1 00:00:06,015 --> 00:00:10,605 Bene ragazzi, fatemi vedere cosa sapete fare. Pronti? Cinque, sei, sette, otto. 2 00:00:10,606 --> 00:00:12,066 Benvenuti alla NYADA. 3 00:00:13,207 --> 00:00:16,067 Questo è il corso introduttivo di ballo, io sono Cassandra July... 4 00:00:16,068 --> 00:00:21,727 e se non soffrite di una grave dismorfofobia, allora non lo volete abbastanza. 5 00:00:21,728 --> 00:00:23,497 Mettiamo le cose in chiaro, novellini. 6 00:00:23,498 --> 00:00:25,157 Qui dentro ci sono forse due persone 7 00:00:25,158 --> 00:00:27,461 abbastanza brave da sfondare nello showbusiness. 8 00:00:27,462 --> 00:00:33,298 In quanto al resto di voi... grazie per pagare l'affitto del mio loft a SoHo. 9 00:00:34,459 --> 00:00:36,523 Ehi. Come ti chiami? Rotolo di Ciccia? 10 00:00:36,524 --> 00:00:39,751 - Lydia. - No, no, tu ti chiami Rotolo di Ciccia. 11 00:00:39,752 --> 00:00:42,861 E d'ora in poi mangerai solo gallette di riso e ipecacuana. 12 00:00:42,962 --> 00:00:46,626 Oppure tagliati una chiappa, perché devi buttare giù qualche chiletto. 13 00:00:47,866 --> 00:00:49,676 Fermi tutti. Chiedo scusa. 14 00:00:50,637 --> 00:00:54,234 Per caso la mia conversazione con Rotolo di Ciccia ti ha offesa? 15 00:00:54,235 --> 00:00:55,925 - No. - Come ti chiami? 16 00:00:57,055 --> 00:00:58,824 - Rachel... - Piccola Miss... 17 00:00:58,825 --> 00:01:01,257 - David Schwimmer? - Piccola Miss David Schwimmer. 18 00:01:01,258 --> 00:01:04,560 Scommetto che eri una grande stella a casa tua in Iowa. 19 00:01:04,561 --> 00:01:08,021 - Veramente vengo dall'Ohio. - Ohio! Anche peggio. 20 00:01:08,249 --> 00:01:11,406 Hai mai guardato una mappa? L'Ohio sembra una cacca gigante... 21 00:01:11,407 --> 00:01:13,933 che il Michigan non riesce proprio a spingere fuori. 22 00:01:13,934 --> 00:01:17,150 Per caso sei venuta fino a New York per spiegarmi come insegnare? 23 00:01:17,151 --> 00:01:19,901 - No, sono venuta per imparare. - Okay. 24 00:01:20,298 --> 00:01:23,229 Lezione numero uno: i tuoi piqué sono patetici... 25 00:01:23,230 --> 00:01:27,970 e il tuo atteggiamento da saputella mi fa proprio girare le palle. Musica! 26 00:01:29,774 --> 00:01:31,024 Forza, andiamo! 27 00:01:32,153 --> 00:01:33,983 Energia in quelle dita! 28 00:01:35,063 --> 00:01:37,783 Su. Più in alto. A terra. E su! 29 00:01:38,127 --> 00:01:39,977 Più in alto, più in alto! 30 00:01:40,008 --> 00:01:41,434 - Andiamo! - Non mi serve aiuto. 31 00:01:41,435 --> 00:01:43,593 No, tesoro, non mi sono chinata per aiutarti. 32 00:01:43,594 --> 00:01:47,142 Mi sono chinata per darti un bel benvenuto in stile newyorchese. 33 00:01:48,122 --> 00:01:49,332 Fai schifo. 34 00:01:52,519 --> 00:01:53,540 Bravi. 35 00:01:55,946 --> 00:01:57,526 Come butta, blogosfera? 36 00:01:57,562 --> 00:02:01,470 E' Jacob Ben Israel che vi parla, tornato in pista per dare un'occhiata esclusiva... 37 00:02:01,471 --> 00:02:05,039 alle nuove celebrità della McKinley: i New Directions! 38 00:02:05,040 --> 00:02:06,970 Artie Abrams, le mie fonti dalla mensa mi dicono 39 00:02:06,971 --> 00:02:09,490 che sei stato visto seduto allo stesso tavolo dei Cheerios! 40 00:02:09,491 --> 00:02:11,511 Beh, vengo quasi sempre visto seduto. 41 00:02:11,609 --> 00:02:14,534 Comunque sì, posso dirti che è magnifico essere finalmente popolari. 42 00:02:14,535 --> 00:02:16,135 Campioni nazionali, baby! 43 00:02:17,275 --> 00:02:21,767 Sam Evans: da stripper senzatetto a celebrità del Glee Club. 44 00:02:21,768 --> 00:02:24,144 - Come ci si sente? - Benissimo, ed era ora. 45 00:02:24,145 --> 00:02:28,085 Non mi sarei mai aspettata di avere una primina come assistente personale. 46 00:02:29,256 --> 00:02:32,677 - Questa non è biologica! - Wow. "Restate in ascolto con Tina." 47 00:02:32,678 --> 00:02:34,223 Fa' ancora Taylor Lautner. 48 00:02:34,296 --> 00:02:37,279 Bella, ti amo. E sono un lupo mannaro. 49 00:02:38,639 --> 00:02:41,021 E' vero che hai mollato Mike Chang una settimana dopo... 50 00:02:41,022 --> 00:02:43,313 esserti tatuata su un fianco "Mike Chang x sempre", 51 00:02:43,314 --> 00:02:46,144 perché la relazione a distanza era troppo difficile? 52 00:02:47,082 --> 00:02:50,181 Sì. Lo amo ancora, e siamo ancora amici... 53 00:02:50,182 --> 00:02:53,046 e ho cambiato il tatuaggio in "Cambiamento x Sempre." 54 00:02:53,558 --> 00:02:55,293 Il cambiamento è una cosa positiva. 55 00:02:55,452 --> 00:02:59,148 Fatevene una ragione, Rachel Berry era la star indiscussa del gruppo. 56 00:02:59,149 --> 00:03:01,451 Quindi l'unica domanda è... 57 00:03:01,721 --> 00:03:04,692 chi di voi è la nuova Rachel? 58 00:03:05,365 --> 00:03:06,517 - Sono io. - Sono io. 59 00:03:11,214 --> 00:03:13,310 Fa piacere sapere che qualcuno sente la mia mancanza. 60 00:03:13,311 --> 00:03:17,254 New York può far sentire molto soli. Mi mancano i miei papà. Mi manca Finn. 61 00:03:17,461 --> 00:03:19,311 Non si fa sentire da due mesi. 62 00:03:19,525 --> 00:03:22,962 Forse sta solo cercando di darmi lo spazio che mi serve per farcela da sola. 63 00:03:22,963 --> 00:03:25,760 Devo arrendermi, giusto? Sono sicura che è così. 64 00:03:26,034 --> 00:03:29,196 La mia coinquilina sembra simpatica. Anche se non l'ho ancora incontrata ufficialmente. 65 00:03:29,197 --> 00:03:33,325 Di solito è sempre in compagnia, ma... dalla voce sembra simpatica. 66 00:03:33,526 --> 00:03:36,792 Quanto vorrei che Kurt fosse entrato alla NYADA insieme a me. 67 00:03:38,177 --> 00:03:40,286 Per abituarsi ai bagni in comune ci vuole un po'. 68 00:03:40,287 --> 00:03:43,225 Mi ero stancata dei commenti sui miei estensivi rituali serali... 69 00:03:43,226 --> 00:03:47,064 così ora faccio la doccia alle 3 di notte quando non c'è nessuno in giro. 70 00:03:48,109 --> 00:03:52,541 # Oh sorellina, sai bene che è arrivato il momento # 71 00:03:53,393 --> 00:03:59,131 # E lo sai che sei l'unica che dice... # 72 00:03:59,967 --> 00:04:01,636 # Di sì # 73 00:04:03,746 --> 00:04:07,782 # Dove vai? Cosa cerchi? # 74 00:04:08,902 --> 00:04:14,551 # Oh, quei ragazzi non vogliono più giocare con te # 75 00:04:15,260 --> 00:04:17,016 # Te ne vai in giro a rimorchiare # 76 00:04:18,089 --> 00:04:21,590 # Quale prezzo sei disposta a pagare? # 77 00:04:26,301 --> 00:04:28,651 Ehi. Sei del primo anno, vero? 78 00:04:29,190 --> 00:04:31,764 Sì, sono Rachel Berry. Corso di teatro musicale. 79 00:04:31,765 --> 00:04:34,046 Anch'io. Brody Weston. 80 00:04:34,080 --> 00:04:35,773 - Sono al terzo anno. - Ciao. 81 00:04:35,874 --> 00:04:38,766 Beh, sei sopravvissuta alla prima lezione della Cassie. 82 00:04:38,767 --> 00:04:42,010 - Devi essere brava. - E' sempre così tremenda? 83 00:04:42,883 --> 00:04:45,247 Sì, è tosta. Ma non mi avrebbero mai preso nel coro... 84 00:04:45,248 --> 00:04:48,493 del revival di "Working" quest'estate se non mi avesse spronato così tanto. 85 00:04:48,494 --> 00:04:52,079 - Hai lavorato a Broadway? - "Operaio metallurgico numero 3". 86 00:04:52,153 --> 00:04:55,387 Lo spettacolo è durato per tipo tre sere... ma conta lo stesso. 87 00:04:55,388 --> 00:04:57,255 Anche a me piace venire qui la notte. 88 00:04:57,256 --> 00:04:59,915 Mi prendono tutti in giro per il mio rituale di idratazione. 89 00:04:59,916 --> 00:05:02,091 - Anche a me. - Siamo attori, giusto? 90 00:05:02,092 --> 00:05:05,925 La nostra pelle è la nostra tela e il nostro pennello. 91 00:05:07,844 --> 00:05:10,198 In realtà ultimamente non riesco a dormire un granché. 92 00:05:10,199 --> 00:05:13,148 Non ci sono così tanti rumori notturni a Lima in Ohio. 93 00:05:13,532 --> 00:05:17,095 Credo mi serva un po' di tempo per abituarmi, ma... sì. 94 00:05:17,096 --> 00:05:19,167 - Te la caverai benissimo. - Sì. 95 00:05:19,218 --> 00:05:24,468 Tu ricordati solo che sei qui... perché sei il meglio del meglio. 96 00:05:25,418 --> 00:05:26,798 Inizia a crederci. 97 00:05:29,356 --> 00:05:32,348 Oh, e in caso te lo stessi chiedendo, e sono sicuro che lo stai facendo... 98 00:05:32,449 --> 00:05:33,659 sono etero. 99 00:05:36,630 --> 00:05:39,687 Quindi indossa solo un asciugamano che gli copre a malapena i gioielli... 100 00:05:39,688 --> 00:05:41,336 ed è etero? Sexy. 101 00:05:41,512 --> 00:05:43,909 - Ti piace? - No, lo sai che io amo Finn. 102 00:05:44,119 --> 00:05:46,502 E voglio bene anche a te, mi manchi da morire. 103 00:05:46,822 --> 00:05:50,778 - E' per questo che mi chiami ogni tre ore? - Voglio solo assicurarmi che tu stia bene. 104 00:05:50,779 --> 00:05:54,650 Io sto benissimo, qui è stupendo. La mia insegnante di ballo mi adora. 105 00:05:54,732 --> 00:05:56,307 Ma tu come stai? Tutto bene? 106 00:05:56,308 --> 00:05:58,540 - Mi sto tenendo occupato. - Dove sei adesso? 107 00:05:58,541 --> 00:06:00,882 Ho appena passato la vecchia classe della Hagberg. 108 00:06:00,883 --> 00:06:03,937 Sono passato alla McKinley per incontrare i nuovi arrivati. 109 00:06:04,078 --> 00:06:06,874 Bambolina, questa è mia figlia Robin. 110 00:06:07,905 --> 00:06:10,235 Adoro questo nome fin da bambina. 111 00:06:10,964 --> 00:06:13,994 Mi ricorda la speranza, la primavera... 112 00:06:14,276 --> 00:06:18,424 e il cantante morto dei Bee Gees che preferisco. Oh, è l'amore della mia vita. 113 00:06:18,506 --> 00:06:22,683 E le voglio davvero... tantissimo bene. 114 00:06:23,061 --> 00:06:25,541 - Kitty! Vieni qui. - Sì, coach Sylvester? 115 00:06:25,542 --> 00:06:29,019 Cambia il pannolino a Robin e poi cantale una ninnananna. 116 00:06:29,220 --> 00:06:32,628 Preferibilmente qualcosa che non sia stato ancora massacrato dal Glee Club. 117 00:06:32,629 --> 00:06:34,141 Buona fortuna a trovarne una. 118 00:06:34,176 --> 00:06:37,128 Bambolina, questa è Kitty. La mia nuova stronza in comando. 119 00:06:37,129 --> 00:06:38,644 E' una specie di giovane Quinn Fabray, 120 00:06:38,679 --> 00:06:41,735 ma non è incinta, maniaco depressiva, o su una sedia a rotelle. 121 00:06:41,736 --> 00:06:43,608 Tu non dovresti essere al college? 122 00:06:43,727 --> 00:06:46,556 Pensavo che i gay fossero tutti arrivisti ambiziosi e di successo. 123 00:06:46,557 --> 00:06:49,782 - Io sono ambizioso... - Oh, non ascoltare quello che dice Kitty. 124 00:06:49,783 --> 00:06:52,316 Anche se è esattamente quello che pensa il resto del mondo. 125 00:06:52,317 --> 00:06:56,246 Io sono orgogliosa di te, Chiappette Lucenti. Sei un vero e proprio innovatore. 126 00:06:56,247 --> 00:07:00,684 Una volta solo i giocatori di football etero girovagavano per la scuola dopo il diploma, 127 00:07:00,685 --> 00:07:03,201 ma tu hai dimostrato che anche gli ex campioni di show choir gay... 128 00:07:03,202 --> 00:07:07,214 possono essere dei falliti che si aggrappano disperatamente al passato. 129 00:07:07,215 --> 00:07:08,768 Io non sono un fallito, okay? 130 00:07:08,769 --> 00:07:11,625 Le lezioni al Community College di Allen County iniziano la prossima settimana. 131 00:07:11,626 --> 00:07:13,876 Scusa, ho smesso di ascoltare appena hai aperto bocca. 132 00:07:13,877 --> 00:07:16,286 Continua a inseguire i tuoi sogni, Bambolina. 133 00:07:16,341 --> 00:07:17,648 Glee! 134 00:07:19,184 --> 00:07:23,392 Abbiamo vinto i Campionati Nazionali, ma è ora di guardare avanti. 135 00:07:23,393 --> 00:07:26,703 E visto che ora il Glee è il club più popolare della scuola... 136 00:07:26,969 --> 00:07:28,583 non dovremmo avere problemi. 137 00:07:28,681 --> 00:07:30,084 PROVINI PER ENTRARE NEI NEW DIRECTION 138 00:07:30,172 --> 00:07:31,172 Bene. 139 00:07:34,437 --> 00:07:37,951 Sì, abbiamo perso delle voci importanti. Ma ce ne rimangono di bellissime. 140 00:07:37,952 --> 00:07:40,843 E giuro che farò il possibile per rimpiazzare quelle che non abbiamo più. 141 00:07:40,844 --> 00:07:43,650 E su questa nota, vorrei presentarvi il nostro nuovo membro. 142 00:07:43,651 --> 00:07:48,302 L'MVP delle nazionali dello scorso anno, Wade "Unique" Adams. 143 00:07:49,618 --> 00:07:52,392 Bel taglio di capelli, Mercedes. Pensavo ti fossi diplomata. 144 00:07:52,393 --> 00:07:54,807 Volevo stare in un posto dove la diversità viene celebrata. 145 00:07:54,808 --> 00:07:57,028 Siamo felicissimi di averti qui. 146 00:07:59,556 --> 00:08:01,296 Gente... dov'è l'amore? 147 00:08:01,320 --> 00:08:04,983 Wade è fantastico, ma la competizione per diventare la nuova Rachel è già intensa, 148 00:08:04,984 --> 00:08:08,946 - non ci serve un altro contendente. - "La nuova Rachel"? 149 00:08:08,947 --> 00:08:11,133 A ogni Glee Club serve una stella. 150 00:08:11,134 --> 00:08:14,413 Ora che Rachel se n'è andata, siamo in tanti a voler prendere il suo posto. 151 00:08:14,414 --> 00:08:17,091 Okay, non si vince con le stelle. Si vince come squadra. 152 00:08:17,092 --> 00:08:19,016 Sostenendo i nuovi arrivati. 153 00:08:19,017 --> 00:08:22,820 Non voglio più sentir parlare di questa storia della "nuova Rachel", okay? 154 00:08:22,921 --> 00:08:24,261 Siediti pure, Wade. 155 00:08:27,948 --> 00:08:31,438 Mettiamo le cose in chiaro: Unique diventerà la nuova Rachel. 156 00:08:33,299 --> 00:08:36,043 Allora decidiamocela da soli, in stile Thuderdome. 157 00:08:36,309 --> 00:08:38,039 Alle 5 nell'auditorium. 158 00:08:42,715 --> 00:08:46,542 Ecco le regole: cantiamo la canzone per Artie, lui sceglie... 159 00:08:46,543 --> 00:08:50,750 andiamo dal signor Schue tutti insieme, e gli diciamo chi è il nuovo solista. 160 00:08:51,326 --> 00:08:53,403 E sarò io, perché è quello che voleva Rachel. 161 00:08:53,404 --> 00:08:56,947 Anche se mi scoccia farlo all'insaputa del signor Schue, sono un regista. 162 00:08:56,948 --> 00:09:00,197 Perciò non dico mai di no all'opportunità di giudicare qualcuno. 163 00:09:00,198 --> 00:09:01,658 Che canzone cantiamo? 164 00:09:01,980 --> 00:09:05,707 Quella che canterebbe Rachel se fosse qui. La canzone dell'estate, "Call Me Maybe". 165 00:09:05,708 --> 00:09:07,773 - Sì. - Ti serve tempo per prepararti? 166 00:09:07,774 --> 00:09:11,913 Posso cantare qualunque cosa quando voglio. Premi play, e fatti da parte. 167 00:09:11,943 --> 00:09:13,599 # Ho lanciato una monetina in un pozzo # 168 00:09:13,600 --> 00:09:15,850 # Non chiedermelo, non ti dirò mai il mio desiderio # 169 00:09:15,851 --> 00:09:19,860 # Ti ho guardato mentre cadeva giù e ora sei ti ho davanti # 170 00:09:19,861 --> 00:09:23,848 # Darei l'anima per un desiderio, fino all'ultimo spicciolo per un bacio # 171 00:09:23,849 --> 00:09:28,081 # Non era quello che cercavo, ma ora ti ho davanti # 172 00:09:28,093 --> 00:09:31,608 # Sguardo magnetico, jeans strappati, pelle in vista # 173 00:09:31,609 --> 00:09:33,588 # La brezza della notte era bollente # 174 00:09:33,589 --> 00:09:36,085 # Dove pensi di andare, piccolo? # 175 00:09:36,086 --> 00:09:38,176 # Ehi, ci siamo appena conosciuti # 176 00:09:38,350 --> 00:09:42,200 # E' una follia, ma eccoti il mio numero # 177 00:09:42,334 --> 00:09:44,166 # Magari chiamami # 178 00:09:44,279 --> 00:09:46,208 # E’ difficile guardarti # 179 00:09:46,585 --> 00:09:48,353 # Dritto negli occhi # 180 00:09:48,354 --> 00:09:50,212 # Ma eccoti il mio numero # 181 00:09:50,269 --> 00:09:52,056 # Magari chiamami # 182 00:09:52,087 --> 00:09:53,928 # Ehi, ci siamo appena conosciuti # 183 00:09:54,370 --> 00:09:58,219 # E' una follia, ma eccoti il mio numero # 184 00:09:58,353 --> 00:10:00,086 # Magari chiamami # 185 00:10:00,087 --> 00:10:04,356 # E gli altri ragazzi provano a venirmi dietro # 186 00:10:04,357 --> 00:10:06,209 # Beh, ma il mio numero lo do solo a te # 187 00:10:06,351 --> 00:10:07,925 # Magari chiamami # 188 00:10:07,962 --> 00:10:11,849 # Prima che entrassi nella mia vita, mi mancavi da morire # 189 00:10:11,850 --> 00:10:13,949 # Mi mancavi da morire # 190 00:10:13,984 --> 00:10:16,049 # Mi mancavi davvero da morire # 191 00:10:16,050 --> 00:10:19,856 # Prima che entrassi nella mia vita, mi mancavi da morire # 192 00:10:19,857 --> 00:10:21,831 # E dovresti saperlo # 193 00:10:21,832 --> 00:10:25,355 # Che mi mancavi davvero da morire # 194 00:10:32,141 --> 00:10:34,644 - # E’ difficile guardarti # - # Guardati # 195 00:10:34,645 --> 00:10:36,663 - # Dritto negli occhi # - # Dritto negli occhi # 196 00:10:36,664 --> 00:10:40,126 # Ma eccoti il mio numero, magari chiamami # 197 00:10:40,127 --> 00:10:42,163 # Ehi, ci siamo appena conosciuti # 198 00:10:42,488 --> 00:10:45,933 # E' una follia, ma eccoti il mio numero # 199 00:10:46,302 --> 00:10:48,085 - # Magari chiamami # - # Chiamami # 200 00:10:48,086 --> 00:10:49,871 - # Prima che entrassi nella mia vita # - # Prima che entrassi nella mia vita # 201 00:10:49,872 --> 00:10:52,568 - # Mi mancavi da morire # - # Mi mancavi da morire # 202 00:10:52,569 --> 00:10:56,283 - # Da morire # - # Mi mancavi davvero da morire # 203 00:10:56,284 --> 00:10:58,316 # Magari chiamami # 204 00:11:00,695 --> 00:11:03,528 Allora, Artie... chi è la nuova Rachel? 205 00:11:09,805 --> 00:11:11,495 Come sta Santana? 206 00:11:11,719 --> 00:11:15,206 Sta bene. E' super impegnata con gli allenamenti... 207 00:11:15,207 --> 00:11:18,633 ed è difficile pomiciare via Skype. Non si può sforbiciare una webcam. 208 00:11:18,668 --> 00:11:22,060 Un macchiato con latte di soia per lui e uno senza cioccolata per lei. 209 00:11:22,081 --> 00:11:23,081 Sì. 210 00:11:24,274 --> 00:11:25,765 Sono impaziente per venerdì. 211 00:11:25,866 --> 00:11:28,022 - Perché? - Le audizioni del Glee Club. 212 00:11:28,023 --> 00:11:29,494 Sembra una cosa divertente. 213 00:11:29,668 --> 00:11:30,995 Niente male. 214 00:11:31,648 --> 00:11:34,111 E' deprimente il fatto che sia io il più eccitato dei tre? 215 00:11:34,112 --> 00:11:35,881 - No, no. - Sì, un pochino. 216 00:11:35,882 --> 00:11:39,119 - No, no, è... - Mi scusi. Garçon? 217 00:11:43,276 --> 00:11:45,682 - Il mio macchiato freddo è troppo freddo. - E' un macchiato freddo. 218 00:11:45,683 --> 00:11:49,813 E' un macchiato freddo troppo freddo. Dovrà farmene un altro. 219 00:11:51,445 --> 00:11:53,161 - Pronto? - Ehi, Kurt! 220 00:11:53,162 --> 00:11:55,588 Devi riempirlo di biscotti ogni quarto d'ora. 221 00:11:55,714 --> 00:11:56,714 Arrivo. 222 00:11:59,654 --> 00:12:01,734 E... ti porto subito il macchiato. 223 00:12:04,361 --> 00:12:06,223 - Signorina July? - Sì? 224 00:12:06,324 --> 00:12:10,076 Non so... come dirglielo, ma... non posso più farle da assistente. 225 00:12:10,077 --> 00:12:12,121 Domani inizio le prove di Wicked. 226 00:12:12,122 --> 00:12:14,060 Faccio solo una scimmia volante, ma comunque... 227 00:12:14,062 --> 00:12:17,673 Smettila, che importa? E' il tuo primo show a Broadway, non lo scorderai mai. 228 00:12:17,674 --> 00:12:20,150 Io avevo diciassette anni ed ero un cucchiaio ballerino. 229 00:12:20,489 --> 00:12:24,083 Il direttore del casting ha detto che è stata la sua lettera di raccomandazione 230 00:12:24,139 --> 00:12:27,711 a farmi spiccare, quindi grazie di tutto. 231 00:12:28,612 --> 00:12:31,136 - Sono molto orgogliosa di te, Benji. - Grazie. Devo andare. 232 00:12:31,137 --> 00:12:34,109 Devo farmi prendere le misure per il costume da scimmia. 233 00:12:47,866 --> 00:12:49,649 Tempo scaduto, chi è? 234 00:12:49,650 --> 00:12:53,843 Non potete affrettare il processo di casting. Il mio genio ha bisogno di tempo per sognare. 235 00:12:53,868 --> 00:12:55,813 Voi siete i ragazzi del Glee Club, vero? 236 00:12:55,914 --> 00:13:00,224 Ciao. Farò il provino. Sono del secondo anno, mi chiamo Marley. 237 00:13:00,225 --> 00:13:03,791 Magnifico, beh, c'è parecchia concorrenza, quindi in bocca al lupo. 238 00:13:08,202 --> 00:13:11,092 - Unique vi porge i suoi saluti. - Wade, non puoi essere truccato qui. 239 00:13:11,093 --> 00:13:13,083 Cerca di capire come funziona. E' come Game of Thrones. 240 00:13:13,084 --> 00:13:16,289 Esatto, la pace con quelli davvero popolari è fragile... l'inverno sta arrivando. 241 00:13:16,290 --> 00:13:18,839 Non ci vorrà molto per essere risbattutti di nuovo sul fondo. 242 00:13:18,840 --> 00:13:23,869 Forse dovresti essere Unique solo durante le esibizioni e Wade il resto del tempo? 243 00:13:24,446 --> 00:13:25,466 Va bene... 244 00:13:25,897 --> 00:13:27,905 vado a struccarmi. 245 00:13:31,307 --> 00:13:33,102 - Ehi, ragazzi del Glee. - Ehi, Kitty. 246 00:13:33,103 --> 00:13:35,393 Ehi, avete visto la nuova tipa della mensa? 247 00:13:35,428 --> 00:13:39,957 E' così grassa che a Natale le hanno fatto una foto e devono ancora finire di stamparla. 248 00:13:39,958 --> 00:13:43,904 Ehi, deve portare un orologio per polso, perché occupa due fusi orari. 249 00:13:46,111 --> 00:13:50,644 Forse è un problema di salute o ha mangiato qualcuno con un problema di salute. 250 00:13:51,756 --> 00:13:52,978 Vero, Artie? 251 00:14:00,437 --> 00:14:02,843 Quando si siede a casa sua, si siede su tutta la casa. 252 00:14:02,844 --> 00:14:05,757 - Bella questa. - Bella! 253 00:14:10,873 --> 00:14:12,258 Ehi, sei pronta? 254 00:14:12,259 --> 00:14:15,911 Ehi, stavo pensando che potresti metterla per l'audizione. 255 00:14:17,719 --> 00:14:22,650 Anche se si accorgono che è usata, l'etichetta dice che è un usato di classe. 256 00:14:22,651 --> 00:14:25,804 Sono le superiori, è tutta una questione di essere speciali. 257 00:14:26,465 --> 00:14:28,878 Ma... speciale nel modo giusto... 258 00:14:29,212 --> 00:14:34,363 non per i vestiti usati o perché sei la figlia della signora della mensa. 259 00:14:37,497 --> 00:14:40,810 Pensi davvero che abbia qualche possibilità di entrare nel Glee Club? 260 00:14:40,848 --> 00:14:43,467 La tua gola sprizza magia, Marley. 261 00:14:44,416 --> 00:14:46,619 E' il momento di condividerla col mondo. 262 00:14:48,100 --> 00:14:53,149 Ti aspetto in macchina a un paio di isolati da qui. 263 00:14:53,917 --> 00:14:57,165 Non voglio rischiare che ti vedano salire in macchina con me. 264 00:15:05,851 --> 00:15:07,743 Dio onnipotente, Schwimmer. 265 00:15:08,544 --> 00:15:10,300 E' possibile che tu stia peggiorando? 266 00:15:10,301 --> 00:15:14,074 Mi sono esercitata molto. Ho solo avuto una settimanaccia. 267 00:15:14,075 --> 00:15:18,109 Sei stanca? Ti senti sola? Hai nostalgia di casa? 268 00:15:18,110 --> 00:15:21,984 Beh, meglio che decidi quanto lo desideri, perché questa scuola è piena di gente 269 00:15:21,985 --> 00:15:24,508 pronta a fare qualsiasi cosa per sfondare. 270 00:15:24,509 --> 00:15:29,125 - Perché mi ha preso di mira? - Ma no, ti sto motivando! 271 00:15:31,495 --> 00:15:32,598 E ora che c'è? 272 00:15:32,793 --> 00:15:35,201 Il suo alito sa di alcol. 273 00:15:39,515 --> 00:15:40,915 E' collutorio. 274 00:15:42,453 --> 00:15:44,403 Fatti dire una cosa. 275 00:15:44,931 --> 00:15:47,997 Magari non sarò più un'ingenua piena di meraviglia, 276 00:15:47,998 --> 00:15:51,693 ma posso ancora farvi mangiare la polvere quando si tratta di ballare. 277 00:15:53,333 --> 00:15:54,431 Musica. 278 00:15:54,893 --> 00:16:00,378 # Ho incontrato una ragazza a Los Angeles Est # 279 00:16:00,417 --> 00:16:05,514 # Aveva pantaloncini a fiori, e dolce come la primavera # 280 00:16:05,968 --> 00:16:10,840 # Cantava e suonava melodie semplici # 281 00:16:11,017 --> 00:16:18,050 # Ci siamo innamorate, ma non ci hanno fatto sposare # 282 00:16:18,966 --> 00:16:23,251 # Ah-ah-ah-ah, America # 283 00:16:23,329 --> 00:16:28,326 # Canto canzoni rivoluzionarie # 284 00:16:28,973 --> 00:16:34,695 # Il cuore mi fa male per la mia generazione # 285 00:16:36,451 --> 00:16:43,402 # Se mi ami, ci possiamo sposare sulla West Ccoast # 286 00:16:43,895 --> 00:16:49,446 # Un mercoledì, in estate, ad agosto # 287 00:16:51,178 --> 00:16:55,273 # Voglio ballare e amare # 288 00:16:55,369 --> 00:16:58,572 # E poi ballare ancora # 289 00:16:58,683 --> 00:17:02,377 # Voglio ballare e amare # 290 00:17:02,898 --> 00:17:06,138 # E poi ballare ancora, ah-ah-ah-ah # 291 00:17:07,607 --> 00:17:12,420 # America, Americano # 292 00:17:15,098 --> 00:17:21,488 # America... Americano! # 293 00:17:21,658 --> 00:17:24,724 # Se questo fosse un mondo perfetto # 294 00:17:24,725 --> 00:17:28,939 - # Noi staremmo insieme # - # Facciamolo, facciamolo # 295 00:17:28,940 --> 00:17:32,030 # Ho imparato che la vita è una sola # 296 00:17:32,031 --> 00:17:36,222 - # Chi se n'importa di cosa dirà la gente? # - # Facciamolo, facciamolo # 297 00:17:36,223 --> 00:17:39,983 # Voglio ballare e amare # 298 00:17:40,436 --> 00:17:43,691 # E poi ballare ancora # 299 00:17:43,692 --> 00:17:47,423 # Voglio ballare e amare # 300 00:17:47,874 --> 00:17:50,752 # E poi ballare ancora # 301 00:17:52,753 --> 00:17:56,739 # America, Americano # 302 00:17:56,800 --> 00:18:00,128 # Voglio ballare # 303 00:18:00,129 --> 00:18:04,199 # America, Americano # 304 00:18:04,235 --> 00:18:07,253 # Voglio ballare # 305 00:18:07,594 --> 00:18:11,357 # America, Americano # 306 00:18:11,358 --> 00:18:14,750 # Voglio ballare # 307 00:18:15,110 --> 00:18:20,676 - # America, Americano # - # Voglio ballare # 308 00:18:20,846 --> 00:18:23,364 # Voglio ballare # 309 00:18:28,697 --> 00:18:32,120 Non solo sei sulla mia lista, Schwimmer. Tu sei la mia lista. 310 00:18:32,584 --> 00:18:34,334 Fine della lezione. 311 00:18:40,177 --> 00:18:42,091 Okay, iniziamo. 312 00:18:43,206 --> 00:18:45,802 Ricordate, cerchiamo delle superstar. 313 00:18:49,471 --> 00:18:52,907 Sono Stoner Brett... e questa è "Gettin' Hot" di Buster. 314 00:18:53,607 --> 00:18:56,029 # La cosa si fa tosta, la cosa si fa tosta # 315 00:18:56,030 --> 00:18:59,138 # Ho la testa nel portafoglio e i soldi nella testa # 316 00:18:59,139 --> 00:19:01,876 # Mi bevo un litro di birra mentre spaccio la roba # 317 00:19:01,877 --> 00:19:04,549 # Senti il dolore, il gioco # 318 00:19:04,550 --> 00:19:07,156 # Sì, Lil' Wayne, Lil' Wayne. # 319 00:19:07,705 --> 00:19:09,256 Dewanda Umber. 320 00:19:15,708 --> 00:19:17,828 Ci sono delle parole in questa canzone? 321 00:19:18,833 --> 00:19:20,409 Deve andarsene. 322 00:19:27,307 --> 00:19:29,492 Buongiorno, come ti chiami? 323 00:19:29,855 --> 00:19:32,328 - Jake - Hai anche un cognome, Jake? 324 00:19:33,157 --> 00:19:34,578 Solo Jake. 325 00:19:35,050 --> 00:19:38,175 Okay, allora... facci vedere cosa sai fare "solo Jake". 326 00:19:43,927 --> 00:19:51,771 # Ci sono cose di cui non parliamo. Preferiamo evitarle # 327 00:19:51,972 --> 00:19:55,562 # E continuare a sorridere # 328 00:19:55,875 --> 00:19:57,487 E' proprio un figo. 329 00:19:57,671 --> 00:20:00,566 - Ma anche no. - Invece sì. 330 00:20:00,587 --> 00:20:03,645 # Tra vergogna e orgoglio # 331 00:20:03,807 --> 00:20:07,181 # Ma sempre insieme # 332 00:20:07,618 --> 00:20:09,622 # Non si può mai dire mai # 333 00:20:09,942 --> 00:20:12,600 # Anche se non si sa quando # 334 00:20:12,601 --> 00:20:15,512 # E molto spesso # 335 00:20:15,919 --> 00:20:20,731 # Ci ritroviamo più giovani di prima # 336 00:20:20,833 --> 00:20:23,744 # Non lasciarmi andare # 337 00:20:23,841 --> 00:20:26,780 # Non lasciarmi andare # 338 00:20:26,781 --> 00:20:30,244 # Non lasciarmi andare # 339 00:20:31,345 --> 00:20:32,800 Va bene Jake, grazie. 340 00:20:32,825 --> 00:20:34,042 # Non... # 341 00:20:35,118 --> 00:20:37,571 - Non mi fa finire? - Dobbiamo sentire parecchia altra gente. 342 00:20:37,572 --> 00:20:38,821 Ma mi sono esercitato. 343 00:20:38,922 --> 00:20:41,259 Abbiamo visto abbastanza. Grazie. 344 00:20:46,106 --> 00:20:49,673 - E' inaccettabile e da maleducati. - Me la vedo io. Jake! 345 00:20:49,814 --> 00:20:52,065 Dai, raccogli il leggio. 346 00:20:59,732 --> 00:21:01,083 Il prossimo! 347 00:21:12,569 --> 00:21:15,505 Ai vecchi allievi, bentornati. 348 00:21:15,704 --> 00:21:19,167 Ai nuovi, benvenuti nella stanza circolare. 349 00:21:19,241 --> 00:21:26,823 L'acustica è perfetta e non ci sono angoli, il che significa che non ci si può nascondere. 350 00:21:27,394 --> 00:21:32,112 Gli studenti del primo anno avranno due opportunità di cantare in pubblico. 351 00:21:32,158 --> 00:21:34,681 La prima volta oggi, il debutto. 352 00:21:34,858 --> 00:21:36,854 Detto anche "la strage dei novellini". 353 00:21:36,855 --> 00:21:42,841 La seconda, all'esibizione invernale di fine semestre, se... sarete invitati. 354 00:21:44,119 --> 00:21:45,217 Iniziamo? 355 00:21:47,935 --> 00:21:49,497 Beatrice McClaine. 356 00:21:53,143 --> 00:21:58,392 Sono Beatrice McClaine e canterò l'"Ave Maria" di Franz Schubert. 357 00:22:11,662 --> 00:22:12,999 Ti interrompo subito. 358 00:22:13,000 --> 00:22:17,216 Quando ti ho accettato alla NYADA, cosa ti ho detto che dovevi fare? 359 00:22:17,328 --> 00:22:19,304 Dovevi esercitarti tutta l'estate. 360 00:22:19,305 --> 00:22:20,697 - L'ho fatto. - No! 361 00:22:20,854 --> 00:22:25,016 Credo che tu debba esercitarti ancora un po' e ripresentarti a dicembre. 362 00:22:27,600 --> 00:22:29,456 L'ha cacciata fuori? 363 00:22:30,219 --> 00:22:32,427 - Succede. - Rachel Berry. 364 00:22:43,748 --> 00:22:44,970 Stupiscimi. 365 00:22:50,404 --> 00:22:52,985 Salve, sono Rachel Berry e canterò "New York State of Mind". 366 00:22:53,020 --> 00:22:54,370 Scritta da Billy Joel... 367 00:22:54,434 --> 00:22:57,084 - Resa celebre da una certa... - Barbra Streisand. 368 00:23:12,896 --> 00:23:16,093 # C'è a chi piace evadere # 369 00:23:16,194 --> 00:23:20,812 # Prendersi una vacanza dalla routine # 370 00:23:20,913 --> 00:23:26,675 # Prendere un volo per Miami Beach o Hollywood # 371 00:23:28,697 --> 00:23:35,782 # Io invece prenderò un autobus sulla linea del fiume Hudson # 372 00:23:37,302 --> 00:23:42,813 # Sono in uno stato d'animo newyorchese # 373 00:23:49,043 --> 00:23:55,949 # Era così facile vivere alla giornata # 374 00:23:56,251 --> 00:24:03,589 # Scollegata da ritmo e malinconie # 375 00:24:04,304 --> 00:24:10,639 # Ma ora ho bisogno di uno scambio d'idee # 376 00:24:11,338 --> 00:24:14,814 # Il New York Times # 377 00:24:15,296 --> 00:24:21,745 # Il Daily News # 378 00:24:23,797 --> 00:24:26,747 # E' ora di tornare con i piedi per terra # 379 00:24:26,808 --> 00:24:31,778 # E mi sta bene, perché avevo perso contatto con la realtà # 380 00:24:31,779 --> 00:24:37,668 # Non ha importanza se sono a Chinatown o nel Riverside # 381 00:24:39,499 --> 00:24:42,767 # Non ho ragioni # 382 00:24:42,957 --> 00:24:47,185 # Me le sono lasciate tutte alle spalle # 383 00:24:47,983 --> 00:24:57,104 # Sono in uno stato d'animo # - # Newyorchese # 384 00:24:59,205 --> 00:25:02,707 # Sto solo prendendo un autobus # 385 00:25:02,808 --> 00:25:11,094 # Sulla linea del fiume Hudson # 386 00:25:16,252 --> 00:25:18,563 # Perché sono... # 387 00:25:22,616 --> 00:25:27,252 # Sono # 388 00:25:28,753 --> 00:25:30,495 # In # 389 00:25:30,677 --> 00:25:32,063 # Uno # 390 00:25:32,393 --> 00:25:35,784 # Stato # 391 00:25:41,175 --> 00:25:44,757 - # D'animo # - # D'animo # 392 00:25:44,792 --> 00:25:50,222 # Newyorchese # 393 00:25:58,882 --> 00:25:59,910 Bene. 394 00:26:00,431 --> 00:26:02,698 Grazie, grazie. 395 00:26:02,830 --> 00:26:05,943 Incredibile, questo sì che è talento. Che ne pensate? 396 00:26:05,944 --> 00:26:07,890 - Dieci. - Niente male. 397 00:27:23,871 --> 00:27:26,476 - E questo cos'è? - Sto ordinando gli spartiti. 398 00:27:26,477 --> 00:27:28,182 Artie, giraci intorno, non sopra. 399 00:27:28,262 --> 00:27:30,107 Grazie, Dottie. Per oggi è tutto. 400 00:27:30,229 --> 00:27:32,116 Questo è per te e non è per corromperti, 401 00:27:32,117 --> 00:27:35,195 perché sappiamo tutti che Rachel mi ha nominato sua erede. 402 00:27:35,196 --> 00:27:36,673 Fate largo all'MVP. 403 00:27:36,674 --> 00:27:39,221 Fratè, pensavo dovessi conciarti così solo in scena. 404 00:27:39,222 --> 00:27:43,248 Ma che vi è preso? Questo è il club della diversità e dell'accettazione. 405 00:27:43,249 --> 00:27:45,009 O almeno lo era. 406 00:27:45,419 --> 00:27:48,894 E un'altra cosa, da quand'è che siete ossessionati da chi è il migliore? 407 00:27:48,895 --> 00:27:52,924 Sin dal primo giorno tu e Rachel vi siete litigati gli assoli per tre anni. 408 00:27:52,946 --> 00:27:54,013 Basta temporeggiare, Artie! 409 00:27:54,014 --> 00:27:55,883 - Chi è la nuova Rachel? - Già, diccelo. 410 00:27:56,316 --> 00:27:58,933 - Diccelo. - Dopo un'attenta riflessione 411 00:27:58,934 --> 00:28:03,557 e un sondaggio online, la nuova Rachel è... 412 00:28:04,110 --> 00:28:05,110 Blaine. 413 00:28:05,111 --> 00:28:06,413 - Cosa? - Brittany, tu sei seconda di poco. 414 00:28:06,414 --> 00:28:08,975 - Io sono arrivata terza? - Non preoccupiamoci del terzo e quarto. 415 00:28:08,976 --> 00:28:10,535 Allora non preoccupiamoci neanche di questo. 416 00:28:10,536 --> 00:28:12,308 Perché odi le donne nere e forti? 417 00:28:12,309 --> 00:28:16,111 Ragazzi, questa signorina ha fatto una delle migliori audizioni che abbia mai visto. 418 00:28:16,112 --> 00:28:19,079 Un bell'applauso per il nostro nuovo membro, Marley Rose. 419 00:28:20,154 --> 00:28:23,055 Marley, a nome di tutti i New Directions... 420 00:28:23,254 --> 00:28:24,697 - benvenuta. - Grazie. 421 00:28:24,898 --> 00:28:28,000 - E' davvero emozionante essere qui. - Adoro da morire il tuo maglioncino. 422 00:28:28,001 --> 00:28:29,857 - Dove l'hai preso? - Grazie. 423 00:28:30,102 --> 00:28:31,277 Da J. Crew. 424 00:28:32,643 --> 00:28:33,658 Veramente? 425 00:28:33,759 --> 00:28:36,764 L'unico nuovo membro tra tutta quella gente? 426 00:28:36,765 --> 00:28:38,403 Non erano poi così tanti. 427 00:28:39,330 --> 00:28:41,056 E va bene, è stato fantastico! 428 00:28:41,491 --> 00:28:43,803 Sentirli congratularsi con me, accettarmi. 429 00:28:43,804 --> 00:28:47,485 E quella famosa Rachel Berry li ha messi dritti dritti sulla strada per Broadway. 430 00:28:47,486 --> 00:28:51,236 Io però non voglio andare a Broadway. Voglio che mi passino alla radio. 431 00:28:51,237 --> 00:28:53,575 Allora lascia che il Glee Club ti aiuti. 432 00:28:53,576 --> 00:28:57,841 Per ora l'importante è aver trovato un posto dove ti senti accettata. 433 00:29:00,010 --> 00:29:01,514 C'è solo un problema. 434 00:29:03,944 --> 00:29:05,682 Ti prendono in giro. 435 00:29:07,905 --> 00:29:09,595 Beh, sono adolescenti. 436 00:29:09,596 --> 00:29:13,250 Mi fa così strano mentire su di te. Sei mia madre. 437 00:29:13,251 --> 00:29:15,661 Ricordi cos'è successo all'altra scuola? 438 00:29:15,736 --> 00:29:19,577 Non avevi amici. Non permetterò che succeda di nuovo. 439 00:29:19,578 --> 00:29:22,698 E' la tua occasione di sedere al tavolo con quelli popolari. 440 00:29:22,957 --> 00:29:24,249 Non sprecarla. 441 00:29:27,992 --> 00:29:32,595 Ma sì che penso che dovresti essere tu il solista, ma posso darti un consiglio? 442 00:29:32,908 --> 00:29:37,644 Persino la Rachel più autoritaria si assicurava comunque che nessuno si sentisse escluso. 443 00:29:37,853 --> 00:29:40,093 Okay. Hai ragione. 444 00:29:40,878 --> 00:29:42,500 Posso dartelo io un consiglio? 445 00:29:42,940 --> 00:29:43,965 Non puoi... 446 00:29:44,289 --> 00:29:46,434 più stare qui, Kurt. 447 00:29:46,777 --> 00:29:51,561 - Hai ragione. Lo so. Sono patetico. - No, no, non sei patetico. Sei... 448 00:29:52,058 --> 00:29:53,134 bloccato. 449 00:29:53,230 --> 00:29:56,096 Il tuo posto non è più qui. E' a New York. 450 00:29:56,118 --> 00:29:59,881 E proverò di nuovo a entrare alla NYADA. Ma non posso semplicemente andare a New York. 451 00:29:59,911 --> 00:30:01,496 Non hai bisogno della NYADA. 452 00:30:01,678 --> 00:30:03,285 E credimi, non voglio vederti partire, 453 00:30:03,286 --> 00:30:06,098 ma non sopporto l'idea di vederti restare qui. Ti sta uccidendo. 454 00:30:06,287 --> 00:30:07,802 E questo uccide me. 455 00:30:08,438 --> 00:30:11,486 - E noi due? - Fra un anno ti raggiungerò, ma... 456 00:30:12,923 --> 00:30:14,848 ora è il tuo momento. 457 00:30:15,118 --> 00:30:16,320 Sei pronto. 458 00:30:27,142 --> 00:30:32,110 # Allora è questo che intendevi quando dicevi di sentirti stremato # 459 00:30:32,361 --> 00:30:37,783 # E ora è tempo di risalire dal fondo del baratro, fin sulla cima # 460 00:30:38,192 --> 00:30:40,082 # Senza guardarsi indietro # 461 00:30:41,271 --> 00:30:47,458 # Faccio i bagagli, l'accademia può aspettare # 462 00:30:48,183 --> 00:30:51,257 # Non vorrei mai deluderti # 463 00:30:52,663 --> 00:30:56,914 # Non vorrei mai lasciare questa città # 464 00:30:58,442 --> 00:31:01,099 # Perché dopo tutto # 465 00:31:01,261 --> 00:31:06,404 # Questa città la notte non dorme mai. E' il momento di iniziare, no? # 466 00:31:06,405 --> 00:31:15,165 # Divento un po' più grande, ma devo ammettere di essere quello di sempre # 467 00:31:15,366 --> 00:31:18,244 # Oh, non capisci # 468 00:31:19,382 --> 00:31:22,240 # Che non cambierò mai chi sono # 469 00:31:23,803 --> 00:31:28,381 # Questa strada non è mai apparsa così deserta # 470 00:31:28,382 --> 00:31:37,464 # Questa casa non brucia lentamente fino a diventare cenere # 471 00:31:39,804 --> 00:31:42,616 # E' il momento di iniziare, no? # 472 00:31:42,617 --> 00:31:50,348 # Divento un po' più grande, ma devo ammettere di essere quello di sempre # 473 00:31:51,580 --> 00:31:55,429 # Oh, non capisci # 474 00:31:55,595 --> 00:31:58,074 # Che non cambierò mai chi sono # 475 00:31:58,075 --> 00:32:00,594 # E' il momento di iniziare, no? # 476 00:32:00,595 --> 00:32:09,980 # Divento un po' più grande, ma devo ammettere di essere quello di sempre # 477 00:32:10,001 --> 00:32:13,036 # Non capisci # 478 00:32:13,735 --> 00:32:16,985 # Che non cambierò mai chi sono # 479 00:32:27,459 --> 00:32:29,462 Mi mancherai tantissimo. 480 00:32:31,116 --> 00:32:33,035 Brittany, mi spiace, ma ho vinto onestamente. 481 00:32:33,036 --> 00:32:36,147 Non puoi decidere di smettere di cantare. Abbiamo bisogno della tua voce. 482 00:32:36,182 --> 00:32:38,466 Avevo una canzone nel cuore, Blaine Warbler, e tu l'hai uccisa. 483 00:32:38,485 --> 00:32:42,707 Ora ho una canzone morta nel cuore, e presto il suo cadavere inizierà a puzzare. 484 00:32:42,742 --> 00:32:46,961 Dato che non possiamo fare un carro con soli bianchi per la parata dell'homecoming, 485 00:32:46,975 --> 00:32:50,276 dico di farne uno con solo crisantemi bianchi. 486 00:32:50,287 --> 00:32:51,291 Buon'idea. 487 00:32:51,297 --> 00:32:53,947 Se ci serve un carro, perché non usiamo lei? 488 00:32:55,575 --> 00:32:58,462 Guardatele le tette. Sono come due borsine delle spesa piene di zuppa. 489 00:32:58,488 --> 00:33:01,350 - E' davvero meschino. - Scusami? 490 00:33:01,412 --> 00:33:05,196 - Non la conosci. Non sai com'è la sua vita. - E allora? Perché t'importa? 491 00:33:05,218 --> 00:33:06,675 Perché è mia mamma. 492 00:33:10,994 --> 00:33:12,906 Pensavo foste diversi. 493 00:33:23,407 --> 00:33:24,629 E' il tuo ragazzo? 494 00:33:25,799 --> 00:33:27,122 Sì, è Finn. 495 00:33:27,242 --> 00:33:30,212 E' nell'esercito, perciò non abbiamo parlato molto ultimamente. 496 00:33:30,229 --> 00:33:33,470 Anch'io avevo una ragazza a casa quando ho iniziato la NYADA. 497 00:33:33,645 --> 00:33:35,868 Sì, abbiamo retto per sei settimane. 498 00:33:36,466 --> 00:33:39,814 No, a noi non succederà. Non gli volterò le spalle. 499 00:33:39,846 --> 00:33:41,485 Nessuno ha detto che dovresti. 500 00:33:42,077 --> 00:33:47,759 Comunque, sono venuto a dirti che hai spaccato a lezione dalla Tibideaux. Complimenti. 501 00:33:47,915 --> 00:33:50,048 Grazie. E' solo che... 502 00:33:50,476 --> 00:33:52,987 tranne che mentre cantavo quella canzone, non... 503 00:33:53,200 --> 00:33:56,965 non mi sono mai sentita così tanto fuori posto come mi sento qui. 504 00:33:58,834 --> 00:34:00,043 Completamente sola. 505 00:34:00,680 --> 00:34:04,285 Mi sento sempre come se stessi per vomitare da un momento all'altro. 506 00:34:05,233 --> 00:34:07,852 Beh, è perché stai diventando una persona diversa. 507 00:34:07,869 --> 00:34:13,112 E' per questo che sei venuta a New York. Per rinnovarti e migliorarti. 508 00:34:13,550 --> 00:34:15,481 Dai, fammi vedere il tuo telefono. 509 00:34:15,839 --> 00:34:17,360 Facciamoci una foto. 510 00:34:21,324 --> 00:34:22,442 Fammi vedere. 511 00:34:23,079 --> 00:34:24,366 Stai benissimo. 512 00:34:25,029 --> 00:34:28,984 Non combattere la nuova te. Perché da quello che ho visto... 513 00:34:29,518 --> 00:34:32,290 spaccherà alla grandissima. 514 00:34:32,745 --> 00:34:36,485 E inizierai ad aggiungere nuovi ricordi ai vecchi. 515 00:34:39,441 --> 00:34:40,854 Ti accompagno a lezione? 516 00:34:44,193 --> 00:34:47,181 Qual è il problema, ragazzi? Siete qui da una settimana. 517 00:34:47,216 --> 00:34:50,928 Dovreste ballare ai livelli di psicosi del Cigno Nero a questo punto. 518 00:34:50,974 --> 00:34:52,809 Tu, signorina Schwimmer. 519 00:34:52,980 --> 00:34:54,428 Fammi vedere il tuo piqué. 520 00:34:57,430 --> 00:34:58,922 Okay, fammene un altro. 521 00:34:59,042 --> 00:35:00,875 Trova il baricentro stavolta. 522 00:35:04,258 --> 00:35:05,759 Meglio, anche se di poco. 523 00:35:06,413 --> 00:35:08,469 Ora alzerai di nuovo gli occhi al cielo? 524 00:35:08,578 --> 00:35:09,578 No. 525 00:35:10,562 --> 00:35:14,793 E continuerò a migliorare, finché non diventerò la migliore che abbia mai visto. 526 00:35:15,113 --> 00:35:18,157 Oh, sei una loquace. E hai fegato. 527 00:35:18,467 --> 00:35:19,832 Bene, mi piace. 528 00:35:20,352 --> 00:35:22,822 Mi piace questo spirito nei miei studenti. 529 00:35:23,277 --> 00:35:29,057 Perché renderà tutto più divertente quando renderò un inferno ogni tuo singolo momento. 530 00:35:33,226 --> 00:35:34,735 Siete noiosissimi. 531 00:35:41,051 --> 00:35:42,065 Va bene. 532 00:35:42,377 --> 00:35:45,567 Non appena troverai un posto dove vivere, ti manderò il resto delle tue cose. 533 00:35:45,601 --> 00:35:49,854 E vendendo la macchina avrai abbastanza soldi per passare almeno due settimane in un motel. 534 00:35:49,872 --> 00:35:53,050 E la carta di credito d'emergenza, che è solo per cosa? 535 00:35:53,078 --> 00:35:56,453 Le emergenze. Papà, è stupido. Non devo essere a New York per fare domanda alla NYADA. 536 00:35:56,475 --> 00:35:58,922 Per trovarmi un lavoro che paga quanto il Lima Bean, 537 00:35:58,936 --> 00:36:02,586 - ma pagare 10 volte di più d'affitto? - Sì, perché è un'avventura. 538 00:36:02,621 --> 00:36:06,237 Senti, tutti i grandi artisti devono faticare un po' nella vita. 539 00:36:06,277 --> 00:36:10,573 Non mi hai detto tu che Julia Roberts vendeva scarpe a New York prima di sfondare? 540 00:36:10,610 --> 00:36:13,608 Se va bene per Pretty Woman, va bene per Kurt Hummel. 541 00:36:15,850 --> 00:36:18,077 - Sei spaventato? - Terrorizzato. 542 00:36:18,308 --> 00:36:21,255 New York sarà una passeggiata in confronto a Lima. 543 00:36:21,271 --> 00:36:24,450 Pensa a tutta la merda che hai sopportato negli ultimi anni. 544 00:36:24,918 --> 00:36:27,515 Sai qual è la differenza tra questo posto e New York? 545 00:36:27,648 --> 00:36:31,047 - Bagels decenti? - New York è piena di persone come te. 546 00:36:31,918 --> 00:36:34,351 Persone che non hanno paura di essere diverse. 547 00:36:34,700 --> 00:36:36,657 Lì ti sentirai a casa. 548 00:36:38,830 --> 00:36:42,269 Sei non sei spaventato, significa solo che non ti stai mettendo in gioco abbastanza. 549 00:36:42,304 --> 00:36:44,124 Sei davvero il miglior papà del mondo. 550 00:36:44,144 --> 00:36:47,950 Lo so. E' scritto sulla tazza che mi hai regalato per la festa del papà. 551 00:36:48,095 --> 00:36:50,097 Ora, vattene. Perderai il tuo volo. 552 00:36:59,413 --> 00:37:00,934 Mi mancherai, papà. 553 00:37:01,532 --> 00:37:02,976 Puoi sempre tornare. 554 00:37:08,305 --> 00:37:09,554 Ma non lo farai. 555 00:37:14,804 --> 00:37:17,367 - Ti voglio bene. - Anch'io ti voglio bene, Kurt. 556 00:37:37,322 --> 00:37:41,779 Marley, volevo scusarmi da parte di tutti e implorarti di non lasciarci. 557 00:37:42,900 --> 00:37:44,056 Senti, ti capisco. 558 00:37:44,087 --> 00:37:46,678 Per esempio, quel maglione è di Walmart e tua madre ci ha cucito sopra 559 00:37:46,716 --> 00:37:48,861 - l'etichetta di J.Crew. - Come fai a saperlo? 560 00:37:48,887 --> 00:37:51,405 Perché mia mamma faceva la stessa cosa per me. 561 00:37:51,653 --> 00:37:54,223 La cosa migliore del Glee Club è che non è una questione di etichette. 562 00:37:54,253 --> 00:37:56,593 Se sai cantare e sai ballare... 563 00:37:57,447 --> 00:37:59,610 è il posto perfetto per te. E cavolo se tu sai cantare. 564 00:37:59,629 --> 00:38:03,642 Non lo so. Tu dici così, ma il modo in cui prendevate in giro mia mamma... 565 00:38:04,175 --> 00:38:05,986 non credo sia giusto. 566 00:38:07,087 --> 00:38:08,471 Siamo venuti a scusarci. 567 00:38:08,491 --> 00:38:10,848 Penso che la popolarità ci abbia dato un po' alla testa 568 00:38:10,890 --> 00:38:12,818 - e ci siamo dimenticati chi siamo. - Beh, io no, 569 00:38:12,845 --> 00:38:15,884 io sono sempre stata popolare, ma a volte dimentico di mettere le mutande. 570 00:38:15,913 --> 00:38:19,066 La cosa migliore del Glee Club è che tutti hanno la possibilità di essere delle star. 571 00:38:19,089 --> 00:38:21,884 Ed è per questo che speriamo che tu venga alle prove questo pomeriggio 572 00:38:21,916 --> 00:38:24,667 e che magari canti come prima voce una delle canzoni che stiamo preparando. 573 00:38:24,684 --> 00:38:26,220 E se le parole non ti convincono, 574 00:38:26,255 --> 00:38:30,479 fatti bastare la maestosità e il mistero della favolosa Unique! 575 00:38:31,077 --> 00:38:32,192 Dico davvero. 576 00:38:32,658 --> 00:38:34,258 Il Glee Club è un posto speciale. 577 00:38:34,286 --> 00:38:38,171 Cioè, dove altro potrei vestirmi così ed essere accolta a braccia aperte? 578 00:38:39,042 --> 00:38:40,082 Okay, un'ultima cosa. 579 00:38:40,102 --> 00:38:43,587 Non credo di essere a mio agio vicino a quella cheerleader e a quei ragazzi a pranzo. 580 00:38:43,604 --> 00:38:45,098 Non sarà un problema. 581 00:38:45,358 --> 00:38:47,685 Sopportavamo lo storpio e il rasta 582 00:38:47,709 --> 00:38:50,525 e il povero Richie, perché voi siete campioni nazionali come noi... 583 00:38:50,545 --> 00:38:53,775 ma l'invito a unirvi al nostro gruppo non era esteso alla Precious pre-operazione 584 00:38:53,810 --> 00:38:57,912 basata sul romanzo "Vomito" di Sapphire, e alla figlia di Mike e Molly. 585 00:38:57,937 --> 00:39:00,784 Beh, allora mi sa che non facciamo più parte del vostro gruppo. 586 00:39:00,801 --> 00:39:03,653 Sai, un po' speravo che lo dicessi. 587 00:39:06,084 --> 00:39:09,004 E con questo, l'ordine è stato ristabilito. 588 00:39:11,151 --> 00:39:14,557 Beh, sembra che siate appena state accolte ufficialmente nel Glee Club. 589 00:39:14,577 --> 00:39:17,398 Gli occhi di Unique sono in fiamme! 590 00:39:17,691 --> 00:39:19,612 Ora puliamoci e andiamo alle prove. 591 00:39:28,222 --> 00:39:31,255 - Voleva vedermi? - Sì, volevo parlarti della tua audizione. 592 00:39:31,303 --> 00:39:34,252 Ha idea di quanto abbia lavorato su quella canzone? 593 00:39:34,292 --> 00:39:37,692 Sono stato in piedi 3 notti per farla bene, e non me l'ha nemmeno lasciata finire. 594 00:39:37,735 --> 00:39:40,019 Il Glee Club si esibisce di fronte a centinaia di persone. 595 00:39:40,039 --> 00:39:41,771 Alcune di loro potrebbero fischiarti. 596 00:39:41,791 --> 00:39:45,674 - Gli lancerai l'asta del microfono addosso? - Sì, sono incavolato. Ne ho il diritto. 597 00:39:45,692 --> 00:39:49,486 - Non mi conosce. Non conosce la mia vita. - Conosco tuo fratello, Jake. 598 00:39:50,199 --> 00:39:51,199 Puckerman. 599 00:39:51,477 --> 00:39:52,677 Fratellastro. 600 00:39:53,145 --> 00:39:54,804 Nostro padre è tipo un giocatore dell'NBA. 601 00:39:54,805 --> 00:39:56,795 Potrebbero esserci altri 50 Puckerman in giro per l'Ohio. 602 00:39:56,812 --> 00:39:59,226 Puckerman non ha mai detto di avere un fratello. 603 00:39:59,277 --> 00:40:00,376 Non lo sa. 604 00:40:00,620 --> 00:40:02,996 Capisco. Ora che sa che sono imparentato col suo pupillo, 605 00:40:03,009 --> 00:40:05,510 - vado bene per il suo stupido club? - No. 606 00:40:06,387 --> 00:40:08,197 Quando ho visto che eri imparentato con lui, 607 00:40:08,198 --> 00:40:11,063 ho capito quanto gli abbia fatto bene il Glee Club. 608 00:40:11,383 --> 00:40:13,505 Mi ha fatto venire voglia di correre un rischio con te. 609 00:40:13,510 --> 00:40:15,831 Ma devi smetterla di avercela col mondo intero. 610 00:40:15,848 --> 00:40:19,245 E all'audizione ti ho interrotto, perché già dopo il primo verso... 611 00:40:19,364 --> 00:40:21,316 sapevo che ti volevo in questo club. 612 00:40:21,933 --> 00:40:23,493 Sei davvero bravo, Jake. 613 00:40:24,260 --> 00:40:25,752 Crede che sia bravo? 614 00:40:25,872 --> 00:40:26,872 Sì. 615 00:40:27,938 --> 00:40:28,938 No. 616 00:40:29,434 --> 00:40:30,639 Non cambierò. 617 00:40:31,458 --> 00:40:34,877 Mi piace avercela col mondo e non cambierò per cantare per lei. 618 00:40:35,787 --> 00:40:37,260 Non sono mio fratello. 619 00:40:43,086 --> 00:40:45,660 # Ho preso una decisione # 620 00:40:45,855 --> 00:40:51,775 # Non ho bisogno di rifletterci ancora. Se mi sbaglio, ho ragione # 621 00:40:51,876 --> 00:40:56,761 # Non devo cercare oltre. Questo non è desiderio # 622 00:40:56,967 --> 00:40:59,382 # So # 623 00:40:59,963 --> 00:41:04,530 # Che è amore # 624 00:41:04,576 --> 00:41:07,791 # Se lo dicessi al mondo # 625 00:41:08,324 --> 00:41:13,750 # Non direi mai abbastanza, perché non lo direi a te # 626 00:41:13,751 --> 00:41:19,032 # Ed è esattamente quello che devo fare, se... # 627 00:41:19,256 --> 00:41:23,673 # Mi finisco con te # 628 00:41:23,874 --> 00:41:29,689 # Dovrei arrendermi o continuare su questa strada? # 629 00:41:29,862 --> 00:41:34,670 - #Anche se non mi porterà da nessuna parte # - # Nessuna parte # 630 00:41:34,671 --> 00:41:36,679 # O sarebbe una perdita di tempo # 631 00:41:36,714 --> 00:41:39,665 # Anche se sapessi qual è il mio posto? # 632 00:41:39,700 --> 00:41:42,827 # Dovrei lasciar perdere? # 633 00:41:43,250 --> 00:41:49,145 # Dovrei arrendermi o continuare su questa strada? # 634 00:41:49,390 --> 00:41:55,201 # Anche se non mi porterà da nessuna parte # 635 00:41:55,236 --> 00:41:57,814 # Sì # 636 00:41:58,349 --> 00:42:03,829 # Dovrei arrendermi o continuare su questa strada? # 637 00:42:03,830 --> 00:42:08,771 # Anche se non mi porterà da nessuna parte # 638 00:42:09,160 --> 00:42:12,024 - # O sarebbe una perdita di tempo # - # Una perdita di tempo # 639 00:42:12,025 --> 00:42:15,202 - # Anche se sapessi qual è il mio posto? # - # Se sapessi qual è il mio posto # 640 00:42:15,203 --> 00:42:18,060 - # Dovrei lasciar perdere? # - # Dovrei lasciar perdere? # 641 00:42:18,122 --> 00:42:20,520 - Che succede? Sembri triste. - Ho mentito. 642 00:42:21,779 --> 00:42:23,053 Non sto bene. 643 00:42:23,073 --> 00:42:25,749 - # Continuare # - # Su questa # 644 00:42:25,754 --> 00:42:28,556 Mi manchi e... mi manca tutto quanto. 645 00:42:28,577 --> 00:42:30,080 - # Dovrei # - # Continuare # 646 00:42:30,081 --> 00:42:31,350 - # Su questa # - # Su questa # 647 00:42:31,351 --> 00:42:33,820 - # Strada? # - # Strada # 648 00:42:37,469 --> 00:42:42,970 # Dovrei arrendermi o continuare su questa strada? # 649 00:42:42,971 --> 00:42:44,344 # Strada... # 650 00:42:44,529 --> 00:42:48,080 La mia insegnante di danza è un mostro e non posso nemmeno andare nella mia stanza 651 00:42:48,114 --> 00:42:51,451 perché la mia compagna di stanza va a letto con l'intera scuola. 652 00:42:51,535 --> 00:42:54,361 Forse dovresti andartene e trovarti un nuovo compagno di stanza. 653 00:42:54,363 --> 00:42:55,363 Già. 654 00:42:55,689 --> 00:42:56,689 Girati. 655 00:42:56,776 --> 00:43:03,107 - # Dovrei arrendermi # - # Dovrei continuare su questa strada? # 656 00:43:03,108 --> 00:43:05,720 # Anche se # 657 00:43:05,921 --> 00:43:10,818 - # Non mi porterà da nessuna parte # - Sei qui. 658 00:43:13,920 --> 00:43:20,048 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it