1 00:00:00,668 --> 00:00:02,165 خب اینم چیزایی که تو :کلوپ شادی از دست دادین 2 00:00:02,165 --> 00:00:04,158 سو" داره به کلوپ شادی کمک" می کنه مسابقات ملی رو ببَرن؛ 3 00:00:04,158 --> 00:00:05,967 تا "فیگینز" تشویق‌کننده ها ،"رو نده به "راز واشنگتن 4 00:00:05,967 --> 00:00:07,775 که توی شنای موزون مدال های برنز بُرده 5 00:00:07,775 --> 00:00:09,415 .و سعی می کنه شغل بقیه رو بگیره 6 00:00:09,415 --> 00:00:11,279 !تو این کاره نیستی 7 00:00:11,279 --> 00:00:12,753 سم" و "مرسدس" یه" جورایی قرار می ذاشتن؛ 8 00:00:12,753 --> 00:00:14,146 ولی "مرسدس" با ،یه آهنگ تمومش کرد 9 00:00:14,146 --> 00:00:15,571 .و حسابی حال "سم" رو گرفت 10 00:00:15,571 --> 00:00:16,823 ریچل" و "فین" می خواستن عروسی کنن؛" 11 00:00:16,823 --> 00:00:18,084 ،ولی یه دعوای اساسی کردن 12 00:00:18,084 --> 00:00:20,247 چون "ریچل" می خواد بره نیویورک .و "فین" شاید بخواد بره لس‌آنجلس 13 00:00:20,247 --> 00:00:22,473 و "فین" فکر می کنه "ریچل" فقط .به فکر خودشه؛ که یه جورایی درسته 14 00:00:22,473 --> 00:00:24,945 و "ریچل" فکر می کنه "فین" یه !جورایی سردرگمه؛ که قطعاً درسته 15 00:00:24,945 --> 00:00:27,185 راستش بیشتر بچه های "مسیر ،نو" نمی دونن دارن چه می کنن 16 00:00:27,185 --> 00:00:28,721 و چیزی هم تا .فارغ‌التحصیلی نمونده 17 00:00:28,721 --> 00:00:30,507 !"باید اسم گروهشون رو بذارن "بی مسیر 18 00:00:30,507 --> 00:00:32,038 و اینا چیزایی بودن که تو .کلوپ شادی از دست دادین 19 00:00:32,200 --> 00:00:36,527 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 20 00:00:38,013 --> 00:00:41,015 "You Should Be Dancing" آهنگ "Children of the World" از آلبوم :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروهِ "Bee Gees" سال انتشار:1976 21 00:00:48,891 --> 00:00:51,392 # حرکات رقصم از نیمه شب # 22 00:00:52,511 --> 00:00:54,779 # تا طلوع صبح ادامه داره # 23 00:00:56,483 --> 00:01:00,868 # زنم من رو نشئه می کنه # 24 00:01:00,953 --> 00:01:02,019 # زنم من رو گرم نگه میداره # 25 00:01:04,656 --> 00:01:06,874 # داری اون پشت چی کار می کنی؟ # 26 00:01:08,577 --> 00:01:10,661 # داری اون پشت چی کار می کنی؟ # 27 00:01:10,712 --> 00:01:14,332 # !تو باید مشغول رقص باشی، آره # 28 00:01:16,418 --> 00:01:20,388 # !مشغول رقص، آره # 29 00:01:20,472 --> 00:01:24,142 # دختره جیگره و دردسرسازه # 30 00:01:24,209 --> 00:01:27,979 # حسابی اذیتم می کنه # 31 00:01:28,046 --> 00:01:31,149 # زنم به من قدرت میده # 32 00:01:31,216 --> 00:01:33,851 # قدرتی که تا عمق خونم میره # 33 00:01:35,554 --> 00:01:38,322 # داری اون پشت چی کار می کنی؟ # 34 00:01:39,575 --> 00:01:42,193 # داری اون پشت چی کار می کنی؟ # 35 00:01:43,328 --> 00:01:46,197 # !تو باید مشغول رقص باشی، آره # 36 00:01:47,449 --> 00:01:50,284 # !مشغول رقص، آره # 37 00:01:50,369 --> 00:01:52,870 # داری اون پشت چی کار می کنی؟ # 38 00:01:54,923 --> 00:01:56,924 # داری اون پشت چی کار می کنی؟ # 39 00:01:58,377 --> 00:02:01,712 # !رقص، آره # 40 00:02:02,914 --> 00:02:06,801 # !رقص، آره # 41 00:02:09,438 --> 00:02:14,642 # !تو باید مشغول رقص باشی، آره # 42 00:02:17,196 --> 00:02:20,865 # !تو باید مشغول رقص باشی، آره # 43 00:02:25,370 --> 00:02:28,990 # !تو باید مشغول رقص باشی، آره # 44 00:02:33,879 --> 00:02:37,498 # !تو باید مشغول رقص باشی، آره # 45 00:02:40,969 --> 00:02:44,972 # !تو باید مشغول رقص باشی، آره # 46 00:02:46,648 --> 00:02:48,804 اوف! بچه ها، چی شد که اینو اجرا کردین؟ 47 00:02:48,804 --> 00:02:50,999 خب، ما می دونستیم موضوع مسابقات ملی امسال «اصیل»ـه؛ 48 00:02:50,999 --> 00:02:52,605 واسه همین فکر کردیم یه چیز قدیمی 49 00:02:52,605 --> 00:02:54,287 .ولی پرانرژی نیاز داریم 50 00:02:54,287 --> 00:02:56,144 واسه همین به سبک .دیسکو" فکر کردیم" 51 00:02:56,144 --> 00:02:58,392 .دقیقاً نمی دونم تاحالا بهتون گفتم یا نه؛ 52 00:02:58,392 --> 00:02:59,904 ولی اون زمان که من ،تو کلوپ شادی بودم 53 00:02:59,904 --> 00:03:03,758 با قدرتِ محض "دیسکو"ی ناب .به مسابقات ملی رسیدیم 54 00:03:04,215 --> 00:03:05,394 # !بیاین برقصیم # 55 00:03:10,568 --> 00:03:12,842 # اوه، راهش همینه، آها آها # 56 00:03:12,842 --> 00:03:14,657 # چه خوبه، آها آها # 57 00:03:16,182 --> 00:03:18,482 آم، خب، این ایده .فقط یه مشکل داره 58 00:03:18,482 --> 00:03:19,433 و اون چیه؟ 59 00:03:19,656 --> 00:03:21,287 !دیسکو افتضاحه 60 00:03:25,795 --> 00:03:26,937 حواسم حسابی پرته؛ 61 00:03:26,937 --> 00:03:30,199 حتی نمی تونم ماکت کلوپ شادیم .رو در حال اجرای آهنگ بچینم 62 00:03:30,199 --> 00:03:32,325 ،چند هفته تا فارغ‌التحصیلی مونده 63 00:03:32,325 --> 00:03:34,402 .و سه تا از سال آخریام، مشکل دارن 64 00:03:34,402 --> 00:03:37,088 «"اگه «خدمات پاکسازی استخرِ "کِشتی نواح ،بتونه هفته ای 20تا استخر بگیره 65 00:03:37,088 --> 00:03:39,304 ...هر کدوم هم 50 دلار؛ اونوقت میشه 66 00:03:39,304 --> 00:03:40,862 اصلا بلدی از ماشین‌حساب استفاده کنی؟ 67 00:03:40,862 --> 00:03:42,173 .اولیش: "فین"ـه 68 00:03:42,173 --> 00:03:44,188 ،این همه استعداد داره .ولی اعتماد به نفس نداره 69 00:03:44,188 --> 00:03:46,012 واسه اینه که "فین" باهاس .با من بیاد لس‌آنجلس 70 00:03:46,012 --> 00:03:47,395 .و بعدیش "مرسدس" ـه 71 00:03:47,395 --> 00:03:49,301 همون قدر بااستعداده که "کرت" و "ریچل"؛ 72 00:03:49,301 --> 00:03:50,822 .ولی بلندپروازی نداره 73 00:03:50,822 --> 00:03:51,960 اگه لباسی پیدا نکنم که 74 00:03:51,960 --> 00:03:54,545 که مجسم کننده ی میزانسن های ،وهم‌انگیز خاور نزدیک باشه 75 00:03:54,663 --> 00:03:55,424 .کارم ساخته‌ست 76 00:03:55,424 --> 00:03:57,161 .و من واقعاً نگران "سانتانا"م 77 00:03:57,161 --> 00:04:00,089 ،اون حسابی جاه‌طلبه .اما تمرکز نداره 78 00:04:00,089 --> 00:04:01,518 :داداش خوشتیپ "بلین" خوب گفت 79 00:04:01,518 --> 00:04:03,297 .کالج، وقت تلف کردنه 80 00:04:03,297 --> 00:04:05,323 من فقط می خوام معروف بشم؛ .راحت و بی دردسر 81 00:04:05,323 --> 00:04:06,454 .چطوریش برام مهم نیست 82 00:04:06,454 --> 00:04:08,045 .فقط می خوام همه اسمم رو بدونن 83 00:04:08,184 --> 00:04:09,255 .ایول 84 00:04:10,816 --> 00:04:12,310 .راستش نمی دونم چی کار کنم 85 00:04:12,526 --> 00:04:14,422 .حس می کنم ایده هام ته کشیده 86 00:04:14,422 --> 00:04:15,807 اوه، بیا روراست باشیم "ویلیام"؛ 87 00:04:15,807 --> 00:04:17,862 تو از هفته ی "مدونا" به .اینور، ایده هات ته کشیده بود 88 00:04:17,862 --> 00:04:21,126 چرا همون مدل آموزش سرسری و خوش خوشان رو پیش نمی گیری 89 00:04:21,126 --> 00:04:23,181 و از یه آلبوم مشهور بهشون تکلیف نمیدی؟ 90 00:04:23,181 --> 00:04:24,035 .سال پیش این کارو کردم 91 00:04:24,035 --> 00:04:25,282 ."بله، یادمه "ویلیام 92 00:04:25,282 --> 00:04:28,163 و هفته ی آلبوم "شایعات"ت یه موفقیت برجسته بود؛ 93 00:04:28,163 --> 00:04:31,675 و انگار مشکلات همه رو .واسه 5 دقیقه حل کرد 94 00:04:32,039 --> 00:04:34,863 حالا، من هر آلبومی رو نمیگم، "ویلیام"؛ 95 00:04:34,863 --> 00:04:38,958 آلبومی که که معرّفِ یه نسل باشه چطوره؟ 96 00:04:38,958 --> 00:04:40,285 اگه گفتی؛ 97 00:04:40,285 --> 00:04:42,020 ."تب شنبه شب" آلبوم آهنگ های فیلمی به همین نام] ["از گروه "بی جیز 98 00:04:42,020 --> 00:04:43,004 .من عاشق اون آلبوم ام 99 00:04:43,004 --> 00:04:45,075 .نه پس می خواستی عاشقش نباشی 100 00:04:45,075 --> 00:04:47,074 ولی فقط یه مشکلی هست؛ 101 00:04:47,479 --> 00:04:48,418 .اونا از "دیسکو" متنفرن 102 00:04:48,418 --> 00:04:50,161 .ولی عاشق چیزای مفتن 103 00:04:50,161 --> 00:04:51,123 !ژاکت های جین 104 00:04:51,123 --> 00:04:52,109 !یه سری تُشک 105 00:04:52,109 --> 00:04:54,057 ."شام دونفره توی "بردستیکس 106 00:04:54,057 --> 00:04:55,041 !"بردستیکس" 107 00:04:56,971 --> 00:04:59,794 بیا بهشون یه چیزی .بدیم که سرش بجنگن 108 00:05:00,449 --> 00:05:02,567 کلی ذوق کردم که توی کالج "دیفاینس" و 109 00:05:02,567 --> 00:05:05,431 کلیولند استیت" قبول شدی؛" ولی دانشگاه "نیویورک" چی؟ 110 00:05:05,431 --> 00:05:07,658 کرت هامل"؟" مرسدس جونز"؟" 111 00:05:07,658 --> 00:05:10,220 می بخشید مزاحم شدم؛ ولی من .سرسخت ترین طرفدارتون ام 112 00:05:10,220 --> 00:05:12,195 من همه ی اجراهای .اخیر شما رو دیده ام 113 00:05:12,195 --> 00:05:14,059 غیر از "داستان کناره ی غربی"؛ 114 00:05:14,059 --> 00:05:17,529 اون یکی رو تحریم کردم؛ چون شما نقش .تونی" و "ماریا" رو بازی نکردین" 115 00:05:17,529 --> 00:05:19,545 .به سلام! چه آقای متشخصی 116 00:05:19,545 --> 00:05:20,678 فکر نکنم اسم تون .رو متوجه شده باشم 117 00:05:20,678 --> 00:05:22,855 وِید آدامز"؛" ."از دبیرستان "کارمل 118 00:05:22,855 --> 00:05:24,895 و توی "آوای آدرنالین" هستم؛ 119 00:05:24,895 --> 00:05:26,399 می دونم قرار بوده ...دشمن خونی باشیم، ولی 120 00:05:26,399 --> 00:05:29,305 قسم می خورم به .خاطر جاسوسی نیومدم 121 00:05:29,305 --> 00:05:31,889 می خوام راجع به چیزی .ازتون مشورت بگیرم 122 00:05:31,889 --> 00:05:33,808 .مربی ما "جسی سینت جیمز"ـه 123 00:05:33,808 --> 00:05:36,993 ،"ستاره ی "آوای آدرنالین .خود "آوای آدرنالین"ـه 124 00:05:36,993 --> 00:05:38,159 .هیچ کسی خاص نیست 125 00:05:38,159 --> 00:05:38,903 .شماها "بورگ ها" هستین ["نیروهای مخرب جمعی در سریال "پیشتازان فضا] 126 00:05:38,903 --> 00:05:40,628 !اگه خوشتون نمیاد، گم شید بیرون 127 00:05:40,628 --> 00:05:42,324 روشنه، گوشت کوب؟ 128 00:05:42,324 --> 00:05:43,045 .بله آقا 129 00:05:43,045 --> 00:05:44,802 !نشنیدم چی گفتی 130 00:05:45,529 --> 00:05:46,575 .بله آقا 131 00:05:46,855 --> 00:05:48,006 .خدایا، اون وحشتناکه 132 00:05:48,006 --> 00:05:50,381 اون در مقایسه با بچه های ...مدرسه، هیچی نیست 133 00:05:51,159 --> 00:05:52,754 .یا در مقایسه با خانواده‌م 134 00:05:52,754 --> 00:05:54,359 می دونین چطور بر این وضع غلبه می کنم؟ 135 00:05:54,359 --> 00:05:57,998 ،از وقتی بچه بودم :این بازی رو می کردم 136 00:05:57,998 --> 00:06:00,084 تظاهر می کردم یه ،آدم دیگه ای هستم 137 00:06:00,084 --> 00:06:02,712 آدمی که آرزو داشتم باشم؛ 138 00:06:02,712 --> 00:06:04,434 .خودِ واقعیم 139 00:06:05,478 --> 00:06:07,735 :من حتی یه اسم دیگه هم دارم 140 00:06:07,866 --> 00:06:09,251 ."یونیک" 141 00:06:09,251 --> 00:06:11,896 امروز اونقد دستپاچه بودم که .نزدیک بود نیام با شما حرف بزنم 142 00:06:11,896 --> 00:06:14,672 "بعد فکر کردم، "یونیک چطوری این کارو می کرد؟ 143 00:06:15,502 --> 00:06:16,726 ولی دانشگاه "نیویورک" چی؟ 144 00:06:16,726 --> 00:06:18,617 .وایسا، وایسا، حرفم یادت نره 145 00:06:18,617 --> 00:06:20,635 ...یه آدم خوش سلیقه ای عطرِ 146 00:06:20,635 --> 00:06:23,256 ."جوی" زده؛ محصول "ژان پتو" [طراح مد فرانسوی] 147 00:06:23,256 --> 00:06:25,386 کرت هامل" و "مرسدس جونز"؛" 148 00:06:25,386 --> 00:06:28,281 یونیک"، فرش قرمزی رو که شما" .روش پا بذارین، ستایش می کنه 149 00:06:28,281 --> 00:06:29,793 اگه شما دوتا یه ،بچه ی نامشروع داشتین 150 00:06:29,793 --> 00:06:31,041 .اون "یونیک" بود 151 00:06:31,041 --> 00:06:32,269 ،"و بابا بزرگ و مامان بزرگِ "یونیک 152 00:06:32,269 --> 00:06:33,582 "آندره لیون تلی" ["سرویراستار مجله ی "ووگ] 153 00:06:33,582 --> 00:06:34,757 .و "بیانسه" بودن 154 00:06:34,757 --> 00:06:37,102 چون فقط بهترین ها واسه .یونیک" جواب میدن" 155 00:06:37,102 --> 00:06:39,038 آره ندید بدیدا، این !پوستِ "چینچیلا"ی واقعیه 156 00:06:39,038 --> 00:06:41,357 مگر قصد داشته باشین به رنگ آغشته ش کنین؛ 157 00:06:41,357 --> 00:06:43,014 .اونوقت دیگه قلابیه 158 00:06:44,533 --> 00:06:47,150 یونیک" به نظر آدم" .فوق‌العاده ای میاد 159 00:06:47,150 --> 00:06:48,164 ،امیدوارم یه روز 160 00:06:48,164 --> 00:06:49,745 شهامتش رو پیدا کنی .که همچین مردی بشی 161 00:06:49,745 --> 00:06:51,846 .راستش "یونیک" یه خانومه 162 00:06:51,846 --> 00:06:53,599 واسه اینه که راهنماییِ .شما رو می خوام 163 00:06:53,599 --> 00:06:55,279 مسابقات ناحیه ایِ .ما، همین شنبه ست 164 00:06:55,279 --> 00:06:59,132 و من می خوام با کفش پاشنه‌بلند .و لباس زنونه، برم رو صحنه 165 00:06:59,132 --> 00:07:01,266 چون حس می کنم باطناً .همچین کسی هستم 166 00:07:01,266 --> 00:07:02,554 .یونیک [«به معنی «منحصر به فرد] 167 00:07:02,554 --> 00:07:03,639 .بله 168 00:07:04,248 --> 00:07:06,080 شما بودین، چی کار می کردین؟ 169 00:07:08,345 --> 00:07:14,340 :ترجمه و زیرنویس از b_staccato & EraZer Head 170 00:07:16,045 --> 00:07:18,140 کسی زمین ما رو دزدیده؟ 171 00:07:18,140 --> 00:07:19,916 نگران نباشین، تا آخر .هفته برش می گردونیم 172 00:07:19,916 --> 00:07:21,631 ...تا اون موقع، "سو" زمین رقصش رو 173 00:07:21,631 --> 00:07:23,631 ،زمین رقص اختصاصیم رو 174 00:07:23,631 --> 00:07:26,431 که از بی نظیرترین "پلکسی‌گلس"های ،رقص‌نور-دار و ضد تَرَک هست 175 00:07:26,431 --> 00:07:27,671 .بهتون قرض میدم 176 00:07:27,671 --> 00:07:29,413 و البته، با الگوبرداری از زمین رقصی که 177 00:07:29,413 --> 00:07:33,203 توسط "جان تراولتا"ی جوان و ،معطر، در زمان اوج بازیگریش 178 00:07:33,203 --> 00:07:36,599 در فیلم رقص‌دار و افسانه‌ایِ .تب شنبه شب" جاودانه شد" 179 00:07:36,599 --> 00:07:39,054 مربی "سیلوستر"، بااینکه استفاده ی ،شایسته ی شما از واژگان رو تحسین می کنیم 180 00:07:39,070 --> 00:07:41,193 ولی به آقای "شو" گفتیم که توی این .اتاق کسی طرفدار "دیسکو" نیست 181 00:07:41,193 --> 00:07:42,601 .آه، ولی بعضیاتون هستین 182 00:07:42,601 --> 00:07:43,871 ،پس، واسه تکلیف این هفته 183 00:07:43,871 --> 00:07:46,368 ...برمی گردیم به دوره ی 184 00:07:46,368 --> 00:07:48,792 ."آهنگ های آلبوم "تب شنبه شب 185 00:07:48,792 --> 00:07:51,312 ای بابا، آقای "شو"، این آلبومیه .که مامان باباها خوششون میاد 186 00:07:51,312 --> 00:07:53,511 ،اون آلبوم، گوریلِ جوان 187 00:07:53,511 --> 00:07:56,276 یکی از پرفروش‌ترین آلبوم های .موسیقی متن فیلم در تاریخه 188 00:07:56,276 --> 00:07:58,692 .داستان "تونی منرو"، داستان شماست [کاراکتر اصلی فیلم] 189 00:07:58,692 --> 00:08:00,490 اون پسریه که تو فروشگاهِ ،رنگ کار می کنه 190 00:08:00,490 --> 00:08:02,176 تقلا می کنه زندگیش .رو سمت و سو بده 191 00:08:02,176 --> 00:08:03,951 ،و فقط زمانی از خودش مطمئنه 192 00:08:03,951 --> 00:08:06,240 .که روی زمین رقص، مشغول اجراست 193 00:08:06,240 --> 00:08:07,679 اون یه رویایی داره؛ 194 00:08:07,679 --> 00:08:10,544 "که محله ی قدیمیش تو "بروکلین .رو ترک کنه و بره نیویورک 195 00:08:10,544 --> 00:08:12,879 .و آخر فیلم، این کارو انجام میده 196 00:08:13,064 --> 00:08:15,839 .اون رویاش رو به هدف تبدیل می کنه 197 00:08:15,839 --> 00:08:17,758 خب، حالا چرا زمین رقص؟ 198 00:08:17,758 --> 00:08:20,779 خب، "سرامیک"، چون می خوایم .مسابقه ی بهترین رقص راه بندازیم 199 00:08:20,779 --> 00:08:22,314 ،و جایزه ی بَرنده 200 00:08:22,314 --> 00:08:26,747 یه نمونه از کت شلوار نمادینِ سفید و پلی‌استریِ "جان تراولتا"ست؛ 201 00:08:26,747 --> 00:08:32,074 که یه تیم خیاط متخصصِ "وین"ی .دارن عرق‌ریزان، بازتولیدش می کنن 202 00:08:38,301 --> 00:08:39,756 !خدایا من اون کت شلوار رو می خوام 203 00:08:39,756 --> 00:08:41,420 .پسر شرط می بندم کلی قیمتش باشه 204 00:08:41,420 --> 00:08:43,933 .من حتماً تو اینترنت می فروشمش 205 00:08:43,933 --> 00:08:47,052 پس یعنی می خواین ما مدلِ شوی سول ترِین" شروع به رقص کنیم؟" 206 00:08:47,052 --> 00:08:48,923 .نه، راستش من و "سو" شروعش می کنیم 207 00:08:48,923 --> 00:08:51,416 راستش قبلاً با "جو" و .بلین" هماهنگ کردیم" 208 00:08:51,416 --> 00:08:52,598 فقط هرموقع آماده .بودید، بیاید بالا 209 00:08:52,598 --> 00:08:54,895 و همه باید شرکت ."کنن؛ گفتم همه، "پاک 210 00:08:54,895 --> 00:08:56,197 .خیلی خب، بزن بریم 211 00:08:56,094 --> 00:08:59,096 "Night Fever" آهنگ "Saturday Night Fever" اجرا شده در فیلم :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروهِ "Bee Gees" سال انتشار:1978 212 00:09:04,469 --> 00:09:08,222 ،به زمین گوش کن # # همه چیز در اطرافت در حرکته 213 00:09:08,306 --> 00:09:10,274 # یه اتفاقی داره می افته # 214 00:09:10,341 --> 00:09:13,477 # و می تونم حسش کنم # 215 00:09:13,528 --> 00:09:17,031 ،روی امواج هوا # # اون بیرون مشغول رقصن 216 00:09:17,115 --> 00:09:19,617 # اگه چیزی باشه که بتونیم شریک بشیم # 217 00:09:19,684 --> 00:09:20,784 # می تونیم بدزدیمش # 218 00:09:20,852 --> 00:09:23,487 # و اون زن شیرین شهری # 219 00:09:23,538 --> 00:09:25,990 # از درون نور حرکت می کنه # 220 00:09:26,041 --> 00:09:29,359 # کنترل ذهن و روحم رو به دست می گیره # 221 00:09:29,411 --> 00:09:30,911 # وقتی دستت رو سمتم دراز می کنی # 222 00:09:30,996 --> 00:09:34,331 # آره، و چقدر حس درخشانیه # 223 00:09:34,382 --> 00:09:38,335 # تب شبانه، تب شبانه # 224 00:09:38,386 --> 00:09:41,705 # ما می دونیم چطور انجامش بدیم # 225 00:09:43,308 --> 00:09:46,644 ،تب شبانه رو به من بده # # تب شبانه 226 00:09:46,711 --> 00:09:48,812 # ما می دونیم چطور نشونش بدیم # 227 00:09:51,983 --> 00:09:53,350 # تو گرمای عشق ما # 228 00:09:53,401 --> 00:09:56,020 # نیازی به کمک برای انجامش نداریم # 229 00:09:56,071 --> 00:09:59,440 فقط این قدر بهم قدرت بده # # که ما رو به صبح برسونه 230 00:09:59,524 --> 00:10:01,775 # من تو ذهنم آتش دارم # 231 00:10:01,860 --> 00:10:04,078 # تو قدم زدن اوج می گیرم # 232 00:10:04,162 --> 00:10:07,865 ،و در تاریکی می درخشم # # دارم بهت اخطار می کنم 233 00:10:07,916 --> 00:10:12,419 ،و اون زن شیرین شهری # # از درون نور حرکت می کنه 234 00:10:12,504 --> 00:10:17,091 # کنترل ذهن و روحم رو به دست می گیره # 235 00:10:17,175 --> 00:10:18,792 # وقتی دستت رو سمتم دراز می کنی # 236 00:10:18,877 --> 00:10:21,244 # آره، و چقدر حس درخشانیه # 237 00:10:21,296 --> 00:10:24,932 ،تب شبانه رو به من بده # # تب شبانه 238 00:10:25,016 --> 00:10:26,717 # ما می دونیم چطور انجامش بدیم # 239 00:10:26,768 --> 00:10:30,087 ،انگار تا ابد ادامه داره، عزیزم # # مگه نمی دونی؟ 240 00:10:30,138 --> 00:10:33,524 # تب شبانه، تب شبانه # 241 00:10:33,591 --> 00:10:36,860 # ما می دونیم چطور نشونش بدیم # 242 00:10:38,930 --> 00:10:41,148 # من اینجا # 243 00:10:41,232 --> 00:10:43,600 دعا می کنم که این لحظه # # ابدی باشه 244 00:10:45,320 --> 00:10:48,655 # این موسیقی زیبا رو زندگی کنم # 245 00:10:48,740 --> 00:10:50,457 # که باد آورده # 246 00:10:50,542 --> 00:10:55,963 # و تقدیم به من کرده # 247 00:10:56,047 --> 00:10:58,382 # تب شبانه، تب شبانه # 248 00:11:02,064 --> 00:11:05,567 .خب، شماها رسماً فوق العاده اید 249 00:11:05,567 --> 00:11:08,204 الان داشتم با کمک‌داوَرم ،مشورت می کردم 250 00:11:08,204 --> 00:11:11,585 و سه تا فینالیستِ ما برای :کت شلوار، عبارتند از 251 00:11:12,001 --> 00:11:13,471 ،"سانتانا لوپز" 252 00:11:14,488 --> 00:11:16,014 ،"مرسدس جونز" 253 00:11:16,382 --> 00:11:17,521 ... و 254 00:11:17,521 --> 00:11:18,964 !"فین هادسن" 255 00:11:20,829 --> 00:11:21,837 !چی؟ 256 00:11:27,629 --> 00:11:28,651 تبریک میگم بچه ها؛ 257 00:11:28,651 --> 00:11:31,546 شما سه تا، فینالیستای مسابقه‌ی .رقص "تب شنبه شب" هستید 258 00:11:31,546 --> 00:11:32,395 !ووی 259 00:11:32,601 --> 00:11:33,690 .به بخش دشوار رسیدیم 260 00:11:33,690 --> 00:11:36,273 کدوم یکی با کت شلوارسفید و خواستنیِ سو" مسابقه رو ترک می کنین؟" 261 00:11:36,273 --> 00:11:37,142 .به نظرم باحاله 262 00:11:37,142 --> 00:11:39,622 !چه عالی! همش مال تو حالا میشه بریم؟ 263 00:11:39,622 --> 00:11:40,667 خیلی خب، ببینید؛ 264 00:11:40,667 --> 00:11:43,052 راستش قضیه راجع .به کت شلوار نیست 265 00:11:43,052 --> 00:11:44,725 .راجع به میدون دادن به رویاهاست 266 00:11:44,725 --> 00:11:46,428 ،"بین همه ی سال آخریای "مسیر نو 267 00:11:46,428 --> 00:11:48,068 شما سه تا هنوز تصمیم نگرفتین که 268 00:11:48,068 --> 00:11:49,410 می خواین با زندگی‌هاتون .چی کار کنین 269 00:11:49,410 --> 00:11:50,833 پس تکلیف این هفته تون اینه که 270 00:11:50,833 --> 00:11:52,745 یه آهنگ از آلبوم "تب شنبه ،شب" اجرا کنین؛ و بعدش 271 00:11:52,745 --> 00:11:55,222 امیدهای آینده تون رو .با بقیه درمیون بذارین 272 00:11:55,222 --> 00:11:57,206 نه، وایسین؛ قضیه ی رقص برنامه‌ریزی‌شده بود؟ 273 00:11:57,206 --> 00:12:00,105 خب این یعنی چی؟ یه جور بازیِ ،دست‌کاری‌شده ی یه معلم 274 00:12:00,105 --> 00:12:02,381 تا بهتون بگیم می خوایم در آینده چی کاره بشیم؟ 275 00:12:02,381 --> 00:12:04,253 هی، اگه می خواین اینجوری .بهش نیگا کنین، مشکلی نیست 276 00:12:04,253 --> 00:12:06,340 ولی این بازیِ .شماست؛ زندگیِ شماست 277 00:12:06,340 --> 00:12:07,669 و می دونین چیه؟ 278 00:12:07,669 --> 00:12:09,375 .وقتتون داره تموم میشه 279 00:12:11,181 --> 00:12:14,025 آقای "شو" چجوری به خودش اجازه داد به من بگه رویا ندارم؟ 280 00:12:14,025 --> 00:12:17,071 فقط چون نمی خوام مثل اون ،بری" بدوئم برم نیویورک" 281 00:12:17,071 --> 00:12:18,717 و ستاره ی تئاتر "عمل ،خواهر روحانی" بشم 282 00:12:18,717 --> 00:12:20,887 معنیش این نیست که نمی دونم .می‌خوام با زندگیم چی کار کنم 283 00:12:20,887 --> 00:12:23,364 و ببخشیدا، ولی مشکل .رویاداشتن نیست 284 00:12:23,364 --> 00:12:26,947 من رویا دارم، فقط .نمی دونم چطور بهش برسم 285 00:12:26,947 --> 00:12:28,500 پس اشتباه نکنید؛ 286 00:12:28,500 --> 00:12:33,575 "اشتیاق و جاه طلبی ِ "مرسدس جونز .همچین شعله‌وره؛ عینهو آتیش دوزخ 287 00:12:37,036 --> 00:12:40,188 "Disco Inferno" آهنگ "Disco Inferno" از آلبوم :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "The Trammps" سال انتشار:1976 288 00:12:40,943 --> 00:12:42,277 # بسوز، عزیزم، بسوز # 289 00:12:43,696 --> 00:12:45,813 # بسوز، عزیزم، بسوز # 290 00:12:46,916 --> 00:12:47,982 # می سوزم # 291 00:12:48,034 --> 00:12:51,002 # در نهایت تعجبم # 292 00:12:51,087 --> 00:12:54,756 # صد داستان در جریانن # 293 00:12:54,823 --> 00:12:57,792 # مردم دارن خودشون رو رها می کنن # 294 00:12:57,843 --> 00:13:00,095 # روی سقف پایکوبی می کنن # 295 00:13:00,162 --> 00:13:02,464 # تبدیل میشن # 296 00:13:02,515 --> 00:13:05,333 # ملت جیغ می کشن # 297 00:13:05,384 --> 00:13:07,886 # کنترلشون رو از دست دادن # 298 00:13:07,970 --> 00:13:11,439 # خیلی سرگرم کننده بود # 299 00:13:11,507 --> 00:13:13,508 # وقتی ریتم "بوگی" منفجر شد # [نوعی رقص پر انرژی] 300 00:13:13,559 --> 00:13:15,226 # شنیدم که یکی گفت # 301 00:13:15,311 --> 00:13:16,861 # بسوز، عزیزم، بسوز # 302 00:13:16,946 --> 00:13:18,697 # تو دوزخ دیسکو # 303 00:13:18,781 --> 00:13:19,814 # بسوز، عزیزم، بسوز # 304 00:13:19,865 --> 00:13:21,399 # بسوزون اون لعنتی رو # 305 00:13:21,484 --> 00:13:23,618 # بسوز، عزیزم، بسوز # 306 00:13:23,686 --> 00:13:25,687 # تو دوزخ دیسکو # 307 00:13:25,738 --> 00:13:26,955 # بسوز، عزیزم، بسوز # 308 00:13:27,022 --> 00:13:28,856 # بسوزون اون لعنتی رو # 309 00:13:28,908 --> 00:13:31,409 # تا بالای سرم # 310 00:13:31,494 --> 00:13:33,378 # پر از موسیقی شده # 311 00:13:33,462 --> 00:13:35,914 # هوا پر از موسیقی شده # # پر از موسیقی # 312 00:13:35,998 --> 00:13:38,633 # که باعث میشه بفهمم # 313 00:13:38,701 --> 00:13:43,054 # یه جایی این نزدیکی پارتیه # 314 00:13:45,224 --> 00:13:46,975 # رضایتمندی # 315 00:13:48,260 --> 00:13:50,645 # با یه واکنش زنجیره ای اومد # 316 00:13:50,713 --> 00:13:52,013 # می سوزم # 317 00:13:52,064 --> 00:13:53,932 # ازش سیر نمی شدم # 318 00:13:54,016 --> 00:13:56,985 # پس مجبور بودم خود تخریبی کنم # 319 00:13:57,052 --> 00:13:58,019 # آره # 320 00:13:59,071 --> 00:14:00,572 # دما بالا رفته بود # 321 00:14:00,656 --> 00:14:03,324 # رسیده بود به آخرین درجه # 322 00:14:05,745 --> 00:14:07,779 # و همه از خود بیخود شده بودن # 323 00:14:07,863 --> 00:14:10,415 اون لحظه بود که # # شعله ی منم روشن شد 324 00:14:10,499 --> 00:14:11,783 # شنیدم که یکی گفت # 325 00:14:11,867 --> 00:14:13,401 # بسوز، عزیزم، بسوز # 326 00:14:13,452 --> 00:14:15,236 # تو دوزخ دیسکو # 327 00:14:15,287 --> 00:14:16,904 # بسوز، عزیزم، بسوز # 328 00:14:16,956 --> 00:14:18,673 # بسوزون اون لعنتی رو # 329 00:14:18,741 --> 00:14:20,742 # بسوز، عزیزم، بسوز # 330 00:14:20,793 --> 00:14:22,260 # تو دوزخ دیسکو # 331 00:14:22,344 --> 00:14:23,578 # بسوز، عزیزم، بسوز # 332 00:14:23,629 --> 00:14:25,580 # بسوزون اون لعنتی رو # 333 00:14:25,631 --> 00:14:27,248 # بسوز، عزیزم، بسوز # 334 00:14:29,018 --> 00:14:30,585 # بسوز، عزیزم، بسوز # 335 00:14:30,636 --> 00:14:31,770 # بسوزون اون لعنتی رو # 336 00:14:31,854 --> 00:14:33,888 # بسوز، عزیزم، بسوز # 337 00:14:33,939 --> 00:14:35,523 # تو دوزخ دیسکو # 338 00:14:35,591 --> 00:14:36,591 # بسوز، عزیزم، بسوز # 339 00:14:36,642 --> 00:14:39,477 # بسوزون اون لعنتی رو # 340 00:14:44,245 --> 00:14:46,292 خب، می خوام یه چیزی .رو به اطلاعتون برسونم 341 00:14:46,292 --> 00:14:49,901 .برخلاف نظر موجود، بنده رویا دارم 342 00:14:50,236 --> 00:14:53,660 .می دونین، رویام "ماریا"ست 343 00:14:53,660 --> 00:14:56,330 .ویتنی"ـه؛ خدا بیامرزدش" 344 00:14:56,330 --> 00:14:57,803 .اریتا"ست" 345 00:14:57,803 --> 00:14:59,866 .اینا اشخاصن، رویا نیستن 346 00:14:59,866 --> 00:15:01,697 .رویام اینه که مثل اونا باشم 347 00:15:01,697 --> 00:15:06,891 که آهنگای معروفِ توپ و درجه‌یک .بخونم و الهام‌بخش بقیه باشم 348 00:15:07,579 --> 00:15:08,867 ... ولی 349 00:15:08,867 --> 00:15:10,578 چطور قراره این اتفاق بیفته؟ 350 00:15:10,578 --> 00:15:15,011 ،حتی اگه برم لس‌آنجلس هم .نمی دونم چی کار کنم... یا کجا برم 351 00:15:15,011 --> 00:15:18,907 حتی فکر نقل مکان به اون .سمتِ کشور هم ترسناکه 352 00:15:18,907 --> 00:15:21,658 ."خب، من دارم میرم نیویورک "مرسدس 353 00:15:21,658 --> 00:15:23,419 .تو یه جایی واسه موندن داری 354 00:15:23,419 --> 00:15:25,634 ...یه کاری واسه کردن 355 00:15:25,634 --> 00:15:28,115 خونواده‌ ای داری .که حمایتت می کنن 356 00:15:28,115 --> 00:15:29,937 و بابای من دندون‌پزشکه؛ 357 00:15:29,937 --> 00:15:33,291 فکر می کنه رویای من .نامعقول و احمقانه ست 358 00:15:33,291 --> 00:15:35,028 .می دونین چیه؟ حق با اونه 359 00:15:35,028 --> 00:15:39,285 من هیچی راجع به قراردادِ ضبط بستن .یا مدیر برنامه گرفتن، نمی دونم 360 00:15:39,285 --> 00:15:41,301 مالِ خوب رو زمین ."نمی مونه، "مرسدس 361 00:15:41,301 --> 00:15:44,780 «آره، ولی من اینجا «مالِ خوب محسوب میشم، آقای "شو"؛ 362 00:15:44,780 --> 00:15:49,637 .ولی جای دیگه... مُفت نمی ارزم 363 00:16:08,388 --> 00:16:10,516 .باید باهاش حرف بزنی؛ کمکش کنی 364 00:16:10,516 --> 00:16:12,154 اون منو زیاده‌خواه .و خودمحورصدا کرد 365 00:16:12,154 --> 00:16:14,026 .اونه که اول باید بیاد حرف بزنه 366 00:16:14,026 --> 00:16:16,362 .عجب روش خوبی واسه شروع ازدواج 367 00:16:21,954 --> 00:16:23,007 خب رفیق چه خبرا؟ 368 00:16:23,007 --> 00:16:24,576 این کار لس‌آنجلس و اینا چی شد؟ 369 00:16:24,576 --> 00:16:25,958 .چون من باهاس برم دنبال آپارتمان 370 00:16:25,958 --> 00:16:27,174 .و اگه یه‌خوابه بگیرم، ضایع ست 371 00:16:27,174 --> 00:16:29,662 چون دوتا پسر تو یه .تخت، یعنی آخرِ گِی‌ 372 00:16:29,662 --> 00:16:30,702 .من نمی تونم 373 00:16:30,702 --> 00:16:32,813 ...ببین، این رویای توئه نه من 374 00:16:32,813 --> 00:16:35,027 پسر من نمی تونم بدون تو .برم، تو بهترین دوستمی 375 00:16:35,027 --> 00:16:36,508 تو می تونی هر کاری رو .بدون من بکنی، پسر 376 00:16:36,508 --> 00:16:37,609 قبلاً هم هیچ وقت .به من احتیاج نداشتی 377 00:16:37,609 --> 00:16:40,941 آره، ولی اگه تو اونجا با من ...باشی، دیگه اون شهر گنده خیلی 378 00:16:40,941 --> 00:16:42,925 .ترسناک به نظر نمیاد 379 00:16:42,925 --> 00:16:43,869 ترسناک؟ 380 00:16:43,869 --> 00:16:46,003 ترسناک؟ هیچی تو !رو نمی ترسونه پسر 381 00:16:46,003 --> 00:16:48,979 تو 5 مایل رو سقف کرایسلرِ ،خانم "ویت" سواری کردی 382 00:16:48,979 --> 00:16:51,969 که هنوز یه رکورد توی .موج‌سواری با ماشینه 383 00:16:51,969 --> 00:16:55,594 بی شوخی، چیزی نمی گذره که .اونجا واست هیجان‌انگیز میشه 384 00:16:55,594 --> 00:16:58,072 خب اگه با من نمیای، پس می خوای چی کار کنی؟ 385 00:16:59,961 --> 00:17:01,961 .راستش هنوز نمی دونم 386 00:17:05,207 --> 00:17:07,214 پس یه لطفی به من بکن، باشه؟ 387 00:17:07,214 --> 00:17:08,838 ،وقتی رویات رو پیدا کردی 388 00:17:08,838 --> 00:17:11,158 .سعی کن به گندگیِ خودت باشه 389 00:17:11,158 --> 00:17:13,419 ،من خیلی نمی دونم ولی اینو می دونم؛ 390 00:17:13,419 --> 00:17:15,900 .اینقدرو به خودت مدیونی 391 00:17:15,900 --> 00:17:17,741 .و حالا به منم مدیونی 392 00:17:23,503 --> 00:17:26,072 .سرامیک، جغجغه، بشینید 393 00:17:28,494 --> 00:17:29,886 .خائن ها 394 00:17:29,886 --> 00:17:30,798 منظورتون چیه؟ 395 00:17:30,798 --> 00:17:31,901 ،همون طور که خوب می دونید 396 00:17:31,901 --> 00:17:35,221 من تو بخش عمده ی این مدرسه .میکروفون و ابزار شنود نصب کردم 397 00:17:35,221 --> 00:17:38,636 همین الانشم به خاطر "همکاری با "ویل شوستر 398 00:17:38,636 --> 00:17:41,235 دارم مرزهای فیزیک .رو جا به جا می کنم 399 00:17:41,235 --> 00:17:42,770 اونوقت شما جواب کمک منو 400 00:17:42,770 --> 00:17:45,458 با راهنمایی‌کردنِ دشمن، می دین؟ 401 00:17:45,458 --> 00:17:47,866 اوه، نه به هیچ وجه .همچین اتفاقی نیفتاد 402 00:17:47,866 --> 00:17:49,499 ،وید" از ما راهنمایی می خواست" 403 00:17:49,499 --> 00:17:52,093 چون می خواد تو مسابقات ناحیه ای لباس زنونه بپوشه؛ 404 00:17:52,093 --> 00:17:53,796 ."به عنوان شخصیت دیگه اش: "یونیک 405 00:17:53,796 --> 00:17:55,389 و ما فکر کردیم خیلی .ایده ی خوبی نیست 406 00:17:55,389 --> 00:17:56,604 ایده ی خوبی نیست؛ 407 00:17:56,604 --> 00:17:58,213 .ایده ی محشریه 408 00:17:58,213 --> 00:18:00,797 ،"ولی مربی "سیلوستر .اینجا "اوهایو"ئه 409 00:18:00,797 --> 00:18:03,078 فکر نکنم آدمای زیادی با .این مسئله موافق باشن 410 00:18:03,078 --> 00:18:04,099 .دقیقاً 411 00:18:04,099 --> 00:18:06,017 اون تو مسابقات ناحیه ای از چشم مردم میفته؛ 412 00:18:06,017 --> 00:18:09,897 و بعدش "مسیر نو" مثل آب .خوردن مسابقات ملی رو می بره 413 00:18:09,897 --> 00:18:13,486 اتفاقاً من یه جفت کفش .پاشنه 13سانتی، همین جا دارم 414 00:18:13,486 --> 00:18:14,752 از کجا خریدین؟ 415 00:18:14,752 --> 00:18:17,117 .اینا رو دوست خوبم "جانت رینو"، امضا کرده ["وزیر دادگستری زمان "کلینتون] 416 00:18:17,117 --> 00:18:19,394 روزی که "یونا بُمبر" رو .دستگیر کردن، همینا پاش بود 417 00:18:19,394 --> 00:18:21,183 .اینا رو تحویل "یونیک" بدید 418 00:18:21,183 --> 00:18:24,917 کاری کنید تو مسابقات، پاچه های قلمبه ش .رو بچپونه تو این دوتا جوخه 419 00:18:24,917 --> 00:18:28,522 و اینجوری ما به راحتی تو مسیر .قهرمانی ملی قرار می گیریم 420 00:18:29,375 --> 00:18:31,177 "If I Can't Have You" آهنگ "Stayin' Alive" از آلبوم :(خوانندگان نسخه‌ی اصلي (گروهِ "Bee Gees" سال انتشار: 1977 421 00:18:31,262 --> 00:18:32,596 # نمی دونم چرا # 422 00:18:32,663 --> 00:18:36,967 از همه ی روزای تنهایی # # جون سالم به در می برم 423 00:18:37,018 --> 00:18:39,719 # موقعی که نباید # 424 00:18:39,804 --> 00:18:41,438 # شانسی برام وجود داشته باشه # 425 00:18:41,505 --> 00:18:43,390 # زندگیم تموم میشه # 426 00:18:43,474 --> 00:18:47,727 و اهمیتی هم نداره که # # چقدر تلاش کنم 427 00:18:47,812 --> 00:18:50,397 # همه چیزام رو دادم # 428 00:18:50,481 --> 00:18:52,181 # خیلی ساده # 429 00:18:52,233 --> 00:18:54,651 # به تو، عشقم # 430 00:18:54,702 --> 00:18:58,354 به رویاهایی که هرگز # # محقق نمیشن 431 00:18:58,406 --> 00:19:03,460 یعنی اونقدر قوی هستم # # که تا آخرش بایستم؟ 432 00:19:03,527 --> 00:19:06,796 # کاری که می کنم دیوونه شدنه # 433 00:19:06,864 --> 00:19:09,032 # اگه نتونم تو رو داشته باشم # 434 00:19:09,083 --> 00:19:12,702 # من هیچ کس رو نمی خوام عزیزم # 435 00:19:12,753 --> 00:19:14,203 # اگه نتونم تو رو داشته باشم # 436 00:19:16,974 --> 00:19:18,892 # اگه نتونم تو رو داشته باشم # 437 00:19:18,976 --> 00:19:21,044 # من هیچ کس رو نمی خوام عزیزم # 438 00:19:21,095 --> 00:19:22,679 # اگه نتونم تو رو داشته باشم # 439 00:19:28,769 --> 00:19:31,054 # اگه نتونم تو رو داشته باشم # 440 00:19:35,826 --> 00:19:36,910 # اگه نتونم تو رو داشته باشم # 441 00:19:36,994 --> 00:19:39,863 # من هیچ کس رو نمی خوام عزیزم # 442 00:19:39,914 --> 00:19:41,748 # اگه نتونم تو رو داشته باشم # 443 00:19:43,618 --> 00:19:44,584 # هیچ کس رو نمی خوام # 444 00:19:44,669 --> 00:19:46,036 # اگه نتونم تو رو داشته باشم # 445 00:19:46,087 --> 00:19:48,171 # من هیچ کس رو نمی خوام عزیزم # 446 00:19:48,238 --> 00:19:50,423 # اگه نتونم تو رو داشته باشم # 447 00:19:51,408 --> 00:19:53,259 # نه # 448 00:19:53,344 --> 00:19:54,794 # اگه نتونم تو رو داشته باشم # 449 00:20:00,748 --> 00:20:01,723 .خارق‌العاده بود 450 00:20:01,723 --> 00:20:03,574 و دقیقاً می تونم ببینم که .چرا این آهنگ رو انتخاب کردی 451 00:20:03,574 --> 00:20:06,190 این چیزی بیشتر از یه آهنگ زیبای .عاشقانه برای "بریتنی" بود 452 00:20:06,190 --> 00:20:08,062 یه راه مؤثر برای محقق کردن رویات هم بود؛ 453 00:20:08,062 --> 00:20:11,355 که برابریِ ازدواج، روزی تبدیل .به واقعیتی برای همه بشه 454 00:20:11,355 --> 00:20:13,824 و میری وکالت بخونی تا .اینو محقق کنی! دمت گرم 455 00:20:13,824 --> 00:20:15,487 آم، البته که برابریِ .ازدواج رو می خوام 456 00:20:15,487 --> 00:20:17,373 و بله، "بریتنی" همیشه .دوست‌دخترم می مونه 457 00:20:17,373 --> 00:20:18,174 !پس چی 458 00:20:18,174 --> 00:20:20,098 .ولی معشوقه ی من، شهرته 459 00:20:20,098 --> 00:20:23,637 و این آهنگ راجع به این بود که چطور .نمی تونم بدون شهرتم زندگی کنم 460 00:20:23,637 --> 00:20:25,470 .پس باید بگم ازت ناامید شدم 461 00:20:25,470 --> 00:20:27,179 شهرت چیزی نیست که .تمام انرژی آدم معطوفش بشه 462 00:20:27,179 --> 00:20:29,643 چطوره سخنرانی‌تون رو نگه دارین واسه اسکل های تئاتر 463 00:20:29,643 --> 00:20:31,306 ،که قراره تو نیویورک گرسنگی بکشن 464 00:20:31,306 --> 00:20:34,226 در حالی که تقلا می کنن به گروه کُر !تئاتر "قصه های انجیل" راه پیدا کنن 465 00:20:34,226 --> 00:20:35,933 !"ناراحت نشیا، "گِی‌بری 466 00:20:35,933 --> 00:20:39,287 و همگی بی زحمت تنفر بسه؛ چون .خودتون هم می خواین مشهور بشین 467 00:20:39,287 --> 00:20:40,568 تنها تفاوتش اینه که 468 00:20:40,568 --> 00:20:44,360 بنده هزار درصد مطمئنم که .قراره واقعاً مشهور بشم 469 00:20:44,360 --> 00:20:45,849 همون طور که هزار درصد مطمئنم 470 00:20:45,849 --> 00:20:47,234 ،که آقاکوچولوی پیانیست‌مون 471 00:20:47,234 --> 00:20:50,113 یه زن ریزه میزه ی اوراسیایی رو توی .یه چمدون زیر تختش نگه می داره 472 00:20:50,113 --> 00:20:51,080 ."ببخشید "جیمز 473 00:20:51,080 --> 00:20:53,327 ،پس اینو یادداشت کنید :چون سوال امتحانه 474 00:20:53,327 --> 00:20:54,576 «.من مشهور میشم» 475 00:20:54,576 --> 00:20:56,511 .حتی اگه آخرین کار زندگیم باشه 476 00:21:03,411 --> 00:21:04,435 :توییت ات رو گرفتم 477 00:21:04,435 --> 00:21:07,763 ،هرکسی که نامزد منه» «.باید بیاد تالار 478 00:21:08,599 --> 00:21:10,127 .خب می تونستی پیامک بزنی 479 00:21:10,127 --> 00:21:12,449 آره، ولی مطمئن نبودم .با هم حرف می زنیم یا نه 480 00:21:13,274 --> 00:21:14,730 .دلم برات تنگ شده 481 00:21:14,730 --> 00:21:16,218 .منم دلم برات تنگ شده 482 00:21:18,028 --> 00:21:20,664 حس می کنم بالاخره .دوباره به جسمم برگشتم 483 00:21:20,664 --> 00:21:22,827 .واقعاً دوست ندارم باهات حرف نزنم 484 00:21:22,827 --> 00:21:25,314 یعنی، تا چیزا رو به تو .نگم، حس نمی کنم واقعی ان 485 00:21:25,314 --> 00:21:27,186 هیچ وقت متوجه نشدم چقد .وقت صرف حرف‌زدن کردیم 486 00:21:27,186 --> 00:21:30,074 داشتم فکر می کردم، اگه تو ،دوست نداری بریم نیویورک 487 00:21:30,074 --> 00:21:31,567 .مجبور نیستیم بریم 488 00:21:32,323 --> 00:21:35,539 این دیوونگیه؛ من نمی خوام .سر راه رویاهات قرار بگیرم 489 00:21:35,539 --> 00:21:37,950 ببین، تنها دلیلی که ما رو رویاهای من تمرکز می کردیم، این بود که 490 00:21:37,950 --> 00:21:40,871 واقعاً وقت نذاشتیم .رویاهای تو رو بررسی کنیم 491 00:21:41,094 --> 00:21:43,449 اگه رویاهای تو از مال منم بزرگ‌تر باشه چی؟ 492 00:21:43,449 --> 00:21:44,784 .فکر نکنم همچین مشکلی داشته باشیم 493 00:21:44,784 --> 00:21:48,257 چون من یدونه از اون تست های آنلاین دادم که قراره به آدم بگن واسه چه کاری خوبه؛ 494 00:21:48,257 --> 00:21:51,735 و جوابم این بود: «رقابت های !«قهرمانیِ خوردن 495 00:21:51,735 --> 00:21:53,103 .خیلی خب، بشین 496 00:21:54,730 --> 00:21:57,851 کل زندگیم فکر می کردم .جایی که باید باشم، نیستم 497 00:21:57,851 --> 00:22:01,851 انگار که یه بیگانه بودم .و کسی درکم نمی کرد 498 00:22:01,851 --> 00:22:04,741 و تنها کاری که باید می کردم این بود که فقط برم نیویورک؛ 499 00:22:04,741 --> 00:22:07,795 ،"برم به خونه م، "برادوی .و دیگه همه چی خوب میشد 500 00:22:08,853 --> 00:22:10,397 .ولی اشتباه می کردم 501 00:22:10,397 --> 00:22:14,566 .خونه ی من یه جایی نیست، یه آدمه 502 00:22:14,958 --> 00:22:16,351 .توئی 503 00:22:16,997 --> 00:22:20,049 البته، دلم می خواد که ...با هم بریم نیویورک و 504 00:22:20,049 --> 00:22:21,937 .شاید رفتیم 505 00:22:21,937 --> 00:22:25,427 ولی نه تا وقتی که به رویاهای .تو هم فرصت برابر بدیم 506 00:22:28,130 --> 00:22:29,403 اینقد عاشقمی؟ 507 00:22:29,771 --> 00:22:31,715 تازه الان فهمیدی؟ 508 00:22:31,715 --> 00:22:34,348 حالا، میشه لطفاً راجع بهش برات بخونم؟ 509 00:22:34,348 --> 00:22:36,247 .مالِ اون فیلمه‌ست و خیلی خوبه 510 00:22:36,247 --> 00:22:37,789 مگه چاره ی دیگه ای هم دارم؟ 511 00:22:37,789 --> 00:22:41,010 خــــب، یه جورایی قبلاً برنامه ی خوندن و اینا رو چیده بودم؛ 512 00:22:41,010 --> 00:22:43,133 محض احتیاط که شاید .لازم شه متقاعدت کنم 513 00:22:44,043 --> 00:22:45,640 .یعنی، حیفه حروم شه 514 00:22:48,266 --> 00:22:51,416 "How Deep is Your Love" آهنگ "Saturday Night Fever" اجرا شده در فیلم :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروهِ "Bee Gees" سال انتشار:1977 515 00:23:03,567 --> 00:23:07,070 چشمهای تو رو توی # # خورشید صبح می بینم 516 00:23:07,121 --> 00:23:12,292 لمس تو رو زیر # # بارش بارون حس می کنم 517 00:23:12,376 --> 00:23:16,996 # و اون لحظه که ازم دور میشی # 518 00:23:17,081 --> 00:23:21,334 می خوام تو رو دوباره # # تو آغوشم حس کنم 519 00:23:21,418 --> 00:23:23,386 # و تو سمت من میای # 520 00:23:23,453 --> 00:23:26,222 # با یه نسیم تابستونی # 521 00:23:26,290 --> 00:23:28,057 # من رو با عشقت گرم نگه می داری # 522 00:23:28,125 --> 00:23:30,643 # و بعد به آرومی میری # 523 00:23:30,728 --> 00:23:34,130 # و این منم که باید بهش نشون بدی # 524 00:23:34,181 --> 00:23:36,182 # که عشقت چقدر عمیقه # 525 00:23:36,267 --> 00:23:37,984 # عشقت چقدر عمیقه # 526 00:23:38,068 --> 00:23:40,570 # عشقت چقدر عمیقه # 527 00:23:40,637 --> 00:23:43,990 # من واقعاً لازمه بفهمم # 528 00:23:44,074 --> 00:23:48,578 چون ما تو دنیایی پر از # # احمق زندگی می کنیم 529 00:23:48,645 --> 00:23:51,480 # که ما رو جدا می کنن # 530 00:23:51,532 --> 00:23:55,585 در حالی که باید فقط # # ما رو به حال خودمون بذارن 531 00:23:55,652 --> 00:23:59,488 # ما به همدیگه تعلق داریم # 532 00:24:07,998 --> 00:24:10,350 # عشقت چقدر عمیقه # 533 00:24:10,434 --> 00:24:12,969 # عشقت چقدر عمیقه # 534 00:24:13,020 --> 00:24:16,472 # من واقعاً لازمه بفهمم # 535 00:24:16,523 --> 00:24:19,809 چون ما تو دنیایی پر از # # احمق زندگی می کنیم 536 00:24:19,860 --> 00:24:22,812 # که ما رو جدا می کنن # 537 00:24:22,863 --> 00:24:27,533 در حالی که باید فقط # # ما رو به حال خودمون بذارن 538 00:24:27,618 --> 00:24:30,820 # ...ما به همدیگه # 539 00:24:30,871 --> 00:24:33,039 # ...تعلق # 540 00:24:33,123 --> 00:24:38,878 # داریم # 541 00:24:42,745 --> 00:24:45,461 این مجموعه، مربوط به جاهاییه که توی "اوهایو" هستن؛ 542 00:24:45,461 --> 00:24:47,977 که تو در واقع شانس گرفتن .بورسیه‌ی ورزشی رو هم داری 543 00:24:47,977 --> 00:24:49,505 .پس اینا رو داشته باش 544 00:24:49,505 --> 00:24:53,057 و این ها، که کاغذهای ،گلاسه ی باحال دارن 545 00:24:53,057 --> 00:24:55,172 .اونایی ان که چشمت رو گرفتن 546 00:24:55,172 --> 00:24:56,620 .واسه جستجو خیلی زیادن 547 00:24:56,620 --> 00:24:58,595 آره... تو چی فکر می کنی "فین"؟ 548 00:24:58,595 --> 00:25:00,826 فکر می کنی رویات یه جایی اینجاها مخفی شده؟ 549 00:25:00,826 --> 00:25:02,523 .نمی دونم؛ انتخاب های زیادی هست 550 00:25:02,523 --> 00:25:03,483 .خب عجله ای نیست 551 00:25:03,483 --> 00:25:05,327 یعنی، می دونی، یه کم باید عجله کنی 552 00:25:05,327 --> 00:25:07,139 ،چون مهلت درخواست می گذره 553 00:25:07,139 --> 00:25:10,868 و خب، تکلیف اینکه می خوایم کجا زندگیمونو شروع کنیم هنوز روشن نشده؛ 554 00:25:10,868 --> 00:25:12,864 !ولی، عجله ای نیست 555 00:25:14,556 --> 00:25:15,270 .باشه 556 00:25:15,270 --> 00:25:18,405 خب، گمونم فقط لازمه تنهایی ،یه کم رو اینا وقت بذارم 557 00:25:18,405 --> 00:25:22,039 و ببینم می تونم یه جوری .یه رویایی از اینا دربیارم 558 00:25:22,862 --> 00:25:23,674 .خیلی خب 559 00:25:24,917 --> 00:25:27,332 .هی... ممنونم 560 00:25:28,085 --> 00:25:29,301 .از همه تون 561 00:25:31,197 --> 00:25:32,301 ..."هی "فین 562 00:25:33,100 --> 00:25:34,631 .ما باورت داریم 563 00:26:01,014 --> 00:26:02,011 !"سانتانا" 564 00:26:02,011 --> 00:26:04,995 تماشای "دو دختر، یک گربه" عینهو !این بود که محو چهره ی خدا بشی 565 00:26:04,995 --> 00:26:06,697 .قربونت؛ فیلم موردعلاقه ی جدیدمه 566 00:26:06,697 --> 00:26:08,788 چرا همه یه جوری به من زل ،زده‌ ان که انگار من "فین" ام 567 00:26:08,788 --> 00:26:10,647 و تازه برنده ی مسابقه ی !کَره خوری شدم؟ 568 00:26:10,717 --> 00:26:12,268 !چون تو مشهور شدی 569 00:26:12,268 --> 00:26:15,803 همه عاشق فیلم سکس ما دوتا .شدن، که گذاشتم رو اینترنت 570 00:26:15,803 --> 00:26:16,606 !چی؟ 571 00:26:16,606 --> 00:26:18,636 .بریتنی" اون فیلم سکس خصوصی بود" 572 00:26:18,636 --> 00:26:19,827 .واسه خودمون درستش کرده بودیم 573 00:26:19,827 --> 00:26:22,455 نه، می دونم؛ ولی من با یه فیلم از "لرد تابینگتون" ترکیبش کردم 574 00:26:22,455 --> 00:26:23,817 .که داره خونه‌داری می کنه 575 00:26:25,033 --> 00:26:26,113 چرا همچین کاری کردی؟ 576 00:26:26,113 --> 00:26:28,065 .چون تو گفتی می خوای مشهور بشی 577 00:26:28,065 --> 00:26:30,336 واسه همین راجع به همه ی آدمای مشهوری که می شناختم، گشتم؛ 578 00:26:30,336 --> 00:26:31,484 .و همه شون فیلم سکس دارن 579 00:26:31,484 --> 00:26:33,005 .واسه همین مال خودمونم گذاشتم 580 00:26:33,005 --> 00:26:34,301 !کلی هیجان‌زده ‌ام 581 00:26:43,109 --> 00:26:44,101 .با من بیا 582 00:26:52,379 --> 00:26:53,976 !حالا دیگه آشغالا رو می گردین؟ 583 00:26:53,976 --> 00:26:54,983 .اوه، برو بابا 584 00:26:54,983 --> 00:26:57,104 من می دونم اونجا فقط سعی .داشتی ما رو راضی نگه داری 585 00:26:57,104 --> 00:26:59,473 می تونستم تو چهره‌ت ببینم؛ .واسه همین اومدم بیرون دنبالت 586 00:26:59,473 --> 00:27:01,068 قرار بود چی بگم پسر؟ 587 00:27:01,460 --> 00:27:05,251 می بخشید، ترجیح میدم بالا بیارم تا اینکه یه دیقه تو اون محل ها سر کنم؟ 588 00:27:05,251 --> 00:27:07,047 ...درست جلوی "ریچل" با اون 589 00:27:07,047 --> 00:27:09,641 ،لبخند بزرگ روی صورتش که به خودش می باله؟ 590 00:27:09,641 --> 00:27:11,277 اون فقط بهترین‌ها .رو واست می‌خواد 591 00:27:11,277 --> 00:27:14,415 آره، همینطوره؛ مگر اینکه بفهمه .نامزدش یه بازنده ی به تمام معناست 592 00:27:14,415 --> 00:27:15,295 از این می ترسی؟ 593 00:27:15,295 --> 00:27:16,756 .این حقیقته 594 00:27:16,756 --> 00:27:20,372 کسی متوجه نیست؟ شاید دلیل اینکه من ،نمی دونم با زندگیم چی کار کنم 595 00:27:20,372 --> 00:27:23,067 اینه که شایستگیِ .هیچ کاری رو ندارم 596 00:27:23,067 --> 00:27:24,495 .تو فقط هنوز نمی دونی چی می خوای 597 00:27:24,495 --> 00:27:26,278 چیزی که می خوام اینه .که زمان متوقف بشه 598 00:27:26,278 --> 00:27:27,363 می فهمین؟ 599 00:27:27,363 --> 00:27:30,824 می خوام حس کنم که انگار تو زمین !فوتبالم و جمعیت دارن از خود بی خود میشن 600 00:27:30,824 --> 00:27:35,640 یا حس کنم رو صحنه مشغول اجرام ...و همه از ذوق سرِ پا ایستادن 601 00:27:35,640 --> 00:27:38,133 خب بیا یه چیزی تو اینا پیدا .کنیم که این حس رو بهت بده 602 00:27:38,133 --> 00:27:40,020 حس جوون بودن رو؟ 603 00:27:40,816 --> 00:27:42,376 کوش کجاست؟ 604 00:27:42,868 --> 00:27:44,387 .نشونم بدین 605 00:27:54,284 --> 00:27:55,893 می خوام به خاطر .من اینو تماشا کنی 606 00:27:55,893 --> 00:27:58,630 ببینین آقای "شو"، من واقعاً حسش رو ندارم ...که الان تکلیف کلوپ شادیمو انجام بدم 607 00:27:58,630 --> 00:28:01,034 من فکر می کنم تو می دونی .واسه زندگیت چی می خوای 608 00:28:01,034 --> 00:28:04,073 ...فکر می کنم .فقط می ترسی بلند به زبونش بیاری 609 00:28:04,073 --> 00:28:07,081 می خوام ببینی چطوریه که یکی میره دنبال رویاهاش؛ 610 00:28:07,081 --> 00:28:10,289 با وجود اینکه بقیه بهش .میگن این غیرممکنه 611 00:28:10,783 --> 00:28:13,325 تو هر کار بخوای ."می تونی بکنی، "فین 612 00:28:14,189 --> 00:28:17,625 رویاهای خردشده نیستن که ما رو خرد می کنن؛ 613 00:28:18,016 --> 00:28:20,658 اونایی هستن که جرأت .فکرکردن بهشون رو نداریم 614 00:28:32,111 --> 00:28:35,148 تو باعث شدی اینکه یه گربه ظرف‌شویی !رو خالی کنه، سکسی به نظر بیاد 615 00:28:35,148 --> 00:28:37,380 ."عاشقتم "سانتانا لوپز 616 00:28:38,557 --> 00:28:40,100 محشره نه؟ 617 00:28:40,100 --> 00:28:41,881 .دستم درد نکنه به خاطر شهرت جدیدت 618 00:28:41,881 --> 00:28:44,081 می دونی چیه، راستش به .ذهنم نرسید ازت تشکر کنم 619 00:28:44,081 --> 00:28:47,338 ،آره، خب تو بگو رویات چیه .من کمکت می کنم بسازیش 620 00:28:47,338 --> 00:28:48,826 زوج بودن یعنی همین دیگه، نه؟ 621 00:28:48,826 --> 00:28:52,372 گوش کن، "بریت"، من کاملاً می فهمم که .تو فکر کرده بودی داری به من کمک می کنی 622 00:28:52,372 --> 00:28:54,167 ولی باید اون ویدیو رو .از رو اینترنت برداری 623 00:28:54,167 --> 00:28:56,019 عمراً؛ نه حالا که !شانس یه قدمیِ ممه‌ته 624 00:28:56,019 --> 00:28:56,880 .نمی تونیم وقتو تلف کنیم 625 00:28:56,995 --> 00:29:00,060 یه ایده ای به سرم زد که تو رو در حد "اسنوکی" مشهور می کنه؛ [شخصیت مسابقات تلویزیونی] 626 00:29:00,060 --> 00:29:01,932 ولی بدونِ اون بخشِ .فراموشیِ الکلی 627 00:29:01,932 --> 00:29:03,938 باید زودی اسمت رو تو یه .شوی واقع‌گرایانه بنویسیم 628 00:29:03,938 --> 00:29:06,331 واسه همین محدودش :کردم به چند مورد 629 00:29:06,721 --> 00:29:09,119 اولیش: من می بینم چطوری ماشینت رو نگه می داری؛ 630 00:29:09,119 --> 00:29:10,268 پس حتماً می تونی تو .شوی "محتکران" باشی 631 00:29:10,268 --> 00:29:13,528 فقط لازمه پی پی ت رو تو صندوق عقب .ذخیره کنی؛ مطمئنم ثبت نامت می کنن 632 00:29:13,528 --> 00:29:14,967 .نه. "بریتنی" من نمی تونم 633 00:29:14,967 --> 00:29:16,527 ولی مجبوری؛ .اگه می خوای توی شو باشی 634 00:29:16,527 --> 00:29:18,909 :یا اینکه... این یکی از همه بهتره 635 00:29:19,595 --> 00:29:20,751 .می تونی اینو بخوری 636 00:29:20,751 --> 00:29:21,852 !بیضه ی گاوه 637 00:29:21,852 --> 00:29:23,618 "تا روستای "اسپنسرویل .رفتم تا اینو بگیرم 638 00:29:23,618 --> 00:29:24,972 ...می دونی، دوتا بود؛ ولی 639 00:29:24,972 --> 00:29:26,157 ...تو راه خونه گشنه‌م شد دیگه 640 00:29:26,157 --> 00:29:27,533 !مزه‌ش مثل بیضه ی مرغه 641 00:29:27,533 --> 00:29:28,628 .من نمی فهمم 642 00:29:28,628 --> 00:29:29,876 ."واسه شوی "فاکتورِ ترس 643 00:29:29,876 --> 00:29:33,003 ،اگه می خوای مشهور بشی .باید چیزای احمقانه بخوری 644 00:29:33,663 --> 00:29:36,328 ،فقط بهم بگو واسه شهرت .تا کجا حاضری پیش بری 645 00:29:36,328 --> 00:29:38,015 .به خودت بستگی داره 646 00:29:43,237 --> 00:29:44,596 .حس وحشتناکی دارم 647 00:29:44,596 --> 00:29:46,810 نباید اصلاً اون کفشای پاشنه‌دار .رو به "وید" می دادیم 648 00:29:46,810 --> 00:29:48,476 ببین، هنوز وقت هست .که جلوشو بگیریم 649 00:29:48,476 --> 00:29:51,287 تازه، اون که واقعاً .اونجوری بیرون نمیره 650 00:29:51,287 --> 00:29:52,142 میره؟ 651 00:29:52,142 --> 00:29:55,022 خب، منم هیچ وقت فکرش رو نمی کردم !که"فین" عین "لیدی گاگا" لباس بپوشه 652 00:29:55,724 --> 00:29:56,958 .اوه، خدایا شکر 653 00:29:57,560 --> 00:29:59,165 !"هی! "وید 654 00:29:59,165 --> 00:30:01,764 ما فقط اومدیم بهت .بگیم که موفق باشی 655 00:30:01,764 --> 00:30:03,804 و مطمئن شیم که هنوز .لباس پسرونه پوشیدی 656 00:30:03,804 --> 00:30:05,112 .به زودی عوضش می کنم 657 00:30:05,112 --> 00:30:08,823 ببین، "وید"، می دونم ما اون کفشا رو فرستادیم تا برات خوش شانسی بیاره؛ 658 00:30:08,823 --> 00:30:12,057 ما راجع بهش بحث کردیم، و .تو نمی تونی این کارو بکنی 659 00:30:12,057 --> 00:30:14,937 من قبول دارم که یه وقتایی لباسای زرق و برقی پوشیده ام؛ 660 00:30:14,937 --> 00:30:17,465 ولی هیچ وقت مثل یه .زن لباس نمی پوشم 661 00:30:17,465 --> 00:30:20,406 به خاطر اینه که تو .خودت رو یه مرد می دونی 662 00:30:20,923 --> 00:30:23,674 .فکر کردم تو یکی حداقل بفهمی 663 00:30:25,032 --> 00:30:26,864 .من پوشیدمشون 664 00:30:28,183 --> 00:30:32,104 بَه! ببین "شوستر" کیا رو .فرستاده واسه جاسوسیِ من 665 00:30:32,295 --> 00:30:35,228 تنبل‌ترین موجود عالم .و روحِ رنگ پریده 666 00:30:35,228 --> 00:30:36,115 .یالا 667 00:30:36,636 --> 00:30:38,708 .ما جاسوس نیستیم؛ دوستای "وید"یم 668 00:30:38,708 --> 00:30:39,732 واقعاً؟ 669 00:30:39,732 --> 00:30:42,287 دلایلم بیشتر شد که .بعدِ اجرا اخراجش کنم 670 00:30:42,970 --> 00:30:44,982 !خانم ها و آقایان لطفاً اجراکنندگان رو تشویق کنید؛ 671 00:30:44,982 --> 00:30:47,406 ،"از دبیرستان "کارمل :"ناحیه ی "اکرونِ" "اوهایو 672 00:30:47,406 --> 00:30:49,502 !"آوای آدرنالین" 673 00:30:49,713 --> 00:30:51,980 "Boogie Shoes" آهنگ "KC and the Sunshine Band" از آلبوم :(خوانندگان نسخه‌ی اصلي (گروهِ "K.C. & the Sunshine Band" سال انتشار: 1978 674 00:30:57,504 --> 00:30:59,004 # گوش کن # 675 00:30:59,089 --> 00:31:01,290 # دختر، بودن با تو # 676 00:31:01,341 --> 00:31:02,708 # کار مورد علاقه ی منه # 677 00:31:03,927 --> 00:31:05,795 # آره # 678 00:31:05,846 --> 00:31:07,162 # آهان، آره # 679 00:31:07,214 --> 00:31:11,550 نمی تونم تا دفعه ی بعدی # # که می بینمت صبر کنم 680 00:31:11,635 --> 00:31:14,053 ،آره آره # # آهان، آهان 681 00:31:14,137 --> 00:31:15,304 # می خوام پا کنم # 682 00:31:15,355 --> 00:31:18,274 # کـ کـ کـ کفشای "بوگی"م رو # 683 00:31:18,341 --> 00:31:20,109 # که باهات "بوگی" برقصم # 684 00:31:20,177 --> 00:31:21,510 .می بخشید، عذر می خوام 685 00:31:21,561 --> 00:31:23,396 # می خوام پا کنم # .برید کنار؛ لطفاً - 686 00:31:23,401 --> 00:31:25,696 # کـ کـ کـ کفشای "بوگی"م رو # 687 00:31:25,732 --> 00:31:27,199 .کنار، کنار - # که باهات "بوگی" برقصم # 688 00:31:27,284 --> 00:31:29,485 !وید"! بیا پایین، همین حالا" 689 00:31:29,536 --> 00:31:30,786 # می خوام اینقدر ادامه بدم # 690 00:31:30,854 --> 00:31:31,871 ..."وید" 691 00:31:31,955 --> 00:31:33,456 # تا خورشید بیاد بالا # 692 00:31:33,523 --> 00:31:34,990 می خوام اینقدر ادامه بدم # # تا خورشید بیاد بالا 693 00:31:35,041 --> 00:31:36,125 !همین حالا بیا پایین 694 00:31:36,192 --> 00:31:38,210 # می خوام اینقدر ادامه بدم # 695 00:31:38,295 --> 00:31:40,880 # که از حال برم # 696 00:31:40,947 --> 00:31:44,133 می خوام اینقدر ادامه بدم # # که از حال برم 697 00:31:44,200 --> 00:31:46,335 # می خوام پا کنم # # می خوام پا کنم # 698 00:31:46,386 --> 00:31:49,037 # کـ کـ کـ کفشای "بوگی"م رو # # کفشای "بوگی"م رو # 699 00:31:49,089 --> 00:31:51,757 # با تو، با تو، با تو، آره # 700 00:31:51,842 --> 00:31:54,477 # می خوام پا کنم # # می خوام پا کنم # 701 00:31:54,544 --> 00:31:56,879 # کفشای "بوگی"م رو # 702 00:32:00,767 --> 00:32:02,902 # من آماده م، درسته # 703 00:32:04,738 --> 00:32:07,656 # کـ کـ کـ کفشای "بوگی"م رو # 704 00:32:10,994 --> 00:32:12,528 # کفشای "بوگی"م رو # 705 00:32:18,752 --> 00:32:22,087 # کـ کـ کـ کفشای "بوگی"م رو # 706 00:32:22,172 --> 00:32:23,839 # می خوام پا کنم # 707 00:32:23,907 --> 00:32:26,208 # کـ کـ کـ کفشای "بوگی"م رو # 708 00:32:26,259 --> 00:32:28,093 # و باهات "بوگی" برقصم # 709 00:32:30,046 --> 00:32:31,847 # می خوام پا کنم # # بوگی"م رو" # 710 00:32:31,915 --> 00:32:33,599 # کـ کـ کـ کفشای "بوگی"م رو # # پا کنم # 711 00:32:33,683 --> 00:32:36,352 # که باهات "بوگی" برقصم # 712 00:32:36,419 --> 00:32:38,053 # می خوام پا کنم # 713 00:32:38,104 --> 00:32:40,022 # می خوام پا کنم # # کـ کـ کـ کفشای "بوگی"م رو # 714 00:32:40,089 --> 00:32:41,474 # کفشای "بوگی"م # 715 00:32:41,558 --> 00:32:42,775 # که باهات "بوگی" برقصم # 716 00:32:44,861 --> 00:32:46,479 # می خوام پا کنم # 717 00:32:46,563 --> 00:32:48,531 # کـ کـ کـ کفشای "بوگی"م رو # 718 00:32:48,598 --> 00:32:49,899 # که باهات "بوگی" برقصم # 719 00:33:04,095 --> 00:33:06,089 هی، می خواستی منو ببینی؟ 720 00:33:06,089 --> 00:33:07,442 ...آره، آه 721 00:33:08,234 --> 00:33:11,522 فکر کنم بالاخره فهمیدم می خوام کدوم .آهنگ "تب شنبه شب" رو اجرا کنم 722 00:33:11,522 --> 00:33:15,163 .ولی، بدون یه شریک رقص جواب نمیده 723 00:33:16,387 --> 00:33:19,139 .خب راستش، بدونِ تو جواب نمیده 724 00:33:19,727 --> 00:33:21,672 .مثل باقیِ چیزای زندگیم 725 00:33:23,302 --> 00:33:25,854 "More Than a Woman" آهنگ "Saturday Night Fever" اجرا شده در فیلم :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروهِ "Bee Gees" سال انتشار:1977 726 00:33:30,109 --> 00:33:34,229 اوه، دختر، من تو رو # # خیلی خوب می شناسم 727 00:33:34,313 --> 00:33:35,947 # هر روز بزرگ شدنت رو دیدم # 728 00:33:36,015 --> 00:33:38,516 # قبلاً هرگز این طور بهت نگاه نکردم # 729 00:33:38,568 --> 00:33:40,619 # ولی حالا نفسم رو بند میاری # 730 00:33:40,686 --> 00:33:42,904 # ناگهان وارد زندگیم شدی # 731 00:33:42,989 --> 00:33:45,490 # بخشی از هر کاری که می کنم هستی # 732 00:33:45,541 --> 00:33:47,325 باعث میشی صبح و شب # # زحمت بکشم 733 00:33:47,376 --> 00:33:49,861 فقط برای اینکه # # یه ذره بهت نزدیک بشم 734 00:33:49,912 --> 00:33:54,549 اینجا در آغوش تو # # بهشتم رو پیدا کردم 735 00:33:54,634 --> 00:33:56,701 # تنها شانسم برای خوشبختی # 736 00:33:59,038 --> 00:34:03,558 ،و اگه الان تو رو از دست بدم # # فکر کنم بمیرم 737 00:34:03,643 --> 00:34:07,846 اوه، بگو که همیشه عزیز من می مونی # # می تونیم تا همیشه بدرخشیم 738 00:34:07,897 --> 00:34:09,380 # تک تک دقایق رو # 739 00:34:09,432 --> 00:34:12,651 # تا ابد صرف کنیم # 740 00:34:15,387 --> 00:34:16,905 # بیشتر از یه زن # 741 00:34:16,989 --> 00:34:19,658 # اوه، حالا عزیزم # 742 00:34:19,725 --> 00:34:24,412 # برام بیشتر از یه زن معمولی هستی # 743 00:34:24,497 --> 00:34:26,665 # بیشتر از یه زن # 744 00:34:26,732 --> 00:34:28,500 # اوه، اوه، عزیزم # 745 00:34:28,567 --> 00:34:31,586 # برام بیشتر از یه زن معمولی هستی # 746 00:34:44,267 --> 00:34:46,351 # بیشتر از یه زن # 747 00:34:48,921 --> 00:34:51,857 # برام بیشتر از یه زن معمولی هستی # 748 00:34:51,924 --> 00:34:53,108 # اوه، خیلی خیلی بیشتر # 749 00:34:53,192 --> 00:34:55,527 # بیشتر از یه زن # 750 00:34:55,594 --> 00:34:57,479 # اوه، عزیزم # 751 00:34:57,563 --> 00:35:00,649 # برام بیشتر از یه زن معمولی هستی # 752 00:35:00,733 --> 00:35:02,784 # برام بیشتر از یه زن معمولی هستی # 753 00:35:02,869 --> 00:35:04,703 # بیشتر از یه زن # 754 00:35:07,156 --> 00:35:09,991 # برام بیشتر از یه زن معمولی هستی # 755 00:35:12,111 --> 00:35:14,379 # بیشتر از یه زن # 756 00:35:14,446 --> 00:35:16,498 # اوه، عزیزم # 757 00:35:16,582 --> 00:35:18,833 # برام بیشتر از یه زن معمولی هستی # 758 00:35:21,420 --> 00:35:23,121 # بیشتر از یه زن # 759 00:35:25,348 --> 00:35:27,459 !فوق‌العاده بود! بی نظیر بود 760 00:35:27,459 --> 00:35:28,995 .قطعاً جایزه رو می بَری 761 00:35:29,587 --> 00:35:30,657 .همین الانشم بردم 762 00:35:30,907 --> 00:35:31,995 ،ولی ببین، یه چیز دیگه 763 00:35:31,995 --> 00:35:34,482 من... فهمیدم می خوام .سال دیگه چی کار کنم 764 00:35:34,482 --> 00:35:35,895 میشه بشینیم؟ 765 00:35:37,013 --> 00:35:38,937 آی... چرا اینقد دستپاچه ام؟ 766 00:35:39,145 --> 00:35:40,208 .دستپاچه نباش 767 00:35:41,526 --> 00:35:44,136 آقای "شو" مجبورم کرد .تب نیمه شب" رو تماشا کنم" 768 00:35:44,136 --> 00:35:45,484 و واقعاً خوب بود؛ 769 00:35:45,484 --> 00:35:48,063 و من فهمیدم خیلی .شبیه "تونی منرو" ام 770 00:35:48,063 --> 00:35:50,649 غیر از اینکه اون بلد .بود برقصه و اینا 771 00:35:50,649 --> 00:35:54,205 وقتی اون فیلمو دیدم، فهمیدم اونجوری ...که "تونی" جلوی دنیا وایساد 772 00:35:54,205 --> 00:35:56,021 .منم می خوام این کارو کنم 773 00:35:56,021 --> 00:35:57,863 .می خوام برم نیویورک 774 00:35:58,532 --> 00:36:00,688 .مثل "تونی"، مثل تو 775 00:36:00,688 --> 00:36:02,518 می خوام تو نیویورک .با تو زندگی کنم 776 00:36:02,518 --> 00:36:03,432 واقعاً؟ - آره - 777 00:36:03,432 --> 00:36:04,968 جدی؟ - آره - 778 00:36:04,968 --> 00:36:06,276 .می دونستم 779 00:36:07,048 --> 00:36:09,027 من واقعاً خوشحالت .می کنم؛ قول میدم 780 00:36:09,027 --> 00:36:11,009 .فقط... یه چیزدیگه هم هست .فقط، صبر کن 781 00:36:11,009 --> 00:36:13,912 اون شوی بازیگری چی بود تو شبکه‌ی ،براوو" که مجبورم کردی ببینم" 782 00:36:13,912 --> 00:36:15,847 که یه آقای باحالی توش حرفای زشت میزد؟ 783 00:36:15,847 --> 00:36:16,840 ."جیمز لیپتن" 784 00:36:16,840 --> 00:36:18,978 آره؛ واسه مدرسه ی .بازیگریش درخواست دادم 785 00:36:18,978 --> 00:36:21,986 می خوام برم شوی "داخل ."استودیوی بازیگران 786 00:36:21,986 --> 00:36:25,810 اسمش فقط... "استودیوی بازیگران"ـه؛ .ولی این عالیه 787 00:36:25,810 --> 00:36:28,122 .خیلی خیلی هم برات مناسبه 788 00:36:28,122 --> 00:36:32,268 فقط، میدونی، نمی تونی این .کارو به خاطر من بکنی 789 00:36:32,268 --> 00:36:33,830 .باید به خاطر خودت باشه 790 00:36:33,830 --> 00:36:36,262 اینجوری من فشارِ .زیادی رو متحمل میشم 791 00:36:36,262 --> 00:36:39,023 این به خاطر توئه؛ ولی چیزی .هم هست که خودم می خوام 792 00:36:39,239 --> 00:36:40,589 .این رویامه 793 00:36:41,373 --> 00:36:43,069 .می خوام هنرپیشه بشم 794 00:36:43,777 --> 00:36:45,895 فکر کنم ،همیشه می ترسیدم که اقرار کنم 795 00:36:45,895 --> 00:36:48,269 .چون از شکست وحشت داشتم ...ولی 796 00:36:48,269 --> 00:36:50,135 .دیگه وحشت ندارم 797 00:36:50,784 --> 00:36:52,324 .دلیلش توئی 798 00:36:52,324 --> 00:36:55,133 می خوام واسه تو مرد ."بزرگی باشم، "ریچل 799 00:36:55,827 --> 00:36:59,298 و می خوام خودمو اون طور ببینم که تو می بینی؛ 800 00:36:59,879 --> 00:37:02,849 .طوری که انگار، قادرم هر کاری بکنم 801 00:37:03,094 --> 00:37:04,825 .رویاهای بزرگ داشته باشم 802 00:37:05,386 --> 00:37:07,986 ...من خیلی عاشقتم 803 00:37:08,201 --> 00:37:10,369 .و تو استحقاقش رو داری 804 00:37:12,265 --> 00:37:14,891 تو قهرمان منی؛ خودت می دونی، مگه نه؟ 805 00:37:15,282 --> 00:37:16,747 .تو هم قهرمان منی 806 00:37:19,554 --> 00:37:22,040 "باورم نمیشه "یونیک .از پس اجراش براومد 807 00:37:22,040 --> 00:37:24,346 .ببین که رویا داشتن چه ها می کنه 808 00:37:24,346 --> 00:37:25,083 .اوهوم 809 00:37:25,570 --> 00:37:27,430 .اون ریسک کرد و ارزشش رو هم داشت 810 00:37:27,613 --> 00:37:29,670 .گمونم، رویا داشتن همینه 811 00:37:30,206 --> 00:37:31,358 ."سلام "مرسدس 812 00:37:33,675 --> 00:37:35,009 ،می دونم چند وقته حرف نزدیم 813 00:37:35,009 --> 00:37:37,162 .ولی می خوام یه چیزی نشونت بدم 814 00:37:37,329 --> 00:37:38,744 ."یه آهنگ دیگه نباشه، "سم 815 00:37:38,744 --> 00:37:39,921 .چرا یکی دیگه ست 816 00:37:39,921 --> 00:37:41,773 نگران نباش، این بار .خواننده‌ش من نیستم 817 00:37:46,052 --> 00:37:47,330 .این منم 818 00:37:48,150 --> 00:37:48,773 .آره 819 00:37:48,773 --> 00:37:51,349 وایسا ببینم، اینو بدون پرسیدن از من تو "یوتیوب" گذاشتی؟ 820 00:37:51,349 --> 00:37:54,434 .به صدات گوش بده... فوق‌العاده ست 821 00:37:54,434 --> 00:37:56,254 .و خودت هم خیره کننده ای 822 00:37:59,393 --> 00:38:01,218 !چهارصد و هشتاد و پنج تا نظر 823 00:38:02,158 --> 00:38:03,455 .نمی تونم نیگا کنم 824 00:38:03,455 --> 00:38:05,463 .نه... نیگا کن 825 00:38:06,358 --> 00:38:08,934 .چهارصد و هشتاد و چهارتاش مثبته 826 00:38:08,963 --> 00:38:10,396 یکیش ناامیدکننده بود، چون فکر کردن 827 00:38:10,396 --> 00:38:13,011 «"دوزخِ "مرسدس» .ویدیوی سوتی های ماشیناست 828 00:38:14,279 --> 00:38:16,897 .باورم نمیشه واسه‌م این کارو کردی 829 00:38:17,987 --> 00:38:19,065 چرا؟ 830 00:38:19,684 --> 00:38:23,340 چون به تو و کسی که .می‌ تونی بشی، ایمان دارم 831 00:38:23,830 --> 00:38:26,448 حالا یه سری غریبه .هم بهت ایمان دارن 832 00:38:27,148 --> 00:38:30,846 فقط باید راهت رو به لس‌آنجلس .پیدا کنی و کارت رو بکنی 833 00:38:30,846 --> 00:38:34,446 وقتشه این رویا، از رویابودن .دربیاد و تبدیل به واقعیت بشه 834 00:38:34,726 --> 00:38:36,981 گوش کن اینا چی میگن؛ همه .می خوان آلبومت رو بخرن 835 00:38:36,981 --> 00:38:38,232 .منم همین طور 836 00:38:38,232 --> 00:38:40,643 کی گفته تو مفت نمی ارزی، عزیزم؛ 837 00:38:41,813 --> 00:38:44,586 تو همون «مالِ خوب»ی .که رو زمین نمی مونه 838 00:38:51,847 --> 00:38:53,506 ،ممه قلنبه 839 00:38:53,506 --> 00:38:56,507 کلمات نمی تونن میزان ناامیدی .من از تو رو توصیف کنن 840 00:38:56,761 --> 00:38:58,271 .و "بریتنیِ" طفلکی رو ببین 841 00:38:58,271 --> 00:39:00,140 ،اینکه زیاد اندوهگین نیست فقط به خاطر این حقیقته 842 00:39:00,140 --> 00:39:02,700 .که مغزش اندازه ی مُشت یه کودکه 843 00:39:02,700 --> 00:39:04,703 "می تونم "ام آر آی .رو بهت نشون بدم 844 00:39:04,703 --> 00:39:06,691 .و قضیه فقط فیلم سکس نیست 845 00:39:06,691 --> 00:39:09,920 پروردگارا، فیلم سکس این .روزا مثل ریگ بیابون ریخته 846 00:39:09,920 --> 00:39:13,624 من خودم یه فیلم سکس درست ."کردم؛ با "اولیور نورث [افسر نیروی دریایی آمریکا] 847 00:39:13,624 --> 00:39:17,344 خیلی گل نکرد، احتمالاً چون .روی ویدئو کاسِت دادیمش بیرون 848 00:39:17,344 --> 00:39:19,375 گمونم "چنی" هنوز یه .کپی‌ش رو داشته باشه ["معاون اولِ "بوش] 849 00:39:19,375 --> 00:39:21,982 ،چیزی که خیلی ناامیدکننده‌ست .این نیست که می خوای مشهور بشی 850 00:39:21,982 --> 00:39:23,635 .اینه که برات مهم نیست چطوری 851 00:39:23,635 --> 00:39:24,886 .دیگه متوجه شدم 852 00:39:24,886 --> 00:39:27,545 خجالت‌ می کشم که .اینقدر کوته‌نظر بودم 853 00:39:27,698 --> 00:39:30,057 من می خوام زندگیم رو .به یه جایی برسونم 854 00:39:30,057 --> 00:39:32,456 .می خوام یه کار اصالت‌دار بکنم 855 00:39:32,697 --> 00:39:34,886 .و بله، می خوام که برم کالج 856 00:39:34,886 --> 00:39:37,362 من یه قدم از تو ."جلوترم "لیدی تا تا 857 00:39:37,554 --> 00:39:38,514 این چیه؟ 858 00:39:38,514 --> 00:39:40,305 .این یه نامه ی پذیرشه 859 00:39:40,305 --> 00:39:42,717 یه پذیرش کامل از .دانشگاه "لویی ویل" گرفتی 860 00:39:42,717 --> 00:39:43,838 .تو شهر "لویی ویل"ـه 861 00:39:43,838 --> 00:39:46,355 این بهترین برنامه ی .تشویق کنندگی" کل کشوره" 862 00:39:46,355 --> 00:39:48,196 .و تو یه بورسیه ی کامل گرفتی 863 00:39:48,196 --> 00:39:50,948 البته می دونم نمی خوای باقیِ .عمرت تشویق‌کننده باشی 864 00:39:50,948 --> 00:39:53,653 .ولی این حداقل یه شانس بهت میده 865 00:39:53,653 --> 00:39:55,525 شاید بتونی یه مدرک تجاری بگیری؛ 866 00:39:55,525 --> 00:39:57,834 بتونی یه ساندویچیِ مکزیکیِ سیار باز کنی؛ 867 00:39:57,834 --> 00:40:00,338 .هنوز درست نمی دونم نژادت چیه 868 00:40:00,798 --> 00:40:02,889 .نمی دونم چی بگم 869 00:40:03,329 --> 00:40:04,485 .ممنونم 870 00:40:04,485 --> 00:40:06,466 .خب، از من ممنون نباش .بریتنی" فکرش رو کرد" 871 00:40:06,466 --> 00:40:08,317 هر چند سال یه بار یه ،ایده به سرش می زنه 872 00:40:08,317 --> 00:40:11,404 و شانس آوردیم، این یکی .خوب از آب در اومد 873 00:40:11,404 --> 00:40:12,723 .ممنون 874 00:40:13,872 --> 00:40:17,635 نمی دونم که این، 100 درصد ...جواب منو میده یا نه، ولی 875 00:40:17,635 --> 00:40:21,614 فقط می دونم که یکی رو دارم .که اندازه ی تو، بهم باور داره 876 00:40:23,485 --> 00:40:25,247 .خیلی عاشقتم 877 00:40:26,518 --> 00:40:28,132 .منم عاشقتم 878 00:40:31,192 --> 00:40:33,293 زود باشین آقای "شو"، کی بَرنده شد؟ کت شلوار مال کیه؟ 879 00:40:33,293 --> 00:40:35,264 ."خب، من اینو گذاشتم به عهده ی "سو 880 00:40:35,264 --> 00:40:38,800 و اگه یه چیز باشه که بیشتر از تنبیهِ ،شما خنگ های تنبل، ازش لذت می برم 881 00:40:38,800 --> 00:40:42,153 اینه که به خاطر کاهشِ اندک .خنگی و تنبلی، بهتون جایزه بدم 882 00:40:42,153 --> 00:40:43,700 .لطفاً برندگان وارد بشن 883 00:40:47,154 --> 00:40:50,366 با اینکه پلی استریه، حس .می کنم کلی رفت رو قیمتم 884 00:40:50,366 --> 00:40:51,503 خب حالا چی؟ 885 00:40:51,503 --> 00:40:52,785 تو می خوای چی کار کنی؟ 886 00:40:53,128 --> 00:40:54,334 می دونی می خوام چی کار کنم؟ 887 00:40:54,507 --> 00:40:55,193 چی؟ 888 00:40:55,193 --> 00:40:56,393 گفتم، می دونین !می خوام چی کار کنم؟ 889 00:40:56,393 --> 00:40:57,551 !چــــی؟ 890 00:40:58,124 --> 00:40:59,252 .برقصم 891 00:40:59,210 --> 00:41:01,194 "Stayin' Alive" آهنگ "Saturday Night Fever" اجرا شده در فیلم :(خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي (گروهِ "Bee Gees" سال انتشار:1977 892 00:41:11,806 --> 00:41:14,591 خب، از طرز راه رفتنم # # می تونی بفهمی 893 00:41:14,676 --> 00:41:16,677 ،من یه مرد زنباره م # # وقت حرف زدن ندارم 894 00:41:16,728 --> 00:41:19,229 # موسیقی بلنده و زنها گرمن # 895 00:41:19,314 --> 00:41:21,315 از روزی که به دنیا اومدم # # دست به دست می شدم 896 00:41:21,382 --> 00:41:23,767 ،و حالا همه چیز خوبه # # اشکالی نداره 897 00:41:23,851 --> 00:41:26,219 # و ممکنه روت رو ازم برگردونی # 898 00:41:26,270 --> 00:41:28,605 ولی می تونیم سعی کنیم # # که بفهمیم 899 00:41:28,690 --> 00:41:30,941 اثر "نیویورک تایمز" رو # # روی آدما 900 00:41:31,025 --> 00:41:33,059 چه یه پسر باشی # # یا یه دختر 901 00:41:33,111 --> 00:41:35,445 ،داری زنده می مونی # # زنده می مونی 902 00:41:35,530 --> 00:41:37,731 شهر رو حس می کنی که می شکنه # # و همه می لرزن 903 00:41:37,782 --> 00:41:40,250 ،و ما زنده می مونیم # # زنده می مونیم 904 00:41:42,036 --> 00:41:44,421 # زنده می مونیم، زنده می مونیم # 905 00:41:47,041 --> 00:41:55,382 # ...زنده می مونیم # 906 00:41:55,433 --> 00:41:57,017 # اوه، وقتی راه میری # 907 00:41:59,754 --> 00:42:03,023 خب، حالا من سرخوش میشم # # یا افسرده میشم 908 00:42:03,090 --> 00:42:04,941 ،و اگه نتونستم هیچ کدوم بشم # # واقعاً سعی ام رو می کنم 909 00:42:05,026 --> 00:42:07,944 بالهای آسمونی رو # # روی کفشهام دارم 910 00:42:08,029 --> 00:42:10,564 من یه مرد رقصنده م # # و اهل باخت نیستم 911 00:42:10,615 --> 00:42:12,616 ،و حالا همه چیز خوبه # # اشکالی نداره 912 00:42:12,700 --> 00:42:14,835 زنده می مونم که # # یه روز دیگه رو هم ببینم 913 00:42:14,902 --> 00:42:17,120 می تونیم سعی کنیم # # که بفهمیم 914 00:42:17,205 --> 00:42:19,539 اثر "نیویورک تایمز" رو # # روی آدما 915 00:42:19,607 --> 00:42:21,992 چه یه پسر باشی # # یا یه دختر 916 00:42:22,076 --> 00:42:24,044 ،داری زنده می مونی # # زنده می مونی 917 00:42:24,111 --> 00:42:26,446 شهر رو حس کن که می شکنه # # و همه می لرزن 918 00:42:26,497 --> 00:42:29,132 ،و ما زنده می مونیم # # زنده می مونیم 919 00:42:31,135 --> 00:42:33,920 # زنده می مونیم، زنده می مونیم # 920 00:42:35,956 --> 00:42:44,314 # ...زنده می مونیم # 921 00:42:49,470 --> 00:42:51,805 # زندگی جایی نمیره # 922 00:42:51,856 --> 00:42:54,241 # یکی بهم کمک کنه # 923 00:42:55,326 --> 00:42:57,861 # آره یکی بهم کمک کنه # 924 00:43:01,032 --> 00:43:03,533 # زندگی جایی نمیره # 925 00:43:04,652 --> 00:43:06,920 # آره یکی بهم کمک کنه # 926 00:43:06,987 --> 00:43:10,290 # ...من زنده می مونم # 927 00:43:11,591 --> 00:43:18,291 :ترجمه و زیرنویس از b_staccato & EraZer Head