1 00:00:00,522 --> 00:00:01,961 خب اینم چیزایی که تو :کلوپ شادی از دست دادین 2 00:00:01,961 --> 00:00:04,082 کرت" یه تغییر برنامه ی دیقه نَودی" واسه "کارمن تیبیدو" ترتیب داد؛ 3 00:00:04,082 --> 00:00:05,329 .و آزمون "نیادا"ش رو ترکوند 4 00:00:05,329 --> 00:00:07,587 اما "ریچل" آهنگ دم دستیش: "روی نمایش من بارون نبارون" رو امتحان کرد؛ 5 00:00:07,587 --> 00:00:09,155 ،که هممون شونصد بار شنیدیمش 6 00:00:09,155 --> 00:00:10,042 .ولی حسابی خراب کرد 7 00:00:10,042 --> 00:00:11,681 بیست" اقرار کرد که" .شوهرش "کوتر"، کتش زده 8 00:00:11,681 --> 00:00:14,123 ولی به دروغ گفت که ترکش کرده؛ .درحالی که در واقع پیشش مونده 9 00:00:14,123 --> 00:00:16,276 پاک" فارغ‌التحصیل نمیشه؛ و" .تظاهر می کنه براش مهم نیست 10 00:00:16,276 --> 00:00:17,203 .من زیادی خنگم 11 00:00:17,203 --> 00:00:20,327 ولی چند وقت پیش به همه گفت که فارغ‌التحصیلی .چیزیه که واقعاً انتظارشو می کشه 12 00:00:20,327 --> 00:00:22,542 کلوپ شادی کل سال رو مشغول .نادیده گرفتن "تینا" بوده 13 00:00:22,542 --> 00:00:24,095 .تینا" ناراحت نمیشه نقشش رو بگیری" - .نه نمیشه - 14 00:00:24,095 --> 00:00:26,111 راستش اون سال پیش هم یه .جورایی نادیده گرفته میشد 15 00:00:26,111 --> 00:00:27,904 خداییش "تینا" کلاً همیشه نادیده گرفته شده؛ 16 00:00:27,904 --> 00:00:29,654 .ولی از اون اول، تو "مسیر نو" بوده 17 00:00:29,654 --> 00:00:31,746 اولین باری که یه تک‌خوانی .گرفت، اصرار داشت که کارش بده 18 00:00:31,746 --> 00:00:33,499 و آقای "شو" رو مجبور کرد ."آهنگ رو بده به "ریچل 19 00:00:33,499 --> 00:00:35,132 و از اون موقع سر هر ،تک‌خوانی، یا هو شده 20 00:00:35,132 --> 00:00:36,452 .یا بی اختیار زده زیر گریه 21 00:00:36,452 --> 00:00:37,840 هیچکی متوجه نشد که اون ،لباساش از سبک پانک 22 00:00:37,840 --> 00:00:38,711 ،به سبک گوتیک 23 00:00:38,711 --> 00:00:40,894 و به سبک رقاصای "گوگو" تو لندن .متحول‌شده ی دهه 60، تغییر کرد 24 00:00:40,894 --> 00:00:42,156 اون حتی باعث کالج‌رفتنِ مایک چنگ" شد؛" 25 00:00:42,156 --> 00:00:43,282 .و یه تشکر خشک و خالی هم نشنید 26 00:00:43,282 --> 00:00:44,754 یه وقتایی انگار مردم حتی .اسمش رو هم نمی دونن 27 00:00:44,754 --> 00:00:45,298 ....چنگِ" دختر" 28 00:00:45,298 --> 00:00:46,211 ..."تینا وَنگ وَنگ" 29 00:00:46,211 --> 00:00:47,332 !فیلم ترسناک آسیایی 30 00:00:47,332 --> 00:00:48,910 و اینا چیزایی بودن که تو .کلوپ شادی از دست دادین 31 00:00:51,187 --> 00:00:52,469 ،سرامیک 32 00:00:52,469 --> 00:00:53,281 ،جغجغه 33 00:00:53,281 --> 00:00:55,056 .شما یه هیولا خلق کردین 34 00:00:58,050 --> 00:01:00,846 حالا "جسی سینت جیمز" رو ،یه قهرمان الهام‌بخش می‌‌دونن 35 00:01:00,846 --> 00:01:04,783 و "آوای آدرنالین" رو به خاطر .تعهدشون به تکثرگرایی، ستایش می کنن 36 00:01:04,783 --> 00:01:08,386 "ولی "جسی سینت جیمز" مخالف بود که "یونیک .به عنوانِ خود حقیقی و جادوییش، اجرا کنه 37 00:01:08,386 --> 00:01:10,381 نه، ما بودیم که متقاعدش .کردیم اون کارو بکنه 38 00:01:10,381 --> 00:01:12,083 .خب، پس مقصر فقط شمائین 39 00:01:12,285 --> 00:01:13,818 .و رسانه های آزادی خواه 40 00:01:13,818 --> 00:01:15,273 .نه درواقع این ایده ی شما بود 41 00:01:15,273 --> 00:01:16,514 !من که چیزی یادم نمیاد 42 00:01:16,514 --> 00:01:19,704 در هر حال، "یونیک" الان از .چهره های مشهورِ آوازِ گروهیه 43 00:01:19,704 --> 00:01:22,513 اون آقا/خانم توی مسابقات .ملی ما رو شکست سختی میده 44 00:01:22,513 --> 00:01:24,947 و من هم تشویق‌کننده هام رو به .مربی "راز واشنگتن" می بازم 45 00:01:24,947 --> 00:01:26,588 .نباید بذارم همچین چیزی پیش بیاد 46 00:01:26,760 --> 00:01:29,335 .ما فقط یه راه پیشِ رو داریم 47 00:01:30,057 --> 00:01:31,654 وقتشه که آتیش رو 48 00:01:31,654 --> 00:01:35,908 با شعله های سوزانِ یه آتیش .گِیِ شعله‌ورتر پاسخ بدیم 49 00:01:38,806 --> 00:01:41,459 سرامیک، تو این پیرهن ،زنای دهه ی 20 رو می پوشی 50 00:01:41,459 --> 00:01:44,204 و تو مسابقات ملی به عنوان .سرامیک‌بانو، اجرا می کنی 51 00:01:44,204 --> 00:01:47,168 خودت که راه رفتن و صدات مثل خانم ها هست؛ 52 00:01:47,168 --> 00:01:50,010 گرچه باید شروع کنی به سیگار .کشیدن، چون این لباس سایزش 2 هست 53 00:01:50,010 --> 00:01:52,587 خیلی خب، اینکه من همجنسگرام معنیش این .نیست که دوست دارم شکل زن ها لباس بپوشم 54 00:01:52,587 --> 00:01:53,406 !برو بابا 55 00:01:53,406 --> 00:01:54,729 پس هالووین چی بود، "کرت"؟ 56 00:01:55,849 --> 00:01:57,775 !قاشق‌زنیه !زود تند سریع 57 00:01:57,775 --> 00:02:01,933 هی، یه پسر باهاس چی کار کنه که تو این نواحی هم شیرین‌کام بشه؟! هان؟ 58 00:02:02,529 --> 00:02:04,121 خب، اون یه لباس هالووین بود؛ 59 00:02:04,121 --> 00:02:07,709 و تفاوتش با رو صحنه رفتن تو مسابقات .ملی با پیرهن زنونه، از زمین تا آسمونه 60 00:02:07,709 --> 00:02:09,270 .مطلقاً حرفشم نزنین 61 00:02:09,270 --> 00:02:11,141 .خب اینجوری "مسیر نو" می بازه 62 00:02:11,501 --> 00:02:12,732 ،متنفرم که اینو بگم بچه 63 00:02:13,618 --> 00:02:16,679 ولی اگه می خوایم تو مسابقات ملی ،آوای آدرنالین" رو شکست بدیم" 64 00:02:16,679 --> 00:02:18,616 .وقتشه شومبول رو قایم کنی 65 00:02:18,877 --> 00:02:21,670 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 66 00:02:25,309 --> 00:02:27,531 [نیادا" سرنوشت منه"] 67 00:02:29,671 --> 00:02:32,458 "I Won't Give Up" آهنگ "Love is a Four Letter Word" از آلبوم :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Jason Mraz" سال انتشار:2012 68 00:02:36,636 --> 00:02:41,314 # وقتی توی چشمات نگاه می کنم # 69 00:02:41,714 --> 00:02:46,786 # مثل تماشای آسمون شبه # 70 00:02:47,178 --> 00:02:51,948 # یا یه طلوع خورشید زیبا # 71 00:02:52,187 --> 00:02:57,163 # چیزای زیادی توشون نهفته ست # 72 00:02:58,263 --> 00:03:03,020 و درست مثل اون # # ستاره‌ های قدیمی 73 00:03:03,428 --> 00:03:08,357 من می بینم که # # تا کجا پیش رفتی 74 00:03:08,755 --> 00:03:13,011 # تا اینجایی که الان هستی، باشی # 75 00:03:13,464 --> 00:03:18,662 # قدمتِ روحت چقدره؟ # 76 00:03:19,461 --> 00:03:24,489 # چون حتی ستاره ها هم می سوزن # 77 00:03:24,489 --> 00:03:29,583 بعضی هاشون حتی # # روی زمین می افتن 78 00:03:29,583 --> 00:03:35,076 ما چیزای زیادی برای # # یادگرفتن داریم 79 00:03:35,076 --> 00:03:39,516 خدا می دونه که # # ارزشش رو داریم 80 00:03:39,516 --> 00:03:45,001 # نه، من تسلیم نمیشم # 81 00:03:46,753 --> 00:03:50,322 نمی خوام کسی باشم که # # به راحتی جا می زنه 82 00:03:50,322 --> 00:03:54,802 من اینجام که بمونم و تغییری # # که می تونم رو ایجاد کنم 83 00:03:57,391 --> 00:03:59,246 # و آخرش، تو هنوزم دوستمی # 84 00:03:59,246 --> 00:04:01,541 حداقل قصدمون این بود # # که رابطه‌مون جواب بده 85 00:04:01,541 --> 00:04:03,604 # ما جدا نشدیم، نسوختیم # 86 00:04:03,604 --> 00:04:06,236 باید یاد می گرفتیم # # که چطور سر خم کنیم 87 00:04:06,236 --> 00:04:08,948 بدون اینکه دنیا # # رو سرمون خراب شه 88 00:04:08,948 --> 00:04:12,997 باید یاد می گرفتم که # # چی دارم، و چی نیستم 89 00:04:12,997 --> 00:04:17,543 # و کی هستم # 90 00:04:17,543 --> 00:04:20,988 # من دست نمی کشم # # نه تسلیم # 91 00:04:20,988 --> 00:04:23,403 # از خودمون # # نمیشم # 92 00:04:23,403 --> 00:04:26,196 # خدا می دونه من سرسختم # # من سرسختم # 93 00:04:26,196 --> 00:04:28,885 # حسابی سرسختم # # من سرسختم # 94 00:04:28,885 --> 00:04:31,099 # ما چیزای زیادی # # چیزای زیادی # 95 00:04:31,099 --> 00:04:34,196 # برای یادگرفتن داریم # # چیزای زیادی # 96 00:04:34,196 --> 00:04:38,287 # خدا می دونه ارزشش رو داریم # # و حتماً ارزشش رو داریم # 97 00:04:39,029 --> 00:04:43,837 # من دست نمی کشم از خودمون # 98 00:04:43,837 --> 00:04:49,340 # حتی اگه آسمون ها بغُرّن # 99 00:04:49,340 --> 00:04:54,772 # من همه ی عشقم رو بهت داده ام # 100 00:04:54,772 --> 00:04:59,166 # هنوزم دنبالت می گردم # 101 00:05:11,251 --> 00:05:12,776 شما با دفتر "کارمن تیبیدو" تماس گرفته اید؛ 102 00:05:12,776 --> 00:05:16,296 رئیس دپارتمان «اجرای آوایی» در .آکادمی هنرهای دراماتیک نیویورک 103 00:05:16,296 --> 00:05:18,710 لطفاً پس از صدای .بوق، پیغام بگذارید 104 00:05:19,268 --> 00:05:21,540 خانم "تیبیدو"، سلام؛ .من "ریچل بری" هستم 105 00:05:22,349 --> 00:05:24,998 متوجه هستم که 14 تا .پیغام، خیلی زیاده 106 00:05:24,998 --> 00:05:26,333 ولی فقط می خواستم مطمئن بشم که 107 00:05:26,333 --> 00:05:28,391 سبد کلوچه ای که فرستاده .بودم، به دستتون رسیده 108 00:05:28,391 --> 00:05:30,184 همچنین دعوت‌نامه ای که خواسته بودم تشریف بیارین 109 00:05:30,184 --> 00:05:32,958 و اجرای منو تو مسابقات ملی‌ .آوازگروهی در "شیکاگو" ببینین 110 00:05:32,958 --> 00:05:36,327 داورها هر سال به بهترین خواننده جایزه‌ی "بازیکن کلیدی" رو میدن؛ 111 00:05:36,327 --> 00:05:39,445 و من بسیار خوشحال میشم که شما اونجا .باشین و بَرنده شدن منو ببینین 112 00:05:39,445 --> 00:05:43,580 تا لااقل به شما نشون بده که اونچه در آزمون من پیش اومد کاملاً اتفاقی بود؛ 113 00:05:43,580 --> 00:05:47,684 و من توانایی و استعداد اینو دارم که سال .دیگه با شما تو "نیادا" درس بگذرونم 114 00:05:47,684 --> 00:05:51,308 می دونم اینکه ازتون بخوام این ،سفر رو ترتیب بدین خیلی زیاده 115 00:05:51,308 --> 00:05:54,816 ولی من فقط... واقعاً آمادگی ...اینو ندارم که از رویام دست بکشم 116 00:05:55,950 --> 00:05:57,516 .خیلی ممنونم 117 00:06:05,357 --> 00:06:06,619 .مسابقات ملی 118 00:06:09,146 --> 00:06:10,410 :خب، آهنگای انتخابی 119 00:06:10,410 --> 00:06:13,323 موضوع "اصالت" رو می ترکونیم؛ با آهنگ :افسانه‌ای "جیم استاینمن"، تحت عنوان 120 00:06:13,323 --> 00:06:15,451 "بهشت زیر نور داشبورد" 121 00:06:15,850 --> 00:06:17,114 :ریچل" تک‌خوانی رو انجام میده" ...حالا همه چی» 122 00:06:17,114 --> 00:06:19,754 «به خودم برمی گرده... یکی از قوی‌ترین تصنیف‌های "سلین دیون"؛ 123 00:06:19,754 --> 00:06:20,982 .که از "بلندی های بادگیر" الهام گرفته 124 00:06:20,982 --> 00:06:23,029 و روی یک قطعه ی جدید واسه آهنگ دردسر" هم کار خواهیم کرد؛" 125 00:06:23,029 --> 00:06:25,243 با به‌کارگیریِ استعدادِ :هنرمند برجسته‌مون 126 00:06:25,243 --> 00:06:26,843 ."سرامیک‌بانو هامل" 127 00:06:26,843 --> 00:06:28,348 .امکان نداره، اژدها بانو 128 00:06:28,348 --> 00:06:29,937 اوه، کاری که گفتم .رو می کنی آقا/خانم 129 00:06:29,937 --> 00:06:32,738 آهنگ "چه احساسی" رو از فیلم .فلش‌دنس" اجرا می کنیم" 130 00:06:32,738 --> 00:06:34,959 و البته بنده با طراحی ،رقصش آشنایی دارم 131 00:06:34,959 --> 00:06:36,856 !چون بدلِ رقصِ "جنیفر بیلز" بودم [هنرپیشه ی فیلم] 132 00:06:36,856 --> 00:06:37,824 ،و از اینا که بگذریم 133 00:06:37,824 --> 00:06:39,543 لطفاً زیر صندلی‌هاتون .رو نگاه کنید 134 00:06:43,718 --> 00:06:44,902 .کلاه‌خود فضایی 135 00:06:44,902 --> 00:06:47,173 !کلاه ایمنی جوش‌کاری و گرمکنِ پا؟ 136 00:06:47,173 --> 00:06:49,990 بهترین راه برای دریافت احترامِ .مناسب، استفاده از لوازم مناسبه 137 00:06:49,990 --> 00:06:51,615 .من پدر تو هستم 138 00:06:51,615 --> 00:06:52,750 .دارت ویدر" بود" ["کاراکتر "جنگ ستارگان] 139 00:06:52,750 --> 00:06:53,447 !اسم یه فیلمه؟ 140 00:06:53,447 --> 00:06:55,326 ،میزان مناسبی از لوازم صحنه 141 00:06:55,326 --> 00:06:57,599 به‌همراه سرامیک‌بانوی ،دلیر و تراجنسیتی‌مون 142 00:06:57,599 --> 00:06:58,778 شما رو به بالاترین .درجه می رسونه 143 00:06:58,778 --> 00:07:00,922 لوازم دکوری، یه کم ضایع نیستن؟ 144 00:07:00,922 --> 00:07:03,381 بچه ها، من از "سو" کمک .خواستم، چون اون یه بَرنده ست 145 00:07:03,381 --> 00:07:05,232 :و من خجالت نمی کشم که اقرار کنم 146 00:07:05,232 --> 00:07:06,231 .می خوام بَرنده شم 147 00:07:06,231 --> 00:07:07,943 ولی یه نفر هم جزو اون مخاطب ها نیست که 148 00:07:07,943 --> 00:07:11,455 ما رو یه مُشت تو سری خور ندونه که باید .شانس بیاریم تا تو مسابقات مقام بیاریم 149 00:07:11,455 --> 00:07:13,328 سال پیش حتی جزو ده .نفر اول هم نشدیم 150 00:07:13,328 --> 00:07:17,089 فقط یه هفته دیگه داریم که .با کمک هم اوضاع رو عوض کنیم 151 00:07:17,089 --> 00:07:20,944 اگه کسی اینجا هست که حاضر نیست ،تلاش کنه و به خودش یه تکونی بده 152 00:07:20,944 --> 00:07:23,017 باید همین الان بلند .شه و اینجا رو ترک کنه 153 00:07:23,945 --> 00:07:25,432 هی، هی، "تینا" کجا میری؟ 154 00:07:25,432 --> 00:07:27,374 شماها که به من نیازی ندارین؛ .به همین کارتون ادامه بدین 155 00:07:27,374 --> 00:07:28,821 ،تینا" تو متوجه نیستی" .من به این نیاز دارم 156 00:07:28,821 --> 00:07:30,423 چون یه آزمون رو خراب کردی؟ 157 00:07:30,423 --> 00:07:32,829 خب این که دلیل نمیشه توی .مسابقات تک‌خوانی بگیری 158 00:07:32,829 --> 00:07:34,693 شاید بقیه ی ما هم .یه تک‌خوانی بخوایم 159 00:07:34,693 --> 00:07:37,053 من که بدم نمیاد یکی بگیرم؛ .قبل اینکه از کشور اخراج شم 160 00:07:37,053 --> 00:07:38,853 منم یکی می خوام؛ !بااینکه بلد نیستم بخونم 161 00:07:38,853 --> 00:07:40,202 .تینا"، "ریچل" سال آخریه" 162 00:07:40,202 --> 00:07:42,202 خودت هم همین‌طور؛ ولی می تونی شرط ،ببندی تنها کاری که خواهی کرد 163 00:07:42,202 --> 00:07:43,574 .یه «برِک دَنس» با "بریتنی"ـه 164 00:07:43,574 --> 00:07:44,830 .بقیه ی آدما هم مهمن 165 00:07:44,830 --> 00:07:47,545 تینا" تو شاید همیشه همه ی تک‌خوانی ها" .رو نگیری؛ ولی یه بازیکن کلیدی هستی 166 00:07:47,545 --> 00:07:48,997 .من تو رو مسئول لباس ها کردم 167 00:07:48,997 --> 00:07:51,054 !آخ جون! انگار که یه جایزه ست 168 00:07:51,054 --> 00:07:52,339 شما لوازم صحنه می‌خواین که اینور اونور کنین؟ 169 00:07:52,339 --> 00:07:54,523 خب، من خودم جزو دکور .صحنه ام؛ و خسته شدم 170 00:07:54,523 --> 00:07:56,228 ،چرند نگو و آروم بگیر ."آسیاییِ شماره یک" 171 00:07:56,228 --> 00:07:57,956 !اسم من "تینا" ست 172 00:07:57,956 --> 00:08:00,068 !"تینا کوهن چنگ" 173 00:08:03,808 --> 00:08:05,561 این همونی نبود که قبلاً لکنت زبون داشت؟ 174 00:08:06,103 --> 00:08:07,054 .داری خودخواهی می کنی 175 00:08:07,054 --> 00:08:09,238 وقتی "ریچل" شکایت می کنه که به ،اندازه ی کافی تک‌خوانی نمی گیره 176 00:08:09,238 --> 00:08:11,709 بالارفتن از پله‌های ستارگیش" محسوب" میشه؛ ولی اگه من بگم، خودخواهیه؟ 177 00:08:11,709 --> 00:08:13,898 تو سال سومی هستی؛ .سال دیگه هم شانس داری 178 00:08:13,898 --> 00:08:15,930 .الان نوبت سال آخریاست که بدرخشن 179 00:08:16,674 --> 00:08:18,636 .واقعاً ازت ناامید شدم 180 00:08:19,270 --> 00:08:19,981 ،"تینا" 181 00:08:19,981 --> 00:08:23,573 ببین، من متوجه ام که حس می کنی در حال حاضر صدات توی کلوپ شادی خفه شده؛ 182 00:08:23,573 --> 00:08:27,245 البته نمی دونم چرا مشخصاً الان .رو واسه گِله کردن انتخاب کردی 183 00:08:27,245 --> 00:08:29,221 ولی می خوام بدونی .که صدات شنیده شد 184 00:08:29,221 --> 00:08:31,049 واسه همین می خوام 50 ،دلار بهت تقدیم کنم 185 00:08:31,049 --> 00:08:33,755 تا همه ی اینا رو بذاری .برا بعد از مسابقات ملی 186 00:08:34,660 --> 00:08:36,708 هیچ می دونی مسابقات چقدر برا من مهمه؟ 187 00:08:36,708 --> 00:08:39,467 یعنی اگه بتونم "کارمن تیبیدو" رو ،متقاعد کنم که بیاد اجرای ما رو ببینه 188 00:08:39,467 --> 00:08:41,842 اونوقت قاعدتاً مثل یه شانس .دوباره ست واسه آزمون "نیادا"م 189 00:08:41,842 --> 00:08:44,889 که یعنی آینده ی من بستگی به .فوق‌العاده بودن مون تو مسابقات داره 190 00:08:44,889 --> 00:08:46,651 که یعنی همه باید نقش .خودشون رو انجام بدن 191 00:08:46,651 --> 00:08:48,794 نقشی که باعث بشن .تو خوب به نظر بیای 192 00:08:48,794 --> 00:08:52,329 من سه سال گوشه ی اون ،اتاق آواز نشستم 193 00:08:52,329 --> 00:08:55,405 و فقط دست "مایک" رو گرفتم، یا گریه کردم، یا لبخند زدم و قر دادم؛ 194 00:08:55,405 --> 00:08:57,821 درحالی که بقیه داشتن .اونجا تک‌خوانی می کردن 195 00:08:57,821 --> 00:09:00,213 شاید گاهی چیزی بگم؛ .بیشتر وقتا که نمیگم 196 00:09:00,213 --> 00:09:01,637 .همیشه در خدمت تیم بودم 197 00:09:01,637 --> 00:09:04,189 .از سکوت کردن خسته شدم 198 00:09:04,189 --> 00:09:06,068 من یکی از اعضای .اصلی کلوپ شادی ام 199 00:09:06,068 --> 00:09:08,068 و داشتم آهنگ "بشین داری قایق ،رو می لرزونی" رو می خوندم 200 00:09:08,068 --> 00:09:09,787 وقتی "فین" و "پاک" هنوز داشتن .یخ در بهشت بهمون می پاشیدن 201 00:09:09,787 --> 00:09:11,586 پس کی نوبت من میشه؟ 202 00:09:11,923 --> 00:09:14,691 هیچ می دونی جای من بودن چقدر سخته؟ 203 00:09:14,890 --> 00:09:17,442 تو پروفایل فیسبوک یا توییتر داری؟ 204 00:09:17,442 --> 00:09:18,043 .آره 205 00:09:18,043 --> 00:09:19,801 وقت داری "براوو" تماشا ،کنی، یا یه کتاب بخونی 206 00:09:19,801 --> 00:09:21,998 یا واسه چکمه های ساق‌بلند خنده‌دارت بند کفش بخری؟ 207 00:09:22,327 --> 00:09:23,457 .من وقتشو ندارم 208 00:09:23,457 --> 00:09:25,110 .جای من بودن، طاقت فرساست 209 00:09:25,110 --> 00:09:26,540 ،من ساعت 5 صبح بیدار میشم 210 00:09:26,540 --> 00:09:28,945 تا همه چی رو آماده کنم برا وقتی .که یه تک‌خوانی به پُستم بخوره 211 00:09:28,945 --> 00:09:32,675 ،"من کل کتابای آهنگ "سوندهایم"، "هملیش .لوید وبر" و "التون جان" رو حفظ کرده ام" 212 00:09:32,675 --> 00:09:34,466 همچنین تک تک آهنگای .معروف " کیتی پری" رو 213 00:09:34,466 --> 00:09:38,450 و همه ی اینا درحالیه که دوست‌پسرم رو هم به لحاظ جنسی راضی و خشنود نگه می دارم؛ 214 00:09:38,450 --> 00:09:41,969 و سردسته ی 16تا کلوپم و .میانگین نمراتم هم 18 ست 215 00:09:41,969 --> 00:09:43,465 منم می تونم همه ی .اینا رو انجام بدم 216 00:09:43,465 --> 00:09:44,593 .و انجام خواهی داد 217 00:09:44,593 --> 00:09:45,729 .سال دیگه 218 00:09:45,729 --> 00:09:47,772 .تو سال دیگه این شانسو داری 219 00:09:47,772 --> 00:09:51,396 همه ی چیزی که من می خوام، اینه که ...واسه یه لحظه حس تو رو داشته باشم 220 00:09:51,396 --> 00:09:55,957 بالای اون صحنه باشم و یکی از تشویق‌های .دسته‌جمعی که همیشه مال تو بوده، نصیبم بشه 221 00:09:56,387 --> 00:10:02,216 :ترجمه و زیرنویس از b_staccato 222 00:10:03,848 --> 00:10:05,527 .یعنی من 100 درصد پشتت ام 223 00:10:05,527 --> 00:10:08,753 همجنسگرابودن معنیش این نیست که لباس جنس .مخالف رو بپوشی؛ این تفکر احمقانه ست 224 00:10:08,753 --> 00:10:11,249 اوه عمراً اینو واسم فرستاده ."باشی "مایکل رابرت چنگ 225 00:10:11,249 --> 00:10:12,377 اون "تینا"ست؟ 226 00:10:12,751 --> 00:10:13,987 سلام "تینا"، اینجا چی کار می کنی؟ 227 00:10:13,987 --> 00:10:15,946 وظایفم رو به عنوان ،هماهنگ‌کننده ی لباس انجام میدم 228 00:10:15,946 --> 00:10:18,920 و با پیامک با "مایک" دعوا می کنم؛ که .میگه طغیان من تو کلوپ شادی غیرمنطقی بود 229 00:10:18,920 --> 00:10:21,394 خب، ما می خوایم نون داغ بگیریم؛ می خوای بهمون ملحق شی؟ 230 00:10:21,394 --> 00:10:23,273 نمی تونم؛ باید برم پارچه‌ای واسه لباس شب پیدا کنم 231 00:10:23,273 --> 00:10:26,073 که به رنگ صورت سبزه‌ی .ریچل بری" بیاد" 232 00:10:27,331 --> 00:10:29,282 .مایک": تو غیرمنطقی هستی"] [.ریچل" در نوع خودش تکه" 233 00:10:30,296 --> 00:10:33,080 من می تونم همه ی کارایی که "ریچل .بری" می تونه رو انجام بدم 234 00:10:34,894 --> 00:10:35,583 !اوه 235 00:10:36,182 --> 00:10:37,715 !وای خدای من !"تینا"! "تینا" 236 00:10:37,715 --> 00:10:39,635 .اوه خدای من؛ بگیرش، بگیرش، بگیرش 237 00:10:39,635 --> 00:10:40,328 تینا" حالت خوبه؟" 238 00:10:40,328 --> 00:10:41,053 صدای منو می شنوی؟ 239 00:10:41,053 --> 00:10:41,706 .منو نیگا کن 240 00:10:41,706 --> 00:10:43,891 خدای من، عین سریال .روزهای زندگی‌مون" شده" 241 00:10:43,891 --> 00:10:44,682 صدای منو می شنوی؟ 242 00:10:44,759 --> 00:10:45,674 ...گیجه 243 00:10:45,674 --> 00:10:46,705 ."منم... "کرت 244 00:10:46,705 --> 00:10:47,656 .ریچل"، منم" 245 00:10:47,701 --> 00:10:49,445 الان منو "ریچل" صدا کردی؟ 246 00:10:51,106 --> 00:10:53,212 "ریچل"، من و "کرت" .دیدیمت که افتادی تو حوض 247 00:10:53,212 --> 00:10:54,547 .فکر می کنیم سرت ضربه خورده 248 00:10:54,547 --> 00:10:56,547 باید هرچه زودتر .برگردونیمت به کلوپ شادی 249 00:10:56,697 --> 00:10:57,721 واسه چی؟ 250 00:10:57,721 --> 00:10:59,105 باید واسه تک‌خوانی آماده‌ت کنیم 251 00:10:59,105 --> 00:11:01,393 تا بتونی یه قهرمانی .ملی واسه‌مون ببَری 252 00:11:06,413 --> 00:11:07,661 ...خدای من 253 00:11:07,661 --> 00:11:09,572 .من "ریچل بری" ام 254 00:11:10,919 --> 00:11:12,966 ریچل" من می دونم" ،که خیلی تحت فشاری 255 00:11:12,966 --> 00:11:15,270 ولی لازمه بعد مدرسه با من ."بیای فروشگاه "صفحه مفحه 256 00:11:15,270 --> 00:11:17,484 بدجوری صفحه ی موسیقی لازم دارم .و فقط تو می تونی کمکم کنی 257 00:11:17,484 --> 00:11:20,274 اگه می خوای بدوئی بری پیش اون رفیقت .چندلر"، به من ربطی نداره که جلوتو بگیرم" 258 00:11:20,274 --> 00:11:23,434 آه... ما یه میلیون بار راجع به این ...حرف زدیم؛ فقط چندتا پیامک بود 259 00:11:23,434 --> 00:11:24,713 .بَه سلام کوتوله 260 00:11:24,713 --> 00:11:27,000 بی صبرانه منتظرم تک‌خوانیِ .امروزت رو تو کلوپ شادی بشنوم 261 00:11:27,000 --> 00:11:29,257 امیدوارم مثل گندی که .تو آزمونت زدی نباشه 262 00:11:29,641 --> 00:11:32,016 ریچل"، نمی خوام بیشتر" ،از این بهت فشار بیارم 263 00:11:32,016 --> 00:11:35,807 ولی قهرمانی ملی مهم ترین چیزیه که .تو کل زندگیم قراره واسه من پیش بیاد 264 00:11:35,807 --> 00:11:38,802 یعنی اجرای تو قاعدتاً واسه ی تمام .بچه های معلول جهان خواهد بود 265 00:11:38,802 --> 00:11:39,754 نه "مرسدس"؟ 266 00:11:39,754 --> 00:11:40,986 !اوه... درود خدا 267 00:11:40,986 --> 00:11:44,450 ریچل" بعدِ تک‌خوانیت باید برم ضمانتِ "لرد" .تابینگتون" رو بکنم تا از زندان آزاد شه 268 00:11:44,450 --> 00:11:47,654 سعی داشت آیفون‌م رو .واسه موادمخدر بفروشه 269 00:11:47,759 --> 00:11:48,679 بریتنی"؟" 270 00:11:48,679 --> 00:11:50,959 ریچل"، میشه یه لحظه" باهات حرف بزنم؟ 271 00:11:53,599 --> 00:11:56,239 می دونم هنوز یه سال مونده تا واسه ،آکادمی های نمایشی درخواست بدم 272 00:11:56,239 --> 00:11:58,148 ،و می دونم که شانس کمی دارم 273 00:11:58,148 --> 00:12:00,787 ولی گفتم شاید تو بتونی .یه توصیه ای بهم بکنی 274 00:12:00,787 --> 00:12:02,017 کافیه "تینا"؛ 275 00:12:02,017 --> 00:12:04,154 می تونی حراجِ دستور پخت غذاهای چینیت رو 276 00:12:04,154 --> 00:12:06,446 "بذاری برا بعد از اینکه "ریچل .تک‌خوانیش رو نشونمون داد 277 00:12:06,446 --> 00:12:08,198 سو این به طرز غیرقابل‌قبولی .نژادپرستانه بود 278 00:12:08,198 --> 00:12:09,516 من نمی تونم نژادپرست باشم،"ویلیام"؛ 279 00:12:09,516 --> 00:12:11,835 چون یک شانزدهمِ .نژادم، سرخپوستیه 280 00:12:11,835 --> 00:12:14,545 :اسم قبیله‌م هم اینه !«با گرگها تشویق‌ می کند» [اشاره به فیلم: با گرگها می رقصد] 281 00:12:14,545 --> 00:12:16,626 خب بچه ها، مسابقات ملی نزدیکه؛ 282 00:12:16,626 --> 00:12:19,400 .و همه ش بر دوش "ریچل بری"ـه 283 00:12:19,400 --> 00:12:21,601 ریچل" چرا نمیای و بهمون" .نشون نمیدی چی برامون داری 284 00:12:21,928 --> 00:12:24,367 آقای "شو"، میشه چند روز راجع بهش فکر کنم؟ 285 00:12:24,367 --> 00:12:25,904 می تونم یه لحظه با نامزدم صحبت کنم؟ 286 00:12:25,904 --> 00:12:26,739 .حتماً 287 00:12:27,339 --> 00:12:29,210 .ریچل"، تو خودت نیستی" 288 00:12:29,210 --> 00:12:30,874 ریچل"ی که من عاشقش شدم" 289 00:12:30,874 --> 00:12:33,017 فقط یه اشاره به نوازنده ها .می کنه و ناله رو سَر میده 290 00:12:33,017 --> 00:12:34,232 ببین، می دونم که سرت حسابی شلوغه؛ 291 00:12:34,232 --> 00:12:36,966 با نیویورک و برنامه های .عروسی‌مون و این حرفا 292 00:12:36,966 --> 00:12:39,374 ،ولی تو وقتی تحت فشاری .بهتر از همیشه ظاهر میشی 293 00:12:39,566 --> 00:12:42,623 حالا برگرد و بهمون نشون بده چطور .می خوای ما رو قهرمان ملی کنی 294 00:12:42,623 --> 00:12:44,190 بعدش هم یه بوس و کنار راه میندازیم؛ 295 00:12:44,190 --> 00:12:46,622 چون ممه‌هات امروز به یه !دلیلی یه کم گنده تر شدن 296 00:12:49,859 --> 00:12:53,478 "Because You Loved Me" آهنگ "Falling into You" از آلبوم :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Celine Dion" سال انتشار:1996 297 00:12:54,087 --> 00:12:57,846 به خاطر همه ی زمان هایی # # که بهم وفادار بودی 298 00:12:57,846 --> 00:13:01,838 به خاطر همه ی حقایقی # # که باعث شدی ببینم 299 00:13:01,838 --> 00:13:05,831 به خاطر همه ی نشاطی # # که به زندگیم بخشیدی 300 00:13:05,831 --> 00:13:09,821 به خاطر همه ی اشتباهاتی # # که تو درستشون کردی 301 00:13:09,821 --> 00:13:14,032 به خاطرهمه ی رویاهایی # # که محققشون کردی 302 00:13:14,032 --> 00:13:18,743 به خاطر همه ی عشقی # # که در تو یافتم 303 00:13:18,743 --> 00:13:23,510 # همیشه سپاسگزار می مونم عزیزم # 304 00:13:23,510 --> 00:13:27,135 تو کسی هستی که منو # # استوار نگه داشتی 305 00:13:27,135 --> 00:13:31,140 # هرگز نذاشتی سقوط کنم # 306 00:13:31,140 --> 00:13:35,118 تو کسی هستی که منو # # درک کردی 307 00:13:35,118 --> 00:13:38,150 # کاملاً درک کردی # 308 00:13:38,150 --> 00:13:41,806 تو نیروی من بودی # # وقتی ضعیف بودم 309 00:13:41,806 --> 00:13:45,806 تو صدای من بودی # # وقتی نمی تونستم حرف بزنم 310 00:13:45,806 --> 00:13:49,963 تو چشم های من بودی # # وقتی نمی تونستم ببینم 311 00:13:49,963 --> 00:13:53,844 # تو بهترین ها رو در من دیدی # 312 00:13:53,996 --> 00:13:57,740 منو بالا بردی # # وقتی دستم نمی رسید 313 00:13:57,740 --> 00:14:02,656 تو به من ایمان بخشیدی # # چون اعتقاد داشتی 314 00:14:02,656 --> 00:14:05,944 # من این چیزی ام که هستم # 315 00:14:05,944 --> 00:14:10,112 # چون تو بهم عشق ورزیدی # 316 00:14:10,359 --> 00:14:11,607 # اوه # 317 00:14:11,607 --> 00:14:15,080 # تو همیشه هوای منو داشتی # 318 00:14:15,080 --> 00:14:19,130 # باد ملایمی که منو با خودش می بُرد # 319 00:14:19,130 --> 00:14:21,275 # نوری در تاریکی # 320 00:14:21,275 --> 00:14:26,833 # که عشقت رو به زندگیم می تابوندی # 321 00:14:26,833 --> 00:14:30,350 # تو الهام‌بخش من بودی # 322 00:14:30,715 --> 00:14:34,891 بین همه ی دروغ‌ها # # تو راست بودی 323 00:14:35,067 --> 00:14:37,723 # دنیای من جای بهتریه # 324 00:14:37,723 --> 00:14:42,571 # ...به خاطر تو # 325 00:14:42,571 --> 00:14:45,515 تو نیروی من بودی # # وقتی ضعیف بودم 326 00:14:45,515 --> 00:14:47,297 # تو نیروی من بودی # 327 00:14:47,297 --> 00:14:49,957 تو صدای من بودی # # وقتی نمی تونستم حرف بزنم 328 00:14:49,957 --> 00:14:51,859 # اوه، وقتی نمی تونستم حرف بزنم # 329 00:14:51,859 --> 00:14:53,986 تو چشم های من بودی # # وقتی نمی تونستم ببینم 330 00:14:53,986 --> 00:14:58,362 # تو بهترین ها رو در من دیدی # 331 00:14:58,369 --> 00:15:01,864 منو بالا بردی # # وقتی دستم نمی رسید 332 00:15:01,864 --> 00:15:04,192 # تو به من ایمان بخشیدی # 333 00:15:04,192 --> 00:15:06,736 # چون اعتقاد داشتی # 334 00:15:06,736 --> 00:15:09,895 # من این چیزی ام که هستم # 335 00:15:09,895 --> 00:15:14,567 # چون تو بهم عشق ورزیدی # 336 00:15:14,567 --> 00:15:18,093 تو نیروی من بودی # # وقتی ضعیف بودم 337 00:15:18,093 --> 00:15:21,733 تو صدای من بودی # # وقتی نمی تونستم حرف بزنم 338 00:15:21,733 --> 00:15:25,359 # چشم های من # تو چشم های من بودی # # وقتی نمی تونستم ببینم 339 00:15:25,708 --> 00:15:30,217 # تو بهترین ها رو در من دیدی # 340 00:15:30,257 --> 00:15:33,999 منو بالا بردی # # وقتی دستم نمی رسید 341 00:15:33,999 --> 00:15:36,915 # تو به من ایمان بخشیدی چون # 342 00:15:36,915 --> 00:15:38,921 # اعتقاد داشتی # 343 00:15:38,921 --> 00:15:41,761 # من این چیزی ام که هستم # 344 00:15:41,761 --> 00:15:45,468 # چون تو بهم عشق ورزیدی # 345 00:15:45,545 --> 00:15:46,897 # اوه # 346 00:15:46,897 --> 00:15:51,673 # من این چیزی ام که هستم # 347 00:15:53,201 --> 00:15:59,735 # چون تو بهم عشق ورزیدی # 348 00:16:08,360 --> 00:16:11,048 .اولین تشویق‌ دسته‌جمعیم 349 00:16:14,804 --> 00:16:16,133 هی "تینا"، می تونم باهات حرف بزنم؟ 350 00:16:16,133 --> 00:16:19,014 می خواستم بگم تو همیشه توی اجراهای من خیلی خوبی؛ 351 00:16:19,014 --> 00:16:20,565 اووو»ها و «آآآ»هات» .همیشه رو نُت هستن 352 00:16:20,565 --> 00:16:22,457 و حرکات نرمت باعث میشن اجراهای شاهکار من 353 00:16:22,457 --> 00:16:25,072 حتی بیشتر لرزه بر اندام‌ها بندازه؛ .اگه بیشتر از این ممکن باشه 354 00:16:25,072 --> 00:16:26,924 .من اینو تحسین می کنم؛ و تو رو 355 00:16:26,924 --> 00:16:29,868 ریچل" نمی دونی چقدر منتظر" .بودم تا اینو ازت بشنوم 356 00:16:30,050 --> 00:16:32,577 فقط به خاطر اینکه امسال ،یه کم پشت صحنه بودی 357 00:16:32,577 --> 00:16:34,566 ."به استعدادت شک نکن، "تینا 358 00:16:34,566 --> 00:16:36,008 .سال دیگه سال توئه 359 00:16:36,008 --> 00:16:38,095 .بالاخره شانس درخشیدن پیدا می کنی 360 00:16:41,272 --> 00:16:44,607 وقتی شنیدم آزمون "نیادا"ت .خوب پیش نرفت، باورم نشد 361 00:16:44,956 --> 00:16:47,219 .تو همیشه خیلی فوق‌العاده ای 362 00:16:47,219 --> 00:16:49,365 "کاش خانم "تیبیدو .هم نظر تو رو داشت 363 00:16:49,365 --> 00:16:50,291 .خب نظرش رو عوض کن 364 00:16:50,291 --> 00:16:52,323 سعی کردم؛ حتی جواب .تلفن هام رو هم نمیده 365 00:16:52,323 --> 00:16:53,955 این "ریچل بری"ای .نیست که من می شناسم 366 00:16:53,955 --> 00:16:55,228 ،اگه من جای تو بودم 367 00:16:55,228 --> 00:16:57,181 رانندگی می کردم می رفتم اونجایی که خانم "تیبیدو" هست؛ 368 00:16:57,181 --> 00:17:00,709 و اونقد می موندم تا متقاعدش .کنم یه شانس دیگه بهم بده 369 00:17:00,709 --> 00:17:02,330 ،باورم نمیشه اینقدر حمایتم کنی 370 00:17:02,330 --> 00:17:04,383 درحالی که یه وقتایی من حتی به خودم زحمت نمیدم 371 00:17:04,383 --> 00:17:06,238 به خاطر پشتیبانی های مؤثرت .توی اجراها، ازت تشکر کنم 372 00:17:06,238 --> 00:17:07,855 .بخشیش هم به خاطر خودمه 373 00:17:07,855 --> 00:17:09,867 ."تو برگ برنده ی ما هستی "ریچل بری 374 00:17:09,867 --> 00:17:12,355 و با کمک به تو، به .همه‌مون کمک می کنم 375 00:17:15,511 --> 00:17:16,220 .بگیرش، بگیرش 376 00:17:16,220 --> 00:17:17,288 تینا" حالت خوبه؟" 377 00:17:17,288 --> 00:17:17,959 ..."تینا" 378 00:17:18,929 --> 00:17:20,463 خدای من، حالت خوبه؟ 379 00:17:20,679 --> 00:17:21,873 ...آخ 380 00:17:21,873 --> 00:17:24,329 یعنی باید توپ پارچه رو هم !با خودش تو آب می انداخت؟ 381 00:17:24,329 --> 00:17:26,958 اون پارچه ی اطلسی حدوداً !متری 25 دلار قیمتشه 382 00:17:32,850 --> 00:17:34,702 .حالا پنج، شش، هفت، هشت 383 00:17:34,702 --> 00:17:36,686 .ماسک، ماسک، کلاه پایین 384 00:17:36,686 --> 00:17:38,543 .گردش پاشنه، گردش پاشنه 385 00:17:38,727 --> 00:17:40,260 .پرش، ماسک، پسرها 386 00:17:40,260 --> 00:17:43,400 .حالا یک، دو، سه، چهار، پنج، شش 387 00:17:43,400 --> 00:17:45,358 !جرقه! جرقه 388 00:17:45,659 --> 00:17:47,269 !یالا! جرقه 389 00:17:47,269 --> 00:17:48,254 !بذارین بسوزه 390 00:17:48,254 --> 00:17:50,311 !اینجا رو به آتیش بکشید 391 00:17:50,311 --> 00:17:52,439 !یالا! بسوزونینش ببینم 392 00:17:52,439 --> 00:17:54,139 .خیلی خب، موزیکو قطع کن؛ بسه 393 00:17:54,291 --> 00:17:55,491 .بسه 394 00:17:55,491 --> 00:17:57,403 .این یه فاجعه ی اساسیه 395 00:17:57,403 --> 00:17:59,962 !جنیفر بیلز" داره تو گورش می لرزه" 396 00:17:59,962 --> 00:18:04,304 آقایون، من آبشاری از جرقه .همزمان با ریتم می خواستم 397 00:18:04,304 --> 00:18:06,065 .من از تو این کلاه نمی تونم ببینم 398 00:18:06,065 --> 00:18:06,965 من مال خودمو ورداشتم؛ 399 00:18:06,965 --> 00:18:08,627 جرقه های فلز باعثِ .کک مَکِ صورت میشن 400 00:18:08,627 --> 00:18:09,563 این اصلاً قانونیه؟ 401 00:18:09,563 --> 00:18:11,393 آره، نباید تحت پوشش اتحادیه‌ی کار دانش آ‌‌موزی باشیم؟ 402 00:18:11,393 --> 00:18:12,223 .والا 403 00:18:12,223 --> 00:18:13,090 .سو"، حق با اوناست" 404 00:18:13,090 --> 00:18:14,619 اونا نمی تونن از پس این طراحی رقصِ پیشرفته بر بیان؛ 405 00:18:14,619 --> 00:18:16,833 وقتی با این کلاه ها و .فلزساب ها سنگین شده‌ن 406 00:18:16,833 --> 00:18:19,602 سایش، سایش، گردش پاشنه، شوت، گردش !پاشنه، چرخش، پُشتک، پای صد و هشتاد 407 00:18:19,602 --> 00:18:20,936 کجاش پیچیده ست؟ 408 00:18:20,936 --> 00:18:22,654 این لوازم قرار بوده ،به رقص اضافه بشن 409 00:18:22,654 --> 00:18:23,934 .نه اینکه خودِ رقص بشن 410 00:18:23,934 --> 00:18:25,454 ."خب، شاید حق با تو باشه "ویلیام 411 00:18:25,454 --> 00:18:30,895 شاید یه فلزکاری ساده، واسه گروه .آواز رتبه 12 ات، زیادی باشه 412 00:18:31,068 --> 00:18:33,029 سرامیک، فکرات رو کردی؟ 413 00:18:33,029 --> 00:18:34,469 .من با لباس زنونه اجرا نمی کنم 414 00:18:35,229 --> 00:18:36,828 .ما یه رویکرد جدید لازم داریم 415 00:18:36,828 --> 00:18:38,186 .من یه ایده ای دارم 416 00:18:40,764 --> 00:18:42,500 .اینجا اتاق استراحت معلم هاست 417 00:18:42,500 --> 00:18:43,845 .محل مقدس ماست 418 00:18:43,845 --> 00:18:45,604 من و "بریت" همجنسگرائیم؛ .و "مرسدس" هم سیاه‌پوسته 419 00:18:45,604 --> 00:18:47,666 واسه همین بیرون کردن ما یه .جُرم متعصبانه محسوب میشه 420 00:18:47,666 --> 00:18:50,354 من کاملاً همجنسگرا نیستم، ولی فکر می‌کنم درخت ها هم مثل بچه ها دنیا میان؛ 421 00:18:50,354 --> 00:18:52,688 واسه همین بیرون کردنِ .من یه جورایی بدجنسیه 422 00:18:52,688 --> 00:18:53,696 .آره، ممنون 423 00:18:55,209 --> 00:18:56,784 .من دارم مرغم رو می خورم، خانم ها 424 00:18:56,784 --> 00:18:58,297 شما هنوز حلقه ی .ازدواج تون دستتونه 425 00:18:58,297 --> 00:19:02,331 و من دیشب ساعت 7 سر «خیابون جامپ" شماره ی 21» دیدمتون؛" [فیلم آمریکایی] 426 00:19:02,331 --> 00:19:03,314 ."با "کوتر 427 00:19:03,314 --> 00:19:05,066 "کوتر" توی «خیابون "جامپ" شماره ی 21» بود؟ 428 00:19:05,066 --> 00:19:06,370 .نمی دونستم هنرپیشه ست 429 00:19:06,370 --> 00:19:08,024 شما به ما گفتین که .اونو ترک می کنین 430 00:19:08,024 --> 00:19:09,105 .بهمون دروغ گفتین 431 00:19:09,105 --> 00:19:10,608 .می دونم چطور به نظر میاد 432 00:19:10,608 --> 00:19:14,497 ولی شماها متوجه نیستین که روابط .بزرگسال‌ها می تونه چقدر پیچیده باشه 433 00:19:14,497 --> 00:19:16,280 اون شما رو کتک زد و .بازم پیشش موندین 434 00:19:16,280 --> 00:19:17,792 این کجاش پیچیده ست؟ 435 00:19:17,792 --> 00:19:21,233 من خیلی متأسفم اگه این .قضیه براتون گیج‌کننده ست 436 00:19:21,233 --> 00:19:24,521 ولی دنیا چه ارزشی داره اگه به آدما یه شانس دوباره داده نشه؟ 437 00:19:24,521 --> 00:19:26,326 صبر کنین، یعنی میگین اون عوض شده؟ 438 00:19:26,326 --> 00:19:29,755 خب، اون حالا می دونه که اگه .باز با من بدرفتاری کنه، میرم 439 00:19:30,068 --> 00:19:32,109 .تو خیلی خودخواهی 440 00:19:32,291 --> 00:19:36,133 خودخواهی که باعث میشی همچین حسی به .خودم داشته باشم؛ و من از این متنفرم 441 00:19:36,133 --> 00:19:38,189 می دونی خودتی که .پا رو دُمم می ذاری 442 00:19:44,820 --> 00:19:45,707 نمی دونم؛ 443 00:19:45,707 --> 00:19:47,483 آدما می تونن اینقدر سریع عوض بشن؟ 444 00:19:47,483 --> 00:19:50,162 یعنی، بیشتر پسرایی که می شناسم حتی .نمی‌دونن چطور لباس زیرشون رو عوض کنن 445 00:19:50,162 --> 00:19:52,536 منم واقعاً سر در نیاوردم؛ واسه .همین دیگه کلاً لباس زیر نمی پوشم 446 00:19:52,536 --> 00:19:54,177 من فکر می کنم لازمه شما اون خونه رو ترک کنین؛ 447 00:19:54,177 --> 00:19:55,296 .حتی شده واسه یه هفته 448 00:19:55,296 --> 00:19:56,431 .با ما بیاین مسابقات ملی 449 00:19:56,431 --> 00:19:58,222 .شما خودتون دوتا همراه دارین 450 00:19:58,222 --> 00:20:00,526 حتی نمی دونم بازم تو ،شیکاگو" پذیرای من هستن" 451 00:20:00,526 --> 00:20:01,886 بعد از اینکه «"پری" یخچاله» رو [فوتبالیست آمریکایی] 452 00:20:01,886 --> 00:20:03,324 .تو یه دعوا تو بار، ضربه فنی کردم 453 00:20:03,324 --> 00:20:04,842 .ما نگرانتونیم، مربی 454 00:20:04,842 --> 00:20:06,338 .فقط می خوایم ببینیم که در امانید 455 00:20:06,769 --> 00:20:10,098 ممنون دخترا؛ ولی من .می‌تونم مراقب خودم باشم 456 00:20:14,160 --> 00:20:17,137 لطفاً به بوی گند کپک و شُرتِ مردونه، توجه نکنید؛ 457 00:20:17,137 --> 00:20:19,097 .و تمرکزتون روی پرده باشه 458 00:20:19,097 --> 00:20:20,306 سرامیک‌بانو؟ 459 00:20:21,867 --> 00:20:24,530 دیروز، دزدکی رفتم سر یکی ."از تمرینات "آوای آدرنالین 460 00:20:24,530 --> 00:20:27,423 و چیزی که دیدم، برا اونایی .که قلبشون ضعیفه توصیه نمیشه 461 00:20:27,423 --> 00:20:28,318 .چراغ ها 462 00:20:33,590 --> 00:20:35,114 چرا سیاه سفیده؟ 463 00:20:35,114 --> 00:20:36,499 .چون فیلم "هنرپیشه" رو می پرستم 464 00:20:36,499 --> 00:20:37,396 .اینو ببینید 465 00:20:37,396 --> 00:20:40,300 برعکسِ شما چُلمبه‌های ،زوار در رفته 466 00:20:40,300 --> 00:20:43,507 اعضای "آوای آدرنالین" بیشترین .هماهنگی رو با هم دارن 467 00:20:43,507 --> 00:20:45,914 .حتی یه قدمِ بی‌جا بر نمی‌ دارن 468 00:20:46,118 --> 00:20:48,014 .خب، اینو بادقت تماشا کنین بچه ها 469 00:20:48,175 --> 00:20:50,069 ."بهش میگن: "هزارپای انسانی 470 00:20:50,069 --> 00:20:52,869 جدیدترین و سخت ترین حرکت رقصیه .که برای آواز گروهی اختراع شده 471 00:20:52,869 --> 00:20:54,065 .خارق‌العاده ست 472 00:20:54,065 --> 00:20:56,209 خداییش اونقدرا هم .سخت به نظر نمیاد 473 00:20:56,209 --> 00:21:00,848 ،"و گل سر سبد "آوای آدرنالین .همون برگ برنده شون: "یونیک" هست 474 00:21:01,176 --> 00:21:03,087 .به این آقا/خانم نگاه کنید 475 00:21:03,087 --> 00:21:05,073 ،مُوقر، با اعتماد به نفس 476 00:21:05,073 --> 00:21:07,576 به زیباییِ یه تابلو؛ .با باسنی که نمیشه ازش گذشت 477 00:21:07,576 --> 00:21:11,393 این عاملِ "یونیک" باعث .برتری "آوای آدرنالین" شده 478 00:21:13,497 --> 00:21:15,710 مگه "ریچل" عاملِ یونیک‌بودنِ ما نیست؟ 479 00:21:15,710 --> 00:21:16,999 .حتی بهش نزدیک هم نیست 480 00:21:17,165 --> 00:21:19,643 نمیگم خانم "فاکر" مستحق تک‌خوانی نیست؛ ["از نقش‌های "باربارا استریسند] 481 00:21:19,643 --> 00:21:22,602 ،ولی همه ی گروه‌ آوازهای کشور .یه دخترکوچولوی دماغ‌گنده دارن 482 00:21:22,602 --> 00:21:23,993 ."خیلی خب "سو 483 00:21:23,993 --> 00:21:26,448 داورهای رقابت‌های .دبیرستانی، نماد بلاهت اند 484 00:21:26,448 --> 00:21:27,771 اونا عاشق لوازم صحنه اند؛ 485 00:21:27,771 --> 00:21:30,307 .و "یونیک" آخرِ دکور صحنه ست 486 00:21:30,307 --> 00:21:33,154 شما جدی فکر می کنین ما واسه بُردن یه پسر لازم داریم که لباس زنونه بپوشه؟ 487 00:21:33,154 --> 00:21:34,427 .بله - .نخیر - 488 00:21:35,306 --> 00:21:37,328 .تنها راهش همینه 489 00:21:45,522 --> 00:21:46,818 .به نظر من که خوب خوندی 490 00:21:47,218 --> 00:21:49,194 ،می خوام خود نُت ها رو بخونم .نه فاصله ی بین نت ها رو 491 00:21:49,194 --> 00:21:50,521 .ولی درست میشه 492 00:21:51,183 --> 00:21:52,824 این قضیه واسه تو تموم نشدنیه، نه؟ 493 00:21:52,824 --> 00:21:54,772 خب، من یه بار گذاشتم اعتماد به نفسم بیش از حد بشه؛ 494 00:21:54,772 --> 00:21:56,719 و نمی خوام بذارم .دوباره این اتفاق بیفته 495 00:21:57,678 --> 00:21:59,719 هنوز از "کارمن تیبیدو" خبری نشده؟ 496 00:22:00,466 --> 00:22:03,344 نه فقط، باید این حقیقت .رو بپذیرم که قبول نمیشم 497 00:22:03,344 --> 00:22:06,199 بهش ایمیل زدم، زنگ زدم؛ .کار دیگه ای نمی تونم بکنم 498 00:22:06,199 --> 00:22:07,896 .می تونی بری ببینیش 499 00:22:08,281 --> 00:22:11,933 این پیشنهادیه که خودت دادی، توی خوابی .که دیدم و جاهامون عوض شده بود 500 00:22:12,398 --> 00:22:14,363 وقتی توی پاساژ افتادم تو حوض و سرم ضربه خورد؛ 501 00:22:14,363 --> 00:22:16,465 .عین فیلم "جمعه ی شاخدار" شده بود .من جای تو بودم و تو جای من 502 00:22:16,465 --> 00:22:19,234 و "کرت" جای "فین" بود؛ و می خواست .با من که جای تو بودم سکس کنه 503 00:22:19,234 --> 00:22:20,544 !خیلی قر و قاطی شد 504 00:22:20,544 --> 00:22:22,738 ،"ولی بعدش، تو به عنوان "تینا :به من که "ریچل" بودم، گفتی 505 00:22:22,738 --> 00:22:26,050 برو شخصاً "کارمن تیبیدو" رو» «.ببین و زیر بار جواب منفی نرو 506 00:22:26,050 --> 00:22:27,225 .خب، من خیلی گیج شدم 507 00:22:27,225 --> 00:22:30,216 ولی توصیه ای که توی خوابِ .تو به خودم کردم خوب بود 508 00:22:30,806 --> 00:22:32,125 .من یه تحقیقاتی کردم 509 00:22:32,125 --> 00:22:34,653 کارمن تیبیدو" الان یه کلاس" .فوق‌العاده تو "اوبرلین" داره 510 00:22:35,807 --> 00:22:37,942 اگه همین حالا بریم، هنوزم .می تونیم بهش برسیم 511 00:22:37,942 --> 00:22:39,494 .رانندگی با من 512 00:22:39,717 --> 00:22:41,294 تو این کارو به خاطر من می کنی؟ 513 00:22:43,335 --> 00:22:45,140 چرا؟ یعنی، همه ی اون چیزایی که قبلاً گفته بودی 514 00:22:45,140 --> 00:22:46,692 .درست بودن 515 00:22:46,899 --> 00:22:48,769 ببین، همه مهم هستن؛ 516 00:22:48,769 --> 00:22:51,847 و خیلی متأسفم اگه باعث .شدم حس کنی سیاهی لشکری 517 00:22:53,531 --> 00:22:55,762 هر کس نقش خودش رو داره که بازی کنه، مگه نه؟ 518 00:22:55,762 --> 00:22:57,171 .شاید اینم نقش منه 519 00:22:59,904 --> 00:23:01,288 .ممنونم 520 00:23:03,385 --> 00:23:06,390 می دونی که سال دیگه تو .تک‌خوان اصلیِ زن هستی 521 00:23:06,390 --> 00:23:08,295 و فشار کار خیلی زیاده؛ ولی 522 00:23:08,295 --> 00:23:09,756 .من نگران نیستم 523 00:23:11,259 --> 00:23:12,883 اوه، نه تو رو خدا گریه .نکن؛ باید رانندگی کنی 524 00:23:12,883 --> 00:23:14,545 هیوندای"ات بنزین داره؟" 525 00:23:15,222 --> 00:23:18,970 از اونجایی که سرامیک نمی‌خواد در خدمت ،تیم باشه و مثل یه خانم لباس بپوشه 526 00:23:18,970 --> 00:23:20,584 مجبور میشیم بازیِ لوازم .صحنه مون رو ارتقا بدیم 527 00:23:20,584 --> 00:23:23,279 من 18 تا آدم کوچولو سفارش .داده ام؛ واسه هر کی، یکی 528 00:23:23,279 --> 00:23:24,582 وایسا؛ آدم کوچولو؟ 529 00:23:24,582 --> 00:23:26,246 مانچکین ها"؛ تو اینترنت" ."پیداشون کردم، "ویلیام 530 00:23:26,246 --> 00:23:28,527 و نگران نباش، مخلوطی از نژادها ،و قومیت های مختلف گرفتم 531 00:23:28,527 --> 00:23:30,564 تا بتونی به بازی .تکثرگراییت ادامه بدی 532 00:23:30,564 --> 00:23:32,827 من نمی تونم با یه آدم کوچولو .برقصم؛ خودم به زحمت راه میرم 533 00:23:32,827 --> 00:23:34,540 ."نمی تونم و نمیشه نداریم "کویین 534 00:23:34,540 --> 00:23:37,427 سو"، فکر کنم داریم توی لوازم" .صحنه، یه کم زیاده‌روی می کنیم 535 00:23:37,427 --> 00:23:39,957 بذار یه کم وقت بذاریم رو ."طراحی رقصِ آهنگ "داشبورد 536 00:23:39,957 --> 00:23:41,083 .حتماً؛ اگه می خوای ببازی 537 00:23:43,291 --> 00:23:44,098 !پاک"؟" 538 00:23:44,829 --> 00:23:45,685 !ای جان 539 00:23:45,685 --> 00:23:46,836 .چشمام چهارتا شد 540 00:23:46,836 --> 00:23:47,989 .لنگ و پاچه رو نیگا 541 00:23:47,989 --> 00:23:50,213 !عجیبه ولی چه تحریک شدم 542 00:23:50,213 --> 00:23:52,440 لطفاً منو فقط با اسم ."هنریم صدا کنید: "لولا 543 00:23:52,440 --> 00:23:54,712 پاکرمن" تعهدت به" بُردن برام محترمه؛ 544 00:23:54,712 --> 00:23:57,192 ولی بی شک زشت ترین زنی .هستی که به عمرم دیدم 545 00:23:57,192 --> 00:23:59,112 یه لحظه فکر کردم !خواهرِ "بیست" هستی 546 00:23:59,112 --> 00:24:00,072 قضیه خوشگل بودن نیست؛ 547 00:24:00,072 --> 00:24:01,775 اینه که یکی اینجا تخمش رو داشت 548 00:24:01,775 --> 00:24:03,670 تا کاری که لازمه رو .بکنه تا قهرمان بشیم 549 00:24:03,670 --> 00:24:06,111 ،خب، اگه می خوای این جواب بده .باید موهای کل بدنت رو بزنی 550 00:24:06,111 --> 00:24:06,878 !کافیه 551 00:24:06,878 --> 00:24:09,102 سو"، ببین من واقعاً از همه ی" .کمک هایی که بهمون می کنی ممنونم 552 00:24:09,102 --> 00:24:11,183 ولی دیگه به این دیوونگیِ .دکور صحنه و اینا، تن نمیدم 553 00:24:11,183 --> 00:24:14,766 سه ساعتِ بعدی رو فقط به یادگیری .رقص "داشبورد" می پردازیم 554 00:24:14,766 --> 00:24:16,430 .پاک"، برو لباساتو عوض کن" 555 00:24:16,430 --> 00:24:18,190 .همچین صحنه ای غیرقابل قبوله 556 00:24:18,350 --> 00:24:21,035 ویلیام"، قاطعیت ناگهانی تو" به طرز عجیبی تحریکم کرد؛ 557 00:24:21,035 --> 00:24:22,851 و اجازه میدم این .تمرین رو مدیریت کنی 558 00:24:22,851 --> 00:24:25,250 گرچه لازم می دونم مطلعت کنم که 559 00:24:25,250 --> 00:24:27,575 من واسه آدم کوچولوها .پیش پرداخت دادم 560 00:24:29,891 --> 00:24:32,644 امروز تاریک ترین روز "اوهایو" ست؛ از .زمان توپ لو دادنِ "ارنست باینر" به این ور 561 00:24:32,644 --> 00:24:34,560 پسر خداییش ببین .کارت به کجا کشیده 562 00:24:34,728 --> 00:24:36,094 .پسرا، خوب نیگاش کنین 563 00:24:36,094 --> 00:24:40,790 ،این لاشه ی پوچ و بی مصرفی که می‌بینین ."قبلنا معروف بود به: "نواح پاکرمن 564 00:24:40,790 --> 00:24:43,520 مردی که سطل آشغالِ کنار محوطه‌ی سیگارکشیدن رو به افتخارش نامگذاری کردن؛ 565 00:24:43,520 --> 00:24:46,597 چون رکوردی که تو انداختنِ پخمه‌ها .توش زده، هیچ ده تا پسری با هم نزدن 566 00:24:46,597 --> 00:24:49,923 همینجور پُشتِ مو رو بلند کن "ریکی"؛ !شاید چند سال دیگه دوباره مُد شد 567 00:24:49,923 --> 00:24:53,164 و امروز بالاخره گازهای سمّیِ اون ،کلوپ شادی از پا درش آوردن 568 00:24:53,164 --> 00:24:55,298 .و با یه پیرهن گل‌ گلی اومد مدرسه 569 00:24:55,298 --> 00:24:56,338 می خوای دعوا راه بندازی؟ 570 00:24:56,338 --> 00:24:58,218 .چون شماها سه تا هستین و من یکی 571 00:24:58,218 --> 00:25:00,656 واسه همین یه دوتا پسر دیگه .لازم‌تون میشه تا دعوا منصفانه باشه 572 00:25:00,656 --> 00:25:02,072 .بازنده ی بدبخت 573 00:25:02,072 --> 00:25:03,303 !هوه! من بازنده ام؟ 574 00:25:03,303 --> 00:25:05,014 بهت نگفته بودم تو "ایالت اوهایو" قبول شدم؟ 575 00:25:05,014 --> 00:25:06,405 آره قراره تو تیم .هاکیِ اونجا بازی کنم 576 00:25:06,405 --> 00:25:08,335 تو بعدِ فارغ‌التحصیلی برنامه‌ت چیه؟ 577 00:25:08,335 --> 00:25:11,788 آخ... یادم اومد؛ تو .فارغ‌التحصیل نمیشی 578 00:25:12,950 --> 00:25:13,764 ."قبول کن "پاک 579 00:25:13,764 --> 00:25:15,889 تو پسری هستی که ما از وقتی سال .اول بودیم، مسخره ش می کردیم 580 00:25:15,889 --> 00:25:17,547 پسری که جلو فروشگاه سون ایلون" می پلکید" 581 00:25:17,547 --> 00:25:19,427 و دخترای دبیرستانی .فارغ‌التحصیل شده رو تور می کرد 582 00:25:19,427 --> 00:25:21,214 دو ماه دیگه، تو واسه داداش کوچولوی من آبجو می خری 583 00:25:21,214 --> 00:25:22,707 و التماسش می کنی .تا یه پارتی ببردت 584 00:25:22,883 --> 00:25:24,515 .تو یه بازنده ی دهاتی هستی 585 00:25:25,777 --> 00:25:27,266 .می خوام پُشت موت رو قِلفتی بکَنم 586 00:25:27,393 --> 00:25:28,990 .می خوای دعوا کنی؟ باشه 587 00:25:29,117 --> 00:25:30,947 ولی اینجا نه؛ .بیرون کنار سطل آشغالت 588 00:25:31,041 --> 00:25:32,430 نمی خوام واسم دردسر درست شه؛ 589 00:25:32,430 --> 00:25:34,963 چون برخلاف تو، من چیزای .زیادی واسه از دست دادن دارم 590 00:25:43,635 --> 00:25:45,076 برنامه ی عروسی چطور پیش میره؟ 591 00:25:45,076 --> 00:25:47,756 این اواخر یه کم کند پیش میره؛ :ولی هنوز برنامه مون همونه 592 00:25:47,756 --> 00:25:49,893 ،قهرمان ملی شیم، برگردیم فارغ‌التحصیل شیم؛ 593 00:25:49,893 --> 00:25:52,413 و بعدش یه عروسی کوچولو تو ،کلیسا با حضور یه حاخام یهودی 594 00:25:52,413 --> 00:25:53,906 .با فامیلا و دوستای نزدیک مون 595 00:25:53,906 --> 00:25:57,251 و امیدواریم این بار واسه کسی .سانحه ی دلخراش پیش نیاد 596 00:25:58,636 --> 00:26:00,547 فکر می کنی مسابقات ملی رو می بَریم؟ 597 00:26:00,547 --> 00:26:02,432 می دونی، سر اولین مسابقات ،ناحیه ای و سال پیش 598 00:26:02,432 --> 00:26:04,358 .حسم این بود که قراره بَرنده شیم 599 00:26:04,358 --> 00:26:06,079 .ولی امسال حسی ندارم 600 00:26:06,079 --> 00:26:08,131 با این وجود، خیلی خیلی .خیلی دلم می خواد ببَریم 601 00:26:08,131 --> 00:26:10,049 ."نه واسه خودمون، واسه آقای "شو 602 00:26:12,959 --> 00:26:15,125 اگه این همه راه بریم و "کارمن" بگه نه چی؟ 603 00:26:15,125 --> 00:26:16,588 .نمیگه - .ممکنه بگه - 604 00:26:16,588 --> 00:26:17,980 من برنامه ی جایگزینی ندارم، خب؟ 605 00:26:17,980 --> 00:26:20,855 و نمی خوام یه سالِ دیگه از سال هایی که .قابلیت نقش دختر معصوم رو دارم، هدر بره 606 00:26:21,157 --> 00:26:22,557 .تو همیشه خیلی سخت می گیری 607 00:26:22,557 --> 00:26:24,915 ولی تو یه ستاره ی طلائیِ .مبارک تو طالعت داری 608 00:26:24,915 --> 00:26:26,076 .همه اینو می دونن 609 00:26:26,313 --> 00:26:28,255 مطمئن نیستم که دیگه .این مدلی فکر کنم 610 00:26:28,255 --> 00:26:30,854 یعنی، بیشتر بزرگسال هایی رو ،که می شناسیم در نظر بگیر 611 00:26:30,854 --> 00:26:32,885 شرط می بندم یه زمانی همه .چیز بر وفق مرادشون بوده 612 00:26:32,885 --> 00:26:34,726 .ولی بعدش یه روزی، دیگه نبوده 613 00:26:34,726 --> 00:26:36,692 و حالا، شغل هایی ،دارن که ازشون متنفرن 614 00:26:36,692 --> 00:26:39,123 و زندگی هایی که برا .خودشون هم غریبه 615 00:26:39,123 --> 00:26:41,396 و شرط می بندم که دیگه زحمت .رویاپردازی هم به خودشون نمیدن 616 00:26:41,396 --> 00:26:42,236 .همه اینجوری نیستن 617 00:26:42,236 --> 00:26:43,476 .ولی اکثراً هستن 618 00:26:47,284 --> 00:26:48,006 .نه 619 00:26:48,654 --> 00:26:50,829 .خیلی خب، من هنوز به اونجا نرسیدم 620 00:26:51,069 --> 00:26:52,837 .کارمن" قراره قبول کنه" 621 00:26:52,981 --> 00:26:55,597 این همون "ریچل بری"ـه که .ما می شناسیم و دوستش داریم 622 00:26:57,069 --> 00:26:58,905 واقعاً خوشحالم که با هم .داریم این کارو می کنیم 623 00:26:58,905 --> 00:26:59,938 .ممنون 624 00:27:00,465 --> 00:27:02,057 می تونی یه لطفی بهم بکنی؟ 625 00:27:02,690 --> 00:27:05,019 قبل اینکه فارغ‌التحصیل بشی، میشه با هم بخونیم؟ 626 00:27:06,163 --> 00:27:07,632 .خیلی هم خوشحال میشم 627 00:27:14,886 --> 00:27:18,003 هنوز وقت داری تا دندون تو دهنت ."هست، بزنی به چاک، "کله چماق 628 00:27:18,003 --> 00:27:18,803 بینیم بابا؛ 629 00:27:18,803 --> 00:27:21,627 ،فقط کاش یه دست لباس آورده باشی .چون قراره شیرجه بری تو سطل آشغال 630 00:27:21,627 --> 00:27:24,578 ولی هی، شاید وقتی اون تو هستی .بابای آشغالت رو پیدا کنی 631 00:27:24,720 --> 00:27:25,697 راستی چی کارا می کنه؟ 632 00:27:26,233 --> 00:27:28,938 می دونی، من آبجوهای دست سازش . رو امتحان کردم؛ افتضاحن 633 00:27:32,631 --> 00:27:33,336 .بازی شروع شد 634 00:28:03,377 --> 00:28:05,767 .بیا قضیه رو آسونش کنیم .خودت تلو تلوخوران، برو توش 635 00:28:18,719 --> 00:28:21,111 .حکمرانی "نواح پاکرمن" سر اومد 636 00:28:21,472 --> 00:28:22,750 بَرنده منم؛ 637 00:28:22,750 --> 00:28:24,438 .و این همچنان یه بازنده ست 638 00:28:25,819 --> 00:28:30,801 ،بازنده، بازنده .بازنده، بازنده، بازنده، بازنده 639 00:28:31,545 --> 00:28:33,665 آه، بازم می خوای اواخواهر؟ 640 00:28:35,905 --> 00:28:37,723 هی! هی پسر چه غلطی داری می کنی؟ 641 00:28:38,055 --> 00:28:39,297 .من یه بازنده نیستم 642 00:28:39,806 --> 00:28:41,258 .بندازش؛ بیا اینجا بینم 643 00:28:41,258 --> 00:28:42,379 .بندازش 644 00:28:45,573 --> 00:28:47,671 !نمایش تموم شد !همه برن خونه شون 645 00:28:48,975 --> 00:28:50,232 !برید ببینم 646 00:28:51,933 --> 00:28:53,124 .غیر از تو 647 00:28:53,614 --> 00:28:54,603 .یالا 648 00:28:57,649 --> 00:28:58,729 یه چاقو؟ 649 00:28:58,961 --> 00:29:01,114 پلاستیکیه. از لوازم صحنه‌ست؛‌ ."مال "داستان کناره ی غربی 650 00:29:01,114 --> 00:29:02,128 حالیت هست چی کار می کنی؟ 651 00:29:02,128 --> 00:29:03,592 .می تونستی به خاطرش اخراج بشی 652 00:29:03,592 --> 00:29:05,055 چه اهمیتی داره؟ .من که مردود میشم 653 00:29:05,055 --> 00:29:05,904 تو سابقه داری؛ 654 00:29:05,904 --> 00:29:07,680 می تونستن به جرم .حمله دستگیرت کنن 655 00:29:07,680 --> 00:29:08,792 !برام مهم نیست 656 00:29:08,792 --> 00:29:10,591 .بیخود کردی، باید مهم باشه 657 00:29:11,484 --> 00:29:12,765 !من هیچی نیستم 658 00:29:13,842 --> 00:29:15,761 متوجه نیستین؟ .من هیچی نیستم 659 00:29:15,761 --> 00:29:17,129 .من مسخره ی مدرسه ام 660 00:29:17,129 --> 00:29:18,376 .یه بازنده 661 00:29:19,928 --> 00:29:21,654 .شما نمی دونی بی ارزش بودن چجوریه 662 00:29:21,654 --> 00:29:23,506 .وقتی کارات دو زار نمی ارزه 663 00:29:24,763 --> 00:29:26,563 .من هر روزِ زندگیم همچین حسی دارم 664 00:29:26,563 --> 00:29:28,122 .همیشه ی خدا 665 00:29:28,122 --> 00:29:29,565 می دونین مامان من تو چار سال گذشته 666 00:29:29,565 --> 00:29:31,796 سرِ چندتا از مسابقات فوتبال یا کنسرت هام اومده؟ 667 00:29:31,796 --> 00:29:33,739 .هیچی؛ نه حتی یکیش 668 00:29:34,535 --> 00:29:36,814 بابام از وقتی ده سالم بود، ولمون کرده 669 00:29:36,814 --> 00:29:39,415 که خیالی نیست، چون تنها کاری که کرده .این بوده که به من بگه یه آشغالم 670 00:29:40,354 --> 00:29:44,130 و باهاس خیلی به خودش بباله چون .من دقیقاً یه آشغال از آب دراومدم 671 00:29:48,462 --> 00:29:49,516 .ببخشید 672 00:29:51,111 --> 00:29:51,774 .ببخشید 673 00:29:51,975 --> 00:29:52,846 .بیا اینجا 674 00:29:53,087 --> 00:29:53,852 .چیزی نیست 675 00:29:53,899 --> 00:29:54,962 ...ببخشید 676 00:29:58,205 --> 00:30:01,096 می دونی، من و تو .آدمای قلدری هستیم 677 00:30:01,592 --> 00:30:05,146 کسی فکر نمی کنه چیزی ما رو .برنجونه؛ ولی می رنجونه 678 00:30:05,146 --> 00:30:06,987 .می رنجونه. چیزی نیست 679 00:30:14,731 --> 00:30:18,297 ولی من همیشه با # # تو صادق ام عزیزم 680 00:30:18,297 --> 00:30:21,185 # به سبک خودم # 681 00:30:22,471 --> 00:30:29,221 #...آره من همیشه با تو صادق ام # 682 00:30:29,221 --> 00:30:37,622 # ...عزیزم، به شیوه ی خودم # 683 00:30:43,988 --> 00:30:45,436 .نگه داشتن نفست بهتر شده 684 00:30:45,436 --> 00:30:48,282 ولی ادای عباراتت هنوز .به لحاظ احساسی ضعیفه 685 00:30:48,423 --> 00:30:49,893 .به لحاظ احساسی ضعیفه 686 00:30:49,893 --> 00:30:51,333 ."ممنون خانم "تیبیدو 687 00:30:51,581 --> 00:30:52,444 .ممنون 688 00:30:54,311 --> 00:30:55,974 .خانم "تیبیدو"، سلام 689 00:30:55,974 --> 00:30:58,222 می بخشید که مزاحم شدم؛ ."ولی منم، "ریچل بری 690 00:30:58,973 --> 00:31:01,939 عذر می خوام، می دونم یه کم ...سماجت کرده ام؛ ولی فقط 691 00:31:01,939 --> 00:31:05,824 .من زن خیلی پرمشغله ای هستم 692 00:31:06,537 --> 00:31:10,641 هر لحظه ای که صرفِ پاک کردن یکی ،دیگه از پیغام های صوتیِ تو می کنم 693 00:31:10,641 --> 00:31:12,696 که راجع به از دست دادن ،امیدها و آرزوهاست 694 00:31:12,696 --> 00:31:14,848 فرصتِ یه دانش آموز .دیگه رو می گیره 695 00:31:14,848 --> 00:31:17,899 چی باعث شده فکر کنی که تو ،مستحق توجه بیشتری هستی 696 00:31:17,899 --> 00:31:22,350 نسبت به صدها نفر دیگه که می بینم .همین امیدها و آرزوها رو دارن 697 00:31:22,350 --> 00:31:24,939 .نه؛ خیلی متأسفم .نمی خواستم فرصت اونا رو بگیرم 698 00:31:24,939 --> 00:31:26,239 .ولی می گیری 699 00:31:26,644 --> 00:31:28,372 .و من از این کارت خسته شدم 700 00:31:28,372 --> 00:31:30,797 خانم "تیبیدو"، من دقیقاً .حس شما رو می فهمم 701 00:31:30,797 --> 00:31:32,820 .ریچل بری" عین موی دماغ می مونه" 702 00:31:32,820 --> 00:31:34,399 چیزایی که می خواد رو .با اصرار بدست میاره 703 00:31:34,399 --> 00:31:37,368 و من مدت مدیدی به خاطر .این ازش متنفر بودم 704 00:31:37,368 --> 00:31:40,574 ولی حقیقت اینه که بدست‌شون .میاره، چون یه آدم استثنائیه 705 00:31:40,680 --> 00:31:42,720 .نه فقط صداش؛ که لنگه نداره 706 00:31:42,720 --> 00:31:44,895 .که تمرکزش و پشتکارش 707 00:31:44,895 --> 00:31:46,935 مگه چند وقت یه بار به همچین کُپه ی استعدادی برمی خورین؟ 708 00:31:46,935 --> 00:31:49,269 کپه ی استعدادی که شعر رو یادش میره؟ 709 00:31:49,269 --> 00:31:50,756 .که همونقدر بعیده که آدم جن ببینه 710 00:31:50,756 --> 00:31:52,906 اون فقط یه روز بد آورد؛ و همون قراره کل آینده ش رو رقم بزنه؟ 711 00:31:52,906 --> 00:31:54,032 ،"خانم "تیبیدو 712 00:31:54,032 --> 00:31:57,917 متوجه ام که دارم ازتون می‌خوام واسه من استثنا قائل بشین، ولی 713 00:31:57,917 --> 00:31:59,274 ،بذارین ازتون بپرسم 714 00:31:59,274 --> 00:32:02,457 شما سابقه‌ی درخشانی داشتیه اید؛ یعنی بدون خطر کردن به همچین جایی رسیدید؟ 715 00:32:03,472 --> 00:32:07,642 خواهش می کنم؛ ما مسابقاتِ .ملی ‌مون تو "شیکاگو" ئه 716 00:32:07,642 --> 00:32:10,102 و دیدیم که شما قراره اونجا .توی اپرا "لیریک" بخونین 717 00:32:10,102 --> 00:32:12,717 و قبل از اینکه ظرفیت ...تکمیل شه، من فقط 718 00:32:12,717 --> 00:32:15,765 تقاضا دارم خوندنم رو .بشنوین؛ باید بخونم 719 00:32:15,765 --> 00:32:17,982 چیز دیگه ای نیست که من ،اینقدر توش خوب باشم 720 00:32:17,982 --> 00:32:21,323 ،یا اینقدر بهش علاقه‌مند باشم .یا اینقدر بهم شادی ببخشه 721 00:32:21,323 --> 00:32:23,963 و فکر می کنم که همین .منو برجسته می کنه 722 00:32:26,274 --> 00:32:29,507 و منم فکر می کنم که .وقتشه تو و دوستت برید 723 00:32:31,674 --> 00:32:33,959 ...باشه، ولی فقط می خوام بدونین که 724 00:32:34,703 --> 00:32:36,643 .سال دیگه بازم شما رو می بینم 725 00:32:36,994 --> 00:32:39,848 و همه ی سال های بعدش .تا اینکه قبول شم 726 00:32:41,080 --> 00:32:44,697 یه جایی خوندم که شما واسه .جولیارد" چهار بار آزمون دادین" 727 00:32:48,257 --> 00:32:49,649 .ممنون 728 00:33:01,306 --> 00:33:02,304 .سلام عزیزم 729 00:33:02,304 --> 00:33:03,951 .واسه خودمون یه کم «پای» گرفتم 730 00:33:03,951 --> 00:33:06,232 .از اون "هاوایی"هاش که دوست داری 731 00:33:09,463 --> 00:33:11,335 ."من متأسفم "شنون 732 00:33:11,847 --> 00:33:13,702 .خودت می دونی چقدر متأسفم 733 00:33:13,949 --> 00:33:19,185 یه مَرده از "میشیگان" داره همه ی .بچه‌هایی رو که من نشون کرده بودم، می قاپه 734 00:33:19,185 --> 00:33:21,464 ،و همه کلید کردن به من 735 00:33:22,577 --> 00:33:24,888 ...و اگه بخوام کاملاً صادق باشم 736 00:33:26,919 --> 00:33:29,504 همیشه حس می کنم که .دارم ناامیدت می کنم 737 00:33:31,957 --> 00:33:33,744 ...و 738 00:33:34,538 --> 00:33:36,738 مهم نیست؛ می دونی چرا؟ 739 00:33:37,057 --> 00:33:41,257 چون می دونم دیگه نمی تونم کنترلم .رو از دست بدم؛ و نخواهم داد 740 00:33:41,601 --> 00:33:43,104 .قول میدم 741 00:33:45,270 --> 00:33:47,982 اوه یالا عزیزم، بیا بشین؛ .می خوایم جشن بگیریم 742 00:33:48,150 --> 00:33:52,223 "اون غوله، مهاجم "نیوتون ساوت رو یادته، که تو کفِش بودم؟ 743 00:33:52,423 --> 00:33:54,493 .آوردمش تو خط حمله ی خودمون 744 00:33:58,860 --> 00:34:00,282 .بی خیال دیگه عزیزم 745 00:34:01,905 --> 00:34:03,374 .بهت قول میدم 746 00:34:12,881 --> 00:34:15,676 چیه، می خوای روم چاقو بکشی؟ 747 00:34:15,844 --> 00:34:18,099 .نه با این؛ این قلابیه 748 00:34:18,500 --> 00:34:20,469 شاید با اون چاقو بزرگه .که تو آشپزخونه ست 749 00:34:20,660 --> 00:34:23,300 همون که شبا زیر بالشم .می ذارم و می خوابم 750 00:34:25,830 --> 00:34:26,893 .خدایا 751 00:34:27,045 --> 00:34:29,132 .خدای من، عزیزم خیلی متأسفم 752 00:34:31,076 --> 00:34:33,207 یعنی چطور گذاشتیم اینقدر از کنترل مون خارج بشه؟ 753 00:34:33,207 --> 00:34:34,278 .من میرم 754 00:34:36,343 --> 00:34:38,813 من از چیزی که بین‌مون .اتفاق افتاد، شرمم میشه 755 00:34:38,813 --> 00:34:42,075 ولی این حس رو همین جا با .تو و حلقه ام، رها می کنم 756 00:34:42,456 --> 00:34:44,383 ...اوه خواهش می کنم، خواهش می کنم 757 00:34:44,383 --> 00:34:47,342 نکن... منو ترک نکن... باشه؟ 758 00:34:47,855 --> 00:34:51,459 نمی تونی بیشتر از این حدی که من .از خودم متنفرم، ازم متنفر باشی 759 00:34:51,459 --> 00:34:53,514 !من ازت متنفر نیستم 760 00:34:53,514 --> 00:34:56,338 !بدبختیم از همینه؛ من عاشقتم 761 00:34:56,730 --> 00:34:59,571 ولی این طوری در مورد خودم چی فکر می کنم؟ 762 00:35:04,169 --> 00:35:06,362 می خوای چی کارکنی هان؟ همین جوری وسط راه ولم کنی؟ 763 00:35:07,453 --> 00:35:10,126 کی می خواد اینجوری که من عاشقتم دوستت داشته باشه، "شنون"؟ 764 00:35:10,126 --> 00:35:11,877 حالا کی قراره دوستت داشته باشه؟ 765 00:35:14,406 --> 00:35:16,178 .خودم 766 00:35:22,149 --> 00:35:25,149 "Mean" آهنگ "Speak Now" از آلبوم :خواننده‌ی نسخه‌ی اصلي "Taylor Swift" سال انتشار:2011 767 00:35:25,149 --> 00:35:31,119 تو، که حرفات مثل چاقوها و شمشیر‌ها # # و اسلحه‌هائیه که روی من می کشی 768 00:35:31,119 --> 00:35:35,376 # تو، بازم منو غافلگیر کردی # 769 00:35:35,376 --> 00:35:37,129 بازم کاری کردی که # # حس کنم هیچی نیستم 770 00:35:37,129 --> 00:35:40,772 تو، که صدات مثل # # ناخن‌کشیدن رو تخته‌سیاهه 771 00:35:40,772 --> 00:35:43,155 وقتی زخمی ام منو # # به مبارزه می کشی 772 00:35:43,155 --> 00:35:46,947 تو، که با ضعیف تر # # از خودت در می افتی 773 00:35:49,786 --> 00:35:56,179 خب تو فقط با یه ضربه‌ی # # دیگه می تونی منو نابود کنی 774 00:35:57,105 --> 00:36:00,353 ولی نمی دونی، چیزی # # که نمی دونی اینه 775 00:36:00,353 --> 00:36:05,895 یه روزی، من تو یه شهر بزرگ # # و قدیمی زندگی خواهم کرد 776 00:36:05,895 --> 00:36:10,084 # و تو فقط یه آدم بدجنس خواهی موند # 777 00:36:11,951 --> 00:36:17,694 یه روزی، اونقدر واسه خودم بزرگ # # میشم، که دیگه نتونی کتکم بزنی 778 00:36:17,694 --> 00:36:22,213 # و تو فقط یه آدم بدجنس خواهی موند # 779 00:36:22,213 --> 00:36:25,404 # چرا باید اینقدر بدجنس باشی؟ # 780 00:36:26,192 --> 00:36:29,926 و من می تونم ببینمت که چند# # سال دیگه تو یه بار نشستی 781 00:36:29,926 --> 00:36:32,926 # از یه مسابقه ی فوتبال حرف می زنی # 782 00:36:32,926 --> 00:36:35,742 # با همون نظریه های گنده گنده # 783 00:36:35,742 --> 00:36:38,738 # ولی، کسی خریدارشون نیست # 784 00:36:38,738 --> 00:36:46,065 از کار افتادی و راجع به همون چیزای # # تلخِ قدیمی، یاوه گویی می کنی 785 00:36:47,312 --> 00:36:52,872 مستی و غر می زنی که # # من نمی تونم بخونم 786 00:36:53,502 --> 00:36:56,502 # ولی تو فقط یه آدم بدجنسی # 787 00:36:58,970 --> 00:37:01,434 # تو فقط یه آدم بدجنسی # 788 00:37:01,434 --> 00:37:02,891 # و یه دروغگو # 789 00:37:02,891 --> 00:37:04,354 # و رقت انگیز # 790 00:37:04,354 --> 00:37:07,247 # و تنها مونده و بدجنس # 791 00:37:07,247 --> 00:37:11,539 # و بدجنس، و بدجنس، و بدجنس # 792 00:37:11,539 --> 00:37:17,679 ولی یه روزی، من تو یه شهر # # بزرگ و قدیمی زندگی خواهم کرد 793 00:37:17,679 --> 00:37:22,100 # و تو فقط یه آدم بدجنس خواهی موند # 794 00:37:22,100 --> 00:37:23,666 # آره # 795 00:37:23,666 --> 00:37:28,252 یه روزی، من تو یه شهر بزرگ # # و قدیمی زندگی خواهم کرد 796 00:37:28,252 --> 00:37:29,866 # چرا باید اینقدر بدجنس باشی؟ # 797 00:37:29,866 --> 00:37:33,748 # و تو فقط یه آدم بدجنس خواهی موند # 798 00:37:33,914 --> 00:37:38,253 # چرا باید اینقدر بدجنس باشی؟ # 799 00:37:40,865 --> 00:37:43,329 خب، واسه چی تک و تنها اینجا آواز می خونی؟ 800 00:37:43,642 --> 00:37:45,560 فقط دارم یه آهنگ رو واسه .مسابقات امتحان می کنم 801 00:37:46,056 --> 00:37:47,513 .باهاس تو یه چیزی بَرنده شم 802 00:37:47,720 --> 00:37:50,089 خب شاید خودت ندونی؛ .ولی همین الانشم شدی 803 00:37:50,639 --> 00:37:52,420 .من با خانم "دوزنبری" حرف زدم 804 00:37:52,579 --> 00:37:54,827 می خواد بذاره یه بار .دیگه اون امتحان رو بدی 805 00:37:55,540 --> 00:37:56,893 .چرا؟ اون که از من متنفره 806 00:37:56,893 --> 00:37:58,493 .از طرز برخوردت متنفره 807 00:37:58,493 --> 00:38:02,321 ولی، من بهش گفتم چطور واسه .خاطرِ تیمت، با دامن قر دادی 808 00:38:02,673 --> 00:38:03,870 خوشش اومد؟ 809 00:38:03,870 --> 00:38:05,686 آخ باید می دونستم !دوزنبری" خانم‌پسنده" 810 00:38:05,686 --> 00:38:07,245 .وقتی سوار ارابه ی "پاک" نشد 811 00:38:07,245 --> 00:38:08,260 خیر؛ 812 00:38:08,260 --> 00:38:11,170 وقتی اون کارو کردی، نشون دادی .که به یه چیزی اهمیت میدی 813 00:38:11,170 --> 00:38:13,906 .یه چیزی خیلی بزرگتر از فقط خودت 814 00:38:13,906 --> 00:38:15,626 همه ی چیزی که اون ازت .می خواست، همین بود 815 00:38:15,977 --> 00:38:18,952 همه ی چیزی که ما معلم‌ها .همیشه خواستیم، همین بوده 816 00:38:19,431 --> 00:38:22,826 پس، قراره هفته ی دیگه دوباره امتحان بدی؛ 817 00:38:22,826 --> 00:38:24,482 .و من می خوام توش بهت کمک کنم 818 00:38:24,837 --> 00:38:27,136 چرا باید همچین کاری کنین و اینجوری به من کمک کنین؟ 819 00:38:27,513 --> 00:38:32,323 چون، "نواح" تو خودت خبر نداری .که چقدر به من کمک کردی 820 00:38:33,071 --> 00:38:35,015 .بعضیا دوستت دارن، بزغاله 821 00:38:35,207 --> 00:38:36,831 .تو تنها نیستی 822 00:38:44,430 --> 00:38:45,879 .آی، شَستمو بُریدم 823 00:38:45,879 --> 00:38:47,646 خیلی خب، کمیته ی لباس؟ 824 00:38:47,646 --> 00:38:48,704 .افتضاحه 825 00:38:48,704 --> 00:38:50,174 چرا ما باید همه ی کارا رو بکنیم؟ 826 00:38:50,174 --> 00:38:52,991 کویین" میگه چون ما تازه کاریم" .و باید دِین مون رو ادا کنیم 827 00:38:52,991 --> 00:38:53,806 .حالا هر چی 828 00:38:53,806 --> 00:38:56,447 مسخره ست که سال بالایی ها با ما .عین آدمای خوار و خفیف رفتار می کنن 829 00:38:56,447 --> 00:38:58,445 میگم این لباس "ریچل بری"ـه نه؟ 830 00:38:58,445 --> 00:38:59,875 .خب خودش باید بدوزدش 831 00:39:00,591 --> 00:39:02,787 ریچل" احتمالاً الان داره" .آهنگش رو تمرین می کنه 832 00:39:02,994 --> 00:39:04,299 ،دوباره و دوباره 833 00:39:04,299 --> 00:39:06,106 .تا اینکه تارهای صوتیش خون بیاد 834 00:39:06,427 --> 00:39:08,067 وهیچ کدوم مون به ،شیکاگو" نمی رفتیم" 835 00:39:08,067 --> 00:39:09,962 اگه به خاطر تعهد اون .به کلوپ شادی نبود 836 00:39:09,962 --> 00:39:11,187 .پس یه کم احترام بذارین 837 00:39:11,187 --> 00:39:13,803 ،وقتی ما اون پُشت .نقشِ علف رو داشتیم 838 00:39:14,371 --> 00:39:15,811 ،وظیفه تون رو انجام بدین 839 00:39:15,971 --> 00:39:17,412 ،یه هم تیمیِ خوب باشین 840 00:39:17,412 --> 00:39:19,084 .تا تک‌خوانی هاتون رو بگیرین 841 00:39:19,084 --> 00:39:22,414 و شاید این در حالی باشه که سال دیگه .عضو گروهی باشین که قهرمان ملی شده 842 00:39:23,367 --> 00:39:25,222 ."و این لباسِ توئه "شوگر 843 00:39:25,535 --> 00:39:27,242 .ولی خوشحالم که دارم می دوزمش 844 00:39:27,835 --> 00:39:29,497 ،چون حقیقت اینه که 845 00:39:29,678 --> 00:39:32,494 کلی کریستال لازمه .تا یه چیزی بدرخشه 846 00:39:39,974 --> 00:39:41,748 حالا این عالیه، و بعدش می رسیم به "آهنگ دردسر"؛ 847 00:39:41,748 --> 00:39:44,539 ."با آهنگ "اوج شکوه" از "لیدی گاگا .که ریتم تندی داره 848 00:39:44,731 --> 00:39:46,730 .از این خوشم میاد؛ جواب میده 849 00:39:46,875 --> 00:39:50,312 ویلیام"، بوی اسپری" .اَکس"ت تو حلقمه" 850 00:39:53,041 --> 00:39:53,737 .هی، تو 851 00:39:53,737 --> 00:39:54,745 داری جایی میری "شنون"؟ 852 00:39:54,952 --> 00:39:56,972 می خوام جزو همراهانِ .مسابقات ملی باشم 853 00:39:56,972 --> 00:39:59,440 خودم هزینه ی راهم رو میدم .و توی اتوبوس می خوابم 854 00:39:59,704 --> 00:40:01,297 .لازم نیست تو اتوبوس بخوابی 855 00:40:01,297 --> 00:40:03,433 مطمئنم می تونیم یه .اتاق واست جور کنیم 856 00:40:03,433 --> 00:40:05,114 من یه اتاق ویژه ی زنان باردار رزرو کردم؛ 857 00:40:05,114 --> 00:40:06,976 ،شریک شدن با کسی .بی‌انصافی در حق بچه ست 858 00:40:08,292 --> 00:40:10,084 می تونی یه تخت سفری ."بیاری پیش من و "اما 859 00:40:10,084 --> 00:40:12,987 پس همین جوری یه چمدون بستی بلکه بتونی بیای "شیکاگو"؟ 860 00:40:14,925 --> 00:40:16,757 .من ترکش کردم 861 00:40:25,398 --> 00:40:26,804 ."به گروه خوش اومدی "شنون 862 00:40:29,348 --> 00:40:32,082 اگه به خاطر "تینا" نبود، هیچ وقت .نرفته بودم "کارمن تیبیدو" رو ببینم 863 00:40:32,210 --> 00:40:34,504 آره، اون عینهو یه .بازیکن خط دفاعیه 864 00:40:34,504 --> 00:40:37,684 ،سنگر گرفته و جلو حمله ها رو می گیره .تا مهاجم بتونه توپ رو جلو ببره 865 00:40:38,754 --> 00:40:40,648 "می بخشی، از "خط دفاع .به اینورش رو نفهمیدم 866 00:40:40,648 --> 00:40:42,345 ولی مطمئنم هر چی .که گفتی، خوب بوده 867 00:40:42,969 --> 00:40:46,184 خیلی خب، راهی نداریم جز اینکه .بالاتر از انتظارات همه ظاهر بشیم 868 00:40:46,184 --> 00:40:48,926 باید قهرمان ملی بشیم؛ .چاره ی دیگه ای نیست 869 00:40:49,047 --> 00:40:51,029 می دونی، تو خداییش .عامل یونیک‌بودنِ مائی 870 00:40:51,029 --> 00:40:52,259 :"حالا ادای "کریستوفر والکن [هنرپیشه ی آمریکایی] 871 00:40:52,259 --> 00:40:54,460 می دونین من صدها و» ،صدها فیلم بازی کردم 872 00:40:54,460 --> 00:40:57,536 حالا، دوتا موش پریدن «...تو یه سطل خامه 873 00:40:57,536 --> 00:40:59,163 نه، نه، فکر کنم .همه‌مون یونیک هستیم 874 00:40:59,525 --> 00:41:03,548 یعنی تو دریایی پُر از بچه هایی که ،بدجوری فقط به همنوع های خودشون چسبیدن 875 00:41:03,548 --> 00:41:04,908 .ماها با هم متفاوتیم 876 00:41:04,908 --> 00:41:07,503 ما وقت گذاشتیم که ،همدیگه رو بشناسیم 877 00:41:07,503 --> 00:41:09,742 و با هم ارتباط برقرار .کنیم و هم رو بپذیریم 878 00:41:10,045 --> 00:41:11,720 .اینه که عامل یونیک‌بودنِ ماست 879 00:41:12,000 --> 00:41:14,305 و این ویژگی‌مونه که .خیلی دوستش دارم 880 00:41:14,539 --> 00:41:15,735 .آره، منم همین طور 881 00:41:15,896 --> 00:41:18,887 "What a Feeling" آهنگ "Flashdance" اجرا شده در فیلم :خواننده ی اصلي "Irene Cara" سال انتشار:1983 882 00:41:18,887 --> 00:41:23,222 # من تنهایی گریه کرده ام # 883 00:41:23,222 --> 00:41:28,788 # پرغرور، در سکوت اشک ریخته ام # 884 00:41:28,788 --> 00:41:33,565 # در دنیایی ساخته شده از فولاد # 885 00:41:33,565 --> 00:41:37,859 # ساخته شده از سنگ # 886 00:41:41,869 --> 00:41:45,532 # خب، من صدای موسیقی رو می شنوم # 887 00:41:45,532 --> 00:41:49,711 چشمام رو می بندم و # # ریتم رو حس می کنم 888 00:41:49,711 --> 00:41:56,750 غلت می زنم و تپشِ # # قلبم رو آروم می کنم 889 00:41:57,252 --> 00:41:59,397 # چه احساسی # 890 00:42:00,833 --> 00:42:03,186 # بودن یعنی باور داشتن # 891 00:42:04,588 --> 00:42:11,275 ،می تونم همش رو داشته باشم # # حالا دارم به خاطر زندگیم می رقصم 892 00:42:12,278 --> 00:42:14,631 # علاقه ت رو داشته باش # 893 00:42:15,847 --> 00:42:18,407 # و کاری کن اتفاق بیفته # 894 00:42:19,805 --> 00:42:22,138 # تصاویر زنده میشن # 895 00:42:22,138 --> 00:42:26,245 حالا دارم روزهای # # زندگیم رو می رقصم 896 00:42:27,879 --> 00:42:32,391 # چه احساسی # 897 00:42:35,543 --> 00:42:37,512 # چه احساسی # 898 00:42:37,512 --> 00:42:39,238 # من حالا خودِ موسیقی ام # 899 00:42:39,238 --> 00:42:41,594 # بودن یعنی باور داشتن # 900 00:42:41,594 --> 00:42:43,119 # من حالا خودِ ریتم ام # 901 00:42:43,138 --> 00:42:45,278 # تصاویر زنده میشن # 902 00:42:45,278 --> 00:42:50,202 # می تونی کل زندگیت رو برقصی # 903 00:42:50,676 --> 00:42:52,615 # چه احساسی # 904 00:42:52,615 --> 00:42:54,701 واقعاً می تونم # # همش رو داشته باشم 905 00:42:54,701 --> 00:42:56,635 # چه احساسی # 906 00:42:56,635 --> 00:42:59,017 تصاویر زنده میشن # # وقتی من صداشون کنم 907 00:42:59,017 --> 00:43:00,566 # می تونم همش رو داشته باشم # 908 00:43:00,566 --> 00:43:02,614 واقعاً می تونم # # همش رو داشته باشم 909 00:43:02,614 --> 00:43:04,314 # همش رو # 910 00:43:04,314 --> 00:43:06,731 تصاویر زنده میشن # # وقتی من صداشون کنم 911 00:43:06,731 --> 00:43:10,305 # صدا کن، صدا کن، صدا کن، صدا کن # 912 00:43:10,305 --> 00:43:11,919 # !چه احساسی # 913 00:43:11,919 --> 00:43:13,599 !پیش به سوی مسابقات ملی 914 00:43:13,599 --> 00:43:16,220 :ترجمه و زیرنویس از b_staccato