1 00:00:00,000 --> 00:00:01,793 Isso foi o que perdeu em Glee. 2 00:00:01,794 --> 00:00:03,779 Kurt mudou o número para Carmen Tibideaux 3 00:00:03,780 --> 00:00:05,551 e arrasou no teste da AADNI, e Rachel 4 00:00:05,552 --> 00:00:07,379 foi cantar "Don't Rain on My Parade", 5 00:00:07,380 --> 00:00:09,734 pela milésima vez, e travou total. 6 00:00:09,735 --> 00:00:11,470 Bieste admitiu que apanha do marido, 7 00:00:11,471 --> 00:00:13,839 e mentiu dizendo que tinha o deixado, mas ficou. 8 00:00:13,840 --> 00:00:15,975 Puck não vai se formar, e finge não ligar... 9 00:00:15,976 --> 00:00:17,510 -Sou burro. -Mas há um tempo, 10 00:00:17,511 --> 00:00:20,246 ele disse que se formar, era o que ele esperava. 11 00:00:20,247 --> 00:00:22,248 O clube Glee, ignorou Tina todo esse ano. 12 00:00:22,249 --> 00:00:23,816 -Tina não liga de cortá-la. -Não. 13 00:00:23,817 --> 00:00:25,851 Bem, ela foi ignorada ano passado também. 14 00:00:25,852 --> 00:00:27,563 Tina foi ignorada todo esse tempo 15 00:00:27,564 --> 00:00:29,389 e ela está no Clube desde o começo. 16 00:00:29,390 --> 00:00:31,507 No seu primeiro solo, ela disse que era ruim 17 00:00:31,508 --> 00:00:33,225 e forçou para dar o solo à Rachel, 18 00:00:33,226 --> 00:00:36,112 agora em cada solo é vaiada, ou chora incontrolavelmente. 19 00:00:36,113 --> 00:00:38,175 Ninguém notou que ela mudou de estilo punk, 20 00:00:38,176 --> 00:00:40,616 para gótico, para dançarina, para Londres anos 60. 21 00:00:40,617 --> 00:00:42,010 Mandou Mike para faculdade, 22 00:00:42,011 --> 00:00:44,287 e nem obrigado recebeu. Nem sabem o nome dela. 23 00:00:44,288 --> 00:00:46,131 -Garota Chang. -Tina Chupa Wang. 24 00:00:46,132 --> 00:00:49,207 -Filme de terror asiático! -Foi isso que perdeu em Glee. 25 00:00:50,894 --> 00:00:54,546 Porcelana, Weezy, vocês criaram um monstro. 26 00:00:56,767 --> 00:01:00,319 Estão chamando Jessie St. James de visionário, 27 00:01:00,320 --> 00:01:02,221 e enaltecendo o Vocal Adrenaline 28 00:01:02,222 --> 00:01:04,390 pelo avançado compromisso com a diversidade. 29 00:01:04,391 --> 00:01:06,392 Mas, Jessie, foi contra a performance 30 00:01:06,393 --> 00:01:08,077 de Unique, na sua forma mágica. 31 00:01:08,078 --> 00:01:10,246 Não, fomos nós que o encorajamos a fazer. 32 00:01:10,247 --> 00:01:12,189 Então, culpem vocês mesmos. 33 00:01:12,190 --> 00:01:13,599 E a mídia liberal. 34 00:01:13,600 --> 00:01:14,900 Não. A ideia foi sua. 35 00:01:14,901 --> 00:01:16,235 Não me lembro disso. 36 00:01:16,236 --> 00:01:19,505 De qualquer forma, Unique, é uma celebridade de coral. 37 00:01:19,506 --> 00:01:21,824 Ele/Ela nos golpeará nas Nacionais, 38 00:01:21,825 --> 00:01:24,427 e perderei as Cheerios! para a Técnica Roz Washington. 39 00:01:24,428 --> 00:01:26,178 Não deixarei isso acontecer. 40 00:01:26,179 --> 00:01:29,335 Temos apenas uma escolha: 41 00:01:29,336 --> 00:01:31,467 é hora de lutar com fogo 42 00:01:31,468 --> 00:01:36,255 adicionando as flamas flamejantes do fogo gay. 43 00:01:38,392 --> 00:01:40,976 Porcelana, irá usar esse vestido de moça rebelde 44 00:01:40,977 --> 00:01:43,529 e se apresentar na Nacionais como Porcelina. 45 00:01:43,530 --> 00:01:46,546 Você já tem o andar e voz de mulher, 46 00:01:46,547 --> 00:01:49,485 e precisar começar a fumar, porque o vestido é 38. 47 00:01:49,486 --> 00:01:52,271 Só porque sou gay, não significa me vestir como mulher. 48 00:01:52,272 --> 00:01:54,440 -Qual é? -E o Halloween, Kurt? 49 00:01:55,709 --> 00:01:57,843 Doces ou travessuras! Ba-da bing! 50 00:01:57,844 --> 00:02:02,098 O que um cara tem que fazer para conseguir um doce aqui? 51 00:02:02,099 --> 00:02:04,333 Certo, foi uma fantasia de Halloween, 52 00:02:04,334 --> 00:02:07,052 muito diferente de usar vestido no palco das Nacionais. 53 00:02:07,053 --> 00:02:08,838 O que está fora de questão. 54 00:02:08,839 --> 00:02:10,589 Então, o Novas Direções, irá perder. 55 00:02:10,590 --> 00:02:12,458 Odeio dizer isso, garoto, 56 00:02:12,459 --> 00:02:15,845 mas se quisermos vencer Vocal Adrenaline nas Nacionais, 57 00:02:15,846 --> 00:02:17,562 tem que esconder as coisas. 58 00:02:17,563 --> 00:02:19,163 DarkSide True Darkness Never Ends 59 00:02:19,164 --> 00:02:21,896 Thyta | Sarah HA Gabs | Mel 60 00:02:25,064 --> 00:02:27,514 AADNI É O MEU DESTINO 61 00:02:36,616 --> 00:02:41,587 When I look into your eyes 62 00:02:41,588 --> 00:02:47,042 It's like watching the night sky 63 00:02:47,043 --> 00:02:51,797 Or a beautiful sunrise 64 00:02:51,798 --> 00:02:56,602 There's so much they hold 65 00:02:58,021 --> 00:03:02,975 And jt like them old stars 66 00:03:02,976 --> 00:03:08,113 I see that you've come so far 67 00:03:08,114 --> 00:03:12,868 To be right where you are 68 00:03:12,869 --> 00:03:18,857 How old is your soul? 69 00:03:18,858 --> 00:03:24,330 Cause even the stars, they burn 70 00:03:24,331 --> 00:03:29,385 Some even fall to the earth 71 00:03:29,386 --> 00:03:34,807 We've got a lot to learn 72 00:03:34,808 --> 00:03:39,595 God knows we're worth it 73 00:03:39,596 --> 00:03:43,945 No, I won't give up 74 00:03:46,069 --> 00:03:50,222 I don't wanna be someone who walks away so easily 75 00:03:50,223 --> 00:03:54,243 I'm here to stay and make the difference that I can make 76 00:03:56,896 --> 00:03:58,998 And in the end, you're still my friend 77 00:03:58,999 --> 00:04:01,367 At least we did intend for us to work 78 00:04:01,368 --> 00:04:03,085 We didn't break, we didn't burn 79 00:04:03,086 --> 00:04:05,838 We had to learn how to bend 80 00:04:05,839 --> 00:04:08,674 Without the world caving in 81 00:04:08,675 --> 00:04:12,845 I had to learn what I got and what I'm not 82 00:04:12,846 --> 00:04:17,600 And who I am 83 00:04:17,601 --> 00:04:19,301 I won't give up 84 00:04:20,520 --> 00:04:22,972 On us 85 00:04:22,973 --> 00:04:24,723 God knows I'm tough 86 00:04:25,576 --> 00:04:27,192 Enough 87 00:04:28,194 --> 00:04:30,613 We got a lot 88 00:04:30,614 --> 00:04:33,183 To learn 89 00:04:33,184 --> 00:04:35,734 God knows we're worth it 90 00:04:38,271 --> 00:04:43,659 I won't give up on us 91 00:04:43,660 --> 00:04:48,831 Even if the skies get rough 92 00:04:48,832 --> 00:04:54,503 I've given you all my love 93 00:04:54,504 --> 00:04:58,591 I'm still looking up 94 00:05:10,504 --> 00:05:12,738 Você ligou no escritório de Carmen Tibideaux, 95 00:05:12,739 --> 00:05:16,421 Reitora da Academia de Nova Iorque de Artes Dramáticas. 96 00:05:16,422 --> 00:05:18,994 Deixe uma mensagem após o bipe. 97 00:05:18,995 --> 00:05:21,447 Olá, Madame Tibideaux, é Rachel Berry falando. 98 00:05:21,448 --> 00:05:24,450 Eu sei que 14 mensagens é muita coisa, 99 00:05:24,451 --> 00:05:25,966 mas só queria ter certeza 100 00:05:25,967 --> 00:05:27,929 que recebeu os muffins que enviei, 101 00:05:27,930 --> 00:05:29,906 junto com o convite para vim assistir 102 00:05:29,907 --> 00:05:32,546 minha performance de coral, nas Nacionais de Chicago. 103 00:05:32,547 --> 00:05:36,128 Todo ano, os juízes premiam o melhor cantor, 104 00:05:36,129 --> 00:05:39,114 e gostaria muito que viesse, para me ver ganhar. 105 00:05:39,115 --> 00:05:41,266 Qualquer coisa para te mostrar 106 00:05:41,267 --> 00:05:43,311 que o que aconteceu no teste foi um acaso, 107 00:05:43,312 --> 00:05:45,504 e que eu tenho talento e habilidade 108 00:05:45,505 --> 00:05:47,172 para estudar na AADNI ano que vem. 109 00:05:47,173 --> 00:05:50,693 Sei que pedir para fazer uma viagem é demais, 110 00:05:50,694 --> 00:05:52,806 mas é que não estou pronta para desistir 111 00:05:52,807 --> 00:05:54,146 dos meus sonhos, então... 112 00:05:54,147 --> 00:05:56,649 Muito obrigada. 113 00:06:04,324 --> 00:06:05,991 Nacionais. 114 00:06:08,378 --> 00:06:09,695 Certo, seleção musical: 115 00:06:09,696 --> 00:06:13,132 Começamos com o "Vintage", o legendário Jim Steinman's 116 00:06:13,133 --> 00:06:14,967 "Paradise by the Dashboard Light." 117 00:06:14,968 --> 00:06:16,736 Rachel fará o solo, "It's All Com..." 118 00:06:16,737 --> 00:06:19,226 "Coming Back to Me Now." uma balada da Celine Dion, 119 00:06:19,227 --> 00:06:20,789 de Morro dos Ventos Uivantes. 120 00:06:20,790 --> 00:06:22,558 E terá o número com as Troubletones, 121 00:06:22,559 --> 00:06:24,876 utilizando os talentos do nosso cantor, 122 00:06:24,877 --> 00:06:26,345 Porcelina Hummel. 123 00:06:26,346 --> 00:06:27,879 Nada disso, Sr.ª Dragão. 124 00:06:27,880 --> 00:06:30,599 Você fará, ele/ela. Iremos apresentar 125 00:06:30,600 --> 00:06:32,401 "What A Feeling," de Flashdance, 126 00:06:32,402 --> 00:06:34,270 e sei a coreografia, é claro, 127 00:06:34,271 --> 00:06:36,520 porque eu era dupla de dança da Jennifer Beals. 128 00:06:36,521 --> 00:06:38,607 Dito isso, olhem de baixo das cadeiras. 129 00:06:43,129 --> 00:06:44,580 Capacetes espaciais. 130 00:06:44,581 --> 00:06:46,999 Capacetes de soldar e polainas? 131 00:06:47,000 --> 00:06:49,501 Melhor jeito de obter respeito, é ter acessórios. 132 00:06:49,502 --> 00:06:50,803 Eu sou seu pai. 133 00:06:50,804 --> 00:06:53,238 -Darth Vader. -É um filme? 134 00:06:53,239 --> 00:06:54,873 Uma dose saudável de acessórios, 135 00:06:54,874 --> 00:06:57,042 e nosso corajoso transexual Porcelina, 136 00:06:57,043 --> 00:07:00,412 -e você é um dos melhores. -Não são meio bregas? 137 00:07:00,413 --> 00:07:03,215 Gente, pedi ajuda à Sue, porque ela é vencedora, 138 00:07:03,216 --> 00:07:05,718 e não tenho vergonha de dizer que quero ganhar. 139 00:07:05,719 --> 00:07:07,686 Mas todos naquela plateia 140 00:07:07,687 --> 00:07:09,305 pensam que somos azarões, 141 00:07:09,306 --> 00:07:11,190 que temos sorte de estar nas Nacionais. 142 00:07:11,191 --> 00:07:12,983 Nem ficamos entre os 10, ano passado. 143 00:07:12,984 --> 00:07:16,928 Temos uma semana para nos reunir e agitar as coisas. 144 00:07:16,929 --> 00:07:19,264 Se tem alguém aqui, sem vontade para tentar 145 00:07:19,265 --> 00:07:22,768 e trabalhar duro, deveria se levantar e sair. 146 00:07:23,620 --> 00:07:25,237 Tina, onde está indo? 147 00:07:25,238 --> 00:07:26,938 Não precisam de mim, continuem. 148 00:07:26,939 --> 00:07:28,457 Tina, não. Preciso disso. 149 00:07:28,458 --> 00:07:31,376 Por ter estragado seu teste? Isso não é razão para você 150 00:07:31,377 --> 00:07:32,678 ter um solo nas Nacionais. 151 00:07:32,679 --> 00:07:34,446 Talvez o resto também queira um. 152 00:07:34,447 --> 00:07:36,799 Não me importaria de um antes de ser deportado. 153 00:07:36,800 --> 00:07:38,550 Quero um. Mesmo sem saber cantar. 154 00:07:38,551 --> 00:07:40,542 -Tina, Rachel é formanda. -Você, também. 155 00:07:40,543 --> 00:07:43,092 e a única coisa que fará é break dance com Brittany. 156 00:07:43,093 --> 00:07:44,399 Os outros são importantes. 157 00:07:44,400 --> 00:07:47,009 Tina, pode não ter os solos, mas é uma peça chave. 158 00:07:47,010 --> 00:07:48,580 Te pus responsável pelo figurino. 159 00:07:48,581 --> 00:07:50,362 Como se isso fosse um prêmio. 160 00:07:50,363 --> 00:07:52,011 Quer acessórios para continuar? 161 00:07:52,012 --> 00:07:54,066 Eu sou um acessório humano, cansei disso! 162 00:07:54,067 --> 00:07:55,970 Dê uma volta e se acalme, Asiática nº 1. 163 00:07:55,971 --> 00:07:59,137 Meu nome é Tina. Tina Cohen Chang! 164 00:08:03,677 --> 00:08:05,577 Não era ela que gaguejava? 165 00:08:05,578 --> 00:08:07,012 Você está sendo egoísta. 166 00:08:07,013 --> 00:08:09,314 Por que quando Rachel reclama por não ter solos, 167 00:08:09,315 --> 00:08:11,577 ela "pede o estrelato", mas eu faço, é egoísmo. 168 00:08:11,578 --> 00:08:13,702 Está no colegial. Sua chance é ano que vem. 169 00:08:13,703 --> 00:08:15,537 É o momento dos formandos brilharem. 170 00:08:15,538 --> 00:08:19,007 Estou muito desapontado com você. 171 00:08:19,008 --> 00:08:21,287 Tina, entendo que sinta 172 00:08:21,288 --> 00:08:23,362 que sua voz está reprimida agora, no clube. 173 00:08:23,363 --> 00:08:24,963 Não sei porque escolheu 174 00:08:24,964 --> 00:08:26,632 esse momento para fazer uma cena, 175 00:08:26,633 --> 00:08:29,000 mas quero que saiba que está sendo ouvida. 176 00:08:29,001 --> 00:08:30,770 Por isso quero oferecer a você US$50, 177 00:08:30,771 --> 00:08:33,155 apenas para esquecer isso, só até as Nacionais. 178 00:08:33,840 --> 00:08:36,441 Tem ideia de como as Nacionais é importante para mim? 179 00:08:36,442 --> 00:08:38,057 Se eu convencer, Carmen Tibideaux, 180 00:08:38,058 --> 00:08:39,637 vir assistir nossa performance, 181 00:08:39,638 --> 00:08:41,513 seria como um outro teste para AADNI, 182 00:08:41,514 --> 00:08:44,149 ou seja, meu futuro depende de sermos ótimos, 183 00:08:44,150 --> 00:08:46,118 ou seja, todos precisam ser perfeitos. 184 00:08:46,119 --> 00:08:47,903 Perfeitos para você se sair bem. 185 00:08:47,904 --> 00:08:52,336 Sentei, por 3 anos, no fundo daquela sala do coral, 186 00:08:52,337 --> 00:08:55,211 segurando a mão do Mike ou chorando, sorrindo e balançando, 187 00:08:55,212 --> 00:08:57,362 enquanto todos estavam cantando solos. 188 00:08:57,363 --> 00:08:59,911 Talvez eu digo algo, mas na maioria das vezes não, 189 00:08:59,912 --> 00:09:01,216 sempre uma peça importante. 190 00:09:01,217 --> 00:09:04,002 Cansei de ficar calada. 191 00:09:04,003 --> 00:09:05,688 Sou membro original do Clube Glee, 192 00:09:05,689 --> 00:09:07,890 e cantava "Sit Down You're Rockin' the Boat" 193 00:09:07,891 --> 00:09:09,308 com raspadinhas na gente. 194 00:09:09,309 --> 00:09:11,238 Então, quando será minha vez? 195 00:09:11,239 --> 00:09:14,143 Sabe como é difícil ser eu? 196 00:09:14,144 --> 00:09:17,705 -Tem Facebook ou Twitter? -Sim. 197 00:09:17,706 --> 00:09:20,068 Assiste Bravo ou lê livros ou compra cadarços 198 00:09:20,069 --> 00:09:21,949 para as incríveis botas engraçadas. 199 00:09:21,950 --> 00:09:24,656 Eu, não. É exaustivo ser eu. 200 00:09:24,657 --> 00:09:27,192 Levando às 5:00 da manhã, só para me preparar, 201 00:09:27,193 --> 00:09:28,527 caso eu ganhe um solo. 202 00:09:28,528 --> 00:09:31,363 Tenho músicas do Sondheim, Hamlisch, Lloyd-Webber, 203 00:09:31,364 --> 00:09:34,232 Elton John, memorizadas, e os hits da Katy Perry, também. 204 00:09:34,233 --> 00:09:37,068 E faço tudo isso, mantendo meu namorado interessado 205 00:09:37,069 --> 00:09:39,755 e satisfeito fisicamente, e sou capitã de 16 clubes 206 00:09:39,756 --> 00:09:41,696 e mantenho média GPA de 3.86. 207 00:09:41,697 --> 00:09:43,742 -Posso fazer tudo isso. -E fará. 208 00:09:43,743 --> 00:09:45,093 Ano que vem. 209 00:09:45,094 --> 00:09:47,629 Terá sua chance ano que vem. 210 00:09:47,630 --> 00:09:51,183 Tudo que quero, por um momento, me sentir como você. 211 00:09:51,184 --> 00:09:53,416 Estar no palco e receber às palmas 212 00:09:53,417 --> 00:09:55,137 que está acostumada a ter. 213 00:10:03,529 --> 00:10:05,200 Concordo com você 100%. 214 00:10:05,201 --> 00:10:08,450 Ser gay não quer dizer que você é crossdresser. Que besteira. 215 00:10:08,451 --> 00:10:10,850 Não me escreveu isso, Michael Robert Chang! 216 00:10:10,851 --> 00:10:12,400 Aquela é a Tina? 217 00:10:12,401 --> 00:10:13,750 Tina, o que faz por aqui? 218 00:10:13,751 --> 00:10:16,386 Sendo a coord. de figurino e brigando com Mike por SMS, 219 00:10:16,387 --> 00:10:18,900 ele diz que minha explosão hoje foi sem motivo. 220 00:10:18,901 --> 00:10:21,250 Vamos comer pretzels depois, se quiser vir junto. 221 00:10:21,251 --> 00:10:23,300 Não dá. Preciso achar tecidos que combinem 222 00:10:23,301 --> 00:10:26,000 com os tons de amarelo da pele de Rachel Berry. 223 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 ESTÁ SENDO IRRACIONAL. RACHEL É ÚNICA. 224 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Posso fazer qualquer coisa que Rachel Berry faça. 225 00:10:35,962 --> 00:10:37,679 -Meu Deus! Tina! Tina! -Meu Deus! 226 00:10:37,680 --> 00:10:39,050 -Pegue-a! Tire-a dai! -Venha! 227 00:10:39,051 --> 00:10:40,470 -Pegue-a -Tina, você está bem? 228 00:10:40,471 --> 00:10:41,800 -Ouve-me? -Olhe para mim. 229 00:10:41,801 --> 00:10:43,700 Meu Deus. Parece coisa de novela. 230 00:10:43,701 --> 00:10:46,000 -Pode me ouvir? Parece confusa. -Sou eu... 231 00:10:46,001 --> 00:10:47,700 -Kurt. -Rachel, sou eu. 232 00:10:47,701 --> 00:10:49,300 Acabou de me chamar de Rachel? 233 00:10:50,700 --> 00:10:52,850 Rachel, Kurt e eu te vimos cair na fonte. 234 00:10:52,851 --> 00:10:54,200 Achamos que bateu a cabeça. 235 00:10:54,201 --> 00:10:56,400 Precisamos te levar ao Glee Clube urgente. 236 00:10:56,401 --> 00:10:58,800 -Por quê? -Precisamos preparar seu solo, 237 00:10:58,801 --> 00:11:01,075 para que ganhe para nós o campeonato nacional. 238 00:11:06,000 --> 00:11:09,500 Meu Deus! Eu sou Rachel Berry. 239 00:11:10,500 --> 00:11:12,600 Rachel, sei que está sob pressão, 240 00:11:12,601 --> 00:11:14,850 mas precisa ir comigo à Entre os Discos. 241 00:11:14,851 --> 00:11:17,200 Preciso de uma música e só você pode me ajudar. 242 00:11:17,201 --> 00:11:20,000 Se quer encontrar o Chandler ficarei fora do seu caminho. 243 00:11:20,001 --> 00:11:21,750 Já falamos disso um milhão de vezes. 244 00:11:21,751 --> 00:11:23,100 Foram só umas mensagens... 245 00:11:23,101 --> 00:11:24,500 Olá, anã. 246 00:11:24,501 --> 00:11:26,700 Estou ansiosa por seu solo no Clube Glee hoje. 247 00:11:26,701 --> 00:11:29,100 espero que não engasgue como na audição da AADNI. 248 00:11:29,101 --> 00:11:31,850 Rachel, não quero colocar mais pressão em você mas, 249 00:11:31,851 --> 00:11:33,800 ganhar as Nacionais seria a melhor coisa 250 00:11:33,801 --> 00:11:35,500 que aconteceria em toda minha vida. 251 00:11:35,501 --> 00:11:38,850 Se apresentará para crianças incapacitadas do mundo inteiro. 252 00:11:38,851 --> 00:11:40,500 -Mercedes? -Aleluia! 253 00:11:40,501 --> 00:11:41,950 Rachel, depois do seu solo 254 00:11:41,951 --> 00:11:44,200 preciso ir tirar o Lorde Tubbington da cadeia. 255 00:11:44,201 --> 00:11:46,800 Ele tentou trocar meu iPhone por drogas. 256 00:11:47,500 --> 00:11:49,000 -Brittany? -Rachel, 257 00:11:49,001 --> 00:11:50,800 posso falar com você um segundo? 258 00:11:53,100 --> 00:11:55,900 Sei que só farei teste para teatro ano que vem, 259 00:11:55,901 --> 00:11:57,850 e que minhas chances são poucas, 260 00:11:57,851 --> 00:12:00,350 mas queria saber se não me daria algumas dicas. 261 00:12:00,351 --> 00:12:01,700 Já chega, Tina. 262 00:12:01,701 --> 00:12:03,650 Pode vender sua receita de chop suey 263 00:12:03,651 --> 00:12:06,200 após Rachel nos mostrar seu solo para as Nacionais. 264 00:12:06,201 --> 00:12:09,100 -Sue, isso é racismo. -Não posso ser racista, William, 265 00:12:09,101 --> 00:12:11,300 sou um 1/16 Indígena. 266 00:12:11,301 --> 00:12:14,150 Meu nome tupi é Treinadora de Lobos. 267 00:12:14,151 --> 00:12:16,200 Pessoal, as Nacionais estão chegando 268 00:12:16,201 --> 00:12:19,200 e está tudo nos ombros da Rachel Berry. 269 00:12:19,201 --> 00:12:21,500 Rachel, venha aqui e nos mostre o que tem. 270 00:12:21,501 --> 00:12:23,900 Sr. Schue, posso pensar por alguns dias? 271 00:12:23,901 --> 00:12:25,700 Posso falar com minha noiva? 272 00:12:25,701 --> 00:12:27,050 Claro. 273 00:12:27,051 --> 00:12:30,300 Você não é assim. A Rachel por quem me apaixonei 274 00:12:30,301 --> 00:12:32,600 acena para banda e começa o show. 275 00:12:32,601 --> 00:12:34,650 Sei que está tensa com Nova Iorque, 276 00:12:34,651 --> 00:12:36,700 planejar o casamento e tudo mais, 277 00:12:36,701 --> 00:12:39,000 mas você fica ainda melhor sob pressão. 278 00:12:39,001 --> 00:12:42,300 Vire-se e nos mostre como vamos ganhar as Nacionais. 279 00:12:42,301 --> 00:12:43,811 Depois vamos dar uns amassos, 280 00:12:43,812 --> 00:12:46,898 pois seus peitos parecem maiores hoje. Certo? 281 00:12:53,522 --> 00:12:57,575 For all those times you stood by me 282 00:12:57,576 --> 00:13:01,746 For all the truth that you made me see 283 00:13:01,747 --> 00:13:05,650 For all the joy you brought to my life 284 00:13:05,651 --> 00:13:09,337 For all the wrong that you made right 285 00:13:09,338 --> 00:13:13,700 For every dream you made come true 286 00:13:13,701 --> 00:13:18,012 For all the love I found in you 287 00:13:18,013 --> 00:13:23,101 I'll be forever thankful, baby 288 00:13:23,102 --> 00:13:26,604 You're the one who held me up 289 00:13:26,605 --> 00:13:30,858 Never let me fall 290 00:13:30,859 --> 00:13:34,696 You're the one who saw me through 291 00:13:34,697 --> 00:13:37,899 Through it all 292 00:13:37,900 --> 00:13:41,703 You were my strength when I was weak 293 00:13:41,704 --> 00:13:45,490 You were my voice when I couldn't speak 294 00:13:45,491 --> 00:13:49,794 You were my eyes when I couldn't see 295 00:13:49,795 --> 00:13:53,748 You saw the best there was in me 296 00:13:53,749 --> 00:13:57,468 Lifted me up when I couldn't reach 297 00:13:57,469 --> 00:14:02,090 You gave me faith 'cause you believed 298 00:14:02,091 --> 00:14:05,593 I'm everything I am 299 00:14:05,594 --> 00:14:09,681 Because you loved me 300 00:14:11,233 --> 00:14:14,852 You were always there for me 301 00:14:14,853 --> 00:14:18,556 The tender wind that carried me 302 00:14:18,557 --> 00:14:20,942 A light in the dark 303 00:14:20,943 --> 00:14:26,581 Shining your love into my life 304 00:14:26,582 --> 00:14:30,050 You've been my inspiration 305 00:14:30,051 --> 00:14:34,100 Through the lies you were the truth 306 00:14:34,923 --> 00:14:37,400 My world is a better place 307 00:14:37,401 --> 00:14:42,000 Because of you 308 00:14:42,001 --> 00:14:45,266 You were my strength when I was weak 309 00:14:45,267 --> 00:14:47,750 -You were my strength -You were my voice 310 00:14:47,751 --> 00:14:49,500 When I couldn't speak 311 00:14:49,501 --> 00:14:51,650 -When I couldn't speak -You were my eyes 312 00:14:51,651 --> 00:14:53,700 when I couldn't see 313 00:14:53,701 --> 00:14:57,478 You saw the best there was in me 314 00:14:57,479 --> 00:15:01,649 Lifted me up when I couldn't reach 315 00:15:01,650 --> 00:15:06,604 You gave me faith Cause you believed 316 00:15:06,605 --> 00:15:09,624 I'm everything I am 317 00:15:09,625 --> 00:15:13,300 Because you loved me 318 00:15:13,301 --> 00:15:17,715 You were my strength when I was weak 319 00:15:17,716 --> 00:15:21,786 You were my voice when I couldn't speak 320 00:15:21,787 --> 00:15:25,590 You were my eyes when I couldn't see 321 00:15:25,591 --> 00:15:30,011 You saw the best there was in me 322 00:15:30,012 --> 00:15:34,182 Lifted me up when I couldn't reach 323 00:15:34,183 --> 00:15:39,150 You gave me faith 'cause you Believed 324 00:15:39,151 --> 00:15:41,806 I'm everything I am 325 00:15:41,807 --> 00:15:45,450 Because you loved me 326 00:15:46,662 --> 00:15:51,415 I'm everything I am 327 00:15:52,868 --> 00:15:58,623 Because you loved me 328 00:16:08,000 --> 00:16:09,700 Meus primeiros aplausos de pé. 329 00:16:14,400 --> 00:16:15,950 Tina, posso falar com você? 330 00:16:15,951 --> 00:16:18,690 Queria dizer que sempre foi boa em meus números musicais. 331 00:16:18,691 --> 00:16:20,120 Seus "oh" e "ah" são afinados 332 00:16:20,121 --> 00:16:22,317 e seus leves passos deixam minhas performances 333 00:16:22,318 --> 00:16:24,500 ainda mais emocionantes, se é que é possível. 334 00:16:24,501 --> 00:16:26,350 Agradeço por isso e você. 335 00:16:26,351 --> 00:16:28,000 Rachel, não posso dizer o quanto 336 00:16:28,001 --> 00:16:29,650 esperei para te ouvir dizer isso. 337 00:16:29,651 --> 00:16:32,300 Só porque está um pouco mais apagada esse ano 338 00:16:32,301 --> 00:16:34,600 não duvide do seu talento, Tina. 339 00:16:34,601 --> 00:16:37,900 Ano que vem é com você. Será sua chance de brilhar. 340 00:16:41,000 --> 00:16:42,650 Não pude acreditar quando soube 341 00:16:42,651 --> 00:16:44,700 que sua audição para a AADNI não deu certo. 342 00:16:44,701 --> 00:16:47,100 Você é sempre tão incrível. 343 00:16:47,101 --> 00:16:49,004 Queria que Madame Tibideaux concordasse. 344 00:16:49,005 --> 00:16:51,850 -Faça ela reconsiderar. -Ela não retorna as ligações. 345 00:16:51,851 --> 00:16:53,500 Essa não é a Rachel que conheço. 346 00:16:53,501 --> 00:16:56,300 Se eu fosse você, iria até onde quer que ela esteja 347 00:16:56,301 --> 00:17:00,400 e ficaria lá até convencê-la a me dar outra chance. 348 00:17:00,401 --> 00:17:02,255 Não acredito no apoio que está me dando 349 00:17:02,256 --> 00:17:03,700 sendo que mal lembro 350 00:17:03,701 --> 00:17:06,020 de agradecê-la pelo apoio nas apresentações. 351 00:17:06,021 --> 00:17:07,750 Não é completamente altruísta. 352 00:17:07,751 --> 00:17:09,700 Você é nossa arma secreta, Rachel Berry, 353 00:17:09,701 --> 00:17:11,800 te ajudando eu ajudo a todos. 354 00:17:14,800 --> 00:17:16,918 -Tire-a daí. -Meu Deus! Você está bem? 355 00:17:16,919 --> 00:17:20,200 Tina. Meu Deus, você está bem? 356 00:17:21,500 --> 00:17:24,100 Ela precisava mergulhar com o tecido? 357 00:17:24,101 --> 00:17:26,900 Esse charmeuse de seda custa US$ 25,00 o metro. 358 00:17:32,400 --> 00:17:34,650 5, 6, 7, 8. 359 00:17:34,651 --> 00:17:36,500 Máscara, máscara, abaixe o capacete. 360 00:17:36,501 --> 00:17:40,100 Giro, giro. Pule, máscara, meninos. 361 00:17:40,101 --> 00:17:43,200 1, 2, 3, 4, 5, 6. 362 00:17:43,201 --> 00:17:46,800 Queime! Queime! Queime! Vamos! 363 00:17:46,801 --> 00:17:49,950 Vamos queimar! Coloquem fogo nisso! 364 00:17:49,951 --> 00:17:52,150 Vamos, fogo nessa broca! 365 00:17:52,151 --> 00:17:54,200 Tudo bem, pare a música. Pare! 366 00:17:54,201 --> 00:17:57,150 Pare! Isso é um desastre total! 367 00:17:57,151 --> 00:17:59,550 Jennifer Beals está rolando em seu túmulo. 368 00:17:59,551 --> 00:18:04,400 Rapazes, pedi uma cascata de faíscas no ritmo da música. 369 00:18:04,401 --> 00:18:06,550 -Não enxergo com esse capacete. -Tirei o meu. 370 00:18:06,551 --> 00:18:09,200 -Fagulhas de metal dão sardas. -Isso é legal? 371 00:18:09,201 --> 00:18:11,050 Não deveríamos estar num sindicato? 372 00:18:11,051 --> 00:18:12,650 -Metido. -Sue, eles estão certos. 373 00:18:12,651 --> 00:18:14,261 Não farão uma coreografia avançada 374 00:18:14,262 --> 00:18:16,459 com o peso de capacetes e amoladores de metal. 375 00:18:16,460 --> 00:18:19,400 Tritura, tritura, gira, chuta, gira, roda, vira, se dividem. 376 00:18:19,401 --> 00:18:20,701 O que tem de complicado? 377 00:18:20,702 --> 00:18:23,600 Os adereços seriam incluídos no ensaio, não seriam o ensaio. 378 00:18:23,601 --> 00:18:25,400 Talvez esteja certo, William. 379 00:18:25,401 --> 00:18:27,500 Talvez aparelhos metalúrgicos simples 380 00:18:27,501 --> 00:18:30,650 sejam muito para o 12º lugar. 381 00:18:30,651 --> 00:18:32,900 Porcelana, o que acha? 382 00:18:32,901 --> 00:18:34,650 Não farei um número travestido. 383 00:18:34,651 --> 00:18:36,650 Precisamos de uma nova abordagem. 384 00:18:36,651 --> 00:18:38,000 Eu tenho uma ideia. 385 00:18:40,400 --> 00:18:43,400 Esta é a sala dos professores, é o nosso refugio. 386 00:18:43,401 --> 00:18:45,300 Britt e eu somos gay, Mercedes é negra, 387 00:18:45,301 --> 00:18:47,010 nos expulsar seria um crime de ódio. 388 00:18:47,011 --> 00:18:50,000 Não sou 100% gay, mas acho que árvores nascem como bebês, 389 00:18:50,001 --> 00:18:51,900 me expulsar seria maldade. 390 00:18:51,901 --> 00:18:53,400 Verdade. Obrigada. 391 00:18:54,900 --> 00:18:56,350 Estou almoçando, senhoritas. 392 00:18:56,351 --> 00:18:58,000 Ainda está usando sua aliança. 393 00:18:58,001 --> 00:19:01,800 E te vi ontem na exibição das 19h de Anjos da Lei 394 00:19:01,801 --> 00:19:03,350 com o Cooter 395 00:19:03,351 --> 00:19:06,097 Cooter está no Anjos da Lei? Não sabia que ele era ator. 396 00:19:06,098 --> 00:19:08,650 Você nos disse que ia deixá-lo. Mentiu para nós. 397 00:19:08,651 --> 00:19:12,300 Sei o que parece, mas vocês não entendem como é complicado 398 00:19:12,301 --> 00:19:14,200 as relações entre os adultos. 399 00:19:14,201 --> 00:19:16,000 Ele te bateu e você continuou lá. 400 00:19:16,001 --> 00:19:17,900 O que tem de complicado nisso? 401 00:19:17,901 --> 00:19:21,000 Desculpe-me se isso é confuso para vocês. 402 00:19:21,001 --> 00:19:22,700 O que seria do mundo se as pessoas 403 00:19:22,701 --> 00:19:24,150 não tivessem segundas chances? 404 00:19:24,151 --> 00:19:26,100 Está dizendo que ele mudou? 405 00:19:26,101 --> 00:19:29,750 Ele sabe que se me tratar mal de novo, vou embora. 406 00:19:29,751 --> 00:19:31,900 Você é tão egoísta! 407 00:19:31,901 --> 00:19:34,350 Está sendo egoísta ao me fazer sentir desse jeito, 408 00:19:34,351 --> 00:19:35,850 odeio me sentir assim. 409 00:19:35,851 --> 00:19:38,000 Você sabe que me provoca! 410 00:19:38,001 --> 00:19:39,400 Sabe que... 411 00:19:44,100 --> 00:19:47,100 Não sei não. As pessoas mudam rápido assim? 412 00:19:47,101 --> 00:19:49,000 A maioria dos caras nem sabem trocar 413 00:19:49,001 --> 00:19:50,850 -a própria cueca. -Também não descobri 414 00:19:50,851 --> 00:19:52,151 então parei de usá-las. 415 00:19:52,152 --> 00:19:54,757 Precisa sair da casa, mesmo que só no final de semana. 416 00:19:54,758 --> 00:19:57,950 -Venha com a gente às Nacionais. -Vocês já têm 2 acompanhantes. 417 00:19:57,951 --> 00:20:00,100 Nem sei se sou bem-vinda em Chicago 418 00:19:59,365 --> 00:20:01,182 em Chicago após eu ter batido o Perry 419 00:20:01,183 --> 00:20:02,767 no refrigerador em uma briga. 420 00:20:02,768 --> 00:20:04,525 Nos preocupamos com você, treinadora. 421 00:20:04,526 --> 00:20:05,971 Queremos ver você segura. 422 00:20:05,972 --> 00:20:10,258 Obrigado, garotas, mas posso me cuidar. 423 00:20:13,629 --> 00:20:15,480 Por favor, ignorem o cheiro de mofo 424 00:20:15,481 --> 00:20:16,865 e faixas de atletas. 425 00:20:16,866 --> 00:20:19,901 Fiquem atentos a tela. Porcelana? 426 00:20:21,570 --> 00:20:23,989 Ontem, invadi o ensaio da Vocal Adrenaline, 427 00:20:23,990 --> 00:20:26,774 e o que eu vi, não é para cardíacos. 428 00:20:26,775 --> 00:20:28,075 Luzes. 429 00:20:33,032 --> 00:20:34,833 Porque está em preto e branco? 430 00:20:34,834 --> 00:20:37,002 -Porque venero o artista. -Veja isto. 431 00:20:37,003 --> 00:20:39,804 Ao contrário da ralé estabanada e desajeitada, 432 00:20:39,805 --> 00:20:43,224 cada membro do Vocal Adrenaline está em perfeita sincronia. 433 00:20:43,225 --> 00:20:47,562 Nem um passo fora de lugar. Certo, veja de perto, gente. 434 00:20:47,563 --> 00:20:48,980 É chamado a Centopeia Humana. 435 00:20:48,981 --> 00:20:50,332 É a mais nova, mais difícil 436 00:20:50,333 --> 00:20:52,500 apresentação de dança do coral já inventada. 437 00:20:52,501 --> 00:20:53,868 Incrível. 438 00:20:53,869 --> 00:20:55,803 Na verdade, não parece tão difícil. 439 00:20:55,804 --> 00:20:57,105 E a cereja no topo 440 00:20:57,106 --> 00:21:00,475 do sundae do Vocal Adrenaline é a arma secreta deles, Unique. 441 00:21:00,476 --> 00:21:02,577 Olhe para ele/ela. 442 00:21:02,578 --> 00:21:04,746 Pronto, confiante. 443 00:21:04,747 --> 00:21:07,415 Lindo como um quadro com a moldura que não desiste. 444 00:21:07,416 --> 00:21:10,934 É o fator Unique que dá ao Vocal Adrenaline seu ápice. 445 00:21:13,205 --> 00:21:15,256 Rachel não é nosso fator Unique? 446 00:21:15,257 --> 00:21:18,158 Nem de longe. Não estou dizendo que a Sr.ª Focker 447 00:21:18,159 --> 00:21:20,712 não merece um solo, mas todos os corais desse pais 448 00:21:20,713 --> 00:21:22,514 tem uma baixinha com um nariz grande. 449 00:21:22,515 --> 00:21:24,134 -Certo, Sue. -É comprovado 450 00:21:24,135 --> 00:21:26,167 que os jurados das escolas são idiotas. 451 00:21:26,168 --> 00:21:30,108 Eles amam acessórios, e Unique é o último acessório. 452 00:21:30,109 --> 00:21:32,891 Acha que precisa de um cara vestido de mulher para ganhar? 453 00:21:32,892 --> 00:21:34,743 -Não. -Sim. 454 00:21:34,744 --> 00:21:37,445 É o único jeito. 455 00:21:44,837 --> 00:21:46,621 Parece bom para mim. 456 00:21:46,622 --> 00:21:48,870 Estou cantando as notas, mas não através delas, 457 00:21:48,871 --> 00:21:50,542 mas vou conseguir. 458 00:21:50,543 --> 00:21:52,427 Nunca acaba para você, não é? 459 00:21:52,428 --> 00:21:54,495 Me deixei ficar superconfiante uma vez, 460 00:21:54,496 --> 00:21:56,064 e não deixarei novamente. 461 00:21:57,366 --> 00:21:59,634 Ouviu falar da Carmen Tibideaux? 462 00:21:59,635 --> 00:22:02,787 Só tenho que aceitar o fato que não irei. 463 00:22:02,788 --> 00:22:04,405 Mandei um e-mail, liguei, 464 00:22:04,406 --> 00:22:06,141 e não há mais nada que posso fazer. 465 00:22:06,142 --> 00:22:07,679 Poderia ir vê-la. 466 00:22:07,680 --> 00:22:09,677 Era o que sugeria que eu fizesse 467 00:22:09,678 --> 00:22:11,899 no sonho que tive sobre nós. 468 00:22:11,900 --> 00:22:13,865 Quando cai na fonte e bati a cabeça, 469 00:22:13,866 --> 00:22:15,286 como "Sexta-Feira Muito Louca" 470 00:22:15,287 --> 00:22:17,322 Eu era você e você, eu, e Kurt era Finn, 471 00:22:17,323 --> 00:22:19,053 e queria transar comigo, como você. 472 00:22:19,054 --> 00:22:20,405 Foi muito perturbador. 473 00:22:20,406 --> 00:22:22,323 Mas então você, como Tina, me disse, 474 00:22:22,324 --> 00:22:24,098 "Vá ver Carmen Tibideaux pessoalmente 475 00:22:24,099 --> 00:22:25,793 e não aceite não como resposta." 476 00:22:25,794 --> 00:22:27,124 Certo, estou muito confusa. 477 00:22:27,125 --> 00:22:29,697 Mas o conselho que me dei no seu sonho foi bom. 478 00:22:29,698 --> 00:22:34,484 Pesquisei, e Carmen Tibideaux é professora em Oberlin. 479 00:22:35,171 --> 00:22:38,072 Se formos agora, podemos encontrá-la. 480 00:22:38,073 --> 00:22:40,798 -Posso dirigir. -Faria isso por mim? 481 00:22:42,678 --> 00:22:45,913 Por quê? Tudo que disse. Não estava errada. 482 00:22:45,914 --> 00:22:48,683 Todos são importantes, 483 00:22:48,684 --> 00:22:51,519 e sinto muito se te fiz sentir como um número. 484 00:22:52,638 --> 00:22:55,073 Todos tem seu papel na peça, certo? 485 00:22:55,074 --> 00:22:57,058 Talvez este seja meu. 486 00:22:59,511 --> 00:23:00,811 Obrigado. 487 00:23:02,815 --> 00:23:05,767 Sabe que ano que vem, será a líder vocal. 488 00:23:05,768 --> 00:23:09,487 E é muita pressão, mas não estou preocupada. 489 00:23:10,840 --> 00:23:12,657 Por favor, não chore. Precisa dirigir. 490 00:23:12,658 --> 00:23:14,809 Seu Hyundai está com tanque cheio? 491 00:23:14,810 --> 00:23:17,273 Como Porcelana não quer ser parte do time 492 00:23:17,274 --> 00:23:18,682 e se vestir como uma dama, 493 00:23:18,683 --> 00:23:20,431 vamos ter que melhorar os adereços. 494 00:23:20,432 --> 00:23:22,783 Pedi 18 pessoinhas, um para cada um. 495 00:23:22,784 --> 00:23:24,202 Espere. Pessoinhas? 496 00:23:24,203 --> 00:23:25,753 Anões. Encontrei na internet. 497 00:23:25,754 --> 00:23:28,060 E não se preocupe, misturei as raças e etnias 498 00:23:28,061 --> 00:23:30,057 para manter a charada de diversidades. 499 00:23:30,058 --> 00:23:31,810 Não posso dançar com uma pessoinha. 500 00:23:31,811 --> 00:23:33,961 -Mal posso andar. -Não é esta atitude, Quinn. 501 00:23:33,962 --> 00:23:37,065 Sue, acho que estamos indo longe demais com os adereços. 502 00:23:37,066 --> 00:23:39,567 Vamos trabalhar na coreografia para "Dash Board" 503 00:23:39,568 --> 00:23:41,802 Claro, se quiser perder. 504 00:23:42,817 --> 00:23:44,772 Puck? 505 00:23:44,773 --> 00:23:46,573 -Olá. -Meu olhos estão queimando. 506 00:23:46,574 --> 00:23:49,893 -Olhe aquelas pernas. -Agora fiquei excitada. 507 00:23:49,894 --> 00:23:52,197 Por favor me chame pelo nome artístico... Lola. 508 00:23:52,198 --> 00:23:54,482 Puckerman, respeito o compromisso para ganhar, 509 00:23:54,483 --> 00:23:56,781 mas sem dúvida, é a mulher mais feia que já vi. 510 00:23:56,782 --> 00:23:58,620 Pensei que fosse irmã da Beist. 511 00:23:58,621 --> 00:24:01,089 Não é sobre beleza. É sobre ser macho suficiente 512 00:24:01,090 --> 00:24:03,191 para fazer o que for e nos colocar no topo. 513 00:24:03,192 --> 00:24:05,760 Para isso funcionar, terá que se depilar inteiro. 514 00:24:05,761 --> 00:24:09,003 Chega! Sue, agradeço toda ajuda que está nos dando 515 00:24:09,004 --> 00:24:10,765 mas cansei de todos esses acessórios. 516 00:24:10,766 --> 00:24:12,600 Tudo que faremos nas próximas 3 horas 517 00:24:12,601 --> 00:24:14,652 será aprender a dança de "Dash Board". 518 00:24:14,653 --> 00:24:17,889 -Puck, vá se trocar. -Não pode ver algo assim. 519 00:24:17,890 --> 00:24:20,942 William, estranhamente despertei sua contundência súbita, 520 00:24:20,943 --> 00:24:22,594 e te deixarei dar conta do ensaio. 521 00:24:22,595 --> 00:24:24,794 No entanto, sinto que preciso te advertir: 522 00:24:24,795 --> 00:24:26,922 Já paguei pelas pessoinhas. 523 00:24:29,702 --> 00:24:31,946 É o dia mais escuro em Ohio desde Ernest Byner. 524 00:24:31,947 --> 00:24:34,228 Garoto, como os poderosos caíram? 525 00:24:34,229 --> 00:24:35,807 Olhem bem para ele, garotos. 526 00:24:35,808 --> 00:24:38,243 Esta casca vazia e inútil que você usava 527 00:24:38,244 --> 00:24:40,928 para ser Noah Puckerman, 528 00:24:40,929 --> 00:24:42,937 o cara que chamaram de lixo no fumódromo 529 00:24:42,938 --> 00:24:46,066 porque ele jogou mais nerds lá que 10 caras juntos. 530 00:24:46,067 --> 00:24:47,435 Continua com o rabo de peixe. 531 00:24:47,436 --> 00:24:49,554 Talvez em alguns anos volte o estilo. 532 00:24:49,555 --> 00:24:52,766 E hoje finalmente, ele sucumbiu ao tóxico Clube Glee 533 00:24:52,767 --> 00:24:54,975 e veio a aula com um vestido. 534 00:24:54,976 --> 00:24:57,173 Estão procurando briga? Porque há três de você 535 00:24:57,174 --> 00:24:59,373 e apenas um aqui. Você precisará de dois caras 536 00:24:59,374 --> 00:25:01,683 para ser uma briga justa, seu perdedor. 537 00:25:01,684 --> 00:25:02,984 Eu sou perdedor? 538 00:25:02,985 --> 00:25:05,987 Te disse o que tenho em Ohio? Sim, vou jogar Hóquei lá. 539 00:25:05,988 --> 00:25:08,055 Quais são seus planos após a formatura? 540 00:25:08,056 --> 00:25:11,425 É mesmo, não vai se formar. 541 00:25:12,026 --> 00:25:13,326 Encare, Puck, 542 00:25:13,327 --> 00:25:15,476 é o cara que zoamos quando éramos calouros. 543 00:25:15,477 --> 00:25:17,265 Aquele que ficava na frente do posto 544 00:25:17,266 --> 00:25:19,146 escolhendo garotas depois de se formar. 545 00:25:19,147 --> 00:25:20,985 E comprará cerveja para meu irmão 546 00:25:20,986 --> 00:25:22,687 e implorando para ir na festa dele. 547 00:25:22,688 --> 00:25:24,098 Sou eu o perdedor? 548 00:25:25,224 --> 00:25:27,008 Vou tirar esse rabo da sua cabeça. 549 00:25:27,009 --> 00:25:30,678 Quer brigar, vem. Mas não aqui. Fora do seu lixo. 550 00:25:30,679 --> 00:25:31,979 Veja, não quero problemas. 551 00:25:31,980 --> 00:25:34,366 Porque diferente de você, tenho muito a perder. 552 00:25:42,792 --> 00:25:44,492 E os planos para o casamento? 553 00:25:44,493 --> 00:25:47,429 Meio devagar ultimamente, mas ainda mantemos: 554 00:25:47,430 --> 00:25:49,631 Ganhar as Nacionais, voltar, nos formar 555 00:25:49,632 --> 00:25:51,833 e então ter um casamento em uma pequena igreja 556 00:25:51,834 --> 00:25:53,835 com um rabino com nossos queridos amigos. 557 00:25:53,836 --> 00:25:56,722 E ninguém vai se machucar dessa vez. 558 00:25:58,023 --> 00:25:59,981 Acha que vamos ganhar as nacionais? 559 00:25:59,982 --> 00:26:01,880 Nossa primeira regionais e ano passado, 560 00:26:01,881 --> 00:26:03,979 tive essa impressão, que iríamos ganhar. 561 00:26:03,980 --> 00:26:07,640 Mas este ano, nada. Embora queira muito ganhar. 562 00:26:07,641 --> 00:26:09,355 Se não por nós, pelo Sr. Schue. 563 00:26:11,204 --> 00:26:15,073 E se andarmos tudo isso e Carmen disser não? 564 00:26:15,074 --> 00:26:16,374 -Ela não vai. -Ela pode. 565 00:26:16,375 --> 00:26:17,793 Não tenho um plano B, certo? 566 00:26:17,794 --> 00:26:20,813 E não quero desperdiçar um ano de minha ingênua escolha. 567 00:26:20,814 --> 00:26:24,433 Sempre dificulta tudo mas nasceu sob uma estrela abençoada. 568 00:26:24,434 --> 00:26:25,734 Todos sabem. 569 00:26:25,735 --> 00:26:27,803 Não sei mais se acho isso. 570 00:26:27,804 --> 00:26:30,705 Pense na maioria dos adultos que conhecemos, certo? 571 00:26:30,706 --> 00:26:33,058 Aposto que era tudo do jeito que queriam sempre, 572 00:26:33,059 --> 00:26:34,559 e um dia, não eram mais. 573 00:26:34,560 --> 00:26:36,211 E agora tem um emprego que odeiam 574 00:26:36,212 --> 00:26:38,313 e vivem uma vida que eles não reconhecem. 575 00:26:38,314 --> 00:26:40,933 E aposto que não se preocupam em sonhar mais. 576 00:26:40,934 --> 00:26:43,185 -Nem todo mundo. -Mas a maioria das pessoas. 577 00:26:46,906 --> 00:26:50,325 Não. Certo. Não vou falar disso. 578 00:26:50,326 --> 00:26:52,560 Carmen vai dizer sim. 579 00:26:52,561 --> 00:26:54,613 É a Rachel que todos conhecemos e amamos. 580 00:26:56,649 --> 00:27:00,268 Estou feliz por fazermos isso juntas. Obrigada. 581 00:27:00,269 --> 00:27:01,703 Pode me fazer um favor? 582 00:27:01,704 --> 00:27:04,589 Antes da formatura, podemos cantar juntos? 583 00:27:05,990 --> 00:27:07,343 Adoraria isso. 584 00:27:14,049 --> 00:27:15,737 Última chance de ir embora 585 00:27:15,738 --> 00:27:17,352 com os dentes que tem, Stickhead. 586 00:27:17,353 --> 00:27:19,521 Por favor. Espero que tenha trazido roupas 587 00:27:19,522 --> 00:27:21,212 porque vai mergulhar no lixo. 588 00:27:21,213 --> 00:27:24,056 Mas talvez enquanto esteja lá, ache o lixo do seu pai. 589 00:27:24,057 --> 00:27:26,094 Afinal, como ele está? 590 00:27:26,095 --> 00:27:28,786 Provei uma daquelas cervejas. É uma droga. 591 00:27:32,018 --> 00:27:33,318 Valendo. 592 00:27:40,960 --> 00:27:43,328 Bate nele! Acaba com ele! 593 00:28:02,899 --> 00:28:05,350 Vamos facilitar isso. Se joga lá. 594 00:28:17,780 --> 00:28:21,116 O reinado de Noah Puckerman, acabou! 595 00:28:21,117 --> 00:28:25,420 Ganhou e ainda é um perdedor. 596 00:28:25,421 --> 00:28:30,926 Perdedor! 597 00:28:30,927 --> 00:28:33,211 Quer mais, Nancy? 598 00:28:35,548 --> 00:28:37,349 Cara. O que está fazendo, cara? 599 00:28:37,350 --> 00:28:38,717 Não sou perdedor! 600 00:28:39,318 --> 00:28:42,088 Joga! Venha aqui! Joga! 601 00:28:44,390 --> 00:28:47,456 O show acabou! Todos para casa! 602 00:28:48,503 --> 00:28:49,844 Sai fora daqui! 603 00:28:51,700 --> 00:28:54,247 Menos você. Venha! 604 00:28:56,486 --> 00:28:58,370 Uma faca? 605 00:28:58,371 --> 00:29:00,710 É borracha. Só um adereço de West Side Story. 606 00:29:00,711 --> 00:29:03,325 O que estava pensando? Poderia ser expulso por isso! 607 00:29:03,326 --> 00:29:04,626 Não importa! Já bombei! 608 00:29:04,627 --> 00:29:07,329 Tem um histórico! Poderia ser preso por agressão! 609 00:29:07,330 --> 00:29:10,276 -Não me importo! -Deveria se importar! 610 00:29:10,277 --> 00:29:11,616 Não sou nada! 611 00:29:13,052 --> 00:29:15,087 Não entende? Não sou nada! 612 00:29:15,088 --> 00:29:17,806 Sou a piada da escola! Um fracasso! 613 00:29:19,592 --> 00:29:21,643 Não sabe como é ser imprestável. 614 00:29:21,644 --> 00:29:23,336 Onde nada que faz tem importância! 615 00:29:23,337 --> 00:29:26,115 Me sinto assim todos os dias da minha vida! 616 00:29:26,116 --> 00:29:27,715 Todos os dias! 617 00:29:27,716 --> 00:29:30,233 Sabe quantos jogos ou concertos minha mãe foi 618 00:29:30,234 --> 00:29:33,266 nos últimos quatro anos? Nenhum. Nem em um. 619 00:29:34,108 --> 00:29:36,274 Meu pai é ausente desde que eu tinha 10 anos, 620 00:29:36,275 --> 00:29:39,992 e está bem porque tudo que fez foi me dizer que eu sou um lixo! 621 00:29:39,993 --> 00:29:41,499 E deve se orgulhar muito 622 00:29:41,500 --> 00:29:43,549 porque é exatamente o que eu sou! 623 00:29:47,403 --> 00:29:49,037 Me desculpa. 624 00:29:49,038 --> 00:29:51,593 Me desculpa. 625 00:29:51,594 --> 00:29:53,241 Venha aqui. 626 00:29:53,242 --> 00:29:56,595 Me desculpa! 627 00:29:56,596 --> 00:30:00,448 Você e eu, somos durões. 628 00:30:01,000 --> 00:30:04,750 Todos pensam que nada nos machuca, mas machuca. 629 00:30:04,751 --> 00:30:07,300 Machuca sim. Está tudo bem. 630 00:30:14,205 --> 00:30:18,000 But I'm always true to you, darlin' 631 00:30:18,001 --> 00:30:22,050 In my fashion 632 00:30:22,051 --> 00:30:25,700 Yes, I'm always true 633 00:30:25,701 --> 00:30:29,000 To you 634 00:30:29,001 --> 00:30:35,000 Darling, in my way... 635 00:30:43,550 --> 00:30:45,150 O controle da respiração melhorou 636 00:30:45,151 --> 00:30:48,000 mas os versos ainda estão emocionalmente flácidos. 637 00:30:48,001 --> 00:30:49,850 Emocionalmente flácidos. 638 00:30:49,851 --> 00:30:51,300 Obrigado, Madame Tibideaux. 639 00:30:51,301 --> 00:30:52,601 Obrigado. 640 00:30:53,850 --> 00:30:56,400 Madame Tibideaux, olá. Desculpe-me por interromper, 641 00:30:56,401 --> 00:30:58,600 sou eu, Rachel Berry. 642 00:30:58,601 --> 00:31:00,800 Desculpa. Sei que estou sendo persistente, 643 00:31:00,801 --> 00:31:05,614 -mas eu... -Sou uma mulher muito ocupada. 644 00:31:06,000 --> 00:31:10,400 O tempo que passo deletando outra das suas mensagens 645 00:31:10,401 --> 00:31:12,309 sobre sonhos e esperanças perdidos 646 00:31:12,310 --> 00:31:14,700 tira o tempo de outro estudante. 647 00:31:14,701 --> 00:31:18,300 O que te faz pensar que merece mais atenção 648 00:31:18,301 --> 00:31:20,450 do que as outras centenas de pessoas que vejo 649 00:31:20,451 --> 00:31:22,100 com os mesmos sonhos e esperanças? 650 00:31:22,101 --> 00:31:24,750 Sinto muito. Não pretendi tirar o tempo deles com você. 651 00:31:24,751 --> 00:31:26,240 Mas tirou. 652 00:31:26,241 --> 00:31:28,200 E cansei disso. 653 00:31:28,201 --> 00:31:30,100 Sr.ª Tibideaux, sei como se sente. 654 00:31:30,101 --> 00:31:32,400 Rachel Berry é um saco. 655 00:31:32,401 --> 00:31:34,300 O que ela quer, consegue. 656 00:31:34,301 --> 00:31:37,000 Passei muito tempo guardando rancor por isso. 657 00:31:37,001 --> 00:31:40,400 Mas na verdade, ela consegue por ser excepcional. 658 00:31:40,401 --> 00:31:42,400 Não só a voz, que é tremenda, 659 00:31:42,401 --> 00:31:44,500 mas o foco, a vontade. 660 00:31:44,501 --> 00:31:46,455 Com que frequência encontra a coisa real? 661 00:31:46,456 --> 00:31:48,850 A "coisa real"? E nem lembra a letra da música? 662 00:31:48,851 --> 00:31:50,350 Que é algo super raro. 663 00:31:50,351 --> 00:31:52,500 Ela tem um dia ruim e isso molda seu futuro? 664 00:31:52,501 --> 00:31:55,100 Sr.ª Tibideaux, sei que estou te pedindo 665 00:31:55,101 --> 00:31:56,955 para me levar em especial consideração. 666 00:31:56,956 --> 00:31:59,850 Mas me responda isso. Você deve uma carreira incrível, 667 00:31:59,851 --> 00:32:02,000 chegou lá sem nunca se arriscar? 668 00:32:03,150 --> 00:32:06,750 Por favor, nos apresentaremos nas Nacionais em Chicago 669 00:32:06,751 --> 00:32:08,750 e vimos que estará se apresentando lá 670 00:32:08,751 --> 00:32:10,300 no Lyric Opera. 671 00:32:10,301 --> 00:32:12,300 Antes que se decida de vez... 672 00:32:12,301 --> 00:32:15,350 quero que me ouça cantar. Preciso disso. 673 00:32:15,351 --> 00:32:17,011 Não há nada em que eu seja tão boa, 674 00:32:17,012 --> 00:32:20,900 tão apaixonada ou que me traga tanta alegria. 675 00:32:20,901 --> 00:32:23,400 E acho que isso me diferencia. 676 00:32:26,000 --> 00:32:29,300 Acho que é hora de você e sua amiga irem embora. 677 00:32:31,200 --> 00:32:33,500 Tudo bem. Só quero que saiba que... 678 00:32:34,450 --> 00:32:36,550 nos veremos ano que vem. 679 00:32:36,551 --> 00:32:39,300 E todos os anos depois. Até que eu entre. 680 00:32:40,700 --> 00:32:44,200 Não fez audição para a Juilliard 4 vezes? 681 00:32:47,900 --> 00:32:49,200 Obrigada. 682 00:33:00,800 --> 00:33:03,600 Oi, amor. Pedi algumas pizzas. 683 00:33:03,601 --> 00:33:05,500 Havaianas, suas favoritas. 684 00:33:08,800 --> 00:33:10,800 Desculpa, Shannon. 685 00:33:11,400 --> 00:33:13,400 Sabe o quão arrependido estou. 686 00:33:13,401 --> 00:33:16,000 Tem um cara de Michigan 687 00:33:16,001 --> 00:33:18,900 que está conseguindo toda criança talentosa que acho 688 00:33:18,901 --> 00:33:21,100 e todos estão me pressionando. 689 00:33:22,200 --> 00:33:24,400 E, para ser honesto... 690 00:33:25,800 --> 00:33:29,000 sempre sinto como se estivesse te desapontando. 691 00:33:31,500 --> 00:33:33,100 E... 692 00:33:34,000 --> 00:33:36,500 Não importa. Sabe o porquê? 693 00:33:36,501 --> 00:33:39,500 Porque sei que não posso perder a cabeça de novo 694 00:33:39,501 --> 00:33:41,150 e não perderei. 695 00:33:41,151 --> 00:33:42,700 Prometo. 696 00:33:44,900 --> 00:33:47,700 Por favor, querida, sente-se. Estamos comemorando. 697 00:33:47,701 --> 00:33:51,900 Lembra do atacante que te falei, da Newton South? 698 00:33:51,901 --> 00:33:54,300 Consegui que assinasse um contrato. 699 00:33:58,200 --> 00:34:00,000 Vamos lá, querida. 700 00:34:01,300 --> 00:34:03,000 Você tem minha palavra. 701 00:34:12,500 --> 00:34:15,500 E então? Vai me esfaquear? 702 00:34:15,501 --> 00:34:18,200 Não com essa. É falsa. 703 00:34:18,201 --> 00:34:20,300 Talvez a grande na cozinha. 704 00:34:20,301 --> 00:34:23,700 A que eu tenho colocado debaixo do travesseiro de noite. 705 00:34:25,000 --> 00:34:26,800 Meu Deus. 706 00:34:26,801 --> 00:34:29,200 Amor, eu sinto muito. 707 00:34:30,800 --> 00:34:32,800 Como deixamos isso tão bagunçado? 708 00:34:32,801 --> 00:34:34,200 Estou fora. 709 00:34:36,000 --> 00:34:38,400 Fiquei com vergonha pelo que aconteceu 710 00:34:38,401 --> 00:34:42,000 mas a deixarei aqui, com a aliança e você. 711 00:34:42,001 --> 00:34:44,000 Por favor, por favor. 712 00:34:44,001 --> 00:34:46,000 Não me deixe. 713 00:34:46,001 --> 00:34:47,301 Está bem? 714 00:34:47,302 --> 00:34:51,400 Não pode me odiar mais do que já me odeio. 715 00:34:51,401 --> 00:34:53,400 Não te odeio! 716 00:34:53,401 --> 00:34:56,300 Essa é a pior parte. Eu te amo! 717 00:34:56,301 --> 00:34:59,453 O que isso diz sobre o que penso de mim? 718 00:35:03,600 --> 00:35:06,400 Então fará o quê? Irá me largar? 719 00:35:07,000 --> 00:35:09,800 Quem te amará do jeito que te amei, Shannon? 720 00:35:09,801 --> 00:35:11,800 Quem te amará agora? 721 00:35:14,200 --> 00:35:16,100 Eu. 722 00:35:24,900 --> 00:35:27,000 You, with your words 723 00:35:27,001 --> 00:35:30,900 Like knives and swords and weapons That you use against me 724 00:35:30,901 --> 00:35:35,000 You have knocked me off my feet again 725 00:35:35,001 --> 00:35:36,810 Got me feeling like I'm nothing 726 00:35:36,811 --> 00:35:40,550 You, with your voice like nails on a chalkboard 727 00:35:40,551 --> 00:35:42,650 Calling me out when I'm wounded 728 00:35:42,651 --> 00:35:47,000 You, pickin' on the weaker man 729 00:35:49,300 --> 00:35:51,900 Well, you can take me down 730 00:35:51,901 --> 00:35:56,150 with just one single blow 731 00:35:56,750 --> 00:36:00,100 But you don't know what you don't know 732 00:36:00,101 --> 00:36:05,800 Someday I'll be living in a big old city 733 00:36:05,801 --> 00:36:10,300 And all you're ever gonna be is mean 734 00:36:11,600 --> 00:36:17,400 Someday I'll be big enough so you can't hit me 735 00:36:17,401 --> 00:36:22,100 And all you're ever gonna be is mean 736 00:36:22,101 --> 00:36:25,755 Why you gotta be so mean? 737 00:36:25,756 --> 00:36:29,650 And I can see you years from now in a bar 738 00:36:29,651 --> 00:36:32,700 Talking over a football game 739 00:36:32,701 --> 00:36:35,150 With that same big, loud opinion 740 00:36:35,151 --> 00:36:38,450 But nobody's listening 741 00:36:38,451 --> 00:36:40,200 Washed up and ranting 742 00:36:40,201 --> 00:36:46,000 About the same old bitter things 743 00:36:46,800 --> 00:36:48,950 Drunk and grumbling on 744 00:36:48,951 --> 00:36:53,000 about how I can't sing 745 00:36:53,001 --> 00:36:56,400 But all you are is mean 746 00:36:58,450 --> 00:37:01,100 All you are is mean 747 00:37:01,101 --> 00:37:04,300 And a liar And pathetic 748 00:37:04,301 --> 00:37:07,000 And alone in life and mean 749 00:37:07,001 --> 00:37:11,300 And mean, and mean, and mean 750 00:37:11,301 --> 00:37:17,300 But someday I'll be living in a big old city 751 00:37:17,301 --> 00:37:22,000 And all you're ever gonna be is mean 752 00:37:22,001 --> 00:37:23,600 Yeah 753 00:37:23,601 --> 00:37:28,100 Someday I'll be living in a big old city 754 00:37:28,101 --> 00:37:32,100 -Why gotta be so mean? -And you're ever gonna be 755 00:37:32,101 --> 00:37:34,000 is mean 756 00:37:34,001 --> 00:37:38,400 Why you gotta be so mean? 757 00:37:40,300 --> 00:37:43,100 Por que está aqui cantando sozinho? 758 00:37:43,101 --> 00:37:45,500 Ensaiando uma música para as Nacionais. 759 00:37:45,501 --> 00:37:47,350 Preciso vencer em algo. 760 00:37:47,351 --> 00:37:50,000 Pode não saber, mas já venceu. 761 00:37:50,001 --> 00:37:52,000 Falei com a Sr.ª Doosenberry. 762 00:37:52,001 --> 00:37:55,000 Ela te deixará fazer outro teste. 763 00:37:55,001 --> 00:37:58,050 -Por quê? Ela me odeia. -Odiava sua atitude. 764 00:37:58,051 --> 00:38:02,300 Mas contei a ela como usou um vestido pelo bem do time. 765 00:38:02,301 --> 00:38:03,700 Ela gosta dessas coisas? 766 00:38:03,701 --> 00:38:06,850 Devia ter sacado, ela não quis subir no caminhão Puck. 767 00:38:06,851 --> 00:38:10,850 Não é isso. Quando fez aquilo, mostrou que se importa com algo. 768 00:38:10,851 --> 00:38:13,700 Algo bem maior que só você. 769 00:38:13,701 --> 00:38:15,850 Era só isso que era queria de você. 770 00:38:15,851 --> 00:38:19,000 É o que todos os professores querem. 771 00:38:19,001 --> 00:38:22,500 Então fará a prova de novo semana que vem 772 00:38:22,501 --> 00:38:24,450 e te ajudarei. 773 00:38:24,451 --> 00:38:27,300 Por que faria isso? Me ajudar assim. 774 00:38:27,301 --> 00:38:31,900 Noah, você nunca saberá o quanto me ajudou. 775 00:38:32,700 --> 00:38:35,000 Você é amado, Puck. 776 00:38:35,001 --> 00:38:36,900 Não está sozinho. 777 00:38:44,500 --> 00:38:46,200 -Furei meu dedo! -Chega. 778 00:38:46,201 --> 00:38:48,550 Comitê de Figurino? Que saco! 779 00:38:48,551 --> 00:38:49,930 Por que temos que fazer tudo? 780 00:38:49,931 --> 00:38:51,450 Quinn disse que somos os novatos 781 00:38:51,451 --> 00:38:53,500 -e precisamos pagar uma taxa. -Que seja. 782 00:38:53,501 --> 00:38:56,050 É ridículo os formandos nos tratarem como plebe. 783 00:38:56,051 --> 00:38:58,100 Esse é o vestido Rachel Berry, não é? 784 00:38:58,101 --> 00:39:00,000 Ela deveria costurá-lo. 785 00:39:00,001 --> 00:39:02,900 Rachel deve estar ensaiando suas músicas agora, 786 00:39:02,901 --> 00:39:06,100 de novo e de novo, até suas cordas vocais sangrarem. 787 00:39:06,101 --> 00:39:07,700 Não estaríamos indo a Chicago 788 00:39:07,701 --> 00:39:09,653 sem o comprometimento dela ao Clube Glee, 789 00:39:09,654 --> 00:39:11,050 então, mostre respeito. 790 00:39:11,051 --> 00:39:13,500 Enquanto agimos como arbustos no fundo? 791 00:39:14,100 --> 00:39:15,600 Se esforce, 792 00:39:15,601 --> 00:39:17,050 seja uma boa colega de time 793 00:39:17,051 --> 00:39:18,900 e conseguirá seus solos. 794 00:39:18,901 --> 00:39:20,700 E podem, ano que vem, ser em um grupo 795 00:39:20,701 --> 00:39:22,750 que venceu as Nacionais. 796 00:39:22,751 --> 00:39:25,250 Esta é a sua roupa, Sugar, 797 00:39:25,251 --> 00:39:27,100 mas estou feliz em costurá-la. 798 00:39:27,101 --> 00:39:29,200 Porque a verdade é: 799 00:39:29,201 --> 00:39:32,300 precisa-se de muito cristais para fazer algo brilhar. 800 00:39:39,500 --> 00:39:41,800 Esse é ótimo, depois vamos para as Trouble Tones 801 00:39:41,801 --> 00:39:44,300 com "Edge of Glory", da Gaga, que é uptempo. 802 00:39:44,301 --> 00:39:46,800 Gostei. Isso funcionará. 803 00:39:46,801 --> 00:39:50,300 William, sinto o gosto do seu desodorante. 804 00:39:52,700 --> 00:39:54,650 Oi. Indo a algum lugar, Shannon? 805 00:39:54,651 --> 00:39:56,650 Gostaria de ser ajudante nas Nacionais. 806 00:39:56,651 --> 00:39:59,350 Pago minha passagem e posso dormir no ônibus. 807 00:39:59,351 --> 00:40:01,550 Não precisa dormir no ônibus. 808 00:40:01,551 --> 00:40:03,000 Podemos te arrumar um quarto. 809 00:40:03,001 --> 00:40:05,002 Peguei uma suíte executiva de maternidade. 810 00:40:05,003 --> 00:40:06,800 Dividi-la não seria justo com o bebê. 811 00:40:07,800 --> 00:40:09,650 Pode ficar comigo e Emma. 812 00:40:09,651 --> 00:40:13,300 Fez as malas já com esperanças de que iria a Chicago? 813 00:40:14,400 --> 00:40:16,400 Eu o deixei. 814 00:40:25,058 --> 00:40:26,700 Seja bem-vinda, Shannon. 815 00:40:28,900 --> 00:40:32,100 Se não fosse por Tina, não teria ido falar com Carmen Tibideaux. 816 00:40:32,101 --> 00:40:34,250 Ela é como uma jogadora ofensiva. 817 00:40:34,251 --> 00:40:36,000 Fica nas trincheiras, bloqueando, 818 00:40:36,001 --> 00:40:37,800 para que o quarterback avance. 819 00:40:38,400 --> 00:40:40,401 Desculpa, entendi até "jogadora ofensiva", 820 00:40:40,402 --> 00:40:42,650 mas sei que disse algo legal. 821 00:40:42,651 --> 00:40:46,050 A única opção é exceder as expectativas. 822 00:40:46,051 --> 00:40:48,800 Precisamos vencer as Nacionais. Não há alternativa. 823 00:40:48,801 --> 00:40:50,750 Você realmente é nosso "Fator Unique". 824 00:40:50,751 --> 00:40:52,400 Eu sou Christopher Walken, 825 00:40:52,401 --> 00:40:54,600 fiz centenas e centenas de filmes. 826 00:40:54,601 --> 00:40:57,300 Dois ratinhos pularam em um balde de creme... 827 00:40:57,301 --> 00:40:59,100 Sei lá. Acho que todos somos. 828 00:40:59,101 --> 00:41:03,000 Em um mar cheio de crianças que só querem se unir aos seus, 829 00:41:03,001 --> 00:41:04,500 somos diferentes. 830 00:41:04,501 --> 00:41:07,400 Tentamos nos conhecer, 831 00:41:07,401 --> 00:41:09,700 ajudar e aceitar o outro. 832 00:41:09,701 --> 00:41:11,550 Esse é nosso "Fator Unique". 833 00:41:11,551 --> 00:41:13,700 É o que amo na gente. 834 00:41:14,300 --> 00:41:15,800 Eu também. 835 00:41:18,600 --> 00:41:23,500 All alone I have cried 836 00:41:23,501 --> 00:41:28,900 Silent tears, full of pride 837 00:41:28,901 --> 00:41:33,393 In a world made of steel 838 00:41:33,394 --> 00:41:38,000 Made of stone 839 00:41:41,435 --> 00:41:45,500 Well, I hear the music 840 00:41:45,501 --> 00:41:49,300 Close my eyes, feel the rhythm 841 00:41:49,301 --> 00:41:51,300 Wrap around 842 00:41:51,301 --> 00:41:56,900 Take ahold of my heart 843 00:41:56,901 --> 00:41:59,300 What a feeling 844 00:42:00,300 --> 00:42:03,600 Bein's believin 845 00:42:04,200 --> 00:42:06,450 I can have it all 846 00:42:06,451 --> 00:42:11,600 now I'm dancing for my life 847 00:42:11,601 --> 00:42:14,600 Take your passion 848 00:42:15,400 --> 00:42:18,500 And make it happen 849 00:42:19,500 --> 00:42:21,900 Pictures come alive 850 00:42:21,901 --> 00:42:27,400 Now I'm dancing through my life 851 00:42:27,401 --> 00:42:32,900 What a feeling 852 00:42:35,100 --> 00:42:37,300 What a feeling 853 00:42:37,301 --> 00:42:39,000 I am music now 854 00:42:39,001 --> 00:42:41,200 Bein's believin' 855 00:42:41,201 --> 00:42:42,650 I am rhythm now 856 00:42:42,651 --> 00:42:45,000 Pictures come alive 857 00:42:45,001 --> 00:42:50,136 You can dance right through your life 858 00:42:50,137 --> 00:42:52,000 What a feeling 859 00:42:52,001 --> 00:42:54,450 I can really have it all 860 00:42:54,451 --> 00:42:56,050 What a feeling 861 00:42:56,051 --> 00:42:58,300 Pictures come alive when I call 862 00:42:58,301 --> 00:42:59,800 I can have it all 863 00:42:59,801 --> 00:43:02,000 I can really have it all 864 00:43:02,001 --> 00:43:03,600 Have it all 865 00:43:03,601 --> 00:43:06,200 Pictures come alive when I call 866 00:43:06,201 --> 00:43:10,000 Call, call, call, call 867 00:43:10,001 --> 00:43:11,900 What a feeling! 868 00:43:11,901 --> 00:43:14,000 Vamos para as Nacionais!