1 00:00:01,161 --> 00:00:02,662 Det er der sket I Glee. 2 00:00:02,746 --> 00:00:04,682 Sue hjælper koret med at vinde nationalmesterskaberne... 3 00:00:04,706 --> 00:00:06,600 så Figgins ikke giver Cheerios til Roz Washington... 4 00:00:06,624 --> 00:00:08,304 som har bronzemedaljer I synkronsvømning... 5 00:00:08,335 --> 00:00:09,961 og prøver at tage andre folks job. 6 00:00:10,086 --> 00:00:11,671 Du er færdig! 7 00:00:11,755 --> 00:00:13,173 Sam og Mercedes var kærester... 8 00:00:13,256 --> 00:00:15,633 men hun slog op med ét, og det var totalt nederen for ham. 9 00:00:15,717 --> 00:00:18,112 Rachel og Finn skulle giftes, men endte I et stort skænderi... 10 00:00:18,136 --> 00:00:20,680 fordi Rachel vil til New York, og Finn måske tager til L.A. 11 00:00:20,764 --> 00:00:22,992 Han synes, hun kun tænker på sig selv, hvilket er temmelig sandt. 12 00:00:23,016 --> 00:00:25,310 Hun synes, at han er faret vild, hvilket bestemt er sandt. 13 00:00:25,393 --> 00:00:27,580 En del fra New Directions har ingen idé om, hvad de vil... 14 00:00:27,604 --> 00:00:29,164 og dimissionen er lige rundt om hjørnet. 15 00:00:29,189 --> 00:00:30,899 De burde ændre navnet til No Directions. 16 00:00:30,982 --> 00:00:32,817 Det var, hvad du gik glip af I Glee. 17 00:00:49,668 --> 00:00:52,045 Min baby flytter ud ved midnats tid. 18 00:00:53,463 --> 00:00:55,173 Flytter lige indtil morgengry. 19 00:00:57,258 --> 00:01:00,136 Min kvinde gør mig højere. 20 00:01:01,262 --> 00:01:03,390 Min kvinde holder mig varm. 21 00:01:05,016 --> 00:01:06,267 Hvad laver du på ryggen? 22 00:01:08,937 --> 00:01:10,814 Hvad laver du på ryggen? 23 00:01:12,315 --> 00:01:15,986 Du burde danse, jah. 24 00:01:16,736 --> 00:01:20,490 Danse, jah. 25 00:01:20,573 --> 00:01:23,535 Hun er sexet og skaber problemer. 26 00:01:24,494 --> 00:01:26,287 Hun giver mig, hvad jeg vil have. 27 00:01:28,331 --> 00:01:31,459 Min kvinde giver mig magt. 28 00:01:32,127 --> 00:01:34,337 Går lige I mit blod. 29 00:01:35,880 --> 00:01:37,716 Hvad laver du på ryggen? 30 00:01:39,843 --> 00:01:41,553 Hvad laver du på ryggen? 31 00:01:43,221 --> 00:01:46,641 Du burde danse, jah. 32 00:01:47,767 --> 00:01:50,603 Danse, jah. 33 00:01:51,521 --> 00:01:53,565 Hvad laver du på ryggen? 34 00:01:55,275 --> 00:01:57,235 Hvad laver du på ryggen? 35 00:01:59,362 --> 00:02:02,198 Danse, jah. 36 00:02:03,199 --> 00:02:06,369 Danse, jah. 37 00:02:10,248 --> 00:02:14,336 Du burde danse, jah. 38 00:02:18,214 --> 00:02:22,469 Du burde danse, jah. 39 00:02:25,680 --> 00:02:30,226 Du burde danse, ja. 40 00:02:33,772 --> 00:02:37,984 Du burde danse, jah. 41 00:02:40,528 --> 00:02:45,408 Jah, du burde danse, jah. 42 00:02:46,993 --> 00:02:49,120 Wow. Gutter, hvad skyldes det her? 43 00:02:49,204 --> 00:02:51,474 Vi ved, at dette års tema for mesterskaberne er "Vintage"... 44 00:02:51,498 --> 00:02:54,417 så vi tænkte, at vi måtte have noget gammelt, med meget energi. 45 00:02:54,501 --> 00:02:57,128 - Så vi tænkte: Disco. - Bestemt. 46 00:02:57,212 --> 00:03:00,465 Har jeg nogen sinde fortalt jer, at dengang jeg var med I Glee Club... 47 00:03:00,590 --> 00:03:04,344 kom vi til nationalmesterskaberne ved discos rendyrkede magt? 48 00:03:04,427 --> 00:03:05,970 Lad os danse. 49 00:03:11,559 --> 00:03:13,311 Sådan Uh-huh, uh-huh. 50 00:03:13,395 --> 00:03:15,105 Kan jeg lide det Uh-huh, uh-huh. 51 00:03:16,606 --> 00:03:19,859 - Der er kun ét problem med den idé. - Og hvad er det? 52 00:03:19,985 --> 00:03:21,569 Disco er bunden! 53 00:03:26,324 --> 00:03:27,409 Jeg er så distraheret... 54 00:03:27,534 --> 00:03:30,578 at jeg ikke engang kan opsætte numre på min Glee Club-dioramamodel. 55 00:03:30,662 --> 00:03:32,789 Her er vi, blot få uger fra dimissionen... 56 00:03:32,872 --> 00:03:34,552 og jeg har tre afgangselever med problemer. 57 00:03:34,582 --> 00:03:37,502 Hvis Noahs Ark Poolrensningsservice kan rense 20 swimmingpools om ugen... 58 00:03:37,585 --> 00:03:39,629 til 50 dask pr. Styk, så tjener jeg - 59 00:03:39,754 --> 00:03:42,549 - Hvordan bruger man en lommeregner? - For det første er der Finn. 60 00:03:42,632 --> 00:03:44,432 Han har en masse talent, men ingen selvtillid. 61 00:03:44,467 --> 00:03:46,445 Hvilket er grunden til, at Finn bør komme med mig til L.A. 62 00:03:46,469 --> 00:03:47,929 Og så er der Mercedes. 63 00:03:48,013 --> 00:03:51,099 Hun har lige så meget talent som Rachel og Kurt, men hun mangler visionen. 64 00:03:51,224 --> 00:03:52,934 Hvis jeg ikke finder tøj, der signalerer... 65 00:03:53,059 --> 00:03:55,687 den paranoide nær-østlige mise-en-scène, så er jeg færdig. 66 00:03:55,770 --> 00:03:57,605 Og jeg er virkelig bekymret for Santana. 67 00:03:57,689 --> 00:04:00,233 Hun har en masse ambitioner, men mangler fokus. 68 00:04:00,358 --> 00:04:03,528 Som Blaines flotte bror sagde: Universitetet er spild af tid. 69 00:04:03,653 --> 00:04:05,447 Jeg vil bare være berømt, så simpelt er det. 70 00:04:05,530 --> 00:04:06,906 Jeg er ligeglad med hvordan. 71 00:04:06,990 --> 00:04:08,867 Men alle skal kende mit navn. 72 00:04:08,950 --> 00:04:10,285 Sejt. 73 00:04:11,411 --> 00:04:14,664 For at være ærlig ved jeg ikke, hvad jeg skal. Jeg har ingen idéer. 74 00:04:14,748 --> 00:04:17,751 Helt ærlig, William. Du har manglet idéer lige siden Madonna-ugen. 75 00:04:17,834 --> 00:04:21,755 Hold dig til en lad, blødsøden undervisningsstil... 76 00:04:21,880 --> 00:04:23,381 og tilbyd dem et berømt album. 77 00:04:23,465 --> 00:04:25,818 - Det gjorde jeg sidste år. - Det kan jeg godt huske, William. 78 00:04:25,842 --> 00:04:28,219 Og din Rumours- uge var en bragende succes... 79 00:04:28,345 --> 00:04:32,557 idet den lod til at løse alles problemer I omkring fem minutter. 80 00:04:32,640 --> 00:04:35,644 Nej. Jeg taler ikke bare om et hvilket som helst album, William. 81 00:04:35,727 --> 00:04:40,774 Hvad med soundtracket, der formede en generation? Her kommer den: 82 00:04:40,899 --> 00:04:43,276 - Saturday Night Fever. - Jeg elsker det album. 83 00:04:43,360 --> 00:04:45,403 Du kan bande på, at du elskede det album. 84 00:04:45,487 --> 00:04:48,740 Men der er bare ét problem: De hader disco. 85 00:04:48,865 --> 00:04:50,575 Men de elsker swag. 86 00:04:50,659 --> 00:04:52,535 - Cowboyjakker! - Madrasser! 87 00:04:52,661 --> 00:04:54,496 Middag for to på Breadstix. 88 00:04:54,579 --> 00:04:55,579 Breadstix! 89 00:04:57,415 --> 00:04:59,793 Lad os give dem noget at kæmpe om. 90 00:05:00,877 --> 00:05:04,005 Det er flot at du kom ind på Defiance College og Cleveland State... 91 00:05:04,089 --> 00:05:05,757 men hvad med NYU? 92 00:05:05,840 --> 00:05:08,218 Kurt Hummel? Mercedes Jones? 93 00:05:08,343 --> 00:05:10,637 Jeg er ked af at afbryde, men jeg er jeres største fan. 94 00:05:10,720 --> 00:05:12,681 Jeg har været til alle jeres forestillinger... 95 00:05:12,764 --> 00:05:14,265 bortset fra West Side Story. 96 00:05:14,349 --> 00:05:17,185 Jeg boykottede den, fordi I ikke var Tony og Maria. 97 00:05:18,895 --> 00:05:20,998 Jamen, goddag flinke herre, jeg fangede ikke dit navn. 98 00:05:21,022 --> 00:05:23,650 Wade Adams. Jeg går på Carmel High. 99 00:05:23,733 --> 00:05:25,235 Og jeg er med I Vocal Adrenaline... 100 00:05:25,318 --> 00:05:27,505 og jeg ved, at det er meningen, vi skal være ærkefjender... 101 00:05:27,529 --> 00:05:29,656 men jeg lover, at jeg ikke er her for at spionere. 102 00:05:29,781 --> 00:05:32,158 Jeg vil spørge jer til råds om noget. 103 00:05:32,242 --> 00:05:34,202 Vores træner er Jesse St. James. 104 00:05:34,285 --> 00:05:37,455 Stjernen I Vocal Adrenaline er Vocal Adrenaline. 105 00:05:37,580 --> 00:05:39,040 Ingen er specielle. I er Borgerne. 106 00:05:39,124 --> 00:05:40,959 Hvis I ikke kan lide det, så er døren dér! 107 00:05:41,042 --> 00:05:43,420 - Forstået, grødhoved? - Ja, sir. 108 00:05:43,503 --> 00:05:45,630 Jeg kan ikke høre dig! 109 00:05:45,755 --> 00:05:47,132 Ja, sir. 110 00:05:47,215 --> 00:05:48,216 Gud, han er frygtelig. 111 00:05:48,341 --> 00:05:50,719 Han er ingenting I forhold til børnene på skolen. 112 00:05:51,761 --> 00:05:53,221 Eller mine forældre. 113 00:05:53,304 --> 00:05:54,973 Ved du, hvordan jeg kommer igennem det? 114 00:05:55,056 --> 00:05:58,727 Lige siden jeg var barn, har jeg leget en leg... 115 00:05:58,810 --> 00:06:00,687 hvor jeg lader, som om jeg er en anden person - 116 00:06:00,812 --> 00:06:03,606 den person, jeg drømte om at være... 117 00:06:03,690 --> 00:06:05,191 den ægte mig. 118 00:06:06,484 --> 00:06:09,487 Jeg har endda et andet navn: Unique. 119 00:06:09,612 --> 00:06:12,240 Jeg blev så nervøs, jeg knap nok kunne tale til jer I dag. 120 00:06:12,324 --> 00:06:15,201 Men så tænkte jeg: Hvad ville Unique have gjort? 121 00:06:15,285 --> 00:06:18,621 Hvad med NYU? Vent lige et øjeblik. 122 00:06:18,747 --> 00:06:21,207 Én med udsøgt smag bruger... 123 00:06:21,333 --> 00:06:23,126 "Joy by Jean Patou". 124 00:06:24,127 --> 00:06:26,087 Kurt Hummel og Mercedes Jones... 125 00:06:26,212 --> 00:06:28,423 Unique tilbeder det røde tæppe, som I går på. 126 00:06:28,506 --> 00:06:31,176 Hvis I to fik et kærlighedsbarn, ville det blive en Unique. 127 00:06:31,259 --> 00:06:35,180 Og Uniques bedsteforældre ville være André Leon Talley og Beyoncé... 128 00:06:35,305 --> 00:06:37,098 fordi kun det bedste er godt nok til Unique. 129 00:06:37,182 --> 00:06:39,392 Ja, fjolser, det er ægte chinchilla. 130 00:06:39,517 --> 00:06:41,478 Medmindre I har planer om at hælde maling på den. 131 00:06:41,603 --> 00:06:43,104 Så er den uægte. 132 00:06:45,106 --> 00:06:47,400 Unique lyder som en fantastisk person. 133 00:06:47,525 --> 00:06:49,903 Jeg håber, at du en dag kan opbygge mod nok til at være ham. 134 00:06:50,028 --> 00:06:54,115 Faktisk er Unique en "hende". Derfor har jeg brug for jeres råd. 135 00:06:54,199 --> 00:06:55,760 Vores regionsmesterskaber er på lørdag... 136 00:06:55,784 --> 00:06:58,787 og jeg vil gå på scenen I kjole og med høje hæle. 137 00:06:58,870 --> 00:07:01,790 Fordi det er sådan, jeg har det indeni. 138 00:07:01,873 --> 00:07:04,417 - Unique. - Ja. 139 00:07:04,542 --> 00:07:06,044 Hvad ville I gøre? 140 00:07:10,340 --> 00:07:11,966 DISCO ER BUNDEN 141 00:07:16,471 --> 00:07:18,306 Har nogen stjålet vores gulv? 142 00:07:18,390 --> 00:07:20,600 Bare rolig. Vi får det tilbage I slutningen af ugen. 143 00:07:20,725 --> 00:07:22,268 I mellemtiden har Sue lånt os sit - 144 00:07:22,352 --> 00:07:23,979 Mit eget personlige, unikke... 145 00:07:24,104 --> 00:07:27,774 oplyst-nedenfra, brudsikre plexiglas-dansegulv. 146 00:07:27,899 --> 00:07:29,776 En kopi af dansegulvet... 147 00:07:29,901 --> 00:07:32,445 der blev udødeliggjort af en ung, moskusduftende Travolta... 148 00:07:32,529 --> 00:07:34,155 på toppen af sin popularitet... 149 00:07:34,239 --> 00:07:36,616 I den legendariske dansikal Saturday Night Fever. 150 00:07:36,741 --> 00:07:39,035 Vi sætter pris på din korrekte brug af terminologien... 151 00:07:39,160 --> 00:07:41,430 men vi fortalte mr. Schue, at vi ikke er fans af disco her. 152 00:07:41,454 --> 00:07:42,914 Men nogen af jer er. 153 00:07:42,998 --> 00:07:46,668 Så denne uges opgave er at gå tilbage I tiden... 154 00:07:46,751 --> 00:07:49,045 til sangene I Saturday Night Fever. 155 00:07:49,129 --> 00:07:51,756 Altså, mr. Schue. Det album lyttede vores forældre til. 156 00:07:51,840 --> 00:07:53,717 Teen Solomon Grundy, det album er... 157 00:07:53,842 --> 00:07:56,636 et af de bedst sælgende soundtracks I historien. 158 00:07:56,720 --> 00:07:59,097 Tony Maneros historie er din historie. 159 00:07:59,222 --> 00:08:02,475 Han arbejder på et værksted, mens han prøver at finde sig selv. 160 00:08:02,559 --> 00:08:04,745 Det eneste tidspunkt, han føler sig sikker på sig selv... 161 00:08:04,769 --> 00:08:06,521 er, når han optræder på et dansegulv. 162 00:08:06,604 --> 00:08:08,064 Han har en drøm... 163 00:08:08,148 --> 00:08:10,900 om at komme ud af Brooklyn og ind til New York City. 164 00:08:10,984 --> 00:08:13,611 Og I slutningen af filmen er det netop det, han gør. 165 00:08:13,695 --> 00:08:16,573 Han realiserer sin drøm. 166 00:08:16,656 --> 00:08:18,283 Så hvad er dansegulvet til for? 167 00:08:18,408 --> 00:08:21,202 Tja, Porcelæn, vi starter med en dansekonkurrence. 168 00:08:21,286 --> 00:08:23,330 Og vinderen modtager... 169 00:08:23,413 --> 00:08:27,417 en kopi af John Travoltas ikoniske hvide polyesterjakkesæt... 170 00:08:27,500 --> 00:08:32,213 som jeg får en flok ekspertskræddere fra Wien til at reproducere omhyggeligt. 171 00:08:38,762 --> 00:08:41,598 - Åh, Gud. Jeg må have det jakkesæt! - Det er sikkert mange penge værd. 172 00:08:41,681 --> 00:08:43,242 Jeg ville helt klart sælge jakkesættet... 173 00:08:43,266 --> 00:08:44,267 på eBay. 174 00:08:44,351 --> 00:08:47,437 Vil du have, vi begynder at danse sådan a la Soul Train? 175 00:08:47,520 --> 00:08:49,397 Nej, faktisk indleder Sue og jeg. 176 00:08:49,522 --> 00:08:51,900 Vi mødtes I forvejen med Joe og Blaine. 177 00:08:51,983 --> 00:08:55,403 Kom op, når I er klar. Alle skal deltage. Alle, Puck. 178 00:08:55,528 --> 00:08:56,529 Okay. Sæt I gang. 179 00:09:05,163 --> 00:09:08,333 Hør på jorden Der er bevægelser overalt. 180 00:09:08,458 --> 00:09:12,379 Der er noget på vej, og jeg kan føle det. 181 00:09:13,171 --> 00:09:17,217 Lydbølgerne fortæller, at der er dans derude. 182 00:09:17,300 --> 00:09:20,970 Er der noget, vi kan dele, så stjæler vi det. 183 00:09:21,930 --> 00:09:23,765 Og den søde kvinde fra byen. 184 00:09:23,848 --> 00:09:26,309 Hun bevæger sig igennem lyset. 185 00:09:26,393 --> 00:09:29,604 Kontrollerer mine tanker og min sjæl. 186 00:09:30,397 --> 00:09:32,607 Når du rækker ud efter mig, jah. 187 00:09:32,691 --> 00:09:34,567 Føles det så rigtigt. 188 00:09:34,693 --> 00:09:38,530 Så får jeg nattefeber, nattefeber. 189 00:09:38,655 --> 00:09:40,699 Vi ved, hvordan man gør. 190 00:09:43,451 --> 00:09:46,871 Giv mig nattefeber, nattefeber. 191 00:09:46,955 --> 00:09:49,249 Vi ved, hvordan man viser det. 192 00:09:52,252 --> 00:09:56,172 Vores hede kærlighed behøver vi ikke hjælp til. 193 00:09:56,256 --> 00:09:59,592 Giv mig lige nok til I morgen tidligt. 194 00:10:00,385 --> 00:10:02,053 Jeg har brand I mit sind. 195 00:10:02,137 --> 00:10:04,806 Jeg bliver høj af at gå. 196 00:10:04,889 --> 00:10:06,766 Og jeg lyser op I mørket. 197 00:10:06,891 --> 00:10:08,935 Jeg giver dig en advarsel. 198 00:10:09,019 --> 00:10:13,481 Og den søde kvinde fra byen, hun bevæger sig igennem lyset. 199 00:10:13,565 --> 00:10:16,526 Kontrollerer mine tanker og min sjæl. 200 00:10:17,444 --> 00:10:19,904 Når du rækker ud efter mig, jah. 201 00:10:20,030 --> 00:10:21,656 Føles det så rigtigt. 202 00:10:21,740 --> 00:10:25,160 Så får jeg nattefeber, nattefeber. 203 00:10:25,285 --> 00:10:27,662 Vi ved, hvordan man gør. 204 00:10:27,746 --> 00:10:30,373 Det føles uendeligt, baby, ikke? 205 00:10:30,457 --> 00:10:33,793 Giv mig nattefeber, nattefeber. 206 00:10:33,918 --> 00:10:36,212 Vi ved, hvordan man viser det. 207 00:10:39,174 --> 00:10:41,301 Her er jeg. 208 00:10:41,384 --> 00:10:44,721 Ønsker at øjeblikket varer ved. 209 00:10:45,638 --> 00:10:48,975 Lever på den fine musik. 210 00:10:49,100 --> 00:10:50,727 Født fri som fuglen. 211 00:10:50,810 --> 00:10:56,149 Jeg gør det til mit. 212 00:10:56,232 --> 00:11:00,278 Giv mig nattefeber, nattefeber. 213 00:11:02,572 --> 00:11:06,493 Okay. Så er det officielt - I er helt utrolige. 214 00:11:06,618 --> 00:11:08,662 Jeg talte lige med min meddommer... 215 00:11:08,745 --> 00:11:12,248 og vores tre finalister til jakkesættet er... 216 00:11:12,332 --> 00:11:13,416 Santana Lopez... 217 00:11:14,918 --> 00:11:16,419 Mercedes Jones... 218 00:11:16,961 --> 00:11:19,005 og Finn Hudson. 219 00:11:21,424 --> 00:11:22,676 Hvad? 220 00:11:22,801 --> 00:11:24,594 - Giv dem en hånd. - Kom så. 221 00:11:24,678 --> 00:11:25,679 Jah. 222 00:11:27,764 --> 00:11:29,391 Tillykke, gutter. 223 00:11:29,474 --> 00:11:33,061 I tre er finalisterne til Saturday Night Fever- dansekonkurrencen. 224 00:11:33,144 --> 00:11:36,648 Høje indsatser her. Hvem af jer vil gå herfra med Sues begærede hvide sæt? 225 00:11:36,731 --> 00:11:39,985 - Det lyder ret sejt. - Godt. Det er dit. Må vi gå nu? 226 00:11:40,068 --> 00:11:45,031 Det handler ikke bare om et jakkesæt. Det handler om at udleve sine drømme. 227 00:11:45,115 --> 00:11:46,595 Af alle 3. G'erne I New Directions... 228 00:11:46,658 --> 00:11:49,619 har I endnu ikke besluttet, hvad I vil med jeres liv. 229 00:11:49,703 --> 00:11:51,037 Så jeres opgave I denne uge er: 230 00:11:51,121 --> 00:11:53,248 At optræde med en sang fra Saturday Night Fever... 231 00:11:53,331 --> 00:11:55,542 og dele jeres håb for fremtiden med os. 232 00:11:55,667 --> 00:11:57,711 Hov, vent. Var konkurrencen bestemt på forhånd? 233 00:11:57,794 --> 00:11:59,671 Er det et manipuleret spil... 234 00:11:59,754 --> 00:12:02,465 for at få os til at fortælle jer, hvad vi vil, når vi bliver voksne? 235 00:12:02,549 --> 00:12:04,676 Hvis du vil se det på den måde, så ja. 236 00:12:04,801 --> 00:12:06,344 Men det er dit spil, dit liv. 237 00:12:06,428 --> 00:12:09,431 Og ved du hvad? Tiden er ved at løbe ud. 238 00:12:11,891 --> 00:12:14,769 Hvad bilder mr. Schue sig ind at sige, jeg ikke har en drøm? 239 00:12:14,853 --> 00:12:17,123 Bare fordi jeg ikke vil skynde mig til New York som Berry... 240 00:12:17,147 --> 00:12:19,000 for at være med I en genopførelse af Halløj I Klosteret... 241 00:12:19,024 --> 00:12:21,401 betyder det ikke, at jeg ikke ved, hvad jeg vil med mit liv. 242 00:12:21,484 --> 00:12:23,945 Jeg er ked af det, men at drømme er ikke problemet for mig. 243 00:12:24,029 --> 00:12:27,282 Jeg har en drøm. Jeg ved bare ikke, hvordan jeg realiserer den. 244 00:12:27,365 --> 00:12:29,159 Så tag ikke fejl... 245 00:12:29,242 --> 00:12:33,955 Mercedes Jones har lyst og ambitioner nok til et helt inferno. 246 00:12:41,463 --> 00:12:42,964 Brænd, baby, brænd. 247 00:12:44,883 --> 00:12:46,509 Brænd, baby, brænd. 248 00:12:47,427 --> 00:12:48,428 Brændende. 249 00:12:48,553 --> 00:12:50,680 Til min overraskelse. 250 00:12:51,598 --> 00:12:55,185 Et hundrede etager høj. 251 00:12:55,310 --> 00:12:58,271 Folk har fødderne løst sat på. 252 00:12:58,355 --> 00:13:01,858 Op på taget Jeg siger dig. 253 00:13:03,026 --> 00:13:04,527 Folk, der skriger. 254 00:13:05,904 --> 00:13:08,448 Ude af kontrol. 255 00:13:08,573 --> 00:13:11,743 Det var så sjovt. 256 00:13:11,868 --> 00:13:13,995 Da en boogie eksploderede. 257 00:13:14,079 --> 00:13:15,664 Hørte jeg en sige. 258 00:13:15,747 --> 00:13:17,374 Brænd, baby, brænd. 259 00:13:17,457 --> 00:13:19,125 Disco-inferno. 260 00:13:19,209 --> 00:13:22,545 - Brænd, baby, brænd. - Brænd huset ned. 261 00:13:22,671 --> 00:13:24,339 Brænd, baby, brænd. 262 00:13:24,422 --> 00:13:25,965 Disco-inferno. 263 00:13:26,049 --> 00:13:29,386 - Brænd, baby, brænd. - Brænd huset ned. 264 00:13:30,387 --> 00:13:32,430 Højt over mit hoved. 265 00:13:32,514 --> 00:13:36,434 Hører jeg musik Hører jeg musik. 266 00:13:36,559 --> 00:13:42,732 Derfor ved jeg, at der er en fest et sted. 267 00:13:45,777 --> 00:13:47,404 Tilfredsstillelse. 268 00:13:48,822 --> 00:13:51,116 Kom som en kædereaktion. 269 00:13:51,241 --> 00:13:52,492 Brænder. 270 00:13:52,617 --> 00:13:54,828 Jeg kunne ikke få nok. 271 00:13:54,953 --> 00:13:57,580 Så jeg måtte gå amok. 272 00:13:59,666 --> 00:14:02,043 Branden var tændt. 273 00:14:02,127 --> 00:14:04,004 Den steg til vejrs. 274 00:14:05,839 --> 00:14:08,216 Og alle blev bare ved. 275 00:14:09,009 --> 00:14:10,885 Da blev der fyret op under mig. 276 00:14:10,969 --> 00:14:13,888 - Jeg hørte nogen sige. - Brænd, baby, brænd. 277 00:14:13,972 --> 00:14:15,598 Disco-inferno. 278 00:14:15,682 --> 00:14:19,102 - Brænd, baby, brænd. - Brænd huset ned. 279 00:14:19,185 --> 00:14:22,605 - Brænd, baby, brænd. - Disco-inferno. 280 00:14:22,731 --> 00:14:25,984 - Brænd, baby, brænd. - Brænd huset ned. 281 00:14:26,067 --> 00:14:27,777 Brænd, baby, brænd. 282 00:14:29,446 --> 00:14:32,949 - Brænd, baby, brænd. - Brænd huset ned. 283 00:14:33,074 --> 00:14:35,952 - Brænd, baby, brænd. - Disco-inferno. 284 00:14:36,036 --> 00:14:40,665 - Brænd, baby, brænd. - Brænd huset ned. 285 00:14:44,502 --> 00:14:46,629 Okay. Jeg har noget, jeg vil sige. 286 00:14:46,755 --> 00:14:50,425 Modsat af hvad alle tror, har jeg en drøm. 287 00:14:50,508 --> 00:14:54,554 Min drøm er Mariah. 288 00:14:54,637 --> 00:14:57,891 Og Whitney - hvil I fred. Og Aretha. 289 00:14:58,016 --> 00:15:00,143 De er mennesker. De er ikke drømme. 290 00:15:00,268 --> 00:15:02,479 Min drøm er at være som dem... 291 00:15:02,604 --> 00:15:07,817 og synge store, fede, saftige hits, der inspirerer folk. 292 00:15:07,942 --> 00:15:09,444 Men - 293 00:15:09,527 --> 00:15:12,697 Hvordan skal det kunne ske, selv hvis jeg flytter til L. A? 294 00:15:12,781 --> 00:15:15,261 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, eller hvor jeg skal tage hen. 295 00:15:15,367 --> 00:15:19,120 Det er skræmmende at tænke på at flytte tværs over landet. 296 00:15:19,204 --> 00:15:22,123 Jeg flytter til New York, Mercedes. 297 00:15:22,207 --> 00:15:24,584 Du har et sted at bo. 298 00:15:24,668 --> 00:15:26,628 Du har noget at lave. 299 00:15:26,711 --> 00:15:28,922 Du har to forældre, der støtter dig. 300 00:15:29,047 --> 00:15:30,757 Min far er tandlæge. 301 00:15:30,882 --> 00:15:33,968 Han synes min drøm er urimelig og sindssyg. 302 00:15:34,094 --> 00:15:35,679 Ved du hvad? Han har ret. 303 00:15:35,762 --> 00:15:39,599 Jeg ved ikke noget om at få en pladekontrakt eller en manager. 304 00:15:39,724 --> 00:15:41,851 Men fløden stiger altid til toppen, Mercedes. 305 00:15:41,935 --> 00:15:45,063 Jeg er fløden herinde, mr. Schue. 306 00:15:45,146 --> 00:15:47,107 Men hvad nu hvis... 307 00:15:47,232 --> 00:15:50,151 jeg bare er skummetmælk derude? 308 00:16:08,628 --> 00:16:10,755 Du burde tale med ham, hjælpe ham. 309 00:16:10,880 --> 00:16:14,300 Han kaldte mig forkælet og egoistisk. Han kan komme og tale med mig først. 310 00:16:14,426 --> 00:16:16,553 Det er en god måde at starte et ægteskab. 311 00:16:22,017 --> 00:16:24,686 Hvad så, makker? Skal vi til L.A. Eller hvad? 312 00:16:24,769 --> 00:16:26,080 Fordi jeg må lede efter en lejlighed. 313 00:16:26,104 --> 00:16:27,999 Hvis jeg skaffer en med ét soveværelse, er du på røven... 314 00:16:28,023 --> 00:16:29,983 fordi to fyre om én seng betyder, at man er bøsse. 315 00:16:30,066 --> 00:16:32,986 Det kan jeg ikke. Det er din drøm, ikke min. 316 00:16:33,069 --> 00:16:35,464 Mand, jeg kan ikke tage af sted uden dig. Du er min bedste ven. 317 00:16:35,488 --> 00:16:38,325 Du kan alt uden mig, okay? Du har aldrig haft brug for mig før. 318 00:16:38,408 --> 00:16:42,662 Men hvis du er med mig, vil storbyen ikke virke så skræmmende. 319 00:16:43,580 --> 00:16:46,708 Skræmmende? Intet skræmmer dig, mand. 320 00:16:46,791 --> 00:16:50,211 Din otte-km's køretur oven på mrs. Witts Chrysler... 321 00:16:50,295 --> 00:16:52,005 er stadig bil-surfing-rekorden, ikke? 322 00:16:52,088 --> 00:16:56,009 Seriøst. Du får styr på byen på ingen tid. 323 00:16:56,092 --> 00:16:58,386 Hvis du ikke skal med mig, hvad skal du så? 324 00:17:00,305 --> 00:17:01,806 Det ved jeg stadig ikke. 325 00:17:05,810 --> 00:17:07,604 Vil du gøre mig en tjeneste? 326 00:17:07,687 --> 00:17:11,024 Når du finder din drøm, så sørg for, den er lige så storslået som dig selv. 327 00:17:12,150 --> 00:17:13,860 Jeg ved ikke meget, men dét ved jeg dog. 328 00:17:13,985 --> 00:17:15,487 Det skylder du dig selv. 329 00:17:16,529 --> 00:17:18,031 Og nu skylder du også mig det. 330 00:17:24,329 --> 00:17:26,956 Porcelæn, Weezy. Sid ned. 331 00:17:29,292 --> 00:17:31,753 - Forrædere. - Hvad taler du om? 332 00:17:31,878 --> 00:17:33,213 Som I nok ved... 333 00:17:33,296 --> 00:17:35,674 får jeg en stor del af skolen aflyttet. 334 00:17:35,757 --> 00:17:39,928 Jeg overskrider allerede fysikkens love... 335 00:17:40,011 --> 00:17:42,138 ved at gå sammen med Will Schuester. 336 00:17:42,263 --> 00:17:46,101 Og I betaler mig tilbage ved at give tips til fjenden? 337 00:17:46,184 --> 00:17:48,645 Nej, sådan var det ikke. 338 00:17:48,728 --> 00:17:51,606 Wade bad os om råd, fordi han vil have en kjole på... 339 00:17:51,690 --> 00:17:54,168 og optræde til regionsmesterskaberne som sit alter ego, Unique... 340 00:17:54,192 --> 00:17:56,152 og vi syntes ikke, det var en god idé. 341 00:17:56,277 --> 00:17:59,030 Det er ikke en god idé. Det er en rigtig god idé. 342 00:17:59,114 --> 00:18:01,908 Træner Sylvester, det her er Ohio. 343 00:18:01,992 --> 00:18:04,202 Jeg tror ikke, at der er mange, der er med på den. 344 00:18:04,327 --> 00:18:06,621 Nemlig! Han fælder dem ved regionsmesterskaberne... 345 00:18:06,746 --> 00:18:11,042 og så er New Directions på vej til en sejr ved nationalmesterskaberne. 346 00:18:11,126 --> 00:18:15,630 - Jeg har et par I str. 43 lige her. - Hvor fik du dem fra? 347 00:18:15,714 --> 00:18:17,841 De blev signeret af min gode ven Janet Reno. 348 00:18:17,924 --> 00:18:19,968 Hun havde dem på, den dag de fangede Unabomberen. 349 00:18:20,051 --> 00:18:22,012 Giv dem til Unique. 350 00:18:22,137 --> 00:18:25,557 Propper han sine flæskeskanker ned I de plateausko til regionsmesterskaberne... 351 00:18:25,682 --> 00:18:29,102 er vi godt på vej til et nationalt mesterskab. 352 00:18:32,731 --> 00:18:33,982 Ved ikke hvordan. 353 00:18:34,899 --> 00:18:38,403 Jeg overlever de ensomme dage. 354 00:18:38,486 --> 00:18:43,116 Når der ikke er nogen chancer for mig. 355 00:18:43,199 --> 00:18:44,784 Mit liv ender. 356 00:18:45,910 --> 00:18:49,331 Selvom jeg prøver. 357 00:18:50,206 --> 00:18:51,875 Jeg gav det alt, hvad jeg havde. 358 00:18:51,958 --> 00:18:54,252 Så nemt. 359 00:18:54,377 --> 00:18:56,504 Til dig, min elskede. 360 00:18:56,588 --> 00:19:00,842 For drømme, der aldrig opfyldes. 361 00:19:00,925 --> 00:19:04,929 Er jeg stærk nok til holde ud? 362 00:19:05,013 --> 00:19:08,266 At gå amok er det jeg gør. 363 00:19:08,350 --> 00:19:10,477 Hvis jeg ikke kan få dig. 364 00:19:11,603 --> 00:19:14,356 Vil jeg ikke have nogen, baby. 365 00:19:14,439 --> 00:19:16,066 Hvis jeg ikke kan få dig. 366 00:19:18,485 --> 00:19:20,362 Hvis jeg ikke kan få dig. 367 00:19:20,445 --> 00:19:22,822 Vil jeg ikke have nogen, baby. 368 00:19:22,947 --> 00:19:24,741 Hvis jeg ikke kan få dig. 369 00:19:30,330 --> 00:19:32,457 Hvis jeg ikke kan få dig. 370 00:19:37,337 --> 00:19:41,341 Hvis jeg ikke kan få dig, vil jeg ikke have nogen, baby. 371 00:19:41,424 --> 00:19:43,218 Hvis jeg ikke kan få dig. 372 00:19:44,469 --> 00:19:46,096 Nej, vil ikke have nogen. 373 00:19:46,179 --> 00:19:50,350 Hvis jeg ikke kan få dig, vil jeg ikke have nogen, baby. 374 00:19:50,433 --> 00:19:51,935 Hvis jeg ikke kan få dig. 375 00:19:53,561 --> 00:19:54,729 Nej. 376 00:19:54,813 --> 00:19:56,356 Hvis jeg ikke kan få dig. 377 00:20:01,820 --> 00:20:04,447 Utroligt. Og jeg kunne se, hvor du ville hen med det. 378 00:20:04,531 --> 00:20:06,908 Dette var mere end blot en smuk kærlighedssang til Brittany. 379 00:20:07,033 --> 00:20:09,136 Det er også en effektiv måde at formidle din drøm om... 380 00:20:09,160 --> 00:20:11,913 at ægteskaber for begge køn vil blive en realitet en dag... 381 00:20:11,997 --> 00:20:14,225 og du skal på jura-studiet for at sørge for, at det sker. 382 00:20:14,249 --> 00:20:16,376 - Utroligt. - Jeg er klart for ægteskabslighed. 383 00:20:16,501 --> 00:20:18,378 Og ja, Brittany vil altid være min kæreste. 384 00:20:18,503 --> 00:20:20,797 - Scoret. - Men min elskerinde er berømmelse. 385 00:20:20,922 --> 00:20:24,509 Og den sang handlede om, at jeg ikke kan leve uden berømmelse. 386 00:20:24,592 --> 00:20:26,752 Så er jeg nødt til at sige, at jeg er skuffet over dig. 387 00:20:26,803 --> 00:20:28,403 Berømmelse er ikke noget at stræbe efter. 388 00:20:28,430 --> 00:20:30,324 Hvad med du gemmer foredraget til de teaternørder... 389 00:20:30,348 --> 00:20:32,058 der vil sulte I New York... 390 00:20:32,183 --> 00:20:35,145 mens de desperat forsøger at steppe deres vej ind I Godspell- koret? 391 00:20:35,228 --> 00:20:37,063 Ikke for noget, Gayberry. 392 00:20:37,147 --> 00:20:40,275 I kan alle droppe jeres had, for I ønsker også at være berømte. 393 00:20:40,358 --> 00:20:43,445 Den eneste forskel er, at jeg er 1000% sikker på... 394 00:20:43,528 --> 00:20:45,488 at jeg faktisk bliver berømt... 395 00:20:45,572 --> 00:20:48,116 ligesom jeg er 1000% sikker på, at vores mande-børnepianist... 396 00:20:48,199 --> 00:20:50,744 opbevarer en lille eurasier I en låst kuffert under sengen. 397 00:20:50,869 --> 00:20:54,122 Beklager, Changs. Skriv det ned, for der kommer en quiz. 398 00:20:54,205 --> 00:20:57,459 Jeg vil være berømt, om det så er det sidste, jeg gør. 399 00:21:04,424 --> 00:21:06,051 Jeg fik dit tweet. 400 00:21:06,176 --> 00:21:09,304 "Enhver, der er forlovet med mig, skal komme hen til festsalen." 401 00:21:09,929 --> 00:21:12,974 - Du kunne bare have sms'et. - Jeg vidste ikke, om vi var på talefod. 402 00:21:14,726 --> 00:21:16,936 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. 403 00:21:19,147 --> 00:21:21,608 Jeg føler endelig, at jeg er tilbage I min krop. 404 00:21:21,691 --> 00:21:23,902 Jeg kan ikke lide, når vi ikke er på talefod. 405 00:21:24,027 --> 00:21:26,321 Intet føles ægte, medmindre jeg kan dele det med dig. 406 00:21:26,404 --> 00:21:28,382 Jeg har aldrig tænkt over, hvor meget vi taler sammen. 407 00:21:28,406 --> 00:21:32,744 Jeg har tænkt over det, og hvis du ikke vil til New York, behøver vi ikke. 408 00:21:33,453 --> 00:21:36,373 Det er vanvittigt. Jeg vil ikke stå I vejen for dine drømme. 409 00:21:36,456 --> 00:21:38,976 Den eneste grund til vi har været så fokuseret på mine drømme... 410 00:21:39,000 --> 00:21:42,253 er, at vi ikke har taget os tid til at se på dine. 411 00:21:42,379 --> 00:21:44,172 Hvad nu hvis dine drømme er større end mine? 412 00:21:44,255 --> 00:21:45,735 Jeg tror ikke, det bliver et problem. 413 00:21:45,799 --> 00:21:47,425 Jeg tog en test på nettet... 414 00:21:47,550 --> 00:21:50,178 der forudsiger, hvilket job man vil være god til... 415 00:21:50,261 --> 00:21:52,639 og mit resultat var "Konkurrence-spisemester." 416 00:21:52,722 --> 00:21:53,807 Okay, sid ned. 417 00:21:55,558 --> 00:21:58,979 Hele mit liv har jeg følt mig malplaceret... 418 00:21:59,104 --> 00:22:02,440 som om jeg var et rumvæsen, og ingen forstod mig. 419 00:22:02,565 --> 00:22:05,735 Jeg troede, at jeg bare skulle et smut til New York... 420 00:22:05,819 --> 00:22:08,488 hjem til Broadway, så var alt godt igen. 421 00:22:10,115 --> 00:22:11,574 Men jeg tog fejl. 422 00:22:11,658 --> 00:22:15,578 Mit hjem er ikke et sted, det er en person. 423 00:22:16,079 --> 00:22:18,039 Det er dig. 424 00:22:18,164 --> 00:22:23,211 Selvfølgelig vil jeg gerne have, vi tager til New York. Måske gør vi det. 425 00:22:23,294 --> 00:22:25,672 Men ikke før vi giver dine drømme en chance. 426 00:22:28,466 --> 00:22:30,593 Elsker du mig så meget? 427 00:22:30,677 --> 00:22:32,637 Har du først fundet ud af det nu? 428 00:22:32,721 --> 00:22:35,098 Må jeg ikke nok synge for dig? 429 00:22:35,181 --> 00:22:37,142 Sangen er fra filmen, og den er virkelig god. 430 00:22:37,225 --> 00:22:39,060 Kan jeg sige nej? 431 00:22:39,769 --> 00:22:42,439 Jeg havde planlagt at synge den her sang... 432 00:22:42,522 --> 00:22:44,733 I tilfælde af at du havde brug for mere overbevisning. 433 00:22:44,816 --> 00:22:46,776 Men jeg vil ikke lade den gå til spilde. 434 00:23:04,919 --> 00:23:08,423 Jeg ser dine øjne I morgensolen. 435 00:23:08,506 --> 00:23:13,637 Jeg føler dig røre mig I den silende regn. 436 00:23:13,762 --> 00:23:18,224 Det øjeblik, du vandrer langt fra mig. 437 00:23:18,308 --> 00:23:22,687 Vil jeg have dig I mine arme igen. 438 00:23:22,812 --> 00:23:27,359 Du kommer til mig som en sommerbrise. 439 00:23:27,484 --> 00:23:29,694 Holder mig varm med din kærlighed. 440 00:23:29,778 --> 00:23:32,155 Så tager du stille af sted. 441 00:23:32,280 --> 00:23:35,867 Og det er mig, du skal vise. 442 00:23:35,950 --> 00:23:37,452 Hvor dyb er din kærlighed? 443 00:23:37,535 --> 00:23:41,998 Hvor dyb er din kærlighed? Hvor dyb er din kærlighed? 444 00:23:42,082 --> 00:23:45,251 Jeg har brug for at vide det. 445 00:23:45,335 --> 00:23:49,964 For vi lever I en verden af tåber. 446 00:23:50,090 --> 00:23:52,550 Der splitter os ad. 447 00:23:52,676 --> 00:23:56,972 Selvom alle burde lade os være. 448 00:23:57,055 --> 00:24:02,102 Vi tilhører blot hinanden. 449 00:24:08,692 --> 00:24:10,026 OHIO KUNSTAKADEMI 450 00:24:10,110 --> 00:24:13,780 Hvor dyb er din kærlighed? Hvor dyb er din kærlighed? 451 00:24:13,863 --> 00:24:17,075 Jeg har brug for at vide det. 452 00:24:17,158 --> 00:24:21,246 For vi lever I en verden af tåber. 453 00:24:21,913 --> 00:24:24,457 Der splitter os ad. 454 00:24:24,582 --> 00:24:28,503 Selvom alle burde lade os være. 455 00:24:29,254 --> 00:24:34,843 Vi tilhører blot. 456 00:24:34,926 --> 00:24:38,179 Hinanden. 457 00:24:43,768 --> 00:24:46,313 Her er de steder I Ohio... 458 00:24:46,396 --> 00:24:48,749 hvor du rent faktisk har en chance for at få et idrætsstipendium. 459 00:24:48,773 --> 00:24:50,400 Så hold fast I dem. 460 00:24:50,483 --> 00:24:55,363 Så er der dem med de seje kulørte sider, du blev begejstret over. 461 00:24:55,447 --> 00:24:57,407 Det er mange at gennemgå. 462 00:24:57,490 --> 00:24:59,367 Ja. Hvad siger du, Finn? 463 00:24:59,451 --> 00:25:01,661 Tror du, din drøm gemmer sig et sted heri? 464 00:25:01,745 --> 00:25:04,307 - Det ved jeg ikke. Der er så mange valg. - Du behøver ikke skynde dig. 465 00:25:04,331 --> 00:25:07,459 Jo, en lille smule, for ansøgningerne skal snart indsendes. 466 00:25:07,542 --> 00:25:11,838 Og: "Vi må finde ud af, hvor vi skal begynde vores liv"... 467 00:25:11,921 --> 00:25:13,506 men ellers haster det ikke. 468 00:25:15,550 --> 00:25:19,054 Jeg tror bare, jeg giver mig tid til at kigge på dem... 469 00:25:19,137 --> 00:25:22,891 og ser, om jeg kan ryste en drøm ud på en eller anden måde. 470 00:25:23,016 --> 00:25:24,643 - Den er deri. - Okay. 471 00:25:25,518 --> 00:25:28,229 Tak. 472 00:25:28,897 --> 00:25:30,565 Alle sammen. 473 00:25:31,733 --> 00:25:33,360 Finn. 474 00:25:34,319 --> 00:25:35,737 Vi tror på dig. 475 00:25:36,905 --> 00:25:37,905 Tak. 476 00:26:02,347 --> 00:26:05,684 Santana, at se "To Piger, en kat" var som at stirre ind I Guds ansigt. 477 00:26:05,809 --> 00:26:07,602 Tak! Den nye favoritfilm. 478 00:26:07,686 --> 00:26:09,497 Hvorfor stirrer alle på mig, som om jeg er Finn... 479 00:26:09,521 --> 00:26:11,401 og lige har vundet en smør-spisningskonkurrence? 480 00:26:11,439 --> 00:26:13,149 Fordi du er berømt. 481 00:26:13,233 --> 00:26:16,194 Alle elsker sexvideoen med os, jeg lagde ud på internettet. 482 00:26:16,861 --> 00:26:18,989 Hvad? Brittany, den sexvideo var privat. 483 00:26:19,114 --> 00:26:20,615 Vi lavede den til os. 484 00:26:20,699 --> 00:26:22,325 Ja, men jeg splejsede den sammen... 485 00:26:22,409 --> 00:26:25,245 med en video af Lord Tubbington, der udfører daglige pligter I hjemmet. 486 00:26:26,037 --> 00:26:29,040 - Hvordan kunne du gøre det? - Du sagde, du ville være berømt. 487 00:26:29,124 --> 00:26:32,377 Og jeg så, at alle de kendte mennesker har en sexvideo. 488 00:26:32,460 --> 00:26:35,380 Derfor lagde jeg vores på nettet. Jeg er virkelig begejstret. 489 00:26:44,764 --> 00:26:46,266 Følg med mig. 490 00:26:53,732 --> 00:26:55,275 Er du begyndt at gå på jagt I skraldet? 491 00:26:55,358 --> 00:26:58,111 Hold op. Jeg ved, at du bare snakkede os efter munden derinde. 492 00:26:58,194 --> 00:27:00,947 Jeg kunne se det I dit ansigt. Og så fulgte jeg efter dig herud. 493 00:27:01,031 --> 00:27:02,741 Hvad skulle jeg sige, mand? 494 00:27:02,866 --> 00:27:06,619 "Jeg vil hellere brække mig end at bruge penge på de steder"? 495 00:27:06,703 --> 00:27:08,413 Lige foran Rachel... 496 00:27:08,538 --> 00:27:10,915 med et stort smil på sit ansigt, stolt af sig selv? 497 00:27:11,041 --> 00:27:13,168 - Hun vil dig bare det bedste. - Ja, hun vil. 498 00:27:13,251 --> 00:27:15,628 Indtil hun indser, hendes forlovede er en total taber. 499 00:27:15,754 --> 00:27:18,590 - Er det, hvad du er bange for? - Det er sandheden. 500 00:27:18,673 --> 00:27:20,175 Der er ingen, der fatter... 501 00:27:20,258 --> 00:27:22,719 at grunden til, at jeg ikke ved, hvad jeg vil med mit liv... 502 00:27:22,844 --> 00:27:24,596 er, at jeg ikke er kvalificeret til noget. 503 00:27:24,679 --> 00:27:28,933 - Du ved bare ikke, hvad du vil endnu. - Jeg vil have, det stopper. Okay? 504 00:27:29,017 --> 00:27:32,354 Jeg vil have følelsen af, at jeg er på footballbanen, og publikum går amok! 505 00:27:32,479 --> 00:27:35,315 Eller følelsen af, at jeg står på scenen under en forestilling... 506 00:27:35,398 --> 00:27:36,900 og får stående bifald. 507 00:27:36,983 --> 00:27:39,170 Så lad os finde noget derude, der giver dig den følelse. 508 00:27:39,194 --> 00:27:40,695 Af at være ung? 509 00:27:42,155 --> 00:27:45,075 Hvor er det? Vis mig det. 510 00:27:55,794 --> 00:27:57,295 Vil du se den her. 511 00:27:57,379 --> 00:28:00,298 Mr. Schue, jeg har ikke lyst til at lave mine Glee-lektier lige nu. 512 00:28:00,382 --> 00:28:02,509 Jeg tror, du ved, hvad du vil med dit liv. 513 00:28:02,592 --> 00:28:05,220 Du er bare bange for at sige det højt. 514 00:28:05,303 --> 00:28:08,390 Du skal se, hvordan det ser ud, når man følger sin drøm... 515 00:28:08,515 --> 00:28:11,601 selv om alle andre siger, at det er umuligt. 516 00:28:11,685 --> 00:28:14,521 Du kan gøre lige, hvad du vil, Finn. 517 00:28:16,022 --> 00:28:17,822 Det er ikke de bristede drømme, der fælder os. 518 00:28:19,693 --> 00:28:21,319 Det er dem, vi ikke turde drømme. 519 00:28:33,415 --> 00:28:36,835 Du får en kat, der tømmer opvaskemaskinen, til at se sexet ud. 520 00:28:36,960 --> 00:28:39,004 Jeg elsker dig, Santana Lopez. 521 00:28:39,963 --> 00:28:41,297 Sejt, ikke? 522 00:28:41,381 --> 00:28:43,150 Du behøver ikke takke mig for din nye berømmelse. 523 00:28:43,174 --> 00:28:45,385 Det faldt mig ikke ind at takke dig. 524 00:28:45,468 --> 00:28:48,305 Fortæl mig din drøm, så hjælper jeg dig med at realisere den. 525 00:28:48,388 --> 00:28:50,074 Det er dét, et partnerskab handler om, ikke? 526 00:28:50,098 --> 00:28:53,435 Britt, jeg ved godt, at du tror, at du hjalp mig... 527 00:28:53,518 --> 00:28:55,145 men du må fjerne videoen fra nettet. 528 00:28:55,228 --> 00:28:58,398 Helt ærligt. Vi har ellers lige fået dit bryst I døren. 529 00:28:58,481 --> 00:29:01,026 Jeg fandt på en idé, der vil gøre dig Snooki-berømt... 530 00:29:01,151 --> 00:29:02,861 men uden en masse bevidstløs druk. 531 00:29:02,944 --> 00:29:05,071 Vi må booke dig på et reality tv-show med det samme. 532 00:29:05,155 --> 00:29:07,449 Jeg har indsnævret det til nogle få muligheder. 533 00:29:07,532 --> 00:29:08,908 Nummer et - 534 00:29:08,992 --> 00:29:11,554 Jeg kan se på det indvendige af din bil, at du kunne være med I Hamstrere. 535 00:29:11,578 --> 00:29:13,455 Hvis du gemmer dine lorte I bagagerummet... 536 00:29:13,580 --> 00:29:14,831 vil de helt sikkert booke dig. 537 00:29:14,914 --> 00:29:16,249 Nej, Brittany. Det gør jeg ikke. 538 00:29:16,333 --> 00:29:19,836 Det er du nødt til, hvis du vil være på showet. Eller - her er min favorit. 539 00:29:20,795 --> 00:29:22,922 Man kan spise den. Det er en tyretestikel. 540 00:29:23,006 --> 00:29:25,216 Jeg kørte hele vejen til Spencerville for at købe den. 541 00:29:25,300 --> 00:29:27,594 Der var to, men jeg blev sulten på vej hjem. 542 00:29:27,719 --> 00:29:30,072 - Den smager ligesom en kyllingetestikel. - Jeg er ikke helt med. 543 00:29:30,096 --> 00:29:33,767 Det er til Fear Factor. Hvis du vil være berømt, må du spise skøre ting. 544 00:29:35,352 --> 00:29:38,146 Bare sig mig, hvor langt du er villig til at gå for at blive berømt. 545 00:29:38,229 --> 00:29:39,606 Det er op til dig. 546 00:29:44,569 --> 00:29:46,071 Jeg har det forfærdeligt. 547 00:29:46,154 --> 00:29:48,114 Vi burde aldrig have givet Wade de højhælede sko. 548 00:29:48,239 --> 00:29:49,949 Der er stadig tid til at stoppe det. 549 00:29:50,075 --> 00:29:53,036 Han ville da ikke gå ud sådan, ville han? 550 00:29:53,119 --> 00:29:54,579 Finn klædt ud som Lady Gaga - 551 00:29:54,663 --> 00:29:56,623 det havde jeg aldrig troet ville ske. 552 00:29:57,248 --> 00:29:58,958 Gudskelov. 553 00:29:59,042 --> 00:30:03,254 Hej, Wade. Vi kom lige forbi for at sige pøj-pøj. 554 00:30:03,338 --> 00:30:05,465 Og for at sikre, at du stadig er klædt på som en fyr. 555 00:30:05,590 --> 00:30:07,342 - Ikke meget længere. - Hør her, Wade. 556 00:30:07,425 --> 00:30:10,220 Jeg ved, at vi sendte dig de sko som en held og lykke-gestus... 557 00:30:10,303 --> 00:30:13,014 men vi synes ikke, at du skal gennemføre det. 558 00:30:13,098 --> 00:30:16,184 Jeg indrømmer, at jeg har gået med flamboyant designertøj... 559 00:30:16,309 --> 00:30:18,520 men jeg har aldrig været klædt som en kvinde. 560 00:30:18,603 --> 00:30:21,147 Det er, fordi du identificerer dig selv som en mand. 561 00:30:22,607 --> 00:30:24,734 Jeg troede, du, af alle mennesker, ville forstå det. 562 00:30:26,695 --> 00:30:28,363 Jeg går med dem. 563 00:30:29,823 --> 00:30:33,910 Se, hvem Schuester har sendt for at udspionere mig. 564 00:30:33,994 --> 00:30:36,538 Den mest dovne person og en kridhvid spøgelsesdreng. 565 00:30:36,663 --> 00:30:38,289 Kom nu. 566 00:30:38,415 --> 00:30:40,375 Vi er ikke spioner. Vi er Wades venner. 567 00:30:40,458 --> 00:30:43,795 Virkelig? Så har vi mere grund til at fyre ham efter showet. 568 00:30:44,462 --> 00:30:46,423 Mine damer og herrerl Byd velkommen til... 569 00:30:46,548 --> 00:30:51,344 Vocal Adrenaline, helt fra Carmel High I Akron, Ohiol. 570 00:30:54,639 --> 00:30:56,766 Hey, jah. 571 00:30:57,517 --> 00:30:59,144 Jah. 572 00:30:59,769 --> 00:31:00,770 Hør her. 573 00:31:00,854 --> 00:31:04,607 Min pige, at være sammen med dig er min yndlingsting. 574 00:31:08,403 --> 00:31:12,657 Jeg kan ikke vente, til jeg ser dig igen. 575 00:31:13,325 --> 00:31:14,993 Jah, jah. 576 00:31:15,910 --> 00:31:17,871 Jeg vil tage. 577 00:31:17,996 --> 00:31:20,040 Mine, mine, mine, mine, mine boogie-sko på. 578 00:31:20,165 --> 00:31:22,000 Blot for at boogie med dig. 579 00:31:22,083 --> 00:31:24,044 Undskyld mig. Beklager. Undskyld mig. 580 00:31:24,169 --> 00:31:26,546 Jeg vil tage mine, mine, mine, mine, mine boogie-sko på. 581 00:31:26,671 --> 00:31:29,049 Undskyld mig. Flyt dig, tak. Flyt dig, tak. 582 00:31:29,174 --> 00:31:31,301 Wade! Ned fra scenen, nu! 583 00:31:31,384 --> 00:31:35,305 Jeg vil gøre det, indtil solen står op. 584 00:31:35,388 --> 00:31:37,349 Af scenen, nu! Hey! 585 00:31:37,474 --> 00:31:42,354 Ja, jeg vil gøre det, indtil jeg ikke kan få nok. 586 00:31:42,437 --> 00:31:45,690 Jeg vil gøre det, indtil jeg ikke kan få nok. 587 00:31:45,774 --> 00:31:48,568 - Jeg vil tage - Jeg vil tage. 588 00:31:48,652 --> 00:31:50,695 Mine boogie-sko på. 589 00:31:50,820 --> 00:31:53,281 Med dig, med dig, med dig, jah. 590 00:31:53,406 --> 00:31:56,159 - Jeg vil tage - Jeg vil tage. 591 00:31:56,242 --> 00:31:57,869 Mine boogie-sko på. 592 00:31:57,994 --> 00:32:01,039 Hey, hey, hey, jah, jah. 593 00:32:02,582 --> 00:32:04,876 Jeg har det fint. 594 00:32:06,544 --> 00:32:09,381 Mine, mine, mine, mine, mine boogie-sko. 595 00:32:09,464 --> 00:32:11,758 Hey, jah. 596 00:32:12,676 --> 00:32:15,679 - Bare for at boogie - Hey, jah. 597 00:32:20,558 --> 00:32:23,728 Mine, mine, mine, mine, mine, mine boogie-sko. 598 00:32:23,853 --> 00:32:28,024 Jeg vil tage mine, mine, mine, mine, mine boogie-sko på. 599 00:32:28,108 --> 00:32:31,528 Hey Åh, jah. 600 00:32:31,611 --> 00:32:33,321 - Jeg vil tage - mine boogie. 601 00:32:33,446 --> 00:32:35,323 - Mine, mine, mine, mine boogie-sko. - Kom så. 602 00:32:35,448 --> 00:32:38,535 For at boogie med dig Hey. 603 00:32:38,618 --> 00:32:41,746 - Jeg vil tage - Jeg vil tage. 604 00:32:41,830 --> 00:32:43,164 Mine boogie sko på. 605 00:32:43,248 --> 00:32:44,499 Bare for at boogie med dig. 606 00:32:44,624 --> 00:32:47,961 - Åh, jah - Jeg vil tage. 607 00:32:48,086 --> 00:32:51,673 Hey, jah, jah. 608 00:32:51,756 --> 00:32:53,550 Hey. 609 00:33:05,603 --> 00:33:07,731 Hej, ville du sige noget til mig? 610 00:33:07,856 --> 00:33:09,357 Ja. 611 00:33:10,275 --> 00:33:13,528 Jeg har endelig valgt en sang fra Saturday Night Fever at optræde med. 612 00:33:13,611 --> 00:33:16,614 Men den kræver en dansepartner. 613 00:33:18,658 --> 00:33:21,036 Den mangler dig... 614 00:33:21,953 --> 00:33:23,580 ligesom jeg også gør. 615 00:33:34,090 --> 00:33:36,301 Min pige, jeg kender dig ret godt. 616 00:33:36,384 --> 00:33:38,261 Jeg har set dig vokse op hver dag. 617 00:33:38,386 --> 00:33:40,513 Jeg har aldrig rigtig set efter. 618 00:33:40,639 --> 00:33:42,932 Men nu gør du mig åndeløs. 619 00:33:43,058 --> 00:33:45,018 Pludselig er du I mit liv. 620 00:33:45,143 --> 00:33:47,520 En del af alt, hvad jeg laver. 621 00:33:47,604 --> 00:33:49,898 Du giver mig noget at lave dag og nat. 622 00:33:49,981 --> 00:33:51,858 Jeg prøver bare at få fat I dig. 623 00:33:51,983 --> 00:33:56,696 Her I dine arme fandt jeg mit paradis. 624 00:33:56,821 --> 00:34:00,325 Min eneste chance for lykke. 625 00:34:01,660 --> 00:34:05,413 Og hvis jeg mister dig nu, tror jeg, at jeg dør. 626 00:34:05,538 --> 00:34:08,083 Sig, du altid vil være min baby. 627 00:34:08,166 --> 00:34:10,001 Vi får det til at lysne. 628 00:34:10,085 --> 00:34:14,881 Vi får det til at vare en evighed, et minut ad gangen. 629 00:34:17,509 --> 00:34:19,052 Mere end en kvinde. 630 00:34:20,095 --> 00:34:21,805 Nu, baby. 631 00:34:21,888 --> 00:34:24,891 Mere end en kvinde for mig. 632 00:34:26,643 --> 00:34:28,269 Mere end en kvinde. 633 00:34:30,021 --> 00:34:31,189 Min baby. 634 00:34:31,272 --> 00:34:33,942 Mere end en kvinde for mig. 635 00:34:42,993 --> 00:34:46,746 Jah, Jah. 636 00:34:46,871 --> 00:34:48,707 Mere end en kvinde. 637 00:34:51,084 --> 00:34:54,004 Mere end en kvinde for mig. 638 00:34:54,087 --> 00:34:55,797 Så meget mere. 639 00:34:55,880 --> 00:34:57,674 Mere end en kvinde. 640 00:34:58,842 --> 00:35:00,343 Baby. 641 00:35:00,427 --> 00:35:02,721 Mere end en kvinde for mig. 642 00:35:02,804 --> 00:35:04,931 Mere end en kvinde for mig. 643 00:35:05,015 --> 00:35:06,808 Mere end en kvinde. 644 00:35:09,311 --> 00:35:12,147 Mere end en kvinde for mig. 645 00:35:13,315 --> 00:35:16,568 - Jah, Jah - Mere end en kvinde. 646 00:35:16,651 --> 00:35:18,611 Åh, baby. 647 00:35:18,737 --> 00:35:21,031 Mere end en kvinde for mig. 648 00:35:21,114 --> 00:35:23,158 Jah, Jahl. 649 00:35:23,283 --> 00:35:25,327 Mere end en kvinde. 650 00:35:27,245 --> 00:35:30,832 Det var utroligt. Helt fantastisk! Du vinder helt sikkert konkurrencen. 651 00:35:30,915 --> 00:35:34,502 Det har jeg allerede. Men hvad mere er. 652 00:35:34,586 --> 00:35:37,839 Jeg fandt ud af, hvad jeg vil til næste år. Kan vi sidde ned? 653 00:35:39,090 --> 00:35:42,093 - Hvorfor er jeg nervøs? - Der skal du ikke være. 654 00:35:43,678 --> 00:35:45,805 Mr. Schue bad mig om at se Saturday Night Fever. 655 00:35:45,930 --> 00:35:49,517 Den var god og fik mig til at indse, at jeg er meget ligesom Tony Manero. 656 00:35:49,601 --> 00:35:51,895 Bortset fra det med at kunne danse. 657 00:35:52,020 --> 00:35:55,774 Mens jeg så den, gik det op for mig, at den måde Tony indtager verden på... 658 00:35:55,899 --> 00:35:58,276 vil jeg også. 659 00:35:58,360 --> 00:36:01,446 Jeg vil gerne flytte til New York. Ligesom Tony. 660 00:36:01,571 --> 00:36:04,032 Ligesom dig. Jeg vil gerne bo I New York City med dig. 661 00:36:04,115 --> 00:36:05,367 - Mener du det? - Ja. 662 00:36:05,450 --> 00:36:06,910 - Seriøst? - Ja. 663 00:36:06,993 --> 00:36:08,411 Jeg vidste det. 664 00:36:09,120 --> 00:36:11,164 Jeg vil sørge for, at du er lykkelig. Det lover jeg. 665 00:36:11,247 --> 00:36:13,458 Men der er mere. 666 00:36:13,583 --> 00:36:15,263 Hvad hedder det skuespillershow på Bravo... 667 00:36:15,293 --> 00:36:17,671 med bandeord og en sej fyr, som du fik mig til at se? 668 00:36:17,754 --> 00:36:20,715 - James Lipton. - Ja. Jeg søgte ind på hans skole. 669 00:36:20,799 --> 00:36:23,259 Jeg vil gå på Inside the Actors Studio. 670 00:36:24,344 --> 00:36:27,555 Det er bare et skuespillerstudie, men det er fantastisk. 671 00:36:27,639 --> 00:36:30,100 Det er helt perfekt til dig. 672 00:36:30,183 --> 00:36:34,020 Men du skal ikke gøre det for min skyld, vel? 673 00:36:34,145 --> 00:36:37,565 Det skal være for dig selv. Det er for meget pres, hvis det er for min skyld. 674 00:36:37,691 --> 00:36:40,360 Det er for din skyld, men det er også dét, jeg vil. 675 00:36:41,277 --> 00:36:44,406 Det er min store drøm. Jeg vil gerne være skuespiller. 676 00:36:45,740 --> 00:36:49,327 Jeg var vel bange for at indrømme det, fordi jeg var bange for at fejle... 677 00:36:50,203 --> 00:36:51,705 men jeg er ikke bange længere... 678 00:36:52,497 --> 00:36:54,082 på grund af dig. 679 00:36:54,165 --> 00:36:57,836 Jeg vil være en stor mand for din skyld, Rachel. 680 00:36:57,961 --> 00:37:00,964 Og jeg vil gerne se mig, som du ser mig... 681 00:37:02,007 --> 00:37:04,384 som om jeg kan hvad som helst... 682 00:37:05,176 --> 00:37:07,053 og med store drømme. 683 00:37:08,096 --> 00:37:10,390 Jeg elsker dig så meget... 684 00:37:10,515 --> 00:37:12,559 og du fortjener det. 685 00:37:14,561 --> 00:37:16,771 Du er min helt. Det ved du, ikke? 686 00:37:16,896 --> 00:37:18,857 Du er min. 687 00:37:21,401 --> 00:37:23,695 Tænk, at Unique gjorde det. 688 00:37:23,820 --> 00:37:25,864 Det er magten ved en drøm. 689 00:37:27,157 --> 00:37:29,451 At tage en risiko betalte sig. 690 00:37:29,534 --> 00:37:31,286 Men sådan er det vel at have en drøm. 691 00:37:32,037 --> 00:37:33,705 Hej, Mercedes. 692 00:37:35,498 --> 00:37:39,085 Vi har ikke talt så meget sammen, men jeg har noget, jeg skal vise dig. 693 00:37:39,210 --> 00:37:41,838 - Ikke fleresange, Sam. - En til. 694 00:37:41,921 --> 00:37:43,921 Bare rolig. Denne gang er jeg ikke den, der synger. 695 00:37:48,219 --> 00:37:50,347 - Det er mig. - Ja. 696 00:37:50,472 --> 00:37:53,266 Vent lige lidt. Har du sat den på YouTube uden at spørge mig? 697 00:37:53,350 --> 00:37:58,688 Hør på dig! Du er fantastisk og ser fantastisk ud. 698 00:38:01,232 --> 00:38:03,360 Der er 485 kommentarer? 699 00:38:04,319 --> 00:38:08,531 - Jeg tør ikke se dem. - Nej, se bare. 700 00:38:08,615 --> 00:38:10,825 Og 484 af dem er positive. 701 00:38:10,909 --> 00:38:12,535 Én er skuffet... 702 00:38:12,661 --> 00:38:15,288 fordi han troede, "Mercedes Inferno" var en bilulykke-video. 703 00:38:16,498 --> 00:38:19,125 Tænk, at du gjorde det for mig. 704 00:38:20,085 --> 00:38:21,795 Hvorfor? 705 00:38:21,920 --> 00:38:25,674 Fordi jeg tror på dig og det, du kan blive til. 706 00:38:25,757 --> 00:38:28,218 Nu tror fremmede mennesker også på dig. 707 00:38:29,344 --> 00:38:32,681 Du skal bare finde ud til L.A. Og gøre det, som du er god til. 708 00:38:32,806 --> 00:38:35,767 Det er tid til, at din drøm bliver til en realitet. 709 00:38:36,935 --> 00:38:39,813 Hør på dem. De vil alle købe dit album. Også mig. 710 00:38:39,896 --> 00:38:42,190 Du er ikke skummetmælk, baby. 711 00:38:43,858 --> 00:38:46,152 Du er fløden, der stiger til toppen. 712 00:38:55,120 --> 00:38:59,749 Babelut. Ord kan simpelthen ikke beskrive, hvor skuffet jeg er over dig. 713 00:38:59,874 --> 00:39:01,376 Og se stakkels Brittany. 714 00:39:01,459 --> 00:39:03,187 Hendes ærgrelse er begrænset af det faktum... 715 00:39:03,211 --> 00:39:06,006 at hun har en hjerne på størrelse med en spædbarnsnæve. 716 00:39:06,089 --> 00:39:07,632 Jeg kan vise dig MRl-scanningen. 717 00:39:07,716 --> 00:39:10,010 Det er ikke bare på grund af sexvideoen. 718 00:39:10,135 --> 00:39:12,613 Du godeste, sexfilm går der tretten på dusinet af nu om stunder. 719 00:39:12,637 --> 00:39:15,640 Jeg har selv lavet en sexvideo med Oliver North. 720 00:39:16,933 --> 00:39:19,978 Den var ikke et hit, sandsynligvis fordi vi udgav den på Betamax. 721 00:39:20,061 --> 00:39:21,896 Jeg tror, Cheney stadig har en kopi. 722 00:39:21,980 --> 00:39:24,441 Det skuffende er ikke, at du ønsker at være berømt... 723 00:39:24,566 --> 00:39:26,585 det er, at du er ligeglad med, hvordan du når dertil. 724 00:39:26,609 --> 00:39:30,280 Det kan jeg se nu. Jeg er flov. Jeg har været så kortsynet. 725 00:39:30,363 --> 00:39:32,824 Jeg vil have noget ud af mit liv. 726 00:39:32,949 --> 00:39:35,827 Jeg vil have noget substantielt ud af livet. 727 00:39:35,910 --> 00:39:37,620 Ja, jeg vil på universitetet. 728 00:39:37,704 --> 00:39:39,831 Jeg er et skridt foran dig, Lady Tatas. 729 00:39:39,956 --> 00:39:42,584 - Hvad er det? - Det er et optagelsesbrev. 730 00:39:42,667 --> 00:39:45,670 Du har fået et stipendium fra University of Louisville. 731 00:39:45,754 --> 00:39:47,005 Det er I Louisville. 732 00:39:47,130 --> 00:39:50,884 De har landets bedste cheerleader- program, og du har fået et stipendium. 733 00:39:50,967 --> 00:39:54,387 Jeg ved, du ikke vil være cheerleader resten af dit liv. 734 00:39:54,512 --> 00:39:56,973 Men du får en fod I døren. 735 00:39:57,057 --> 00:40:00,727 Måske kan du få en business-eksamen, og åbne en... tacobod? 736 00:40:00,810 --> 00:40:03,210 Jeg er stadig lidt forvirret hvad angår din etniske baggrund. 737 00:40:04,230 --> 00:40:07,192 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Tak! 738 00:40:07,275 --> 00:40:09,319 Du skal ikke takke mig. Brittany udtænkte planen. 739 00:40:09,402 --> 00:40:11,363 Hun får en idé en gang hvert andet år... 740 00:40:11,446 --> 00:40:13,823 og heldigvis var en god idé. 741 00:40:13,948 --> 00:40:15,283 Tak! 742 00:40:16,993 --> 00:40:19,871 Jeg ved ikke, om det 100% er vejen frem for mig... 743 00:40:19,954 --> 00:40:24,334 men bare at vide, at jeg har nogen, der tror på mig, så meget som du gør - 744 00:40:26,711 --> 00:40:28,254 Jeg elsker dig så meget. 745 00:40:29,130 --> 00:40:30,715 Jeg elsker også dig. 746 00:40:34,219 --> 00:40:36,099 Kom nu. Hvem vandt, mr. Schue? Hvem får dragten? 747 00:40:36,221 --> 00:40:37,764 Jeg lod det være op til Sue. 748 00:40:37,847 --> 00:40:41,351 Én ting, jeg nyder mere end at straffe jer dovne idioter... 749 00:40:41,476 --> 00:40:45,146 er at belønne jer for at være en smule mindre dovne og idiotiske. 750 00:40:45,230 --> 00:40:46,856 Vil vinderne komme ind? 751 00:40:49,901 --> 00:40:53,405 Selv I polyester føler jeg mig som en million dollars. 752 00:40:53,488 --> 00:40:56,157 Så, hvad vil du? 753 00:40:56,241 --> 00:40:58,118 - Ved du, hvad jeg gerne vil? - Hvad? 754 00:40:58,201 --> 00:41:00,745 - Jeg sagde, ved du, hvad jeg gerne vil? - Hvad? 755 00:41:01,246 --> 00:41:02,247 Spankulere. 756 00:41:14,843 --> 00:41:17,637 Ja, du kan se på måden, jeg går. 757 00:41:17,721 --> 00:41:19,764 At jeg er en kvindebedårer, ingen tid til snak. 758 00:41:19,889 --> 00:41:22,267 Høj musik og varme kvinder. 759 00:41:22,350 --> 00:41:24,311 Jeg er blevet hundset med, siden jeg blev født. 760 00:41:24,436 --> 00:41:26,980 Og nu er det fint Det er okay. 761 00:41:27,105 --> 00:41:29,316 Du ser måske den anden vej. 762 00:41:29,441 --> 00:41:33,987 Vi forsøger at forstå New York Times' påvirkning. 763 00:41:34,070 --> 00:41:36,197 Uanset om du er en bror, eller om du er en mor. 764 00:41:36,281 --> 00:41:38,742 Så overlever du, overlever. 765 00:41:38,867 --> 00:41:40,827 Mærk byens rytme, der holder os I gang. 766 00:41:40,910 --> 00:41:43,371 Og vi overlever, overlever. 767 00:41:46,166 --> 00:41:48,209 Overlever, overlever. 768 00:41:50,211 --> 00:41:58,211 Overlever. 769 00:41:58,845 --> 00:42:00,347 Når du går. 770 00:42:03,892 --> 00:42:06,102 Nu er jeg nede, nu er jeg høj. 771 00:42:06,186 --> 00:42:08,730 Hvis jeg ikke kan være det, vil jeg prøve. 772 00:42:08,813 --> 00:42:11,024 Har himlens vinger på mine sko. 773 00:42:11,107 --> 00:42:13,107 Jeg er en dansende mand, og jeg kan bare ikke tabe. 774 00:42:13,151 --> 00:42:15,612 Ja, det er fint Det er okay. 775 00:42:15,737 --> 00:42:18,031 Jeg overlever, så jeg kan se endnu en dag. 776 00:42:18,156 --> 00:42:22,577 Vi forsøger at forstå New York Times' påvirkning. 777 00:42:22,661 --> 00:42:25,038 Uanset om du er en bror, eller om du er en mor. 778 00:42:25,163 --> 00:42:27,123 Du overlever, overlever. 779 00:42:27,207 --> 00:42:29,501 Mærk byens rytme, der holder os I gang. 780 00:42:29,584 --> 00:42:31,878 Og vi overlever, overlever. 781 00:42:34,339 --> 00:42:36,549 Overlever, overlever. 782 00:42:39,094 --> 00:42:47,094 Overlever. 783 00:42:53,316 --> 00:42:57,404 Livet fører ingen vegne Vil nogen hjælpe mig? 784 00:42:58,488 --> 00:43:01,908 - Vil nogen hjælpe mig? Jah. - Jah, Jahl. 785 00:43:02,033 --> 00:43:04,786 Jah, jah, jah, jah. 786 00:43:04,869 --> 00:43:06,830 Livet fører ingen vegne. 787 00:43:07,789 --> 00:43:09,374 Vil nogen hjælpe mig? Jah. 788 00:43:10,834 --> 00:43:17,757 Jeg overlever. 789 00:43:55,795 --> 00:43:57,115 Oversættelse: Rikke Vibede Fryman