1 00:00:12,942 --> 00:00:14,471 Crianças, mostrem o que sabem. 2 00:00:14,472 --> 00:00:17,191 Prontos? Cinco, seis, sete, oito. 3 00:00:17,792 --> 00:00:19,887 Sejam bem-vindos à AADNI. 4 00:00:20,488 --> 00:00:23,266 Esta é a dança 101, meu nome é Cassandra July, 5 00:00:23,267 --> 00:00:26,416 e se não estão sofrendo uma dismorfia corporal grave, 6 00:00:26,417 --> 00:00:28,803 é porque não querem isso de verdade. 7 00:00:28,804 --> 00:00:30,800 Vamos deixar claro, calouros: 8 00:00:30,801 --> 00:00:32,616 Há talvez apenas dois nessa sala 9 00:00:32,617 --> 00:00:34,802 que são bons o suficiente para chegar ao topo. 10 00:00:34,803 --> 00:00:38,078 Quanto ao resto, agradeço por pagarem o aluguel 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,887 do meu loft em Soho. 12 00:00:41,188 --> 00:00:44,295 -Qual é o seu nome? -Lydia. 13 00:00:44,296 --> 00:00:46,816 Não. Esse é seu nome de gordinha. 14 00:00:46,817 --> 00:00:49,761 A partir de agora, é bolinho de arroz e xarope de ipeca. 15 00:00:49,762 --> 00:00:52,542 Ou tire uma das nádegas. Você tem que perdê-la um pouco. 16 00:00:54,938 --> 00:00:56,674 Espere. Me desculpe. 17 00:00:57,575 --> 00:01:01,174 A minha conversa sobre gordinhas a ofendeu? 18 00:01:01,175 --> 00:01:03,338 -Não. -Como se chama? 19 00:01:03,839 --> 00:01:05,812 -Rachel. -Pequena Miss... 20 00:01:05,815 --> 00:01:08,088 -David Schwimmer. -Pequena Miss David Schwimmer. 21 00:01:08,091 --> 00:01:11,620 Aposto que era uma grande estrela em Iowa. 22 00:01:11,621 --> 00:01:15,046 -Na verdade, sou de Ohio. -Ohio é pior ainda. 23 00:01:15,047 --> 00:01:16,528 Já olhou no mapa? 24 00:01:16,529 --> 00:01:18,603 Ohio é como um cocô gigante 25 00:01:18,604 --> 00:01:20,479 que Michigan não consegue se livrar. 26 00:01:20,580 --> 00:01:23,111 Percorreu todo esse caminho até Nova Iorque 27 00:01:23,112 --> 00:01:24,571 para me ensinar como dar aula? 28 00:01:24,572 --> 00:01:27,158 -Não. Eu vim para aprender. -Certo. 29 00:01:27,561 --> 00:01:28,928 Lição número um: 30 00:01:28,929 --> 00:01:30,588 As voltas piqué de vocês são patéticas, 31 00:01:30,589 --> 00:01:33,630 e as atitudes esnobes estão me irritando muito. 32 00:01:33,831 --> 00:01:35,200 Música. 33 00:01:36,825 --> 00:01:38,628 Vamos lá. 34 00:01:39,329 --> 00:01:40,945 Energia nos dedos. 35 00:01:41,946 --> 00:01:43,424 Mais alto, mais alto. 36 00:01:43,425 --> 00:01:46,283 No chão. Mais alto. 37 00:01:46,884 --> 00:01:48,746 -Vamos. -Não preciso de ajuda. 38 00:01:48,747 --> 00:01:50,817 Não, querida. Não vim aqui para te ajudar. 39 00:01:50,818 --> 00:01:53,716 Vim até aqui para lhe dar um grande "bem-vindo" de NY. 40 00:01:55,117 --> 00:01:56,422 Você é horrível. 41 00:01:56,423 --> 00:01:58,128 Tradução: Albergi Têmis Rê millacae 42 00:01:58,129 --> 00:01:59,789 Tradução: leozhitos Invisigoth darla 43 00:01:59,790 --> 00:02:01,450 Tradução: Mitchelly Igorf lissalissa 44 00:02:01,451 --> 00:02:03,061 Revisão: NatLittleHand Lalinha 45 00:02:03,138 --> 00:02:04,816 E aí, blogosfera? 46 00:02:04,852 --> 00:02:07,122 Jacob Ben Israel está de volta, 47 00:02:07,123 --> 00:02:10,459 com visão exclusiva sobre as novas celebridades do McKinley, 48 00:02:10,460 --> 00:02:11,910 o Novas Direções! 49 00:02:11,911 --> 00:02:14,851 Artie Abrams, fontes da sala de almoço me disseram 50 00:02:14,852 --> 00:02:16,651 que foi visto sentado com as Cheerios. 51 00:02:16,652 --> 00:02:18,338 Na verdade, sento com elas. 52 00:02:18,339 --> 00:02:21,551 Claro. E isso é ótimo para finalmente me tornar popular. 53 00:02:21,552 --> 00:02:23,251 Vencedores das Nacionais, querida. 54 00:02:24,433 --> 00:02:28,773 De um nômade stripper para uma celebridade do Glee. 55 00:02:28,774 --> 00:02:31,116 -Como se sente? -Incrível, já não era sem tempo! 56 00:02:31,117 --> 00:02:34,304 Nunca pensei que teria um calouro como assistente pessoal. 57 00:02:36,383 --> 00:02:37,690 Isto não é orgânico. 58 00:02:37,791 --> 00:02:39,778 Nossa. "Te vejo na próxima, Tina". 59 00:02:39,779 --> 00:02:42,799 -Faça Taylor Lautner novamente. -Bella, eu te amo. 60 00:02:42,800 --> 00:02:44,429 E sou um lobisomem. 61 00:02:45,683 --> 00:02:47,564 É verdade que terminou com Mike Chang 62 00:02:47,565 --> 00:02:49,924 uma semana depois de tatuar "Mike Chang eternamente" 63 00:02:49,925 --> 00:02:53,061 no seu quadril, porque a distância estava muito difícil? 64 00:02:53,062 --> 00:02:54,565 É verdade. 65 00:02:54,566 --> 00:02:56,778 Eu ainda o amo e somos amigos, 66 00:02:56,779 --> 00:02:59,753 e mudei a tatuagem para "Mude eternamente". 67 00:03:00,054 --> 00:03:01,628 Mudar é bom. 68 00:03:02,629 --> 00:03:04,258 Disseram que a Rachel Berry 69 00:03:04,259 --> 00:03:06,411 foi a estrela indiscutível do grupo, 70 00:03:06,412 --> 00:03:08,961 então, a única pergunta é: 71 00:03:08,962 --> 00:03:11,715 Qual de vocês é a nova Rachel? 72 00:03:11,816 --> 00:03:13,662 -Eu sou. -Eu sou. 73 00:03:18,158 --> 00:03:19,678 É bom saber que sentem minha falta. 74 00:03:19,679 --> 00:03:22,162 Nova Iorque pode fazer uma garota se sentir solitária. 75 00:03:22,163 --> 00:03:23,965 Sinto falta dos meus pais, do Finn. 76 00:03:23,966 --> 00:03:26,157 Não tenho notícias dele há dois meses. 77 00:03:26,158 --> 00:03:28,803 Talvez ele esteja tentando me dar o espaço que preciso 78 00:03:28,804 --> 00:03:30,417 para conseguir fazer isso sozinha. 79 00:03:30,418 --> 00:03:33,091 Se render, certo? Tenho certeza que é isso. 80 00:03:33,192 --> 00:03:34,890 Minha colega de quarto parece legal. 81 00:03:34,891 --> 00:03:36,582 Ainda não a conheci oficialmente. 82 00:03:36,583 --> 00:03:38,546 Está geralmente ocupada com a companhia, 83 00:03:38,547 --> 00:03:40,027 mas ela parece legal. 84 00:03:40,128 --> 00:03:42,933 Queria que o Kurt tivesse passado na AADNI comigo. 85 00:03:45,104 --> 00:03:47,365 Demora para se acostumar com os banheiros mistos. 86 00:03:47,423 --> 00:03:50,366 Cansei-me da opinião de todos, do meu ritual noturno. 87 00:03:50,367 --> 00:03:52,120 Comecei a tomar banho às 3h da manhã 88 00:03:52,121 --> 00:03:53,820 quando ninguém está por perto. 89 00:03:55,346 --> 00:03:59,432 Sister Christian, chegou a hora 90 00:04:00,033 --> 00:04:05,733 E sabe que é a única a dizer... 91 00:04:06,110 --> 00:04:08,695 Certo 92 00:04:10,391 --> 00:04:14,386 Aonde está indo, o que está procurando... 93 00:04:16,030 --> 00:04:18,565 Aqueles garotos não querem brincar 94 00:04:18,566 --> 00:04:21,287 Não mais com você... 95 00:04:22,374 --> 00:04:24,411 Está viajando de carro 96 00:04:24,412 --> 00:04:29,374 Qual o seu preço por vôo 97 00:04:33,229 --> 00:04:35,369 Você é novata, certo? 98 00:04:35,370 --> 00:04:38,637 Sim, sou Rachel Berry. Estudo teatro musical. 99 00:04:38,638 --> 00:04:40,390 Eu também. Brody Weston. 100 00:04:40,391 --> 00:04:42,387 -Estou no terceiro ano. -Oi. 101 00:04:42,388 --> 00:04:45,542 Sobreviveu a sua primeira aula com Cassie, 102 00:04:45,543 --> 00:04:47,369 deve ser boa. 103 00:04:47,370 --> 00:04:50,966 -Ela é sempre tão horrível? -Sim, ela é durona. 104 00:04:50,967 --> 00:04:53,579 Mas não teria conseguido papel no coro do revival de "Working" 105 00:04:53,580 --> 00:04:55,800 no verão passado se ela não tivesse me forçado tanto. 106 00:04:55,801 --> 00:04:58,394 -Esteve na Broadway? -Trabalhador de Aço Número 3. 107 00:04:58,395 --> 00:05:02,559 O show durou 3 performances, mas ainda assim... 108 00:05:02,560 --> 00:05:04,518 Gosto de vir aqui à noite, também. 109 00:05:04,519 --> 00:05:07,200 As pessoas me perturbam pelo meu ritual de hidratação. 110 00:05:07,201 --> 00:05:09,510 -Eu também. -Somos atores, certo? 111 00:05:09,511 --> 00:05:12,564 Nossa pele é como pincel, como tela. 112 00:05:14,560 --> 00:05:17,550 Não tenho dormido muito ultimamente, na verdade. 113 00:05:17,551 --> 00:05:20,546 Não há muito ruído de cidade em Lima, Ohio. 114 00:05:20,547 --> 00:05:21,864 Só acho que para tudo leva 115 00:05:21,865 --> 00:05:24,504 um pouco para se acostumar, mas... 116 00:05:24,505 --> 00:05:26,242 -Vai ficar bem. -Vou. 117 00:05:26,243 --> 00:05:28,488 Só lembre-se, está aqui 118 00:05:28,889 --> 00:05:31,472 porque é a melhor dos melhores. 119 00:05:32,493 --> 00:05:34,493 Comece a acreditar nisso. 120 00:05:36,543 --> 00:05:38,182 E caso esteja se perguntando... 121 00:05:38,183 --> 00:05:41,001 O que estava... Sou hétero. 122 00:05:43,564 --> 00:05:45,529 Ele estava só de toalha 123 00:05:45,530 --> 00:05:46,900 que mal cobria seu negócio, 124 00:05:46,902 --> 00:05:48,550 e é hétero? Quente. 125 00:05:48,551 --> 00:05:51,539 -Gosta dele? -Não, sempre amarei Finn. 126 00:05:51,540 --> 00:05:53,542 E eu te amo, sinto tanto a sua falta. 127 00:05:53,543 --> 00:05:55,966 É por isso que está me ligando a cada 3 horas? 128 00:05:55,967 --> 00:05:57,857 Só queria garantir que você está bem. 129 00:05:57,858 --> 00:05:59,559 Estou ótima, adoro aqui. 130 00:05:59,560 --> 00:06:01,567 Minha professora de dança me venera. 131 00:06:01,568 --> 00:06:03,200 Mas como você está? Está bem? 132 00:06:03,201 --> 00:06:05,555 -Mantendo-me ocupado. -Onde você está agora? 133 00:06:05,558 --> 00:06:07,567 Passei pela antiga sala da Sra. Hagberg. 134 00:06:07,568 --> 00:06:10,546 Quis passar por McKinley e conhecer a mais nova adição. 135 00:06:10,547 --> 00:06:14,504 Porcelana, esta é minha filha Robin. 136 00:06:14,505 --> 00:06:17,567 Sempre amei o nome, desde criancinha. 137 00:06:17,568 --> 00:06:21,488 Lembra esperança, e primavera, 138 00:06:21,489 --> 00:06:23,529 e meu Bee Gee morto preferido. 139 00:06:23,530 --> 00:06:25,525 Ela é o amor da minha vida. 140 00:06:25,526 --> 00:06:29,567 E sou tão... Devota a ela. 141 00:06:29,568 --> 00:06:32,566 -Kitty! Venha para cá. -Sim, Treinadora Sylvester? 142 00:06:32,567 --> 00:06:34,503 Preciso que troque a fralda de Robin, 143 00:06:34,504 --> 00:06:36,186 depois, cante uma canção de ninar. 144 00:06:36,221 --> 00:06:39,559 De preferência algo ainda não massacrado pelo Clube Glee. 145 00:06:39,560 --> 00:06:41,500 Boa sorte em encontrar uma. 146 00:06:41,501 --> 00:06:44,522 Porcelana, esta é Kitty. Kitty é minha nova chefe. 147 00:06:44,523 --> 00:06:45,917 É como uma Quinn Fabray nova, 148 00:06:45,918 --> 00:06:48,338 só que não é grávida, bipolar, ou dentro e fora 149 00:06:48,339 --> 00:06:51,188 -de uma cadeira de rodas. -Não deveria estar na faculdade? 150 00:06:51,189 --> 00:06:53,567 Achava que gays fossem conquistadores de sucesso. 151 00:06:53,568 --> 00:06:56,551 -Eu sou de sucesso... -Não escute o que Kitty diz, 152 00:06:56,554 --> 00:06:59,521 mesmo que seja exatamente o que o mundo pensa. 153 00:06:59,522 --> 00:07:02,475 Estou muito orgulhosa de você, fraldinha. 154 00:07:02,476 --> 00:07:05,250 É um pioneiro de verdade. Antes, só ex-jogadores héteros 155 00:07:05,251 --> 00:07:07,500 de futebol andavam nos corredores dos colégios 156 00:07:07,501 --> 00:07:09,255 depois da graduação, mas você provou 157 00:07:09,256 --> 00:07:11,508 que ex-campeões gays de coral também podem ser 158 00:07:11,509 --> 00:07:14,217 sacos depressivos, apegando-se ao passado. 159 00:07:14,218 --> 00:07:15,900 Não sou um saco depressivo, certo? 160 00:07:15,901 --> 00:07:17,550 As aulas na Faculdade Comunitária 161 00:07:17,551 --> 00:07:19,200 começam semana que vem. 162 00:07:19,201 --> 00:07:21,200 Desculpa, parei de ouvir quando abriu a boca. 163 00:07:21,201 --> 00:07:22,901 Continue sonhando, Porcelana. 164 00:07:23,505 --> 00:07:24,834 Glee! 165 00:07:26,264 --> 00:07:28,547 Acabamos de vencer um Campeonato Nacional, 166 00:07:28,548 --> 00:07:31,488 mas é hora de olhar para frente e com o Glee sendo 167 00:07:31,489 --> 00:07:34,530 -o clube mais legal do colégio, -Isso mesmo. 168 00:07:34,531 --> 00:07:35,834 Não haverá problema. 169 00:07:36,968 --> 00:07:38,530 Certo. 170 00:07:41,551 --> 00:07:43,504 Sim, perdemos grandes vozes. 171 00:07:43,505 --> 00:07:45,478 Mas ainda temos vozes incríveis aqui. 172 00:07:45,479 --> 00:07:47,851 Prometo fazer o que puder para substituir os ausentes. 173 00:07:47,852 --> 00:07:49,407 Sobre isso, gostaria de apresentá-los 174 00:07:49,408 --> 00:07:50,763 ao nosso mais novo membro: 175 00:07:50,764 --> 00:07:53,313 o melhor competidor do nacional passado, 176 00:07:53,314 --> 00:07:55,484 Wade "Unique" Adams. 177 00:07:56,564 --> 00:07:59,542 Ótimo corte de cabelo, Mercedes. Achei que tinha se formado. 178 00:07:59,543 --> 00:08:01,747 Queria estar em um lugar que celebrasse a diferença. 179 00:08:01,748 --> 00:08:04,530 Estamos felizes em tê-lo aqui. 180 00:08:05,555 --> 00:08:08,521 Pessoal... Onde está o amor? 181 00:08:08,522 --> 00:08:10,801 Acho que o Wade é ótimo, mas a competição para ser 182 00:08:10,802 --> 00:08:13,163 a nova Rachel já está tão intensa, que não queremos 183 00:08:13,164 --> 00:08:16,201 -mais candidatos. -"A nova Rachel"? 184 00:08:16,202 --> 00:08:18,470 Todo Clube Glee precisa de uma estrela, 185 00:08:18,471 --> 00:08:21,529 que era a Rachel. Agora que ela se foi, todos querem o posto. 186 00:08:21,530 --> 00:08:23,492 Certo, nós não ganhamos com estrelas. 187 00:08:23,493 --> 00:08:25,555 Ganhamos como um time. Que apoia novos membros. 188 00:08:25,556 --> 00:08:27,555 Não quero mais ouvir nada desse... 189 00:08:27,556 --> 00:08:29,513 Assunto da "Nova Rachel", certo? 190 00:08:29,514 --> 00:08:31,534 Sente-se, Wade. 191 00:08:34,993 --> 00:08:38,543 Não se enganem: Unique vai ser a nova Rachel. 192 00:08:40,484 --> 00:08:43,483 Decidimos isso sozinhos, e aí... Estilo Thunderdome. 193 00:08:43,484 --> 00:08:45,484 Às 17:00 horas, no auditório. 194 00:08:49,672 --> 00:08:51,849 Então, essas são as regras: 195 00:08:51,850 --> 00:08:53,560 Apresentamos para o Artie, ele escolhe, 196 00:08:53,561 --> 00:08:55,517 vamos até o Sr. Schue como um grupo 197 00:08:55,518 --> 00:08:57,550 e dizemos a ele quem é o novo solista principal. 198 00:08:58,051 --> 00:09:00,533 Espero que seja eu, porque é o que a Rachel queria. 199 00:09:00,534 --> 00:09:02,551 Não quero fazer isso pelas costas do Sr. Schue, 200 00:09:02,552 --> 00:09:04,529 mas sou um diretor. 201 00:09:04,530 --> 00:09:06,551 Assim, nunca perco a chance de julgar pessoas. 202 00:09:06,552 --> 00:09:08,913 Que música vamos cantar? 203 00:09:09,014 --> 00:09:11,078 Aquilo que a Rachel cantaria se estivesse aqui. 204 00:09:11,079 --> 00:09:14,551 O som do verão, "Call Me Maybe". Precisa de tempo para treinar? 205 00:09:14,554 --> 00:09:16,567 Posso cantar qualquer música a qualquer hora. 206 00:09:16,568 --> 00:09:18,546 É só apertar o play e voltar. 207 00:09:18,547 --> 00:09:20,554 Eu fiz um pedido jogando uma moeda no poço 208 00:09:20,555 --> 00:09:23,179 Não me pergunte, nunca vou contar 209 00:09:23,180 --> 00:09:25,050 Olhei para você assim que a moeda caiu 210 00:09:25,051 --> 00:09:26,960 E agora você está no meu caminho 211 00:09:26,961 --> 00:09:28,950 Trocaria minha alma por um desejo 212 00:09:28,951 --> 00:09:30,775 Centavos por um beijo 213 00:09:30,776 --> 00:09:32,832 Não era o que estava procurando, 214 00:09:32,833 --> 00:09:34,988 Mas agora está no meu caminho 215 00:09:34,989 --> 00:09:38,539 Seu olhar concentrado, jeans rasgados, a pele aparecendo 216 00:09:38,540 --> 00:09:40,550 Noite quente, o vento soprava 217 00:09:40,551 --> 00:09:42,550 Onde acha que vai, amor? 218 00:09:42,551 --> 00:09:45,550 Ei, acabei de te conhecer 219 00:09:45,551 --> 00:09:47,550 E isso é loucura 220 00:09:47,551 --> 00:09:49,533 Mas aqui está o meu número 221 00:09:49,534 --> 00:09:51,288 Então me ligue, talvez 222 00:09:51,289 --> 00:09:53,538 É difícil olhar diretamente 223 00:09:53,539 --> 00:09:55,546 Para você, meu amor 224 00:09:55,547 --> 00:09:57,363 Mas aqui está o meu número 225 00:09:57,364 --> 00:09:59,509 Então me ligue, talvez 226 00:09:59,510 --> 00:10:01,546 Ei, acabei de te conhecer 227 00:10:01,547 --> 00:10:03,538 E isso é loucura 228 00:10:03,539 --> 00:10:05,529 Mas aqui está o meu número 229 00:10:05,530 --> 00:10:07,171 Então me ligue, talvez 230 00:10:07,172 --> 00:10:11,550 E todos os outros garotos tentam me perseguir 231 00:10:11,551 --> 00:10:14,746 Mas aqui está o meu número Então me ligue, talvez 232 00:10:14,947 --> 00:10:17,025 Antes de você entrar na minha vida 233 00:10:17,026 --> 00:10:20,555 Eu senti tanto a sua falta Eu senti tanto a sua falta 234 00:10:20,556 --> 00:10:23,004 Eu senti tanto, tanto a sua falta 235 00:10:23,005 --> 00:10:26,517 Antes de você entrar na minha vida, senti tanto a sua falta 236 00:10:26,518 --> 00:10:29,075 E você precisa saber que 237 00:10:29,076 --> 00:10:31,476 Eu senti tanto, tanto a sua falta 238 00:10:39,484 --> 00:10:41,964 -É difícil olhar diretamente -É difícil olhar diretamente 239 00:10:41,967 --> 00:10:44,493 -Para você, meu amor -Para você, meu amor 240 00:10:44,494 --> 00:10:47,500 Mas aqui está o meu número Então me ligue, talvez 241 00:10:47,501 --> 00:10:49,542 Ei, acabei de te conhecer 242 00:10:49,543 --> 00:10:50,860 E isso é loucura 243 00:10:51,200 --> 00:10:52,700 Mas aqui está o meu número 244 00:10:53,200 --> 00:10:54,526 Então me ligue, talvez 245 00:10:55,000 --> 00:10:57,300 Antes de você entrar na minha vida 246 00:10:57,301 --> 00:11:00,526 Eu senti tanto a sua falta 247 00:11:00,529 --> 00:11:03,501 Eu senti tanto, tanto a sua falta 248 00:11:03,504 --> 00:11:05,514 Então me ligue, talvez 249 00:11:07,568 --> 00:11:10,510 Então, Artie... Quem é a nova Rachel? 250 00:11:16,826 --> 00:11:18,521 Então, como está Santana? 251 00:11:18,522 --> 00:11:21,492 Bem. Está muito ocupada com o treinamento das líderes 252 00:11:21,493 --> 00:11:23,638 de torcida e é difícil dar uns amassos pelo Skype. 253 00:11:23,639 --> 00:11:25,538 Não tem como dar tesouradas pela webcam. 254 00:11:25,539 --> 00:11:27,538 Um latte extra quente de soja para ele 255 00:11:27,539 --> 00:11:28,864 e um sem chocolate para ela. 256 00:11:28,865 --> 00:11:30,509 Sim. 257 00:11:30,510 --> 00:11:33,200 -Mal posso esperar por sexta. -Por quê? 258 00:11:33,201 --> 00:11:34,562 Audições do Clube Glee. 259 00:11:34,700 --> 00:11:36,000 Isso soa divertido. 260 00:11:36,200 --> 00:11:37,529 Muito bom. 261 00:11:38,330 --> 00:11:40,800 É depressivo que eu esteja mais animado que vocês? 262 00:11:40,801 --> 00:11:42,100 -Sim -Não, não muito. 263 00:11:42,101 --> 00:11:43,702 -Só um pouco. -Não, é... 264 00:11:43,703 --> 00:11:45,534 Com licença, garçom? 265 00:11:50,100 --> 00:11:51,700 Meu latte gelado está muito gelado. 266 00:11:51,701 --> 00:11:53,001 É um latte gelado. 267 00:11:53,002 --> 00:11:54,700 É um latte gelado que está muito gelado. 268 00:11:54,701 --> 00:11:58,475 Preciso que faça outro. 269 00:11:58,476 --> 00:12:01,480 -Olá? -Kurt, preciso que encha o pote 270 00:12:01,481 --> 00:12:02,791 de Biscotti a cada 15 minutos. 271 00:12:02,792 --> 00:12:04,510 Estou indo. 272 00:12:06,200 --> 00:12:08,497 Já volto com o seu latte. 273 00:12:11,200 --> 00:12:12,500 -Senhorita July? -Sim? 274 00:12:12,501 --> 00:12:14,529 Não sei como dizer 275 00:12:14,530 --> 00:12:17,525 mas, não posso ser seu assistente este ano. 276 00:12:17,526 --> 00:12:19,497 Começo o ensaio do Wicked amanhã. 277 00:12:19,498 --> 00:12:21,495 Só estou fazendo o macaco voador, mas... 278 00:12:21,600 --> 00:12:23,850 Isso importa? É seu primeiro show na Broadway. 279 00:12:23,851 --> 00:12:25,151 Nunca irá se esquecer. 280 00:12:25,152 --> 00:12:27,475 Quando eu tinha 17, era colher dançarina. 281 00:12:27,476 --> 00:12:29,618 Bem, o diretor de elenco disse que a recomendação 282 00:12:29,619 --> 00:12:32,475 que deu, me colocou no topo. 283 00:12:32,476 --> 00:12:34,513 Então, obrigado por tudo. 284 00:12:34,814 --> 00:12:37,200 -Estou tão orgulhosa, Benjie. -Obrigado. 285 00:12:37,201 --> 00:12:38,522 Tenho que ir. 286 00:12:38,523 --> 00:12:40,755 Devo estar equipado para a minhas pernas de macaco. 287 00:12:54,826 --> 00:12:56,800 Teve tempo suficiente, então, quem é? 288 00:12:56,801 --> 00:12:58,500 Não podem apresar o processo de escolha. 289 00:12:58,501 --> 00:13:00,751 Meu gênio precisa de tempo de sono. 290 00:13:00,752 --> 00:13:02,529 Vocês são o Clube Glee, certo? 291 00:13:02,830 --> 00:13:05,054 Oi. Irei fazer a audição. 292 00:13:05,055 --> 00:13:07,483 Sou do segundo ano. Meu nome é Marley. 293 00:13:07,484 --> 00:13:10,480 Bem, tem muita concorrência, então, boa sorte. 294 00:13:14,526 --> 00:13:16,600 Unique oferece seus cumprimentos e saudações. 295 00:13:16,601 --> 00:13:18,274 Wade, não pode usar essa maquiagem aqui. 296 00:13:18,275 --> 00:13:20,790 Tem que entender como funciona. É igual a Game Of Thrones. 297 00:13:20,791 --> 00:13:23,700 A paz entre nós e os populares é fraca, o inverno está chegando. 298 00:13:23,701 --> 00:13:26,000 Não demorará para sermos jogados para o fundo de novo. 299 00:13:26,001 --> 00:13:28,668 Talvez deva guardar Unique para as apresentações 300 00:13:28,669 --> 00:13:30,471 e ser Wade o resto do tempo. 301 00:13:30,972 --> 00:13:34,518 Está bem... Irei tirar a maquiagem. 302 00:13:38,510 --> 00:13:39,901 -Olá pessoas do Glee. -Olá Kitty. 303 00:13:39,902 --> 00:13:41,551 Vocês viram a nova moça do almoço? 304 00:13:41,552 --> 00:13:45,233 É tão gorda, tiraram uma foto dela no último Natal. 305 00:13:45,234 --> 00:13:46,559 Ainda está imprimindo. 306 00:13:46,560 --> 00:13:49,471 Ela tem que usar relógio nos dois pulsos 307 00:13:49,472 --> 00:13:51,510 porque ela ocupa dois fusos horários. 308 00:13:52,539 --> 00:13:54,491 Talvez ela tenha uma condição médica 309 00:13:54,492 --> 00:13:56,539 ou engoliu alguém com condição médica. 310 00:13:58,570 --> 00:13:59,870 Certo, Artie? 311 00:14:06,878 --> 00:14:08,848 Quando ela senta ao redor da casa, 312 00:14:08,849 --> 00:14:10,456 ela realmente senta ao redor da casa. 313 00:14:10,457 --> 00:14:12,886 -Bom garoto. -Bom garoto. 314 00:14:17,524 --> 00:14:19,303 Está pronta? 315 00:14:19,304 --> 00:14:22,844 Achei que poderia usar isso na sua audição. 316 00:14:24,845 --> 00:14:26,848 Bem, mesmo eles achando que é de segunda mão, 317 00:14:26,849 --> 00:14:29,948 a etiqueta dirá segunda mão de classe alta. 318 00:14:29,949 --> 00:14:32,865 É ensino médio, é sobre ser especial. 319 00:14:32,866 --> 00:14:35,877 Mas... O certo tipo de especial, 320 00:14:35,878 --> 00:14:39,852 não a filha da moça 321 00:14:39,853 --> 00:14:41,828 do almoço com roupas usadas. 322 00:14:44,545 --> 00:14:45,882 Acha mesmo que tenho chance 323 00:14:45,883 --> 00:14:47,465 de entrar no Clube Glee? 324 00:14:47,866 --> 00:14:49,895 Você tem magia em sua garganta, Maley. 325 00:14:51,400 --> 00:14:52,882 É hora de compartilhar com o mundo. 326 00:14:54,899 --> 00:14:57,840 Irei dirigir o carro duas quadras daqui, 327 00:14:57,841 --> 00:15:00,263 e esperarei por você lá. 328 00:15:00,899 --> 00:15:03,648 Não quero arriscar que alguém te veja comigo. 329 00:15:12,853 --> 00:15:15,128 Deus poderoso, Schwimmer, 330 00:15:15,631 --> 00:15:17,507 é possível que esteja piorando? 331 00:15:17,508 --> 00:15:21,023 Tenho praticado bastante. Só tive uma semana difícil. 332 00:15:21,024 --> 00:15:23,831 Está cansada? Sozinha? 333 00:15:23,832 --> 00:15:25,132 Sente falta de casa? 334 00:15:25,133 --> 00:15:27,249 É melhor decidir o quanto realmente quer isso, 335 00:15:27,250 --> 00:15:29,234 porque essa escola está cheia de pessoas 336 00:15:29,235 --> 00:15:31,674 que farão o que precisar para se dar bem neste negócio. 337 00:15:31,675 --> 00:15:33,075 Por que está implicando comigo? 338 00:15:33,076 --> 00:15:35,802 Não estou! Estou te motivando! 339 00:15:37,874 --> 00:15:39,865 Qual é o problema agora? 340 00:15:39,866 --> 00:15:42,115 O álcool no seu hálito. 341 00:15:46,549 --> 00:15:48,066 É Listerine. 342 00:15:48,886 --> 00:15:51,911 Deixe-me te dizer algo. 343 00:15:51,912 --> 00:15:55,101 Posso não ser mais uma garotinha ingênua, 344 00:15:55,102 --> 00:15:58,509 mas ainda posso dançar melhor que qualquer um de vocês. 345 00:15:59,853 --> 00:16:01,253 Música. 346 00:16:01,849 --> 00:16:06,869 Conheci uma garota no leste de Los Angeles 347 00:16:06,870 --> 00:16:12,685 Em shorts florais doces como maio 348 00:16:12,878 --> 00:16:17,537 Ela cantava em oitavas e em acordes simples 349 00:16:18,040 --> 00:16:20,483 Nos apaixonamos 350 00:16:20,484 --> 00:16:24,869 Mas não em corte 351 00:16:25,842 --> 00:16:28,716 Ah-ah-ah-ah, America 352 00:16:28,717 --> 00:16:34,327 Minhas canções são da revolução 353 00:16:35,845 --> 00:16:41,749 Meu coração sofre por minha geração 354 00:16:43,657 --> 00:16:49,591 Se você me ama, podemos nos casar na Costa Oeste 355 00:16:50,870 --> 00:16:56,870 Em uma quarta-feira, no verão, em agosto 356 00:16:58,836 --> 00:17:01,894 Quero dançar e amar 357 00:17:02,286 --> 00:17:05,663 E dançar novamente 358 00:17:05,664 --> 00:17:08,894 Quero dançar e amar 359 00:17:09,996 --> 00:17:13,316 E dançar novamente 360 00:17:14,836 --> 00:17:19,856 América, americano 361 00:17:22,371 --> 00:17:26,920 América, americano 362 00:17:28,862 --> 00:17:31,856 Se este fosse um mundo perfeito 363 00:17:31,857 --> 00:17:34,641 Estaríamos juntos 364 00:17:34,642 --> 00:17:36,192 (Vamos fazer, fazer, fazer) 365 00:17:36,193 --> 00:17:38,915 Temos apenas uma vida, isso eu aprendi 366 00:17:38,916 --> 00:17:42,899 Quem se importa com o que vão dizer? 367 00:17:42,902 --> 00:17:46,911 Quero dançar e amar 368 00:17:46,912 --> 00:17:50,885 E dançar novamente 369 00:17:50,886 --> 00:17:54,869 Quero dançar e amar 370 00:17:54,870 --> 00:17:57,877 E dançar novamente 371 00:17:59,560 --> 00:18:03,852 América, americano 372 00:18:03,853 --> 00:18:06,836 Quero dançar 373 00:18:06,839 --> 00:18:11,139 América, americano 374 00:18:11,140 --> 00:18:13,878 Quero dançar 375 00:18:14,671 --> 00:18:17,906 América, americano 376 00:18:17,907 --> 00:18:21,895 Quero dançar 377 00:18:21,898 --> 00:18:27,831 América, americano 378 00:18:27,832 --> 00:18:30,614 Quero dançar 379 00:18:35,524 --> 00:18:37,831 Você não está apenas na minha lista, Schwimmer, 380 00:18:37,832 --> 00:18:39,332 você é minha lista. 381 00:18:39,333 --> 00:18:40,841 Classe dispensada. 382 00:18:47,388 --> 00:18:49,861 Certo, vamos começar. 383 00:18:49,862 --> 00:18:52,664 Lembrem-se, pessoal, estamos procurando grandes estrelas. 384 00:18:56,849 --> 00:19:00,317 Sou o Brett Doidão. E a parada está "Gettin' Hot". 385 00:19:00,845 --> 00:19:02,861 Isso está ficando quente, está ficando quente 386 00:19:02,862 --> 00:19:04,478 Minha cabeça está no meu dinheiro 387 00:19:04,479 --> 00:19:06,095 E meu dinheiro na minha cabeça 388 00:19:06,096 --> 00:19:08,861 Bebendo uma 40 enquanto vendo minhas paradas 389 00:19:08,862 --> 00:19:11,831 Sintam a dor, o jogo 390 00:19:11,832 --> 00:19:13,976 Lil' Wayne, Lil' Wayne 391 00:19:14,841 --> 00:19:16,841 De'wanda Umber. 392 00:19:22,836 --> 00:19:24,136 Essa música tem letra? 393 00:19:25,841 --> 00:19:27,376 Ela tem que parar. 394 00:19:34,448 --> 00:19:36,309 Olá, senhor. Qual é o seu nome? 395 00:19:36,344 --> 00:19:39,852 -Jake. -Tem sobrenome, Jake? 396 00:19:39,853 --> 00:19:41,359 Só Jake. 397 00:19:41,360 --> 00:19:44,878 Tudo bem, mostre-nos o que tem, "Só Jake". 398 00:19:50,862 --> 00:19:55,831 Há algumas coisas das quais não falamos 399 00:19:55,832 --> 00:19:58,831 É melhor continuarmos sem 400 00:19:58,832 --> 00:20:02,835 Apenas mantenha o sorriso 401 00:20:02,836 --> 00:20:04,507 Ele é tão sexy. 402 00:20:04,542 --> 00:20:06,845 -Não é não. -É sim. 403 00:20:07,857 --> 00:20:10,831 Envergonhado e orgulhoso 404 00:20:10,832 --> 00:20:14,852 De estarmos juntos o caminho todo 405 00:20:14,853 --> 00:20:16,861 Nunca pode se dizer nunca 406 00:20:16,862 --> 00:20:19,835 Enquanto não sabemos quando 407 00:20:19,836 --> 00:20:22,823 De novo e de novo 408 00:20:22,824 --> 00:20:27,827 Mais jovens agora do que éramos antes 409 00:20:27,865 --> 00:20:30,753 Não me deixe ir 410 00:20:30,932 --> 00:20:33,835 Não me deixe ir 411 00:20:33,836 --> 00:20:38,442 Não me deixe ir 412 00:20:38,443 --> 00:20:39,796 Jake, obrigado. 413 00:20:39,797 --> 00:20:41,194 Não 414 00:20:41,902 --> 00:20:43,202 Não tenho que terminar? 415 00:20:43,203 --> 00:20:46,012 -Temos muitas pessoas para ver. -Mas tenho praticado. 416 00:20:46,013 --> 00:20:47,984 Já vimos o bastante. Obrigado. 417 00:20:53,086 --> 00:20:55,991 -Isso foi rude e inaceitável. -Cuido disso. 418 00:20:55,992 --> 00:20:59,033 Jake, qual é, cara, por que não pega o porta-partitura? 419 00:21:06,728 --> 00:21:08,028 Próximo! 420 00:21:19,610 --> 00:21:22,590 Alunos que estão retornando, bem-vindos de volta. 421 00:21:22,673 --> 00:21:26,408 Novos alunos, bem-vindos à sala redonda. 422 00:21:26,409 --> 00:21:30,635 A acústica é perfeita, não existem cantos. 423 00:21:30,636 --> 00:21:33,987 O que significa que não há lugar para se para esconder aqui. 424 00:21:34,331 --> 00:21:36,833 Alunos do primeiro ano terão a oportunidade 425 00:21:36,834 --> 00:21:39,156 de cantar publicamente duas vezes. 426 00:21:39,257 --> 00:21:42,004 A primeira vez hoje, o Debut. 427 00:21:42,005 --> 00:21:44,046 Também conhecida como a "Peneira dos calouros". 428 00:21:44,047 --> 00:21:48,195 A segunda, a Mostra de Inverno no final do semestre, 429 00:21:48,196 --> 00:21:50,263 se você for convidado. 430 00:21:50,963 --> 00:21:52,313 Vamos começar? 431 00:21:55,064 --> 00:21:56,768 Beatrice McClaine. 432 00:22:00,179 --> 00:22:03,524 Meu nome é Beatrice McClaine e cantarei "Ave Maria", 433 00:22:03,525 --> 00:22:05,459 escrita por Franz Schubert. 434 00:22:18,798 --> 00:22:22,128 Pare aí mesmo, quando te aceitei na AADNI, 435 00:22:22,129 --> 00:22:24,266 o que eu disse que tinha que fazer? 436 00:22:24,267 --> 00:22:26,443 Que precisava praticar durante o verão. 437 00:22:26,444 --> 00:22:27,960 -Pratiquei. -Não praticou. 438 00:22:27,961 --> 00:22:30,421 Acho que precisa praticar um pouco mais 439 00:22:30,422 --> 00:22:32,111 e tentar novamente em dezembro. 440 00:22:34,716 --> 00:22:38,105 -Ela acaba de ser cortada? -Acontece. 441 00:22:38,106 --> 00:22:39,506 Rachel Berry. 442 00:22:50,672 --> 00:22:52,116 Impressione-me. 443 00:22:57,321 --> 00:23:00,099 Sou Rachel Berry, irei cantar "New York State of Mind", 444 00:23:00,100 --> 00:23:01,610 escrita por Billy Joel. 445 00:23:01,611 --> 00:23:03,854 -Popularizada por... -Barbra Streisand. 446 00:23:20,202 --> 00:23:23,421 Algumas pessoas gostam de ir pra longe 447 00:23:23,422 --> 00:23:27,838 Tirar umas férias do bairro 448 00:23:27,839 --> 00:23:30,998 Pegar um voo para Miami Beach 449 00:23:30,999 --> 00:23:33,766 Ou para Hollywood 450 00:23:35,657 --> 00:23:38,866 Mas estou falando de um navio muito rápido 451 00:23:38,867 --> 00:23:42,902 Na Linha do Rio Hudson 452 00:23:44,099 --> 00:23:48,667 Estou em um estado de espírito de Nova Iorque 453 00:23:55,761 --> 00:23:58,538 Era tão fácil 454 00:23:58,539 --> 00:24:02,832 Viver dia após dia 455 00:24:02,833 --> 00:24:04,688 Sem contato 456 00:24:04,689 --> 00:24:10,688 Com o Rhythm e Blues 457 00:24:11,305 --> 00:24:12,731 Mas agora 458 00:24:12,732 --> 00:24:18,266 Preciso dar e receber 459 00:24:18,267 --> 00:24:22,207 O New York Times 460 00:24:22,208 --> 00:24:26,575 O Daily News 461 00:24:30,871 --> 00:24:33,833 De volta à realidade 462 00:24:33,834 --> 00:24:38,737 E está tudo bem por mim porque deixei fluir 463 00:24:38,738 --> 00:24:44,682 Não me importa se estou em Chinatown ou Riverside 464 00:24:46,295 --> 00:24:49,452 Não tenho razões 465 00:24:49,976 --> 00:24:54,319 Deixei todos para trás 466 00:24:55,071 --> 00:25:00,270 Estou em um estado de espírito de Nova Iorque 467 00:25:06,492 --> 00:25:09,918 Mas estou falando de um navio muito rápido 468 00:25:09,919 --> 00:25:15,918 Na Linha do Rio Hudson 469 00:25:23,289 --> 00:25:25,591 Pois estou 470 00:25:29,883 --> 00:25:34,303 Estou em uma Nova Iorque 471 00:25:36,010 --> 00:25:37,923 Estado 472 00:25:37,924 --> 00:25:43,923 De espírito 473 00:25:51,783 --> 00:25:57,075 Estado de espírito 474 00:26:05,510 --> 00:26:06,810 Bom. 475 00:26:07,216 --> 00:26:09,515 Obrigado. Obrigado. 476 00:26:10,540 --> 00:26:12,211 Isso é o que chamo qualidade de estrela. 477 00:26:12,212 --> 00:26:13,691 -O que vocês acham? -Dez. 478 00:26:13,692 --> 00:26:14,992 Ela é boa. 479 00:27:30,628 --> 00:27:31,928 O que é isso? 480 00:27:31,929 --> 00:27:33,568 Estou organizando as letras de músicas. 481 00:27:33,569 --> 00:27:35,163 Artie, dê a volta, não passe por cima. 482 00:27:35,164 --> 00:27:37,415 Obrigada, Dottie. Isso é tudo por hoje. 483 00:27:37,416 --> 00:27:40,287 Isso é pra você e não é suborno, pois sabemos que Rachel 484 00:27:40,288 --> 00:27:42,484 me disse que sou a nova Rachel. 485 00:27:42,485 --> 00:27:43,918 Melhor participante na sala. 486 00:27:43,919 --> 00:27:46,457 Tínhamos concordado que só usaria essas roupas no palco. 487 00:27:46,458 --> 00:27:47,876 O que há de errado com vocês? 488 00:27:47,877 --> 00:27:50,315 Esse clube é sobre diversidade e aceitação. 489 00:27:50,316 --> 00:27:51,972 Ou pelo menos era. 490 00:27:51,973 --> 00:27:54,642 E outra, desde quando todo mundo ficou obcecado 491 00:27:54,643 --> 00:27:55,985 por quem é a maior estrela? 492 00:27:55,986 --> 00:27:57,565 Desde o primeiro dia, você e Rachel 493 00:27:57,566 --> 00:27:59,466 brigaram por solos por três anos. 494 00:27:59,926 --> 00:28:01,777 Sem enrolação Artie. Quem é a nova Rachel? 495 00:28:01,778 --> 00:28:03,887 -Sim, que é? -Conte-nos. 496 00:28:03,888 --> 00:28:07,467 Depois de muito pensar, e uma pesquisa online, 497 00:28:07,468 --> 00:28:10,377 a nova Rachel é... 498 00:28:11,078 --> 00:28:12,583 -Blaine. -Como? 499 00:28:12,584 --> 00:28:14,674 -Brittany você foi a segunda. -Fiquei em terceiro? 500 00:28:14,675 --> 00:28:16,165 Não nos preocupamos com os outros. 501 00:28:16,166 --> 00:28:17,698 E não precisamos falar disso. 502 00:28:17,699 --> 00:28:19,557 Porque você odeia mulheres negras poderosas? 503 00:28:19,558 --> 00:28:23,329 Pessoal, essa jovem fez uma das melhores audições que já vi. 504 00:28:23,330 --> 00:28:25,314 Vamos acolher nosso novo membro, Marley Rose. 505 00:28:27,143 --> 00:28:30,757 Marley, em nome do Novas Direções, bem-vinda. 506 00:28:30,758 --> 00:28:33,502 Obrigada. Estou animada por estar aqui. 507 00:28:33,503 --> 00:28:35,700 Gostei muito da sua blusa. De onde é? 508 00:28:35,701 --> 00:28:38,250 Obrigada. J Crew. 509 00:28:39,394 --> 00:28:40,694 Sério? 510 00:28:40,895 --> 00:28:43,923 A única que conseguiu de todas aquelas pessoas? 511 00:28:43,924 --> 00:28:45,517 Não eram tantas. 512 00:28:46,437 --> 00:28:48,021 Certo, foi incrível! 513 00:28:48,598 --> 00:28:50,984 Ouvi-los torcer por mim, me aceitar. 514 00:28:50,985 --> 00:28:52,737 E aquela Rachel Berry que todo mundo fala, 515 00:28:52,738 --> 00:28:54,915 pegou aquele trem do clube direto para a Broadway. 516 00:28:54,916 --> 00:28:56,677 Não quero ir para a Broadway. 517 00:28:56,678 --> 00:28:58,455 Quero ser uma cantora no rádio. 518 00:28:58,456 --> 00:29:00,575 Então deixe o clube te ajudar a chegar lá. 519 00:29:00,576 --> 00:29:04,801 Agora, o importante é achar o seu lugar. 520 00:29:06,681 --> 00:29:08,545 Tem um problema. 521 00:29:10,646 --> 00:29:12,659 Estão te zoando. 522 00:29:14,962 --> 00:29:16,548 Bem, eles são adolescentes. 523 00:29:16,549 --> 00:29:20,297 Isso é tão estranho. Você é minha mãe. 524 00:29:20,298 --> 00:29:22,357 Lembra o que aconteceu na última escola? 525 00:29:22,658 --> 00:29:25,014 Você não tinha amigos. 526 00:29:25,015 --> 00:29:26,609 Não deixarei isso se repetir. 527 00:29:26,610 --> 00:29:29,127 Essa é sua chance de sentar com os garotos populares. 528 00:29:29,933 --> 00:29:31,233 Não estrague. 529 00:29:35,072 --> 00:29:37,812 Claro, acho que você deveria ser o solista líder. 530 00:29:37,813 --> 00:29:39,576 Mas posso te dar um conselho? 531 00:29:39,577 --> 00:29:41,912 Mesmo que Rachel fosse super controladora, 532 00:29:41,913 --> 00:29:44,227 ela ainda fazia todo mundo se sentir incluído. 533 00:29:45,038 --> 00:29:47,332 Certo. Você tem uma opinião. 534 00:29:47,921 --> 00:29:49,646 Posso te dar um conselho? 535 00:29:49,822 --> 00:29:53,945 Não pode mais ficar aqui, Kurt. 536 00:29:53,946 --> 00:29:55,635 Entendi. Eu sei, sou patético. 537 00:29:55,636 --> 00:29:57,444 Não, não. Você não é patético. 538 00:29:57,445 --> 00:30:00,279 É que você está... Preso. 539 00:30:00,280 --> 00:30:03,295 Você não pertence mais aqui. Pertence a Nova Iorque. 540 00:30:03,296 --> 00:30:04,893 E tentarei AADNI de novo. 541 00:30:04,894 --> 00:30:06,896 Mas não posso simplesmente ir pra Nova Iorque. 542 00:30:06,897 --> 00:30:08,718 Você não precisa da AADNI. 543 00:30:08,719 --> 00:30:10,154 E acredite, não quero que você vá, 544 00:30:10,155 --> 00:30:12,132 mas não suporto ver você ficando aqui. 545 00:30:12,133 --> 00:30:14,808 Está te matando. E me matando. 546 00:30:15,120 --> 00:30:16,420 E quanto a gente? 547 00:30:16,421 --> 00:30:18,654 Daqui um ano também estarei lá... Mas, 548 00:30:19,524 --> 00:30:21,962 agora é sua vez. 549 00:30:22,147 --> 00:30:23,447 Você está pronto. 550 00:30:34,431 --> 00:30:36,675 Então foi isso que você quis dizer 551 00:30:36,676 --> 00:30:39,286 Quando disse que estava exausto 552 00:30:39,637 --> 00:30:42,942 E agora é hora de se reerguer 553 00:30:42,943 --> 00:30:44,597 Direto pro topo 554 00:30:44,598 --> 00:30:47,010 Não olhe para trás 555 00:30:48,518 --> 00:30:50,107 Fazendo minhas malas 556 00:30:50,108 --> 00:30:54,030 A escola fica para a próxima 557 00:30:55,399 --> 00:30:58,695 Nunca quero te decepcionar 558 00:30:59,839 --> 00:31:03,284 Nunca quero deixar essa cidade 559 00:31:05,518 --> 00:31:08,086 Porque depois de tudo 560 00:31:08,387 --> 00:31:10,845 Esta cidade nunca dorme à noite 561 00:31:10,846 --> 00:31:13,420 É hora de começar, não é? 562 00:31:13,421 --> 00:31:16,851 Fico um pouco maior, mas, então 563 00:31:16,852 --> 00:31:22,523 Admito que sou o mesmo que era 564 00:31:22,524 --> 00:31:26,543 Você não entende 565 00:31:26,544 --> 00:31:29,489 Que nunca mudarei quem sou 566 00:31:31,026 --> 00:31:35,415 Esta estrada nunca pareceu tão solitária 567 00:31:35,416 --> 00:31:39,824 Esta casa não queima lentamente 568 00:31:39,825 --> 00:31:44,282 Até as cinzas, até as cinzas 569 00:31:46,955 --> 00:31:49,721 É hora de começar, não é? 570 00:31:49,722 --> 00:31:53,129 Fico um pouco maior, mas, então 571 00:31:53,130 --> 00:31:58,335 Admito que sou o mesmo que era 572 00:31:58,336 --> 00:32:02,486 Agora, você não entende 573 00:32:02,487 --> 00:32:05,198 Que nunca mudarei quem sou 574 00:32:05,199 --> 00:32:07,840 É hora de começar, não é? 575 00:32:07,841 --> 00:32:11,341 Fico um pouco maior, mas, então 576 00:32:11,342 --> 00:32:17,178 Admito que sou o mesmo que era 577 00:32:17,179 --> 00:32:20,940 Você não entende 578 00:32:20,941 --> 00:32:23,910 Que nunca mudarei quem sou 579 00:32:34,616 --> 00:32:36,295 Sentirei muito a sua falta. 580 00:32:38,223 --> 00:32:40,253 Brittany, desculpe, mas venci de forma justa. 581 00:32:40,254 --> 00:32:43,190 Não pode ficar sem cantar. Precisamos de sua voz. 582 00:32:43,191 --> 00:32:45,703 Tinha uma canção no coração, Rouxinol Blaine e você a matou. 583 00:32:45,704 --> 00:32:47,725 Agora tenho uma música morta nele e, logo, 584 00:32:47,726 --> 00:32:49,905 o cadáver dela começará a feder. 585 00:32:49,906 --> 00:32:52,471 Certo, pessoal. Como não podemos fazer uma alegoria 586 00:32:52,472 --> 00:32:54,222 de volta às aulas só para pessoas brancas, 587 00:32:54,223 --> 00:32:57,318 sugiro uma só com crisântemos brancos. 588 00:32:57,319 --> 00:32:59,675 -É uma boa ideia. -Precisamos de uma alegoria, 589 00:32:59,676 --> 00:33:01,087 por que não a dirigimos? 590 00:33:02,736 --> 00:33:05,860 Olhe os peitos dela. São como sacos de padaria cheios de sopa. 591 00:33:05,861 --> 00:33:08,285 -Isso foi malvado. -Com licença? 592 00:33:08,286 --> 00:33:11,172 Vocês não a conhecem. Não sabem como é a vida dela. 593 00:33:11,173 --> 00:33:13,893 -É por que se importa? -Porque ela é minha mãe. 594 00:33:18,149 --> 00:33:19,962 Achei que fossem diferentes. 595 00:33:30,633 --> 00:33:34,242 -É seu namorado? -Oi! Sim, esse é o Finn. 596 00:33:34,243 --> 00:33:37,249 Ele está no exército, então não tenho falado com ele. 597 00:33:37,250 --> 00:33:39,737 Eu tinha uma namorada quando entrei na AADNI. 598 00:33:40,858 --> 00:33:43,068 É, duramos 6 semanas. 599 00:33:43,069 --> 00:33:45,551 Não, isto não acontecerá com a gente. 600 00:33:45,552 --> 00:33:47,040 Não darei as costas para ele. 601 00:33:47,041 --> 00:33:48,681 Ninguém te disse para fazer isto. 602 00:33:49,294 --> 00:33:51,012 De qualquer forma, vim dizer 603 00:33:51,013 --> 00:33:53,742 que você arrasou na aula da Tibideaux. 604 00:33:53,743 --> 00:33:56,058 -Bom trabalho. -Obrigada. 605 00:33:56,059 --> 00:33:59,585 Sabe, é que, diferente de quando cantei aquela música, 606 00:33:59,586 --> 00:34:04,102 nunca me senti tão deslocada quanto me sinto aqui. 607 00:34:05,135 --> 00:34:07,405 Totalmente sozinha. 608 00:34:07,406 --> 00:34:10,282 Meio que me sinto como se fosse vomitar o tempo todo. 609 00:34:12,308 --> 00:34:14,995 É só porque está se tornando uma pessoa diferente. 610 00:34:14,996 --> 00:34:17,016 Por isso veio para Nova York. 611 00:34:17,017 --> 00:34:20,378 Para ser essa garota nova e melhorada. 612 00:34:20,379 --> 00:34:24,437 Aqui, me dê seu celular. Vamos tirar uma foto. 613 00:34:28,377 --> 00:34:31,472 -Deixe-me ver. -Você ficou bem. 614 00:34:32,125 --> 00:34:33,708 Não lute com sua nova você. 615 00:34:33,709 --> 00:34:39,406 Porque, pelo que tenho visto, ela vai arrebentar. 616 00:34:39,707 --> 00:34:43,681 E comece a juntar novas memórias às antigas. 617 00:34:46,591 --> 00:34:48,009 Posso te levar até sua aula? 618 00:34:51,334 --> 00:34:54,350 Qual o problema, pessoal? Estão aqui há uma semana. 619 00:34:54,351 --> 00:34:55,886 Já deveriam estar dançando 620 00:34:55,887 --> 00:34:58,136 nos níveis de psicose do Cisne Negro. 621 00:34:58,137 --> 00:35:01,661 Você, Srta. Schwimmer. Mostre-me o seu piqué. 622 00:35:04,493 --> 00:35:07,881 Certo, agora outro. Mais centrada desta vez. 623 00:35:11,353 --> 00:35:12,933 Levemente melhor. 624 00:35:13,472 --> 00:35:15,440 Vai revirar os olhos para mim agora? 625 00:35:15,441 --> 00:35:20,407 Não. E continuarei melhorando até ser a melhor que já viu. 626 00:35:22,239 --> 00:35:25,275 Você é respondona. E tem coragem. 627 00:35:25,276 --> 00:35:27,023 Bom, gosto disto. 628 00:35:27,024 --> 00:35:30,269 Gosto deste espírito em meus alunos. 629 00:35:30,314 --> 00:35:32,750 Porque será mais divertido para mim 630 00:35:32,751 --> 00:35:36,293 quando eu tornar sua vida um inferno. 631 00:35:40,245 --> 00:35:41,559 Isso é tão entediante. 632 00:35:48,167 --> 00:35:49,498 Certo. 633 00:35:49,499 --> 00:35:52,709 Assim que encontrar um lugar, te envio o resto das coisas. 634 00:35:52,710 --> 00:35:54,503 E terá dinheiro, com a venda do carro, 635 00:35:54,504 --> 00:35:57,056 para passar pelo menos duas semanas em um motel. 636 00:35:57,057 --> 00:36:00,256 E o cartão de crédito de emergência, que é para quê? 637 00:36:00,257 --> 00:36:01,558 Emergências. Pai, isso é bobo. 638 00:36:01,559 --> 00:36:03,743 Não preciso estar lá para me candidatar à AADNI. 639 00:36:03,744 --> 00:36:07,748 Lá, terei um salário igual aqui, mas um aluguel 10 vezes maior. 640 00:36:07,749 --> 00:36:09,556 Sim, será um aventura. 641 00:36:09,557 --> 00:36:13,402 Todos os grandes artistas passaram por dificuldades. 642 00:36:13,403 --> 00:36:17,681 Não me disse que Julia Roberts vendia sapatos em Nova Iorque? 643 00:36:17,682 --> 00:36:20,682 Se é bom para Uma Linda Mulher, é bom para Kurt Hummel. 644 00:36:22,949 --> 00:36:25,410 -Está com medo? -Aterrorizado. 645 00:36:25,411 --> 00:36:28,381 Nova York não será nada comparada a Lima. 646 00:36:28,382 --> 00:36:32,048 Pense em tudo que passou nos últimos anos. 647 00:36:32,049 --> 00:36:34,224 Sabe a diferença entre aqui e Nova Iorque? 648 00:36:34,825 --> 00:36:36,148 As rosquinhas são melhores? 649 00:36:36,149 --> 00:36:38,145 Nova Iorque está cheia de gente como você. 650 00:36:38,946 --> 00:36:40,985 Pessoas que não têm medo de serem diferentes. 651 00:36:41,686 --> 00:36:43,678 Se sentirá em casa, lá. 652 00:36:45,978 --> 00:36:49,318 Se não está com medo, não quer tanto isso. 653 00:36:49,319 --> 00:36:51,268 Você é mesmo o melhor pai do mundo. 654 00:36:51,269 --> 00:36:54,399 Eu sei, está na caneca que me deu no dia dos pais. 655 00:36:55,200 --> 00:36:57,211 Agora vá, senão perderá o voo. 656 00:37:06,599 --> 00:37:08,302 Sentirei sua falta, pai. 657 00:37:08,303 --> 00:37:10,045 Sempre poderá voltar. 658 00:37:15,300 --> 00:37:16,607 Mas não irá. 659 00:37:21,811 --> 00:37:24,090 -Eu te amo. -Também te amo, Kurt. 660 00:37:44,382 --> 00:37:48,933 Marley, queria pedir desculpas e implorar para não desistir. 661 00:37:49,868 --> 00:37:51,365 Eu te entendo. 662 00:37:51,366 --> 00:37:55,246 Sei que a blusa é do Walmart e sua mãe costurou a etiqueta. 663 00:37:55,247 --> 00:37:57,936 -Como sabe disso? -Minha mãe fazia o mesmo. 664 00:37:58,637 --> 00:38:01,403 A melhor coisa do Clube Glee não são as etiquetas. 665 00:38:01,404 --> 00:38:05,301 Se sabe cantar ou dançar, você faz parte. 666 00:38:05,302 --> 00:38:06,605 E você canta muito bem. 667 00:38:06,606 --> 00:38:10,285 Não sei. Você diz isso, mas como zoavam minha mãe, 668 00:38:11,186 --> 00:38:13,185 não parece certo. 669 00:38:14,086 --> 00:38:15,619 Viemos nos desculpar. 670 00:38:15,620 --> 00:38:19,272 Ser popular parecia bom demais, e esquecemos quem somos. 671 00:38:19,273 --> 00:38:20,934 Eu não esqueci. Sempre fui popular, 672 00:38:20,935 --> 00:38:23,147 mas às vezes esqueço de usar roupa íntima. 673 00:38:23,148 --> 00:38:26,268 A melhor parte do Clube Glee é que todos podem ser estrelas. 674 00:38:26,269 --> 00:38:29,364 Por isso esperamos que venha ao ensaio de hoje, 675 00:38:29,365 --> 00:38:31,972 e talvez cantar uma das músicas que estamos trabalhando. 676 00:38:31,973 --> 00:38:33,424 E se as palavras não convencem, 677 00:38:33,425 --> 00:38:37,428 deixe a grandiosidade de Unique te convencer. 678 00:38:38,136 --> 00:38:41,418 É sério. O Clube Glee é um lugar especial. 679 00:38:41,419 --> 00:38:45,144 Onde mais posso me vestir assim e ser bem recebido? 680 00:38:46,145 --> 00:38:48,503 Só mais uma coisa. Não me sinto muito bem sentando 681 00:38:48,504 --> 00:38:50,939 ao lado da líder de torcida e daqueles caras, no almoço. 682 00:38:50,940 --> 00:38:52,351 Isso não será um problema. 683 00:38:52,352 --> 00:38:55,531 Suportávamos o Deficiente, a Tarântula e o Pobrinho, 684 00:38:55,532 --> 00:38:57,453 porque foram campeões nacionais, como nós, 685 00:38:57,454 --> 00:39:02,562 mas o convite não valia para a Preciosa Remendada 686 00:39:02,563 --> 00:39:05,048 e a filha de Mike e Molly, para fazer parte do grupo. 687 00:39:05,049 --> 00:39:07,927 Acho que não estamos mais no seu grupo. 688 00:39:07,928 --> 00:39:10,699 Eu estava esperando que dissesse isso. 689 00:39:13,161 --> 00:39:16,016 E com isso, as coisas voltam ao normal. 690 00:39:18,286 --> 00:39:21,936 Parece que receberam as boas vindas oficiais. 691 00:39:21,937 --> 00:39:24,710 Os olhos de Unique... estão pegando fogo! 692 00:39:24,711 --> 00:39:26,916 Venham se limpar e iremos ao ensaio. 693 00:39:35,011 --> 00:39:36,311 Queria me ver? 694 00:39:36,312 --> 00:39:38,395 Sim, queria falar sobre sua audição. 695 00:39:38,396 --> 00:39:41,169 Tem ideia do quanto ralei naquela música? 696 00:39:41,170 --> 00:39:43,469 Fiquei três noites acordado para acertá-la, 697 00:39:43,470 --> 00:39:45,026 e você nem me deixou terminar. 698 00:39:45,027 --> 00:39:47,124 O Clube se apresenta para centenas de pessoas. 699 00:39:47,125 --> 00:39:48,565 Algumas podem te vaiar. 700 00:39:48,566 --> 00:39:50,245 Jogará o suporte de microfone nelas? 701 00:39:50,246 --> 00:39:52,593 E daí, estou com raiva. Tenho o direito de estar. 702 00:39:52,594 --> 00:39:54,635 Você não me conhece. Não sabe da minha vida. 703 00:39:54,636 --> 00:39:55,949 Conheço seu irmão, Jake. 704 00:39:57,132 --> 00:39:59,819 -Puckerman. -Meio-irmão. 705 00:39:59,820 --> 00:40:01,331 Nosso pai é como um jogador da NBA. 706 00:40:01,332 --> 00:40:04,039 Poderia haver outros 50 Puckermans por aí em Ohio. 707 00:40:04,040 --> 00:40:06,126 Ninguém nunca falou nada sobre ter um irmão. 708 00:40:06,227 --> 00:40:07,553 Ele não sabe. 709 00:40:07,754 --> 00:40:10,280 Entendi, agora que sabe que sou parente do seu garoto, 710 00:40:10,281 --> 00:40:12,024 sou bom o bastante pro seu clube idiota? 711 00:40:12,025 --> 00:40:15,131 Não. Quando vi que era parente dele, 712 00:40:15,132 --> 00:40:17,948 percebi o quanto o Clube fez bem a ele. 713 00:40:18,349 --> 00:40:20,160 Me fez querer arriscar com você. 714 00:40:20,361 --> 00:40:23,039 Mas precisa se livrar desse rancor. 715 00:40:23,040 --> 00:40:25,920 E interrompi seu teste porque, depois do primeiro verso, 716 00:40:25,921 --> 00:40:28,315 sabia que queria você nesse clube. 717 00:40:29,016 --> 00:40:30,452 Você é muito bom, Jake. 718 00:40:31,053 --> 00:40:34,019 -Acha que sou bom? -Sim. 719 00:40:35,020 --> 00:40:37,631 Não. Não vou mudar. 720 00:40:38,332 --> 00:40:39,918 Eu gosto desse rancor 721 00:40:39,919 --> 00:40:42,003 e não vou me livrar dele para cantar para você. 722 00:40:42,724 --> 00:40:44,340 Não sou meu irmão. 723 00:40:50,024 --> 00:40:52,798 Eu me decidi 724 00:40:53,099 --> 00:40:55,923 Não preciso pensar mais nisso 725 00:40:55,924 --> 00:40:58,523 Se estiver errada, estou certa 726 00:40:58,824 --> 00:41:01,902 Não é preciso procurar mais 727 00:41:01,903 --> 00:41:03,927 Isso não é luxúria 728 00:41:03,928 --> 00:41:06,619 Eu sei 729 00:41:06,820 --> 00:41:11,719 Isso é amor 730 00:41:11,720 --> 00:41:15,627 Mas se eu contar ao mundo 731 00:41:15,628 --> 00:41:18,135 Nunca direi o suficiente 732 00:41:18,136 --> 00:41:20,748 Porque não foi dito a você 733 00:41:20,749 --> 00:41:24,923 E é exatamente isso que preciso fazer 734 00:41:24,924 --> 00:41:30,873 Se eu ficar com você 735 00:41:30,874 --> 00:41:32,702 Devo desistir 736 00:41:32,703 --> 00:41:36,806 Ou devo continuar nessa busca inútil? 737 00:41:36,807 --> 00:41:40,427 Mesmo que leve a lugar nenhum 738 00:41:40,428 --> 00:41:41,740 Lugar nenhum 739 00:41:41,741 --> 00:41:43,794 Ou seria um desperdício 740 00:41:43,795 --> 00:41:46,815 Mesmo que eu soubesse meu lugar 741 00:41:46,816 --> 00:41:50,369 Deveria deixá-lo? 742 00:41:50,370 --> 00:41:52,360 Devo desistir 743 00:41:52,361 --> 00:41:56,402 Ou continuar nessa busca inútil? 744 00:41:56,403 --> 00:42:02,252 Mesmo que leve a lugar nenhum 745 00:42:05,324 --> 00:42:07,306 Devo desistir 746 00:42:07,307 --> 00:42:10,819 Ou devo continuar nessa busca inútil? 747 00:42:10,820 --> 00:42:16,002 Mesmo que leve a lugar nenhum 748 00:42:16,403 --> 00:42:19,290 Ou seria um desperdício 749 00:42:19,393 --> 00:42:22,003 Mesmo que eu soubesse meu lugar 750 00:42:22,006 --> 00:42:24,424 Deveria deixá-lo? 751 00:42:25,027 --> 00:42:26,727 O que há de errado? Parece triste. 752 00:42:26,728 --> 00:42:29,694 Eu menti. Não estou bem. 753 00:42:29,695 --> 00:42:31,366 Devo apenas continuar 754 00:42:31,369 --> 00:42:32,698 Nessa busca 755 00:42:32,699 --> 00:42:35,477 Sinto sua falta e sinto falta de tudo. 756 00:42:35,478 --> 00:42:37,174 -Devo apenas -Continuar 757 00:42:37,177 --> 00:42:38,580 -Nessa busca -Nessa busca 758 00:42:38,581 --> 00:42:41,349 -Inútil? -Inútil? 759 00:42:44,607 --> 00:42:46,373 Devo desistir 760 00:42:46,374 --> 00:42:49,806 Ou devo continuar nessa busca inútil? 761 00:42:49,807 --> 00:42:51,365 Inútil 762 00:42:51,766 --> 00:42:53,560 Minha professora de dança é um monstro 763 00:42:53,561 --> 00:42:55,360 e nem posso voltar para o meu dormitório, 764 00:42:55,361 --> 00:42:58,160 porque minha colega de quarto está dormindo com a escola toda. 765 00:42:58,261 --> 00:43:00,602 Talvez deva se mudar e arrumar outra colega de quarto. 766 00:43:01,103 --> 00:43:02,473 Sim. 767 00:43:02,674 --> 00:43:04,048 Vire-se. 768 00:43:04,349 --> 00:43:06,110 Devo desistir 769 00:43:06,111 --> 00:43:09,710 Ou devo continuar nessa busca inútil? 770 00:43:10,211 --> 00:43:16,210 Mesmo que leve a lugar nenhum 771 00:43:22,217 --> 00:43:23,517 GRIOTS 772 00:43:23,518 --> 00:43:25,418 Quer legendar conosco? griotsteam@gmail.com 773 00:43:25,419 --> 00:43:27,119 Testemunhe um novo conceito em legendas