1 00:00:00,028 --> 00:00:01,328 O que você perdeu em Glee. 2 00:00:01,329 --> 00:00:03,628 Rachel está em Nova Iorque, e seu novo amigo é gostoso, 3 00:00:03,629 --> 00:00:05,672 Finn está no exército, e sua professora de dança, 4 00:00:05,673 --> 00:00:07,419 a menospreza. Ainda bem que Kurt apareceu. 5 00:00:07,420 --> 00:00:09,909 Agora podem ser colegas de quarto e comprar sapatos. 6 00:00:09,910 --> 00:00:11,740 Tem uma nova garota no Clube chamada Marley, 7 00:00:11,741 --> 00:00:13,041 e pode ser a próxima estrela. 8 00:00:13,042 --> 00:00:14,903 E tem o Jake, que é meio-irmão do Puck, 9 00:00:14,904 --> 00:00:16,352 mas o Puck não sabe nada sobre ele. 10 00:00:16,353 --> 00:00:17,825 E foi isso que perdeu em Glee. 11 00:00:18,326 --> 00:00:20,326 Griots Team apresenta: Glee 12 00:00:20,727 --> 00:00:22,727 4ª temporada | Episódio 2 "Britney 2.0" 13 00:00:23,510 --> 00:00:25,161 Meu nome é Brittany S. Pierce, 14 00:00:25,162 --> 00:00:27,299 e finalmente sei como Jesus se sente 15 00:00:27,300 --> 00:00:30,927 em sua casa no Pólo Norte, porque estou no topo do mundo. 16 00:00:30,928 --> 00:00:32,805 O último ano foi incrível, 17 00:00:32,806 --> 00:00:35,519 e agora tento revivê-lo cada minuto. 18 00:00:35,520 --> 00:00:37,835 Sou a líder das Cheerios, sou a segunda Rachel do Glee, 19 00:00:37,836 --> 00:00:40,438 e agora estou planejando um tipo de eleição do Oriente Médio 20 00:00:40,439 --> 00:00:42,659 que irá me colocar como a presidente sênior da classe 21 00:00:42,660 --> 00:00:44,807 -para a vida inteira. -Com quem está falando? 22 00:00:45,531 --> 00:00:49,468 -Achei que estivesse dublando. -Certo. 23 00:00:51,197 --> 00:00:53,020 Foi um verão difícil. 24 00:00:53,021 --> 00:00:56,197 Sinto muita falta da Santana, mas, por enquanto, 25 00:00:56,198 --> 00:00:57,620 tudo o que tenho a dizer é... 26 00:00:57,621 --> 00:00:59,156 It's Brittany, bitch. 27 00:01:05,627 --> 00:01:08,425 Hey over there 28 00:01:08,426 --> 00:01:10,166 Please forgive me 29 00:01:10,167 --> 00:01:13,696 If I'm coming on too strong 30 00:01:13,697 --> 00:01:17,018 Hate to stare, but you're winning 31 00:01:17,019 --> 00:01:20,487 And they're playing my favorite song 32 00:01:20,488 --> 00:01:23,732 So come in a little closer 33 00:01:23,733 --> 00:01:27,328 Wanna whisper in your ear 34 00:01:27,329 --> 00:01:30,714 Make it clear, little question 35 00:01:30,715 --> 00:01:33,938 Wanna know just how you feel 36 00:01:33,939 --> 00:01:37,397 If I said my heart was beating loud 37 00:01:37,398 --> 00:01:40,879 If we could escape the crowd somehow 38 00:01:40,880 --> 00:01:44,496 If I said I want your body now 39 00:01:44,497 --> 00:01:47,331 Would you hold it against me? 40 00:01:47,332 --> 00:01:51,752 Cause you feel like paradise 41 00:01:51,753 --> 00:01:54,389 And I need a vacation tonight 42 00:01:54,390 --> 00:01:58,102 So if I said I want your body now 43 00:01:58,103 --> 00:02:01,191 Would you hold it against me? 44 00:02:02,011 --> 00:02:03,760 If I said I want your body 45 00:02:03,761 --> 00:02:06,102 Would you hold it against me? 46 00:02:07,223 --> 00:02:09,668 Gimme something good 47 00:02:09,669 --> 00:02:12,602 Don't wanna wait, I want it now 48 00:02:12,603 --> 00:02:14,419 Now, now 49 00:02:14,420 --> 00:02:16,629 Drop it like a hood 50 00:02:16,630 --> 00:02:19,242 And show me how you work it out 51 00:02:22,013 --> 00:02:25,574 If I said my heart was beating loud 52 00:02:28,690 --> 00:02:32,404 If I said I want your body now 53 00:02:32,405 --> 00:02:35,466 Would you hold it against me? 54 00:02:35,467 --> 00:02:39,154 If I said my heart was beating loud 55 00:02:39,255 --> 00:02:41,943 Would you hold it against me? 56 00:02:44,924 --> 00:02:47,879 Bem, que lixo. 57 00:02:47,880 --> 00:02:50,107 Totalmente um lixo. 58 00:02:50,108 --> 00:02:52,924 Brittany, na minha sala, agora! 59 00:02:52,925 --> 00:02:55,556 Sinto que se seja a hora de um amor exigente. 60 00:02:55,557 --> 00:02:58,480 Tenho em minhas mãos a prova de álgebra mais recente 61 00:02:58,481 --> 00:02:59,781 de Becky Jackson. 62 00:02:59,782 --> 00:03:04,300 Nossa corajosa Ewok conseguiu tirar um respeitoso C mais. 63 00:03:04,301 --> 00:03:07,685 Agora, seu desempenho, no mesmo exame, 64 00:03:07,686 --> 00:03:10,988 desenterrou a nota desconhecida... 65 00:03:10,989 --> 00:03:12,305 F menos. 66 00:03:12,306 --> 00:03:14,235 Você respondeu cada pergunta com 67 00:03:14,236 --> 00:03:17,465 "vire a folha", onde desenhou 68 00:03:17,466 --> 00:03:20,252 um paisagem a lápis intitulada de "A cidade feliz". 69 00:03:20,253 --> 00:03:22,281 "A cidade onde nunca existiu matemática". 70 00:03:22,283 --> 00:03:26,111 Essa sou eu, a Santana, o Kurt e a Rachel no paraíso. 71 00:03:26,112 --> 00:03:28,280 -E olhe, essa é você. -Brittany. 72 00:03:28,281 --> 00:03:30,607 Você é um modelo horrível para as Cheerios. 73 00:03:30,608 --> 00:03:33,297 Ano passado, pirei por causa dos hormônios da gravidez, 74 00:03:33,298 --> 00:03:36,683 eu permiti sua quebra da nota da média escolar para passar. 75 00:03:36,684 --> 00:03:40,144 As Cheerios! A média das notas caiu três pontos. 76 00:03:40,145 --> 00:03:42,172 As meninas não acham que o desempenho acadêmico 77 00:03:42,173 --> 00:03:43,503 seja uma meta digna, e ontem, 78 00:03:43,504 --> 00:03:45,722 encontrei uma delas tentando se casar com um esquilo. 79 00:03:45,723 --> 00:03:48,048 É porque acredito no casamento para todos os mamíferos. 80 00:03:48,049 --> 00:03:49,641 Você está fora das Cheerios. 81 00:03:49,656 --> 00:03:51,112 Darei a vaga para Kitty. 82 00:03:51,113 --> 00:03:53,243 Temo que terá de parar de usar rabo de cavalo. 83 00:03:53,344 --> 00:03:55,343 "Amor disciplinador" se parece com "crueldade". 84 00:03:55,344 --> 00:03:57,515 Tradução: Invisigoth Albergi | millacae | Igorf | Rê 85 00:03:57,516 --> 00:03:59,646 Tradução: lissalissa Gabi | Ray | leozhitos | Têmis 86 00:03:59,746 --> 00:04:02,780 Britt, sinto muito. Sue foi tão cruel com você. 87 00:04:02,781 --> 00:04:05,355 -Queria estar lá para te apoiar. -Eu também. 88 00:04:05,356 --> 00:04:07,108 Podemos dar tesouradas pelo Skype depois? 89 00:04:07,109 --> 00:04:08,975 Tenho treino de torcida até meia-noite, 90 00:04:08,976 --> 00:04:10,627 toda noite até o evento de boas-vindas. 91 00:04:10,628 --> 00:04:13,017 Eu te amo, Britt, mas estou muito atrasada. 92 00:04:13,018 --> 00:04:14,982 Preciso ir. Mando SMS se tiver uma folga. 93 00:04:14,983 --> 00:04:16,297 Tudo bem. Divirta-se. 94 00:04:16,298 --> 00:04:18,327 -Certo, tchau. -Tchau. 95 00:04:20,468 --> 00:04:23,288 Não estou falando com você. Sei que entrou para uma gangue. 96 00:04:24,589 --> 00:04:27,266 O tango. Vocês precisam saber, pessoal. 97 00:04:27,267 --> 00:04:29,231 A primeira coisa que precisam entender é... 98 00:04:29,232 --> 00:04:30,667 Tudo se resume a sexo. 99 00:04:30,668 --> 00:04:32,267 Quando se dança tango com alguém, 100 00:04:32,268 --> 00:04:34,346 seduz essa pessoa. Formem pares. 101 00:04:34,447 --> 00:04:36,906 Começaremos com abrazo, o abraço. 102 00:04:37,610 --> 00:04:38,959 Você não, Schwimmer. 103 00:04:38,960 --> 00:04:41,568 Continue praticando o movimento "jazz hands" no canto. 104 00:04:41,569 --> 00:04:43,788 Espere, mas... Srta. July... 105 00:04:43,789 --> 00:04:45,109 Desculpe-me... 106 00:04:45,510 --> 00:04:47,242 Se eu for interpretar Evita, 107 00:04:47,243 --> 00:04:48,802 terei que aprender a dançar tango. 108 00:04:48,803 --> 00:04:51,342 Temos um garoto a menos, então uma garota ficará de fora. 109 00:04:51,343 --> 00:04:53,309 E você não tem sex appeal suficiente 110 00:04:53,310 --> 00:04:54,938 para dançar um tango convincente. 111 00:04:54,939 --> 00:04:56,929 Você é desajeitada e insegura com seu corpo, 112 00:04:56,930 --> 00:04:59,018 e se move como se tivesse vergonha dele. 113 00:04:59,119 --> 00:05:00,442 Braços para cima! 114 00:05:00,443 --> 00:05:03,238 Prontos? Cinco, seis, sete, oito. 115 00:05:03,539 --> 00:05:05,596 Um, dois, três, quatro, 116 00:05:05,597 --> 00:05:07,535 cinco, seis, sete, oito. 117 00:05:08,405 --> 00:05:10,506 Desculpe pelo atraso. Alguém roubou meu compasso. 118 00:05:10,707 --> 00:05:13,006 Não posso mais usar meu uniforme de líder de torcida, 119 00:05:13,007 --> 00:05:15,138 então peguei essa roupa no "Achados e perdidos". 120 00:05:15,239 --> 00:05:16,556 Sente-se, Britt. 121 00:05:20,810 --> 00:05:22,564 Também serei expulsa do Clube Glee? 122 00:05:22,565 --> 00:05:25,256 Claro que não. Estamos preocupados com você. 123 00:05:26,059 --> 00:05:29,767 Brittany, sabe que teve alguns contratempos ultimamente, 124 00:05:29,768 --> 00:05:33,418 e parece que está se sentindo um pouquinho deprimida. 125 00:05:33,419 --> 00:05:34,719 Está tudo bem. Comecei a tomar 126 00:05:34,720 --> 00:05:36,937 as pílulas de Lord Tubbington para depressão felina. 127 00:05:36,938 --> 00:05:38,266 Brittany, acho que você e Emma 128 00:05:38,267 --> 00:05:40,334 deveriam se encontrar diariamente por um tempo. 129 00:05:40,335 --> 00:05:44,406 Acho que subestimou o impacto de ter ficado para trás. 130 00:05:44,409 --> 00:05:46,917 Obrigada. Mas não tenho tempo. 131 00:05:46,918 --> 00:05:49,625 Depois da escola, vou para cama, comer caju e bacon, 132 00:05:49,626 --> 00:05:52,177 e assistir a maratona de The Client List. 133 00:05:53,239 --> 00:05:57,006 E com isso, disse adeus, e atirei-me pela porta, 134 00:05:57,007 --> 00:05:59,468 com minha voz em off continuando pelo corredor. 135 00:06:01,293 --> 00:06:04,917 -Certo, o que foi aquilo? -Tudo foi tirado dela. 136 00:06:04,918 --> 00:06:06,992 Ela não tem nada para se segurar. 137 00:06:06,993 --> 00:06:09,026 Claramente, perdeu sua identidade. 138 00:06:10,627 --> 00:06:12,327 Precisamos trazer a Brittany de volta. 139 00:06:12,528 --> 00:06:13,851 Ótima notícia, pessoal. 140 00:06:13,852 --> 00:06:15,855 O diretor Figgins pediu para nos apresentarmos 141 00:06:15,856 --> 00:06:18,338 essa semana, no evento anual de volta às aulas. 142 00:06:18,339 --> 00:06:20,512 Entendo que nosso crédito pelo Campeonato Nacional 143 00:06:20,513 --> 00:06:22,127 caiu um pouco após a volta às aulas, 144 00:06:22,128 --> 00:06:24,784 mas essa é nossa chance de impressioná-los. 145 00:06:24,785 --> 00:06:27,443 -O que vamos apresentar? -Boa pergunta. 146 00:06:27,544 --> 00:06:29,462 Somos uma família, e quando um dos nossos 147 00:06:29,463 --> 00:06:31,106 está desmoronando, devemos nos unir 148 00:06:31,107 --> 00:06:32,806 para dar apoio e trazê-lo de volta. 149 00:06:32,807 --> 00:06:34,207 Revisão: NatLittleHand | Lalinha 150 00:06:34,208 --> 00:06:35,508 Administração geral: alkmin 151 00:06:35,509 --> 00:06:37,320 Quer legendar conosco? griotsteam@gmail.com 152 00:06:37,323 --> 00:06:39,572 Meu Deus. Faremos a Semana Britney de novo? 153 00:06:39,573 --> 00:06:41,883 Você foi realmente bem na última Semana Britney. 154 00:06:41,884 --> 00:06:43,333 Nos mostrou o melhor da Britney. 155 00:06:43,334 --> 00:06:44,706 Juventude, energia, confiança. 156 00:06:44,707 --> 00:06:47,776 Ela te inspira, e você nos inspira. 157 00:06:47,777 --> 00:06:50,023 Todos preparem uma música da Britney para a semana, 158 00:06:50,024 --> 00:06:51,876 e escolheremos uma para a apresentação. 159 00:06:51,877 --> 00:06:54,959 Pedi a Blaine e Artie para darem uma amostra do que queremos. 160 00:06:55,660 --> 00:06:57,014 Essa é para você, Brittany. 161 00:06:58,927 --> 00:07:00,822 You don't understand 162 00:07:01,823 --> 00:07:04,901 I'm so glad we're at the same place at the same time 163 00:07:05,102 --> 00:07:06,571 It's over now 164 00:07:06,672 --> 00:07:08,138 I spotted you dancing 165 00:07:08,339 --> 00:07:10,413 You made all the boys stare 166 00:07:10,714 --> 00:07:12,935 Those lips and your brown eyes 167 00:07:13,036 --> 00:07:14,514 And the sexy hair 168 00:07:14,915 --> 00:07:16,901 I should shake my thang 169 00:07:17,002 --> 00:07:19,251 Make the world want you 170 00:07:19,552 --> 00:07:21,594 Tell your girls you'll be back 171 00:07:21,595 --> 00:07:23,413 I want to see what you can do 172 00:07:24,514 --> 00:07:28,871 What would it take for you to just leave with me? 173 00:07:28,872 --> 00:07:30,888 Not trying to sound conceited 174 00:07:30,889 --> 00:07:33,251 Me and you were meant to be 175 00:07:33,252 --> 00:07:35,380 You're a sexy girl 176 00:07:35,381 --> 00:07:37,610 I'm a nice guy 177 00:07:37,611 --> 00:07:41,193 Let's turn this dance floor into our own little nasty world 178 00:07:41,194 --> 00:07:43,092 If I was your boyfriend 179 00:07:43,093 --> 00:07:45,274 Sometimes a girl just needs one 180 00:07:45,275 --> 00:07:47,372 Keep you on my arm, girl 181 00:07:47,373 --> 00:07:49,567 To love her and to hold 182 00:07:49,568 --> 00:07:51,717 I can be a gentleman 183 00:07:51,718 --> 00:07:54,301 And when a girl is with one 184 00:07:54,302 --> 00:07:56,042 If I was your boyfriend 185 00:07:56,043 --> 00:07:58,480 Then she's in control 186 00:07:58,481 --> 00:08:00,611 If I was your boyfriend 187 00:08:00,612 --> 00:08:02,942 So give me a chance 188 00:08:02,943 --> 00:08:05,713 'Cause you're all I need, girl 189 00:08:05,714 --> 00:08:07,501 Spend a week with your boy 190 00:08:07,502 --> 00:08:09,288 I'll be calling you my girlfriend 191 00:08:09,289 --> 00:08:11,704 -If I was your man -If I was your man 192 00:08:11,705 --> 00:08:15,000 I'd never leave you, girl 193 00:08:15,001 --> 00:08:18,535 I just want to love and treat you right 194 00:08:20,328 --> 00:08:22,842 If I was your boyfriend 195 00:08:28,569 --> 00:08:31,380 If I was your boyfriend 196 00:08:31,381 --> 00:08:34,623 Can't live with them Can't live without them 197 00:08:37,399 --> 00:08:39,106 Britt, o que achou? 198 00:08:39,107 --> 00:08:41,480 Fui inspirada novamente pela grandiosidade da Britney. 199 00:08:41,481 --> 00:08:43,248 Obrigada, Sr. Schue. 200 00:08:43,249 --> 00:08:45,334 Esse lugar é enorme! 201 00:08:45,335 --> 00:08:48,341 Por US$1800 podemos morar numa caixinha em Manhattan 202 00:08:48,342 --> 00:08:49,978 ou nesse hangar em Bushwick. 203 00:08:49,979 --> 00:08:53,021 Mas e a taxa criminal daqui? Parece perigoso. 204 00:08:53,022 --> 00:08:55,538 É melhor que em Detroit e Damascus. 205 00:08:55,539 --> 00:08:56,994 O que acha? Deveríamos ficar? 206 00:08:56,995 --> 00:08:59,827 Está maluco? Morar aqui com você em vez daqueles dormitórios? 207 00:08:59,828 --> 00:09:01,133 É o paraíso! 208 00:09:04,010 --> 00:09:06,988 A pizzaria daqui é bem melhor que a de Lima. 209 00:09:06,989 --> 00:09:08,318 É a água. 210 00:09:09,423 --> 00:09:11,642 Ouviu falar do Finn? 211 00:09:11,643 --> 00:09:13,335 Não desde que me perguntou ontem. 212 00:09:14,302 --> 00:09:17,036 -Ele só está te dando espaço. -Eu sei. 213 00:09:18,071 --> 00:09:19,744 Quer sentir nostalgia? 214 00:09:19,745 --> 00:09:22,125 Blaine disse que estão cantando Britney Spears de novo. 215 00:09:22,126 --> 00:09:25,127 Parece que faz tanto tempo que estávamos na sala do coral. 216 00:09:25,128 --> 00:09:27,359 Estamos vivendo o futuro. 217 00:09:27,360 --> 00:09:30,056 -Falando nisso, meu plano. -Certo. 218 00:09:30,057 --> 00:09:32,186 Vou refazer o teste da AADNI no segundo semestre. 219 00:09:32,187 --> 00:09:33,507 -Bom. -Enquanto isso, 220 00:09:33,508 --> 00:09:36,323 me candidatei a um emprego no único lugar que vão apreciar 221 00:09:36,324 --> 00:09:39,279 meu estilo e sofisticação. O site da revista Vogue. 222 00:09:39,280 --> 00:09:41,235 -Perfeito. -Sei que parece loucura, 223 00:09:41,236 --> 00:09:43,737 mas de algum modo, estou feliz por não ter conseguido. 224 00:09:43,738 --> 00:09:47,342 Aprendi muito sobre mim mesmo nos últimos meses. 225 00:09:47,343 --> 00:09:50,280 Sinto que sou mais flexível e focado. 226 00:09:50,281 --> 00:09:51,768 Gostaria de ser assim, no momento. 227 00:09:51,769 --> 00:09:54,267 Minha professora de dança não vai com a minha cara. 228 00:09:54,268 --> 00:09:56,711 Outro dia, ela disse que eu não era sexy o bastante. 229 00:09:56,712 --> 00:09:58,784 Talvez não devesse usar sutiã na próxima aula. 230 00:09:58,785 --> 00:10:01,567 E tirar toda a atenção da Srtª. Cassie July? 231 00:10:01,568 --> 00:10:04,145 Ela enlouqueceria. Não a suporto. 232 00:10:04,146 --> 00:10:06,047 Cassie July é sua professora de dança? 233 00:10:06,048 --> 00:10:08,780 Cassie July, conhecida como Louca July, 234 00:10:08,781 --> 00:10:11,097 conhecida como a maior avassaladora da Broadway? 235 00:10:11,098 --> 00:10:12,914 -O quê? -Não conhece a história dela? 236 00:10:12,915 --> 00:10:15,042 Cassie July era a atriz principal há 10 anos. 237 00:10:15,043 --> 00:10:20,217 Ganhou o papel da sedutora Lola no espetáculo Damn Yankees. 238 00:10:20,218 --> 00:10:22,589 Durante a primeira apresentação fora da cidade... 239 00:10:22,590 --> 00:10:25,534 Parem. Parem a música! 240 00:10:25,535 --> 00:10:27,380 De quem é esse celular? 241 00:10:28,681 --> 00:10:31,527 Não vou continuar até que esse mal-educado saia. 242 00:10:31,528 --> 00:10:34,110 Não terá apresentação até que você saia! 243 00:10:36,947 --> 00:10:38,266 Vem aqui, seu velho. 244 00:10:39,938 --> 00:10:42,067 Você quer isso? Quer seu telefone? 245 00:10:42,068 --> 00:10:44,265 Sim! 246 00:10:44,266 --> 00:10:46,840 Não é de se admirar que ela esteja sempre irritada. 247 00:10:46,841 --> 00:10:48,726 Você não pode ceder a ela. Nunca. 248 00:10:48,727 --> 00:10:50,174 Tem que continuar lutando. 249 00:10:50,175 --> 00:10:52,692 Se ela quer que você seja sexy, seja sexy. 250 00:11:02,782 --> 00:11:05,384 O negócio é o seguinte. Somos novas aqui, 251 00:11:05,385 --> 00:11:07,604 -e temos que nos manter unidas. -Legal. 252 00:11:07,605 --> 00:11:09,758 Vamos falar do que importa: garotos. 253 00:11:09,759 --> 00:11:11,904 -Em quem está de olho? -Jake é meio fofo. 254 00:11:11,905 --> 00:11:13,667 Querida, não. Ele é péssimo. 255 00:11:13,668 --> 00:11:16,931 -Qual foi, ele é um artista. -Na arte da conquista. 256 00:11:16,932 --> 00:11:18,865 Marley, em todos os lugares da escola, 257 00:11:18,866 --> 00:11:21,741 verá destroços de corações de garotas que pensaram o mesmo. 258 00:11:21,742 --> 00:11:23,806 E ele só está aqui há duas semanas. 259 00:11:23,807 --> 00:11:26,862 Ele é conhecido por invadir as aulas de ginástica das garotas. 260 00:11:26,863 --> 00:11:30,556 Deixe-me esclarecer: ele é um mulherengo. 261 00:11:33,063 --> 00:11:36,661 Superstar, where you from, how's it going? 262 00:11:36,662 --> 00:11:40,147 I know you. Gotta clue, what you're doing 263 00:11:40,148 --> 00:11:43,354 You can play brand new to all the other chicks out here 264 00:11:43,355 --> 00:11:47,296 But I know what you are, what you are, baby 265 00:11:47,297 --> 00:11:48,678 Look at you 266 00:11:48,679 --> 00:11:50,638 Gettin' more than just re-up 267 00:11:50,639 --> 00:11:54,051 Baby, you got all the puppets with their strings up 268 00:11:54,052 --> 00:11:57,150 Fakin' like a good one, but I call 'em like I see 'em 269 00:11:57,151 --> 00:12:00,975 I know what you are, what you are, baby 270 00:12:00,976 --> 00:12:04,498 Womanizer, woman-womanizer, you're a womanizer 271 00:12:04,499 --> 00:12:07,952 Womanizer, you're a womanizer, baby 272 00:12:07,953 --> 00:12:11,352 You, you, you are, you, you, you are 273 00:12:11,353 --> 00:12:15,081 Womanizer, womanizer, womanizer (womanizer) 274 00:12:15,082 --> 00:12:18,122 Boy, don't try to front I know just what you are 275 00:12:18,123 --> 00:12:21,634 Boy, don't try to front I know just what you are 276 00:12:21,635 --> 00:12:23,713 -You -You got me going 277 00:12:23,714 --> 00:12:25,517 -You -You're so charming 278 00:12:25,518 --> 00:12:27,114 -You -But I can't do it 279 00:12:27,115 --> 00:12:28,906 -You -You womanizer 280 00:12:28,907 --> 00:12:30,300 Boy, don't try to front 281 00:12:30,301 --> 00:12:33,158 -I know just what you are -I know just what you are 282 00:12:33,159 --> 00:12:35,558 Boy, don't try to front I know just what you are 283 00:12:35,559 --> 00:12:37,612 -You -You say I'm crazy 284 00:12:37,613 --> 00:12:39,429 -You - I got you crazy 285 00:12:39,430 --> 00:12:42,299 You're nothing but a womanizer 286 00:12:43,196 --> 00:12:47,662 Maybe if we both lived in a different world 287 00:12:50,108 --> 00:12:53,475 It would be all good, and maybe I could be yaw girl 288 00:12:53,476 --> 00:12:55,498 But I can't 'cause we don't 289 00:12:55,499 --> 00:12:59,811 Womanizer, woman-womanizer, you're a womanizer 290 00:12:59,812 --> 00:13:03,377 Womanizer, you're a womanizer, baby 291 00:13:03,378 --> 00:13:06,719 You, you, you are, you, you, you are 292 00:13:06,720 --> 00:13:10,352 Womanizer, womanizer, womanizer (womanizer) 293 00:13:10,353 --> 00:13:13,489 Boy, don't try to front I know just what you are 294 00:13:13,490 --> 00:13:17,157 Boy, don't try to front I know just what you are 295 00:13:17,158 --> 00:13:21,327 You got me going you're so charming 296 00:13:21,328 --> 00:13:24,034 -But I can't do it -You womanizer 297 00:13:24,035 --> 00:13:27,276 Boy, don't try to front I know just what you are 298 00:13:27,277 --> 00:13:30,850 Boy, don't try to front I know just what you are 299 00:13:30,851 --> 00:13:32,969 -You -You say I'm crazy 300 00:13:32,970 --> 00:13:34,736 -You -I got you crazy 301 00:13:34,737 --> 00:13:38,279 -You're nothing - But a womanizer 302 00:13:40,688 --> 00:13:45,321 -Deveríamos sair hora dessas. -Sim, sim, claro. 303 00:13:48,898 --> 00:13:50,326 Garota... 304 00:13:53,124 --> 00:13:54,613 94... 305 00:13:54,614 --> 00:13:56,090 95... 306 00:13:57,089 --> 00:14:00,015 -96... 97. -Oi, Brody! 307 00:14:00,016 --> 00:14:02,383 -Oi! -Olá, Rachel. 308 00:14:02,384 --> 00:14:04,175 200 mil! 309 00:14:04,176 --> 00:14:06,493 Sinto falta de te ver nos chuveiros. 310 00:14:06,494 --> 00:14:08,719 Eu meio que preciso te pedir um favor. 311 00:14:08,720 --> 00:14:10,125 Tudo bem. 312 00:14:10,126 --> 00:14:14,239 Então, Cassie disse que eu... Não sou sexy. 313 00:14:14,240 --> 00:14:17,869 -Você é super sexy. -Não, não sou, 314 00:14:17,870 --> 00:14:20,958 mas iria amar se você dançasse comigo. 315 00:14:21,905 --> 00:14:24,094 Porque não tem garotos suficientes na sala. 316 00:14:24,095 --> 00:14:26,130 Cassie não permite que garotos de fora 317 00:14:26,131 --> 00:14:28,634 se apresentem na aula dela. Ela vai te achar um par. 318 00:14:28,635 --> 00:14:29,985 Entendi. Sinto muito. 319 00:14:31,347 --> 00:14:34,386 Por isso vai ser muito divertido dançar. 320 00:14:34,387 --> 00:14:39,524 1, 2, 3, not only you and me got one eighty degrees 321 00:14:39,539 --> 00:14:41,207 And I'm caught in between 322 00:14:41,208 --> 00:14:44,276 Counting: 1, 2, 3, Peter, Paul and Mary 323 00:14:44,277 --> 00:14:49,135 Gettin' down with 3P everybody loves counting 324 00:14:53,691 --> 00:14:55,689 Everybody loves counting 325 00:14:55,690 --> 00:14:59,150 Three is a charm, two is not the same 326 00:14:59,151 --> 00:15:02,827 I don't see the harm, so are you game? 327 00:15:02,828 --> 00:15:06,234 Let's make a team, make 'em say my name 328 00:15:06,235 --> 00:15:08,016 Love in the extreme 329 00:15:08,017 --> 00:15:09,893 Now are you game? 330 00:15:09,894 --> 00:15:13,207 Are you in? 331 00:15:13,208 --> 00:15:16,933 Living in sin is the new thing 332 00:15:16,934 --> 00:15:20,691 Are you in? 333 00:15:20,692 --> 00:15:24,145 I am counting: 334 00:15:24,146 --> 00:15:27,431 One, two, three, not only you and me 335 00:15:27,432 --> 00:15:31,092 Got 180 degrees, and I'm caught in between 336 00:15:31,093 --> 00:15:34,605 Counting one, two, three, Peter, Paul and Mary 337 00:15:34,606 --> 00:15:36,255 Getting down with 3P 338 00:15:36,256 --> 00:15:38,255 Everybody loves counting 339 00:15:39,447 --> 00:15:42,246 What we do is innocent 340 00:15:42,247 --> 00:15:46,428 Just for fun and nothing meant 341 00:15:46,463 --> 00:15:49,234 If you don't like the company 342 00:15:49,235 --> 00:15:53,314 Let's just do it, you and me 343 00:15:55,477 --> 00:15:57,243 Or three 344 00:15:59,285 --> 00:16:01,014 Or four 345 00:16:01,015 --> 00:16:03,044 On the floor 346 00:16:03,045 --> 00:16:08,304 On the floor, on the floor 347 00:16:08,305 --> 00:16:11,903 One, two, three not only you and me 348 00:16:11,904 --> 00:16:15,471 Got 180 degrees, and I'm caught in between 349 00:16:15,472 --> 00:16:18,288 Counting one, two, three Peter, Paul and Mary 350 00:16:18,289 --> 00:16:20,263 Getting down with 3P 351 00:16:20,264 --> 00:16:24,274 Everybody loves counting, one, two, three 352 00:16:24,275 --> 00:16:27,961 Peter, Paul and Mary, getting down with 3P 353 00:16:27,962 --> 00:16:30,044 Everybody loves counting 354 00:16:30,045 --> 00:16:31,345 Brittany, o quê está fazendo? 355 00:16:31,346 --> 00:16:33,246 A Capitã Sylvester tirou meu rabo-de-cavalo. 356 00:16:33,247 --> 00:16:35,297 E se não posso usá-lo, não quero cabelo algum. 357 00:16:35,298 --> 00:16:36,598 Não! 358 00:16:37,620 --> 00:16:39,066 Brittany S. Pierce, 359 00:16:39,067 --> 00:16:41,566 o que diz aos repórteres, você saiu dos trilhos. 360 00:16:41,567 --> 00:16:43,233 Me deixe em paz, JBI! 361 00:16:43,826 --> 00:16:46,524 -No que está pensando? -Me deixe em paz, JBI! 362 00:16:46,525 --> 00:16:48,597 -No que está pensando? -Sem comentários! 363 00:16:49,694 --> 00:16:51,789 -Me deixe em paz! -Estou pegando isso. 364 00:16:54,706 --> 00:16:56,692 Devemos fazer algo? 365 00:16:56,693 --> 00:16:58,709 Não, ele merece. 366 00:16:58,710 --> 00:17:00,662 E quanto a maluquice da Brittany? 367 00:17:00,663 --> 00:17:03,632 Acho que o negócio de cantar para ela não está ajudando. 368 00:17:03,633 --> 00:17:05,433 Provavelmente, o que ela sente mais falta 369 00:17:05,434 --> 00:17:07,834 dos Cheerios é estar no centro das atenções. 370 00:17:08,360 --> 00:17:09,710 Deveríamos dar isso a ela. 371 00:17:10,497 --> 00:17:13,710 Deixem ela em paz! Deixem a Brittany em paz! 372 00:17:17,280 --> 00:17:18,688 Sem patinetes nos corredores. 373 00:17:18,689 --> 00:17:21,730 E a aula de fisiologia da Sra. McCarthy é pro outro lado. 374 00:17:21,731 --> 00:17:24,220 Estou protestando aquela aula, por razões religiosas. 375 00:17:24,221 --> 00:17:26,288 Nos fazem dissecar um porco, e sou judeu. 376 00:17:26,289 --> 00:17:29,099 E quanto a inglês, álgebra e educação física? 377 00:17:29,100 --> 00:17:30,438 Li sua ficha. 378 00:17:30,439 --> 00:17:33,016 -Não está indo a elas também. -Por que está no meu pé? 379 00:17:33,017 --> 00:17:35,426 Não sou seu aluno. Não estou no Clube Glee. 380 00:17:35,427 --> 00:17:36,727 E esse foi o meu erro. 381 00:17:36,728 --> 00:17:39,655 Não, obrigado. Não estou querendo mudar. 382 00:17:39,656 --> 00:17:42,106 Se irmão era um desastre, pior que você. 383 00:17:42,107 --> 00:17:45,425 Mas até em seu pior, ele tinha uma comunidade. 384 00:17:46,213 --> 00:17:47,513 Tinha amigos. 385 00:17:49,020 --> 00:17:50,851 Não preciso de amigos. 386 00:17:54,782 --> 00:17:56,990 Quase não vim. As garotas me disseram 387 00:17:56,991 --> 00:17:58,501 que eu era maluca por me importar. 388 00:17:58,502 --> 00:17:59,945 Acha que elas estão certas? 389 00:17:59,946 --> 00:18:01,777 Acho que você é um cara que se magoou. 390 00:18:01,778 --> 00:18:04,613 E acho que o cabelo o violão e a jaqueta 391 00:18:04,614 --> 00:18:07,238 -são para te proteger disso. -Você pensa de mais. 392 00:18:07,273 --> 00:18:09,790 Em todas minhas outras escolas, eu era atormentada. 393 00:18:09,791 --> 00:18:13,348 Tentei tanto ser o que eles queriam que eu fosse. 394 00:18:13,349 --> 00:18:14,794 Só piorou. 395 00:18:14,795 --> 00:18:17,021 Pela primeira vez, nesta escola, 396 00:18:17,022 --> 00:18:18,953 sinto que posso apenas... 397 00:18:20,500 --> 00:18:21,819 Ser. 398 00:18:21,854 --> 00:18:23,781 O Clube Glee é tão idiota. 399 00:18:23,782 --> 00:18:25,796 O que o "Shyster" fez vocês cantarem? 400 00:18:25,831 --> 00:18:27,251 É a semana da Britney Spears. 401 00:18:27,252 --> 00:18:31,255 Veja, eu prefiro músicas que usam instrumentos reais. 402 00:18:31,256 --> 00:18:33,109 Bem, você ainda não ouviu minha versão. 403 00:18:33,110 --> 00:18:35,864 -Qual é a música? -"You Drive Me Crazy". 404 00:18:36,339 --> 00:18:37,839 Sei que deixo. 405 00:18:44,818 --> 00:18:49,478 Baby, I'm so into you 406 00:18:49,479 --> 00:18:53,972 You've got that something, what can I do? 407 00:18:54,273 --> 00:18:58,921 Baby, you spin me around 408 00:18:59,356 --> 00:19:03,670 The earth is moving, but I can't feel the ground 409 00:19:05,422 --> 00:19:07,756 That kind of loving 410 00:19:07,757 --> 00:19:12,831 Turns a man to a slave 411 00:19:14,924 --> 00:19:17,277 That kind of loving 412 00:19:17,278 --> 00:19:22,235 Sends a man right to his grave 413 00:19:22,236 --> 00:19:27,406 You know I'm crazy, crazy 414 00:19:27,407 --> 00:19:32,476 Crazy for you, baby 415 00:19:32,477 --> 00:19:37,227 Crazy, crazy 416 00:19:37,228 --> 00:19:42,216 Crazy for you, baby 417 00:19:42,217 --> 00:19:46,544 Tell me you're so into me 418 00:19:47,248 --> 00:19:51,883 That I'm the only one you will see 419 00:19:51,884 --> 00:19:56,535 Tell me I'm not in the blue 420 00:19:56,843 --> 00:20:01,406 That I'm not wastin' my feelings on you 421 00:20:01,407 --> 00:20:06,157 Every time I look at you 422 00:20:06,258 --> 00:20:10,234 My heart is jumping, what can I do? 423 00:20:10,235 --> 00:20:13,031 You drive me crazy 424 00:20:13,032 --> 00:20:15,339 -Crazy -I just can't sleep 425 00:20:15,342 --> 00:20:19,855 Crazy, I'm in too deep 426 00:20:19,856 --> 00:20:22,355 You know I'm crazy 427 00:20:22,356 --> 00:20:25,277 -Crazy -But it feels all right 428 00:20:25,280 --> 00:20:29,423 Baby, thinking of you keeps me up all night 429 00:20:29,447 --> 00:20:34,833 You know I'm crazy, crazy 430 00:20:34,834 --> 00:20:39,591 Crazy for you, baby 431 00:20:39,792 --> 00:20:44,288 Crazy, crazy 432 00:20:44,289 --> 00:20:47,236 Crazy for you 433 00:20:47,237 --> 00:20:52,173 Baby 434 00:20:57,824 --> 00:20:59,471 Está bem? 435 00:20:59,472 --> 00:21:01,534 Sim, só está frio aqui em cima. 436 00:21:01,720 --> 00:21:03,094 Tome. 437 00:21:27,956 --> 00:21:30,768 Kiki, por que todos estão me encarando? 438 00:21:30,868 --> 00:21:32,830 Porque esses tolos estão com ciúmes. 439 00:21:32,831 --> 00:21:34,140 Quem é Kiki? 440 00:21:34,141 --> 00:21:36,969 Kiki é a prima mais velha, super inteligente, de Siri 441 00:21:36,970 --> 00:21:39,112 que está com muito ciúmes da fama que Siri ganhou. 442 00:21:39,113 --> 00:21:40,678 Ela mora dentro deste celular barato 443 00:21:40,679 --> 00:21:41,984 que encontrei na lavanderia. 444 00:21:41,985 --> 00:21:43,342 Qual é o tamanho desse café? 445 00:21:43,343 --> 00:21:46,037 Kiki, qual o tamanho do café que estou bebendo? 446 00:21:46,038 --> 00:21:49,347 Está bebendo um settanta, 1,9kg de café expresso. 447 00:21:49,348 --> 00:21:51,230 Obrigada, Kiki. Você é a única em quem posso 448 00:21:51,231 --> 00:21:53,230 confiar já que Santana não tem tempo para mim. 449 00:21:53,231 --> 00:21:55,919 -Brittany, estamos preocupados. -Sabemos que foi difícil 450 00:21:55,920 --> 00:21:57,581 ser expulsa das Cheerios. 451 00:21:57,591 --> 00:21:59,049 Queremos ajudá-la a se recuperar 452 00:21:59,050 --> 00:22:01,382 -e voltar a se apresentar. -Você deveria ser a líder 453 00:22:01,383 --> 00:22:03,117 na apresentação de sexta-feira. 454 00:22:03,196 --> 00:22:06,539 Ótimo, mas tem um problema. Preciso fazer playback. 455 00:22:06,540 --> 00:22:08,585 Não fazemos playback aqui. 456 00:22:08,586 --> 00:22:10,711 Minha voz está muito fraca para cantar ao vivo. 457 00:22:10,712 --> 00:22:12,588 Não dormi nessa semana gritando com arbustos 458 00:22:12,589 --> 00:22:14,427 no meu quintal que estavam zombando de mim. 459 00:22:14,428 --> 00:22:15,750 Parece uma péssima ideia. 460 00:22:15,751 --> 00:22:17,507 Gravamos a música antes. 461 00:22:17,508 --> 00:22:19,962 Preparo uma ótima coreografia sem precisar me preocupar 462 00:22:19,963 --> 00:22:21,530 com alguém ficando sem fôlego, 463 00:22:21,531 --> 00:22:23,664 e o Sr. Schuester nunca perceberá a diferença. 464 00:22:23,665 --> 00:22:25,526 Muitos artistas fazem isso atualmente. 465 00:22:25,527 --> 00:22:28,421 Kristen Stewart, James Earl Jones. 466 00:22:29,777 --> 00:22:32,314 Kiki, é uma boa ideia fazer playback na apresentação? 467 00:22:32,315 --> 00:22:34,129 Não é uma boa ideia. 468 00:22:34,618 --> 00:22:36,244 É uma ótima ideia. 469 00:22:36,245 --> 00:22:38,422 Precisa de outro settanta? 470 00:22:41,883 --> 00:22:43,213 Está atrasada. 471 00:22:43,214 --> 00:22:45,501 E vestida como uma modelo de lingerie da Walgreen. 472 00:22:45,979 --> 00:22:47,417 O que está fazendo aqui, Brody? 473 00:22:47,418 --> 00:22:50,137 Pedi para Brody vir e me ajudar com uma coreografia. 474 00:22:50,138 --> 00:22:52,268 E você adora ajudar pessoas, não é? 475 00:22:52,269 --> 00:22:53,662 Principalmente as ingênuas. 476 00:22:53,670 --> 00:22:56,027 E a razão pela qual estou vestida a la Bob Fosse 477 00:22:56,028 --> 00:22:57,472 é porque quero mostrar que tenho 478 00:22:57,473 --> 00:22:59,107 o necessário para ser sexy. 479 00:22:59,108 --> 00:23:01,973 Sexy o suficiente para ser Evita, Roxie ou Charity. 480 00:23:01,974 --> 00:23:03,682 Me mostre o que preparou. 481 00:23:03,949 --> 00:23:07,020 Alguns dançarinos vão ajudar. Luzes. 482 00:23:11,574 --> 00:23:14,701 I think I did it again 483 00:23:14,702 --> 00:23:17,183 I made you believe 484 00:23:17,184 --> 00:23:20,590 We're more than just friends 485 00:23:20,591 --> 00:23:25,461 Baby, it might seem like a crush 486 00:23:25,462 --> 00:23:27,925 But it doesn't mean 487 00:23:28,381 --> 00:23:31,812 That I'm serious 488 00:23:31,813 --> 00:23:36,816 'Cause to lose all my senses 489 00:23:36,817 --> 00:23:40,597 That is just so typically me 490 00:23:40,598 --> 00:23:43,003 Baby, baby 491 00:23:52,449 --> 00:23:55,392 You see my problem is this 492 00:23:55,393 --> 00:23:57,926 I'm dreaming away 493 00:23:57,927 --> 00:24:02,025 Wishing that heroes, they truly exist 494 00:24:02,026 --> 00:24:05,211 I cry, watching the days 495 00:24:05,212 --> 00:24:07,813 Can't you see I'm a fool 496 00:24:07,814 --> 00:24:11,376 In so many ways 497 00:24:11,377 --> 00:24:14,520 Oops, I did it again 498 00:24:14,521 --> 00:24:17,455 I played with your heart 499 00:24:17,456 --> 00:24:19,644 And got lost in this game 500 00:24:19,645 --> 00:24:21,501 Baby, baby 501 00:24:21,502 --> 00:24:24,668 Oops, you think I'm love 502 00:24:24,672 --> 00:24:28,324 That I'm sent from above 503 00:24:28,325 --> 00:24:31,455 I'm not that innocent 504 00:24:41,311 --> 00:24:46,197 Oops, I did it again to your heart 505 00:24:46,198 --> 00:24:51,093 Got lost in this game, baby 506 00:24:51,094 --> 00:24:52,472 Oops, you think 507 00:24:52,473 --> 00:24:57,510 That I'm sent from above 508 00:24:57,511 --> 00:25:00,212 I'm not that innocent 509 00:25:00,213 --> 00:25:03,431 Oops, I did it again 510 00:25:03,432 --> 00:25:05,744 I played with your heart 511 00:25:05,745 --> 00:25:07,915 Got lost in this game 512 00:25:09,958 --> 00:25:13,204 Oops, you think I'm love 513 00:25:13,205 --> 00:25:16,880 That I'm sent from above 514 00:25:16,881 --> 00:25:20,641 I'm not that innocent 515 00:25:22,974 --> 00:25:26,772 O que achou, Srta. July? Estou apta para aprender tango? 516 00:25:26,773 --> 00:25:29,246 Você consegue memorizar o que te ensinei, e daí? 517 00:25:29,247 --> 00:25:30,584 Rachel foi incrível. 518 00:25:30,585 --> 00:25:32,725 Você foi incrível. Ela foi bem. 519 00:25:32,726 --> 00:25:34,412 E essa música? Que lixo. 520 00:25:34,413 --> 00:25:36,906 Quem teve esta ideia? Quer a verdade? Está bem. 521 00:25:36,907 --> 00:25:39,781 Maria Von Trapp, Willy Loman, Shrek. 522 00:25:39,782 --> 00:25:41,262 Esses são os papéis que se encaixam 523 00:25:41,263 --> 00:25:43,738 -com o seu nível de sex appeal. -Você só tem inveja de mim. 524 00:25:43,739 --> 00:25:45,660 -De todos nós. -Rachel, não. 525 00:25:45,661 --> 00:25:47,997 Porque nós temos nossas carreiras inteiras pela frente 526 00:25:47,998 --> 00:25:49,800 e a sua já acabou antes mesmo de começar. 527 00:25:49,801 --> 00:25:52,716 Somos o futuro, e você é só uma palhaça do Youtube. 528 00:25:55,717 --> 00:25:57,411 Você está acabada. 529 00:25:57,412 --> 00:26:00,877 Saia já da minha aula. Saia já da minha aula! 530 00:26:00,878 --> 00:26:02,178 Já! 531 00:26:08,970 --> 00:26:10,379 Só ganharei isso, baleia? 532 00:26:10,380 --> 00:26:12,428 Por que está tão avarenta? 533 00:26:12,429 --> 00:26:14,303 Devem te deixar comer todas as sobras, não é? 534 00:26:14,304 --> 00:26:15,774 Cai fora. Essa é a minha mãe. 535 00:26:16,941 --> 00:26:18,853 -Você saiu disso? -Era só uma criança, 536 00:26:18,854 --> 00:26:20,785 ou tem uma irmã gêmea que ainda está lá? 537 00:26:21,618 --> 00:26:23,736 Cara, imagina o tamanho do cocô dela. 538 00:26:23,937 --> 00:26:27,357 Já chega. Peçam desculpas, às duas. 539 00:26:29,358 --> 00:26:31,956 Quer saber? Que se dane. 540 00:26:38,180 --> 00:26:39,521 Qual é, cara! 541 00:26:39,959 --> 00:26:41,259 Venha comigo. 542 00:26:42,163 --> 00:26:44,459 -Entre. -Que saco. 543 00:26:44,460 --> 00:26:46,738 Aqueles caras foram malvados e eu que verei o diretor? 544 00:26:46,739 --> 00:26:48,414 Não estou te levando ao Figgins. 545 00:26:48,415 --> 00:26:49,901 Está te trazendo para me ver. 546 00:26:50,202 --> 00:26:51,642 Jake Puckerman, 547 00:26:51,643 --> 00:26:54,198 gostaria de apresentar seu irmão, Noah. 548 00:26:54,399 --> 00:26:55,892 Deixarei vocês à sós. 549 00:26:59,953 --> 00:27:01,546 Parece mais com nosso pai do que eu. 550 00:27:01,547 --> 00:27:03,722 Ele nunca me falou sobre você quando eu era pequeno, 551 00:27:03,723 --> 00:27:06,094 mas lembro dos meus pais discutindo sobre um bebê, 552 00:27:06,095 --> 00:27:08,780 -e uma garçonete vadia. -Essa seria a minha mãe! 553 00:27:10,816 --> 00:27:13,191 Schuester te chamou para vir me endireitar. 554 00:27:13,492 --> 00:27:15,561 Está perdendo seu tempo. Estou bem. 555 00:27:16,238 --> 00:27:19,345 -E você não é meu irmão. -Você acha que é durão? 556 00:27:19,346 --> 00:27:22,232 Ficando com muitas garotas, batendo uns caras no refeitório? 557 00:27:22,233 --> 00:27:23,533 Sou um durão de verdade. 558 00:27:23,534 --> 00:27:26,083 Tive meu primeiro ménage aos 7 e uma vez bati num cavalo. 559 00:27:26,084 --> 00:27:28,688 E daí, vai acabar comigo se eu não me endireitar? 560 00:27:29,189 --> 00:27:31,673 Sabe como é ficar assustado, 561 00:27:31,674 --> 00:27:35,100 que não é importante, esperto, ou que vale alguma coisa. 562 00:27:35,101 --> 00:27:36,861 Mano, temos o mesmo pai. 563 00:27:36,862 --> 00:27:39,186 Sei como é passar o dia todo tentando provar 564 00:27:39,187 --> 00:27:42,148 algo a alguém que nunca ligará para você. 565 00:27:42,849 --> 00:27:45,691 Piloto motocicleta, jogo videogame, 566 00:27:45,692 --> 00:27:48,522 já peguei duas vezes todas as garotas daqui, 567 00:27:48,523 --> 00:27:50,274 sabe, nada nisso me tornou um homem. 568 00:27:50,275 --> 00:27:52,425 O que me tornou um homem foi estar nesta sala, 569 00:27:52,426 --> 00:27:53,906 cantando músicas que odeio ao lado 570 00:27:53,907 --> 00:27:55,827 do maior grupo de perdedores que você já viu. 571 00:27:55,828 --> 00:27:57,447 Eles e o Sr. Shue tornaram-me um homem. 572 00:27:57,448 --> 00:27:59,605 E se vir para cá, se tornará um homem também. 573 00:28:00,196 --> 00:28:01,810 Pense nisso por uns dias. 574 00:28:03,838 --> 00:28:06,468 Preciso voltar à Los Angeles. Tenho um encontro com uma garota 575 00:28:06,469 --> 00:28:08,384 que ficou em terceiro lugar no "The Bachelor". 576 00:28:08,385 --> 00:28:09,701 Mais uma coisa. 577 00:28:09,702 --> 00:28:12,392 Entrando para o Clube Glee ou não, você é meu irmão. 578 00:28:24,008 --> 00:28:25,481 Por favor. Silêncio, crianças. 579 00:28:29,429 --> 00:28:34,151 Bem-vindos, à Assembléia Anual do McKinley High, 580 00:28:34,299 --> 00:28:38,215 onde nos reunimos para celebrar a vitalidade adolescente. 581 00:28:38,216 --> 00:28:40,578 Antes de começar, alguns anúncios. 582 00:28:40,579 --> 00:28:44,919 Primeiro e mais importante, quero esclarecer o rumor 583 00:28:44,920 --> 00:28:48,207 que gosto de ser ordenhado como uma vaca 584 00:28:48,208 --> 00:28:52,873 porque meus peitos estão cheios de leite delicioso. 585 00:28:52,874 --> 00:28:54,894 Esse rumor é falso. 586 00:28:54,895 --> 00:28:59,444 E agora, sem delongas, é hora de uma apresentação musical 587 00:28:59,445 --> 00:29:00,973 ser apreciada por todos. 588 00:29:00,974 --> 00:29:03,065 Brittany, não devia estar se alongando, 589 00:29:03,066 --> 00:29:05,506 -aquecendo ou algo assim? -Precisa de lenço umedecido? 590 00:29:05,507 --> 00:29:07,233 Você está com Cheetos na mão e na boca. 591 00:29:07,234 --> 00:29:08,566 Estou bem, obrigada. 592 00:29:09,695 --> 00:29:13,633 É minha honra apresentar Nova Direções de Mckinley High. 593 00:29:17,216 --> 00:29:18,958 It's Britney bitch 594 00:29:23,962 --> 00:29:26,273 I see you 595 00:29:26,974 --> 00:29:28,987 And I just wanna dance with you 596 00:29:37,166 --> 00:29:41,500 Everytime they turn the lights down 597 00:29:41,529 --> 00:29:45,398 Just wanna go that extra mile for you 598 00:29:45,399 --> 00:29:49,086 You got my display of affection 599 00:29:49,487 --> 00:29:53,173 Feels like no one else in the room but you 600 00:29:53,174 --> 00:29:56,494 We can get down like there's no one around 601 00:29:56,495 --> 00:29:59,944 We keep on rocking, we keep on rocking 602 00:29:59,945 --> 00:30:01,320 Are you? 603 00:30:01,321 --> 00:30:04,823 Cameras are flashing while we're dirty dancing 604 00:30:04,824 --> 00:30:07,607 They keep watching, they keep watching 605 00:30:07,608 --> 00:30:09,361 Feels like the crowd is saying 606 00:30:09,362 --> 00:30:11,978 Gimme, gimme more, gimme more 607 00:30:11,979 --> 00:30:13,552 Gimme, gimme more 608 00:30:13,553 --> 00:30:15,973 Gimme, gimme more, gimme more 609 00:30:15,974 --> 00:30:17,424 Gimme, gimme more 610 00:30:17,425 --> 00:30:19,973 Gimme, gimme more, gimme more 611 00:30:19,974 --> 00:30:21,537 Gimme, gimme more 612 00:30:21,538 --> 00:30:24,944 Gimme, gimme more, gimme more 613 00:30:24,945 --> 00:30:26,287 Estão fazendo playback! 614 00:30:27,437 --> 00:30:28,765 J'accuse. 615 00:30:28,766 --> 00:30:31,983 I just can't control myself 616 00:30:35,808 --> 00:30:37,402 They want more? 617 00:30:37,403 --> 00:30:39,995 Well, I'll give them more 618 00:30:45,420 --> 00:30:46,765 Em 58 anos de história 619 00:30:46,766 --> 00:30:48,837 do Clube Glee do Willian Mcklinley High, 620 00:30:48,838 --> 00:30:51,552 nunca houve um desastre como esse! 621 00:30:51,553 --> 00:30:54,252 Nós nunca fazemos playback! 622 00:30:54,253 --> 00:30:56,506 Desculpe, Sr. Shue. Só tentamos ajudar a Brittany... 623 00:30:56,507 --> 00:30:58,422 Playback é o equivalente a dopagem 624 00:30:58,423 --> 00:30:59,760 em esportes profissionais. 625 00:30:59,761 --> 00:31:02,903 Tudo que conseguimos nos três últimos anos foi destruído. 626 00:31:02,904 --> 00:31:05,694 Não estou falando da nossa reputação aqui no Mckinley. 627 00:31:05,895 --> 00:31:08,548 Se os jurados do Campeonato Nacional souberem disso 628 00:31:08,549 --> 00:31:11,002 podemos ser banidos da competição. 629 00:31:11,003 --> 00:31:13,073 O que tem a dizer, Brittany? 630 00:31:13,774 --> 00:31:15,433 Para citar a própria lenda, 631 00:31:15,434 --> 00:31:17,952 "Se eu me encontrasse, diria um rápido oi 632 00:31:17,953 --> 00:31:19,941 e depois pensaria que era uma garota legal." 633 00:31:20,941 --> 00:31:23,320 E me retiro do Clube Glee, imediatamente. 634 00:31:36,003 --> 00:31:37,469 Estou ocupada. 635 00:31:38,970 --> 00:31:40,739 Só queria dizer que sinto muito. 636 00:31:40,740 --> 00:31:43,433 Todas aquelas coisas que te disse, foram erradas 637 00:31:43,434 --> 00:31:45,494 e passaram do limite. 638 00:31:45,495 --> 00:31:47,413 Senti que estava implicando comigo sem razão. 639 00:31:47,414 --> 00:31:50,498 Pare de falar. 640 00:31:51,599 --> 00:31:53,007 Olha... 641 00:31:54,108 --> 00:31:58,944 Ficou descontrolada e atacou, como fiz dez anos atrás. 642 00:31:58,945 --> 00:32:01,065 Exceto que tudo o que precisou para você estourar 643 00:32:01,066 --> 00:32:05,194 foram alguns comentários honestos na aula de dança. 644 00:32:05,195 --> 00:32:07,233 E espera ser bem-sucedida na Broadway? 645 00:32:08,934 --> 00:32:11,994 Onde tudo que há é uma minuciosa avaliação e julgamento? 646 00:32:11,995 --> 00:32:13,953 -Sinto muito... -E se alguém tivesse gravado 647 00:32:13,956 --> 00:32:17,549 sua pequena explosão e colocado na internet? 648 00:32:18,691 --> 00:32:20,528 Nunca seria escolhida. 649 00:32:20,529 --> 00:32:22,098 Tem uma chance. 650 00:32:22,099 --> 00:32:25,028 Se estragar tudo, está acabada. 651 00:32:25,929 --> 00:32:28,152 Você é aquela atriz louca. 652 00:32:28,153 --> 00:32:30,894 E por que alguém iria trabalhar com você? 653 00:32:31,595 --> 00:32:32,952 Porque é boa. 654 00:32:33,153 --> 00:32:34,774 Eu era ótima. 655 00:32:37,987 --> 00:32:39,890 Mas, não faz diferença, 656 00:32:40,391 --> 00:32:42,594 porque não estava preparada para a pressão. 657 00:32:43,095 --> 00:32:46,974 Acredite, é muito mais cruel lá fora do que é aqui. 658 00:32:46,975 --> 00:32:49,202 É por isso que implico com os meus estudantes. 659 00:32:49,203 --> 00:32:51,291 Quero que estejam preparados. 660 00:32:54,391 --> 00:32:57,394 Sei que ainda não estou pronta. 661 00:32:57,395 --> 00:32:58,894 Nem perto. 662 00:32:59,095 --> 00:33:00,857 E, se fosse por mim, 663 00:33:00,858 --> 00:33:02,961 não deixaria voltar para a minha aula. 664 00:33:02,962 --> 00:33:05,102 Não acredito em segunda chance. 665 00:33:05,103 --> 00:33:06,969 Sei que não existe. 666 00:33:07,070 --> 00:33:08,769 Infelizmente para mim, 667 00:33:08,770 --> 00:33:12,499 a política da escola diz que deve receber um aviso. 668 00:33:16,491 --> 00:33:17,791 Então... 669 00:33:17,816 --> 00:33:20,940 Está dentro, em teste e encarregada dos cintos de dança. 670 00:33:20,941 --> 00:33:23,019 Todos eles lavados a mão. 671 00:33:23,420 --> 00:33:25,998 Está liberada, Schwimmer. 672 00:33:26,899 --> 00:33:29,287 Não se esqueça de levar o cesto quando estiver saindo. 673 00:33:47,029 --> 00:33:48,972 Recebi seu bilhete para te encontrar aqui. 674 00:33:48,973 --> 00:33:51,335 -Obrigada pelo mapa. -Sempre tenho no bolso 675 00:33:51,336 --> 00:33:52,970 caso alguém roube a minha bússola. 676 00:33:55,391 --> 00:33:57,982 Olha, sei o que está fazendo. 677 00:33:57,983 --> 00:34:00,986 O playback, a agressão ao Jacob Ben Israel. 678 00:34:00,987 --> 00:34:02,958 Você está se afundando de propósito. 679 00:34:02,959 --> 00:34:04,956 Para que eu possa ter um retorno glorioso, 680 00:34:04,957 --> 00:34:06,989 como a Britney. Olhe para ela. 681 00:34:06,990 --> 00:34:10,103 Ganhou 14 milhões de dólares para estar no X Factor. 682 00:34:10,104 --> 00:34:11,512 Ela tem uma aparência ótima. 683 00:34:11,513 --> 00:34:13,969 Tem um perfume incrível. Dá para sentir o cheiro de longe. 684 00:34:13,970 --> 00:34:16,990 Não importa o que houve com ela, ela voltou mais forte. 685 00:34:16,991 --> 00:34:19,415 Certo. Considere isso como a última parada 686 00:34:19,416 --> 00:34:22,028 do trem do desastre. Uma intervenção. 687 00:34:22,029 --> 00:34:24,023 Obrigada. 688 00:34:24,624 --> 00:34:26,757 Estou pronta para voltar. 689 00:34:26,758 --> 00:34:28,978 Estou tão triste que todos estão bravos comigo. 690 00:34:28,979 --> 00:34:31,029 Acho que eles não entenderam o seu plano. 691 00:34:33,589 --> 00:34:36,329 Sim. Mas você entendeu. 692 00:34:36,330 --> 00:34:37,998 Acho que pensamos da mesma forma. 693 00:34:37,999 --> 00:34:40,087 Provavelmente porque somos loiros. 694 00:34:40,088 --> 00:34:42,990 Você está bem? Ainda parece desapontada. 695 00:34:42,991 --> 00:34:46,202 Não sei. A Santana teria entendido. 696 00:34:46,203 --> 00:34:49,528 E aí ela teria usado palavras más com quem me deixasse triste. 697 00:34:49,529 --> 00:34:52,115 -Sente a falta dela, não é? -Sinto falta das pequenas coisas 698 00:34:52,116 --> 00:34:54,037 como a risada dela ou o cheiro de suas axilas. 699 00:34:54,038 --> 00:34:55,940 Fazíamos um sexo entre garotas interessante, 700 00:34:55,941 --> 00:34:57,961 mas ela também era a minha melhor amiga. 701 00:34:57,962 --> 00:35:00,203 Agora você tem um novo amigo e ele é loiro. 702 00:35:01,987 --> 00:35:03,953 Estou falando de mim. 703 00:35:05,366 --> 00:35:08,291 Agora você tem que descobrir como voltar para as Cheerios! 704 00:35:08,292 --> 00:35:10,433 Faz parte do retorno. 705 00:35:15,024 --> 00:35:18,348 Estou aqui para informá-la sobre sua obrigação legal de recuperar 706 00:35:18,349 --> 00:35:20,503 meu rabo de cavalo e meu lugar nas Cheerios! 707 00:35:21,887 --> 00:35:24,599 -Como é? -Estudei o contrato do conselho 708 00:35:24,600 --> 00:35:25,930 de estudantes da McKinley High 709 00:35:25,931 --> 00:35:27,674 e lá diz que o presidente sênior da turma 710 00:35:27,675 --> 00:35:29,703 continua seu mandato até que a pessoa se forme. 711 00:35:29,704 --> 00:35:31,057 E...não me formei, 712 00:35:31,058 --> 00:35:32,949 então, tecnicamente, ainda sou presidente. 713 00:35:34,258 --> 00:35:36,307 Esbocei uma ordem executiva solicitando 714 00:35:36,308 --> 00:35:37,991 que Brittany S. Pierce seja reintegrada 715 00:35:37,992 --> 00:35:41,310 como membro com plenos direitos das Cheerios do McKinley High. 716 00:35:41,311 --> 00:35:43,016 Brittany, sente-se. 717 00:35:46,999 --> 00:35:49,835 Este é claramente o plano de um idiota. 718 00:35:49,836 --> 00:35:51,242 Mas ainda assim é um plano, 719 00:35:51,243 --> 00:35:54,664 e um plano que exigiu um tantinho de lógica humana 720 00:35:54,665 --> 00:35:56,619 e achei que isso estava fora do seu alcance. 721 00:35:56,620 --> 00:35:58,452 Se quiser voltar para as Cheerios, 722 00:35:58,453 --> 00:36:01,080 quero que se forme no final do ano. 723 00:36:01,081 --> 00:36:03,658 E isso quer dizer que terá que reverter essas notas. 724 00:36:03,693 --> 00:36:05,326 Tudo bem. O Sr. Schuester viu 725 00:36:05,327 --> 00:36:07,570 que o meu playback foi um pedido de ajuda 726 00:36:07,571 --> 00:36:09,062 e quis tomar a frente e fazer algo. 727 00:36:09,063 --> 00:36:12,141 Ele e a Srta. Pillsbury são meus tutores uma tarde por semana. 728 00:36:14,335 --> 00:36:15,965 Barack Obama. Isso. 729 00:36:16,366 --> 00:36:19,995 -Glenn Close. -Quase, Britt. Devagar e sempre. 730 00:36:21,092 --> 00:36:23,188 Tirei um C- na minha prova de História dos EUA, 731 00:36:23,189 --> 00:36:25,196 que o professor aumentou em dois pontos 732 00:36:25,197 --> 00:36:27,532 porque fiz em inglês ao invés da língua secreta 733 00:36:27,554 --> 00:36:28,854 que inventei no fundamental. 734 00:36:30,745 --> 00:36:33,162 Brittany, seja bem-vinda novamente. 735 00:36:34,403 --> 00:36:36,066 Meep-zorp flurm-gloob. 736 00:36:41,979 --> 00:36:46,002 O que acha? Estou parecendo muito óbvia? 737 00:36:46,003 --> 00:36:47,999 Ele não te ligou porque te ama, 738 00:36:48,000 --> 00:36:50,544 não porque se esqueceu de você. 739 00:36:50,545 --> 00:36:53,158 Sua liberdade é um presente dele... Aceite. 740 00:36:53,159 --> 00:36:55,982 Eu sei. Mas é muita liberdade de uma vez só 741 00:36:55,983 --> 00:36:58,852 que está começando a parecer uma solidão grave. 742 00:36:58,853 --> 00:37:01,390 A única cura para a solidão é bolo. 743 00:37:02,091 --> 00:37:04,311 Tem uma padaria italiana ótima no final da rua. 744 00:37:04,312 --> 00:37:07,072 -Não se importa em sair a noite? -Não, está tudo bem. Se eu andar 745 00:37:07,073 --> 00:37:09,412 como um louco gritando para as coisas e tendo espasmos, 746 00:37:09,413 --> 00:37:10,799 as pessoas ficarão longe. 747 00:37:14,895 --> 00:37:16,218 Olá, gentil senhor. 748 00:37:16,274 --> 00:37:17,969 Oi. Sou Brody. 749 00:37:17,970 --> 00:37:21,952 -Sou Kurt. -Oi. 750 00:37:21,953 --> 00:37:23,969 Só ia pegar bolo. 751 00:37:24,987 --> 00:37:30,609 -Vou deixá-los sozinhos. -Desculpe. 752 00:37:32,858 --> 00:37:35,177 Isso é enorme. 753 00:37:35,178 --> 00:37:37,744 Pena que levei 45 minutos no trem para chegar aqui. 754 00:37:37,745 --> 00:37:41,940 Moro aqui há 3 anos, nem sabia que existia um trem J. 755 00:37:41,941 --> 00:37:44,947 Pegou o trem por 45 minutos só para me ver? 756 00:37:44,948 --> 00:37:47,991 Sim. Entre um cara que dizia que era Jesus 757 00:37:47,992 --> 00:37:50,859 e dois turistas alemães que estavam muito perdidos. 758 00:37:50,860 --> 00:37:54,010 Mas vim aqui para te dar esta orquídea. 759 00:37:54,011 --> 00:37:55,968 Parece que dá boa sorte em um lugar novo. 760 00:37:55,969 --> 00:37:58,693 E são até sexy... Para uma planta. 761 00:37:58,694 --> 00:38:02,715 -Obrigada. -Queria te dizer algo 762 00:38:02,716 --> 00:38:06,123 -que não era apropriado por SMS. -O quê? 763 00:38:06,724 --> 00:38:10,640 Que eu... Realmente gostei de dançar com você. 764 00:38:11,036 --> 00:38:12,617 E te acho... 765 00:38:12,618 --> 00:38:14,645 Te acho muito sexy. 766 00:38:15,991 --> 00:38:20,990 -E... -Não posso. 767 00:38:20,991 --> 00:38:24,036 Acho você incrível e... 768 00:38:24,037 --> 00:38:27,728 Muito, muito sexy. 769 00:38:27,729 --> 00:38:29,957 -Eu... -Ainda está apaixonada 770 00:38:29,958 --> 00:38:31,952 por seu namorado. 771 00:38:31,953 --> 00:38:35,465 Respeitarei seus limites, 772 00:38:35,466 --> 00:38:38,952 mas saiba que quando estamos juntos 773 00:38:38,953 --> 00:38:40,953 sobre o que falemos, o que estivermos fazendo, 774 00:38:40,954 --> 00:38:43,158 estou pensando em beijá-la. 775 00:38:44,949 --> 00:38:46,272 Aproveite a orquídea. 776 00:38:59,634 --> 00:39:01,990 Posso sentar perto de você no Clube Glee? 777 00:39:01,991 --> 00:39:04,991 -Não conheço mais ninguém. -Vai participar? 778 00:39:04,992 --> 00:39:09,165 Não sabia que tinha tamanho efeito em você. 779 00:39:09,166 --> 00:39:12,244 Não foi você. Bem, ajudou. 780 00:39:12,245 --> 00:39:14,052 Eu não sei. 781 00:39:14,053 --> 00:39:16,361 Às vezes tenho vontade de esmurrar alguém 782 00:39:16,362 --> 00:39:18,706 ou roubar carro de polícia ou beijar alguém, 783 00:39:18,707 --> 00:39:21,725 e ouvi que o Clube Glee pode me ajudar. 784 00:39:21,726 --> 00:39:23,570 Apesar de ser um porre. 785 00:39:23,571 --> 00:39:26,517 Prometo, não é tão ruim. 786 00:39:26,552 --> 00:39:30,083 Fique comigo, te ajudarei a superar isso. 787 00:39:33,953 --> 00:39:36,207 É bom ter uma amiga cuidando de mim. 788 00:39:36,608 --> 00:39:39,904 Devo a você pelo que fez por minha mãe. 789 00:39:39,905 --> 00:39:43,653 Percebi agora que ainda estou usando sua jaqueta. 790 00:39:43,654 --> 00:39:45,524 Fica bem em você. 791 00:39:45,525 --> 00:39:48,048 Aposto que fica melhor em mim. Estamos namorando agora. 792 00:39:48,049 --> 00:39:49,470 Jake não te disse? 793 00:39:52,147 --> 00:39:53,691 Não disse não. 794 00:39:53,970 --> 00:39:57,803 Não é muito meu estilo rotular as coisas. 795 00:39:57,804 --> 00:39:59,300 Formam um belo casal. 796 00:40:04,169 --> 00:40:05,524 Tchau. 797 00:40:29,233 --> 00:40:30,563 Certo, vamos dar 798 00:40:30,564 --> 00:40:32,653 as boas vindas do Novas Direções a Jake Puckerman. 799 00:40:32,654 --> 00:40:35,068 Cara. Eu e seu irmão somos melhores amigos. 800 00:40:35,069 --> 00:40:36,905 É estranho que o conheço melhor que você? 801 00:40:36,906 --> 00:40:40,253 Bem-vindo, cara. Deus fez você, e ele não comete erros. 802 00:40:55,974 --> 00:40:57,859 -Sr. Schuester. -Sim, Marley. 803 00:40:57,860 --> 00:41:00,582 Gostaria de cantar uma última música da Britney. 804 00:41:00,583 --> 00:41:02,345 Isso surgiu esta manhã? Porque raspamos 805 00:41:02,346 --> 00:41:04,231 -o barril da Britney. -Não exatamente. 806 00:41:04,732 --> 00:41:06,521 Esta é uma das minhas favoritas. 807 00:41:19,845 --> 00:41:23,940 Notice me 808 00:41:23,941 --> 00:41:27,952 Take my hand 809 00:41:28,453 --> 00:41:31,998 Why are we 810 00:41:32,699 --> 00:41:36,940 Strangers when 811 00:41:36,941 --> 00:41:40,952 Our love's strong 812 00:41:40,953 --> 00:41:45,797 Why carry on without me? 813 00:41:45,798 --> 00:41:50,503 Everytime I try to fly I fall 814 00:41:50,504 --> 00:41:54,940 Without my wings I feel so small 815 00:41:54,941 --> 00:41:58,969 I guess I need you, baby 816 00:41:58,970 --> 00:42:03,592 And everytime I see you in my dreams 817 00:42:03,593 --> 00:42:07,965 I see your face, It's haunting me 818 00:42:07,966 --> 00:42:12,957 I guess I need you, baby 819 00:42:12,958 --> 00:42:17,973 I may have made it rain 820 00:42:17,974 --> 00:42:21,948 Please forgive me 821 00:42:21,949 --> 00:42:25,948 My weakness caused you pain 822 00:42:25,949 --> 00:42:31,948 And this song's my sorry 823 00:42:39,007 --> 00:42:42,940 At night I pray 824 00:42:42,941 --> 00:42:45,538 That soon your face 825 00:42:45,539 --> 00:42:47,768 Will fade away 826 00:42:47,769 --> 00:42:52,660 And everytime I try to fly I fall 827 00:42:52,661 --> 00:42:56,814 Without my wings I feel so small 828 00:42:56,815 --> 00:43:00,710 I guess I need you, baby 829 00:43:00,711 --> 00:43:05,614 And everytime I see you in my dreams 830 00:43:05,615 --> 00:43:09,994 I see your face you're haunting me 831 00:43:09,995 --> 00:43:14,008 I guess I need you, baby 832 00:43:14,509 --> 00:43:17,009 GRIOTS 833 00:43:17,510 --> 00:43:19,510 Testemunhe um novo conceito em legendas