00:31:58,447 --> 00:31:59,414
# که به آرامی اوج گرفت #
642
00:31:59,482 --> 00:32:01,049
# مرد به داخل آپارتمان زن رفت #
643
00:32:01,117 --> 00:32:03,018
روی فرش لکه های خون #
# پشت سرش به جا گذاشت
644
00:32:03,085 --> 00:32:04,786
# زن زیر میز فرار کرد #
645
00:32:04,854 --> 00:32:06,788
# مرد می دونست که زن بی دفاع مونده #
646
00:32:06,856 --> 00:32:08,423
# پس زن سمت اتاق خواب دوید #
647
00:32:08,491 --> 00:32:09,858
،یکی اون رو به زمین انداخت #
# کارش ساخته بود
648
00:32:09,926 --> 00:32:11,326
# انی"، حالت خوبه؟" #
649
00:32:11,394 --> 00:32:12,894
# خب "انی"، حالت خوبه؟ #
650
00:32:12,962 --> 00:32:13,995
# حالت خوبه "انی"؟ #
651
00:32:14,063 --> 00:32:15,564
# انی"، حالت خوبه؟" #
652
00:32:15,631 --> 00:32:17,499
# خب "انی"، حالت خوبه؟ #
# حالت خوبه "انی"؟ #
653
00:32:17,567 --> 00:32:19,134
# انی"، حالت خوبه؟" #
654
00:32:19,202 --> 00:32:20,769
# خب، "انی" حالت خوبه؟ #
# حالت خوبه "انی"؟ #
655
00:32:20,837 --> 00:32:23,405
# انی"، حالت خوبه؟" #
# خب، "انی" حالت خوبه؟ #
656
00:32:23,472 --> 00:32:25,073
# حالت خوبه "انی"؟ #
657
00:32:25,141 --> 00:32:27,042
انی"، حالت خوبه؟" #
# میشه بهمون بگی
658
00:32:27,109 --> 00:32:28,777
# که حالت خوبه؟ #
659
00:32:28,845 --> 00:32:31,012
یه نشونه روی پنجره هست که #
# انگار اون مرد بهت حمله کرد
660
00:32:31,080 --> 00:32:32,314
# "یه صدا در اوج، "انی #
661
00:32:32,381 --> 00:32:33,715
# اون داخل آپارتمانت اومد #
662
00:32:33,783 --> 00:32:35,450
روی فرش لکه های خون #
# به جا گذاشت
663
00:32:35,518 --> 00:32:37,586
و بعد تو سمت اتاق خواب دویدی #
# و اون تو رو زمین انداخت
664
00:32:37,653 --> 00:32:39,120
# کارت ساخته بود #
665
00:32:39,188 --> 00:32:41,356
# انی"، حالت خوبه؟" #
# خب "انی"، حالت خوبه؟ #
666
00:32:41,424 --> 00:32:42,524
# حالت خوبه "انی"؟ #
667
00:32:42,592 --> 00:32:43,892
# انی"، حالت خوبه؟" #
668
00:32:43,960 --> 00:32:44,926
# خب "انی"، حالت خوبه؟ #
669
00:32:44,994 --> 00:32:46,194
# حالت خوبه "انی"؟ #
670
00:32:46,262 --> 00:32:48,363
# انی"، حالت خوبه؟" #
671
00:32:48,431 --> 00:32:49,431
# حالت خوبه "انی"؟ #
672
00:32:49,498 --> 00:32:50,899
# تو هدف قرار گرفتی #
673
00:32:50,967 --> 00:32:52,000
# به تو حمله کرد #
674
00:32:52,068 --> 00:32:53,235
# یه جنایتکار حرفه ای #
675
00:33:02,812 --> 00:33:07,349
# نمی دونم #
676
00:33:07,416 --> 00:33:08,717
# انی"، حالت خوبه؟" #
677
00:33:08,784 --> 00:33:11,052
# میشه بهمون بگی که حالت خوبه؟ #
678
00:33:11,120 --> 00:33:12,888
# یه نشونه روی پنجره هست #
# نمی دونم #
679
00:33:12,955 --> 00:33:14,489
# که اون بهت حمله کرد #
# "یه صدا در اوج، "انی #
680
00:33:14,557 --> 00:33:16,524
# اون داخل آپارتمانت اومد #
# نمی دونم #
681
00:33:16,592 --> 00:33:18,860
لکه های خون رو روی فرش #
# به جا گذاشت
# نمی دونم چرا، عزیزم #
682
00:33:18,928 --> 00:33:21,696
و بعد تو سمت اتاق خواب دویدی و یکی #
# "تو رو زمین انداخت. کارت ساخته بود "انی
683
00:33:21,764 --> 00:33:23,665
# لعنت بهش، عزیزم #
# انی" حالت خوبه؟" #
684
00:33:23,733 --> 00:33:25,433
# میشه بهمون بگی که حالت خوبه؟ #
# لعنت بهش، عزیزم #
685
00:33:25,501 --> 00:33:27,135
# یه نشونه روی پنجره هست #
# لعنت بهش، عزیزم #
686
00:33:27,203 --> 00:33:28,937
که اون تو رو زمین زد #
# "یه صدا در اوج "انی
687
00:33:29,005 --> 00:33:30,305
# اون داخل آپارتمانت اومد #
688
00:33:30,373 --> 00:33:32,908
روی فرش لکه های خون #
# به جا گذاشت
689
00:33:32,975 --> 00:33:34,643
و بعد تو سمت اتاق خواب دویدی #
# و یکی تو رو زمین انداخت
690
00:33:34,710 --> 00:33:37,279
# "کارت ساخته بود، "انی #
# تو هدف قرار گرفتی #
691
00:33:37,346 --> 00:33:38,580
# به تو حمله کرد #
692
00:33:38,648 --> 00:33:40,415
# یه جنایتکار حرفه ای #
693
00:33:40,758 --> 00:33:41,787
.من بهتر بودم
694
00:33:42,264 --> 00:33:43,745
.هیچ هم بهتر نبودی
695
00:33:43,745 --> 00:33:44,896
.معلومه که بودم
696
00:33:44,896 --> 00:33:47,866
حالا راستش رو بگو؛ توی اون
یخ در بهشت چی ریخته بودی؟
697
00:33:47,866 --> 00:33:50,244
.سنگ نمک... ولی مشکلی نداره
698
00:33:50,244 --> 00:33:52,949
چرا مشکلی نداره؟ الان بهت
.گفتم "بلین" باید جراحی کنه
699
00:33:52,949 --> 00:33:56,709
مشکلی نداره چون، تو
.این یکی چیزی نریختم
700
00:33:59,226 --> 00:34:00,961
.تا آقای "شو" نیومده؛ زود باشین
701
00:34:04,068 --> 00:34:05,341
.بریتنی"، در رو قفل کن"
702
00:34:05,341 --> 00:34:06,427
!بلد نیستم
703
00:34:06,427 --> 00:34:08,013
آم، چه خبره؟
704
00:34:08,653 --> 00:34:10,932
ما مُچ "چکاوکا" رو همون
.طور که می خواستیم، گرفتیم
705
00:34:10,932 --> 00:34:12,869
و چون اون حرفه ای ترین
،جنایتکاریه که می شناسم
706
00:34:12,869 --> 00:34:16,605
آرتی" تونست یه فروشگاه لوازم جاسوسی پیدا"
.کنه، که تجهیزاتِ فوق سریِ شنود می فروشه
707
00:34:16,605 --> 00:34:19,432
فوق سری نبود؛ من فقط یه ضبط
.صوت از لوازم التحریری گرفتم
708
00:34:19,432 --> 00:34:20,809
.باشه بابا، حالا هر چی
709
00:34:20,809 --> 00:34:24,286
،"به هر حال، وقتی رفتیم "دالتون
.من اینو توی ممه دونم ضبط کردم
710
00:34:24,286 --> 00:34:26,096
و صدای "سباستین" رو روی
نوار دارم که اقرار می کنه
711
00:34:26,096 --> 00:34:28,162
"تو اون یخ در بهشت که "بلین
.رو کور کرد، سنگ نمک بوده
712
00:34:28,195 --> 00:34:30,235
حالا، فقط باید این
نوار رو بدیم آقا پلیسه
713
00:34:30,235 --> 00:34:32,514
تا اون جونور عوضی، سر
.از دارالتأدیب در بیاره
714
00:34:32,514 --> 00:34:36,340
اقرار کن! راستش رو بگو؛ تو اون -
یخ در بهشت چی ریخته بودی؟
سنگ نمک -
715
00:34:36,340 --> 00:34:38,604
.نه؛ نه، ما این کارو نمی کنیم
716
00:34:38,604 --> 00:34:39,292
چرا؟
717
00:34:39,292 --> 00:34:41,092
کرت"، این خشونت آمیز"
.نیست، زیرکانه ست
718
00:34:41,092 --> 00:34:42,334
!من توی ممه دونم ضبطش کردم
719
00:34:42,334 --> 00:34:45,481
خب، اونو از مدرسه بیرون می کنن؛ اما
،چکاوکا" بازم "مایکل" اجرا می کنن"
720
00:34:45,481 --> 00:34:46,761
.و بازم ما رو شکست میدن
721
00:34:46,761 --> 00:34:48,977
ببین، منم می خوام سر
.به تن "سباستین" نباشه
722
00:34:48,977 --> 00:34:53,551
ولی اینو فهمیده ام که نمیشه هر بار دنیا
.باهات بدرفتاری کرد، دنبال تلافی باشی
723
00:34:53,551 --> 00:34:55,212
اگه "مایکل" دنبالِ
،تلافی با کینه توزها بود
724
00:34:55,238 --> 00:34:57,793
هیچ وقتی براش نمی موند تا همه ی
.اون آهنگای فوق العاده رو اجرا کنه
725
00:34:57,880 --> 00:34:59,673
.پس ما "چکاوکا" رو تنبیه نمی کنیم
726
00:34:59,673 --> 00:35:01,424
.ولی یه درس بهشون میدیم
727
00:35:01,593 --> 00:35:03,615
.و فکر کنم می دونم چطوری
728
00:35:03,759 --> 00:35:06,919
من تالار رو رزرو کرده م؛
.پس لطف کنین فقط دنبالم بیاین
729
00:35:07,355 --> 00:35:08,408
اوه، وایسین ببینم؛
730
00:35:08,408 --> 00:35:11,381
حالا اگه "کرت" اینو تو شُرتش ضبط
کرده بود، این قصه تمومی نداشت؛
731
00:35:11,381 --> 00:35:14,041
یه هفته ی کامل، راجع -
!بهش آواز می خونیم
!والا -
732
00:35:14,057 --> 00:35:16,043
ریچل" یه دیقه از"
وقتت رو به من میدی؟
733
00:35:16,043 --> 00:35:16,731
.آره
734
00:35:19,087 --> 00:35:22,071
خب، قراره تمرینی چیزی کنیم؟
735
00:35:22,428 --> 00:35:26,370
ببین، می دونم منتظر یه جوابی؛
...و باور کن شایستگیش رو داری
736
00:35:26,370 --> 00:35:28,347
.نه، نه، متوجه ام
.این تصمیم بزرگیه
737
00:35:28,347 --> 00:35:31,076
،فقط اونجوری که من ازت تقاضا کردم
738
00:35:31,076 --> 00:35:32,944
یه جورایی مهم ترین
.قسمتش رو جا انداختم
739
00:35:32,944 --> 00:35:35,856
اینکه اگه شریک بشیم، چقد
کرایه خونه پس انداز می کنیم؟
740
00:35:38,076 --> 00:35:39,654
فقط گوش کن، باشه؟
741
00:35:39,654 --> 00:35:42,699
همیشه حس می کنم وقتی حرف
.نمی زنم، بهتر منو می شنوی
742
00:35:42,984 --> 00:35:45,436
"I Just Can't Stop Loving You" آهنگ
"Baby Be Mine" از آلبوم
:خوانندگان نسخهی اصلي
"Michael Jackson & Siedah Garrett"
سال انتشار:1987
743
00:35:50,726 --> 00:35:53,511
# هر بار که باد می وزه #
744
00:35:53,562 --> 00:35:58,549
صدای تو رو می شنوم #
# که من رو صدا می زنه
745
00:36:00,485 --> 00:36:02,820
# نجواهایی در صبح #
746
00:36:02,887 --> 00:36:05,072
# عشق ما در حال طلوعه #
747
00:36:05,157 --> 00:36:09,860
# خدا رو شکر که تو اومدی #
748
00:36:09,911 --> 00:36:11,912
# می دونی من چه حسی دارم #
749
00:36:11,997 --> 00:36:14,732
# این احساس ممکن نیست اشتباه باشه #
750
00:36:14,783 --> 00:36:19,036
من افتخار می کنم که بگم #
# عاشقت هستم
751
00:36:19,087 --> 00:36:21,572
# عشق تو من رو مست کرده #
752
00:36:21,623 --> 00:36:23,958
# لحظه شماری می کنم #
753
00:36:24,042 --> 00:36:26,427
# این بار برای همیشه با همیم #
754
00:36:26,511 --> 00:36:28,963
# عشق پاسخ نهاییه #
755
00:36:29,047 --> 00:36:32,099
# حالا صدات رو می شنوم #
756
00:36:32,184 --> 00:36:34,518
# حالا انتخاب من تو هستی #
757
00:36:34,586 --> 00:36:38,973
# و عشقی که نصیبم می کنی #
758
00:36:39,057 --> 00:36:41,225
# بهشت درون قلبمه #
759
00:36:41,276 --> 00:36:43,894
# در صدای تو نوای چنگها رو می شنوم #
760
00:36:43,945 --> 00:36:47,565
# و آواز فرشته ها رو #
761
00:36:47,616 --> 00:36:50,534
# می دونی من چه حسی دارم #
762
00:36:50,602 --> 00:36:52,603
# این احساس ممکن نیست اشتباه باشه #
763
00:36:52,654 --> 00:36:57,941
# من بدون تو نمی تونم زندگی کنم #
764
00:36:57,993 --> 00:36:59,777
# اصلاً نمی تونم دووم بیارم #
765
00:36:59,828 --> 00:37:02,797
# احساس می کنم تعلق داریم #
766
00:37:02,881 --> 00:37:04,965
# زندگیم ارزش زنده بودن نداره #
767
00:37:05,050 --> 00:37:07,301
# اگه نتونم با تو باشم #
768
00:37:07,386 --> 00:37:12,339
# اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو پایان بدم #
769
00:37:12,424 --> 00:37:16,811
# اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو پایان بدم #
770
00:37:16,895 --> 00:37:19,063
# و اگه بس کنم #
771
00:37:19,130 --> 00:37:24,685
# پس بهم بگو دیگه چی برام می مونه #
772
00:37:24,770 --> 00:37:28,689
# اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو پایان بدم #
773
00:37:28,774 --> 00:37:33,277
# می تونیم تمام دنیا رو فردا تغییر بدیم #
774
00:37:33,328 --> 00:37:38,082
# می تونیم درباره ی دیروز آواز بخونیم #
775
00:37:38,149 --> 00:37:43,003
# من می تونم بگم، ای غم، خدانگهدار #
776
00:37:43,088 --> 00:37:45,039
# این زندگی منه و من #
777
00:37:45,123 --> 00:37:48,509
# می خوام تا همیشه تو رو ببینم #
778
00:37:48,593 --> 00:37:51,011
# اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو پایان بدم #
779
00:37:51,096 --> 00:37:53,330
# اوه، عزیزم، نه #
780
00:37:53,381 --> 00:37:56,801
# اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو پایان بدم #
781
00:37:56,852 --> 00:37:58,335
# آره، نمی تونم بس کنم #
782
00:37:58,386 --> 00:37:59,804
# و اگه بس کنم #
783
00:37:59,855 --> 00:38:00,604
# نه #
784
00:38:00,672 --> 00:38:02,506
# بهم بگو دیگه چی #
785
00:38:02,557 --> 00:38:03,674
# برام می مونه #
786
00:38:03,725 --> 00:38:05,226
# چی برام می مونه؟ #
787
00:38:05,310 --> 00:38:06,694
# اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو #
788
00:38:06,778 --> 00:38:08,345
# پایان بدم #
789
00:38:08,396 --> 00:38:10,681
# اوه، دختر کوچولو #
790
00:38:10,732 --> 00:38:13,367
# اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو پایان بدم #
791
00:38:13,452 --> 00:38:14,869
# اوه، نمی تونم #
792
00:38:14,953 --> 00:38:16,987
# و اگه بس کنم #
793
00:38:17,038 --> 00:38:22,209
پس بهم بگو دیگه چی #
# برام می مونه؟
794
00:38:22,294 --> 00:38:28,031
# اصلاً نمی تونم عشقم به تو رو پایان بدم #
795
00:38:31,860 --> 00:38:33,301
...حس کردم که اونقدر
796
00:38:33,301 --> 00:38:35,126
.تو عشق زندگیم هستی
797
00:38:36,530 --> 00:38:37,978
...و
798
00:38:37,978 --> 00:38:40,300
ممکنه من نتونم همه
...چی داشته باشم، ولی
799
00:38:40,300 --> 00:38:42,769
،حداقل اگه با هم باشیم
.اونچه مهمه رو خواهم داشت
800
00:38:42,769 --> 00:38:43,893
این یه...؟ -
بله -
801
00:38:43,893 --> 00:38:44,664
بله؟
802
00:38:44,664 --> 00:38:47,031
.بله، باهات ازدواج می کنم
803
00:38:48,412 --> 00:38:50,140
...بذار حلقه رو بیارم
804
00:39:17,451 --> 00:39:18,521
.لطف کردین اومدین
805
00:39:18,521 --> 00:39:20,842
،این هر چی که هست
قراره زیاد طول بکشه؟
806
00:39:20,842 --> 00:39:22,649
من نمی تونم بو گندِ
.مدرسه های دولتی رو تحمل کنم
807
00:39:22,649 --> 00:39:25,426
زیاد طول نمی کشه، و فقط
.باید بشینید و گوش بدید
808
00:39:28,486 --> 00:39:31,025
،ما واسه مسابقات ناحیه ای
.از "مایکل" نمی خونیم
809
00:39:31,025 --> 00:39:33,176
.فکر نمی کردم اینقد راحت جا بزنید
810
00:39:33,176 --> 00:39:35,399
.ما از دشمنی و نامردی خسته شدیم
811
00:39:35,399 --> 00:39:37,998
ماها گروه آوازیم؛
.قراره از هم حمایت کنیم
812
00:39:37,998 --> 00:39:39,716
:ما به این می گیم
.فازِ بزرگواری گرفتن
813
00:39:39,716 --> 00:39:42,062
که من شاخ درآوردم وقتی فهمیدم
!هیچ ربطی به ماریجوانا نداره
814
00:39:42,062 --> 00:39:44,980
اینکه قراره "مایکل" اجرا کنین، معنیش
.این نیست که "مایکل" رو می فهمین
815
00:39:44,980 --> 00:39:45,959
و شما می فهمین؟
816
00:39:45,959 --> 00:39:48,039
.آره، و می خوایم نشونتون بدیم
817
00:39:48,962 --> 00:39:51,413
"Black or White" آهنگ
"Dangerous" از آلبوم
:خواننده نسخهی اصلي
"Michael Jackson"
سال انتشار:1991
818
00:39:57,587 --> 00:40:01,724
# من عزیزم رو شنبه سر قرار بردم #
819
00:40:01,775 --> 00:40:03,259
# ولی این دختر همراه شماست؟ #
820
00:40:03,310 --> 00:40:04,860
# بله ما یه روح در دو بدنیم #
821
00:40:04,928 --> 00:40:07,697
# خب من به معجزه اعتقاد دارم #
822
00:40:07,764 --> 00:40:10,483
# و امشب یه معجزه اتفاق افتاده #
823
00:40:12,452 --> 00:40:16,038
# ولی اگه به عزیز من فکر می کنی #
824
00:40:16,106 --> 00:40:18,908
# فرقی نمی کنه سیاه باشی یا سفید #
825
00:40:26,667 --> 00:40:28,384
# من از این پلیدی خسته شدم #
826
00:40:28,451 --> 00:40:30,853
# من از این چیزا خسته شدم #
827
00:40:30,921 --> 00:40:32,338
# من از این مسائل خسته شدم #
828
00:40:32,422 --> 00:40:34,590
# وقتی همه چیز غیر قابل تحمل میشه #
829
00:40:34,641 --> 00:40:36,475
# من از برادرت نمی ترسم #
830
00:40:36,560 --> 00:40:38,627
# من از هیچ نقابی نمی ترسم #
831
00:40:38,679 --> 00:40:40,896
# من از هیچ کس نمی ترسم #
832
00:40:40,964 --> 00:40:43,099
# دختر، وقتی اوضاع غیر قابل تحمل میشه #
833
00:40:45,569 --> 00:40:48,654
محافظت در برابر گانگسترها، کلوپ ها #
# و آدمایی که دردسرسازن
834
00:40:48,739 --> 00:40:49,989
،روابط انسانی #
# یه جور نبرد قدرته
835
00:40:50,073 --> 00:40:51,473
# در مقیاس جهانی #
836
00:40:51,525 --> 00:40:53,409
من ترجیح میدم حرف هر دو #
# طرف رو بشنوم
837
00:40:53,476 --> 00:40:55,611
می دونی، نژاد تفاوتی ایجاد نمی کنه #
# فقط مکان و چهره
838
00:40:55,662 --> 00:40:57,613
اصل و نسبت به جایی می رسه #
# که خودت اونجا باشی
839
00:40:57,664 --> 00:40:59,699
# من دیدم که شعور چطور تبدیل به حماقت میشه #
840
00:40:59,783 --> 00:41:01,984
و من نمی ذارم رنگ پوستم #
# من رو تعریف کنه
841
00:41:02,035 --> 00:41:03,919
# بهم نگو که باهام موافقی #
842
00:41:03,987 --> 00:41:08,374
وقتی خودم می بینمت که داری #
# به چشمم خاک می پاشی
843
00:41:08,458 --> 00:41:12,261
ولی اگه به عزیز من #
# فکر می کنی
844
00:41:12,329 --> 00:41:14,513
# فرقی نمی کنه سیاه باشی یا سفید #
845
00:41:17,500 --> 00:41:20,436
گفتم، اگه به این فکر می کنی #
# که برادر من باشی
846
00:41:20,503 --> 00:41:23,439
# فرقی نمی کنه سیاه باشی یا سفید #
847
00:41:23,506 --> 00:41:26,976
# آره، آره #
848
00:41:29,196 --> 00:41:31,480
# ...سیاه، یا سفید #
849
00:41:31,531 --> 00:41:32,982
# الان سیاهه، حالا سفیده #
850
00:41:33,033 --> 00:41:34,483
سخته #
# که بتونی ادامه بدی
851
00:41:34,534 --> 00:41:35,985
# سیاه یا سفید #
# آره، آره #
852
00:41:36,036 --> 00:41:37,653
# الان سیاهه، حالا سفیده #
853
00:41:37,704 --> 00:41:39,288
سخته #
# که بتونی ادامه بدی
854
00:41:39,356 --> 00:41:41,357
# آره، آره #
# الان سیاهه، حالا سفیده #
855
00:41:41,408 --> 00:41:43,025
سخته #
# که بتونی ادامه بدی
856
00:41:43,076 --> 00:41:45,544
# سیاه، یا سفید #
# الان سیاهه، حالا سفیده #
857
00:41:45,629 --> 00:41:46,962
سخته #
# که بتونی ادامه بدی
858
00:41:47,030 --> 00:41:48,331
# سیاه، یا سفید #
859
00:41:48,382 --> 00:41:50,383
# الان سیاهه، حالا سفیده #
860
00:41:55,955 --> 00:41:57,362
.آخرِ تأثیرگذار بود
861
00:41:57,362 --> 00:41:59,452
.یالا "سباستین"، بیخیال شو
862
00:41:59,452 --> 00:42:02,165
همینجوری رفتار کردین که سال پیش
.مسابقات ناحیه ای رو باختین
863
00:42:02,165 --> 00:42:04,564
من می تونستم پلیس، یا
مدیرتون رو خبر کنم
864
00:42:04,564 --> 00:42:07,348
و کاری کنم از مدرسه بیرونت
کنن، یا حتی دستگیرت کنن؛
865
00:42:07,348 --> 00:42:09,054
"به خاطر حمله به "بلین
.با اون یخ در بهشت
866
00:42:09,054 --> 00:42:13,975
،اینا همه بدجوری ترسناک میشد
.اگه هرگونه مدرکی داشتی
867
00:42:14,198 --> 00:42:17,867
مثلاً صدای ضبط شده ت که
داری بهش اقرار می کنی؟
868
00:42:19,517 --> 00:42:21,134
ولی می دونی چیه؟
869
00:42:21,134 --> 00:42:24,250
برنده شدن تو مسابقات اونقد
حال نمیده، اگه تو اونجا نباشی
870
00:42:24,250 --> 00:42:26,464
.و از دردِ شکست، به خودت نپیچی
871
00:42:26,572 --> 00:42:30,156
لااقل هم تیمی هات تونستن بفهمن
.که تو دقیقاً چه جور پسری هستی
872
00:42:32,000 --> 00:42:34,830
.حالا گورت رو از تالار من گم کن
873
00:42:35,969 --> 00:42:37,385
!کلاس تموم شد
874
00:42:51,272 --> 00:42:53,442
این... این همون...؟
875
00:42:53,442 --> 00:42:56,405
نامه ی "نیادا"م بالاخره
...با پست اومد و، آ
876
00:42:57,347 --> 00:42:59,312
.و منم جزو فینالیستام
877
00:42:59,647 --> 00:43:02,416
!جزو فینالیستام! جزو فینالیستام
878
00:43:02,621 --> 00:43:03,968
!وای! تبریک
879
00:43:04,072 --> 00:43:04,899
.ممنون
880
00:43:04,899 --> 00:43:07,482
اوه!... به "فین" گفتی؟
881
00:43:07,899 --> 00:43:12,482
:ترجمه و زیرنویس از
b_staccato & EraZer Head