1 00:00:00,373 --> 00:00:01,957 Inilah yang kau lewatkan di Glee: Sue sedang membantu 2 00:00:02,041 --> 00:00:03,942 klub glee memenangkan Nationals, jadi Figgins tidak akan menyerahkan 3 00:00:03,993 --> 00:00:05,827 Cheerios! kepada Roz Washington, yang mendapat medali perunggu 4 00:00:05,912 --> 00:00:07,212 dari berenang indah dan mencoba 5 00:00:07,279 --> 00:00:08,296 untuk mengambil pekerjaan orang lain. 6 00:00:08,381 --> 00:00:10,132 Kamu sudah tamat! 7 00:00:10,216 --> 00:00:11,750 Sam dan Mercedes semacam berkencan 8 00:00:11,801 --> 00:00:14,086 tapi dia mengakhirinya dengan sebuah lagu, dan itu sangat membuatnya terpukul. 9 00:00:14,137 --> 00:00:15,670 Rachel dan Finn seharusnya akan menikah, 10 00:00:15,755 --> 00:00:17,288 tapi mereka bertengkar hebat, karena Rachel ingin 11 00:00:17,340 --> 00:00:19,307 ke New York, dan Finn mungkin ingin pergi ke L.A. 12 00:00:19,392 --> 00:00:21,476 Dan ia berpikir Rachel hanya memikirkan dirinya sendiri, yang sepertinya benar. 13 00:00:21,561 --> 00:00:23,929 Dan Rachel berpikir Finn seperti tersesat, yang memang sangat benar. 14 00:00:23,980 --> 00:00:25,964 Faktanya, banyak anggota New Directions tak tahu apa yang sedang mereka lakukan, 15 00:00:26,015 --> 00:00:27,482 dan kelulusan sudah dekat. 16 00:00:27,567 --> 00:00:29,401 Mereka harus mengubah nama menjadi 'No Directions'. 17 00:00:29,468 --> 00:00:30,569 Dan itulah yang kau lewatkan di Glee. 18 00:00:33,106 --> 00:00:34,840 (bel berbunyi) 19 00:00:36,659 --> 00:00:39,661 (Bee Gees' "You Should Be Dancing" dimulai) 20 00:00:47,537 --> 00:00:50,038 ♪ My baby moves at midnight ♪ 21 00:00:51,157 --> 00:00:53,425 ♪ Goes right on till the dawn. ♪ 22 00:00:56,129 --> 00:00:59,514 ♪ My woman takes me higher. ♪ 23 00:00:59,599 --> 00:01:00,665 ♪ My woman keeps me warm ♪ 24 00:01:03,302 --> 00:01:05,520 ♪ What you doin' on your back? ♪ 25 00:01:05,605 --> 00:01:07,172 ♪ Ah! ♪ 26 00:01:07,223 --> 00:01:09,307 ♪ What you doin' on your back? ♪ 27 00:01:09,358 --> 00:01:12,978 ♪ Ah! You shshould be dancing, yeah! ♪ 28 00:01:15,064 --> 00:01:19,034 ♪ Dancing, yeah! ♪ 29 00:01:19,118 --> 00:01:22,788 ♪ She's juicy and she's trouble ♪ 30 00:01:22,855 --> 00:01:26,625 ♪ She gets it to me good ♪ 31 00:01:26,692 --> 00:01:29,795 ♪ My woman gives me power ♪ 32 00:01:29,862 --> 00:01:32,497 ♪ Goes right down to my blood ♪ 33 00:01:34,200 --> 00:01:36,968 ♪ What you doin' on your back? ♪ 34 00:01:37,036 --> 00:01:38,170 ♪ Ah! ♪ 35 00:01:38,221 --> 00:01:40,839 ♪ What you doin' on your back? ♪ 36 00:01:40,890 --> 00:01:41,890 ♪ Ah! ♪ 37 00:01:41,974 --> 00:01:44,843 ♪ You should be dancing, yeah! ♪ 38 00:01:46,095 --> 00:01:48,930 ♪ Dancing, yeah! ♪ 39 00:01:49,015 --> 00:01:51,516 ♪ What you doin' on your back? ♪ 40 00:01:51,567 --> 00:01:53,518 ♪ Ah! ♪ 41 00:01:53,569 --> 00:01:55,570 ♪ What you doin' on your back? 42 00:01:55,655 --> 00:01:56,938 ♪ Ha-ha-ha-ha ♪ 43 00:01:57,023 --> 00:02:00,358 ♪ Dancing, yeah! ♪ 44 00:02:01,560 --> 00:02:05,447 ♪ Dancing, yeah! ♪ 45 00:02:08,084 --> 00:02:13,288 ♪ You should be dancing, yeah! ♪ 46 00:02:15,842 --> 00:02:19,511 ♪ You should be dancing, yeah! ♪ 47 00:02:21,347 --> 00:02:23,932 ♪ Ha...! ♪ 48 00:02:24,016 --> 00:02:27,636 ♪ You should be dancing, yeah! ♪ 49 00:02:30,422 --> 00:02:32,440 ♪ Ha...! ♪ 50 00:02:32,525 --> 00:02:36,144 ♪ You should be dancing, yeah! ♪ 51 00:02:37,230 --> 00:02:39,564 ♪ Hoo, yeah ♪ 52 00:02:39,615 --> 00:02:43,618 ♪ You should be dancing, yeah! ♪ 53 00:02:45,321 --> 00:02:47,489 Wow, anak-anak, apa yang memulai ini? 54 00:02:47,573 --> 00:02:49,658 Kami tahu tema Nationals tahun ini adalah "Vintage", 55 00:02:49,742 --> 00:02:51,126 jadi kami pikir kita butuh sesuatu yang kuno, 56 00:02:51,210 --> 00:02:52,711 tapi sesuatu yang penuh energi. 57 00:02:52,778 --> 00:02:54,546 Jadi kami memikirkan: disko. 58 00:02:54,613 --> 00:02:56,781 Pasti. Aku tak tahu kalau aku pernah memberitahu kalian ini, 59 00:02:56,832 --> 00:02:58,383 tapi dulu ketika aku di Klub Glee, 60 00:02:58,450 --> 00:03:00,451 kami berhasil lolos sampai Nationals dengan 61 00:03:00,503 --> 00:03:03,054 kekuatan alami dari disko murni. 62 00:03:03,122 --> 00:03:04,890 ♪ Let's dance! ♪ 63 00:03:04,957 --> 00:03:07,509 (KC & The Sunshine Band - "That's the Way (I Like It)" dimainkan) 64 00:03:09,061 --> 00:03:09,928 ♪ Oh, that's the way, uh-huh, uh-huh ♪ 65 00:03:09,979 --> 00:03:13,265 ♪ I like it, uh-huh, uh-huh. ♪ 66 00:03:14,967 --> 00:03:17,185 Nah, hanya ada satu masalah soal ide itu. 67 00:03:17,270 --> 00:03:18,303 Apa itu? 68 00:03:18,354 --> 00:03:19,738 Disko payah! 69 00:03:24,160 --> 00:03:25,694 Konsentrasiku benar-benar buyar 70 00:03:25,778 --> 00:03:27,579 aku bahkan tidak bisa mementaskan musikal 71 00:03:27,646 --> 00:03:28,997 di diorama boneka Klub Glee-ku. 72 00:03:29,081 --> 00:03:31,249 Tinggal beberapa minggu menjelang kelulusan, 73 00:03:31,317 --> 00:03:32,867 dan aku punya 3 senior bermasalah. 74 00:03:32,952 --> 00:03:35,787 Kalau Bahtera Jasa Pembersihan Kolam Noah bisa mengerjakan 20 kolam seminggu 75 00:03:35,838 --> 00:03:38,006 masing-masing 50 dolar, aku akan mendapatkan... 76 00:03:38,090 --> 00:03:39,507 Apa kamu bahkan tahu cara menggunakan kalkulator? 77 00:03:39,592 --> 00:03:41,009 Pertama, ada Finn. 78 00:03:41,093 --> 00:03:43,295 Dia berbakat, tapi tak ada kepercayaan diri. 79 00:03:43,346 --> 00:03:45,297 Maka dari itulah Finn harus ikut aku ke L.A. 80 00:03:45,348 --> 00:03:46,681 Lalu ada Mercedes. 81 00:03:46,766 --> 00:03:48,266 Dia sama berbakatnya seperti Rachel dan Kurt, 82 00:03:48,334 --> 00:03:49,517 tapi dia tak punya visi. 83 00:03:49,602 --> 00:03:51,686 Kalau aku tidak menemukan pakaian yang menggambarkan 84 00:03:51,771 --> 00:03:54,105 tema drama orang timur dekat yang paranoid, matilah aku. 85 00:03:54,173 --> 00:03:55,557 Dan aku sangat khawatir dengan Santana. 86 00:03:55,641 --> 00:03:57,025 Dia punya ambisi, 87 00:03:57,109 --> 00:03:58,810 tapi dia tidak fokus. 88 00:03:58,861 --> 00:04:00,111 Kakak Blaine mengatakannya dengan benar: 89 00:04:00,179 --> 00:04:01,896 kuliah itu buang-buang waktu. 90 00:04:01,981 --> 00:04:03,949 Aku cuma ingin terkenal, sederhana dan simpel. 91 00:04:04,016 --> 00:04:05,233 Tak peduli bagaimana caranya. 92 00:04:05,318 --> 00:04:06,534 Aku cuma ingin semua orang tahu namaku. 93 00:04:06,619 --> 00:04:07,852 Keren. 94 00:04:07,903 --> 00:04:09,738 (bel berbunyi) 95 00:04:09,822 --> 00:04:11,189 Jujur, aku tak tahu apa yang harus kulakukan. 96 00:04:11,240 --> 00:04:12,958 Aku merasa seperti kehabisan ide. 97 00:04:13,025 --> 00:04:14,359 Oh, jujur saja, William. 98 00:04:14,410 --> 00:04:16,161 Kamu sudah kehabisan ide sejak minggu Madonna. 99 00:04:16,212 --> 00:04:17,912 Kenapa kau tidak terima saja 100 00:04:17,997 --> 00:04:20,248 gaya mengajar yang malas, terlalu baik 101 00:04:20,333 --> 00:04:21,699 dan menugaskan mereka dengan sebuah album terkenal? 102 00:04:21,751 --> 00:04:22,700 Sudah kulakukan tahun lalu. 103 00:04:22,752 --> 00:04:24,202 Ya, aku ingat, William. 104 00:04:24,253 --> 00:04:26,554 Dan minggu Rumours-mu adalah kesuksesan yang hebat 105 00:04:26,639 --> 00:04:28,256 yang sepertinya menyelesaikan 106 00:04:28,341 --> 00:04:31,542 masalah semua orang dalam waktu sekitar 5 menit. 107 00:04:31,594 --> 00:04:33,845 Sekarang aku tidak sedang membicarakan album biasa, Willian. 108 00:04:33,896 --> 00:04:37,548 Bagaimana kalau soundtrack yang mendefiniskan sebuah generasi? 109 00:04:37,600 --> 00:04:38,400 Tunggu dulu. 110 00:04:38,484 --> 00:04:40,568 "Saturday Night Fever". 111 00:04:40,653 --> 00:04:41,770 Aku suka album itu. 112 00:04:41,854 --> 00:04:43,721 Kau tahu kau suka album itu. 113 00:04:43,773 --> 00:04:45,690 Tapi hanya ada satu masalah-- 114 00:04:45,741 --> 00:04:47,108 mereka benci disko. 115 00:04:47,193 --> 00:04:48,693 Tapi mereka suka sogokan. 116 00:04:48,744 --> 00:04:49,694 Jaket jeans! 117 00:04:49,745 --> 00:04:50,912 Kasur! 118 00:04:50,997 --> 00:04:52,831 Makan malam berdua di Breadstix. 119 00:04:52,898 --> 00:04:53,782 Breadstix! 120 00:04:53,866 --> 00:04:55,733 (semua bersorak) 121 00:04:55,785 --> 00:04:58,169 Ayo kita beri mereka sesuatu untuk diperebutkan. 122 00:04:58,237 --> 00:04:59,454 Hmm. 123 00:04:59,538 --> 00:05:01,673 Aku senang kamu masuk ke Defiance College 124 00:05:01,740 --> 00:05:04,125 dan Cleveland State, tapi bagaimana kalau NYU? 125 00:05:04,210 --> 00:05:06,628 Kurt Hummel? Mercedes Jones? 126 00:05:06,712 --> 00:05:09,014 Maaf aku mengganggu, tapi aku penggemar berat kalian. 127 00:05:09,081 --> 00:05:11,082 Aku selalu ada di setiap penampilan kalian. 128 00:05:11,133 --> 00:05:12,717 kecuali West Side Story. 129 00:05:12,768 --> 00:05:15,520 Aku memboikot yang itu karena kalian berdua bukan Tony dan Maria. 130 00:05:15,587 --> 00:05:17,555 Halo, tuan baik hati. 131 00:05:17,606 --> 00:05:19,307 Aku tak percaya aku tadi mendengar namamu. 132 00:05:19,392 --> 00:05:21,693 Wade Adams. Aku murid SMA Carmel. 133 00:05:21,760 --> 00:05:24,112 Dan aku anggota Vocal Adrenaline, dan aku tahu seharusnya kita 134 00:05:24,196 --> 00:05:25,313 menjadi musuh besar, 135 00:05:25,398 --> 00:05:28,116 tapi aku bersumpah, aku kemari bukan untuk memata-matai. 136 00:05:28,200 --> 00:05:30,535 Aku ingin meminta nasihatmu tentang sesuatu. 137 00:05:30,602 --> 00:05:32,454 Pelatih kami adalah Jessie St.James. 138 00:05:32,538 --> 00:05:35,790 Bintang Vocal Adrenaline adalah Vocal Adrenaline. 139 00:05:35,875 --> 00:05:37,608 Tak ada yang spesial. Kalian adalah The Borg. 140 00:05:37,660 --> 00:05:39,294 Kalian tidak suka, ada pintu disana. 141 00:05:39,378 --> 00:05:40,545 Apa aku jelas, Chuncks McGriddle? 142 00:05:40,612 --> 00:05:41,579 Ya, Tuan. 143 00:05:41,630 --> 00:05:43,915 Aku tak bisa mendengarmu! 144 00:05:43,966 --> 00:05:45,083 Ya, Tuan. 145 00:05:45,134 --> 00:05:46,651 Astaga, dia mengerikan. 146 00:05:46,719 --> 00:05:51,089 Dia bukan apa-apa dibandingkan anak-anak di sekolahku, atau orang tuaku. 147 00:05:51,140 --> 00:05:53,308 Kau tahu bagaimana aku melewati semua itu? 148 00:05:53,392 --> 00:05:56,010 Sejak aku masih kecil, aku akan memainkan permainan ini 149 00:05:56,095 --> 00:05:58,346 dimana aku berpura-pura menjadi orang yang berbeda, 150 00:05:58,431 --> 00:06:01,516 orang yang aku impikan untuk menjadi... 151 00:06:01,600 --> 00:06:03,017 aku yang sesungguhnya. 152 00:06:03,102 --> 00:06:06,154 Aku bahkan punya nama lain: 153 00:06:06,238 --> 00:06:08,022 "Unique". 154 00:06:08,107 --> 00:06:10,608 Aku sangat gugup, aku hampir tidak jadi bicara pada kalian hari ini. 155 00:06:10,659 --> 00:06:13,644 Tapi kemudian aku berpikir, bagaimana Unique akan melakukannya? 156 00:06:13,696 --> 00:06:15,113 Bagaimana kalau NYU? 157 00:06:15,164 --> 00:06:17,282 Tunggu,tunggu, tahan dulu pemikiran itu. 158 00:06:17,333 --> 00:06:19,534 Seseorang dengan selera hebat sedang mengenakan 159 00:06:19,618 --> 00:06:21,286 Joy. Oleh Jean Patou. 160 00:06:22,271 --> 00:06:24,389 Kurt Hummel dan Mercedes Jones, 161 00:06:24,440 --> 00:06:26,724 Unique memuja karpet merah yang kau pijak 162 00:06:26,776 --> 00:06:29,444 Kalau kalian berdua punya anak, itu pasti Unique. 163 00:06:29,528 --> 00:06:32,063 Dan kakek nenek Unique adalah Andre Leon Talley 164 00:06:32,114 --> 00:06:35,400 dan Beyonce, karena hanya yang terbaik yang bisa menghasilkan Unique. 165 00:06:35,451 --> 00:06:37,235 Ya, bodoh, ini chinchilla asli! 166 00:06:37,286 --> 00:06:39,904 Kecuali kau sedang merencanakan untuk menyemburnya dengan cat 167 00:06:39,955 --> 00:06:42,040 Kalau begitu jadi palsu. 168 00:06:42,091 --> 00:06:44,242 Unique terdengar seperti seseorang yang sangat hebat. 169 00:06:44,310 --> 00:06:45,677 Aku harap begitu, 170 00:06:45,744 --> 00:06:48,129 suatu hari nanti, kau bisa membangun cukup keberanian untuk menjadi pria itu. 171 00:06:48,214 --> 00:06:50,048 Sebenarnya, Unique itu wanita. 172 00:06:50,099 --> 00:06:51,749 Itulah mengapa aku ingin nasihatmu. 173 00:06:51,801 --> 00:06:54,019 Regionals kami hari Sabtu ini, 174 00:06:54,086 --> 00:06:57,088 dan aku ingin naik panggung mengenakan gaun dan sepatu hak tinggi. 175 00:06:57,139 --> 00:06:59,958 Karena dialah seseorang yang kurasa seperti diriku di dalam. 176 00:07:00,026 --> 00:07:00,775 Unique. 177 00:07:00,860 --> 00:07:02,394 Ya. 178 00:07:02,461 --> 00:07:04,112 Apa yang akan kalian lakukan? 179 00:07:05,698 --> 00:07:07,198 (bel berbunyi) 180 00:07:14,373 --> 00:07:15,740 Apa ada yang mencuri lantai kita? 181 00:07:15,791 --> 00:07:18,460 Jangan khawatir, kami akan mengembalikannya akhir minggu ini. 182 00:07:18,544 --> 00:07:20,378 Sementara itu, Sue sudah meminjamkan 183 00:07:20,446 --> 00:07:22,297 milikku yang sangat pribadi, 184 00:07:22,381 --> 00:07:23,498 satu yang tiada duanya, menyala dari dalam, 185 00:07:23,582 --> 00:07:26,117 lantai dansa Plexiglas anti pecah. 186 00:07:26,168 --> 00:07:27,618 Dibuat, tentu saja, di atas lantai dansa 187 00:07:27,670 --> 00:07:29,587 diabadikan oleh John Travolta muda nan wangi 188 00:07:29,638 --> 00:07:31,756 setinggi potensinya 189 00:07:31,807 --> 00:07:33,791 dalam legenda dansa 190 00:07:33,843 --> 00:07:35,143 "Saturday Night Fever". 191 00:07:35,227 --> 00:07:36,961 Pelatih Sylvester, sementara kita salut pada penggunaan 192 00:07:37,012 --> 00:07:38,146 terminologimu yang pantas, kami sudah bilang pada Pak Shue 193 00:07:38,230 --> 00:07:39,531 kami tak mendukung disko di ruangan ini. 194 00:07:39,598 --> 00:07:40,515 Ah, tapi beberapa dari kalian mendukung. 195 00:07:40,599 --> 00:07:42,033 Jadi tugas kalian minggu ini, 196 00:07:42,101 --> 00:07:45,103 kita akan kembali ke masa... 197 00:07:45,154 --> 00:07:47,322 lagu-lagu "Saturday Night Fever." 198 00:07:47,406 --> 00:07:48,606 Yang benar saja, Pak Shue, itu seperti, 199 00:07:48,657 --> 00:07:49,941 rekaman yang didengar orang tua kami. 200 00:07:49,992 --> 00:07:52,077 Album itu, Solomon Grundy remaja, 201 00:07:52,144 --> 00:07:54,863 adalah salah satu soundtrack dengan penjualan terbaik sepanjang masa. 202 00:07:54,947 --> 00:07:57,449 Kisah Tony Manero adalah kisah kalian. 203 00:07:57,500 --> 00:07:59,284 Dia adalah pria yang bekerja di toko cat, 204 00:07:59,335 --> 00:08:01,286 berjuang untuk mencari masa depan hidupnya. 205 00:08:01,337 --> 00:08:03,088 Dan satu-satunya waktu dimana dia merasa yakin pada dirinya sendiri 206 00:08:03,155 --> 00:08:04,789 adalah saat dia tampil di lantai dansa. 207 00:08:04,840 --> 00:08:07,292 Dia punya sebuah mimpi. Untuk keluar dari 208 00:08:07,343 --> 00:08:09,177 lingkungan lamanya di Brooklyn dan pergi ke New York City. 209 00:08:09,261 --> 00:08:11,846 Dan di akhir film, itulah yang dia lakukan. 210 00:08:11,931 --> 00:08:14,716 Dia mengubah mimpinya menjadi sebuah rencana. 211 00:08:14,800 --> 00:08:16,634 Jadi kenapa harus lantai dansa? 212 00:08:16,685 --> 00:08:18,436 Porcelain, karena kita akan memulai 213 00:08:18,504 --> 00:08:19,804 dengan petarungan dansa. 214 00:08:19,855 --> 00:08:21,639 Dan pemenangnya akan menerima 215 00:08:21,690 --> 00:08:24,008 replika setelan John Travolta yang khas, 216 00:08:24,059 --> 00:08:26,945 yang mana aku punya kader 217 00:08:27,012 --> 00:08:30,281 penjahit-penjahit ahli dari Wina yang sudah susah payah membuatnya. 218 00:08:32,351 --> 00:08:34,285 ("Calypso Breakdown" mengalun) 219 00:08:36,956 --> 00:08:38,540 Ya Tuhan, aku butuh setelan itu! 220 00:08:38,624 --> 00:08:40,408 Oh, aku bertaruh itu harganya sangat mahal. 221 00:08:40,493 --> 00:08:42,410 Aku akan meletakkan setelan itu di... eBay. 222 00:08:42,495 --> 00:08:43,578 Jadi kau hanya ingin kami 223 00:08:43,662 --> 00:08:45,747 untuk mulai berdansa gaya Soul Train? 224 00:08:45,831 --> 00:08:47,749 Tidak, sebenar nya aku dan Sue yang akan mulai 225 00:08:47,833 --> 00:08:49,417 Sebenarnya kita sudah bertemu Joe dan Blaine sebelum nya 226 00:08:49,502 --> 00:08:50,919 berdirilah ketika kalian siap 227 00:08:51,003 --> 00:08:53,555 Dan semua harus berpartisipasi. Semua, Puck. 228 00:08:53,639 --> 00:08:54,556 Oke, mulai. 229 00:08:54,640 --> 00:08:57,642 (Bee Gees' "Night Fever") 230 00:09:03,015 --> 00:09:06,768 ♪ Listen to the ground, there is movement all around ♪ 231 00:09:06,852 --> 00:09:08,820 ♪ There is something goin' down ♪ 232 00:09:08,887 --> 00:09:12,023 ♪ And I can feel it ♪ 233 00:09:12,074 --> 00:09:15,577 ♪ On the waves of the air, there is dancin' out there ♪ 234 00:09:15,661 --> 00:09:18,163 ♪ If it's somethin' we can share ♪ 235 00:09:18,230 --> 00:09:19,330 ♪ We can steal it ♪ 236 00:09:19,398 --> 00:09:22,033 ♪ And that sweet city woman ♪ 237 00:09:22,084 --> 00:09:24,536 ♪ She moves through the light ♪ 238 00:09:24,587 --> 00:09:27,905 ♪ Controlling my mind and my soul ♪ 239 00:09:27,957 --> 00:09:29,457 ♪ When you reach out for me ♪ 240 00:09:29,542 --> 00:09:32,877 ♪ Yeah, and the feelin' is bright ♪ 241 00:09:32,928 --> 00:09:36,881 ♪ The night fever, night fever ♪ 242 00:09:36,932 --> 00:09:40,251 ♪ We know how to do it ♪ 243 00:09:40,302 --> 00:09:41,769 ♪ Ooh, oh... ♪ 244 00:09:41,854 --> 00:09:45,190 ♪ Gimme that night fever, night fever ♪ 245 00:09:45,257 --> 00:09:47,358 ♪ We know how to show it ♪ 246 00:09:50,529 --> 00:09:51,896 ♪ In the heat of our love ♪ 247 00:09:51,947 --> 00:09:54,566 ♪ Don't need no help for us to make it ♪ 248 00:09:54,617 --> 00:09:57,986 ♪ Give me just enough to take us to the morning ♪ 249 00:09:58,070 --> 00:10:00,321 Whoo! ♪ I got fire in my mind ♪ 250 00:10:00,406 --> 00:10:02,624 ♪ I get higher in my walkin' ♪ 251 00:10:02,708 --> 00:10:06,411 ♪ And I'm glowin' in the dark, I give you warnin' ♪ 252 00:10:06,462 --> 00:10:10,965 ♪ And that sweet city woman, she moves through the light ♪ 253 00:10:11,050 --> 00:10:15,637 ♪ Controlling my mind and my soul ♪ 254 00:10:15,721 --> 00:10:17,338 ♪ When you reach out for me ♪ 255 00:10:17,423 --> 00:10:19,790 ♪ Yeah, and the feelin' is bright ♪ 256 00:10:19,842 --> 00:10:23,478 ♪ Give me night fever, night fever ♪ 257 00:10:23,562 --> 00:10:25,263 ♪ We know how to do it ♪ 258 00:10:25,314 --> 00:10:28,633 ♪ Feels like forever, baby, don't you know? ♪ 259 00:10:28,684 --> 00:10:32,070 ♪ The night fever, night fever ♪ 260 00:10:32,137 --> 00:10:35,406 ♪ We know how to show it ♪ 261 00:10:35,474 --> 00:10:37,408 ♪ Hoo! ♪ 262 00:10:37,476 --> 00:10:39,694 ♪ Here I am ♪ 263 00:10:39,778 --> 00:10:42,146 ♪ Prayin' for this moment to last ♪ 264 00:10:43,866 --> 00:10:47,201 ♪ Livin' on the music so fine ♪ 265 00:10:47,286 --> 00:10:49,003 ♪ Borne on the wind ♪ 266 00:10:49,088 --> 00:10:54,509 ♪ Makin' it mine ♪ 267 00:10:54,593 --> 00:10:56,928 ♪ The night fever, night fever. ♪ 268 00:10:56,995 --> 00:10:58,379 (lagu selesai) 269 00:11:00,049 --> 00:11:04,302 Oke, kalian sungguh hebat. 270 00:11:04,353 --> 00:11:06,471 Aku baru saja berdiskusi dengan rekan juriku, 271 00:11:06,522 --> 00:11:10,441 dan tiga finalis kami untuk baju itu adalah 272 00:11:10,509 --> 00:11:11,693 Santana Lopez... 273 00:11:11,777 --> 00:11:13,027 (tepuk tangan) 274 00:11:13,112 --> 00:11:13,844 Mercedes Jones... 275 00:11:13,896 --> 00:11:16,013 dan... 276 00:11:16,065 --> 00:11:17,115 Finn Hudson. 277 00:11:18,651 --> 00:11:20,034 Apa? 278 00:11:20,119 --> 00:11:21,486 Beri tepuk tangan. 279 00:11:21,537 --> 00:11:23,454 Ayo. Yeah! 280 00:11:24,494 --> 00:11:24,494 - 281 00:11:26,720 --> 00:11:28,504 Selamat, anak-anak. Kalian bertiga adalah finalis 282 00:11:28,555 --> 00:11:29,722 dari Kompetisi Dansa Saturday Night Fever. 283 00:11:29,806 --> 00:11:30,973 Whoo! 284 00:11:31,041 --> 00:11:32,058 Taruhannya besar disini. 285 00:11:32,142 --> 00:11:33,509 Siapa di antara kalian yang akan membawa pulang 286 00:11:33,560 --> 00:11:34,677 baju putih milik Sue yang didambakan? 287 00:11:34,728 --> 00:11:35,644 Terdengar keren untukku. 288 00:11:35,712 --> 00:11:36,762 Oh, bagus. Itu milikmu. 289 00:11:36,847 --> 00:11:37,880 Bisa kami pergi sekarang? 290 00:11:37,931 --> 00:11:38,881 Oke, dengar. 291 00:11:38,932 --> 00:11:40,566 Ini bukan tentang baju itu. 292 00:11:40,650 --> 00:11:42,234 Ini tentang mewujudkan impian kalian. 293 00:11:42,319 --> 00:11:44,153 Dari semua anak kelas tiga di New Directions, 294 00:11:44,220 --> 00:11:45,905 kalian bertiga belum memutuskan 295 00:11:45,989 --> 00:11:47,656 apa yang ingin kalian lakukan dengan hidup kalian. 296 00:11:47,724 --> 00:11:49,075 Jadi tugas kalian minggu ini: 297 00:11:49,159 --> 00:11:51,226 nyanyikan sebuah lagu dari Saturday Night Fever, 298 00:11:51,278 --> 00:11:53,612 lalu ceritakan harapan-harapanmu untuk masa depanmu. 299 00:11:53,697 --> 00:11:55,197 Tidak, tunggu. Pertarungan dansa ini sudah diatur? 300 00:11:55,248 --> 00:11:57,116 Jadi apa ini, permainan manipulatif 301 00:11:57,200 --> 00:11:58,617 guru untuk membuat kami bercerita 302 00:11:58,702 --> 00:12:00,503 kami ingin jadi apa nanti kalau sudah dewasa? 303 00:12:00,570 --> 00:12:02,271 Hei, kalau kau ingin menganggapnya seperti itu, tak apa. 304 00:12:02,339 --> 00:12:04,373 Tapi ini adalah permainan kalian, hidup kalian. 305 00:12:04,424 --> 00:12:07,343 Dan coba tebak, waktu hampir habis. 306 00:12:07,410 --> 00:12:09,011 - 307 00:12:09,079 --> 00:12:10,713 Dari mana Mr Shue dapat ide untuk 308 00:12:10,764 --> 00:12:12,715 memberi tahu ku bagaimana cara punya mimpi 309 00:12:12,766 --> 00:12:15,084 hanya karena aku tidak mau pergi ke New York 310 00:12:15,135 --> 00:12:17,520 Seperti Berry dan bintang kebangkitan film Sister Act. 311 00:12:17,587 --> 00:12:20,356 bukan berarti aku tidak tau apa yang aku ingin lakukan dihidupku 312 00:12:20,423 --> 00:12:22,391 dan maaf, punya mimpi itu bukan masalahnya 313 00:12:22,442 --> 00:12:25,361 aku punya mimpi, aku hanya tidak tahu cara untuk mencapainya 314 00:12:25,428 --> 00:12:28,030 Jadi, jangan salah-- Mercedes Jones punya keinginan 315 00:12:28,098 --> 00:12:32,535 Dan punya ambisi yang sangat panas, sepanas gunung berapi. 316 00:12:32,602 --> 00:12:35,154 ("Disco Inferno" oleh Tina Turner dimainkan) 317 00:12:39,409 --> 00:12:40,743 ♪ Burn, baby, burn ♪ 318 00:12:42,162 --> 00:12:44,279 ♪ Burn, baby, burn ♪ 319 00:12:45,382 --> 00:12:46,448 ♪ Burnin' ♪ 320 00:12:46,500 --> 00:12:49,468 ♪ To my surprise ♪ 321 00:12:49,553 --> 00:12:53,222 ♪ One hundred stories high ♪ 322 00:12:53,289 --> 00:12:56,258 ♪ People getting loose now ♪ 323 00:12:56,309 --> 00:12:58,561 ♪ Getting down on the roof ♪ 324 00:12:58,628 --> 00:13:00,930 ♪ They're turnin' ♪ 325 00:13:00,981 --> 00:13:03,799 ♪ Folks screaming ♪ 326 00:13:03,850 --> 00:13:06,352 ♪ Out of control ♪ 327 00:13:06,436 --> 00:13:09,905 ♪ It was so entertaining ♪ 328 00:13:09,973 --> 00:13:11,974 ♪ When the boogie starts to explode ♪ 329 00:13:12,025 --> 00:13:13,692 ♪ I heard somebody say ♪ 330 00:13:13,777 --> 00:13:15,327 ♪ Burn, baby, burn ♪ 331 00:13:15,412 --> 00:13:17,163 ♪ Disco Inferno ♪ 332 00:13:17,247 --> 00:13:18,280 ♪ Burn, baby, burn ♪ 333 00:13:18,331 --> 00:13:19,865 ♪ Burn that mother down ♪ 334 00:13:19,950 --> 00:13:22,084 ♪ Burn, baby, burn ♪ 335 00:13:22,152 --> 00:13:24,153 ♪ Disco Inferno ♪ 336 00:13:24,204 --> 00:13:25,421 ♪ Burn, baby, burn ♪ 337 00:13:25,488 --> 00:13:27,322 ♪ Burn that mother down ♪ 338 00:13:27,374 --> 00:13:29,875 ♪ Up above my head ♪ 339 00:13:29,960 --> 00:13:31,844 ♪ I hear music ♪ 340 00:13:31,928 --> 00:13:34,380 ♪ I hear music in the air ♪ ♪ I hear music ♪ 341 00:13:34,464 --> 00:13:37,099 ♪ That makes me know ♪ 342 00:13:37,167 --> 00:13:41,520 ♪ There's a party somewhere ♪ 343 00:13:41,605 --> 00:13:43,639 ♪ Ow! ♪ 344 00:13:43,690 --> 00:13:45,441 ♪ Satisfaction ♪ 345 00:13:45,508 --> 00:13:46,675 ♪ Do, do, do ♪ 346 00:13:46,726 --> 00:13:49,111 ♪ Came in a chain reaction ♪ 347 00:13:49,179 --> 00:13:50,479 ♪ Burnin' ♪ 348 00:13:50,530 --> 00:13:52,398 ♪ I couldn't get enough ♪ 349 00:13:52,482 --> 00:13:55,451 ♪ So I had to self-destruct ♪ 350 00:13:55,518 --> 00:13:56,485 ♪ Yeah ♪ 351 00:13:56,536 --> 00:13:57,486 ♪ Do, do, do ♪ 352 00:13:57,537 --> 00:13:59,038 ♪ The heat was on ♪ 353 00:13:59,122 --> 00:14:01,790 ♪ Rising to the top ♪ 354 00:14:04,211 --> 00:14:06,245 ♪ And everybody's going strong ♪ 355 00:14:06,329 --> 00:14:08,881 ♪ That is when my spark got hot ♪ 356 00:14:08,965 --> 00:14:10,249 ♪ I heard somebody say ♪ 357 00:14:10,333 --> 00:14:11,867 ♪ Burn, baby, burn ♪ 358 00:14:11,918 --> 00:14:13,702 ♪ Disco Inferno ♪ 359 00:14:13,753 --> 00:14:15,370 ♪ Burn, baby, burn ♪ 360 00:14:15,422 --> 00:14:17,139 ♪ Burn that mother down ♪ 361 00:14:17,207 --> 00:14:19,208 ♪ Burn, baby, burn ♪ 362 00:14:19,259 --> 00:14:20,726 ♪ Disco Inferno ♪ 363 00:14:20,810 --> 00:14:22,044 ♪ Burn, baby, burn ♪ 364 00:14:22,095 --> 00:14:24,046 ♪ Burn that mother down ♪ 365 00:14:24,097 --> 00:14:25,714 ♪ Burn, baby, burn ♪ 366 00:14:25,765 --> 00:14:27,399 ♪ Ow! ♪ 367 00:14:27,484 --> 00:14:29,051 ♪ Burn, baby, burn ♪ 368 00:14:29,102 --> 00:14:30,236 ♪ Burn that mother down ♪ 369 00:14:30,320 --> 00:14:32,354 ♪ Burn, baby, burn ♪ 370 00:14:32,405 --> 00:14:33,989 ♪ Disco Inferno ♪ 371 00:14:34,057 --> 00:14:35,057 ♪ Burn, baby, burn ♪ 372 00:14:35,108 --> 00:14:37,943 ♪ Burn that mother down. ♪ 373 00:14:38,028 --> 00:14:38,911 (lagu selesai) 374 00:14:38,995 --> 00:14:40,029 (tepuk tangan dan teriakan) 375 00:14:42,499 --> 00:14:44,333 Baiklah! Aku punya pengumuman 376 00:14:44,400 --> 00:14:46,502 Kebalikan dari opini sebelumnya, 377 00:14:46,569 --> 00:14:48,287 aku punya mimpi 378 00:14:48,371 --> 00:14:50,139 Mimpiku adalah 379 00:14:50,207 --> 00:14:51,757 Mariah 380 00:14:51,841 --> 00:14:53,676 Almarhum 381 00:14:53,743 --> 00:14:54,927 Whitney 382 00:14:55,011 --> 00:14:55,844 Aretha 383 00:14:55,912 --> 00:14:56,845 mereka adalah orang 384 00:14:56,913 --> 00:14:58,097 mereka bukan mimpi 385 00:14:58,181 --> 00:14:59,581 Mimpiku adalah menjadi mereka. 386 00:14:59,633 --> 00:15:02,551 untuk menyanyi besar,gemuk, juicy 387 00:15:02,602 --> 00:15:05,271 hit nomor 1 yang menginspirasi orang. 388 00:15:05,355 --> 00:15:07,389 tapi... 389 00:15:07,440 --> 00:15:10,643 bagaimana itu bisa terjadi walaupun aku pindah ke L.A? 390 00:15:10,727 --> 00:15:13,229 aku tidak tahu apa yang harus dilakukan atau harus kemana 391 00:15:13,280 --> 00:15:14,930 ini mengerikan bahkan untuk berpikir 392 00:15:14,981 --> 00:15:17,032 tentang pergi jauh menyebrangi negara 393 00:15:17,100 --> 00:15:18,450 Baiklah, maksudku 394 00:15:18,535 --> 00:15:20,102 Aku pergi ke New York, Mercedes 395 00:15:20,153 --> 00:15:21,453 Kamu akan punya tempat untuk tinggal 396 00:15:21,538 --> 00:15:22,488 Kamu akan... 397 00:15:22,572 --> 00:15:24,240 kamu akan punya sesuatu untuk dikerjakan 398 00:15:24,291 --> 00:15:25,958 kamu punya orangtua yang mendukungmu 399 00:15:26,042 --> 00:15:28,544 Ayahku seorang dokter gigi 400 00:15:28,611 --> 00:15:30,663 dia pikir cita-citaku tidak masuk akal 401 00:15:30,747 --> 00:15:31,914 dan gila. kamu tau, 402 00:15:31,965 --> 00:15:32,915 dia benar. 403 00:15:32,966 --> 00:15:34,633 aku tidak tau hal pertama 404 00:15:34,718 --> 00:15:37,619 tentang mendapatkan kontrak rekaman atau manager 405 00:15:37,671 --> 00:15:39,855 The Cream (kulit hitam) selalu berada di puncak, Mercedes 406 00:15:39,923 --> 00:15:41,790 ya, aku Cream (kulit hitam) disini, Mr. Shue 407 00:15:41,858 --> 00:15:47,930 Tapi,bagaimana kalau, diluar sana, aku cuma...susu tanpa cream? 408 00:15:58,858 --> 00:16:01,026 bel berbunyi 409 00:16:06,166 --> 00:16:08,817 Kau coba bicara pada nya. Bantu dia 410 00:16:08,868 --> 00:16:10,085 Dia bilang aku manja dan egois 411 00:16:10,153 --> 00:16:11,870 Dia bisa datang dan ngomong padaku duluan 412 00:16:11,955 --> 00:16:14,340 Itu cara yang hebat untuk memulai sebuah pernikahan. 413 00:16:19,936 --> 00:16:22,221 Jadi, bagaimana bung? Kita jadi ke L.A atau gimana? 414 00:16:22,272 --> 00:16:23,689 Karena aku harus nyari apartemen. 415 00:16:23,756 --> 00:16:25,691 Dan jika aku dapat satu ranjang, kuhajar kau. 416 00:16:25,758 --> 00:16:27,809 Dua cowok seranjang, itu kayak fix gay 417 00:16:27,894 --> 00:16:29,194 Aku tak bisa. 418 00:16:29,262 --> 00:16:30,896 Dengar, itu mimpimu, bukan aku. Uh.. 419 00:16:30,947 --> 00:16:32,064 Bung, aku gak bisa pergi tanpa kamu. 420 00:16:32,115 --> 00:16:33,315 Kau sahabat terbaikku. 421 00:16:33,399 --> 00:16:34,733 Kau bisa melakukan apapun tanpa aku man, oke? 422 00:16:34,784 --> 00:16:36,235 Kau tak pernah membutuhkanku sebelumnya. 423 00:16:36,286 --> 00:16:38,237 Ya, tapi jika kau disana denganku, 424 00:16:38,288 --> 00:16:40,539 maka kota besar itu tidak akan terlalu.. Menakutkan. 425 00:16:40,606 --> 00:16:42,107 Menakutkan? 426 00:16:42,158 --> 00:16:44,042 Tak ada yang menakutimu, man! 427 00:16:44,110 --> 00:16:47,079 Perjalanan lima mil-mu dari Mrs. Witt's Chrysler.. 428 00:16:47,130 --> 00:16:49,998 tetaplah sebuah rekor, oke. 429 00:16:50,083 --> 00:16:53,952 Serius, kau akan menguasai tempat itu dalam waktu singkat. 430 00:16:54,003 --> 00:16:57,723 Jadi, kalo kau gak ikut denganku, kau mau ngapain? 431 00:16:57,790 --> 00:16:59,591 Aku masih belum tau. 432 00:17:03,513 --> 00:17:05,463 Yah, lakukan apa kataku, mau kan? 433 00:17:05,515 --> 00:17:06,648 Saat kau menemukan mimpimu, 434 00:17:06,733 --> 00:17:08,767 buatlah mimpi itu sebesar dirimu. 435 00:17:08,818 --> 00:17:11,186 Aku nggak tahu banyak, tapi aku tahu yang ini. 436 00:17:11,271 --> 00:17:13,739 Kau berutang pada dirimu sendiri, 437 00:17:13,806 --> 00:17:15,657 dan sekarang kau berhutang hal itu padaku. 438 00:17:20,812 --> 00:17:20,812 -- 439 00:17:22,167 --> 00:17:23,701 Porcelain, Wheezy, duduklah! 440 00:17:26,188 --> 00:17:27,254 Pengkhianat. 441 00:17:27,322 --> 00:17:28,756 Apa yang anda bicarakan? 442 00:17:28,823 --> 00:17:30,991 Seperti yang kalian ketahui, aku menyadap.. 443 00:17:31,042 --> 00:17:32,676 sekolah ini dalam porsi besar. 444 00:17:32,744 --> 00:17:36,764 Aku telah melewati batas fisik.. 445 00:17:36,831 --> 00:17:38,665 dengan menggabungkan kekuatan bersama Will Schuester. 446 00:17:38,717 --> 00:17:41,101 Dan kalian membalas bantuan ku 447 00:17:41,169 --> 00:17:43,103 dengan memberikan tips kepada musuh? 448 00:17:43,171 --> 00:17:45,189 Oh, tidak. Itu sama sekali tidak terjadi. 449 00:17:45,273 --> 00:17:48,525 Wade meminta nasehat kami, karena dia mau pake gaun 450 00:17:48,593 --> 00:17:50,027 dan tampil di Regionals. 451 00:17:50,111 --> 00:17:51,445 sebagai alter ego nya "Unique" 452 00:17:51,512 --> 00:17:53,113 dan kami pikir itu bukanlah ide yang sangat bagus. 453 00:17:53,181 --> 00:17:54,348 Itu bukan ide yang bagus, 454 00:17:54,399 --> 00:17:56,033 Itu ide yang hebat. 455 00:17:56,117 --> 00:17:57,985 Tapi pelatih Sylvester, ini Ohio. 456 00:17:58,036 --> 00:18:00,704 Ku pikir orang-orang tidak akan menerima hal itu. 457 00:18:00,789 --> 00:18:01,805 Tepat. 458 00:18:01,873 --> 00:18:03,657 Dia akan menjatuhkan mereka di Regionals. 459 00:18:03,708 --> 00:18:07,544 lalu New Directions akan menuju kemenangan di Nationals. 460 00:18:07,629 --> 00:18:10,530 Kebetulan aku punya sepasang ini dari 13 pasang lainnya disini. 461 00:18:10,582 --> 00:18:12,633 Darimana anda mendapatkannya? 462 00:18:12,700 --> 00:18:14,835 Itu ditandatangani oleh sahabat baik ku Janet Reno 463 00:18:14,886 --> 00:18:16,971 Dan dia memakainya pada hari saat mereka menangkap Unabomber. 464 00:18:17,038 --> 00:18:18,973 Kirim ini pada si Unique. 465 00:18:19,040 --> 00:18:20,691 Biarkan dia menjejalkan betis besarnya 466 00:18:20,759 --> 00:18:22,559 kedalam peleton ini di Regionals, 467 00:18:22,627 --> 00:18:26,096 dan kita akan punya jalan ke Kejuaraan Nasional. 468 00:18:26,164 --> 00:18:29,566 (Yvonne Elliman's "If I Can't Have You") 469 00:18:29,651 --> 00:18:30,985 ♪ Don't know why ♪ 470 00:18:31,052 --> 00:18:35,356 ♪ I'm surviving every lonely day ♪ 471 00:18:35,407 --> 00:18:38,108 ♪ When there's got to be ♪ 472 00:18:38,193 --> 00:18:39,827 ♪ No chance for me ♪ 473 00:18:39,894 --> 00:18:41,779 ♪ My life would end ♪ 474 00:18:41,863 --> 00:18:46,116 ♪ And it doesn't matter how I try ♪ 475 00:18:46,201 --> 00:18:48,786 ♪ I gave it all ♪ 476 00:18:48,870 --> 00:18:50,570 ♪ So easily ♪ 477 00:18:50,622 --> 00:18:53,040 ♪ To you, my love ♪ 478 00:18:53,091 --> 00:18:56,743 ♪ To dreams that never will come true ♪ 479 00:18:56,795 --> 00:19:01,849 ♪ Am I strong enough to see it through? ♪ 480 00:19:01,916 --> 00:19:05,185 ♪ Go crazy is what I will do ♪ 481 00:19:05,253 --> 00:19:07,421 ♪ If I can't have you ♪ 482 00:19:07,472 --> 00:19:11,091 ♪ I don't want nobody, baby ♪ 483 00:19:11,142 --> 00:19:12,592 ♪ If I can't have you ♪ 484 00:19:12,644 --> 00:19:13,894 ♪ Ah, huh ♪ 485 00:19:13,945 --> 00:19:15,279 ♪ Oh ♪ 486 00:19:15,363 --> 00:19:17,281 ♪ If I can't have you ♪ 487 00:19:17,365 --> 00:19:19,433 ♪ I don't want nobody, baby ♪ 488 00:19:19,484 --> 00:19:21,068 ♪ If I can't have you ♪ 489 00:19:21,119 --> 00:19:22,936 ♪ Ah, ah, ah ♪ 490 00:19:22,988 --> 00:19:24,071 ♪ Oh ♪ 491 00:19:27,158 --> 00:19:29,443 ♪ If I can't have you ♪ 492 00:19:29,494 --> 00:19:33,113 ♪ Huh... huh... ah-ah... ♪ 493 00:19:33,164 --> 00:19:34,131 ♪ Oh ♪ 494 00:19:34,215 --> 00:19:35,299 ♪ If I can't have you ♪ 495 00:19:35,383 --> 00:19:38,252 ♪ I don't want nobody, baby ♪ 496 00:19:38,303 --> 00:19:40,137 ♪ If I can't have you ♪ 497 00:19:40,221 --> 00:19:41,955 ♪ Oh, oh, no ♪ 498 00:19:42,007 --> 00:19:42,973 ♪ Don't want nobody ♪ 499 00:19:43,058 --> 00:19:44,425 ♪ If I can't have you ♪ 500 00:19:44,476 --> 00:19:46,560 ♪ I don't want nobody, baby ♪ 501 00:19:46,627 --> 00:19:48,812 ♪ If I can't have you ♪ 502 00:19:48,897 --> 00:19:49,730 ♪ Ah-ah-huh ♪ 503 00:19:49,797 --> 00:19:51,648 ♪ No ♪ 504 00:19:51,733 --> 00:19:53,183 ♪ If I can't have you. ♪ 505 00:19:53,268 --> 00:19:54,651 - 506 00:19:57,655 --> 00:19:59,139 Luar biasa. 507 00:19:59,190 --> 00:20:01,358 Dan aku bisa melihat persis kemana tujuanmu dengan lagu itu. 508 00:20:01,443 --> 00:20:03,911 Ini lebih dari sekedar lagu cinta yang indah untuk Brittany. 509 00:20:03,978 --> 00:20:06,030 Ini juga sebuah cara yang ampuh untuk menyampaikan impian mu.. 510 00:20:06,114 --> 00:20:08,232 bahwa kesetaraan pernikahan suatu hari nanti akan terwujud 511 00:20:08,299 --> 00:20:09,950 untuk semua orang dan kau akan 512 00:20:10,001 --> 00:20:11,835 masuk sekolah hukum untuk membuat hal itu terjadi! Menakjubkan 513 00:20:11,920 --> 00:20:13,337 Tentu saja aku menginginkan kesetaraan pernikahan. 514 00:20:13,421 --> 00:20:15,339 Dan ya, Brittany akan selalu jadi kekasihku. 515 00:20:15,423 --> 00:20:17,758 Skor! / Tapi itu soal ketenaran ku. 516 00:20:17,825 --> 00:20:21,495 dan lagu itu tentang bagaimana aku nggak bisa hidup tanpa ketenaran ku. 517 00:20:21,546 --> 00:20:23,263 Maka harus kukatakan kalau aku kecewa padamu. 518 00:20:23,331 --> 00:20:25,299 Ketenaran bukanlah sesuatu untuk di cita-citakan. 519 00:20:25,350 --> 00:20:27,334 Bagaimana kalau anda simpan saja ceramah nya untuk si-aneh teater 520 00:20:27,385 --> 00:20:28,802 yang akan kelaparan di New York 521 00:20:28,853 --> 00:20:30,554 sementara dia sedang berusaha keras mencoba tap-dance dan menyanyi 522 00:20:30,638 --> 00:20:31,972 seperti paduan suara Godspell? 523 00:20:32,023 --> 00:20:33,140 Jangan tersinggung, Gayberry. 524 00:20:33,208 --> 00:20:35,359 dan semua orang bisa menghentikan kebencian mereka, 525 00:20:35,443 --> 00:20:36,610 karena kalian semua juga ingin terkenal. 526 00:20:36,677 --> 00:20:37,694 Perbedaannya hanya 527 00:20:37,779 --> 00:20:39,696 bahwa aku seribu persen yakin 528 00:20:39,781 --> 00:20:41,715 kalau aku benar-benar akan terkenal, 529 00:20:41,783 --> 00:20:43,117 seperti aku seribu persen 530 00:20:43,184 --> 00:20:44,902 meyakini bahwa pacar atau anak pemain piano kita 531 00:20:44,986 --> 00:20:47,621 mengurung orang Eurasia mungil di koper dibawah tempat tidurnya. 532 00:20:47,688 --> 00:20:48,572 Maaf, James. 533 00:20:48,656 --> 00:20:49,540 Catat ini-- 534 00:20:49,624 --> 00:20:51,041 karena akan ada kuis-- 535 00:20:51,126 --> 00:20:52,359 Aku akan terkenal. 536 00:20:52,410 --> 00:20:54,194 Kalaupun itu adalah hal terakhir yang aku lakukan. 537 00:20:58,133 --> 00:21:00,000 - 538 00:21:01,176 --> 00:21:02,310 Aku baca tweet mu. 539 00:21:02,394 --> 00:21:03,978 "Siapapun yang bertunangan denganku 540 00:21:04,063 --> 00:21:05,513 harus datang ke auditorium" 541 00:21:05,597 --> 00:21:07,648 Kau bisa SMS aja. 542 00:21:07,733 --> 00:21:10,401 Ya, tapi aku tak yakin kalau kita akan bicara. 543 00:21:10,469 --> 00:21:12,520 Aku merindukanmu. 544 00:21:12,604 --> 00:21:13,637 Aku juga. 545 00:21:15,974 --> 00:21:18,443 Sekarang aku merasa seperti aku akhirnya memasuki kembali tubuh ku. 546 00:21:18,494 --> 00:21:20,912 Aku benar-benar tidak suka mendiamkanmu. 547 00:21:20,979 --> 00:21:23,081 Maksudku, tidak terasa nyata kecuali kau ada disini untuk menjelaskannya padaku. 548 00:21:23,148 --> 00:21:24,749 Aku tidak pernah menyadari seberapa banyak kita menghabiskan waktu berbicara. 549 00:21:24,816 --> 00:21:27,535 Aku sudah memikirkan, dan jika kau tidak mau ikut aku ke New York, 550 00:21:27,619 --> 00:21:28,669 maka kita tak harus pergi. 551 00:21:28,754 --> 00:21:31,255 Ap.. Apa? Itu gila. 552 00:21:31,323 --> 00:21:33,207 Aku tidak ingin menghalangi jalan menuju impianmu. 553 00:21:33,292 --> 00:21:36,160 Dengar, satu-satunya alasan mengapa kita berfokus pada impian ku 554 00:21:36,211 --> 00:21:39,163 adalah karena kita tak punya waktu untuk melihat impianmu. 555 00:21:39,214 --> 00:21:40,998 Bagaimana jika impianmu lebih besar dari impianku? 556 00:21:41,050 --> 00:21:42,666 Kupikir itu bukan masalah. 557 00:21:42,718 --> 00:21:44,668 Maksudku, aku ikut salah satu kuis online 558 00:21:44,720 --> 00:21:47,004 yang mengira-ngira pekerjaan apa yang bagus untukmu, 559 00:21:47,056 --> 00:21:48,890 dan hasil ku adalah "Kejuaraan makan kompetitif" 560 00:21:48,974 --> 00:21:50,475 Oke, duduklah. 561 00:21:52,444 --> 00:21:55,613 Sepanjang hidupku, aku merasa sepertinya aku berada di tempat yang salah. 562 00:21:55,680 --> 00:21:59,283 Seperti alien, dan.. tak ada seorangpun yang memahamiku. 563 00:21:59,351 --> 00:22:01,035 Tapi yang harus kulakukan hanyalah.. 564 00:22:01,120 --> 00:22:02,453 pergi ke New York. 565 00:22:02,521 --> 00:22:03,854 pulang ke Broadway, 566 00:22:03,906 --> 00:22:06,324 dan kemudian semuanya akan baik-baik saja. 567 00:22:06,375 --> 00:22:07,742 Tapi aku salah, 568 00:22:07,826 --> 00:22:12,463 rumahku bukanlah suatu tempat, melainkan seseorang. 569 00:22:12,531 --> 00:22:13,798 Itu kamu. 570 00:22:13,865 --> 00:22:17,135 Tentu saja, aku mau kita pergi ke New York. 571 00:22:17,202 --> 00:22:19,754 dan.. mungkin kita akan pergi. 572 00:22:19,838 --> 00:22:22,340 Tapi tidak sampai kita berlaku adil terhadap impianmu. 573 00:22:25,210 --> 00:22:27,478 Kau mencintaiku sebesar itu? 574 00:22:27,546 --> 00:22:29,547 Apa kau baru tau sekarang? 575 00:22:29,598 --> 00:22:31,983 Jadi, bisakah aku menyanyikan untukmu soal itu? 576 00:22:32,050 --> 00:22:33,901 Maksudku, ini dari film, dan benar-benar bagus. 577 00:22:33,986 --> 00:22:35,386 Apa aku punya pilihan? 578 00:22:35,437 --> 00:22:37,572 Yah, kau tau, aku agak merencanakan 579 00:22:37,656 --> 00:22:39,190 hal ini sejak awal, kalau-kalau 580 00:22:39,241 --> 00:22:40,775 kau akan sedikit meyakinkanku. 581 00:22:40,859 --> 00:22:43,528 Maksudku, aku benci kalau ini sia-sia. 582 00:22:43,579 --> 00:22:45,729 ( How Deep is Your Love - Bee Gees) 583 00:22:48,450 --> 00:22:52,336 ♪ Ah... ♪ 584 00:22:57,292 --> 00:22:59,944 ♪ Ooh-ooh... ♪ 585 00:23:01,880 --> 00:23:05,383 ♪ I know your eyes in the morning sun ♪ 586 00:23:05,434 --> 00:23:10,605 ♪ I feel you touch me in the pouring rain ♪ 587 00:23:10,689 --> 00:23:15,309 ♪ And the moment that you wander far from me ♪ 588 00:23:15,394 --> 00:23:19,647 ♪ I want to feel you in my arms again ♪ 589 00:23:19,731 --> 00:23:21,699 ♪ And you come to me ♪ 590 00:23:21,766 --> 00:23:24,535 ♪ On a summer breeze ♪ 591 00:23:24,603 --> 00:23:26,370 ♪ Keep me warm in your love ♪ 592 00:23:26,438 --> 00:23:28,956 ♪ Then you softly leave ♪ 593 00:23:29,041 --> 00:23:32,443 ♪ And it's me you need to show ♪ 594 00:23:32,494 --> 00:23:34,495 ♪ How deep is your love ♪ 595 00:23:34,580 --> 00:23:36,297 ♪ How deep is your love ♪ 596 00:23:36,381 --> 00:23:38,883 ♪ How deep is your love ♪ ♪ Oh... ♪ 597 00:23:38,950 --> 00:23:42,303 ♪ I really need to learn ♪ 598 00:23:42,387 --> 00:23:46,891 ♪ 'Cause we're living in a world of fools ♪ 599 00:23:46,958 --> 00:23:49,793 ♪ Breaking us down ♪ 600 00:23:49,845 --> 00:23:53,898 ♪ When they all should let us be ♪ 601 00:23:53,965 --> 00:23:57,801 ♪ We belong to you and me ♪ 602 00:23:57,853 --> 00:23:59,487 ♪ Na na na na na ♪ 603 00:23:59,571 --> 00:24:06,244 ♪ Yeah... ♪ 604 00:24:06,311 --> 00:24:08,663 ♪ How deep is your love ♪ 605 00:24:08,747 --> 00:24:11,282 ♪ How deep is your love ♪ ♪ Oh... ♪ 606 00:24:11,333 --> 00:24:14,785 ♪ I really need to learn ♪ 607 00:24:14,836 --> 00:24:18,122 ♪ 'Cause we're living in a world of fools ♪ 608 00:24:18,173 --> 00:24:21,125 ♪ Breaking us down ♪ 609 00:24:21,176 --> 00:24:25,846 ♪ When they all should let us be ♪ 610 00:24:25,931 --> 00:24:29,133 ♪ We belong to ♪ 611 00:24:29,184 --> 00:24:31,352 ♪ You... ♪ 612 00:24:31,436 --> 00:24:37,191 ♪ And me. ♪ 613 00:24:38,727 --> 00:24:41,562 - 614 00:24:41,592 --> 00:24:43,125 Berkas-berkas ini, adalah tempat-tempat di Ohio 615 00:24:43,177 --> 00:24:45,428 yang benar-benar menyediakan beasiswa atletik, 616 00:24:45,479 --> 00:24:47,146 jadi, ambillah. 617 00:24:47,231 --> 00:24:48,648 dan ini salah satu 618 00:24:48,732 --> 00:24:50,433 dengan, eh, kertas mengkilap yang keren 619 00:24:50,484 --> 00:24:52,151 yang akan menarik bagimu. 620 00:24:52,236 --> 00:24:54,153 Mm-hmm. / Cukup banyak. 621 00:24:54,238 --> 00:24:56,022 Ya, maksudku, apa yang kau pikirkan, Finn? 622 00:24:56,106 --> 00:24:58,491 Berpikir bahwa impianmu tersembunyi di suatu tempat? 623 00:24:58,575 --> 00:24:59,992 Aku tak tahu. Terlalu banyak pilihan. 624 00:25:00,077 --> 00:25:01,160 Yah, tak ada yang terburu-buru. 625 00:25:01,245 --> 00:25:02,828 Maksudku, ada sedikit, kau tahu, buru-buru, 626 00:25:02,913 --> 00:25:04,313 karena lamarannya harus segera dimasukkan, 627 00:25:04,364 --> 00:25:05,948 dan, yah, maksudku, ada saat 628 00:25:05,999 --> 00:25:07,166 kita perlu mencari tahu 629 00:25:07,251 --> 00:25:08,534 dimana kita akan memulai hidup kita, tapi 630 00:25:08,619 --> 00:25:10,686 tak ada ketergesaan. 631 00:25:11,755 --> 00:25:12,705 Oke. 632 00:25:12,789 --> 00:25:13,956 Yah, kurasa aku hanya butuh 633 00:25:14,007 --> 00:25:15,758 waktu dengan hal ini sendiri, 634 00:25:15,825 --> 00:25:17,493 dan melihat jika aku bisa, anda tahu, 635 00:25:17,544 --> 00:25:20,263 "mengocok" impian keluar dari sini, entah bagaimana. / Ada disana 636 00:25:20,330 --> 00:25:22,164 Oke. 637 00:25:22,216 --> 00:25:23,832 Hei, eh.. 638 00:25:23,884 --> 00:25:24,934 Trims. 639 00:25:25,001 --> 00:25:26,135 Semuanya. 640 00:25:28,472 --> 00:25:29,338 Hei, Finn.. 641 00:25:31,007 --> 00:25:32,441 Kami percaya padamu. 642 00:25:32,509 --> 00:25:34,343 Trims. 643 00:25:48,959 --> 00:25:50,826 - 644 00:25:59,136 --> 00:26:00,886 Santana, menonton "Dua Wanita, Satu Kucing" 645 00:26:00,971 --> 00:26:02,538 seperti menatap kedalam wajah Tuhan. 646 00:26:02,589 --> 00:26:04,206 Terima kasih. Film favorit baru. 647 00:26:04,258 --> 00:26:06,208 Kenapa orang-orang menatapku seolah-olah aku ini Finn 648 00:26:06,260 --> 00:26:07,876 dan aku baru saja memenangkan kompetisi-makan-mentega? 649 00:26:07,928 --> 00:26:10,730 Itu karena kau terkenal. 650 00:26:10,814 --> 00:26:13,048 Semua orang menyukai rekaman sex kita yang aku post di Internet. 651 00:26:13,100 --> 00:26:15,768 Apa?! Brittany, rekaman sex itu pribadi. 652 00:26:15,852 --> 00:26:17,353 Kita membuatnya untuk kita sendiri 653 00:26:17,404 --> 00:26:19,438 Tidak, aku tahu, tapi aku menggabungkannya dengan video 654 00:26:19,523 --> 00:26:20,906 Pekerjaan rumah tangga sehari-hari Lord Tubbington. 655 00:26:20,991 --> 00:26:22,692 -- 656 00:26:22,743 --> 00:26:23,859 Kenapa kau mau melakukan ini? 657 00:26:23,910 --> 00:26:25,494 Karena kau bilang kau ingin terkenal. 658 00:26:25,562 --> 00:26:27,563 Jadi aku melihat semua orang-orang terkenal yang aku tahu, 659 00:26:27,614 --> 00:26:29,064 dan mereka semua punya rekaman sex. 660 00:26:29,116 --> 00:26:30,616 Jadi aku menaruh video kita disana. 661 00:26:30,701 --> 00:26:32,418 Aku benar-benar bersemangat melakukannya! 662 00:26:34,671 --> 00:26:36,872 -- 663 00:26:40,026 --> 00:26:40,026 - 664 00:26:41,157 --> 00:26:42,925 Ikut aku. 665 00:26:50,267 --> 00:26:51,834 Apa anda mengurus sampah sekarang? 666 00:26:51,885 --> 00:26:54,637 Oh. Ayolah. Aku tau tadi kau cuma menghibur kami disana. 667 00:26:54,688 --> 00:26:56,856 Aku bisa melihatnya di wajahmu. Jadi aku mengikutimu keluar. 668 00:26:56,940 --> 00:26:59,392 Apa yang seharusnya kukatakan, man? 669 00:26:59,476 --> 00:27:00,943 Maaf, aku lebih baik muntah 670 00:27:01,010 --> 00:27:02,812 Daripada menghabiskan semenit di tempat itu? 671 00:27:02,863 --> 00:27:05,314 Tepat di depan Rachel, dengan.. 672 00:27:05,365 --> 00:27:07,483 Senyum besar di wajahnya, semua kebanggaan dirinya? 673 00:27:07,534 --> 00:27:08,517 Dia cuma ingin yang terbaik untukmu. 674 00:27:08,568 --> 00:27:09,735 Ya, dia ingin. 675 00:27:09,820 --> 00:27:11,454 Sampai dia menyadari kalau tunangannya seorang pencundang 676 00:27:11,521 --> 00:27:12,738 Itukah yang kau takutkan? 677 00:27:12,823 --> 00:27:14,407 Itu kebenaran. 678 00:27:14,491 --> 00:27:16,325 Tidak adakah orang yang mengerti bahwa 679 00:27:16,376 --> 00:27:18,828 mungkin alasan aku tidak tahu apa yang akan kulakukan dengan hidupku 680 00:27:18,879 --> 00:27:21,163 Adalah karena aku tidak cukup berkualitas untuk melakukan apapun. 681 00:27:21,214 --> 00:27:22,298 Kamu cuma belum tahu apa yang kamu inginkan. 682 00:27:22,365 --> 00:27:23,916 Yang aku inginkan adalah waktu untuk berhenti 683 00:27:24,000 --> 00:27:25,468 Oke? 684 00:27:25,535 --> 00:27:27,670 Aku ingin merasakan seperti sedang di lapangan football 685 00:27:27,721 --> 00:27:29,555 dan penonton menyoraki dengan gila 686 00:27:29,639 --> 00:27:31,807 Atau aku--aku ingin merasakan seolah-olah aku sedang ada di panggung 687 00:27:31,875 --> 00:27:33,426 Sedang tampil, dan semua orang berdiri 688 00:27:33,510 --> 00:27:34,760 Jadi ayo temukan sesuatu diluar sana 689 00:27:34,845 --> 00:27:37,012 Yang akan memberimu perasaan seperti itu. Seperti anak muda? 690 00:27:38,548 --> 00:27:40,099 Mana? 691 00:27:40,183 --> 00:27:41,383 Tunjukkan padaku. 692 00:27:51,111 --> 00:27:52,778 Aku ingin kau menyaksikan ini untukku. 693 00:27:52,863 --> 00:27:54,613 Mr. Schue, aku tidak begitu suka melakukan 694 00:27:54,698 --> 00:27:56,332 pekerjaan rumah Glee sekarang, aku hanya... 695 00:27:56,399 --> 00:27:59,034 Kurasa kau tahu apa yang kau ingin untuk kehidupanmu. 696 00:27:59,085 --> 00:28:01,754 Kau hanya takut mengatakannya. 697 00:28:01,838 --> 00:28:03,739 Aku ingin kau mengerti seperti apa 698 00:28:03,790 --> 00:28:04,957 ketika seseorang mengikuti impian mereka, 699 00:28:05,041 --> 00:28:06,675 meskipun orang lain 700 00:28:06,743 --> 00:28:08,127 berkata itu tidak mungkin. 701 00:28:08,211 --> 00:28:10,846 Kau bisa lakukan apapun yang kau inginkan, Finn. 702 00:28:12,549 --> 00:28:14,266 Bukan halangan untuk bermimpi, yang mematahkan kita. 703 00:28:15,936 --> 00:28:17,636 Kita hanya tidak berani untuk bermimpi. 704 00:28:21,608 --> 00:28:23,592 (Bee Gees' "Stayin' Alive" diputar di TV) 705 00:28:23,643 --> 00:28:25,427 ♪ Well, you can tell by the way I use my walk... ♪ 706 00:28:25,479 --> 00:28:27,396 (bel berdering) 707 00:28:30,700 --> 00:28:33,903 Kau membuat kucing membersihkan piring-piring kotor terlihat seksi 708 00:28:33,954 --> 00:28:35,454 Aku mencintaimu, Santana Lopez. 709 00:28:35,539 --> 00:28:37,323 Keren kan? 710 00:28:37,407 --> 00:28:39,575 Tidak usah berterima kasih untuk ketenaran baru mu 711 00:28:39,626 --> 00:28:41,944 Sebenar nya aku sama sekali tidak berpikir untuk berterima kasih 712 00:28:41,995 --> 00:28:44,830 Ya, kamu bilang mimpi mu dan aku bantu untunk mengabulkan nya 713 00:28:44,915 --> 00:28:46,499 Dan itulah arti sebuah hubungan, kan? 714 00:28:46,583 --> 00:28:48,300 Dengar, Britt. Aku mengerti 715 00:28:48,385 --> 00:28:49,785 bagaimana kamu bisa berpikir kalau kamu membantu ku? 716 00:28:49,836 --> 00:28:51,670 tapi kamu harus hapus video itu 717 00:28:51,755 --> 00:28:53,422 Tidak mungkin! Karena sekarang kita sudah memberi dadamu kesempatan, 718 00:28:53,473 --> 00:28:54,840 kita tidak boleh berhenti. 719 00:28:54,925 --> 00:28:56,258 Aku dapat ide 720 00:28:56,309 --> 00:28:58,093 yang bisa membuatmu se-terkenal Snooki 721 00:28:58,144 --> 00:29:00,062 tapi tanpa minum-minum sampai lupa ingatan. 722 00:29:00,129 --> 00:29:01,597 Kita harus membooking penampilan untukmu di reality show TV secepatnya. 723 00:29:01,648 --> 00:29:03,983 Jadi aku mempersempitnya menjadi beberapa kemungkinan. 724 00:29:04,067 --> 00:29:06,435 Nomor satu: Aku tahu bagaimana kau menjaga mobilmu, 725 00:29:06,486 --> 00:29:08,020 dengan begitu kamu bisa masuk di Hoarders 726 00:29:08,104 --> 00:29:09,939 Kau hanya perlu menyimpan kotoranmu di peti, 727 00:29:09,990 --> 00:29:11,407 dan aku yakin mereka akan memesanmu. 728 00:29:11,474 --> 00:29:12,775 Tidak, Brittany, Aku tidak bisa melakukannya. 729 00:29:12,826 --> 00:29:14,326 Kau harus melakukannya jika ingin ada di pertunjukan 730 00:29:14,411 --> 00:29:17,279 Atau, ini kesukaanku. 731 00:29:17,330 --> 00:29:19,481 Kau makan ini. Ini testis sapi. 732 00:29:19,533 --> 00:29:21,667 Aku ke Spencerville untuk mendapatkan ini. 733 00:29:21,751 --> 00:29:22,835 Kau tahu, tadi nya ini berpasangan. 734 00:29:22,919 --> 00:29:24,152 tapi aku lapar waktu pulang. 735 00:29:24,204 --> 00:29:25,153 Rasanya seperti testis ayam. 736 00:29:25,205 --> 00:29:26,488 Aku tidak mengerti. 737 00:29:26,540 --> 00:29:27,990 Ini untuk Fear Factor. 738 00:29:28,041 --> 00:29:30,125 Jika kau ingin terkenal, kau harus makan makanan yang tidak biasa. 739 00:29:31,808 --> 00:29:34,026 Beritahu seberapa keinginanmu untuk terkenal. 740 00:29:34,093 --> 00:29:35,861 Terserah kau. 741 00:29:38,148 --> 00:29:40,232 (bel berdering) 742 00:29:40,283 --> 00:29:42,618 Aku merasa bersalah 743 00:29:42,702 --> 00:29:44,436 Seharus nya kita tidak usah memberi Wade heels tersebut 744 00:29:44,488 --> 00:29:46,104 Masih ada waktu untuk menghentikannya. 745 00:29:46,156 --> 00:29:48,324 Dia tidak akan keluar seperti itu. 746 00:29:48,408 --> 00:29:49,492 Benarkah? 747 00:29:49,576 --> 00:29:51,043 Finn memakai pakaian seperti Lady Gaga, 748 00:29:51,110 --> 00:29:53,579 dan aku tidak akan berpikir itu akan terjadi. 749 00:29:53,630 --> 00:29:55,881 KURT: Terima kasih Tuhan. 750 00:29:55,949 --> 00:29:58,000 Hei, Wade! Kami datang untuk 751 00:29:58,084 --> 00:29:59,668 mendukungmu. 752 00:29:59,753 --> 00:30:01,086 Dan memastikan kau masih berpakaian laki-laki. 753 00:30:01,137 --> 00:30:02,671 Tidak untuk waktu lama. 754 00:30:02,756 --> 00:30:05,224 Dengar, Wade, aku tau kami telah mengirimkanmu sepatu itu 755 00:30:05,291 --> 00:30:06,725 sebagai tanda keberuntungan, tapi 756 00:30:06,793 --> 00:30:09,428 Kami sudah membicarakannya, dan kau tidak boleh melakukan ini. 757 00:30:09,479 --> 00:30:13,182 Aku akui pernah memakai beberapa pakaian gemerlap 758 00:30:13,266 --> 00:30:14,984 Tapi aku tak pernah berpakaian seperti wanita. 759 00:30:15,068 --> 00:30:17,403 Itu karna kau menganggap dirimu seorang pria. 760 00:30:19,072 --> 00:30:20,973 Kupikir kau, semua orang, akan mengerti. 761 00:30:22,308 --> 00:30:24,142 Aku memakainya. 762 00:30:25,812 --> 00:30:30,115 Wow. Lihat siapa yang Schuester kirim untuk memata-mataiku. 763 00:30:30,166 --> 00:30:31,534 Orang hidup termalas 764 00:30:31,618 --> 00:30:33,002 dan hantu anak lelaki berwajah pucat. 765 00:30:33,086 --> 00:30:34,486 Ayo. 766 00:30:34,538 --> 00:30:36,422 Kami bukan mata-mata. Kami temannya Wade. 767 00:30:36,489 --> 00:30:37,840 Benarkah? 768 00:30:37,924 --> 00:30:40,042 Satu alasan lagi untuk memecatnya setelah tampil. 769 00:30:40,126 --> 00:30:43,662 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, sambutlah penampilan 770 00:30:43,713 --> 00:30:45,598 dari SMA Carmel di Akron,Ohio, 771 00:30:45,665 --> 00:30:47,833 Vocal Adrenaline! 772 00:30:47,901 --> 00:30:49,668 (K.C. & the Sunshine Band - "Boogie Shoes" mengalun) 773 00:30:51,221 --> 00:30:54,056 Hey... yeah ♪ ♪ Ooh yeah ♪ 774 00:30:54,140 --> 00:30:55,641 ♪ Yeah ♪ ♪ Ooh yeah ♪ 775 00:30:55,692 --> 00:30:57,192 ♪ Listen ♪ 776 00:30:57,277 --> 00:30:59,478 ♪ Girl, to be with you ♪ 777 00:30:59,529 --> 00:31:00,896 ♪ Is my favorite thing ♪ 778 00:31:02,115 --> 00:31:03,983 ♪ Yeah ♪ 779 00:31:04,034 --> 00:31:05,350 ♪ Uh-huh, yeah ♪ 780 00:31:05,402 --> 00:31:09,738 ♪ I can't wait till I see you again ♪ 781 00:31:09,823 --> 00:31:12,241 ♪ Yeah yeah, uh-huh, uh-huh ♪ 782 00:31:12,325 --> 00:31:13,492 ♪ I want to put on ♪ 783 00:31:13,543 --> 00:31:16,462 ♪ My my my my boogie shoes ♪ 784 00:31:16,529 --> 00:31:18,297 ♪ Just to boogie with you ♪ 785 00:31:18,365 --> 00:31:19,698 Permisi. Maaf. Permisi! 786 00:31:19,749 --> 00:31:21,584 ♪ I want to put on ♪ Tolong beri jalan. 787 00:31:23,920 --> 00:31:25,387 Cepat, cepat. ♪ Just to boogie with you ♪ 788 00:31:25,472 --> 00:31:27,673 Wade! Turun dari panggung, sekarang! 789 00:31:27,724 --> 00:31:28,974 ♪ I want to do it ♪ 790 00:31:29,042 --> 00:31:30,059 Wade... 791 00:31:30,143 --> 00:31:31,644 ♪ Till the sun comes up ♪ 792 00:31:31,711 --> 00:31:33,178 ♪ I want to do it till the sun comes up ♪ 793 00:31:33,229 --> 00:31:34,313 Turun dari panggung sekarang! Hei,hei! ♪ Yeah ♪ 794 00:31:34,380 --> 00:31:36,398 ♪ I want to do it ♪ 795 00:31:36,483 --> 00:31:39,068 ♪ Till I can't get enough ♪ 796 00:31:39,135 --> 00:31:42,321 ♪ I want to do it till I can't get enough ♪ ♪ Yeah, uh-huh ♪ 797 00:31:42,388 --> 00:31:44,523 ♪ I want to put on ♪ ♪ I want to put on ♪ 798 00:31:44,574 --> 00:31:47,225 ♪ My my my my boogie shoes ♪ ♪ My boogie shoes ♪ 799 00:31:47,277 --> 00:31:49,945 ♪ With you, with you, with you, yeah ♪ 800 00:31:50,030 --> 00:31:52,665 ♪ I want to put on ♪ ♪ I want to put on ♪ 801 00:31:52,732 --> 00:31:55,067 ♪ My boogie shoes ♪ 802 00:31:55,118 --> 00:31:58,904 ♪ Hey hey hey yeah ♪ ♪ Ooh... ♪ 803 00:31:58,955 --> 00:32:01,090 ♪ I'm ready right ♪ 804 00:32:02,926 --> 00:32:05,844 ♪ My my my my boogie shoes ♪ 805 00:32:05,912 --> 00:32:07,913 ♪ Hey, yeah ♪ 806 00:32:09,182 --> 00:32:10,716 ♪ My boogie boogie shoes ♪ 807 00:32:10,767 --> 00:32:14,019 ♪ Hey... ♪ 808 00:32:14,087 --> 00:32:16,889 ♪ Yeah-ah-ah-ah-ah ♪ 809 00:32:16,940 --> 00:32:20,275 ♪ My my my my my boogie shoes ♪ 810 00:32:20,360 --> 00:32:22,027 ♪ I want to put on ♪ 811 00:32:22,095 --> 00:32:24,396 ♪ My my my my boogie shoes ♪ ♪ Yeah ♪ 812 00:32:24,447 --> 00:32:26,281 ♪ And boogie with you ♪ 813 00:32:26,366 --> 00:32:28,150 ♪ Ah, yeah ♪ 814 00:32:28,234 --> 00:32:30,035 ♪ I want to put on ♪ ♪ Put on, yeah ♪ 815 00:32:30,103 --> 00:32:31,787 ♪ My my my my boogie shoes ♪ ♪ Put on ♪ 816 00:32:31,871 --> 00:32:34,540 ♪ To go boogie with you ♪ 817 00:32:34,607 --> 00:32:36,241 ♪ I want to put on ♪ 818 00:32:36,292 --> 00:32:38,210 ♪ I want to put on ♪ ♪ My my my my my boogie shoes ♪ 819 00:32:38,277 --> 00:32:39,662 ♪ My boogie shoes ♪ 820 00:32:39,746 --> 00:32:40,963 ♪ Just to boogie with you ♪ 821 00:32:41,047 --> 00:32:42,965 ♪ Ah, yeah ♪ 822 00:32:43,049 --> 00:32:44,667 ♪ I want to put on ♪ 823 00:32:44,751 --> 00:32:46,719 ♪ Hey yeah ♪ ♪ My my my my boogie shoes ♪ 824 00:32:46,786 --> 00:32:48,087 ♪ Just to boogie with you ♪ 825 00:32:48,138 --> 00:32:49,121 ♪ Hey ♪ 826 00:32:49,172 --> 00:32:50,756 ♪ Yeah! ♪ 827 00:32:50,807 --> 00:32:53,225 (penonton berteriak, bersuit) 828 00:33:01,460 --> 00:33:01,460 + 829 00:33:02,605 --> 00:33:04,306 Hei. Katanya kau ingin bertemu denganku? 830 00:33:04,357 --> 00:33:05,357 Ya. Uh.. 831 00:33:05,441 --> 00:33:07,142 Kurasa aku akhirnya sudah tahu 832 00:33:07,193 --> 00:33:08,727 lagu apa dari Saturday Night Fever yang ingin kunyanyikan. 833 00:33:08,811 --> 00:33:12,397 Tapi, uh, tidak akan berhasil tanpa pasangan dansa. 834 00:33:14,016 --> 00:33:17,452 Sebenarnya, tidak akan berhasil tanpamu... 835 00:33:17,519 --> 00:33:19,487 seperti segala hal dalam hidupku. 836 00:33:21,490 --> 00:33:24,042 (Bee Gees' "More Than a Woman" dimainkan) 837 00:33:28,297 --> 00:33:32,417 ♪ Oh, girl, I've known you very well ♪ 838 00:33:32,501 --> 00:33:34,135 ♪ I've seen you growing every day ♪ 839 00:33:34,203 --> 00:33:36,704 ♪ I never really looked before ♪ 840 00:33:36,756 --> 00:33:38,807 ♪ But now you take my breath away ♪ 841 00:33:38,874 --> 00:33:41,092 ♪ Suddenly you're in my life ♪ 842 00:33:41,177 --> 00:33:43,678 ♪ Part of everything I do ♪ 843 00:33:43,729 --> 00:33:45,513 ♪ You've got me working day and night ♪ 844 00:33:45,564 --> 00:33:48,049 ♪ Just trying to keep a hold on you ♪ 845 00:33:48,100 --> 00:33:52,737 ♪ Here in your arms I found my paradise ♪ 846 00:33:52,822 --> 00:33:54,889 ♪ My only chance for happiness ♪ 847 00:33:54,940 --> 00:33:57,158 ♪ Oh-oh, oh ♪ 848 00:33:57,226 --> 00:34:01,746 ♪ And if I lose you now, I think I would die ♪ 849 00:34:01,831 --> 00:34:06,034 ♪ Oh, say you'll always be my baby, we can make it shine ♪ 850 00:34:06,085 --> 00:34:07,568 ♪ We can take forever ♪ 851 00:34:07,620 --> 00:34:10,839 ♪ Just a minute at a time ♪ 852 00:34:10,906 --> 00:34:13,508 ♪ Oh-oh-oh ♪ 853 00:34:13,575 --> 00:34:15,093 ♪ More than a woman ♪ 854 00:34:15,177 --> 00:34:17,846 ♪ Hoo, now baby ♪ 855 00:34:17,913 --> 00:34:22,600 ♪ More than a woman to me ♪ 856 00:34:22,685 --> 00:34:24,853 ♪ More than a woman ♪ 857 00:34:24,920 --> 00:34:26,688 ♪ Hoo, hoo, my baby ♪ 858 00:34:26,755 --> 00:34:29,774 ♪ More than a woman to me ♪ 859 00:34:39,535 --> 00:34:42,404 ♪ Yeah, yeah, yeah! ♪ 860 00:34:42,455 --> 00:34:44,539 ♪ More than a woman ♪ 861 00:34:44,606 --> 00:34:47,042 ♪ Ooh-hoo, ooh-ooh-ooh ♪ 862 00:34:47,109 --> 00:34:50,045 ♪ More than a woman to me ♪ 863 00:34:50,112 --> 00:34:51,296 ♪ Oh, so much more ♪ 864 00:34:51,380 --> 00:34:53,715 ♪ More than a woman ♪ 865 00:34:53,782 --> 00:34:55,667 ♪ Hoo, baby♪ 866 00:34:55,751 --> 00:34:58,837 ♪ More than a woman to me ♪ 867 00:34:58,921 --> 00:35:00,972 ♪ More than a woman to me ♪ 868 00:35:01,057 --> 00:35:02,891 ♪ More than a woman ♪ 869 00:35:02,958 --> 00:35:05,293 ♪ Hey-ey-ey-ey ♪ 870 00:35:05,344 --> 00:35:08,179 ♪ More than a woman to me ♪ 871 00:35:08,264 --> 00:35:10,231 ♪ Whoo, yeah-yeah ♪ 872 00:35:10,299 --> 00:35:12,567 ♪ More than a woman ♪ 873 00:35:12,634 --> 00:35:14,686 ♪ Oh, baby ♪ 874 00:35:14,770 --> 00:35:17,021 ♪ More than a woman to me ♪ 875 00:35:17,106 --> 00:35:19,524 ♪ Yeah, yeah ♪ 876 00:35:19,608 --> 00:35:21,309 ♪ More than a woman. ♪ 877 00:35:21,360 --> 00:35:23,644 (bel berbunyi) 878 00:35:23,696 --> 00:35:24,579 Itu tadi luar biasa! 879 00:35:24,646 --> 00:35:25,780 Itu tadi menakjubkan! 880 00:35:25,831 --> 00:35:26,781 Kau sudah pasti akan memenangkan hadiahnya. 881 00:35:26,832 --> 00:35:28,316 Memang sudah. 882 00:35:28,367 --> 00:35:29,484 Tapi dengar, ada lagi. 883 00:35:29,535 --> 00:35:32,320 Aku sudah tahu apa yang akan kulakukan tahun depan. 884 00:35:32,371 --> 00:35:33,838 Bisa kita duduk? 885 00:35:33,923 --> 00:35:36,657 Kenapa aku jadi gugup? 886 00:35:36,709 --> 00:35:37,959 Jangan gugup. 887 00:35:39,712 --> 00:35:41,463 Pak Shue menyuruhku menonton Saturday Night Fever. 888 00:35:41,514 --> 00:35:42,931 Filmnya sangat bagus, 889 00:35:42,998 --> 00:35:45,517 dan aku sadar aku sangat mirip seperti Tony Manero. 890 00:35:45,601 --> 00:35:47,969 Kecuali untuk keahliannya menari. 891 00:35:48,020 --> 00:35:50,138 Ketika aku menonton film itu, aku sadar akan cara... 892 00:35:50,189 --> 00:35:51,439 yang Tony tempuh di dunia ini... 893 00:35:51,507 --> 00:35:54,225 Aku ingin melakukannya juga. 894 00:35:54,310 --> 00:35:55,477 Aku ingin pindah ke New York. 895 00:35:55,544 --> 00:35:58,396 Seperti Tony. Seperti kamu. 896 00:35:58,481 --> 00:35:59,981 Aku ingin tinggal di New York City bersamamu. 897 00:36:00,032 --> 00:36:00,899 Benarkah? 898 00:36:00,983 --> 00:36:01,816 Ya. Kamu serius? 899 00:36:01,867 --> 00:36:02,867 Ya. 900 00:36:02,952 --> 00:36:04,486 Aku sudah tahu. 901 00:36:04,537 --> 00:36:06,571 Aku akan membuatmu sangat bahagia, aku janji. 902 00:36:06,655 --> 00:36:07,688 Hanya saja...ada lagi. 903 00:36:07,740 --> 00:36:09,524 Tunggu saja. Uh, 904 00:36:09,575 --> 00:36:11,042 apa nama pertunjukan akting itu, di Bravo, 905 00:36:11,127 --> 00:36:13,661 dengan kata-kata kotor dan cowok keren yang kau suruh aku tonton? 906 00:36:13,712 --> 00:36:15,079 James Lipton. 907 00:36:15,164 --> 00:36:16,748 Ya. Aku mendaftar ke sekolah itu. 908 00:36:16,832 --> 00:36:19,334 Aku ingin pergi ke studio 'Inside The Actors'. 909 00:36:19,385 --> 00:36:22,720 Namanya cuma studio 'The Actor', 910 00:36:22,805 --> 00:36:24,339 tapi itu hebat. 911 00:36:24,406 --> 00:36:26,141 Sempurna, sempurna untukmu. 912 00:36:26,208 --> 00:36:29,144 Cuma, kau tahu, kau tidak boleh melakukan ini untuk aku, oke? 913 00:36:29,211 --> 00:36:30,878 Ini harus untukmu. 914 00:36:30,930 --> 00:36:33,648 Terlalu banyak beban yang harus kutanggung. 915 00:36:33,715 --> 00:36:36,217 Ini untukmu, tapi ini juga yang aku inginkan. 916 00:36:37,219 --> 00:36:38,219 Ini impianku. 917 00:36:38,287 --> 00:36:40,238 Aku ingin menjadi aktor. 918 00:36:41,824 --> 00:36:43,724 Kurasa aku dulu selalu takut untuk mengakuinya 919 00:36:43,776 --> 00:36:45,527 karena aku takut gagal 920 00:36:45,578 --> 00:36:47,695 tapi aku tidak takut lagi... 921 00:36:47,746 --> 00:36:48,947 karena kamu. 922 00:36:50,699 --> 00:36:52,767 Aku ingin menjadi pria hebat untukmu, Rachel. 923 00:36:52,835 --> 00:36:57,705 Dan aku ingin memandang diriku seperti kamu memandang diriku 924 00:36:57,756 --> 00:37:00,375 seolah aku bisa melakukan segalanya. 925 00:37:00,442 --> 00:37:02,093 Bermimpi yang tinggi. 926 00:37:03,078 --> 00:37:05,680 Aku sangat mencintaimu... 927 00:37:05,747 --> 00:37:07,182 dan kau pantas menerimanya. 928 00:37:10,302 --> 00:37:12,086 Kau adalah pahlawanku, kau tahu itu,kan? 929 00:37:12,855 --> 00:37:14,722 Kau adalah milikku. 930 00:37:17,259 --> 00:37:19,227 Aku tak bisa percaya Unique berhasil melakukannya. 931 00:37:19,278 --> 00:37:20,361 Ada sesuatu yang harus dikatakan 932 00:37:20,429 --> 00:37:21,563 tentang kekuatan sebuah mimpi. 933 00:37:21,614 --> 00:37:23,147 Mm-hmm. 934 00:37:23,232 --> 00:37:24,932 Dia mengambil resiko dan itu terbayarkan. 935 00:37:24,984 --> 00:37:27,935 Tapi menurutku itulah punya mimpi 936 00:37:27,987 --> 00:37:28,786 Hei,Mercedes. 937 00:37:30,823 --> 00:37:32,207 Aku tahu kita jarang mengobrol, 938 00:37:32,274 --> 00:37:35,076 tapi aku punya sesuatu yang harus kutunjukkan padamu. 939 00:37:35,127 --> 00:37:36,411 Jangan lagu lagi, Sam. 940 00:37:36,462 --> 00:37:37,879 Satu lagi. 941 00:37:37,946 --> 00:37:39,881 Jangan khawatir. Kali ini bukan aku yang menyanyi. 942 00:37:39,948 --> 00:37:43,334 ♪ Burn, baby, burn... ♪ 943 00:37:43,419 --> 00:37:45,119 Itu aku. 944 00:37:45,170 --> 00:37:46,554 Ya. 945 00:37:46,622 --> 00:37:49,057 Tunggu--apa kamu memposting ini ke Youtube tanpa izin ku? 946 00:37:49,124 --> 00:37:50,592 Kau bisa mendengar dirimu sendiri? 947 00:37:50,643 --> 00:37:54,479 Kau menakjubkan dan menarik perhatian. 948 00:37:57,766 --> 00:37:59,567 485 komentar? 949 00:37:59,635 --> 00:38:00,852 Aku tidak mau lihat. 950 00:38:00,936 --> 00:38:03,655 Tidak. Lihat. 951 00:38:03,739 --> 00:38:05,440 484 orang menyukainya. 952 00:38:05,491 --> 00:38:07,808 Hanya satu yang kecewa 953 00:38:07,860 --> 00:38:11,312 karena mereka pikir "Mercedes Inferno" adalah video kecelakaan mobil. 954 00:38:15,394 --> 00:38:19,514 Aku tidak percaya kau melakukan ini padaku. 955 00:38:19,565 --> 00:38:20,865 Mengapa? 956 00:38:20,950 --> 00:38:25,737 Karena aku percaya padamu dan apa yang kamu akan menjadi 957 00:38:25,821 --> 00:38:29,090 Sekarang orang-orang asing juga percaya padamu. 958 00:38:29,158 --> 00:38:32,694 Kau cari cara untuk berangkat ke L.A. dan kerjakan keahlianmu. 959 00:38:32,745 --> 00:38:34,028 Ini saatnya 960 00:38:34,080 --> 00:38:35,714 untuk mengubah mimpi ini menjadi kenyataan. 961 00:38:35,798 --> 00:38:37,632 Dengarkan mereka. 962 00:38:37,700 --> 00:38:39,801 Mereka akan membeli albummu, begitu juga denganku. 963 00:38:39,868 --> 00:38:42,070 Kamu bukan susu tanpa cream, sayang. 964 00:38:43,923 --> 00:38:46,207 Kau adalah Cream yang bersinar paling atas. 965 00:38:52,448 --> 00:38:52,448 + 966 00:38:53,334 --> 00:38:54,551 (bel berdering) 967 00:38:54,619 --> 00:38:56,420 Boobs Magoo, kata-kata tidak bisa menggambarkan 968 00:38:56,471 --> 00:38:57,838 betapa kecewanya aku padamu. 969 00:38:57,922 --> 00:39:00,123 Dan lihatlah Brittany yang malang. 970 00:39:00,175 --> 00:39:01,842 Dia punya perasaan terhina yang terbatas oleh karena fakta 971 00:39:01,926 --> 00:39:03,227 bahwa dia punya otak 972 00:39:03,294 --> 00:39:04,928 seukuran kepalan tangan balita. 973 00:39:04,979 --> 00:39:06,313 Aku bisa tunjukkan padamu MRI nya. 974 00:39:06,398 --> 00:39:09,066 Dan itu bukan cuma video seks. 975 00:39:09,133 --> 00:39:11,735 Ya Tuhan, video seks sekarang menjadi barang murah. 976 00:39:11,803 --> 00:39:14,488 Aku sendiri sudah membuat rekaman seks dengan Oliver North. 977 00:39:15,990 --> 00:39:17,775 Tidak terlalu populer, mungkin karena 978 00:39:17,842 --> 00:39:18,942 Kami merilisnya di Betamax. 979 00:39:19,010 --> 00:39:21,028 Kupikir Cheney masih punya copy nya. 980 00:39:21,096 --> 00:39:23,580 Yang mengecewakan bukan karena kau ingin terkenal, 981 00:39:23,648 --> 00:39:25,466 Tapi kau tidak peduli bagaimana caranya kau bisa sampai kesana. 982 00:39:25,533 --> 00:39:26,950 Aku melihatnya sekarang. 983 00:39:27,001 --> 00:39:29,286 Aku malu. Aku selalu berpikir pendek 984 00:39:29,337 --> 00:39:31,955 Aku ingin membuat sesuatu untuk hidupku. 985 00:39:32,006 --> 00:39:34,925 Aku ingin melakukan sesuatu yang bermakna. 986 00:39:34,992 --> 00:39:36,660 Dan ya, aku ingin kuliah. 987 00:39:36,711 --> 00:39:38,829 Satu langkah di depan mu, Lady Ta-Ta. 988 00:39:38,880 --> 00:39:40,347 Apa ini? 989 00:39:40,432 --> 00:39:41,515 Ini adalah surat penerimaan. 990 00:39:41,599 --> 00:39:43,383 Kamu dapat beasiswa penuh 991 00:39:43,468 --> 00:39:45,502 dari Universitas Louisville/ Itu di Louisville. 992 00:39:45,553 --> 00:39:47,888 Ini adalah program cheerleader paling terkenal di negara ini 993 00:39:47,972 --> 00:39:49,189 dan kau mendapatkan beasiswa penuh. 994 00:39:49,274 --> 00:39:51,358 Sekarang, aku tahu kau tak ingin menjadi cheerleader 995 00:39:51,443 --> 00:39:52,943 selama sisa hidupmu. 996 00:39:53,010 --> 00:39:55,178 Tapi ini akan memberimu kesempatan. 997 00:39:55,230 --> 00:39:56,897 Mungkin kau bisa mendapat gelar sarjana bisnis; 998 00:39:56,965 --> 00:40:00,067 membuka usaha truk taco. 999 00:40:00,151 --> 00:40:01,869 Aku masih bingung dengan kesukuanmu. 1000 00:40:01,953 --> 00:40:04,988 Aku tidak tahu ingin berkata apa. 1001 00:40:05,039 --> 00:40:06,223 Terima kasih. 1002 00:40:06,291 --> 00:40:07,207 Jangan berterima kasih padaku. 1003 00:40:07,292 --> 00:40:08,408 Brittany yang punya ide. 1004 00:40:08,493 --> 00:40:10,494 Dia mendapatkan ide sekali setiap beberapa tahun, 1005 00:40:10,545 --> 00:40:12,880 dan untungnya yang satu ini bagus. 1006 00:40:12,964 --> 00:40:14,164 Terima kasih. 1007 00:40:16,033 --> 00:40:19,002 Aku tidak tahu jika ini 100% jawaban untukku. 1008 00:40:19,053 --> 00:40:20,704 tapi aku tahu aku punya seseorang 1009 00:40:20,772 --> 00:40:24,925 yang percaya padaku sepertimu. 1010 00:40:25,009 --> 00:40:26,710 Aku sangat mencintaimu. 1011 00:40:28,146 --> 00:40:29,596 Aku juga mencintaimu. 1012 00:40:31,432 --> 00:40:33,233 (bel berdering) 1013 00:40:33,318 --> 00:40:35,018 Siapa yang menang, Mr. Schue? Siapa yang dapat setelannya? 1014 00:40:35,069 --> 00:40:36,737 Aku serahkan ini pada Sue. 1015 00:40:36,821 --> 00:40:39,055 Dan jika ada hal yang paling kunikmati 1016 00:40:39,107 --> 00:40:40,524 lebih dari menghukum kalian para idiot pemalas... 1017 00:40:40,575 --> 00:40:41,892 adalah memberi penghargaan untuk menjadi 1018 00:40:41,943 --> 00:40:43,277 lebih sedikit malas dan idiot. 1019 00:40:43,361 --> 00:40:45,863 Kupersilahkan pemenang maju. 1020 00:40:45,914 --> 00:40:48,999 (semua berteriak) 1021 00:40:49,066 --> 00:40:50,417 bahkan dalam poliester 1022 00:40:50,502 --> 00:40:52,286 saya merasa seperti satu juta dolar dalam ini 1023 00:40:52,370 --> 00:40:53,287 jadi apa sekarang? 1024 00:40:53,371 --> 00:40:55,038 Apa yang akan kamu lakukan? 1025 00:40:55,089 --> 00:40:56,740 kamu tahu apa yang akan saya lakukan? Apa? 1026 00:40:56,791 --> 00:40:58,625 Aku berkata, apa kalian tahu apa yang akan saya lakukan? 1027 00:40:58,710 --> 00:40:59,743 SEMUA: apa? 1028 00:40:59,794 --> 00:41:01,378 Strut. 1029 00:41:01,429 --> 00:41:03,413 (Bee Gees "Stayin' Alive" playing) 1030 00:41:14,025 --> 00:41:16,810 ♪ Well, you can tell by the way I use my walk ♪ 1031 00:41:16,895 --> 00:41:18,896 ♪ I'm a woman's man, no time to talk ♪ 1032 00:41:18,947 --> 00:41:21,448 ♪ Music loud and women warm ♪ 1033 00:41:21,533 --> 00:41:23,534 ♪ I've been kicked around since I was born ♪ 1034 00:41:23,601 --> 00:41:25,986 ♪ And now it's all right, that's okay ♪ 1035 00:41:26,070 --> 00:41:28,438 ♪ And you may look the other way ♪ 1036 00:41:28,489 --> 00:41:30,824 ♪ But we can try to understand ♪ 1037 00:41:30,909 --> 00:41:33,160 ♪ The New York Times' effect on man ♪ 1038 00:41:33,244 --> 00:41:35,278 ♪ Whether you're a brother or whether you're a mother ♪ 1039 00:41:35,330 --> 00:41:37,664 ♪ You're stayin' alive, stayin' alive ♪ 1040 00:41:37,749 --> 00:41:39,950 ♪ Feel the city breakin' and everybody shakin' ♪ 1041 00:41:40,001 --> 00:41:42,469 ♪ And we're stayin' alive, stayin' alive ♪ 1042 00:41:42,554 --> 00:41:44,171 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1043 00:41:44,255 --> 00:41:46,640 ♪ Stayin' alive, stayin' alive ♪ 1044 00:41:46,724 --> 00:41:49,176 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1045 00:41:49,260 --> 00:41:57,601 ♪ Stayin' alive... ♪ 1046 00:41:57,652 --> 00:41:59,236 ♪ Oh, when you walk ♪ 1047 00:42:01,973 --> 00:42:05,242 ♪ Well, now I get low and I get high ♪ 1048 00:42:05,309 --> 00:42:07,160 ♪ And if I can't get either, I really try ♪ 1049 00:42:07,245 --> 00:42:10,163 ♪ Got the wings of heaven on my shoes ♪ 1050 00:42:10,248 --> 00:42:12,783 ♪ I'm a dancing man and I just can't lose ♪ 1051 00:42:12,834 --> 00:42:14,835 ♪ You know it's all right, it's okay ♪ 1052 00:42:14,919 --> 00:42:17,054 ♪ I'll live to see another day ♪ 1053 00:42:17,121 --> 00:42:19,339 ♪ We can try to understand ♪ 1054 00:42:19,424 --> 00:42:21,758 ♪ The New York Times' effect on man ♪ 1055 00:42:21,826 --> 00:42:24,211 ♪ Whether you're a brother or whether you're a mother ♪ 1056 00:42:24,295 --> 00:42:26,263 ♪ You're stayin' alive, stayin' alive. ♪ 1057 00:42:26,330 --> 00:42:28,665 ♪ Feel the city breakin' and everybody shakin' ♪ 1058 00:42:28,716 --> 00:42:31,351 ♪ And we're stayin' alive, stayin' alive ♪ 1059 00:42:31,436 --> 00:42:33,303 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1060 00:42:33,354 --> 00:42:36,139 ♪ Stayin' alive, stayin' alive ♪ 1061 00:42:36,190 --> 00:42:38,108 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 1062 00:42:38,175 --> 00:42:46,533 ♪ Stayin' alive... ♪ 1063 00:42:46,618 --> 00:42:49,620 ♪ Ah... ow! ♪ 1064 00:42:51,689 --> 00:42:54,024 ♪ Life going nowhere ♪ 1065 00:42:54,075 --> 00:42:56,460 ♪ Somebody help me ♪ 1066 00:42:56,527 --> 00:42:57,494 ♪ Ba-ba-ba, ba-ba-ba ♪ 1067 00:42:57,545 --> 00:43:00,080 ♪ Somebody help me, yeah ♪ 1068 00:43:00,164 --> 00:43:03,199 ♪ Yeah, yeah, yeah-yeah, yeah-yeah ♪ 1069 00:43:03,251 --> 00:43:05,752 ♪ Life going nowhere ♪ 1070 00:43:06,871 --> 00:43:09,139 ♪ Somebody help me, yeah ♪ 1071 00:43:09,206 --> 00:43:12,509 ♪ I'm stayin' alive... ♪ 1072 00:43:12,510 --> 00:43:20,510 Synced By YesCool Translated by: A. M. Fadillah (3.9%), wahyuhudaningrum (17.1%), dikaalnas (37.7%), jessenjk (1.7%), Ralfahibat (2.0%), flyingpetals (2.1%), harryardiansyah (2.2%), queenofhunter93 (2.5%), NikenChang (30.9%), www.addic7ed.com