1
00:00:01,161 --> 00:00:02,662
Det er der sket I Glee.
2
00:00:02,746 --> 00:00:04,682
Sue hjælper koret
med at vinde nationalmesterskaberne...
3
00:00:04,706 --> 00:00:06,600
så Figgins ikke giver
Cheerios til Roz Washington...
4
00:00:06,624 --> 00:00:08,304
som har bronzemedaljer
I synkronsvømning...
5
00:00:08,335 --> 00:00:09,961
og prøver at tage andre folks job.
6
00:00:10,086 --> 00:00:11,671
Du er færdig!
7
00:00:11,755 --> 00:00:13,173
Sam og Mercedes var kærester...
8
00:00:13,256 --> 00:00:15,633
men hun slog op med ét,
og det var totalt nederen for ham.
9
00:00:15,717 --> 00:00:18,112
Rachel og Finn skulle giftes,
men endte I et stort skænderi...
10
00:00:18,136 --> 00:00:20,680
fordi Rachel vil til New York,
og Finn måske tager til L.A.
11
00:00:20,764 --> 00:00:22,992
Han synes, hun kun tænker på sig selv,
hvilket er temmelig sandt.
12
00:00:23,016 --> 00:00:25,310
Hun synes, at han er faret vild,
hvilket bestemt er sandt.
13
00:00:25,393 --> 00:00:27,580
En del fra New Directions
har ingen idé om, hvad de vil...
14
00:00:27,604 --> 00:00:29,164
og dimissionen er
lige rundt om hjørnet.
15
00:00:29,189 --> 00:00:30,899
De burde ændre navnet til
No Directions.
16
00:00:30,982 --> 00:00:32,817
Det var, hvad du gik glip af I Glee.
17
00:00:49,668 --> 00:00:52,045
Min baby flytter ud ved midnats tid.
18
00:00:53,463 --> 00:00:55,173
Flytter lige indtil morgengry.
19
00:00:57,258 --> 00:01:00,136
Min kvinde gør mig højere.
20
00:01:01,262 --> 00:01:03,390
Min kvinde holder mig varm.
21
00:01:05,016 --> 00:01:06,267
Hvad laver du på ryggen?
22
00:01:08,937 --> 00:01:10,814
Hvad laver du på ryggen?
23
00:01:12,315 --> 00:01:15,986
Du burde danse, jah.
24
00:01:16,736 --> 00:01:20,490
Danse, jah.
25
00:01:20,573 --> 00:01:23,535
Hun er sexet og skaber problemer.
26
00:01:24,494 --> 00:01:26,287
Hun giver mig, hvad jeg vil have.
27
00:01:28,331 --> 00:01:31,459
Min kvinde giver mig magt.
28
00:01:32,127 --> 00:01:34,337
Går lige I mit blod.
29
00:01:35,880 --> 00:01:37,716
Hvad laver du på ryggen?
30
00:01:39,843 --> 00:01:41,553
Hvad laver du på ryggen?
31
00:01:43,221 --> 00:01:46,641
Du burde danse, jah.
32
00:01:47,767 --> 00:01:50,603
Danse, jah.
33
00:01:51,521 --> 00:01:53,565
Hvad laver du på ryggen?
34
00:01:55,275 --> 00:01:57,235
Hvad laver du på ryggen?
35
00:01:59,362 --> 00:02:02,198
Danse, jah.
36
00:02:03,199 --> 00:02:06,369
Danse, jah.
37
00:02:10,248 --> 00:02:14,336
Du burde danse, jah.
38
00:02:18,214 --> 00:02:22,469
Du burde danse, jah.
39
00:02:25,680 --> 00:02:30,226
Du burde danse, ja.
40
00:02:33,772 --> 00:02:37,984
Du burde danse, jah.
41
00:02:40,528 --> 00:02:45,408
Jah, du burde danse, jah.
42
00:02:46,993 --> 00:02:49,120
Wow. Gutter, hvad skyldes det her?
43
00:02:49,204 --> 00:02:51,474
Vi ved, at dette års tema
for mesterskaberne er "Vintage"...
44
00:02:51,498 --> 00:02:54,417
så vi tænkte, at vi måtte have noget
gammelt, med meget energi.
45
00:02:54,501 --> 00:02:57,128
- Så vi tænkte: Disco.
- Bestemt.
46
00:02:57,212 --> 00:03:00,465
Har jeg nogen sinde fortalt jer,
at dengang jeg var med I Glee Club...
47
00:03:00,590 --> 00:03:04,344
kom vi til nationalmesterskaberne
ved discos rendyrkede magt?
48
00:03:04,427 --> 00:03:05,970
Lad os danse.
49
00:03:11,559 --> 00:03:13,311
Sådan Uh-huh, uh-huh.
50
00:03:13,395 --> 00:03:15,105
Kan jeg lide det Uh-huh, uh-huh.
51
00:03:16,606 --> 00:03:19,859
- Der er kun ét problem med den idé.
- Og hvad er det?
52
00:03:19,985 --> 00:03:21,569
Disco er bunden!
53
00:03:26,324 --> 00:03:27,409
Jeg er så distraheret...
54
00:03:27,534 --> 00:03:30,578
at jeg ikke engang kan opsætte numre
på min Glee Club-dioramamodel.
55
00:03:30,662 --> 00:03:32,789
Her er vi,
blot få uger fra dimissionen...
56
00:03:32,872 --> 00:03:34,552
og jeg har tre afgangselever
med problemer.
57
00:03:34,582 --> 00:03:37,502
Hvis Noahs Ark Poolrensningsservice
kan rense 20 swimmingpools om ugen...
58
00:03:37,585 --> 00:03:39,629
til 50 dask pr. Styk, så tjener jeg -
59
00:03:39,754 --> 00:03:42,549
- Hvordan bruger man en lommeregner?
- For det første er der Finn.
60
00:03:42,632 --> 00:03:44,432
Han har en masse talent,
men ingen selvtillid.
61
00:03:44,467 --> 00:03:46,445
Hvilket er grunden til,
at Finn bør komme med mig til L.A.
62
00:03:46,469 --> 00:03:47,929
Og så er der Mercedes.
63
00:03:48,013 --> 00:03:51,099
Hun har lige så meget talent som Rachel
og Kurt, men hun mangler visionen.
64
00:03:51,224 --> 00:03:52,934
Hvis jeg ikke finder tøj,
der signalerer...
65
00:03:53,059 --> 00:03:55,687
den paranoide nær-østlige
mise-en-scène, så er jeg færdig.
66
00:03:55,770 --> 00:03:57,605
Og jeg er virkelig bekymret
for Santana.
67
00:03:57,689 --> 00:04:00,233
Hun har en masse ambitioner,
men mangler fokus.
68
00:04:00,358 --> 00:04:03,528
Som Blaines flotte bror sagde:
Universitetet er spild af tid.
69
00:04:03,653 --> 00:04:05,447
Jeg vil bare være berømt,
så simpelt er det.
70
00:04:05,530 --> 00:04:06,906
Jeg er ligeglad med hvordan.
71
00:04:06,990 --> 00:04:08,867
Men alle skal kende mit navn.
72
00:04:08,950 --> 00:04:10,285
Sejt.
73
00:04:11,411 --> 00:04:14,664
For at være ærlig ved jeg ikke,
hvad jeg skal. Jeg har ingen idéer.
74
00:04:14,748 --> 00:04:17,751
Helt ærlig, William. Du har manglet
idéer lige siden Madonna-ugen.
75
00:04:17,834 --> 00:04:21,755
Hold dig til en lad,
blødsøden undervisningsstil...
76
00:04:21,880 --> 00:04:23,381
og tilbyd dem et berømt album.
77
00:04:23,465 --> 00:04:25,818
- Det gjorde jeg sidste år.
- Det kan jeg godt huske, William.
78
00:04:25,842 --> 00:04:28,219
Og din Rumours- uge
var en bragende succes...
79
00:04:28,345 --> 00:04:32,557
idet den lod til at løse alles problemer
I omkring fem minutter.
80
00:04:32,640 --> 00:04:35,644
Nej. Jeg taler ikke bare om
et hvilket som helst album, William.
81
00:04:35,727 --> 00:04:40,774
Hvad med soundtracket, der formede
en generation? Her kommer den:
82
00:04:40,899 --> 00:04:43,276
- Saturday Night Fever.
- Jeg elsker det album.
83
00:04:43,360 --> 00:04:45,403
Du kan bande på,
at du elskede det album.
84
00:04:45,487 --> 00:04:48,740
Men der er bare ét problem:
De hader disco.
85
00:04:48,865 --> 00:04:50,575
Men de elsker swag.
86
00:04:50,659 --> 00:04:52,535
- Cowboyjakker!
- Madrasser!
87
00:04:52,661 --> 00:04:54,496
Middag for to på Breadstix.
88
00:04:54,579 --> 00:04:55,579
Breadstix!
89
00:04:57,415 --> 00:04:59,793
Lad os give dem noget at kæmpe om.
90
00:05:00,877 --> 00:05:04,005
Det er flot at du kom ind på
Defiance College og Cleveland State...
91
00:05:04,089 --> 00:05:05,757
men hvad med NYU?
92
00:05:05,840 --> 00:05:08,218
Kurt Hummel? Mercedes Jones?
93
00:05:08,343 --> 00:05:10,637
Jeg er ked af at afbryde,
men jeg er jeres største fan.
94
00:05:10,720 --> 00:05:12,681
Jeg har været til alle jeres
forestillinger...
95
00:05:12,764 --> 00:05:14,265
bortset fra West Side Story.
96
00:05:14,349 --> 00:05:17,185
Jeg boykottede den,
fordi I ikke var Tony og Maria.
97
00:05:18,895 --> 00:05:20,998
Jamen, goddag flinke herre,
jeg fangede ikke dit navn.
98
00:05:21,022 --> 00:05:23,650
Wade Adams. Jeg går på Carmel High.
99
00:05:23,733 --> 00:05:25,235
Og jeg er med I Vocal Adrenaline...
100
00:05:25,318 --> 00:05:27,505
og jeg ved, at det er meningen,
vi skal være ærkefjender...
101
00:05:27,529 --> 00:05:29,656
men jeg lover, at jeg ikke er her
for at spionere.
102
00:05:29,781 --> 00:05:32,158
Jeg vil spørge jer til råds
om noget.
103
00:05:32,242 --> 00:05:34,202
Vores træner er Jesse St. James.
104
00:05:34,285 --> 00:05:37,455
Stjernen I Vocal Adrenaline
er Vocal Adrenaline.
105
00:05:37,580 --> 00:05:39,040
Ingen er specielle. I er Borgerne.
106
00:05:39,124 --> 00:05:40,959
Hvis I ikke kan lide det,
så er døren dér!
107
00:05:41,042 --> 00:05:43,420
- Forstået, grødhoved?
- Ja, sir.
108
00:05:43,503 --> 00:05:45,630
Jeg kan ikke høre dig!
109
00:05:45,755 --> 00:05:47,132
Ja, sir.
110
00:05:47,215 --> 00:05:48,216
Gud, han er frygtelig.
111
00:05:48,341 --> 00:05:50,719
Han er ingenting
I forhold til børnene på skolen.
112
00:05:51,761 --> 00:05:53,221
Eller mine forældre.
113
00:05:53,304 --> 00:05:54,973
Ved du,
hvordan jeg kommer igennem det?
114
00:05:55,056 --> 00:05:58,727
Lige siden jeg var barn,
har jeg leget en leg...
115
00:05:58,810 --> 00:06:00,687
hvor jeg lader,
som om jeg er en anden person -
116
00:06:00,812 --> 00:06:03,606
den person, jeg drømte om at være...
117
00:06:03,690 --> 00:06:05,191
den ægte mig.
118
00:06:06,484 --> 00:06:09,487
Jeg har endda et andet navn: Unique.
119
00:06:09,612 --> 00:06:12,240
Jeg blev så nervøs,
jeg knap nok kunne tale til jer I dag.
120
00:06:12,324 --> 00:06:15,201
Men så tænkte jeg:
Hvad ville Unique have gjort?
121
00:06:15,285 --> 00:06:18,621
Hvad med NYU?
Vent lige et øjeblik.
122
00:06:18,747 --> 00:06:21,207
Én med udsøgt smag bruger...
123
00:06:21,333 --> 00:06:23,126
"Joy by Jean Patou".
124
00:06:24,127 --> 00:06:26,087
Kurt Hummel og Mercedes Jones...
125
00:06:26,212 --> 00:06:28,423
Unique tilbeder
det røde tæppe, som I går på.
126
00:06:28,506 --> 00:06:31,176
Hvis I to fik et kærlighedsbarn,
ville det blive en Unique.
127
00:06:31,259 --> 00:06:35,180
Og Uniques bedsteforældre ville være
André Leon Talley og Beyoncé...
128
00:06:35,305 --> 00:06:37,098
fordi kun det bedste
er godt nok til Unique.
129
00:06:37,182 --> 00:06:39,392
Ja, fjolser, det er ægte chinchilla.
130
00:06:39,517 --> 00:06:41,478
Medmindre I har planer om
at hælde maling på den.
131
00:06:41,603 --> 00:06:43,104
Så er den uægte.
132
00:06:45,106 --> 00:06:47,400
Unique lyder som en
fantastisk person.
133
00:06:47,525 --> 00:06:49,903
Jeg håber, at du en dag kan opbygge
mod nok til at være ham.
134
00:06:50,028 --> 00:06:54,115
Faktisk er Unique en "hende".
Derfor har jeg brug for jeres råd.
135
00:06:54,199 --> 00:06:55,760
Vores regionsmesterskaber er
på lørdag...
136
00:06:55,784 --> 00:06:58,787
og jeg vil gå på scenen
I kjole og med høje hæle.
137
00:06:58,870 --> 00:07:01,790
Fordi det er sådan,
jeg har det indeni.
138
00:07:01,873 --> 00:07:04,417
- Unique.
- Ja.
139
00:07:04,542 --> 00:07:06,044
Hvad ville I gøre?
140
00:07:10,340 --> 00:07:11,966
DISCO ER BUNDEN
141
00:07:16,471 --> 00:07:18,306
Har nogen stjålet vores gulv?
142
00:07:18,390 --> 00:07:20,600
Bare rolig. Vi får det tilbage
I slutningen af ugen.
143
00:07:20,725 --> 00:07:22,268
I mellemtiden har Sue lånt os sit -
144
00:07:22,352 --> 00:07:23,979
Mit eget personlige, unikke...
145
00:07:24,104 --> 00:07:27,774
oplyst-nedenfra, brudsikre
plexiglas-dansegulv.
146
00:07:27,899 --> 00:07:29,776
En kopi af dansegulvet...
147
00:07:29,901 --> 00:07:32,445
der blev udødeliggjort af
en ung, moskusduftende Travolta...
148
00:07:32,529 --> 00:07:34,155
på toppen af sin popularitet...
149
00:07:34,239 --> 00:07:36,616
I den legendariske dansikal
Saturday Night Fever.
150
00:07:36,741 --> 00:07:39,035
Vi sætter pris på
din korrekte brug af terminologien...
151
00:07:39,160 --> 00:07:41,430
men vi fortalte mr. Schue,
at vi ikke er fans af disco her.
152
00:07:41,454 --> 00:07:42,914
Men nogen af jer er.
153
00:07:42,998 --> 00:07:46,668
Så denne uges opgave
er at gå tilbage I tiden...
154
00:07:46,751 --> 00:07:49,045
til sangene I Saturday Night Fever.
155
00:07:49,129 --> 00:07:51,756
Altså, mr. Schue.
Det album lyttede vores forældre til.
156
00:07:51,840 --> 00:07:53,717
Teen Solomon Grundy, det album er...
157
00:07:53,842 --> 00:07:56,636
et af de bedst sælgende soundtracks
I historien.
158
00:07:56,720 --> 00:07:59,097
Tony Maneros historie
er din historie.
159
00:07:59,222 --> 00:08:02,475
Han arbejder på et værksted, mens
han prøver at finde sig selv.
160
00:08:02,559 --> 00:08:04,745
Det eneste tidspunkt,
han føler sig sikker på sig selv...
161
00:08:04,769 --> 00:08:06,521
er, når han optræder
på et dansegulv.
162
00:08:06,604 --> 00:08:08,064
Han har en drøm...
163
00:08:08,148 --> 00:08:10,900
om at komme ud af Brooklyn
og ind til New York City.
164
00:08:10,984 --> 00:08:13,611
Og I slutningen af filmen
er det netop det, han gør.
165
00:08:13,695 --> 00:08:16,573
Han realiserer sin drøm.
166
00:08:16,656 --> 00:08:18,283
Så hvad er dansegulvet til for?
167
00:08:18,408 --> 00:08:21,202
Tja, Porcelæn, vi starter
med en dansekonkurrence.
168
00:08:21,286 --> 00:08:23,330
Og vinderen modtager...
169
00:08:23,413 --> 00:08:27,417
en kopi af John Travoltas
ikoniske hvide polyesterjakkesæt...
170
00:08:27,500 --> 00:08:32,213
som jeg får en flok ekspertskræddere
fra Wien til at reproducere omhyggeligt.
171
00:08:38,762 --> 00:08:41,598
- Åh, Gud. Jeg må have det jakkesæt!
- Det er sikkert mange penge værd.
172
00:08:41,681 --> 00:08:43,242
Jeg ville helt klart sælge
jakkesættet...
173
00:08:43,266 --> 00:08:44,267
på eBay.
174
00:08:44,351 --> 00:08:47,437
Vil du have, vi begynder at danse
sådan a la Soul Train?
175
00:08:47,520 --> 00:08:49,397
Nej, faktisk indleder Sue og jeg.
176
00:08:49,522 --> 00:08:51,900
Vi mødtes I forvejen med
Joe og Blaine.
177
00:08:51,983 --> 00:08:55,403
Kom op, når I er klar.
Alle skal deltage. Alle, Puck.
178
00:08:55,528 --> 00:08:56,529
Okay. Sæt I gang.
179
00:09:05,163 --> 00:09:08,333
Hør på jorden
Der er bevægelser overalt.
180
00:09:08,458 --> 00:09:12,379
Der er noget på vej,
og jeg kan føle det.
181
00:09:13,171 --> 00:09:17,217
Lydbølgerne fortæller,
at der er dans derude.
182
00:09:17,300 --> 00:09:20,970
Er der noget, vi kan dele,
så stjæler vi det.
183
00:09:21,930 --> 00:09:23,765
Og den søde kvinde fra byen.
184
00:09:23,848 --> 00:09:26,309
Hun bevæger sig igennem lyset.
185
00:09:26,393 --> 00:09:29,604
Kontrollerer mine tanker og min sjæl.
186
00:09:30,397 --> 00:09:32,607
Når du rækker ud efter mig, jah.
187
00:09:32,691 --> 00:09:34,567
Føles det så rigtigt.
188
00:09:34,693 --> 00:09:38,530
Så får jeg nattefeber, nattefeber.
189
00:09:38,655 --> 00:09:40,699
Vi ved, hvordan man gør.
190
00:09:43,451 --> 00:09:46,871
Giv mig nattefeber, nattefeber.
191
00:09:46,955 --> 00:09:49,249
Vi ved, hvordan man viser det.
192
00:09:52,252 --> 00:09:56,172
Vores hede kærlighed
behøver vi ikke hjælp til.
193
00:09:56,256 --> 00:09:59,592
Giv mig lige nok
til I morgen tidligt.
194
00:10:00,385 --> 00:10:02,053
Jeg har brand I mit sind.
195
00:10:02,137 --> 00:10:04,806
Jeg bliver høj af at gå.
196
00:10:04,889 --> 00:10:06,766
Og jeg lyser op I mørket.
197
00:10:06,891 --> 00:10:08,935
Jeg giver dig en advarsel.
198
00:10:09,019 --> 00:10:13,481
Og den søde kvinde fra byen,
hun bevæger sig igennem lyset.
199
00:10:13,565 --> 00:10:16,526
Kontrollerer mine tanker og min sjæl.
200
00:10:17,444 --> 00:10:19,904
Når du rækker ud efter mig, jah.
201
00:10:20,030 --> 00:10:21,656
Føles det så rigtigt.
202
00:10:21,740 --> 00:10:25,160
Så får jeg nattefeber, nattefeber.
203
00:10:25,285 --> 00:10:27,662
Vi ved, hvordan man gør.
204
00:10:27,746 --> 00:10:30,373
Det føles uendeligt, baby, ikke?
205
00:10:30,457 --> 00:10:33,793
Giv mig nattefeber, nattefeber.
206
00:10:33,918 --> 00:10:36,212
Vi ved, hvordan man viser det.
207
00:10:39,174 --> 00:10:41,301
Her er jeg.
208
00:10:41,384 --> 00:10:44,721
Ønsker at øjeblikket varer ved.
209
00:10:45,638 --> 00:10:48,975
Lever på den fine musik.
210
00:10:49,100 --> 00:10:50,727
Født fri som fuglen.
211
00:10:50,810 --> 00:10:56,149
Jeg gør det til mit.
212
00:10:56,232 --> 00:11:00,278
Giv mig nattefeber, nattefeber.
213
00:11:02,572 --> 00:11:06,493
Okay. Så er det officielt -
I er helt utrolige.
214
00:11:06,618 --> 00:11:08,662
Jeg talte lige med min meddommer...
215
00:11:08,745 --> 00:11:12,248
og vores tre finalister
til jakkesættet er...
216
00:11:12,332 --> 00:11:13,416
Santana Lopez...
217
00:11:14,918 --> 00:11:16,419
Mercedes Jones...
218
00:11:16,961 --> 00:11:19,005
og Finn Hudson.
219
00:11:21,424 --> 00:11:22,676
Hvad?
220
00:11:22,801 --> 00:11:24,594
- Giv dem en hånd.
- Kom så.
221
00:11:24,678 --> 00:11:25,679
Jah.
222
00:11:27,764 --> 00:11:29,391
Tillykke, gutter.
223
00:11:29,474 --> 00:11:33,061
I tre er finalisterne til Saturday
Night Fever- dansekonkurrencen.
224
00:11:33,144 --> 00:11:36,648
Høje indsatser her. Hvem af jer vil gå
herfra med Sues begærede hvide sæt?
225
00:11:36,731 --> 00:11:39,985
- Det lyder ret sejt.
- Godt. Det er dit. Må vi gå nu?
226
00:11:40,068 --> 00:11:45,031
Det handler ikke bare om et jakkesæt.
Det handler om at udleve sine drømme.
227
00:11:45,115 --> 00:11:46,595
Af alle 3. G'erne I New Directions...
228
00:11:46,658 --> 00:11:49,619
har I endnu ikke besluttet,
hvad I vil med jeres liv.
229
00:11:49,703 --> 00:11:51,037
Så jeres opgave I denne uge er:
230
00:11:51,121 --> 00:11:53,248
At optræde med en sang
fra Saturday Night Fever...
231
00:11:53,331 --> 00:11:55,542
og dele jeres håb for fremtiden
med os.
232
00:11:55,667 --> 00:11:57,711
Hov, vent.
Var konkurrencen bestemt på forhånd?
233
00:11:57,794 --> 00:11:59,671
Er det et manipuleret spil...
234
00:11:59,754 --> 00:12:02,465
for at få os til at fortælle jer,
hvad vi vil, når vi bliver voksne?
235
00:12:02,549 --> 00:12:04,676
Hvis du vil se det
på den måde, så ja.
236
00:12:04,801 --> 00:12:06,344
Men det er dit spil, dit liv.
237
00:12:06,428 --> 00:12:09,431
Og ved du hvad?
Tiden er ved at løbe ud.
238
00:12:11,891 --> 00:12:14,769
Hvad bilder mr. Schue sig ind
at sige, jeg ikke har en drøm?
239
00:12:14,853 --> 00:12:17,123
Bare fordi jeg ikke vil skynde mig
til New York som Berry...
240
00:12:17,147 --> 00:12:19,000
for at være med I en genopførelse af
Halløj I Klosteret...
241
00:12:19,024 --> 00:12:21,401
betyder det ikke, at jeg ikke ved,
hvad jeg vil med mit liv.
242
00:12:21,484 --> 00:12:23,945
Jeg er ked af det, men at drømme
er ikke problemet for mig.
243
00:12:24,029 --> 00:12:27,282
Jeg har en drøm. Jeg ved bare ikke,
hvordan jeg realiserer den.
244
00:12:27,365 --> 00:12:29,159
Så tag ikke fejl...
245
00:12:29,242 --> 00:12:33,955
Mercedes Jones har lyst og ambitioner
nok til et helt inferno.
246
00:12:41,463 --> 00:12:42,964
Brænd, baby, brænd.
247
00:12:44,883 --> 00:12:46,509
Brænd, baby, brænd.
248
00:12:47,427 --> 00:12:48,428
Brændende.
249
00:12:48,553 --> 00:12:50,680
Til min overraskelse.
250
00:12:51,598 --> 00:12:55,185
Et hundrede etager høj.
251
00:12:55,310 --> 00:12:58,271
Folk har fødderne løst sat på.
252
00:12:58,355 --> 00:13:01,858
Op på taget Jeg siger dig.
253
00:13:03,026 --> 00:13:04,527
Folk, der skriger.
254
00:13:05,904 --> 00:13:08,448
Ude af kontrol.
255
00:13:08,573 --> 00:13:11,743
Det var så sjovt.
256
00:13:11,868 --> 00:13:13,995
Da en boogie eksploderede.
257
00:13:14,079 --> 00:13:15,664
Hørte jeg en sige.
258
00:13:15,747 --> 00:13:17,374
Brænd, baby, brænd.
259
00:13:17,457 --> 00:13:19,125
Disco-inferno.
260
00:13:19,209 --> 00:13:22,545
- Brænd, baby, brænd.
- Brænd huset ned.
261
00:13:22,671 --> 00:13:24,339
Brænd, baby, brænd.
262
00:13:24,422 --> 00:13:25,965
Disco-inferno.
263
00:13:26,049 --> 00:13:29,386
- Brænd, baby, brænd.
- Brænd huset ned.
264
00:13:30,387 --> 00:13:32,430
Højt over mit hoved.
265
00:13:32,514 --> 00:13:36,434
Hører jeg musik Hører jeg musik.
266
00:13:36,559 --> 00:13:42,732
Derfor ved jeg,
at der er en fest et sted.
267
00:13:45,777 --> 00:13:47,404
Tilfredsstillelse.
268
00:13:48,822 --> 00:13:51,116
Kom som en kædereaktion.
269
00:13:51,241 --> 00:13:52,492
Brænder.
270
00:13:52,617 --> 00:13:54,828
Jeg kunne ikke få nok.
271
00:13:54,953 --> 00:13:57,580
Så jeg måtte gå amok.
272
00:13:59,666 --> 00:14:02,043
Branden var tændt.
273
00:14:02,127 --> 00:14:04,004
Den steg til vejrs.
274
00:14:05,839 --> 00:14:08,216
Og alle blev bare ved.
275
00:14:09,009 --> 00:14:10,885
Da blev der fyret op under mig.
276
00:14:10,969 --> 00:14:13,888
- Jeg hørte nogen sige.
- Brænd, baby, brænd.
277
00:14:13,972 --> 00:14:15,598
Disco-inferno.
278
00:14:15,682 --> 00:14:19,102
- Brænd, baby, brænd.
- Brænd huset ned.
279
00:14:19,185 --> 00:14:22,605
- Brænd, baby, brænd.
- Disco-inferno.
280
00:14:22,731 --> 00:14:25,984
- Brænd, baby, brænd.
- Brænd huset ned.
281
00:14:26,067 --> 00:14:27,777
Brænd, baby, brænd.
282
00:14:29,446 --> 00:14:32,949
- Brænd, baby, brænd.
- Brænd huset ned.
283
00:14:33,074 --> 00:14:35,952
- Brænd, baby, brænd.
- Disco-inferno.
284
00:14:36,036 --> 00:14:40,665
- Brænd, baby, brænd.
- Brænd huset ned.
285
00:14:44,502 --> 00:14:46,629
Okay. Jeg har noget, jeg vil sige.
286
00:14:46,755 --> 00:14:50,425
Modsat af hvad alle tror,
har jeg en drøm.
287
00:14:50,508 --> 00:14:54,554
Min drøm er Mariah.
288
00:14:54,637 --> 00:14:57,891
Og Whitney - hvil I fred.
Og Aretha.
289
00:14:58,016 --> 00:15:00,143
De er mennesker. De er ikke drømme.
290
00:15:00,268 --> 00:15:02,479
Min drøm er at være som dem...
291
00:15:02,604 --> 00:15:07,817
og synge store, fede, saftige
hits, der inspirerer folk.
292
00:15:07,942 --> 00:15:09,444
Men -
293
00:15:09,527 --> 00:15:12,697
Hvordan skal det kunne ske,
selv hvis jeg flytter til L. A?
294
00:15:12,781 --> 00:15:15,261
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre,
eller hvor jeg skal tage hen.
295
00:15:15,367 --> 00:15:19,120
Det er skræmmende at tænke på
at flytte tværs over landet.
296
00:15:19,204 --> 00:15:22,123
Jeg flytter til New York, Mercedes.
297
00:15:22,207 --> 00:15:24,584
Du har et sted at bo.
298
00:15:24,668 --> 00:15:26,628
Du har noget at lave.
299
00:15:26,711 --> 00:15:28,922
Du har to forældre, der støtter dig.
300
00:15:29,047 --> 00:15:30,757
Min far er tandlæge.
301
00:15:30,882 --> 00:15:33,968
Han synes min drøm
er urimelig og sindssyg.
302
00:15:34,094 --> 00:15:35,679
Ved du hvad? Han har ret.
303
00:15:35,762 --> 00:15:39,599
Jeg ved ikke noget om at få
en pladekontrakt eller en manager.
304
00:15:39,724 --> 00:15:41,851
Men fløden stiger altid til toppen,
Mercedes.
305
00:15:41,935 --> 00:15:45,063
Jeg er fløden herinde, mr. Schue.
306
00:15:45,146 --> 00:15:47,107
Men hvad nu hvis...
307
00:15:47,232 --> 00:15:50,151
jeg bare er skummetmælk derude?
308
00:16:08,628 --> 00:16:10,755
Du burde tale med ham, hjælpe ham.
309
00:16:10,880 --> 00:16:14,300
Han kaldte mig forkælet og egoistisk.
Han kan komme og tale med mig først.
310
00:16:14,426 --> 00:16:16,553
Det er en god måde
at starte et ægteskab.
311
00:16:22,017 --> 00:16:24,686
Hvad så, makker?
Skal vi til L.A. Eller hvad?
312
00:16:24,769 --> 00:16:26,080
Fordi jeg må lede efter en lejlighed.
313
00:16:26,104 --> 00:16:27,999
Hvis jeg skaffer en med ét soveværelse,
er du på røven...
314
00:16:28,023 --> 00:16:29,983
fordi to fyre om én seng
betyder, at man er bøsse.
315
00:16:30,066 --> 00:16:32,986
Det kan jeg ikke.
Det er din drøm, ikke min.
316
00:16:33,069 --> 00:16:35,464
Mand, jeg kan ikke tage af sted uden dig.
Du er min bedste ven.
317
00:16:35,488 --> 00:16:38,325
Du kan alt uden mig, okay?
Du har aldrig haft brug for mig før.
318
00:16:38,408 --> 00:16:42,662
Men hvis du er med mig,
vil storbyen ikke virke så skræmmende.
319
00:16:43,580 --> 00:16:46,708
Skræmmende?
Intet skræmmer dig, mand.
320
00:16:46,791 --> 00:16:50,211
Din otte-km's køretur oven på
mrs. Witts Chrysler...
321
00:16:50,295 --> 00:16:52,005
er stadig bil-surfing-rekorden, ikke?
322
00:16:52,088 --> 00:16:56,009
Seriøst. Du får styr på byen
på ingen tid.
323
00:16:56,092 --> 00:16:58,386
Hvis du ikke skal med mig,
hvad skal du så?
324
00:17:00,305 --> 00:17:01,806
Det ved jeg stadig ikke.
325
00:17:05,810 --> 00:17:07,604
Vil du gøre mig en tjeneste?
326
00:17:07,687 --> 00:17:11,024
Når du finder din drøm, så sørg for,
den er lige så storslået som dig selv.
327
00:17:12,150 --> 00:17:13,860
Jeg ved ikke meget,
men dét ved jeg dog.
328
00:17:13,985 --> 00:17:15,487
Det skylder du dig selv.
329
00:17:16,529 --> 00:17:18,031
Og nu skylder du også mig det.
330
00:17:24,329 --> 00:17:26,956
Porcelæn, Weezy. Sid ned.
331
00:17:29,292 --> 00:17:31,753
- Forrædere.
- Hvad taler du om?
332
00:17:31,878 --> 00:17:33,213
Som I nok ved...
333
00:17:33,296 --> 00:17:35,674
får jeg en stor del af skolen
aflyttet.
334
00:17:35,757 --> 00:17:39,928
Jeg overskrider allerede
fysikkens love...
335
00:17:40,011 --> 00:17:42,138
ved at gå sammen med Will Schuester.
336
00:17:42,263 --> 00:17:46,101
Og I betaler mig tilbage
ved at give tips til fjenden?
337
00:17:46,184 --> 00:17:48,645
Nej, sådan var det ikke.
338
00:17:48,728 --> 00:17:51,606
Wade bad os om råd,
fordi han vil have en kjole på...
339
00:17:51,690 --> 00:17:54,168
og optræde til regionsmesterskaberne
som sit alter ego, Unique...
340
00:17:54,192 --> 00:17:56,152
og vi syntes ikke,
det var en god idé.
341
00:17:56,277 --> 00:17:59,030
Det er ikke en god idé.
Det er en rigtig god idé.
342
00:17:59,114 --> 00:18:01,908
Træner Sylvester, det her er Ohio.
343
00:18:01,992 --> 00:18:04,202
Jeg tror ikke, at der er mange,
der er med på den.
344
00:18:04,327 --> 00:18:06,621
Nemlig! Han fælder dem
ved regionsmesterskaberne...
345
00:18:06,746 --> 00:18:11,042
og så er New Directions på vej
til en sejr ved nationalmesterskaberne.
346
00:18:11,126 --> 00:18:15,630
- Jeg har et par I str. 43 lige her.
- Hvor fik du dem fra?
347
00:18:15,714 --> 00:18:17,841
De blev signeret
af min gode ven Janet Reno.
348
00:18:17,924 --> 00:18:19,968
Hun havde dem på, den dag
de fangede Unabomberen.
349
00:18:20,051 --> 00:18:22,012
Giv dem til Unique.
350
00:18:22,137 --> 00:18:25,557
Propper han sine flæskeskanker ned I de
plateausko til regionsmesterskaberne...
351
00:18:25,682 --> 00:18:29,102
er vi godt på vej
til et nationalt mesterskab.
352
00:18:32,731 --> 00:18:33,982
Ved ikke hvordan.
353
00:18:34,899 --> 00:18:38,403
Jeg overlever de ensomme dage.
354
00:18:38,486 --> 00:18:43,116
Når der ikke er
nogen chancer for mig.
355
00:18:43,199 --> 00:18:44,784
Mit liv ender.
356
00:18:45,910 --> 00:18:49,331
Selvom jeg prøver.
357
00:18:50,206 --> 00:18:51,875
Jeg gav det alt, hvad jeg havde.
358
00:18:51,958 --> 00:18:54,252
Så nemt.
359
00:18:54,377 --> 00:18:56,504
Til dig, min elskede.
360
00:18:56,588 --> 00:19:00,842
For drømme, der aldrig opfyldes.
361
00:19:00,925 --> 00:19:04,929
Er jeg stærk nok til holde ud?
362
00:19:05,013 --> 00:19:08,266
At gå amok er det jeg gør.
363
00:19:08,350 --> 00:19:10,477
Hvis jeg ikke kan få dig.
364
00:19:11,603 --> 00:19:14,356
Vil jeg ikke have nogen, baby.
365
00:19:14,439 --> 00:19:16,066
Hvis jeg ikke kan få dig.
366
00:19:18,485 --> 00:19:20,362
Hvis jeg ikke kan få dig.
367
00:19:20,445 --> 00:19:22,822
Vil jeg ikke have nogen, baby.
368
00:19:22,947 --> 00:19:24,741
Hvis jeg ikke kan få dig.
369
00:19:30,330 --> 00:19:32,457
Hvis jeg ikke kan få dig.
370
00:19:37,337 --> 00:19:41,341
Hvis jeg ikke kan få dig,
vil jeg ikke have nogen, baby.
371
00:19:41,424 --> 00:19:43,218
Hvis jeg ikke kan få dig.
372
00:19:44,469 --> 00:19:46,096
Nej, vil ikke have nogen.
373
00:19:46,179 --> 00:19:50,350
Hvis jeg ikke kan få dig,
vil jeg ikke have nogen, baby.
374
00:19:50,433 --> 00:19:51,935
Hvis jeg ikke kan få dig.
375
00:19:53,561 --> 00:19:54,729
Nej.
376
00:19:54,813 --> 00:19:56,356
Hvis jeg ikke kan få dig.
377
00:20:01,820 --> 00:20:04,447
Utroligt. Og jeg kunne se,
hvor du ville hen med det.
378
00:20:04,531 --> 00:20:06,908
Dette var mere end blot
en smuk kærlighedssang til Brittany.
379
00:20:07,033 --> 00:20:09,136
Det er også en effektiv måde
at formidle din drøm om...
380
00:20:09,160 --> 00:20:11,913
at ægteskaber for begge køn
vil blive en realitet en dag...
381
00:20:11,997 --> 00:20:14,225
og du skal på jura-studiet
for at sørge for, at det sker.
382
00:20:14,249 --> 00:20:16,376
- Utroligt.
- Jeg er klart for ægteskabslighed.
383
00:20:16,501 --> 00:20:18,378
Og ja, Brittany vil altid
være min kæreste.
384
00:20:18,503 --> 00:20:20,797
- Scoret.
- Men min elskerinde er berømmelse.
385
00:20:20,922 --> 00:20:24,509
Og den sang handlede om, at jeg ikke
kan leve uden berømmelse.
386
00:20:24,592 --> 00:20:26,752
Så er jeg nødt til at sige,
at jeg er skuffet over dig.
387
00:20:26,803 --> 00:20:28,403
Berømmelse er ikke noget
at stræbe efter.
388
00:20:28,430 --> 00:20:30,324
Hvad med du gemmer foredraget
til de teaternørder...
389
00:20:30,348 --> 00:20:32,058
der vil sulte I New York...
390
00:20:32,183 --> 00:20:35,145
mens de desperat forsøger at steppe
deres vej ind I Godspell- koret?
391
00:20:35,228 --> 00:20:37,063
Ikke for noget, Gayberry.
392
00:20:37,147 --> 00:20:40,275
I kan alle droppe jeres had,
for I ønsker også at være berømte.
393
00:20:40,358 --> 00:20:43,445
Den eneste forskel er,
at jeg er 1000% sikker på...
394
00:20:43,528 --> 00:20:45,488
at jeg faktisk bliver berømt...
395
00:20:45,572 --> 00:20:48,116
ligesom jeg er 1000% sikker på,
at vores mande-børnepianist...
396
00:20:48,199 --> 00:20:50,744
opbevarer en lille eurasier
I en låst kuffert under sengen.
397
00:20:50,869 --> 00:20:54,122
Beklager, Changs. Skriv det ned,
for der kommer en quiz.
398
00:20:54,205 --> 00:20:57,459
Jeg vil være berømt,
om det så er det sidste, jeg gør.
399
00:21:04,424 --> 00:21:06,051
Jeg fik dit tweet.
400
00:21:06,176 --> 00:21:09,304
"Enhver, der er forlovet med mig,
skal komme hen til festsalen."
401
00:21:09,929 --> 00:21:12,974
- Du kunne bare have sms'et.
- Jeg vidste ikke, om vi var på talefod.
402
00:21:14,726 --> 00:21:16,936
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har også savnet dig.
403
00:21:19,147 --> 00:21:21,608
Jeg føler endelig,
at jeg er tilbage I min krop.
404
00:21:21,691 --> 00:21:23,902
Jeg kan ikke lide,
når vi ikke er på talefod.
405
00:21:24,027 --> 00:21:26,321
Intet føles ægte,
medmindre jeg kan dele det med dig.
406
00:21:26,404 --> 00:21:28,382
Jeg har aldrig tænkt over,
hvor meget vi taler sammen.
407
00:21:28,406 --> 00:21:32,744
Jeg har tænkt over det, og hvis du ikke
vil til New York, behøver vi ikke.
408
00:21:33,453 --> 00:21:36,373
Det er vanvittigt. Jeg vil ikke
stå I vejen for dine drømme.
409
00:21:36,456 --> 00:21:38,976
Den eneste grund til vi har været
så fokuseret på mine drømme...
410
00:21:39,000 --> 00:21:42,253
er, at vi ikke har taget os tid
til at se på dine.
411
00:21:42,379 --> 00:21:44,172
Hvad nu hvis dine drømme
er større end mine?
412
00:21:44,255 --> 00:21:45,735
Jeg tror ikke, det bliver et problem.
413
00:21:45,799 --> 00:21:47,425
Jeg tog en test på nettet...
414
00:21:47,550 --> 00:21:50,178
der forudsiger, hvilket job
man vil være god til...
415
00:21:50,261 --> 00:21:52,639
og mit resultat var
"Konkurrence-spisemester."
416
00:21:52,722 --> 00:21:53,807
Okay, sid ned.
417
00:21:55,558 --> 00:21:58,979
Hele mit liv har jeg følt mig
malplaceret...
418
00:21:59,104 --> 00:22:02,440
som om jeg var et rumvæsen,
og ingen forstod mig.
419
00:22:02,565 --> 00:22:05,735
Jeg troede, at jeg bare skulle
et smut til New York...
420
00:22:05,819 --> 00:22:08,488
hjem til Broadway,
så var alt godt igen.
421
00:22:10,115 --> 00:22:11,574
Men jeg tog fejl.
422
00:22:11,658 --> 00:22:15,578
Mit hjem er ikke et sted,
det er en person.
423
00:22:16,079 --> 00:22:18,039
Det er dig.
424
00:22:18,164 --> 00:22:23,211
Selvfølgelig vil jeg gerne have,
vi tager til New York. Måske gør vi det.
425
00:22:23,294 --> 00:22:25,672
Men ikke før vi giver
dine drømme en chance.
426
00:22:28,466 --> 00:22:30,593
Elsker du mig så meget?
427
00:22:30,677 --> 00:22:32,637
Har du først fundet ud af det nu?
428
00:22:32,721 --> 00:22:35,098
Må jeg ikke nok synge for dig?
429
00:22:35,181 --> 00:22:37,142
Sangen er fra filmen,
og den er virkelig god.
430
00:22:37,225 --> 00:22:39,060
Kan jeg sige nej?
431
00:22:39,769 --> 00:22:42,439
Jeg havde planlagt
at synge den her sang...
432
00:22:42,522 --> 00:22:44,733
I tilfælde af at du havde
brug for mere overbevisning.
433
00:22:44,816 --> 00:22:46,776
Men jeg vil ikke lade den
gå til spilde.
434
00:23:04,919 --> 00:23:08,423
Jeg ser dine øjne I morgensolen.
435
00:23:08,506 --> 00:23:13,637
Jeg føler dig røre mig
I den silende regn.
436
00:23:13,762 --> 00:23:18,224
Det øjeblik,
du vandrer langt fra mig.
437
00:23:18,308 --> 00:23:22,687
Vil jeg have dig I mine arme igen.
438
00:23:22,812 --> 00:23:27,359
Du kommer til mig
som en sommerbrise.
439
00:23:27,484 --> 00:23:29,694
Holder mig varm med din kærlighed.
440
00:23:29,778 --> 00:23:32,155
Så tager du stille af sted.
441
00:23:32,280 --> 00:23:35,867
Og det er mig, du skal vise.
442
00:23:35,950 --> 00:23:37,452
Hvor dyb er din kærlighed?
443
00:23:37,535 --> 00:23:41,998
Hvor dyb er din kærlighed?
Hvor dyb er din kærlighed?
444
00:23:42,082 --> 00:23:45,251
Jeg har brug for at vide det.
445
00:23:45,335 --> 00:23:49,964
For vi lever
I en verden af tåber.
446
00:23:50,090 --> 00:23:52,550
Der splitter os ad.
447
00:23:52,676 --> 00:23:56,972
Selvom alle burde lade os være.
448
00:23:57,055 --> 00:24:02,102
Vi tilhører blot hinanden.
449
00:24:08,692 --> 00:24:10,026
OHIO KUNSTAKADEMI
450
00:24:10,110 --> 00:24:13,780
Hvor dyb er din kærlighed?
Hvor dyb er din kærlighed?
451
00:24:13,863 --> 00:24:17,075
Jeg har brug for at vide det.
452
00:24:17,158 --> 00:24:21,246
For vi lever
I en verden af tåber.
453
00:24:21,913 --> 00:24:24,457
Der splitter os ad.
454
00:24:24,582 --> 00:24:28,503
Selvom alle burde lade os være.
455
00:24:29,254 --> 00:24:34,843
Vi tilhører blot.
456
00:24:34,926 --> 00:24:38,179
Hinanden.
457
00:24:43,768 --> 00:24:46,313
Her er de steder I Ohio...
458
00:24:46,396 --> 00:24:48,749
hvor du rent faktisk har en chance
for at få et idrætsstipendium.
459
00:24:48,773 --> 00:24:50,400
Så hold fast I dem.
460
00:24:50,483 --> 00:24:55,363
Så er der dem med de seje kulørte sider,
du blev begejstret over.
461
00:24:55,447 --> 00:24:57,407
Det er mange at gennemgå.
462
00:24:57,490 --> 00:24:59,367
Ja. Hvad siger du, Finn?
463
00:24:59,451 --> 00:25:01,661
Tror du, din drøm gemmer sig
et sted heri?
464
00:25:01,745 --> 00:25:04,307
- Det ved jeg ikke. Der er så mange valg.
- Du behøver ikke skynde dig.
465
00:25:04,331 --> 00:25:07,459
Jo, en lille smule, for
ansøgningerne skal snart indsendes.
466
00:25:07,542 --> 00:25:11,838
Og: "Vi må finde ud af,
hvor vi skal begynde vores liv"...
467
00:25:11,921 --> 00:25:13,506
men ellers haster det ikke.
468
00:25:15,550 --> 00:25:19,054
Jeg tror bare, jeg giver mig tid
til at kigge på dem...
469
00:25:19,137 --> 00:25:22,891
og ser, om jeg kan ryste en drøm
ud på en eller anden måde.
470
00:25:23,016 --> 00:25:24,643
- Den er deri.
- Okay.
471
00:25:25,518 --> 00:25:28,229
Tak.
472
00:25:28,897 --> 00:25:30,565
Alle sammen.
473
00:25:31,733 --> 00:25:33,360
Finn.
474
00:25:34,319 --> 00:25:35,737
Vi tror på dig.
475
00:25:36,905 --> 00:25:37,905
Tak.
476
00:26:02,347 --> 00:26:05,684
Santana, at se "To Piger, en kat"
var som at stirre ind I Guds ansigt.
477
00:26:05,809 --> 00:26:07,602
Tak! Den nye favoritfilm.
478
00:26:07,686 --> 00:26:09,497
Hvorfor stirrer alle på mig,
som om jeg er Finn...
479
00:26:09,521 --> 00:26:11,401
og lige har vundet
en smør-spisningskonkurrence?
480
00:26:11,439 --> 00:26:13,149
Fordi du er berømt.
481
00:26:13,233 --> 00:26:16,194
Alle elsker sexvideoen med os,
jeg lagde ud på internettet.
482
00:26:16,861 --> 00:26:18,989
Hvad? Brittany,
den sexvideo var privat.
483
00:26:19,114 --> 00:26:20,615
Vi lavede den til os.
484
00:26:20,699 --> 00:26:22,325
Ja, men jeg splejsede den sammen...
485
00:26:22,409 --> 00:26:25,245
med en video af Lord Tubbington,
der udfører daglige pligter I hjemmet.
486
00:26:26,037 --> 00:26:29,040
- Hvordan kunne du gøre det?
- Du sagde, du ville være berømt.
487
00:26:29,124 --> 00:26:32,377
Og jeg så, at alle de kendte mennesker
har en sexvideo.
488
00:26:32,460 --> 00:26:35,380
Derfor lagde jeg vores på nettet.
Jeg er virkelig begejstret.
489
00:26:44,764 --> 00:26:46,266
Følg med mig.
490
00:26:53,732 --> 00:26:55,275
Er du begyndt
at gå på jagt I skraldet?
491
00:26:55,358 --> 00:26:58,111
Hold op. Jeg ved, at du bare
snakkede os efter munden derinde.
492
00:26:58,194 --> 00:27:00,947
Jeg kunne se det I dit ansigt.
Og så fulgte jeg efter dig herud.
493
00:27:01,031 --> 00:27:02,741
Hvad skulle jeg sige, mand?
494
00:27:02,866 --> 00:27:06,619
"Jeg vil hellere brække mig
end at bruge penge på de steder"?
495
00:27:06,703 --> 00:27:08,413
Lige foran Rachel...
496
00:27:08,538 --> 00:27:10,915
med et stort smil på sit ansigt,
stolt af sig selv?
497
00:27:11,041 --> 00:27:13,168
- Hun vil dig bare det bedste.
- Ja, hun vil.
498
00:27:13,251 --> 00:27:15,628
Indtil hun indser,
hendes forlovede er en total taber.
499
00:27:15,754 --> 00:27:18,590
- Er det, hvad du er bange for?
- Det er sandheden.
500
00:27:18,673 --> 00:27:20,175
Der er ingen, der fatter...
501
00:27:20,258 --> 00:27:22,719
at grunden til, at jeg ikke ved,
hvad jeg vil med mit liv...
502
00:27:22,844 --> 00:27:24,596
er, at jeg ikke er kvalificeret
til noget.
503
00:27:24,679 --> 00:27:28,933
- Du ved bare ikke, hvad du vil endnu.
- Jeg vil have, det stopper. Okay?
504
00:27:29,017 --> 00:27:32,354
Jeg vil have følelsen af, at jeg er på
footballbanen, og publikum går amok!
505
00:27:32,479 --> 00:27:35,315
Eller følelsen af, at jeg står
på scenen under en forestilling...
506
00:27:35,398 --> 00:27:36,900
og får stående bifald.
507
00:27:36,983 --> 00:27:39,170
Så lad os finde noget derude,
der giver dig den følelse.
508
00:27:39,194 --> 00:27:40,695
Af at være ung?
509
00:27:42,155 --> 00:27:45,075
Hvor er det? Vis mig det.
510
00:27:55,794 --> 00:27:57,295
Vil du se den her.
511
00:27:57,379 --> 00:28:00,298
Mr. Schue, jeg har ikke lyst til
at lave mine Glee-lektier lige nu.
512
00:28:00,382 --> 00:28:02,509
Jeg tror, du ved,
hvad du vil med dit liv.
513
00:28:02,592 --> 00:28:05,220
Du er bare bange for
at sige det højt.
514
00:28:05,303 --> 00:28:08,390
Du skal se, hvordan det ser ud,
når man følger sin drøm...
515
00:28:08,515 --> 00:28:11,601
selv om alle andre siger,
at det er umuligt.
516
00:28:11,685 --> 00:28:14,521
Du kan gøre lige, hvad du vil, Finn.
517
00:28:16,022 --> 00:28:17,822
Det er ikke de bristede drømme,
der fælder os.
518
00:28:19,693 --> 00:28:21,319
Det er dem, vi ikke turde drømme.
519
00:28:33,415 --> 00:28:36,835
Du får en kat, der tømmer
opvaskemaskinen, til at se sexet ud.
520
00:28:36,960 --> 00:28:39,004
Jeg elsker dig, Santana Lopez.
521
00:28:39,963 --> 00:28:41,297
Sejt, ikke?
522
00:28:41,381 --> 00:28:43,150
Du behøver ikke takke mig
for din nye berømmelse.
523
00:28:43,174 --> 00:28:45,385
Det faldt mig ikke ind
at takke dig.
524
00:28:45,468 --> 00:28:48,305
Fortæl mig din drøm,
så hjælper jeg dig med at realisere den.
525
00:28:48,388 --> 00:28:50,074
Det er dét,
et partnerskab handler om, ikke?
526
00:28:50,098 --> 00:28:53,435
Britt, jeg ved godt,
at du tror, at du hjalp mig...
527
00:28:53,518 --> 00:28:55,145
men du må fjerne videoen fra nettet.
528
00:28:55,228 --> 00:28:58,398
Helt ærligt. Vi har ellers lige fået
dit bryst I døren.
529
00:28:58,481 --> 00:29:01,026
Jeg fandt på en idé,
der vil gøre dig Snooki-berømt...
530
00:29:01,151 --> 00:29:02,861
men uden en masse bevidstløs druk.
531
00:29:02,944 --> 00:29:05,071
Vi må booke dig på
et reality tv-show med det samme.
532
00:29:05,155 --> 00:29:07,449
Jeg har indsnævret det
til nogle få muligheder.
533
00:29:07,532 --> 00:29:08,908
Nummer et -
534
00:29:08,992 --> 00:29:11,554
Jeg kan se på det indvendige af din bil,
at du kunne være med I Hamstrere.
535
00:29:11,578 --> 00:29:13,455
Hvis du gemmer dine lorte
I bagagerummet...
536
00:29:13,580 --> 00:29:14,831
vil de helt sikkert booke dig.
537
00:29:14,914 --> 00:29:16,249
Nej, Brittany. Det gør jeg ikke.
538
00:29:16,333 --> 00:29:19,836
Det er du nødt til, hvis du vil være på
showet. Eller - her er min favorit.
539
00:29:20,795 --> 00:29:22,922
Man kan spise den.
Det er en tyretestikel.
540
00:29:23,006 --> 00:29:25,216
Jeg kørte hele vejen
til Spencerville for at købe den.
541
00:29:25,300 --> 00:29:27,594
Der var to,
men jeg blev sulten på vej hjem.
542
00:29:27,719 --> 00:29:30,072
- Den smager ligesom en kyllingetestikel.
- Jeg er ikke helt med.
543
00:29:30,096 --> 00:29:33,767
Det er til Fear Factor. Hvis du vil
være berømt, må du spise skøre ting.
544
00:29:35,352 --> 00:29:38,146
Bare sig mig, hvor langt du er villig
til at gå for at blive berømt.
545
00:29:38,229 --> 00:29:39,606
Det er op til dig.
546
00:29:44,569 --> 00:29:46,071
Jeg har det forfærdeligt.
547
00:29:46,154 --> 00:29:48,114
Vi burde aldrig have givet
Wade de højhælede sko.
548
00:29:48,239 --> 00:29:49,949
Der er stadig tid til at stoppe det.
549
00:29:50,075 --> 00:29:53,036
Han ville da ikke gå ud sådan,
ville han?
550
00:29:53,119 --> 00:29:54,579
Finn klædt ud som Lady Gaga -
551
00:29:54,663 --> 00:29:56,623
det havde jeg aldrig troet ville ske.
552
00:29:57,248 --> 00:29:58,958
Gudskelov.
553
00:29:59,042 --> 00:30:03,254
Hej, Wade. Vi kom lige forbi
for at sige pøj-pøj.
554
00:30:03,338 --> 00:30:05,465
Og for at sikre,
at du stadig er klædt på som en fyr.
555
00:30:05,590 --> 00:30:07,342
- Ikke meget længere.
- Hør her, Wade.
556
00:30:07,425 --> 00:30:10,220
Jeg ved, at vi sendte dig de sko
som en held og lykke-gestus...
557
00:30:10,303 --> 00:30:13,014
men vi synes ikke,
at du skal gennemføre det.
558
00:30:13,098 --> 00:30:16,184
Jeg indrømmer, at jeg har gået
med flamboyant designertøj...
559
00:30:16,309 --> 00:30:18,520
men jeg har aldrig været klædt
som en kvinde.
560
00:30:18,603 --> 00:30:21,147
Det er, fordi
du identificerer dig selv som en mand.
561
00:30:22,607 --> 00:30:24,734
Jeg troede, du, af alle mennesker,
ville forstå det.
562
00:30:26,695 --> 00:30:28,363
Jeg går med dem.
563
00:30:29,823 --> 00:30:33,910
Se, hvem Schuester har sendt
for at udspionere mig.
564
00:30:33,994 --> 00:30:36,538
Den mest dovne person og
en kridhvid spøgelsesdreng.
565
00:30:36,663 --> 00:30:38,289
Kom nu.
566
00:30:38,415 --> 00:30:40,375
Vi er ikke spioner.
Vi er Wades venner.
567
00:30:40,458 --> 00:30:43,795
Virkelig? Så har vi mere grund til
at fyre ham efter showet.
568
00:30:44,462 --> 00:30:46,423
Mine damer og herrerl
Byd velkommen til...
569
00:30:46,548 --> 00:30:51,344
Vocal Adrenaline,
helt fra Carmel High I Akron, Ohiol.
570
00:30:54,639 --> 00:30:56,766
Hey, jah.
571
00:30:57,517 --> 00:30:59,144
Jah.
572
00:30:59,769 --> 00:31:00,770
Hør her.
573
00:31:00,854 --> 00:31:04,607
Min pige, at være sammen med dig
er min yndlingsting.
574
00:31:08,403 --> 00:31:12,657
Jeg kan ikke vente,
til jeg ser dig igen.
575
00:31:13,325 --> 00:31:14,993
Jah, jah.
576
00:31:15,910 --> 00:31:17,871
Jeg vil tage.
577
00:31:17,996 --> 00:31:20,040
Mine, mine, mine, mine,
mine boogie-sko på.
578
00:31:20,165 --> 00:31:22,000
Blot for at boogie med dig.
579
00:31:22,083 --> 00:31:24,044
Undskyld mig. Beklager. Undskyld mig.
580
00:31:24,169 --> 00:31:26,546
Jeg vil tage mine, mine, mine, mine,
mine boogie-sko på.
581
00:31:26,671 --> 00:31:29,049
Undskyld mig. Flyt dig, tak.
Flyt dig, tak.
582
00:31:29,174 --> 00:31:31,301
Wade! Ned fra scenen, nu!
583
00:31:31,384 --> 00:31:35,305
Jeg vil gøre det,
indtil solen står op.
584
00:31:35,388 --> 00:31:37,349
Af scenen, nu! Hey!
585
00:31:37,474 --> 00:31:42,354
Ja, jeg vil gøre det,
indtil jeg ikke kan få nok.
586
00:31:42,437 --> 00:31:45,690
Jeg vil gøre det,
indtil jeg ikke kan få nok.
587
00:31:45,774 --> 00:31:48,568
- Jeg vil tage - Jeg vil tage.
588
00:31:48,652 --> 00:31:50,695
Mine boogie-sko på.
589
00:31:50,820 --> 00:31:53,281
Med dig, med dig, med dig, jah.
590
00:31:53,406 --> 00:31:56,159
- Jeg vil tage - Jeg vil tage.
591
00:31:56,242 --> 00:31:57,869
Mine boogie-sko på.
592
00:31:57,994 --> 00:32:01,039
Hey, hey, hey, jah, jah.
593
00:32:02,582 --> 00:32:04,876
Jeg har det fint.
594
00:32:06,544 --> 00:32:09,381
Mine, mine, mine, mine,
mine boogie-sko.
595
00:32:09,464 --> 00:32:11,758
Hey, jah.
596
00:32:12,676 --> 00:32:15,679
- Bare for at boogie - Hey, jah.
597
00:32:20,558 --> 00:32:23,728
Mine, mine, mine, mine, mine,
mine boogie-sko.
598
00:32:23,853 --> 00:32:28,024
Jeg vil tage mine, mine,
mine, mine, mine boogie-sko på.
599
00:32:28,108 --> 00:32:31,528
Hey Åh, jah.
600
00:32:31,611 --> 00:32:33,321
- Jeg vil tage - mine boogie.
601
00:32:33,446 --> 00:32:35,323
- Mine, mine, mine, mine boogie-sko.
- Kom så.
602
00:32:35,448 --> 00:32:38,535
For at boogie med dig Hey.
603
00:32:38,618 --> 00:32:41,746
- Jeg vil tage - Jeg vil tage.
604
00:32:41,830 --> 00:32:43,164
Mine boogie sko på.
605
00:32:43,248 --> 00:32:44,499
Bare for at boogie med dig.
606
00:32:44,624 --> 00:32:47,961
- Åh, jah - Jeg vil tage.
607
00:32:48,086 --> 00:32:51,673
Hey, jah, jah.
608
00:32:51,756 --> 00:32:53,550
Hey.
609
00:33:05,603 --> 00:33:07,731
Hej, ville du sige noget til mig?
610
00:33:07,856 --> 00:33:09,357
Ja.
611
00:33:10,275 --> 00:33:13,528
Jeg har endelig valgt en sang fra
Saturday Night Fever at optræde med.
612
00:33:13,611 --> 00:33:16,614
Men den kræver en dansepartner.
613
00:33:18,658 --> 00:33:21,036
Den mangler dig...
614
00:33:21,953 --> 00:33:23,580
ligesom jeg også gør.
615
00:33:34,090 --> 00:33:36,301
Min pige, jeg kender dig ret godt.
616
00:33:36,384 --> 00:33:38,261
Jeg har set dig vokse op hver dag.
617
00:33:38,386 --> 00:33:40,513
Jeg har aldrig rigtig set efter.
618
00:33:40,639 --> 00:33:42,932
Men nu gør du mig åndeløs.
619
00:33:43,058 --> 00:33:45,018
Pludselig er du I mit liv.
620
00:33:45,143 --> 00:33:47,520
En del af alt, hvad jeg laver.
621
00:33:47,604 --> 00:33:49,898
Du giver mig noget at lave dag og nat.
622
00:33:49,981 --> 00:33:51,858
Jeg prøver bare at få fat I dig.
623
00:33:51,983 --> 00:33:56,696
Her I dine arme
fandt jeg mit paradis.
624
00:33:56,821 --> 00:34:00,325
Min eneste chance for lykke.
625
00:34:01,660 --> 00:34:05,413
Og hvis jeg mister dig nu,
tror jeg, at jeg dør.
626
00:34:05,538 --> 00:34:08,083
Sig, du altid vil være min baby.
627
00:34:08,166 --> 00:34:10,001
Vi får det til at lysne.
628
00:34:10,085 --> 00:34:14,881
Vi får det til at vare en evighed,
et minut ad gangen.
629
00:34:17,509 --> 00:34:19,052
Mere end en kvinde.
630
00:34:20,095 --> 00:34:21,805
Nu, baby.
631
00:34:21,888 --> 00:34:24,891
Mere end en kvinde for mig.
632
00:34:26,643 --> 00:34:28,269
Mere end en kvinde.
633
00:34:30,021 --> 00:34:31,189
Min baby.
634
00:34:31,272 --> 00:34:33,942
Mere end en kvinde for mig.
635
00:34:42,993 --> 00:34:46,746
Jah, Jah.
636
00:34:46,871 --> 00:34:48,707
Mere end en kvinde.
637
00:34:51,084 --> 00:34:54,004
Mere end en kvinde for mig.
638
00:34:54,087 --> 00:34:55,797
Så meget mere.
639
00:34:55,880 --> 00:34:57,674
Mere end en kvinde.
640
00:34:58,842 --> 00:35:00,343
Baby.
641
00:35:00,427 --> 00:35:02,721
Mere end en kvinde for mig.
642
00:35:02,804 --> 00:35:04,931
Mere end en kvinde for mig.
643
00:35:05,015 --> 00:35:06,808
Mere end en kvinde.
644
00:35:09,311 --> 00:35:12,147
Mere end en kvinde for mig.
645
00:35:13,315 --> 00:35:16,568
- Jah, Jah - Mere end en kvinde.
646
00:35:16,651 --> 00:35:18,611
Åh, baby.
647
00:35:18,737 --> 00:35:21,031
Mere end en kvinde for mig.
648
00:35:21,114 --> 00:35:23,158
Jah, Jahl.
649
00:35:23,283 --> 00:35:25,327
Mere end en kvinde.
650
00:35:27,245 --> 00:35:30,832
Det var utroligt. Helt fantastisk!
Du vinder helt sikkert konkurrencen.
651
00:35:30,915 --> 00:35:34,502
Det har jeg allerede.
Men hvad mere er.
652
00:35:34,586 --> 00:35:37,839
Jeg fandt ud af, hvad jeg vil
til næste år. Kan vi sidde ned?
653
00:35:39,090 --> 00:35:42,093
- Hvorfor er jeg nervøs?
- Der skal du ikke være.
654
00:35:43,678 --> 00:35:45,805
Mr. Schue bad mig om at se
Saturday Night Fever.
655
00:35:45,930 --> 00:35:49,517
Den var god og fik mig til at indse,
at jeg er meget ligesom Tony Manero.
656
00:35:49,601 --> 00:35:51,895
Bortset fra det med at kunne danse.
657
00:35:52,020 --> 00:35:55,774
Mens jeg så den, gik det op for mig,
at den måde Tony indtager verden på...
658
00:35:55,899 --> 00:35:58,276
vil jeg også.
659
00:35:58,360 --> 00:36:01,446
Jeg vil gerne flytte til New York.
Ligesom Tony.
660
00:36:01,571 --> 00:36:04,032
Ligesom dig. Jeg vil gerne bo
I New York City med dig.
661
00:36:04,115 --> 00:36:05,367
- Mener du det?
- Ja.
662
00:36:05,450 --> 00:36:06,910
- Seriøst?
- Ja.
663
00:36:06,993 --> 00:36:08,411
Jeg vidste det.
664
00:36:09,120 --> 00:36:11,164
Jeg vil sørge for, at du er lykkelig.
Det lover jeg.
665
00:36:11,247 --> 00:36:13,458
Men der er mere.
666
00:36:13,583 --> 00:36:15,263
Hvad hedder det skuespillershow
på Bravo...
667
00:36:15,293 --> 00:36:17,671
med bandeord og en sej fyr,
som du fik mig til at se?
668
00:36:17,754 --> 00:36:20,715
- James Lipton.
- Ja. Jeg søgte ind på hans skole.
669
00:36:20,799 --> 00:36:23,259
Jeg vil gå på
Inside the Actors Studio.
670
00:36:24,344 --> 00:36:27,555
Det er bare et skuespillerstudie,
men det er fantastisk.
671
00:36:27,639 --> 00:36:30,100
Det er helt perfekt til dig.
672
00:36:30,183 --> 00:36:34,020
Men du skal ikke gøre det
for min skyld, vel?
673
00:36:34,145 --> 00:36:37,565
Det skal være for dig selv. Det er for
meget pres, hvis det er for min skyld.
674
00:36:37,691 --> 00:36:40,360
Det er for din skyld,
men det er også dét, jeg vil.
675
00:36:41,277 --> 00:36:44,406
Det er min store drøm.
Jeg vil gerne være skuespiller.
676
00:36:45,740 --> 00:36:49,327
Jeg var vel bange for at indrømme det,
fordi jeg var bange for at fejle...
677
00:36:50,203 --> 00:36:51,705
men jeg er ikke bange længere...
678
00:36:52,497 --> 00:36:54,082
på grund af dig.
679
00:36:54,165 --> 00:36:57,836
Jeg vil være en stor mand
for din skyld, Rachel.
680
00:36:57,961 --> 00:37:00,964
Og jeg vil gerne se mig,
som du ser mig...
681
00:37:02,007 --> 00:37:04,384
som om jeg kan hvad som helst...
682
00:37:05,176 --> 00:37:07,053
og med store drømme.
683
00:37:08,096 --> 00:37:10,390
Jeg elsker dig så meget...
684
00:37:10,515 --> 00:37:12,559
og du fortjener det.
685
00:37:14,561 --> 00:37:16,771
Du er min helt. Det ved du, ikke?
686
00:37:16,896 --> 00:37:18,857
Du er min.
687
00:37:21,401 --> 00:37:23,695
Tænk, at Unique gjorde det.
688
00:37:23,820 --> 00:37:25,864
Det er magten ved en drøm.
689
00:37:27,157 --> 00:37:29,451
At tage en risiko betalte sig.
690
00:37:29,534 --> 00:37:31,286
Men sådan er det vel at have en drøm.
691
00:37:32,037 --> 00:37:33,705
Hej, Mercedes.
692
00:37:35,498 --> 00:37:39,085
Vi har ikke talt så meget sammen,
men jeg har noget, jeg skal vise dig.
693
00:37:39,210 --> 00:37:41,838
- Ikke fleresange, Sam.
- En til.
694
00:37:41,921 --> 00:37:43,921
Bare rolig. Denne gang
er jeg ikke den, der synger.
695
00:37:48,219 --> 00:37:50,347
- Det er mig.
- Ja.
696
00:37:50,472 --> 00:37:53,266
Vent lige lidt. Har du sat den
på YouTube uden at spørge mig?
697
00:37:53,350 --> 00:37:58,688
Hør på dig!
Du er fantastisk og ser fantastisk ud.
698
00:38:01,232 --> 00:38:03,360
Der er 485 kommentarer?
699
00:38:04,319 --> 00:38:08,531
- Jeg tør ikke se dem.
- Nej, se bare.
700
00:38:08,615 --> 00:38:10,825
Og 484 af dem er positive.
701
00:38:10,909 --> 00:38:12,535
Én er skuffet...
702
00:38:12,661 --> 00:38:15,288
fordi han troede, "Mercedes Inferno"
var en bilulykke-video.
703
00:38:16,498 --> 00:38:19,125
Tænk, at du gjorde det for mig.
704
00:38:20,085 --> 00:38:21,795
Hvorfor?
705
00:38:21,920 --> 00:38:25,674
Fordi jeg tror på dig
og det, du kan blive til.
706
00:38:25,757 --> 00:38:28,218
Nu tror fremmede
mennesker også på dig.
707
00:38:29,344 --> 00:38:32,681
Du skal bare finde ud til L.A.
Og gøre det, som du er god til.
708
00:38:32,806 --> 00:38:35,767
Det er tid til, at din drøm
bliver til en realitet.
709
00:38:36,935 --> 00:38:39,813
Hør på dem.
De vil alle købe dit album. Også mig.
710
00:38:39,896 --> 00:38:42,190
Du er ikke skummetmælk, baby.
711
00:38:43,858 --> 00:38:46,152
Du er fløden, der stiger til toppen.
712
00:38:55,120 --> 00:38:59,749
Babelut. Ord kan simpelthen ikke
beskrive, hvor skuffet jeg er over dig.
713
00:38:59,874 --> 00:39:01,376
Og se stakkels Brittany.
714
00:39:01,459 --> 00:39:03,187
Hendes ærgrelse er begrænset
af det faktum...
715
00:39:03,211 --> 00:39:06,006
at hun har en hjerne på
størrelse med en spædbarnsnæve.
716
00:39:06,089 --> 00:39:07,632
Jeg kan vise dig MRl-scanningen.
717
00:39:07,716 --> 00:39:10,010
Det er ikke bare
på grund af sexvideoen.
718
00:39:10,135 --> 00:39:12,613
Du godeste, sexfilm går der
tretten på dusinet af nu om stunder.
719
00:39:12,637 --> 00:39:15,640
Jeg har selv lavet en sexvideo
med Oliver North.
720
00:39:16,933 --> 00:39:19,978
Den var ikke et hit, sandsynligvis
fordi vi udgav den på Betamax.
721
00:39:20,061 --> 00:39:21,896
Jeg tror, Cheney stadig har en kopi.
722
00:39:21,980 --> 00:39:24,441
Det skuffende er ikke,
at du ønsker at være berømt...
723
00:39:24,566 --> 00:39:26,585
det er, at du er ligeglad med,
hvordan du når dertil.
724
00:39:26,609 --> 00:39:30,280
Det kan jeg se nu. Jeg er flov.
Jeg har været så kortsynet.
725
00:39:30,363 --> 00:39:32,824
Jeg vil have noget ud af mit liv.
726
00:39:32,949 --> 00:39:35,827
Jeg vil have noget substantielt
ud af livet.
727
00:39:35,910 --> 00:39:37,620
Ja, jeg vil på universitetet.
728
00:39:37,704 --> 00:39:39,831
Jeg er et skridt foran dig, Lady Tatas.
729
00:39:39,956 --> 00:39:42,584
- Hvad er det?
- Det er et optagelsesbrev.
730
00:39:42,667 --> 00:39:45,670
Du har fået et stipendium
fra University of Louisville.
731
00:39:45,754 --> 00:39:47,005
Det er I Louisville.
732
00:39:47,130 --> 00:39:50,884
De har landets bedste cheerleader-
program, og du har fået et stipendium.
733
00:39:50,967 --> 00:39:54,387
Jeg ved, du ikke vil være
cheerleader resten af dit liv.
734
00:39:54,512 --> 00:39:56,973
Men du får en fod I døren.
735
00:39:57,057 --> 00:40:00,727
Måske kan du få en business-eksamen,
og åbne en... tacobod?
736
00:40:00,810 --> 00:40:03,210
Jeg er stadig lidt forvirret
hvad angår din etniske baggrund.
737
00:40:04,230 --> 00:40:07,192
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige. Tak!
738
00:40:07,275 --> 00:40:09,319
Du skal ikke takke mig.
Brittany udtænkte planen.
739
00:40:09,402 --> 00:40:11,363
Hun får en idé
en gang hvert andet år...
740
00:40:11,446 --> 00:40:13,823
og heldigvis var en god idé.
741
00:40:13,948 --> 00:40:15,283
Tak!
742
00:40:16,993 --> 00:40:19,871
Jeg ved ikke, om det 100%
er vejen frem for mig...
743
00:40:19,954 --> 00:40:24,334
men bare at vide, at jeg har nogen,
der tror på mig, så meget som du gør -
744
00:40:26,711 --> 00:40:28,254
Jeg elsker dig så meget.
745
00:40:29,130 --> 00:40:30,715
Jeg elsker også dig.
746
00:40:34,219 --> 00:40:36,099
Kom nu. Hvem vandt, mr. Schue?
Hvem får dragten?
747
00:40:36,221 --> 00:40:37,764
Jeg lod det være op til Sue.
748
00:40:37,847 --> 00:40:41,351
Én ting, jeg nyder mere
end at straffe jer dovne idioter...
749
00:40:41,476 --> 00:40:45,146
er at belønne jer for at være
en smule mindre dovne og idiotiske.
750
00:40:45,230 --> 00:40:46,856
Vil vinderne komme ind?
751
00:40:49,901 --> 00:40:53,405
Selv I polyester
føler jeg mig som en million dollars.
752
00:40:53,488 --> 00:40:56,157
Så, hvad vil du?
753
00:40:56,241 --> 00:40:58,118
- Ved du, hvad jeg gerne vil?
- Hvad?
754
00:40:58,201 --> 00:41:00,745
- Jeg sagde, ved du, hvad jeg gerne vil?
- Hvad?
755
00:41:01,246 --> 00:41:02,247
Spankulere.
756
00:41:14,843 --> 00:41:17,637
Ja, du kan se på måden, jeg går.
757
00:41:17,721 --> 00:41:19,764
At jeg er en kvindebedårer,
ingen tid til snak.
758
00:41:19,889 --> 00:41:22,267
Høj musik og varme kvinder.
759
00:41:22,350 --> 00:41:24,311
Jeg er blevet hundset med,
siden jeg blev født.
760
00:41:24,436 --> 00:41:26,980
Og nu er det fint Det er okay.
761
00:41:27,105 --> 00:41:29,316
Du ser måske den anden vej.
762
00:41:29,441 --> 00:41:33,987
Vi forsøger at forstå
New York Times' påvirkning.
763
00:41:34,070 --> 00:41:36,197
Uanset om du er en bror,
eller om du er en mor.
764
00:41:36,281 --> 00:41:38,742
Så overlever du, overlever.
765
00:41:38,867 --> 00:41:40,827
Mærk byens rytme,
der holder os I gang.
766
00:41:40,910 --> 00:41:43,371
Og vi overlever, overlever.
767
00:41:46,166 --> 00:41:48,209
Overlever, overlever.
768
00:41:50,211 --> 00:41:58,211
Overlever.
769
00:41:58,845 --> 00:42:00,347
Når du går.
770
00:42:03,892 --> 00:42:06,102
Nu er jeg nede, nu er jeg høj.
771
00:42:06,186 --> 00:42:08,730
Hvis jeg ikke kan være det,
vil jeg prøve.
772
00:42:08,813 --> 00:42:11,024
Har himlens vinger på mine sko.
773
00:42:11,107 --> 00:42:13,107
Jeg er en dansende mand,
og jeg kan bare ikke tabe.
774
00:42:13,151 --> 00:42:15,612
Ja, det er fint Det er okay.
775
00:42:15,737 --> 00:42:18,031
Jeg overlever,
så jeg kan se endnu en dag.
776
00:42:18,156 --> 00:42:22,577
Vi forsøger at forstå
New York Times' påvirkning.
777
00:42:22,661 --> 00:42:25,038
Uanset om du er en bror,
eller om du er en mor.
778
00:42:25,163 --> 00:42:27,123
Du overlever, overlever.
779
00:42:27,207 --> 00:42:29,501
Mærk byens rytme,
der holder os I gang.
780
00:42:29,584 --> 00:42:31,878
Og vi overlever, overlever.
781
00:42:34,339 --> 00:42:36,549
Overlever, overlever.
782
00:42:39,094 --> 00:42:47,094
Overlever.
783
00:42:53,316 --> 00:42:57,404
Livet fører ingen vegne
Vil nogen hjælpe mig?
784
00:42:58,488 --> 00:43:01,908
- Vil nogen hjælpe mig? Jah.
- Jah, Jahl.
785
00:43:02,033 --> 00:43:04,786
Jah, jah, jah, jah.
786
00:43:04,869 --> 00:43:06,830
Livet fører ingen vegne.
787
00:43:07,789 --> 00:43:09,374
Vil nogen hjælpe mig? Jah.
788
00:43:10,834 --> 00:43:17,757
Jeg overlever.
789
00:43:55,795 --> 00:43:57,115
Oversættelse: Rikke Vibede Fryman