1 00:00:00,075 --> 00:00:01,974 O único motivo do Nova Direção 2 00:00:01,975 --> 00:00:04,666 ter vencido as Troubletones na Seletiva 3 00:00:04,667 --> 00:00:06,699 é porque aquele juiz pervertido e palhaço 4 00:00:06,700 --> 00:00:08,135 estava alto como uma pipa. 5 00:00:08,136 --> 00:00:10,950 E fizemos Michael Jackson. Vocês não. 6 00:00:10,951 --> 00:00:13,523 Isso foi há semanas. Por que essa obsessão? 7 00:00:13,524 --> 00:00:16,844 -Kurt, uma palavra: Michael. -Pessoal, problema resolvido. 8 00:00:16,845 --> 00:00:19,846 A turnê dedicada a Michael Jackson, 9 00:00:19,847 --> 00:00:22,105 vem para Columbus em junho. Deveríamos ir. 10 00:00:22,106 --> 00:00:25,458 Não é isso. Não quero ver como era o espetáculo do Michael. 11 00:00:25,459 --> 00:00:27,557 Eu quero ser o espetáculo. 12 00:00:27,558 --> 00:00:30,768 -Tudo bem, pessoal? -Amamos ter voltado ao coral... 13 00:00:30,769 --> 00:00:32,568 Mas odiamos ter perdido a chance 14 00:00:32,569 --> 00:00:34,338 -de ter feito Michael. -Sim, entendo. 15 00:00:34,339 --> 00:00:35,992 Pensei muito sobre os regionais 16 00:00:35,993 --> 00:00:37,565 e podemos fazer Michael de novo. 17 00:00:37,566 --> 00:00:40,447 E eu sei exatamente com qual música deveríamos começar. 18 00:00:51,473 --> 00:00:53,857 Disse que queria começar algo 19 00:00:53,858 --> 00:00:55,539 Você tem que começar algo 20 00:00:55,540 --> 00:00:57,677 Disse que queria começar algo 21 00:00:57,678 --> 00:00:59,534 Você tem que começar algo 22 00:00:59,535 --> 00:01:01,111 É muito alto para ir por cima 23 00:01:01,112 --> 00:01:03,057 Muito baixo para ir por baixo 24 00:01:03,058 --> 00:01:05,177 Você fica preso no meio 25 00:01:05,178 --> 00:01:07,366 E a dor é trovão 26 00:01:07,367 --> 00:01:09,320 Levei meu filho ao médico 27 00:01:09,321 --> 00:01:11,125 com febre, mas não encontraram nada 28 00:01:11,126 --> 00:01:13,258 Até sair na rua 29 00:01:13,259 --> 00:01:15,185 Disseram que ela teve um colapso 30 00:01:15,186 --> 00:01:19,038 Tem sempre alguém fazendo meu bebê chorar 31 00:01:19,039 --> 00:01:21,061 Falando, gritando, mentindo 32 00:01:21,062 --> 00:01:23,241 Dizendo que quer começar algo 33 00:01:23,242 --> 00:01:25,125 Disse que quer começar algo 34 00:01:25,126 --> 00:01:26,915 Você tem que começar algo 35 00:01:26,916 --> 00:01:28,917 Disse que quer começar algo 36 00:01:28,918 --> 00:01:30,819 Você tem que começar algo 37 00:01:30,820 --> 00:01:32,279 É muito alto para ir por cima 38 00:01:32,280 --> 00:01:34,412 Muito baixo para ir por baixo 39 00:01:34,413 --> 00:01:36,521 Você fica preso no meio 40 00:01:36,522 --> 00:01:38,471 E a dor é trovão 41 00:01:38,472 --> 00:01:40,493 Muito alto para ir por cima 42 00:01:40,494 --> 00:01:42,313 Muito baixo para ir por baixo 43 00:01:42,314 --> 00:01:44,162 Você fica preso no meio 44 00:01:44,163 --> 00:01:46,360 E a dor é trovão 45 00:01:46,361 --> 00:01:49,986 Você é um vegetal, você é um vegetal 46 00:01:49,987 --> 00:01:53,566 Eles ainda te odeiam, você é um vegetal 47 00:02:00,938 --> 00:02:03,279 Erga sua cabeça 48 00:02:03,280 --> 00:02:05,186 E grite para o mundo 49 00:02:05,187 --> 00:02:07,107 Sei que sou alguém 50 00:02:07,108 --> 00:02:09,193 E deixe a verdade fluir 51 00:02:09,194 --> 00:02:10,934 Ninguém pode te machucar agora 52 00:02:10,935 --> 00:02:13,070 Porque sabe o que é verdade 53 00:02:13,071 --> 00:02:16,480 Sim, acredito em mim Assim como acredita em você 54 00:02:16,481 --> 00:02:18,279 Me ajude a cantar, ma ma se 55 00:02:18,280 --> 00:02:21,914 Ma ma sa, ma ma coo sa Ma ma se, ma ma sa, 56 00:02:21,915 --> 00:02:25,001 Ma ma sa, ma ma coo sa Ma ma se, ma ma sa, 57 00:02:25,002 --> 00:02:29,140 Ma ma sa, ma ma coo sa Ma ma se, ma ma sa, 58 00:02:29,141 --> 00:02:32,841 Ma ma sa, ma ma coo sa Ma ma se, ma ma sa, 59 00:02:32,842 --> 00:02:37,012 Ma ma sa, ma ma coo sa Ma ma se, ma ma sa, 60 00:02:37,013 --> 00:02:40,590 Ma ma sa, ma ma coo sa Ma ma se, ma ma sa, 61 00:02:47,845 --> 00:02:50,446 Ma ma sa, ma ma coo sa Ma ma se, ma ma sa, 62 00:02:50,447 --> 00:02:52,481 Ma ma sa, ma ma coo sa Ma ma se, ma ma sa, 63 00:02:52,482 --> 00:02:56,276 Ma ma sa, ma ma coo sa Ma ma se, ma ma sa, 64 00:02:56,277 --> 00:03:00,248 Ma ma sa, ma ma coo sa Ma ma se, ma ma sa, 65 00:03:00,249 --> 00:03:04,847 Ma ma sa, ma ma coo sa Ma ma se, ma ma sa, 66 00:03:04,848 --> 00:03:06,248 DarkSide True Darkness Never Ends 67 00:03:06,249 --> 00:03:08,249 Gabs| Ana | Iago M. | Gybiru MeL | Vicodintrip 68 00:03:08,250 --> 00:03:09,750 "Parabéns, Dante!" 69 00:03:11,353 --> 00:03:14,690 Certo, fazem exatamente 3 dias que te pedi em casamento 70 00:03:14,691 --> 00:03:17,297 que era o tempo necessário para me responder. 71 00:03:17,298 --> 00:03:19,665 Não é uma decisão que pode ser colocado um prazo. 72 00:03:19,666 --> 00:03:21,434 Entendo que você precise de um tempo 73 00:03:21,435 --> 00:03:24,170 mas não ouvir uma decisão, me deixa meio triste. 74 00:03:24,171 --> 00:03:27,089 Não. Olha... Eu te amo, certo? 75 00:03:27,090 --> 00:03:29,892 E quero me casar com você, um dia. 76 00:03:29,893 --> 00:03:32,261 E estou aberta para aceitar qualquer coisa. 77 00:03:32,262 --> 00:03:35,982 É que está acontecendo tão rápido, e eu não entendo. 78 00:03:35,983 --> 00:03:38,401 Sabe, quero que me ajude a entender. 79 00:03:38,402 --> 00:03:40,787 Certo, mas mesmo que não entre em AADNI, 80 00:03:40,788 --> 00:03:42,721 -ainda vai para Nova Iorque. -Sim. 81 00:03:42,722 --> 00:03:44,774 -e quero que venha comigo. -E eu irei, 82 00:03:44,775 --> 00:03:47,226 mas estamos loucos se acharmos que será mais fácil 83 00:03:47,227 --> 00:03:49,078 ser um casal lá, e não aqui. 84 00:03:49,079 --> 00:03:52,665 O que quero dizer é que esses anéis... 85 00:03:52,666 --> 00:03:55,696 sempre nos lembrarão de como nos sentimos agora. 86 00:03:55,697 --> 00:03:58,737 Vai nos deixar levar um pedaço do nosso mundo para a metrópole. 87 00:03:58,738 --> 00:04:00,706 Isso é muito romântico, 88 00:04:00,707 --> 00:04:03,676 mas vou ser sincera, tudo isso é muito louco para mim, certo? 89 00:04:03,677 --> 00:04:07,597 Não preciso casar para saber que você é o único homem para mim. 90 00:04:09,349 --> 00:04:12,585 certo, acho que minha resposta agora é... 91 00:04:12,586 --> 00:04:14,587 Não, não, não... Não diga nada. 92 00:04:14,588 --> 00:04:17,361 Você está certa, não devemos por um prazo nisso. 93 00:04:17,362 --> 00:04:20,493 Apenas, pense por mais alguns dias, certo? 94 00:04:20,494 --> 00:04:22,063 Certo. 95 00:04:30,738 --> 00:04:33,272 Certo, lembrança favorita de Michael Jackson. Vai. 96 00:04:33,273 --> 00:04:36,209 Com 1 ano, minha mãe me mostrou VHS do especial de Motown, 97 00:04:36,210 --> 00:04:38,244 e quando ele fez o moonwalk no palco 98 00:04:38,245 --> 00:04:39,664 pela primeira vez na história, 99 00:04:39,665 --> 00:04:41,781 disse as primeiras palavras: "Bom demais!" 100 00:04:41,782 --> 00:04:44,283 Devo ao Rei do Pop uma dívida de gratitude. 101 00:04:44,284 --> 00:04:46,836 Foi o 1º a colocar lantejoulas numa jaqueta militar. 102 00:04:46,837 --> 00:04:48,938 Bem antes de Kurt Hummel tornar icônico. 103 00:04:48,939 --> 00:04:51,390 Vou ser honesta, eu nunca o entendi. 104 00:04:51,391 --> 00:04:53,092 E não estamos mais nas lembranças. 105 00:04:53,093 --> 00:04:54,494 Não, ele é um ótimo cantor, 106 00:04:54,495 --> 00:04:56,479 mas nunca entendi o que ele representava 107 00:04:56,480 --> 00:04:58,881 Era o melhor amigo de Liza Minnelli e Liz Taylor. 108 00:04:58,882 --> 00:05:01,300 Só estou dizendo, que nunca me conectei 109 00:05:01,301 --> 00:05:03,636 como me conecto com Barbra ou the Stephens. 110 00:05:03,637 --> 00:05:06,472 -Sondheim. Schwartz. -Jogaria isso na sua cara, 111 00:05:06,473 --> 00:05:08,374 mas não está escaldante o suficiente. 112 00:05:08,375 --> 00:05:10,993 Mas como vocês estão deslumbrados com ele, 113 00:05:10,994 --> 00:05:12,478 acho legal para os Regionais. 114 00:05:12,479 --> 00:05:15,014 Bem, pode não ser uma boa ideia. 115 00:05:15,015 --> 00:05:16,816 Olá, Blaine. Oi, para o restante. 116 00:05:16,817 --> 00:05:19,385 Ele mora aqui? Sério, você está sempre aqui. 117 00:05:19,386 --> 00:05:20,886 Por que não acha boa ideia? 118 00:05:20,887 --> 00:05:22,422 Porque faremos MJ nos Regionais. 119 00:05:22,423 --> 00:05:24,401 Bem, Rouxinóis se apresentarão primeiro, 120 00:05:24,402 --> 00:05:27,410 assim que soube dos seus planos, mudei nossas músicas. 121 00:05:27,411 --> 00:05:31,047 -Desculpe, como soube? -Blaine me contou de manhã. 122 00:05:31,048 --> 00:05:32,843 Eu liguei para pedir uma dica 123 00:05:32,844 --> 00:05:35,134 para tirar vinho tinto do meu blazer 124 00:05:35,135 --> 00:05:38,204 -e ele não falou de outra coisa. -Acho que disse alguma coisa. 125 00:05:38,205 --> 00:05:40,673 -Se falam com que frequencia? -Meu Deus, oi, Kurt. 126 00:05:40,674 --> 00:05:42,942 Não te reconheci. Está usando roupa de homem. 127 00:05:42,943 --> 00:05:45,245 Certo, gato, acho que é hora de te mostrar 128 00:05:45,246 --> 00:05:47,313 um pouco da hospitalidade de Lima Heights. 129 00:05:47,314 --> 00:05:49,765 A não ser que queira visitar os parentes na prisão, 130 00:05:49,766 --> 00:05:51,450 provavelmente não é uma boa ideia. 131 00:05:51,451 --> 00:05:54,453 Meu pai é um advogado do estado. 132 00:05:54,454 --> 00:05:56,489 Mas se quiser deixar uma piñata para eles, 133 00:05:56,490 --> 00:05:58,324 acho que ele pode providenciar isso. 134 00:05:58,325 --> 00:05:59,910 Isso é o que devem saber. 135 00:05:59,911 --> 00:06:03,479 Sou líder dos Rouxinóis agora, e cansei de jogar limpo. 136 00:06:05,916 --> 00:06:09,552 Tem que ter algum comitê onde possamos reclamar. 137 00:06:09,553 --> 00:06:12,171 É chato, gente, mas não o fim do mundo. 138 00:06:12,172 --> 00:06:14,540 Tiveram as músicas roubadas no dia da competição 139 00:06:14,541 --> 00:06:16,709 e conseguiram passar, certo? 140 00:06:16,710 --> 00:06:19,211 Eles podem ficar com Journey e as Dreamgirls, 141 00:06:19,212 --> 00:06:22,264 mas roubar meu Michael, não-não, é outro nível, não é certo. 142 00:06:22,265 --> 00:06:25,384 Não me sinto bem em conversar isso com o Blaine aqui. 143 00:06:25,385 --> 00:06:27,736 Está na cara, uma vez Rouxinol, sempre Rouxinol. 144 00:06:27,737 --> 00:06:29,755 -O quê? -Te falamos o que íamos fazer. 145 00:06:29,756 --> 00:06:31,491 Você é ovos Benedict contemporâneo. 146 00:06:31,492 --> 00:06:33,173 Você está em observação. 147 00:06:33,174 --> 00:06:34,694 Todos devemos ficar observando. 148 00:06:34,695 --> 00:06:36,041 Depois de Vocal Adrenaline, 149 00:06:36,042 --> 00:06:37,963 os Rouxinóis são os melhores no estado, 150 00:06:37,964 --> 00:06:39,996 e para muitos, é a última chance, 151 00:06:39,997 --> 00:06:41,517 então devemos parar de reclamar 152 00:06:41,518 --> 00:06:43,477 dos Rouxinóis e descobrir como vencê-los. 153 00:06:43,478 --> 00:06:45,071 Falou bem, Finn. 154 00:06:45,072 --> 00:06:46,773 A lista não me preocupa agora 155 00:06:46,774 --> 00:06:49,249 preciso direcioná-los no caminho certo 156 00:06:49,250 --> 00:06:50,909 para esmagar aqueles caras. 157 00:06:50,910 --> 00:06:53,191 Por isso a lição da semana é... 158 00:06:57,351 --> 00:06:59,769 O que Michael Jackson faria? 159 00:06:59,770 --> 00:07:01,220 Ele revidaria. 160 00:07:01,221 --> 00:07:03,903 Diria que os Regionais seria nosso, MJ é nosso, 161 00:07:03,904 --> 00:07:07,133 e se quiserem, metam o nariz em uma luva com lantejoulas. 162 00:07:07,134 --> 00:07:09,138 Isso aí. Em 1983, a MTV disse 163 00:07:09,139 --> 00:07:11,136 que não rodaria o video de "Billie Jean". 164 00:07:11,137 --> 00:07:12,492 O que ele fez? Lutou. 165 00:07:12,493 --> 00:07:15,935 Rodaram, e o álbum Thriller teve mais 10 milhões de cópias. 166 00:07:15,936 --> 00:07:17,815 -Verdade. -Sei o que Michael faria. 167 00:07:18,655 --> 00:07:21,569 Acho que ele levaria para as ruas. 168 00:07:27,180 --> 00:07:29,615 Bem, estamos aqui. 169 00:07:29,616 --> 00:07:31,384 Temos algo para acertar. 170 00:07:31,385 --> 00:07:33,681 Ambos queremos usar MJ, mas só um poderá. 171 00:07:33,682 --> 00:07:35,571 Iremos cantar Michael no Nick at Nite. 172 00:07:35,572 --> 00:07:37,423 O vencedor canta nos Regionais. 173 00:07:37,424 --> 00:07:39,725 Nós, contra vocês dois? 174 00:07:39,726 --> 00:07:41,365 Acha que é tão mau assim? 175 00:07:41,366 --> 00:07:43,162 Isso que ensinam na escola pública? 176 00:07:43,163 --> 00:07:44,967 Está na hora de ver quem é mau. 177 00:08:00,414 --> 00:08:02,281 Seu traseiro é meu 178 00:08:02,282 --> 00:08:04,200 Vou lhe dizer umas verdades 179 00:08:04,201 --> 00:08:06,619 apenas mostre seu rosto 180 00:08:06,620 --> 00:08:09,121 Em plena luz do dia 181 00:08:09,122 --> 00:08:10,756 Estou lhe dizendo 182 00:08:10,757 --> 00:08:13,125 como me sinto 183 00:08:13,126 --> 00:08:14,877 Vai ferir sua mente 184 00:08:14,878 --> 00:08:17,847 Não atire para matar Vamos lá 185 00:08:17,848 --> 00:08:20,216 Vamos lá, deixe comigo 186 00:08:20,217 --> 00:08:21,634 Certo 187 00:08:25,939 --> 00:08:27,723 Seus olhos mentirosos 188 00:08:27,724 --> 00:08:29,608 Te trará a verdade 189 00:08:29,609 --> 00:08:32,027 Então, escute 190 00:08:32,028 --> 00:08:34,179 Não comece uma briga 191 00:08:34,180 --> 00:08:36,148 Seu palavreado barato 192 00:08:36,149 --> 00:08:38,400 Você não é homem 193 00:08:38,401 --> 00:08:40,202 Você está jogando pedras 194 00:08:40,203 --> 00:08:42,655 para esconder as mãos 195 00:08:42,656 --> 00:08:44,623 Bem, dizem que o céu é o limite 196 00:08:44,624 --> 00:08:46,859 e para mim, é verdade 197 00:08:46,860 --> 00:08:48,994 Mas, meus amigos, vocês não viram nada 198 00:08:48,995 --> 00:08:52,081 Mas esperem eu atravessar, porque sou mau 199 00:08:52,082 --> 00:08:53,499 Mau, mau sou mau 200 00:08:53,500 --> 00:08:55,384 Muito, muito mau Vamos lá 201 00:08:55,385 --> 00:08:57,753 Você sabe que sou mau Mau, mau 202 00:08:57,754 --> 00:08:59,221 Muito, muito mau Você sabe 203 00:08:59,222 --> 00:09:02,007 Sabe que sou mau Mau, mau 204 00:09:02,008 --> 00:09:03,759 Muito, muito mau Vamos lá, você sabe 205 00:09:03,760 --> 00:09:06,178 E o mundo todo precisa responder agora 206 00:09:06,179 --> 00:09:08,250 Apenas vou dizer mais uma vez, quem é mau 207 00:09:32,606 --> 00:09:35,090 Porque sou mau, sou mau 208 00:09:35,091 --> 00:09:37,376 Mau, muito, muito mau Vamos lá 209 00:09:37,377 --> 00:09:39,712 Sabe que sou mau, sou mau Mau, mau 210 00:09:39,713 --> 00:09:41,514 Muito, muito mau Você sabe, sabe 211 00:09:41,515 --> 00:09:43,444 E o mundo todo precisa responder agora 212 00:09:43,445 --> 00:09:45,301 Apenas vou dizer mais uma vez 213 00:09:45,302 --> 00:09:48,253 Sabe que sou mau, sou mau Mau, mau 214 00:09:48,254 --> 00:09:49,722 Você sabe Muito, muito mau 215 00:09:49,723 --> 00:09:52,057 E o mundo todo precisa responder agora 216 00:09:52,058 --> 00:09:55,093 Apenas vou dizer mais uma vez, quem é mau 217 00:10:13,668 --> 00:10:15,156 Como ele está? Ele está bem? 218 00:10:15,157 --> 00:10:17,171 É o olho direito. 219 00:10:17,172 --> 00:10:21,134 O doutor disse que a córnea estava muito arranhada 220 00:10:21,135 --> 00:10:23,132 e ele tem que fazer cirurgia. 221 00:10:23,133 --> 00:10:25,398 Em todos meus anos como professor e estudante, 222 00:10:25,399 --> 00:10:27,999 nunca soube que raspadinha faria esse tipo de dano. 223 00:10:28,000 --> 00:10:30,761 É por que não era raspadinha normal, Sr. Shue. 224 00:10:30,762 --> 00:10:33,475 Tinha algo dentro, pedras, algo assim. 225 00:10:33,476 --> 00:10:35,304 Ele queria causar esse dano. 226 00:10:35,305 --> 00:10:37,856 A menos que tenha provas dessa raspadinha, 227 00:10:37,857 --> 00:10:39,419 a polícia não se envolverá. 228 00:10:39,420 --> 00:10:42,028 Sebastian é mau. Ele precisa ser expulso. 229 00:10:42,736 --> 00:10:45,169 Figgins e eu falamos com o diretor de Dalton. 230 00:10:45,170 --> 00:10:46,579 Eles estão investigando. 231 00:10:46,580 --> 00:10:48,706 Então pessoal, eu digo a vocês. Por favor, 232 00:10:48,707 --> 00:10:51,057 -deixem o sistema cuidar disso. -Não. 233 00:10:51,058 --> 00:10:53,750 Dalton é das antigas, não vai punir um deles. 234 00:10:53,751 --> 00:10:55,484 -Vamos dar o troco. -Olho por olho. 235 00:10:55,485 --> 00:10:59,154 Não, eu não tolero qualquer tipo de violência. 236 00:10:59,155 --> 00:11:02,534 -Não é assim que fazemos. -Cantamos, e é tudo que fazemos. 237 00:11:02,535 --> 00:11:04,486 Quer ser desqualificado dos Regionais? 238 00:11:04,487 --> 00:11:06,571 Não me importo com os Regionais. 239 00:11:06,572 --> 00:11:08,642 O que espera de nós? Somos pessoas. 240 00:11:08,643 --> 00:11:10,812 Sei que o resto do mundo não nos vê assim, 241 00:11:10,813 --> 00:11:12,913 mas quando nos zoam e nos jogam coisas 242 00:11:12,914 --> 00:11:15,550 e nos jogam em lixos e dizem que somos perdedores 243 00:11:15,551 --> 00:11:17,537 com sonhos idiotas, dói muito. 244 00:11:17,538 --> 00:11:20,202 E não podemos revidar, e ser o maior homem 245 00:11:20,203 --> 00:11:21,992 dizendo a nós mesmos que esses sonhos 246 00:11:21,993 --> 00:11:24,119 e nosso trabalho duro nos tornam superiores? 247 00:11:24,120 --> 00:11:26,914 Mas é difícil sentir isso quando eles sempre ganham. 248 00:11:26,915 --> 00:11:29,773 -Eu sei que é chato para você. -Não, não sabe. 249 00:11:29,774 --> 00:11:33,003 E não me diga: "Vai melhorar." Porque não me importo 250 00:11:33,004 --> 00:11:36,199 em tornar-me melhor. Quero que fique melhor, agora. 251 00:11:36,200 --> 00:11:38,668 Quero machucá-los como nos machucaram. 252 00:11:38,669 --> 00:11:41,067 Não, pior. Quero que sintam minha dor 253 00:11:41,068 --> 00:11:44,173 pois francamente, isso é tudo que me restou para dar. 254 00:11:44,174 --> 00:11:46,790 Artie, descanse. 255 00:11:46,791 --> 00:11:48,672 Estaremos aqui quando você voltar. 256 00:11:50,813 --> 00:11:52,196 Quem está comigo? 257 00:12:11,326 --> 00:12:15,649 Me cansei de injustiça, cansei-me dos esquemas 258 00:12:15,650 --> 00:12:17,379 É meio nojento 259 00:12:17,380 --> 00:12:19,922 Então o que significa, pai? 260 00:12:19,923 --> 00:12:23,741 Você está me derrubando, tenho que levantar 261 00:12:24,479 --> 00:12:28,734 Por mais forte que pareça, o sistema não presta, pai 262 00:12:31,220 --> 00:12:35,483 Me espreito nas sombras, eu vim da luz 263 00:12:35,484 --> 00:12:37,441 Mas, diga-me que estou errado 264 00:12:37,442 --> 00:12:39,766 Então é melhor provar que você está certo 265 00:12:39,767 --> 00:12:43,819 Você vende almas, mas eu me importo com a minha 266 00:12:43,820 --> 00:12:48,580 Tenho que ficar mais forte, e não desistirei da luta 267 00:12:48,581 --> 00:12:51,800 Com tal confusão não te fazer querer gritar? 268 00:12:51,801 --> 00:12:54,651 Te fazer gritar. Sua vítima abusada 269 00:12:54,652 --> 00:12:56,688 a pancadas com o esquema 270 00:12:57,490 --> 00:13:01,387 Tenta lidar com todas mentiras que eles investigam 271 00:13:01,388 --> 00:13:03,283 Alguém por favor, tenha piedade 272 00:13:03,284 --> 00:13:06,584 Por que eu não aguento 273 00:13:06,585 --> 00:13:10,542 Pare de me pressionar, apenas pare de me pressionar 274 00:13:10,543 --> 00:13:12,807 Apenas pare de me pressionar 275 00:13:12,808 --> 00:13:15,002 Me faz querer gritar 276 00:13:15,003 --> 00:13:19,670 Apenas pare de me pressionar 277 00:13:19,671 --> 00:13:21,992 Apenas pare de me pressionar 278 00:13:21,993 --> 00:13:24,246 Você me faz querer gritar 279 00:13:28,351 --> 00:13:31,568 Não acredito no que vi quando liguei a TV 280 00:13:31,569 --> 00:13:34,751 Esta tarde fiquei com nojo com toda a injustiça 281 00:13:34,752 --> 00:13:36,447 Toda a injustiça 282 00:13:47,207 --> 00:13:49,221 Pare de me pressionar 283 00:13:49,222 --> 00:13:53,424 Apenas pare de me pressionar 284 00:13:53,425 --> 00:13:56,210 Sabe que você quer me fazer gritar 285 00:13:56,211 --> 00:14:00,171 Apenas pare de me pressionar 286 00:14:02,086 --> 00:14:04,675 Você me faz querer gritar 287 00:14:04,676 --> 00:14:08,827 Pare de me pressionar Apenas pare de me pressionar 288 00:14:08,828 --> 00:14:11,216 Apenas pare de me pressionar 289 00:14:11,217 --> 00:14:13,537 Você me faz querer gritar 290 00:14:14,543 --> 00:14:16,542 Artie? Artie. 291 00:14:17,328 --> 00:14:18,893 Acho que é melhor eu sair. 292 00:14:28,576 --> 00:14:30,327 Oi. 293 00:14:30,328 --> 00:14:34,958 Preciso do seu conselho, sobre um problema de adulto. 294 00:14:34,959 --> 00:14:36,600 -Droga, você está grávida? -Não. 295 00:14:36,601 --> 00:14:39,310 Estou vindo a você como amiga, e é estranho 296 00:14:39,311 --> 00:14:41,950 por que acho que é a única pessoa que me dará 297 00:14:41,951 --> 00:14:45,876 -uma simples e profunda reposta. -Está certa, perdão. 298 00:14:45,877 --> 00:14:48,284 Sim, posso guardar segredo. 299 00:14:48,285 --> 00:14:50,080 Certo... 300 00:14:52,012 --> 00:14:55,352 Finn me pediu em casamento. 301 00:14:57,840 --> 00:15:00,846 -O que você disse? -Que eu precisava pensar. 302 00:15:03,100 --> 00:15:05,200 Bom, não pode se casar. 303 00:15:05,201 --> 00:15:08,050 Por quê? Muita gente se casa na nossa idade. 304 00:15:08,051 --> 00:15:10,550 Sei que não moramos juntos nem nada disso, 305 00:15:10,551 --> 00:15:15,600 mas eu o amo, e ele é o certo, eu sei disso. 306 00:15:16,800 --> 00:15:18,600 O que é isso? 307 00:15:19,350 --> 00:15:21,200 Minha passagem para fora daqui. 308 00:15:21,201 --> 00:15:23,800 Entrei em Yale. Admissão adiantada. 309 00:15:23,801 --> 00:15:26,900 Parece que meu ensaio sobre superação de adversidades 310 00:15:26,901 --> 00:15:29,500 e manter média 10 durante uma gravidez na adolescência 311 00:15:29,501 --> 00:15:31,502 realmente animaram o conselho de admissão. 312 00:15:31,503 --> 00:15:33,699 Quinn, isso é maravilhoso. 313 00:15:33,700 --> 00:15:36,099 Isso é demais. 314 00:15:36,100 --> 00:15:37,600 É ótimo. 315 00:15:37,601 --> 00:15:39,650 Sei que receberá sua carta da AADNI logo. 316 00:15:39,651 --> 00:15:43,350 É, sabe-se que o correio de Nova Iorque é lerdo, então... 317 00:15:43,351 --> 00:15:49,000 Só estou dizendo que, namorei Finn, Puck, Sam... 318 00:15:49,001 --> 00:15:51,050 Até achei que amava alguns deles. 319 00:15:51,051 --> 00:15:54,999 Mas quando a neve cair em New Haven no próximo inverno, 320 00:15:55,000 --> 00:15:57,599 nem lembrarei porquê. 321 00:15:57,600 --> 00:16:00,600 Está dizendo que Finn e eu deveríamos terminar? 322 00:16:00,601 --> 00:16:03,200 Digo para aproveitar ao máximo os próximos meses. 323 00:16:03,201 --> 00:16:06,600 Mas odiaria a ideia de trazer uma âncora do meu passado 324 00:16:06,601 --> 00:16:08,500 para a luz brilhante do meu futuro. 325 00:16:08,501 --> 00:16:12,999 Rachel, você tem uma vida maravilhosa à sua frente. 326 00:16:13,000 --> 00:16:17,800 Mesmo sendo difícil, se quer tudo que sonhou, 327 00:16:17,801 --> 00:16:19,200 precisa terminar com ele. 328 00:16:19,201 --> 00:16:20,800 Isso é algo horrível de se dizer. 329 00:16:20,801 --> 00:16:23,300 Fui séria e direta. 330 00:16:23,301 --> 00:16:26,250 Em outra época fazia sentido amar alguém pelo resto da vida, 331 00:16:26,251 --> 00:16:27,600 mas não mais. 332 00:16:27,601 --> 00:16:29,700 As mulheres se descobrem aos 30 agora. 333 00:16:29,701 --> 00:16:31,001 Toda revista diz isso. 334 00:16:31,002 --> 00:16:33,300 Nem sabemos o que iremos querer daqui 15 anos. 335 00:16:33,301 --> 00:16:35,400 Finn e eu podemos crescer juntos. 336 00:16:35,401 --> 00:16:37,700 Ouça, Rachel... 337 00:16:37,701 --> 00:16:40,700 Você e Finn são um casal adorável. 338 00:16:41,800 --> 00:16:44,300 Mas se quer realmente ser feliz, 339 00:16:44,301 --> 00:16:46,150 precisa dizer adeus. 340 00:16:55,000 --> 00:16:57,950 Nunca consigo dizer adeus 341 00:16:57,951 --> 00:17:00,800 -Dizer adeus -Não, não, não agora 342 00:17:00,801 --> 00:17:05,050 -Nunca consigo dizer adeus -Dizer adeus 343 00:17:05,051 --> 00:17:08,200 Mesmo que a dor e o sofrimento 344 00:17:08,201 --> 00:17:10,850 pareçam me seguir onde quer que eu vá 345 00:17:10,851 --> 00:17:14,250 Mesmo que eu tente e tente esconder meus sentimentos 346 00:17:14,251 --> 00:17:16,450 Eles sempre aparecem 347 00:17:16,451 --> 00:17:19,700 Então você tenta dizer que irá me deixar 348 00:17:19,701 --> 00:17:22,300 E sempre preciso dizer "não" 349 00:17:22,301 --> 00:17:25,050 -Diga-me porquê -Diga-me porquê 350 00:17:25,051 --> 00:17:27,450 -É isso mesmo? -É isso mesmo? 351 00:17:27,451 --> 00:17:29,900 Não quero te deixar ir 352 00:17:29,901 --> 00:17:34,250 Nunca consigo dizer adeus, garoto 353 00:17:34,251 --> 00:17:35,910 -Querido... -Não quero te deixar ir 354 00:17:35,911 --> 00:17:37,400 Nunca consigo dizer adeus 355 00:17:37,401 --> 00:17:40,300 Não, não, não Não, não, não 356 00:17:41,200 --> 00:17:45,450 Nunca consigo dizer adeus, garoto 357 00:17:45,451 --> 00:17:47,110 -Querido... -Não quero te deixar ir 358 00:17:47,111 --> 00:17:48,800 Nunca consigo dizer adeus 359 00:17:48,801 --> 00:17:52,000 Não, não, não Não, não, não 360 00:17:52,001 --> 00:17:56,550 -Nunca consigo dizer adeus -Dizer adeus, garoto 361 00:17:56,551 --> 00:17:59,300 Continuo pensando que nossos problemas 362 00:17:59,301 --> 00:18:02,000 logo se resolverão 363 00:18:02,001 --> 00:18:04,900 Mas há aquele sentimento constante de infelicidade 364 00:18:04,901 --> 00:18:07,900 E há aquela angustia, há aquela dúvida 365 00:18:07,901 --> 00:18:10,750 E essa confusão de sempre 366 00:18:10,751 --> 00:18:13,600 Com a qual não consigo viver com ou sem 367 00:18:13,601 --> 00:18:16,550 -Diga-me porquê -Diga-me porquê 368 00:18:16,551 --> 00:18:18,900 -É isso mesmo? -É isso mesmo? 369 00:18:18,901 --> 00:18:21,300 Não quero te deixar ir 370 00:18:21,301 --> 00:18:25,350 Nunca consigo dizer adeus, garoto 371 00:18:25,351 --> 00:18:27,000 -Querido... -Querido... 372 00:18:27,001 --> 00:18:28,850 Nunca consigo dizer adeus 373 00:18:28,851 --> 00:18:32,000 Não, não, não Não, não, não 374 00:18:32,601 --> 00:18:37,000 Nunca consigo dizer adeus, garoto 375 00:18:37,001 --> 00:18:38,550 Querido... 376 00:18:38,551 --> 00:18:40,400 Nunca consigo dizer adeus 377 00:18:40,401 --> 00:18:43,100 Não, não, não Não, não, não 378 00:18:43,101 --> 00:18:46,950 Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca 379 00:18:46,951 --> 00:18:50,600 Nunca consigo dizer adeus, garoto 380 00:18:50,601 --> 00:18:52,800 Preciso te ter 381 00:18:52,801 --> 00:18:56,700 Nunca consigo dizer adeus para você 382 00:18:59,200 --> 00:19:01,799 É, é, é... 383 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 É, é, é 384 00:19:07,400 --> 00:19:09,120 Quinn, isso foi incrível. 385 00:19:09,121 --> 00:19:12,299 Mais incrível ainda é a novidade dela. 386 00:19:12,300 --> 00:19:13,700 Conte a eles. 387 00:19:15,500 --> 00:19:17,300 Eu entrei em Yale. 388 00:19:18,000 --> 00:19:19,600 Yale! 389 00:19:23,500 --> 00:19:25,400 Isso... Isso é demais! 390 00:19:25,401 --> 00:19:28,200 Depois de tudo pelo que passou, você merece isso, Quinn. 391 00:19:28,201 --> 00:19:30,200 Estamos tão orgulhosos de você, Quinn. 392 00:19:30,201 --> 00:19:32,650 Quero agradecê-los... 393 00:19:32,651 --> 00:19:37,000 porque sem cada um de vocês isso nunca aconteceria. 394 00:19:37,001 --> 00:19:39,600 Vocês me apoiaram e me amaram 395 00:19:39,601 --> 00:19:43,200 durante todo o drama, e é por isso que estou aqui. 396 00:19:43,201 --> 00:19:47,600 Perdi tanto tempo me odiando pelos erros idiotas que cometi, 397 00:19:47,601 --> 00:19:51,000 mas a verdade é que, 398 00:19:51,001 --> 00:19:53,100 sem eles, 399 00:19:53,101 --> 00:19:56,000 nunca sonharia com isso para meu futuro. 400 00:19:57,150 --> 00:20:00,300 Eu era a única que estava no meu caminho. 401 00:20:01,500 --> 00:20:03,800 Você não pode mudar seu passado. 402 00:20:04,900 --> 00:20:09,300 Mas pode deixar isso para trás e começar seu futuro. 403 00:20:09,301 --> 00:20:11,000 Com certeza. 404 00:20:14,800 --> 00:20:17,600 Meu Deus. 405 00:20:30,300 --> 00:20:32,000 O que está fazendo? 406 00:20:32,001 --> 00:20:35,000 Tentando não ficar vermelho de raiva e atirar em alguém. 407 00:20:35,001 --> 00:20:36,600 Essa roupa não está ajudando. 408 00:20:37,800 --> 00:20:39,500 Concordo com o Artie. 409 00:20:39,501 --> 00:20:41,350 Estou cansado de ser sempre pisado. 410 00:20:41,351 --> 00:20:43,500 Aguento muita merda de várias pessoas, 411 00:20:43,501 --> 00:20:46,800 mas não do Sebastian, o Esquilo Criminoso. 412 00:20:46,801 --> 00:20:48,800 Então, estou sentado aqui há uma hora, 413 00:20:48,801 --> 00:20:50,800 fazendo uma lista de formas de revidar. 414 00:20:50,801 --> 00:20:53,100 Hoje é seu dia de sorte, porque tia Snixx 415 00:20:53,101 --> 00:20:55,200 acabou de chegar da Cidade das Barraqueiras. 416 00:20:55,201 --> 00:20:58,100 Minha sugestão é que o levemos, amarrado e amordaçado 417 00:20:58,101 --> 00:21:00,020 até um tatuador e colocar no cóccix dele 418 00:21:00,021 --> 00:21:01,600 "Aceito gorjetas" ou 419 00:21:01,601 --> 00:21:03,800 "Parabéns, você é o milionésimo cliente". 420 00:21:03,801 --> 00:21:06,000 Depois do que ele fez com Blaine... 421 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Eu realmente queria machucá-lo. 422 00:21:10,300 --> 00:21:11,700 Mas não posso. 423 00:21:11,701 --> 00:21:14,550 Luto contra violência nessa escola há muito tempo. 424 00:21:14,551 --> 00:21:16,300 Preciso ser superior. 425 00:21:16,301 --> 00:21:18,500 Quer saber, Smurf Saltitante? Respeito isso. 426 00:21:18,501 --> 00:21:20,750 Pode ter razão. Quero ir para uma faculdade 427 00:21:20,751 --> 00:21:22,650 que não seja em um pátio de prisão. 428 00:21:22,651 --> 00:21:24,850 Então, vamos elevar o nível disso. 429 00:21:24,851 --> 00:21:27,500 Não vamos vencer o Sebastian jogando sujo. 430 00:21:27,501 --> 00:21:29,600 Mas vamos vencê-lo. 431 00:21:30,250 --> 00:21:32,000 AUDITÓRIO. AGORA. 432 00:21:37,300 --> 00:21:39,650 Sabe por que gosto tanto da tarefa dessa semana? 433 00:21:39,651 --> 00:21:42,800 Sem dúvidas, um de meus cantores preferidos é Michael Jackson. 434 00:21:42,801 --> 00:21:44,660 Nem que eu venda meus apliques no eBay, 435 00:21:44,661 --> 00:21:46,810 verei a turnê Immortal quando chegar em Ohio. 436 00:21:46,811 --> 00:21:48,600 Falando em imortal... 437 00:21:50,450 --> 00:21:53,100 Já que estaremos sempre vendo seu nome nos holofotes 438 00:21:53,101 --> 00:21:55,400 achei que poderíamos começar hoje. 439 00:21:55,401 --> 00:21:58,150 Sam Evans, você é louco. 440 00:21:58,151 --> 00:21:59,700 Louco por você. 441 00:22:01,000 --> 00:22:03,700 Nunca fizemos um dueto juntos. 442 00:22:03,701 --> 00:22:06,200 Achei que poderíamos fazer "Human Nature". 443 00:22:06,201 --> 00:22:07,900 Cantaria comigo? 444 00:22:07,901 --> 00:22:11,045 Depois pode voltar para o Shane, não vou te impedir. 445 00:22:12,600 --> 00:22:16,000 Sam, não posso. A gente conversa depois. 446 00:22:26,500 --> 00:22:29,400 Olhando para fora, 447 00:22:29,401 --> 00:22:32,100 através da noite 448 00:22:32,101 --> 00:22:36,850 A cidade pisca seus olhos sem sono 449 00:22:36,851 --> 00:22:39,900 Ouço a voz dele 450 00:22:39,901 --> 00:22:42,300 estremecendo minha janela 451 00:22:42,301 --> 00:22:47,100 Doces e sedutores suspiros 452 00:22:47,101 --> 00:22:50,000 Me leve 453 00:22:50,001 --> 00:22:52,500 noite adentro 454 00:22:52,501 --> 00:22:57,599 4 paredes não me seguram hoje à noite 455 00:22:57,600 --> 00:23:00,555 Se essa cidade 456 00:23:00,556 --> 00:23:02,950 é só uma maça 457 00:23:02,951 --> 00:23:07,000 então me deixe dar uma mordida 458 00:23:07,001 --> 00:23:10,300 Se perguntarem por que, por que 459 00:23:10,301 --> 00:23:13,000 Diga que é a natureza humana 460 00:23:13,001 --> 00:23:15,319 Por quê? Por que 461 00:23:15,320 --> 00:23:17,250 ele me deixa assim? 462 00:23:17,251 --> 00:23:20,600 Se perguntarem por que, por que 463 00:23:20,601 --> 00:23:23,450 Diga a eles que é a natureza humana 464 00:23:23,451 --> 00:23:25,600 Por quê? Por que 465 00:23:25,601 --> 00:23:28,500 ele me deixa assim? 466 00:23:28,501 --> 00:23:31,250 Me esticando 467 00:23:31,251 --> 00:23:34,000 para tocar um estranho 468 00:23:34,001 --> 00:23:37,900 Olhos elétricos estão por toda parte 469 00:23:39,000 --> 00:23:41,500 Veja aquela garota 470 00:23:41,501 --> 00:23:44,000 Ela sabe que estou observando 471 00:23:44,001 --> 00:23:48,100 Ela gosta do jeito que fixo o olhar 472 00:23:48,101 --> 00:23:49,800 -Se perguntarem... -Por quê? 473 00:23:49,801 --> 00:23:51,750 -Por quê? Por quê? Por quê? -Por quê? 474 00:23:51,751 --> 00:23:54,200 Diga a eles que é a natureza humana 475 00:23:54,201 --> 00:23:56,300 Por quê? Por que 476 00:23:56,301 --> 00:23:58,550 ele me deixa assim? 477 00:23:58,551 --> 00:24:00,300 -Se perguntarem... -Por quê? 478 00:24:00,301 --> 00:24:02,200 -Por quê? Por quê? -Por quê? 479 00:24:02,201 --> 00:24:04,650 Diga que é a natureza humana 480 00:24:04,651 --> 00:24:06,800 Por quê? Por que 481 00:24:06,801 --> 00:24:09,300 ele me deixa assim? 482 00:24:09,301 --> 00:24:11,100 Gosto de viver desse jeito 483 00:24:11,101 --> 00:24:14,700 Gosto de amar desse jeito 484 00:24:15,400 --> 00:24:20,000 Por quê? Por quê? 485 00:24:20,700 --> 00:24:25,300 Por quê? Por quê? 486 00:24:25,301 --> 00:24:27,950 Por quê? Por quê? 487 00:24:27,951 --> 00:24:32,500 Diga a eles que é a natureza humana 488 00:24:32,501 --> 00:24:36,500 Por quê? 489 00:24:44,600 --> 00:24:46,200 EXERCÍCIOS 490 00:24:46,201 --> 00:24:48,300 -Então... -Will? 491 00:24:52,100 --> 00:24:55,649 Kurt? Seu pai quer falar com você. 492 00:24:55,650 --> 00:24:57,200 O que foi? Blaine está bem? 493 00:24:57,201 --> 00:24:58,700 Ele está bem. 494 00:24:58,701 --> 00:25:00,500 A correspondência chegou. 495 00:25:01,963 --> 00:25:03,263 AADNI. 496 00:25:04,516 --> 00:25:07,019 É o 5º lugar que entramos. 497 00:25:07,020 --> 00:25:09,232 Por que não a biblioteca ou o refeitório? 498 00:25:09,233 --> 00:25:10,533 Não pareceram certo. 499 00:25:10,534 --> 00:25:12,414 É isso, pai. 500 00:25:12,415 --> 00:25:14,632 É um momento definitivo na vida. 501 00:25:14,633 --> 00:25:17,469 O que estiver neste envelope determinará para onde vou. 502 00:25:17,470 --> 00:25:19,991 Estou aqui não importa o que estiver escrito. 503 00:25:19,992 --> 00:25:21,292 Certo? 504 00:25:30,196 --> 00:25:31,512 Caro, Sr. Hummel... 505 00:25:36,765 --> 00:25:38,065 O quê? 506 00:25:40,016 --> 00:25:41,329 Sou um finalista. 507 00:25:45,300 --> 00:25:47,973 -Pai, seu coração. -Dane-se meu coração. 508 00:25:47,974 --> 00:25:50,270 Você conseguiu. Conseguiu, Kurt. 509 00:25:50,271 --> 00:25:54,138 Cara! Posso contar ao Blaine? 510 00:25:54,139 --> 00:25:55,552 Pai, está chorando? 511 00:25:55,553 --> 00:25:57,114 Você ganhou de todos eles. 512 00:25:57,115 --> 00:25:59,964 Eles jogaram tudo em você. Tentaram acabar com você. 513 00:25:59,965 --> 00:26:02,500 Mas quer saber? Você é invencível, Kurt. 514 00:26:02,501 --> 00:26:04,465 Tenho muito orgulho de ser seu pai. 515 00:26:04,466 --> 00:26:07,094 Eles nunca poderão tirar isso de você. 516 00:26:08,273 --> 00:26:12,199 Agora, neste momento, neste dia... 517 00:26:13,021 --> 00:26:14,350 Você venceu. 518 00:26:18,246 --> 00:26:19,641 Muito bem, filho. 519 00:26:24,145 --> 00:26:25,472 Rachel! Rachel! 520 00:26:26,433 --> 00:26:28,858 Recebi minha carta da AADNI. Sou um finalista. 521 00:26:28,859 --> 00:26:30,989 Que legal! 522 00:26:30,990 --> 00:26:32,678 O que tinha na sua? 523 00:26:34,284 --> 00:26:35,584 Não recebi uma. 524 00:26:37,497 --> 00:26:40,643 Isso não quer dizer nada. Só que ainda não enviaram. 525 00:26:41,779 --> 00:26:43,403 Nem cheguei a final. 526 00:26:45,334 --> 00:26:46,639 Eu sabia. 527 00:26:48,280 --> 00:26:50,793 Estava com uma sensação esquisita no estômago. 528 00:26:52,104 --> 00:26:53,437 Rachel... 529 00:26:53,438 --> 00:26:55,396 -Não seja besta. -Besta? 530 00:26:57,470 --> 00:27:01,775 Besta é ver os seus amigos fazendo planos e perceber 531 00:27:01,776 --> 00:27:03,632 que não tem plano nenhum. 532 00:27:04,532 --> 00:27:07,440 Nenhum plano, nenhuma faculdade, nenhum lugar para ir. 533 00:27:08,479 --> 00:27:10,726 Tudo que tenho aqui é meu namorado. 534 00:27:13,381 --> 00:27:15,640 E não tenho ideia do que estou fazendo. 535 00:27:18,519 --> 00:27:19,819 Vem aqui. 536 00:27:21,496 --> 00:27:22,804 Está tudo bem. 537 00:27:28,014 --> 00:27:30,844 Srt.ª Julie disse que após uma estreia dramática, 538 00:27:30,845 --> 00:27:33,695 espera que a 2ª apresentação tenha mais mel do que sangue. 539 00:27:34,998 --> 00:27:36,937 Oi, gente. 540 00:27:36,938 --> 00:27:38,937 Trouxemos miojo de galinha para você. 541 00:27:38,938 --> 00:27:41,292 Sabemos que não ajuda machucados no olho, 542 00:27:41,293 --> 00:27:43,032 mas pensamos que não atrapalharia. 543 00:27:43,033 --> 00:27:46,886 Eu trouxe meus filmes com tapa olhos. 544 00:27:46,887 --> 00:27:50,203 Tem "Piratas do Caribe: Navegando em Águas Perigosas", 545 00:27:50,204 --> 00:27:53,180 "Operação Valquíria" e "Capitão Sky e o Mundo de Amanhã". 546 00:27:53,181 --> 00:27:56,002 Obrigado, gente. É muito legal. 547 00:27:56,003 --> 00:27:58,502 Fico feliz por terem vindo me visitar. 548 00:27:58,503 --> 00:28:01,877 Mas, não posso deixar um momento passar sem antes... 549 00:28:03,776 --> 00:28:07,029 fazer um brinde de zero caloria para Kurt Hummel, 550 00:28:07,030 --> 00:28:09,539 finalista da AADNI. 551 00:28:12,953 --> 00:28:14,683 Saúde. 552 00:28:14,684 --> 00:28:16,687 Blaine, quando é a cirurgia? 553 00:28:18,516 --> 00:28:21,444 Esta semana. Estou com muito medo. 554 00:28:21,445 --> 00:28:24,130 Não se preocupe. Ficará novo em folha. 555 00:28:24,131 --> 00:28:27,441 É há muitos artistas de um olho só. 556 00:28:27,442 --> 00:28:29,298 Sammy Davis Jr, Columbo. 557 00:28:29,299 --> 00:28:32,157 E o Stevie Wonder se deu bem sem olho nenhum. 558 00:28:32,158 --> 00:28:34,854 Estou chateado por estar perdendo a semana do Michael. 559 00:28:34,855 --> 00:28:37,561 É muito chato. 560 00:28:37,562 --> 00:28:40,064 Por isso decidimos trazer o Michael até você. 561 00:28:40,065 --> 00:28:41,365 Isso. 562 00:28:41,366 --> 00:28:42,666 Certo. 563 00:28:51,174 --> 00:28:57,135 Ben, nós dois não precisamos procurar mais 564 00:28:57,792 --> 00:29:03,760 Nós dois encontramos o que estávamos procurando 565 00:29:04,813 --> 00:29:09,759 Com um amigo para chamar de meu 566 00:29:09,760 --> 00:29:13,282 Nunca estarei sozinho 567 00:29:13,283 --> 00:29:16,822 E você, meu amigo, verá 568 00:29:16,823 --> 00:29:20,380 Que tem um amigo em mim 569 00:29:20,381 --> 00:29:24,299 Que tem um amigo em mim 570 00:29:26,157 --> 00:29:31,722 Ben, sempre corre para lá e para cá 571 00:29:31,723 --> 00:29:33,559 Para lá e para cá 572 00:29:33,560 --> 00:29:38,692 Sente que não é querido em lugar nenhum 573 00:29:38,693 --> 00:29:40,412 Lugar nenhum 574 00:29:40,413 --> 00:29:45,146 Se um dia olhar para trás 575 00:29:45,147 --> 00:29:48,814 E não gostar do que achar 576 00:29:48,815 --> 00:29:52,463 Tem algo deve saber, 577 00:29:52,464 --> 00:29:56,089 Tem um lugar para ir 578 00:29:56,090 --> 00:29:59,583 Tem um lugar para ir 579 00:30:01,500 --> 00:30:06,550 Ben, a maioria das pessoas te afastaria 580 00:30:06,551 --> 00:30:08,650 Te afastariam 581 00:30:08,651 --> 00:30:13,600 Não dou ouvido ao que eles dizem 582 00:30:13,601 --> 00:30:15,850 Ao que eles dizem 583 00:30:15,851 --> 00:30:20,550 Eles não te veem como eu vejo 584 00:30:20,551 --> 00:30:24,050 Gostaria que tentassem 585 00:30:24,051 --> 00:30:27,200 Tenho certeza que pensariam diferente 586 00:30:27,201 --> 00:30:33,200 se tivessem um amigo como Ben 587 00:30:33,201 --> 00:30:37,600 Um amigo 588 00:30:37,601 --> 00:30:42,000 Como Ben 589 00:30:48,850 --> 00:30:50,700 Oi, Andrew McCarthy. 590 00:30:50,701 --> 00:30:53,000 Não sei se soube, mas Blaine pode perder o olho. 591 00:30:53,001 --> 00:30:55,450 O Blaine que era melhor amigo da maioria de vocês 592 00:30:55,451 --> 00:30:57,050 há menos de 4 meses. 593 00:30:57,051 --> 00:31:00,100 Está falando sério? Ele vai ficar bem? 594 00:31:00,101 --> 00:31:02,300 Claro, se ele não ligar de ver em 3 dimensões. 595 00:31:02,301 --> 00:31:05,250 Trent, deixe isso comigo. Que pena, ele era bonito. 596 00:31:05,251 --> 00:31:08,040 Ele não devia ter se metido. A raspadinha era para o Kurt. 597 00:31:08,041 --> 00:31:12,100 Pode parecer o vilão de filme colegial brega dos anos 80, 598 00:31:12,101 --> 00:31:14,000 mas deve saber que estou preparada 599 00:31:14,001 --> 00:31:16,300 para dar uma de Danny LaRusso para cima de você. 600 00:31:16,301 --> 00:31:18,300 Admita que colocou algo na raspadinha. 601 00:31:18,301 --> 00:31:21,000 O que foi? Vidro? Asfalto? 602 00:31:21,001 --> 00:31:22,301 Corante vermelho. 603 00:31:22,302 --> 00:31:24,200 Você é um mentiroso. 604 00:31:24,201 --> 00:31:26,400 Ela questionou minha honra. 605 00:31:26,401 --> 00:31:29,750 Exijo reparação do jeito Rouxinol. 606 00:31:29,751 --> 00:31:31,300 Quer um duelo? 607 00:31:31,301 --> 00:31:32,950 Caras do violoncelo, podem ficar? 608 00:31:32,951 --> 00:31:35,600 -Preciso de vocês nessa. -Todos os demais, saiam. 609 00:31:35,601 --> 00:31:37,550 Não quero que me vejam fazer ela chorar. 610 00:31:37,551 --> 00:31:39,900 Vamos apenas nos focar nisso. 611 00:31:56,200 --> 00:31:59,800 Quando ele entrou pela janela ouviu-se o som de um estrondo 612 00:31:59,801 --> 00:32:03,250 Ele entrou no apart dela Deixou sangue no tapete 613 00:32:03,251 --> 00:32:04,800 Ela correu para baixo na mesa 614 00:32:04,801 --> 00:32:06,950 Ele conseguia ver que ela estava perdida 615 00:32:06,951 --> 00:32:08,500 Então ela correu para o quarto 616 00:32:08,501 --> 00:32:10,300 Ela foi derrubada, era seu fim 617 00:32:10,301 --> 00:32:12,950 -Annie, você está bem? -Então, Annie, você está bem? 618 00:32:12,951 --> 00:32:15,100 -Você está bem, Annie? -Annie, você está bem? 619 00:32:15,101 --> 00:32:17,600 -Então, Annie, você está bem? -Você está bem, Annie? 620 00:32:17,601 --> 00:32:18,910 Annie, você está bem? 621 00:32:18,911 --> 00:32:21,410 -Então, Annie, você está bem? -Você está bem, Annie? 622 00:32:21,411 --> 00:32:23,900 -Annie, você está bem? -Então, Annie, você está bem? 623 00:32:23,901 --> 00:32:25,300 Você está bem, Annie? 624 00:32:25,301 --> 00:32:28,450 Annie, você está bem? Nos diria se está bem? 625 00:32:28,451 --> 00:32:30,750 Há uma marca na janela onde ele te golpeou 626 00:32:30,751 --> 00:32:32,100 Um estrondo, Annie 627 00:32:32,101 --> 00:32:35,500 Ele entrou no seu apartamento Deixou sangue no tapete 628 00:32:35,501 --> 00:32:38,900 Então você correu para o quarto, foi derrubada, era seu fim 629 00:32:38,901 --> 00:32:41,400 -Annie, você está bem? -Então, Annie, você está bem? 630 00:32:41,401 --> 00:32:43,600 -Você está bem, Annie? -Annie, você está bem? 631 00:32:43,601 --> 00:32:46,100 -Então, Annie, você está bem? -Você está bem, Annie? 632 00:32:46,101 --> 00:32:49,600 Annie, você está bem? Você está bem, Annie? 633 00:32:49,601 --> 00:32:52,000 -Você foi golpeada -Você foi derrubada 634 00:32:52,001 --> 00:32:53,900 Um criminoso esperto 635 00:33:02,850 --> 00:33:07,500 Não sei 636 00:33:07,501 --> 00:33:10,900 Annie, você está bem? Nos diria se está bem? 637 00:33:10,901 --> 00:33:12,201 Há uma marca na janela 638 00:33:12,202 --> 00:33:13,502 -Não sei -Onde ele golpeou 639 00:33:13,503 --> 00:33:14,830 -Um estrondo, Annie -Não sei 640 00:33:14,831 --> 00:33:16,300 -Invadiu seu apart. -Não sei 641 00:33:16,301 --> 00:33:18,450 -Deixou sangue no tapete -Não sei porquê... 642 00:33:18,451 --> 00:33:19,900 -Correu para o quarto -Não sei 643 00:33:19,901 --> 00:33:22,060 -Foi derrubada, era o fim, Annie -Que droga! 644 00:33:22,061 --> 00:33:23,500 -Annie, você está bem? -Droga! 645 00:33:23,501 --> 00:33:25,410 -Nos diria se está bem? -Droga, querida! 646 00:33:25,411 --> 00:33:27,100 -Há uma marca na janela -Que droga! 647 00:33:27,101 --> 00:33:28,970 Onde ele te golpeou Um estrondo, Annie 648 00:33:28,971 --> 00:33:30,450 -Invadiu seu apart. -Que droga! 649 00:33:30,451 --> 00:33:32,500 Deixou manchas de sangue no tapete 650 00:33:32,501 --> 00:33:34,550 Então correu para seu quarto, foi derrubada 651 00:33:34,551 --> 00:33:35,851 -Droga! -Foi seu fim, Annie 652 00:33:35,852 --> 00:33:38,300 Você foi golpeada Você foi derrubada 653 00:33:38,301 --> 00:33:40,299 Um criminoso esperto 654 00:33:40,300 --> 00:33:42,100 Eu fui melhor. 655 00:33:42,101 --> 00:33:43,420 Nem chegou perto. 656 00:33:43,421 --> 00:33:45,450 Eu fui melhor. Agora me diga a verdade. 657 00:33:45,451 --> 00:33:47,630 O que colocou naquela raspadinha? 658 00:33:47,631 --> 00:33:48,940 Sal-gema. 659 00:33:48,941 --> 00:33:50,550 -Mas tudo bem. -Tudo bem? 660 00:33:50,551 --> 00:33:52,550 Te disse que Blaine precisou de cirurgia. 661 00:33:52,551 --> 00:33:56,100 Tudo bem, porque não coloquei nada nesta. 662 00:33:58,800 --> 00:34:01,000 Antes que o Sr. Schue chegue, vamos. 663 00:34:04,000 --> 00:34:06,600 -Brittany, tranque a porta. -Não sei como se faz isso. 664 00:34:06,601 --> 00:34:08,150 O que está havendo? 665 00:34:08,151 --> 00:34:10,300 Temos os Rouxinóis bem onde queremos. 666 00:34:10,301 --> 00:34:12,510 Sendo o criminoso mais esperto que conheço, 667 00:34:12,511 --> 00:34:14,125 Artie achou uma loja de espionagem 668 00:34:14,126 --> 00:34:16,250 que vende aparelhos secretos de vigilância. 669 00:34:16,251 --> 00:34:19,220 Não são secretos. Só consegui um gravador da OfficeMax. 670 00:34:19,221 --> 00:34:20,750 Certo, tanto faz. 671 00:34:20,751 --> 00:34:23,700 Eu o coloquei no meu top quando fomos à Dalton, 672 00:34:23,701 --> 00:34:26,300 e gravei Sebastian admitindo que havia sal-gema 673 00:34:26,301 --> 00:34:27,863 na raspadinha que cegou o Blaine. 674 00:34:27,864 --> 00:34:29,880 Só precisamos mandar a fita para a polícia 675 00:34:29,881 --> 00:34:32,000 e aquele idiota será detido. 676 00:34:32,001 --> 00:34:33,450 Admita. Me fale a verdade. 677 00:34:33,451 --> 00:34:35,020 O que colocou naquela raspadinha? 678 00:34:35,021 --> 00:34:36,450 Sal-gema. 679 00:34:36,451 --> 00:34:38,300 Não. Não faremos isso. 680 00:34:38,301 --> 00:34:40,700 Por quê? Kurt, não é violência. É esperteza. 681 00:34:40,701 --> 00:34:42,120 Eu grudei isso no meu top. 682 00:34:42,121 --> 00:34:43,700 Ele é expulso da escola, e daí? 683 00:34:43,701 --> 00:34:46,500 Os Rouxinóis ainda fazem Michael e nos vencem. 684 00:34:46,501 --> 00:34:49,000 Quero ver a cabeça do Sebastian girando em um espeto 685 00:34:49,001 --> 00:34:52,100 mas percebi que não pode ficar buscando vingança 686 00:34:52,101 --> 00:34:53,500 sempre que o mundo é cruel. 687 00:34:53,501 --> 00:34:55,550 Se Michael o fizesse, não teria tido tempo 688 00:34:55,551 --> 00:34:57,300 para criar essas músicas incríveis. 689 00:34:57,301 --> 00:34:59,320 Então não puniremos os Rouxinóis. 690 00:34:59,321 --> 00:35:01,398 Vamos ensinar a eles uma lição 691 00:35:01,399 --> 00:35:03,457 e eu acho que sei como. 692 00:35:03,458 --> 00:35:06,560 Reservei o auditório, então se puderem me seguir. 693 00:35:06,561 --> 00:35:09,775 Calma, se Kurt gravou isso mesmo, eu nunca 694 00:35:09,776 --> 00:35:11,105 escutaria o final. 695 00:35:11,106 --> 00:35:12,985 E teríamos uma semana de canções dele. 696 00:35:12,986 --> 00:35:15,470 Rachel, pode ficar aqui por um minuto? 697 00:35:15,471 --> 00:35:16,871 Claro. 698 00:35:18,738 --> 00:35:22,280 Então, iremos ensaiar ou algo do tipo? 699 00:35:22,281 --> 00:35:25,969 Eu sei que espera uma resposta, e acredita, você merece uma. 700 00:35:25,970 --> 00:35:27,710 Eu entendo! É uma grande decisão! 701 00:35:27,711 --> 00:35:32,620 O jeito que eu te perguntei, deixei fora partes importantes. 702 00:35:32,621 --> 00:35:35,351 O quanto de economia ao rachar o aluguel? 703 00:35:37,744 --> 00:35:39,231 Só escuta, certo? 704 00:35:39,232 --> 00:35:41,939 Sempre acho que canto melhor do que falo. 705 00:35:50,554 --> 00:35:53,069 Toda vez que o vento sopra 706 00:35:53,070 --> 00:35:58,300 Ouço sua voz, então te chamo 707 00:36:00,055 --> 00:36:05,054 Sussurros matinais, nosso amor está surgindo 708 00:36:05,055 --> 00:36:08,741 O céu está feliz, você veio 709 00:36:09,585 --> 00:36:11,917 Sabe como estou me sentindo 710 00:36:11,918 --> 00:36:14,321 Isso não pode dar errado 711 00:36:14,322 --> 00:36:18,107 Estou tão orgulho em dizer, Eu te amo 712 00:36:18,993 --> 00:36:24,022 Seu amor me preenche, e preciso para viver 713 00:36:24,023 --> 00:36:28,756 Dessa vez é para sempre, o amor é a resposta 714 00:36:28,757 --> 00:36:33,814 Ouço sua voz agora. Você é o meu escolhido 715 00:36:33,815 --> 00:36:38,320 O amor que me trouxe 716 00:36:38,321 --> 00:36:40,764 O céu está em meu coração. 717 00:36:40,765 --> 00:36:43,465 Quando me chama, ouço harpas 718 00:36:43,466 --> 00:36:47,835 E anjos cantando 719 00:36:47,836 --> 00:36:50,208 Sabe como me sinto 720 00:36:50,209 --> 00:36:52,748 Não pode dar errado 721 00:36:52,749 --> 00:36:56,682 Pois não posso viver sem você 722 00:36:57,486 --> 00:37:02,281 -Não posso repreender isso -Sinto que nos pertencemos 723 00:37:02,282 --> 00:37:07,438 De que vale a minha vida, se não posso viver contigo? 724 00:37:07,439 --> 00:37:11,374 -Não posso parar de te amar -Não posso parar de te amar 725 00:37:12,242 --> 00:37:17,026 -Não posso parar de te amar -Não posso parar de te amar 726 00:37:17,027 --> 00:37:19,050 -E se eu parar -E seu eu parar 727 00:37:19,051 --> 00:37:23,303 -Me diga o que eu farei -Me diga o que eu farei 728 00:37:23,304 --> 00:37:28,210 -Não posso parar de te amar -Não posso parar de te amar 729 00:37:28,211 --> 00:37:32,900 Poderemos mudar o mundo todo amanhã 730 00:37:32,901 --> 00:37:37,622 Podemos cantar sobre o passado 731 00:37:37,623 --> 00:37:42,490 Eu posso dizer, "Tchauzinho, tristeza!" 732 00:37:42,491 --> 00:37:44,647 Essa é a minha vida e eu... 733 00:37:44,648 --> 00:37:50,648 Quero ter você para sempre! Não posso parar de te amar 734 00:37:51,403 --> 00:37:52,975 Não posso não! 735 00:37:52,976 --> 00:37:56,467 -Não posso parar de te amar -Não posso parar de te amar 736 00:37:56,468 --> 00:37:57,787 Não posso mesmo! 737 00:37:57,788 --> 00:37:59,944 -E se eu parar... -Não vai! 738 00:37:59,945 --> 00:38:05,054 -Me diz o que eu devo fazer -E eu o que devo fazer? 739 00:38:05,055 --> 00:38:08,537 Não posso parar de te amar 740 00:38:09,884 --> 00:38:13,161 -Não posso parar de te amar -Não posso parar de te amar 741 00:38:13,162 --> 00:38:14,889 O que eu farei? 742 00:38:14,890 --> 00:38:20,890 E se eu parar, me diz o que fazer 743 00:38:21,494 --> 00:38:27,291 -Não posso parar de te amar -Não posso parar de te amar 744 00:38:31,015 --> 00:38:34,517 -Senti uma... -Você é o amor da minha vida! 745 00:38:34,518 --> 00:38:37,354 E... 746 00:38:37,355 --> 00:38:39,472 Posso não realizar todos os meus sonhos, 747 00:38:39,473 --> 00:38:42,185 mas o que importa, é que estaremos juntos! 748 00:38:42,186 --> 00:38:43,539 -Isso é um... -Sim! 749 00:38:43,540 --> 00:38:45,946 -Sim? -Sim, casarei contigo! 750 00:38:47,263 --> 00:38:50,160 Vou colocar seu anel. 751 00:39:16,731 --> 00:39:18,261 Foi legal vocês terem vindo. 752 00:39:18,262 --> 00:39:22,196 Vai demorar muito? Odeio cheiro de escola publica. 753 00:39:22,197 --> 00:39:25,165 Não vai demorar, sentem e escutem. 754 00:39:28,751 --> 00:39:31,114 Não apresentaremos Michael Jackson nas regionais. 755 00:39:31,115 --> 00:39:32,927 Achei que não iam se render tão fácil. 756 00:39:32,928 --> 00:39:34,981 Cansamos dessa luta e dessa traição. 757 00:39:34,982 --> 00:39:37,550 Somos corais, deveríamos ter apoio mútuo. 758 00:39:37,551 --> 00:39:40,333 Isso é o que chamamos de sair por cima, e eu achava, 759 00:39:40,334 --> 00:39:41,713 que era maconha. 760 00:39:41,714 --> 00:39:44,728 Só porque se faz Michael, não significa que o entenda! 761 00:39:44,729 --> 00:39:48,025 -E vocês entendem? -Sim! E mostraremos. 762 00:39:57,272 --> 00:40:01,163 Levei minha garota numa balada no sábado 763 00:40:01,164 --> 00:40:04,948 -"Cara, ela está contigo?" -Sim, somos um casal! 764 00:40:04,949 --> 00:40:10,138 Agora, acredito em milagres. E essa noite aconteceu um 765 00:40:12,352 --> 00:40:13,714 Se... 766 00:40:13,715 --> 00:40:18,658 Se ela está em questão, não importa se é branca ou preta 767 00:40:26,075 --> 00:40:29,994 Cansei dessa maldade! Cansei dessa coisa! 768 00:40:29,995 --> 00:40:34,362 Cansei de tudo isso! E estou improvisando! 769 00:40:34,363 --> 00:40:38,497 Não temo seu irmão, e nenhum jornal 770 00:40:38,498 --> 00:40:42,878 Não temo ninguém! E a coisa está ficando feia! 771 00:40:44,342 --> 00:40:45,676 Proteção! 772 00:40:45,677 --> 00:40:47,315 Contra gangues, clubes e nações 773 00:40:47,316 --> 00:40:49,035 que só afligem as relações humanas 774 00:40:49,036 --> 00:40:51,136 É uma guerra territorial, em escala global 775 00:40:51,137 --> 00:40:53,455 Eu preferiria ouvir os dois lados da história 776 00:40:53,456 --> 00:40:55,998 Não se trata de raças! E sim de lugares e rostos! 777 00:40:55,999 --> 00:40:57,970 Seu sangue, diz a onde pertence. 778 00:40:57,971 --> 00:40:59,366 Já vi brilhante virar opaco 779 00:40:59,367 --> 00:41:01,433 E não passarei a vida sendo apenas uma cor 780 00:41:01,434 --> 00:41:03,120 Não vem com essa para cima de mim 781 00:41:03,121 --> 00:41:06,934 Pois eu vi, quando jogou areia em meus olhos 782 00:41:09,111 --> 00:41:14,829 Mas se fala dela, não importa a cor dela! 783 00:41:17,434 --> 00:41:19,810 Estou dizendo, que se quer seu meu amigo, 784 00:41:19,811 --> 00:41:23,100 não me importo se é branco ou preto 785 00:41:29,632 --> 00:41:30,995 Branco ou preto 786 00:41:30,996 --> 00:41:34,814 É branco, é preto! É duro para os dois! 787 00:41:34,815 --> 00:41:39,009 É branco, é preto! É duro para os dois! 788 00:41:39,010 --> 00:41:43,168 É branco, é preto! É duro para os dois! 789 00:41:43,169 --> 00:41:46,764 É branco, é preto! É duro para os dois 790 00:41:46,765 --> 00:41:49,606 É branco, é preto 791 00:41:55,543 --> 00:41:56,967 Comovente! 792 00:41:56,968 --> 00:41:58,969 Qual foi, Sebastian. Desiste! 793 00:41:58,970 --> 00:42:01,519 Esse é a atitude, que o fizeram perder ano passado. 794 00:42:01,520 --> 00:42:05,576 Eu poderia chamar a polícia, ou seu diretor, te expulsar, 795 00:42:05,577 --> 00:42:08,592 ou até mesmo fazerem te prender, pelo o que fez com o Blaine. 796 00:42:08,593 --> 00:42:13,760 Isso seria bastante assustador, se tivesse alguma prova... 797 00:42:13,761 --> 00:42:18,258 Uma fita com tudo gravado, poderia te ajudar? 798 00:42:19,279 --> 00:42:25,279 Não seria divertido ganhar os Regionais sem vocês lá. 799 00:42:26,252 --> 00:42:30,002 Pelo menos, seu companheiros te conhecem de verdade. 800 00:42:31,594 --> 00:42:34,002 Agora, saia do meu auditório! 801 00:42:35,805 --> 00:42:37,575 A saida é por ali. 802 00:42:51,122 --> 00:42:52,928 Isso é a... 803 00:42:52,929 --> 00:42:55,756 Minha carta de AADNI, que acabou de chegar. 804 00:42:57,052 --> 00:42:58,495 E eu sou finalista! 805 00:42:59,327 --> 00:43:02,503 Sou finalista, eu consegui! 806 00:43:02,504 --> 00:43:05,681 -Estou tão feliz. Parabéns! -Obrigada! 807 00:43:05,682 --> 00:43:07,284 Já contou ao Finn? 808 00:43:07,285 --> 00:43:11,934 Novo Twitter: @DarkLegendas