1
00:00:00,000 --> 00:00:02,015
Jadi ini yang kau lewatkan di Glee :
Sekarang Kurt di New York
2
00:00:02,016 --> 00:00:04,048
dimana dia berbagi kamar dengan rachel dan mempersiapkan interviewnya
3
00:00:04,049 --> 00:00:06,504
untuk Vogue.com. Teman Rachel, Brody
sangat menginginkan
4
00:00:06,505 --> 00:00:08,024
untuk mengencaninya, tapi dia masih
bingung tentang finn.
5
00:00:08,025 --> 00:00:10,004
dan Finn masih di sekolah militer,
dan tidak ada yang mendengar kabarnya
6
00:00:10,005 --> 00:00:11,583
- Glee !
- Kembali ke McKinley
7
00:00:11,584 --> 00:00:13,515
Pak Schue mencoba untuk mengulang kemengangan saat National
8
00:00:13,516 --> 00:00:14,583
dengan mengulang lagi tugas tahun lalu.
9
00:00:14,584 --> 00:00:16,538
- Apakah Minggu Britney lagi?
- Itu bagus
10
00:00:16,541 --> 00:00:18,541
dan Sam sahabat pirang baru Britney
11
00:00:18,542 --> 00:00:20,523
yang tidak lulus dan bahkan berfikir kalo dia masih jadi presiden
12
00:00:20,524 --> 00:00:22,506
walaupun yang dia selesaikan tahun lalu hanyalah Dinosaur Prom
13
00:00:22,507 --> 00:00:23,558
Itulah yang kau lewatkan di Glee !
14
00:00:23,559 --> 00:00:26,499
@aliefluthfi @rhenezAlt
15
00:00:26,500 --> 00:00:28,498
(Tears for Fears'
"Everybody Wants to Rule the World" begins)
16
00:00:28,499 --> 00:00:29,502
Blaine :
Baiklah Blaine Anderson !
17
00:00:29,503 --> 00:00:30,550
waktunya untuk berubah
18
00:00:30,551 --> 00:00:32,503
tahun lalu, semuanya
19
00:00:32,504 --> 00:00:33,558
tentang perpisahan para senior
20
00:00:33,559 --> 00:00:36,557
Tapi tahun ini,
21
00:00:36,558 --> 00:00:38,571
ini waktumu !
22
00:00:42,504 --> 00:00:45,582
♪ Welcome to your life ♪
23
00:00:45,583 --> 00:00:50,566
♪ There's no turning back ♪
24
00:00:50,567 --> 00:00:54,591
♪ Even while we sleep ♪
25
00:00:54,592 --> 00:00:57,503
♪ We will find you ♪
26
00:00:57,504 --> 00:01:01,499
♪ Acting on your best behavior ♪
27
00:01:01,500 --> 00:01:05,549
♪ Turn your back
on Mother Nature ♪
28
00:01:05,550 --> 00:01:10,516
♪ Everybody wants
to rule the world ♪
29
00:01:10,517 --> 00:01:13,507
♪ There's a room
where the light won't find you ♪
30
00:01:13,508 --> 00:01:18,553
♪ Holding hands while the walls
come tumbling down ♪
31
00:01:18,554 --> 00:01:23,499
♪ When they do,
I'll be right behind you ♪
32
00:01:23,500 --> 00:01:27,532
♪ When they do,
I'll be right behind you ♪
33
00:01:27,533 --> 00:01:31,516
♪ So sad they had to fade it ♪
34
00:01:31,517 --> 00:01:37,524
♪ Everybody wants
to rule the world... ♪
35
00:01:37,525 --> 00:01:39,499
Tentu saja, salah satu alasan
36
00:01:39,500 --> 00:01:40,575
Aku melakukan semua ekstrakurikuler ini
37
00:01:40,576 --> 00:01:43,553
adalah untuk mengisi hari-hariku
sekarang karena Kurt di New York
38
00:01:43,554 --> 00:01:45,548
Kami ngobrol dan Skype dan sms
sebisa mungkin
39
00:01:45,549 --> 00:01:47,515
Tapi satu-satunya waktu kamu benar benar terhubung
40
00:01:47,516 --> 00:01:49,498
adalah ketika kami benci menonton Treme bersama
41
00:01:49,499 --> 00:01:50,533
lagu ini bertahan selamanya
42
00:01:50,534 --> 00:01:52,516
dan kenapa tidak ada lagi zydeco?
43
00:01:52,517 --> 00:01:56,537
♪ I can't stand
this indecision ♪
44
00:01:56,538 --> 00:02:01,499
♪ Married with a lack
of vision ♪
45
00:02:01,500 --> 00:02:05,553
♪ Everybody wants
to rule the... ♪
46
00:02:05,554 --> 00:02:10,507
♪ Say that you'll never,
never, never, never need it ♪
47
00:02:10,508 --> 00:02:14,499
♪ One headline,
why believe it? ♪
48
00:02:14,500 --> 00:02:20,508
♪ Everybody wants
to rule the world. ♪
49
00:02:29,517 --> 00:02:31,582
(lagu berakhir)
50
00:02:31,583 --> 00:02:34,499
Apa yang kau pikir kau lakukan,
Blaine Warbler?
51
00:02:34,500 --> 00:02:35,542
Aku mencalonkan diriku sebagai ketua OSIS
52
00:02:41,538 --> 00:02:43,567
aku menghabiskan seluruh akhir pekan untuk memilih
53
00:02:43,568 --> 00:02:46,499
Pakaian yang sangat bagus karena
54
00:02:46,500 --> 00:02:47,521
Aku telah melakukan wawancara di...
55
00:02:47,522 --> 00:02:49,516
tolong, suara drum....
56
00:02:49,517 --> 00:02:50,517
Hai, Saya Kurt Hummel
57
00:02:50,518 --> 00:02:52,499
Vogue.com
58
00:02:52,500 --> 00:02:54,516
Ya, itu hanya magang
59
00:02:54,517 --> 00:02:56,550
tapi aku belum pernah segugup ini
sejak aku diaudisi untuk NYADA
60
00:02:56,551 --> 00:02:59,532
dan kita semua tahu bagaimana kenyataannya
61
00:02:59,533 --> 00:03:01,566
Aku sedang rapat dengan editor senior yang baru
62
00:03:01,567 --> 00:03:04,532
dan desainer yang luar biasa
Isabelle Wright
63
00:03:04,533 --> 00:03:06,502
dan reputasi bintangnya mendahuluinya
64
00:03:06,503 --> 00:03:07,548
dia adalah gaya modern
65
00:03:07,549 --> 00:03:09,502
Dia mengambil dua jurusan dalam desain busana
66
00:03:09,503 --> 00:03:10,500
dan bahasa cinta mati
67
00:03:10,501 --> 00:03:11,571
Sebuah ikonoklas
Gossip mengatakan,
68
00:03:11,574 --> 00:03:14,503
Dia memberi Steve Jobs
turtleneck pertamanya
69
00:03:14,504 --> 00:03:15,550
Dia adalah anak nakalnya Vogue
70
00:03:15,551 --> 00:03:18,504
Miss Wright ingin bertemu dengan dengan mu sekarang.
71
00:03:20,521 --> 00:03:21,541
(Mengetuk pintu)
72
00:03:21,542 --> 00:03:23,508
Halo?
73
00:03:24,517 --> 00:03:25,532
Columbus.
74
00:03:25,533 --> 00:03:26,567
- Permisi?
- Apakah kamu dari Lima?
75
00:03:26,570 --> 00:03:28,516
Aku dari Colombus
76
00:03:28,517 --> 00:03:29,542
dan sebenarnya,
aku mendapat sekali
77
00:03:29,543 --> 00:03:31,549
Makanan di Lima beracun
78
00:03:31,550 --> 00:03:32,548
di beberapa tempat Italy
79
00:03:32,549 --> 00:03:33,571
Itu adalah Roti...
80
00:03:33,572 --> 00:03:35,521
- Stix?
- Breadstix, ya.
81
00:03:35,522 --> 00:03:36,548
Aku tidak percaya kamu pernah makan di Breadstix.
82
00:03:36,549 --> 00:03:37,550
Baiklah, aku berharap aku tidak
83
00:03:37,551 --> 00:03:39,541
Isabelle Wright.
84
00:03:39,542 --> 00:03:40,549
Kurt Hummel.
85
00:03:40,550 --> 00:03:42,499
Jadi, Mr. Hummel
86
00:03:42,500 --> 00:03:44,566
Aku harus memberitahu mu,
Aku sangat terkesan
87
00:03:44,567 --> 00:03:45,575
dengan resume onlinemu,
88
00:03:45,576 --> 00:03:49,566
terutama galerimu ini
89
00:03:49,567 --> 00:03:53,503
dan pilihan pakaianmu yang berani
90
00:03:53,504 --> 00:03:56,504
Dimana kamu menemukan semua ini?
Ya, Saya..Saya sebagian besar membuatnya
91
00:03:56,507 --> 00:03:58,507
dan mencari di internet untuk ditawar
92
00:03:58,508 --> 00:04:01,557
Dan, uh, setengah sweater yang di bagian bawah, itu milik
93
00:04:01,558 --> 00:04:04,516
bibi saya yang telah meninggal, dan saya
menemukan ini di lotengnya
94
00:04:04,517 --> 00:04:06,499
Dan rompi bordir calico
95
00:04:06,500 --> 00:04:08,549
sebenarnya terinspirasi
salah salah satu dari desain-desainmu
96
00:04:08,550 --> 00:04:11,516
Oh, ya,
97
00:04:11,517 --> 00:04:13,516
rok mini berlapis koleksiku
98
00:04:13,517 --> 00:04:16,499
Itu adalah sebuah kegagalan
99
00:04:16,500 --> 00:04:18,507
Tapi seperti yang kamu katakan
di Vanity Fair,
100
00:04:18,508 --> 00:04:21,516
"Aku tidak percaya pada siapapun yang
belum pernah sangat gagal setidaknya sekali"
101
00:04:21,517 --> 00:04:22,516
Silahkan duduk
102
00:04:22,517 --> 00:04:23,583
jadi aku akan langsung tanyakan padamu
103
00:04:23,584 --> 00:04:26,566
beberapa pertanyaan yang selalu kutanyakan kepada semua yang berpotensi
104
00:04:26,567 --> 00:04:28,516
siapa fashion icon mu ?
105
00:04:28,517 --> 00:04:29,519
Audrey Hepburn,
106
00:04:29,520 --> 00:04:30,542
Michelle Obama,
107
00:04:30,543 --> 00:04:32,516
dan, bukan untuk cari muka,
108
00:04:32,517 --> 00:04:33,591
tapi, ... anda.
109
00:04:33,592 --> 00:04:35,516
(tersedak)
110
00:04:35,517 --> 00:04:37,591
Pernahkah kamu menulis sesuatu tentang fashion ?
111
00:04:37,592 --> 00:04:40,532
Jurnalku sendiri, biasanya.
112
00:04:40,533 --> 00:04:42,532
Aku update setiap minggunya
113
00:04:42,533 --> 00:04:45,516
dan, blog dan Project Runway ?
114
00:04:45,517 --> 00:04:46,533
dari awal musim
115
00:04:46,534 --> 00:04:48,054
- dan....
- ayunkan tongkat sihirmu,
116
00:04:48,057 --> 00:04:49,574
Dimana kau pikir dirimu 4 tahun lagi ?
117
00:04:50,575 --> 00:04:52,499
bekerja disini, part-time
118
00:04:52,500 --> 00:04:54,532
lulus dari NYADA
119
00:04:54,533 --> 00:04:56,516
dan, uh
120
00:04:56,517 --> 00:04:57,571
memulai
Broadway show pertamaku
121
00:04:57,572 --> 00:04:59,532
aku tau mungkin sedikit terdengar lancang
122
00:04:59,533 --> 00:05:00,591
tidak
123
00:05:00,592 --> 00:05:03,587
Terus terang, kamu harus lebih lancang...
124
00:05:03,588 --> 00:05:06,507
Ini New York !
Tempat ini untuk para pemimpi.
125
00:05:06,508 --> 00:05:08,521
Untuk orang - orang sepertimu,
yang baru memulai..
126
00:05:08,522 --> 00:05:10,587
dan untuk orang sepertiku, yang...
127
00:05:10,588 --> 00:05:13,520
sangat ingin menemukan diri mereka sendiri
128
00:05:13,521 --> 00:05:16,503
Tidak, kau harus bermimpi.
Kau harus bermimpi dengan sangat sangat besar.
129
00:05:16,504 --> 00:05:17,583
Dan kau harus bekerja keras.
130
00:05:17,584 --> 00:05:21,524
dan pastikan kau lakukan apapun yang kau mampu untuk mewujkudkannya.
131
00:05:21,525 --> 00:05:24,503
Dengar, Anna mempekerjakanku
karena dia berkata
132
00:05:24,504 --> 00:05:25,538
bahwa website yang aku rancang
133
00:05:25,539 --> 00:05:27,520
untuk koleksiku yang terilhami
134
00:05:27,521 --> 00:05:29,524
Jadi tidak diriku sendiri atau timku
135
00:05:29,525 --> 00:05:31,566
dapat menjatuhkannya,
136
00:05:32,567 --> 00:05:33,582
dan itu termasuk kamu
137
00:05:34,083 --> 00:05:35,550
Saya?
Baiklah, dengar,
138
00:05:35,553 --> 00:05:39,549
Temanku, siapa saja yang dapat menarik bros kudanil
139
00:05:39,550 --> 00:05:41,591
pantas untuk di sini
140
00:05:41,592 --> 00:05:44,537
Jadi selamat datang di Vogue.com
141
00:05:44,538 --> 00:05:47,516
Terima kasih. Terima kasih ba...
142
00:05:47,517 --> 00:05:48,550
- Oh, Terima kasih kembali
- Maaf
143
00:05:48,553 --> 00:05:50,524
Tidak apa. Tidak apa-apa.
144
00:05:50,525 --> 00:05:52,499
Seharusnya itu datang
dengan peringatan
145
00:05:52,500 --> 00:05:53,537
Oh, memang
146
00:05:53,538 --> 00:05:56,503
Artie, bisakah aku bicara sebentar?
147
00:05:56,504 --> 00:05:57,556
Okay, jadi saya sedang mencalonkan
untuk ketua OSIS
148
00:05:57,557 --> 00:05:59,550
senior lagi, dan Aku
ingin kamu menjadi WKku
149
00:05:59,551 --> 00:06:01,537
Menjadi Wakil Ketua terpilih
150
00:06:01,538 --> 00:06:03,498
pertama McKinley High dalam dua periode
151
00:06:03,499 --> 00:06:04,588
akan terlihat sangat bagus
di resume kuliahmu
152
00:06:04,589 --> 00:06:06,537
Aku mempunyai rata-rata 4.0
153
00:06:06,538 --> 00:06:08,523
dan medapat nilai 210
dalam latihan SAT-ku
154
00:06:08,524 --> 00:06:10,498
dan aku lah satu satu nya anggota orang lumpuh ...
155
00:06:10,499 --> 00:06:11,536
di kejuaraan nasional glee club
156
00:06:11,537 --> 00:06:13,536
Aku tidak begitu khawatir
untuk melanjutkan kuliah.
157
00:06:13,537 --> 00:06:15,552
Aku tau, orang sepertimu terkadang
takut dengan cahaya lampu sorot,
158
00:06:15,553 --> 00:06:17,554
tapi apa kau tau Franklin Roosevelt setengah robot juga,
159
00:06:17,555 --> 00:06:20,500
- dan wajahnya ada di Gunung Rushmore?
- Tidak
160
00:06:20,503 --> 00:06:22,507
Dan akan ku katakan sekali lagi,
161
00:06:22,508 --> 00:06:25,500
- Aku bukanlah robot
- Aku sadar
162
00:06:25,501 --> 00:06:26,552
Aku tidak terlalu berperan
sebagai ketua Osis tahun lalu
163
00:06:26,553 --> 00:06:28,548
dan jika kau bantu aku
menang lagi tahun ini,
164
00:06:28,549 --> 00:06:30,550
Aku akan melakukan hal
yg sama,
165
00:06:30,551 --> 00:06:33,549
Aku akan jadi ketua Osis
dan kau bisa buat semua
keputusan yg membosankan
166
00:06:33,550 --> 00:06:35,587
Jadi aku bisa jadi
wakil mu
167
00:06:35,588 --> 00:06:37,507
Aku lebih suka menjadi penari.
168
00:06:37,508 --> 00:06:38,590
Maksudku.bukanlah rahasia
kalo cewek
169
00:06:38,591 --> 00:06:40,586
menyukai pria yang berkuasa,
dan jangan menganggapnya pribadi
170
00:06:40,587 --> 00:06:42,569
tapi sebelum aku lulus,
Aku ingin memiliki
171
00:06:42,570 --> 00:06:44,571
hubungan yang lebih panjang dari beberapa minggu.
172
00:06:44,572 --> 00:06:46,507
Kenapa aku harus menganggapnya pribadi ?
173
00:06:46,508 --> 00:06:47,508
- Kamu dan aku pernah berkencan.
- Benarkah ?
174
00:06:47,511 --> 00:06:49,566
Baiklah, kamu mendapatkan persetujuan.
175
00:06:49,567 --> 00:06:52,517
(bunyi bel)
- Cool
176
00:06:52,518 --> 00:06:54,506
Oke, seperti yang kalian ketahui,
sebagai juara nasional,
177
00:06:54,507 --> 00:06:56,583
Kita bisa jadi tuan rumah Pertemuan Komite Show Choir Rules tahunan
178
00:06:56,584 --> 00:06:59,499
Tolong beritahu aku kamu akan bertanya
apa 1/3 vintage artinya tahun lalu?
179
00:06:59,500 --> 00:07:00,565
atau seperti, mengapa beberapa tim dapat menyanyikan 6 lagu
180
00:07:00,566 --> 00:07:01,583
dan yang lain hanya 1?
181
00:07:01,584 --> 00:07:03,532
JAKE:
Berbicara tentang persaingan,
182
00:07:03,533 --> 00:07:05,498
bisakah kita memulai, menyiapkan milik kita?
183
00:07:05,499 --> 00:07:06,542
WILL:
Bapak punya ide.
184
00:07:06,543 --> 00:07:08,583
yang telah ku kerjakan dengan keras
185
00:07:10,554 --> 00:07:12,537
um...
186
00:07:12,538 --> 00:07:14,566
Aku tidak benar - benar mau
187
00:07:14,567 --> 00:07:16,504
untuk memberikan segalanya sekarang.
188
00:07:16,505 --> 00:07:18,507
Aku gak punya ide.
189
00:07:18,508 --> 00:07:20,500
Aku habiskan seluruh akhir pekan
mencoba untuk memikirkan sesuatu
190
00:07:20,501 --> 00:07:22,541
untuk kita tampilkan,
dan aku dapat
191
00:07:22,542 --> 00:07:26,507
versi keras dar "Carmina Burana)
192
00:07:26,508 --> 00:07:28,500
- Ya, mulailah !
- Permisi, aku tidak yakin apa yang
193
00:07:28,501 --> 00:07:29,575
anda bicarakan itu penting
karena aku tidak mendengarkan
194
00:07:29,576 --> 00:07:32,499
tapi aku ingin
mengucapkan sebuah pengumuman
195
00:07:32,500 --> 00:07:34,502
Pertama, dapatkah salah
satu dari kalian buktikan bahwa Blaine
196
00:07:34,503 --> 00:07:35,521
benar benar lahir di kota ini.
197
00:07:35,522 --> 00:07:38,499
Kedua, aku mempercepat pemilihan ini
198
00:07:38,500 --> 00:07:39,567
dengan memilih Artie sebagai pasanganku.
199
00:07:39,568 --> 00:07:40,582
AH ! Baiklah !
200
00:07:40,583 --> 00:07:42,516
Aku pikir dengan membawa nama
201
00:07:42,517 --> 00:07:44,516
the human-slash-robot-divide, kita memastikan
202
00:07:44,517 --> 00:07:46,554
bahwa baik siswa dan penjual
mesin akan memberikan suara bagi kita.
203
00:07:46,555 --> 00:07:48,504
- Masih bukanlah robot.
- BLAINE : Brittany, itu gak adil.
204
00:07:48,505 --> 00:07:49,523
Ini bukan kontes popularitas.
205
00:07:49,524 --> 00:07:50,581
ini tentang siapa yang mendapat ide yang paling baik.
206
00:07:50,582 --> 00:07:52,498
Ini tentang mempercayai siapa yang bisa membuat perubahan kan ?
207
00:07:52,499 --> 00:07:53,521
ARTIE :
Apalah rasanya
208
00:07:53,522 --> 00:07:55,516
di ... ?
209
00:07:55,517 --> 00:07:57,532
Apakah itu anggur asam ?
210
00:07:57,533 --> 00:07:59,508
- (bel berbunyi)
- Brittany
211
00:08:04,521 --> 00:08:06,550
- Hey, dagu bokong
- Hey, Sue
212
00:08:06,551 --> 00:08:08,523
Aku sedang membuat daftar tema ...
213
00:08:08,524 --> 00:08:09,548
untuk babak penyisihan nanti
214
00:08:09,549 --> 00:08:10,567
dan sekarang aku tidak bisa memutuskan.
215
00:08:10,568 --> 00:08:12,520
antara lagu tema program TV Klasik
216
00:08:12,521 --> 00:08:13,575
atau salam untuk musim gugur
217
00:08:13,576 --> 00:08:15,524
William, Itu semua sangat payah
218
00:08:15,525 --> 00:08:16,565
Aku tidak tau apa yang terjadi
dengan diriku.
219
00:08:16,566 --> 00:08:18,531
Ada apa dengan ide-ide cemerlang ku ?
220
00:08:18,532 --> 00:08:20,552
Jangan mengeluh, kau tidak pernah
punya ide yang bagus
221
00:08:20,553 --> 00:08:22,540
Kau hanya tidak sadar karena
terlalu sibuk
222
00:08:22,541 --> 00:08:24,531
menggapai semua impian bodoh
masa kecilmu
223
00:08:24,532 --> 00:08:26,517
memenangkan kejuaraan nasional.
224
00:08:26,518 --> 00:08:29,499
Dan sekarang semua sudah berakhir,
Sekarang kau baru sadar
225
00:08:29,500 --> 00:08:30,523
untuk tdk henti-hentinya
perjuangkan impianmu
226
00:08:30,524 --> 00:08:33,566
itu adalah keseharian dari
guru-guru sekolah
227
00:08:33,567 --> 00:08:35,516
Lihat sekeliling mu, William,
228
00:08:35,517 --> 00:08:36,567
di tempat menyedihkan ini
229
00:08:36,568 --> 00:08:38,499
orang-orang buangan ini.
230
00:08:38,500 --> 00:08:40,516
Ini lah yang akan nantikan
231
00:08:40,517 --> 00:08:41,533
Dalam beberapa tahun lagi,
232
00:08:41,534 --> 00:08:44,553
kau akan jadi pecandu alkohol ...
233
00:08:44,554 --> 00:08:46,574
gila kegemukan ...
234
00:08:46,575 --> 00:08:49,553
atau keduanya.
235
00:08:49,554 --> 00:08:52,516
Itu yang aku sebut
perkumpulan Charlotte Rae.
236
00:08:52,517 --> 00:08:54,500
Menurutku, William,
Aku rasa kau harus
237
00:08:54,501 --> 00:08:56,507
mengambil kesempatan jarang ini
238
00:08:56,508 --> 00:08:58,532
dan mencari kesempatan
pekerjaan yang lainnya.
239
00:08:58,533 --> 00:09:01,516
Saat ini, sikap lemah lembut
sederhana mu
240
00:09:01,517 --> 00:09:02,548
bisa mengangkatmu
241
00:09:02,549 --> 00:09:03,571
ke bisnis poster di jalan
242
00:09:03,572 --> 00:09:05,499
dan tentu saja,
243
00:09:05,500 --> 00:09:06,573
kau kekurangan teman-teman
sebayamu
244
00:09:06,574 --> 00:09:08,567
artinya kau sangat berhasil di
perjalanan karirmu
245
00:09:08,568 --> 00:09:10,499
sebagai badut ulang tahun
yang pedofil.
246
00:09:10,500 --> 00:09:12,499
Tapi aku suka pekerjaanku
247
00:09:12,500 --> 00:09:14,566
William,
Kau punya impian,
248
00:09:14,567 --> 00:09:15,575
dan kau layak mendapatkannya.
249
00:09:15,576 --> 00:09:17,499
Sekarang raihlah.
250
00:09:17,500 --> 00:09:19,570
Jika tidak,
Kau akan berakhir seperti itu.
251
00:09:19,571 --> 00:09:21,567
Diam-diam menyeringai karena kamu melakukannya
252
00:09:21,568 --> 00:09:23,537
a little crop-dusting.
253
00:09:23,538 --> 00:09:25,592
oh, dan sekarang kamu menikmati kelitikan licik dari baumu sendiri
254
00:09:25,593 --> 00:09:28,532
seperti riak besarmu, soupy butt crack
255
00:09:28,533 --> 00:09:30,570
(Bel berbunyi)
256
00:09:30,571 --> 00:09:32,519
Hey, kenapa kau tidak minta
aku sebagai wakilmu?
257
00:09:32,520 --> 00:09:33,558
Aku sempurna sebagai kandidatnya.
258
00:09:33,559 --> 00:09:35,499
Sebenarnya, aku tidak mau
259
00:09:35,500 --> 00:09:36,571
merusak tali pertemanan kita.
260
00:09:36,572 --> 00:09:38,516
Maksudku, lihat Sarah Palin.
261
00:09:38,517 --> 00:09:39,565
Dia dan kakeknya sangat akrab,
262
00:09:39,566 --> 00:09:41,558
dan lalu dia menawarkannya
sebagai wakilnya,
263
00:09:41,559 --> 00:09:44,549
dan mereka kalah, bahkan mereka
tidak mengobrol lagi sekarang.
264
00:09:44,550 --> 00:09:46,517
Tapi aku rasa kau akan cocok
jadi seorang wakil,
265
00:09:46,518 --> 00:09:48,574
jadi aku akan membantu mu.
266
00:09:48,575 --> 00:09:50,574
Kemari.
Blaine Warbler?
267
00:09:50,575 --> 00:09:52,591
Aku mau perkenalkanmu
dengan Sam Evans.
268
00:09:52,592 --> 00:09:56,557
Um, sebenarnya kita sudah bertemu
beberapa kali.
269
00:09:56,558 --> 00:09:58,517
Dia adalah kandidat untuk wakilmu.
270
00:09:58,518 --> 00:10:00,517
Uh, tidak. Aku akan pilih
wakilku sendiri.
271
00:10:00,518 --> 00:10:02,557
Keluargaku miskin.
jadi itu akan
272
00:10:02,558 --> 00:10:04,498
mendapatkanmu suara pemilihan simpati.
Aku bukan homo,
273
00:10:04,499 --> 00:10:05,565
jadi itu membantu dengan pemilih
suara yang normal.
274
00:10:05,566 --> 00:10:07,536
dan kau tau,
Aku tak mau sombong, tapi...
275
00:10:07,537 --> 00:10:08,583
(menirukan George W. Bush):
Tapi tampangku sangat mengesankan
276
00:10:08,584 --> 00:10:10,504
setiap waktu.
277
00:10:11,504 --> 00:10:12,517
Ini George bush, ayolah.
278
00:10:12,518 --> 00:10:13,570
oke, pasti
279
00:10:13,571 --> 00:10:15,516
hebat
280
00:10:15,517 --> 00:10:16,538
pertama yang harus kita lakukan
281
00:10:16,539 --> 00:10:19,499
Artie dan Aku menantangmu dan Sam untuk debat
282
00:10:19,500 --> 00:10:20,570
Baiklah.
283
00:10:20,571 --> 00:10:22,575
(Berbisik):
Debat itu apa?
284
00:10:25,558 --> 00:10:27,521
Aku rasa sudah saatnya kita
membahas
285
00:10:27,522 --> 00:10:29,532
sesuatu yang kita jauhkan
dari dulu
286
00:10:29,533 --> 00:10:31,499
dan aku rasa kalian
semua tau
287
00:10:31,500 --> 00:10:32,516
tepatnya
288
00:10:32,517 --> 00:10:33,558
apa yang aku bicarakan.
289
00:10:40,017 --> 00:10:42,007
kulit...
290
00:10:42,008 --> 00:10:45,007
Kulit,
tapi dengan cara yang tidak biasa.
291
00:10:45,008 --> 00:10:46,074
Lempat ke aku.
292
00:10:46,075 --> 00:10:48,024
ok, itu datang padaku
293
00:10:48,025 --> 00:10:50,082
Itu datang padaku.Ini Italy
294
00:10:50,083 --> 00:10:51,999
Saló, 1944.
295
00:10:52,000 --> 00:10:53,023
Sabuk sebagai hukuman.
296
00:10:53,024 --> 00:10:54,065
Sabuk sebagai hadiah.
297
00:10:54,066 --> 00:10:56,025
"Kau tidak memakai sabuk!
Kau: pakai sabuk nya!"
298
00:10:56,026 --> 00:10:58,003
itu fasis palsu
299
00:10:58,004 --> 00:10:59,048
Itu ... dipasangkan dengan
sepatu bot cungkring.
300
00:10:59,049 --> 00:11:00,075
Okay, Sabuk sudah dipakai
2 tahun yang lalu,
301
00:11:00,076 --> 00:11:03,016
dan sepatu bot cungkring
sudah dipakai 5 tahun lalu.
302
00:11:03,017 --> 00:11:05,074
Ketika kita sedang membahas
Topik yang terlarang,
303
00:11:05,075 --> 00:11:08,041
Aku akan memninta kalian
untuk tolong, tolong
304
00:11:08,042 --> 00:11:10,016
tidak meminta
topik tentang kulit.
305
00:11:10,017 --> 00:11:13,037
Chase, Kau tau aku mencintaimu,
dan aku .. dan aku cinta
306
00:11:13,038 --> 00:11:15,041
tentang jiwa semangatmu itu,
307
00:11:15,042 --> 00:11:17,036
jadi aku memutuskan ...
Aku mau pergi ...
308
00:11:17,037 --> 00:11:19,017
Aku akan tetap memikirkan
tentang itu, tentunya.
309
00:11:19,018 --> 00:11:20,057
Baiklah.
310
00:11:20,058 --> 00:11:22,020
Um, Daphne.
311
00:11:22,021 --> 00:11:24,016
Kaos kaki kulit.
312
00:11:24,017 --> 00:11:25,092
Celana dalam dengan kulit lunak.
313
00:11:25,093 --> 00:11:28,074
bra kulit sapi.
314
00:11:28,075 --> 00:11:30,058
Daphne, apa kau pergi untuk
minum obat lagi?
315
00:11:30,059 --> 00:11:31,066
Iya.
316
00:11:31,067 --> 00:11:33,082
Kalau, begitu aku minta kau
untuk menjauh
317
00:11:33,083 --> 00:11:35,766
karena itu sangat ... sakit
318
00:11:36,067 --> 00:11:37,591
Maksudku sakit yang baik.
Itu seperti ...
319
00:11:37,592 --> 00:11:40,499
suatu sakit yang kau
ingin derita.
320
00:11:40,500 --> 00:11:41,581
Kau tau, tepat apa yang
aku bicarakan, semuanya.
321
00:11:41,582 --> 00:11:43,567
Aku tak mau ada peraturan--
abaikan saja mereka.
322
00:11:43,568 --> 00:11:45,583
Kau tau,
mari berpikir diluar kotak.
323
00:11:47,517 --> 00:11:48,590
Atau ... mungkin .. Aku tidak tau.
324
00:11:48,591 --> 00:11:50,583
Mungkin itu ... Mungkin itu terlalu jauh dari kotak.
325
00:11:50,584 --> 00:11:52,516
Okay, bagaimana begini saja?
326
00:11:52,517 --> 00:11:53,531
Mari, uh ... kita ...
327
00:11:53,532 --> 00:11:54,583
kita istirahat sebentar,
328
00:11:54,584 --> 00:11:56,582
dan kita akan ...
329
00:11:56,583 --> 00:11:59,553
kita akan membahas topik
itu lagi, oke?
330
00:11:59,554 --> 00:12:01,592
Kurt, bisa kau ikut ke kantor ku ?
331
00:12:04,504 --> 00:12:07,499
Jadi, bagaimana menurutmu
dengan ide-ide itu ?
332
00:12:07,500 --> 00:12:08,592
Cemerlang.
333
00:12:10,583 --> 00:12:12,520
Aku membencinya.
334
00:12:12,521 --> 00:12:13,556
Bagini, Aku tau aku cuma
tambahan disana,
335
00:12:13,557 --> 00:12:15,550
tapi aku rasa topik itu
336
00:12:15,551 --> 00:12:18,499
harus berada di halaman
paling belakang majalah .
337
00:12:18,500 --> 00:12:21,541
Aku juga tau. Aku setuju,
tapi Mand...
338
00:12:22,542 --> 00:12:24,021
Mandy, Kau tau, si resepsionis.
339
00:12:24,022 --> 00:12:26,507
setiap kali aku lewat,
dia mengusulkan
340
00:12:26,508 --> 00:12:29,082
aku harus mamuat artikel
tentang kulit hewan.
341
00:12:29,083 --> 00:12:32,499
Dan lalu kucingnya mati.
Kau tau kucingnya mati?
342
00:12:32,500 --> 00:12:34,516
Jadi, apa, aku harus bilang tidak?
343
00:12:34,517 --> 00:12:37,500
- Jadi aku sekarang stuck dgn kulit.
- tidak, kau tidak.
344
00:12:37,501 --> 00:12:38,558
Ada jutaan ide-ide yang berbeda.
345
00:12:38,559 --> 00:12:41,541
Uh, Kita bisa melakukan videoclip
yang mengangkat
346
00:12:41,542 --> 00:12:43,541
tentang mode akhir jaman, kan?
347
00:12:43,542 --> 00:12:46,582
Aku memberitahu Chase Madison
aku akan melakukan idenya
348
00:12:46,583 --> 00:12:50,524
tentang Span untuk lutut:
"Sparkles."
349
00:12:50,525 --> 00:12:53,532
Ya tuhan. Aku artist,
bukan manajer.
350
00:12:53,533 --> 00:12:56,503
Aku ... Aku tidak berani bilang.
Aku tidak berani.
351
00:12:56,504 --> 00:12:58,503
Kau tau, Aku ...
pernah mengetuk pintu-pintu,
352
00:12:58,504 --> 00:12:59,538
bukan untuk menyuruh mereka diam
353
00:12:59,539 --> 00:13:03,499
Pada waktu itu, Jika saja
aku punya ide-ide yang gila--
354
00:13:03,500 --> 00:13:05,570
Aku tau itu sangat bagus
menurut ku.
355
00:13:05,571 --> 00:13:09,532
DAn sekarang ide gila
hanya membuatku semakin gila
356
00:13:09,533 --> 00:13:13,553
Kau tau, seperti, uh..
Sepatu bot hak tinggi
357
00:13:13,554 --> 00:13:15,553
Celana dalam penunggang kuda--
apa?
358
00:13:15,554 --> 00:13:20,549
Dan aku tidak bisa ..
Tidak bisa melakukannya.
359
00:13:20,550 --> 00:13:22,532
Rasanya seperti aku beruntung
360
00:13:22,533 --> 00:13:25,516
dapat pekerjaan yang aku tak layak
dan aku ...
361
00:13:25,517 --> 00:13:27,532
Sejujurnya, aku-aku ...
Tidak tau sama sekali
362
00:13:27,533 --> 00:13:28,583
Apa yang aku lakukan.
363
00:13:28,584 --> 00:13:30,516
Semuanya hanya kegagalan.
364
00:13:30,517 --> 00:13:31,523
Aku tidak bisa gagal disini.
365
00:13:31,524 --> 00:13:33,506
Dan aku hanya menyewa
apatment satu kamar
366
00:13:33,507 --> 00:13:34,573
di Midtown
Jadi aku bisa jalan kekantor
367
00:13:34,574 --> 00:13:36,567
Tapi sekarang aku tidak akan
berjalan lagi ke kantor
368
00:13:36,568 --> 00:13:38,499
atau pulang ke apartment.
369
00:13:38,500 --> 00:13:39,533
Aku akan jadi gelandangan.
370
00:13:39,534 --> 00:13:40,549
Hey, hey.
371
00:13:40,550 --> 00:13:43,507
Kau tidak akan jadi gelandangan.
372
00:13:43,508 --> 00:13:45,516
Mengerti? Kau bisa selalu
datang dan tinggal
373
00:13:45,517 --> 00:13:47,508
denganku dan teman sekamarku
di Bushwick.
374
00:13:47,509 --> 00:13:49,532
Yah, tuhan.
375
00:13:49,533 --> 00:13:51,507
Brittany, aku baru saja menyalin
376
00:13:51,508 --> 00:13:53,507
Polling terbaru Ketua Osis
versinya Jacob Ben Israel
377
00:13:53,508 --> 00:13:55,591
Barita baiknya, 90% responden bilang
378
00:13:55,592 --> 00:13:57,523
Mereka akan datang di debat hari jum'at.
379
00:13:57,524 --> 00:13:59,506
Itu keren.
Jadi berita buruknya apa?
380
00:13:59,507 --> 00:14:01,542
90% para respondent datang hanya
ingin dengarkan mu ..
381
00:14:01,543 --> 00:14:05,553
Mengatakan sesuatu yang
bo... bod ...
382
00:14:05,554 --> 00:14:07,517
Mereka pikir aku akan mengatakan
perkataan yg bodoh.
383
00:14:07,518 --> 00:14:09,532
Tapi, tunggu,
kau tidak bodoh.
384
00:14:09,533 --> 00:14:11,507
Kau tu kreatif.
385
00:14:11,508 --> 00:14:12,583
Otakmu berasal dari dimensi
lain yang ajaib
386
00:14:12,584 --> 00:14:14,532
dimana semuanya menjadi kenyataan.
387
00:14:14,533 --> 00:14:16,503
DAn itu sangat menakjubkan.
388
00:14:16,504 --> 00:14:18,553
Kita hanya butuh sedikit persiapan.
389
00:14:18,554 --> 00:14:20,519
Jika aku berkata yang benar benar jujur
390
00:14:20,520 --> 00:14:21,588
Aku sedikit kawatir aku memilihmu
391
00:14:21,589 --> 00:14:24,532
sebagai wakil akan seperti
mengambil suara-suara
392
00:14:24,533 --> 00:14:26,523
dari orang orang normal
jika kau tidak terlihat
393
00:14:26,524 --> 00:14:28,498
seperti kandidat yang serius,
kau tau ?
394
00:14:28,499 --> 00:14:29,583
(meniru John Wayne):
Maksudmu apa, Pilgrim?
395
00:14:29,584 --> 00:14:31,517
- Itu tadi John WAyne?
- Yeah, Aku panik.
396
00:14:31,520 --> 00:14:32,541
Okey, dengar.
397
00:14:32,542 --> 00:14:34,499
Kapan kau ada waktu luang ?
398
00:14:34,500 --> 00:14:36,520
Aku mau kau temui aku
di toko baju.
399
00:14:36,521 --> 00:14:38,582
Brittany S. Pierce,
Apa tindakanmu
400
00:14:38,583 --> 00:14:41,503
untuk perananan mu di kepengurusan
401
00:14:41,504 --> 00:14:44,499
yang mana kau tidak melakukan apapun
sampai acara prom?
402
00:14:44,500 --> 00:14:46,549
Aku akan menjabarkannya dengan
sangat jelas.
403
00:14:46,550 --> 00:14:48,499
Oke.
404
00:14:48,500 --> 00:14:49,521
Nilai ujian di Mckinley
sudah sangat menurun
405
00:14:49,522 --> 00:14:51,524
enam persen per tahun
dari dekade terakhir.
406
00:14:51,525 --> 00:14:53,517
- Apa perananmu untuk memperbaikinya?
- Berhenti mengadakan ujian.
407
00:14:53,518 --> 00:14:54,588
Ujian itu susah dan
nomornya nya terlalu banyak
408
00:14:54,589 --> 00:14:56,524
Apa warna kesukaanmu?
409
00:14:56,525 --> 00:14:57,582
Fhilipina.
410
00:14:57,583 --> 00:14:59,520
Mereka pekerja keras,
411
00:14:59,521 --> 00:15:01,524
dan keluarga sangat penting bagi mereka.
412
00:15:01,525 --> 00:15:02,575
Kau tau?
Mari bicarakan tentang pakaian.
413
00:15:02,576 --> 00:15:04,570
(Hole's "Celebrity Skin" dimulai)
414
00:15:04,571 --> 00:15:08,520
♪ Oh, make me over ♪
415
00:15:08,521 --> 00:15:11,591
♪ I'm all I wanna be ♪
416
00:15:11,592 --> 00:15:14,549
♪ A walking study ♪
417
00:15:14,550 --> 00:15:17,532
♪ In demonology ♪
418
00:15:17,533 --> 00:15:20,541
♪ In demonology ♪
419
00:15:20,542 --> 00:15:24,524
♪ Yeah, now you really made it ♪
420
00:15:24,525 --> 00:15:31,508
♪ Hey, so glad
you could make it now ♪
421
00:15:32,592 --> 00:15:36,516
♪ Oh look at my face ♪
422
00:15:36,517 --> 00:15:40,520
♪ My name is might have been ♪
423
00:15:40,521 --> 00:15:43,524
♪ My name is never was ♪
424
00:15:43,525 --> 00:15:45,524
♪ My name's forgotten ♪
425
00:15:45,525 --> 00:15:48,591
♪ Hey, so glad
you could make it ♪
426
00:15:48,592 --> 00:15:52,524
♪ Yeah, now you really made it ♪
427
00:15:52,525 --> 00:15:54,507
♪ Hey ♪
428
00:15:54,508 --> 00:15:59,549
♪ There's only us left now ♪
429
00:15:59,550 --> 00:16:03,503
♪ When I wake up in my makeup ♪
430
00:16:03,504 --> 00:16:06,570
♪ Have you ever felt
so used up as this? ♪
431
00:16:06,571 --> 00:16:08,516
♪ It's all so sugarless ♪
432
00:16:08,517 --> 00:16:10,516
♪ Hooker, waitress ♪
433
00:16:10,517 --> 00:16:14,516
♪ Model, actress,
oh, just go nameless ♪
434
00:16:14,517 --> 00:16:17,541
™ª Honeysuckle,
she's full of poison ♪
435
00:16:17,542 --> 00:16:20,553
♪ She obliterated
everything she kissed ♪
436
00:16:20,554 --> 00:16:22,557
♪ Now she's fading ♪
437
00:16:22,558 --> 00:16:24,537
♪ Somewhere in Hollywood ♪
438
00:16:24,538 --> 00:16:29,549
♪ I'm glad I came here
with your pound of flesh ♪
439
00:16:29,550 --> 00:16:32,570
♪ You want a part of me ♪
440
00:16:32,571 --> 00:16:34,592
♪ Well, I'm not selling cheap ♪
441
00:16:36,554 --> 00:16:39,557
♪ No, I'm not selling cheap. ♪
442
00:16:39,558 --> 00:16:41,570
(Bel Berbunyi)
443
00:16:41,571 --> 00:16:43,570
Oke.
444
00:16:43,571 --> 00:16:45,532
Pertama-tama, Aku akan mengatakan
445
00:16:45,533 --> 00:16:47,532
suatu kehormatan untuk
menjalankan
446
00:16:47,533 --> 00:16:49,525
rapat acara tahunan Padua Suara.
447
00:16:49,526 --> 00:16:51,542
- Yang mana dari makanan rekatan ini gratis?
- Aku rasa yang rasa wortel.
448
00:16:51,543 --> 00:16:52,573
Apa ini ada dalam satu paket?
449
00:16:52,574 --> 00:16:54,531
Hanya karena kau tidak mau
bersepakat denganku
450
00:16:54,532 --> 00:16:56,092
-Kami sangat butuh
451
00:16:56,095 --> 00:16:57,583
- untuk segera memulai, Tuan Rumba.
- Apa!?
452
00:16:57,586 --> 00:16:59,554
- Kita harus memulai rapatnya.
- Kalau begitu, kenapa tidak bilang?
453
00:16:59,557 --> 00:17:01,516
Sudah -- Berkali kali
454
00:17:01,517 --> 00:17:02,565
Akutidak mendengarmu.
455
00:17:02,566 --> 00:17:04,521
Kau tau aku kehilangan pendengaran
456
00:17:04,522 --> 00:17:06,521
- di telinga kiri ku -- demam berdarah.
- Uh. Birdie,
457
00:17:06,522 --> 00:17:07,538
Kau bilang punya sesuatu
untuk dibahas
458
00:17:07,539 --> 00:17:09,549
beberapa dari peraturan daerah.
459
00:17:09,550 --> 00:17:12,582
Aku sudah melakukan pencarian
dan itu ada...
460
00:17:12,583 --> 00:17:14,524
-didalam artikel nomor 12
WILL: Aku sungguh bosan
461
00:17:14,525 --> 00:17:15,588
Ada apa dengan ku ?
462
00:17:15,589 --> 00:17:17,524
Ini yang selalu aku inginkan.
463
00:17:17,525 --> 00:17:18,590
Kami menang Babak Nasional
464
00:17:18,591 --> 00:17:20,538
Aku ... Aku yang menjalankan komite ini
465
00:17:20,539 --> 00:17:22,507
Tapi seperti tidak ada artinya.
466
00:17:22,508 --> 00:17:23,571
Apa semua guru seperti ini ?
467
00:17:23,572 --> 00:17:26,499
Ketika Babak daerah muncul pada
tahun ini ...
468
00:17:26,500 --> 00:17:27,558
Oh, Ini tidak ada gunanya!
469
00:17:27,559 --> 00:17:29,499
Aku tidak tau bagaimana
470
00:17:29,500 --> 00:17:30,550
untuk memberitahukan
kepada kalian
471
00:17:30,551 --> 00:17:33,525
- Tapi Klub Gleeku kehilangan dana.
- Ya tuhan.
472
00:17:33,526 --> 00:17:35,519
Kami tamat. Kami bahkan tidak bisa
bertahan pada semester ini.
473
00:17:35,520 --> 00:17:37,556
Aku tau semua orang suka berbuat
seenaknya ke paduan suara orang tuli
474
00:17:37,557 --> 00:17:39,567
Tapi muridku punya lagu di hati mereka.
Mereka tidak akan
475
00:17:39,568 --> 00:17:42,499
bisa menyanyikannya.
Untuk beberapa dari mereka,
476
00:17:42,500 --> 00:17:43,536
hal ini bisa membawakan kebahagiaan.
477
00:17:43,537 --> 00:17:44,571
Inilah satu-satunya yang membawaku
478
00:17:44,572 --> 00:17:46,587
kepada kebahagiaan disamping
mengummpulkan kupon
479
00:17:46,588 --> 00:17:48,566
dan alat peregang otot.
480
00:17:48,567 --> 00:17:50,499
Aku minta maaf.
481
00:17:50,500 --> 00:17:51,538
- Apa ada yang bisa kami lakukan?
- Iya.
482
00:17:51,541 --> 00:17:53,549
Kau bisa berhati-hati,
karena kau yang selanjutnya.
483
00:17:53,550 --> 00:17:55,524
Kita semua tamat.
484
00:17:55,525 --> 00:17:57,524
Anggaran untuk kesenian sudah
di susutkan.
485
00:17:57,525 --> 00:17:59,507
Apa yang kita butuhkan adalah
Seorang perwakilan
486
00:17:59,508 --> 00:18:01,524
yang berkerah biru di pemerintahan
untuk membawa anggaran seni
487
00:18:01,525 --> 00:18:03,558
- kembali ke sekolah.
- Ada sebuah debat besar di kongre itu.
488
00:18:03,561 --> 00:18:05,582
Oh, Mereka tidak peduli dengan kita.
489
00:18:05,583 --> 00:18:07,548
Mereka tidak mau repot-repot
490
00:18:07,549 --> 00:18:09,525
dengan pertunjukan Paduan suara.
Mereka cuma mau kekuasaan
491
00:18:09,526 --> 00:18:11,532
seperti Meryl Streep
atau Demi Lovato.
492
00:18:11,533 --> 00:18:12,581
Mungkin mereka akan memilih
perwakilan seni
493
00:18:12,582 --> 00:18:14,523
dari orang yang menang Babak Nasional
dan mau membuat
494
00:18:14,524 --> 00:18:15,558
perubahan di dunia ini.
495
00:18:15,559 --> 00:18:18,517
- Teruskan.
- RUMBA: Sngat tidak mungkin.
496
00:18:18,518 --> 00:18:20,515
Aku akan mempunyai Triscuit memalukan
497
00:18:20,516 --> 00:18:21,575
Aku tidak peduli kalu kita harus menghabiskan
498
00:18:21,576 --> 00:18:23,537
sepanjang malam dengan kegilaan
499
00:18:23,538 --> 00:18:25,516
RACHEL:
Iya, aku sumpah.
500
00:18:25,517 --> 00:18:27,498
Rasanya seperti adegan terpotong
dari Film The Exorcist.
501
00:18:27,499 --> 00:18:28,583
dipotong karena terlalu menyeramkan.
502
00:18:28,584 --> 00:18:30,567
- Oh, Tenang.
- Dan lalu aku mencoba...
503
00:18:30,570 --> 00:18:32,574
Aku mencoba menjadi, seperti
ramah dan kau tau, tersenyum.
504
00:18:32,575 --> 00:18:34,525
tapi lalu mereka bilang kepadaku ...
505
00:18:34,526 --> 00:18:36,553
Aku tidak tau Lena Dunham
bergabung dengan kita hari ini.
506
00:18:36,554 --> 00:18:39,532
Maaf, tapi apa aku melakukan kesalahan ?
507
00:18:39,533 --> 00:18:40,536
Pakaianmu iya.
508
00:18:40,537 --> 00:18:42,515
Itu setidaknya muncul
509
00:18:42,516 --> 00:18:43,567
sekitar beberapa dekade belakangan.
510
00:18:43,568 --> 00:18:45,499
Itu tragedy
Apa yang harusnya tidak dipakai
511
00:18:45,500 --> 00:18:46,558
dua jam spesial tidak melakukan apa apa.
512
00:18:46,559 --> 00:18:48,516
(gadis-gadis tertawa)
513
00:18:48,517 --> 00:18:50,506
Kau tau, kenapa aku merasa begitu bersemangat
514
00:18:50,507 --> 00:18:51,523
datang ke New York karena
515
00:18:51,524 --> 00:18:52,588
Aku pikir itu akan menjadi kesempatan
516
00:18:52,589 --> 00:18:54,586
untuk ku memulai kembali,
menemukan diriku.
517
00:18:54,587 --> 00:18:56,525
Aku tidak mengerti ini jadi terasa
518
00:18:56,526 --> 00:18:58,507
tidak ada yang berubah
519
00:18:58,508 --> 00:19:00,508
- kau tau kenapa kau masih merasa tidak berubah?
- Hmm?
520
00:19:00,509 --> 00:19:01,588
Karena cara berpakaian mu masih seperti dulu.
521
00:19:01,589 --> 00:19:04,532
Kita tidak lagi berada di Ohio, Rachel.
522
00:19:04,533 --> 00:19:06,582
Dan lagi pula,
ini tidak seperti kita yang memimpin.
523
00:19:06,583 --> 00:19:10,516
Aku benci mengatakannya, tapi hidup itu seperti SMA
524
00:19:10,517 --> 00:19:12,516
style dan pakaian menentukan status sosial
525
00:19:12,517 --> 00:19:14,553
Well, aku tidak tau apa yang kau harapkan untuk kulakukan
526
00:19:14,554 --> 00:19:16,540
bukan berarti aku bisa memerikan semua pakaian baru
527
00:19:16,541 --> 00:19:18,508
siapa bilang kau harus membayar untuk ini?
528
00:19:20,042 --> 00:19:22,033
Letakkan sumpit mu dan ikuti aku.
529
00:19:22,034 --> 00:19:23,507
Aku punya ide
530
00:19:23,508 --> 00:19:24,517
ini hampir tengah malam.
531
00:19:24,518 --> 00:19:26,507
apa yang kau bicarakan?
532
00:19:27,008 --> 00:19:29,066
aku akan mengubah hidupmu.
533
00:19:29,067 --> 00:19:31,083
dan mungkin hidupku juga.
534
00:19:35,550 --> 00:19:37,524
Oh Tuhan, ini gila.
535
00:19:37,525 --> 00:19:38,567
- ambil foto ku.
- ayo, cepat, cepat, cepat.
536
00:19:39,568 --> 00:19:40,592
lihat ini.
537
00:19:40,593 --> 00:19:42,582
ini luar biasa.
538
00:19:42,583 --> 00:19:45,517
tunggu, aku takut.
jangan tinggalkan aku
539
00:19:50,950 --> 00:19:52,938
RACHEL:
Oh Tuhan.
540
00:19:53,550 --> 00:19:55,587
Aku bahkan tidak bisa bernafas
541
00:19:55,588 --> 00:19:57,549
Mereka menyebut ini The Couture Vault
542
00:19:57,550 --> 00:19:59,587
menurut dugaan ini bisa menahan ledakan nuklir.
543
00:19:59,588 --> 00:20:01,570
Okay, aku akan menyiapkan kamera.
544
00:20:01,571 --> 00:20:04,499
ISABELLE:
Jangan bergerak!
545
00:20:04,500 --> 00:20:06,558
- Kurt.
- oh, uh... aku kira kau pergi
546
00:20:06,559 --> 00:20:08,552
makan malam dengan Steve Buscemi dan Yoko Ono.
547
00:20:08,553 --> 00:20:09,565
Well, mereka membatalkannya lagi.
548
00:20:09,566 --> 00:20:11,556
Apa yang kau lakukan disini? dan siapa itu?
549
00:20:11,557 --> 00:20:13,498
Aku Rachel Berry--
Teman sekamar Kurt. dia...
550
00:20:13,499 --> 00:20:14,550
Kami akan membuat sebuah video musik untuk website.
551
00:20:14,551 --> 00:20:16,508
- Dia memuja mu.
- Rachel akan di makeover
552
00:20:16,511 --> 00:20:18,566
dan dia akan menjadi model beberapa pakaian.
553
00:20:18,567 --> 00:20:20,516
stop, stop.
Stop, stop, stop.
554
00:20:20,517 --> 00:20:21,567
Kau membuatku untuk "Makeover"
555
00:20:23,554 --> 00:20:25,571
("The Way You Look Tonight" begins)
556
00:20:29,554 --> 00:20:32,507
♪ Someday ♪
557
00:20:32,508 --> 00:20:34,588
♪ When I'm awfully low ♪
558
00:20:36,500 --> 00:20:39,516
♪ When the world is cold ♪
559
00:20:39,517 --> 00:20:42,516
♪ I will feel a glow ♪
560
00:20:42,517 --> 00:20:44,570
♪ Just thinking of you ♪
561
00:20:44,571 --> 00:20:50,566
♪ But you're never fully dressed
without a smile ♪
562
00:20:50,567 --> 00:20:55,566
♪ Oh, it's lovely ♪
563
00:20:55,567 --> 00:20:59,532
♪ With your smile so warm ♪
564
00:20:59,533 --> 00:21:02,582
♪ And your cheeks so soft ♪
565
00:21:02,583 --> 00:21:05,549
♪ There is nothing for me ♪
566
00:21:05,550 --> 00:21:08,574
♪ But to love you ♪
567
00:21:08,575 --> 00:21:15,499
♪ But you're never fully dressed
without a smile ♪
568
00:21:15,500 --> 00:21:18,549
♪ Who cares what they're wearing ♪
569
00:21:18,550 --> 00:21:22,537
♪ From Main Street
to Saville Row? ♪
570
00:21:22,538 --> 00:21:25,541
♪ It's what you wear
from ear to ear ♪
571
00:21:25,542 --> 00:21:29,537
♪ And not from head to toe ♪
572
00:21:29,538 --> 00:21:31,557
♪ Lover â™
573
00:21:31,558 --> 00:21:35,541
♪ Never, never change ♪
574
00:21:35,542 --> 00:21:39,553
♪ Keep that breathless charm ♪
575
00:21:39,554 --> 00:21:42,541
♪ Won't you please arrange it? ♪
576
00:21:42,542 --> 00:21:44,549
♪ 'Cause I love you ♪
577
00:21:44,550 --> 00:21:48,541
♪ Remember,
you're never fully dressed ♪
578
00:21:48,542 --> 00:21:50,550
♪ Without a smile ♪
579
00:21:52,575 --> 00:21:54,537
♪ Ba da-da, ba da-da ♪
580
00:21:54,538 --> 00:21:56,524
♪ Ba da-da,
ba da-da ♪
581
00:21:56,525 --> 00:21:57,571
♪ Ba da-da-da ♪
582
00:21:57,572 --> 00:21:59,503
♪ Bum-bum-bye ♪
583
00:21:59,504 --> 00:22:01,570
♪ You're never fully dressed ♪
584
00:22:01,571 --> 00:22:05,533
♪ Without a smile ♪
585
00:22:11,583 --> 00:22:16,499
♪ Lover... ♪
586
00:22:16,500 --> 00:22:19,520
♪ Never, never change ♪
587
00:22:19,521 --> 00:22:22,524
♪ Keep that breathless charm ♪
588
00:22:22,525 --> 00:22:25,549
♪ Won't you please arrange it ♪
589
00:22:25,550 --> 00:22:29,503
♪ 'Cause I love you ♪
590
00:22:29,504 --> 00:22:31,582
♪ But you're never
fully dressed ♪
591
00:22:31,583 --> 00:22:34,541
♪ Without a... ♪
592
00:22:34,542 --> 00:22:36,503
♪ Smile ♪
593
00:22:36,504 --> 00:22:37,557
♪ Smile... ♪
594
00:22:37,558 --> 00:22:39,549
♪ Smile ♪
595
00:22:39,550 --> 00:22:40,592
♪ Just the... ♪
596
00:22:40,593 --> 00:22:42,583
♪ Way you look tonight. ♪
597
00:22:44,567 --> 00:22:48,521
- KURT : dan itu tadi adalah pemotongan yang kasar
- Tidak, itu jenius.
598
00:22:48,522 --> 00:22:49,583
Dan Rachel tampak hebat,
599
00:22:49,584 --> 00:22:52,566
dan semuanya tampak, profesional,
600
00:22:52,567 --> 00:22:55,524
seperti video fashion sungguhan yang biasa kau lihat di TV atau apa
601
00:22:55,525 --> 00:22:56,588
Jadi apa langkah selanjutnya?
602
00:22:56,589 --> 00:22:58,582
KURT:
Well, uh, idealnya
603
00:22:58,583 --> 00:23:00,571
aku berharap Isabelle akan melihatnya
604
00:23:00,572 --> 00:23:03,499
dan menyukainya, lalu memasukkannya dalam Vogue.com
605
00:23:03,500 --> 00:23:05,569
Tapi maksudku, dia sudah berkomitmen pada konsep lain yang..
606
00:23:05,570 --> 00:23:07,548
Tidak, Kurt, tentu saja dia akan memilih milikmu. Dia akan memilihmu.
607
00:23:07,549 --> 00:23:09,533
KURT: Dan lalu, sesudah kami mendadani rachel,
608
00:23:09,534 --> 00:23:12,499
Isabelle membawa kita ke tempat yang disebut Gray's Papaya
609
00:23:12,500 --> 00:23:13,592
dan kita mendapat jus jambu dan hot dog.
610
00:23:13,593 --> 00:23:15,554
- BLAINE: Wow.
- itu hebat.
611
00:23:15,557 --> 00:23:18,549
Kau bergaul dengan Dewi Fashion Isabelle Wright.
612
00:23:18,550 --> 00:23:19,583
dan aku akan menjadi Ketua Murid
613
00:23:19,584 --> 00:23:21,549
dengan mantan penari telanjang.
614
00:23:21,550 --> 00:23:23,531
astaga, Aku lupa tentang itu!
Bagaimana perkembangannya?
615
00:23:23,532 --> 00:23:24,588
baik-baik saja.
616
00:23:24,589 --> 00:23:26,591
Tapi, um, Aku ingin menanyakan padamu dasi apa
617
00:23:26,592 --> 00:23:28,569
yang menurutmu akan kupakai untuk debat besok?
618
00:23:28,570 --> 00:23:30,571
aku mempersempit pilihannya jadi 5
tapi terutama aku punya
619
00:23:30,572 --> 00:23:32,532
dasi dengan tanda tanganmu,
620
00:23:32,533 --> 00:23:33,588
apapun yang kau pilih akan terlihat bagus untuk mu.
621
00:23:33,589 --> 00:23:35,533
RACHEL: Hai, Blaine, kami merindukan mu
- Oh, Rachel bilang hai
622
00:23:35,534 --> 00:23:36,565
Oh, hai, Rachel.
623
00:23:36,566 --> 00:23:38,515
by the way, satu pertanyaan lagi tentang video.
624
00:23:38,516 --> 00:23:40,548
scene dimana dia memainkan the East Village it Girl--
625
00:23:40,549 --> 00:23:41,588
apakan menurutmu berlebihan?
626
00:23:41,589 --> 00:23:43,587
Tidak, itu... aku tidak tau.
627
00:23:43,588 --> 00:23:45,554
Oh, bagus, bagus,bagus. 'karena aku juga merasa tidak begitu, tapi dia merasa
628
00:23:45,555 --> 00:23:47,537
agak skeptis.
629
00:23:47,538 --> 00:23:48,554
Tapi aku bilang dia terlihat seperti Chloe Sevigny, ya kan?
630
00:23:48,555 --> 00:23:50,521
- yeah? Bagus.
- yeah. yeah
631
00:23:50,522 --> 00:23:52,558
lalu, oh Tuhan, aku menemukan sweater ini ini di ruang penyimpanan
632
00:23:52,559 --> 00:23:55,500
ini sangat bagus sekali!
633
00:23:59,500 --> 00:24:01,533
- (bel sekolah berbunyi)
- Hai
634
00:24:01,536 --> 00:24:03,574
Hai.
635
00:24:03,575 --> 00:24:05,558
Aku tau aku tak punya janji, tapi..
636
00:24:05,559 --> 00:24:08,507
aku benar-benar butuh berbicara dengan pembimbing konselor ku
637
00:24:08,508 --> 00:24:10,532
dan bukan tunanganku
638
00:24:10,533 --> 00:24:12,587
Well, silakan duduk, Mr. Shuester.
639
00:24:12,588 --> 00:24:14,532
Mr. Schuester.
(tertawa)
640
00:24:14,533 --> 00:24:16,520
seperti yang kau tau,
641
00:24:16,521 --> 00:24:18,532
semua yang ku inginkan adalah membuat perubahan
642
00:24:18,533 --> 00:24:21,537
merubah hidup seseorang.
membuat mereka lebih baik.
643
00:24:21,538 --> 00:24:22,575
aku berpikir bahwa aku telah melakukannya disini.
644
00:24:22,576 --> 00:24:25,517
-Mm-hmm.
- Juara Nasional,
645
00:24:25,520 --> 00:24:27,549
melihat anak-anak lulus
646
00:24:27,550 --> 00:24:30,588
- benar, kau pantas bangga untuk itu
- (mendesah)
647
00:24:30,591 --> 00:24:33,587
Tapi sekarang dihadapanku, aku punya sekali kesempatan dalam hidupku
648
00:24:33,588 --> 00:24:36,592
- kesempatan untuk membuat perbedaan pada tempat yang baru
- oke
649
00:24:36,595 --> 00:24:39,566
Jadi mereka.. mereka menyusun sebuah panel pita biru
650
00:24:39,567 --> 00:24:41,533
untuk meningkatkan edukasi seni di seluruh negeri
651
00:24:41,534 --> 00:24:43,532
Aku telah mengisi lamaran,
652
00:24:43,533 --> 00:24:45,549
tapi aku masih belum mengirimnya.
653
00:24:45,550 --> 00:24:46,592
ini tampak hebat.
654
00:24:46,593 --> 00:24:48,566
Jika aku mendapatkan ini....
655
00:24:48,567 --> 00:24:51,516
Aku akan meninggalkan McKinley untuk beberapa bulan.
656
00:24:51,517 --> 00:24:52,571
dibayar oleh distrik
657
00:24:52,572 --> 00:24:56,570
tapi aku akan berada jauh dari anak-anak
658
00:24:56,571 --> 00:25:00,499
oh. Um.. oke.
659
00:25:00,500 --> 00:25:03,537
Aku... Kau tau kami telah memberi tau anak-anak ini selama bertahun-tahun
660
00:25:03,538 --> 00:25:05,574
untuk mengikuti mimpinya, apapun yang terjadi, jadi..
661
00:25:05,575 --> 00:25:07,532
yeah.
662
00:25:07,533 --> 00:25:10,532
Aku tidak akan memberitahu mu untuk melakukan yang sebaliknya
663
00:25:10,533 --> 00:25:13,582
Aku hanya tidak ingin melakukan apapun untuk membahayakan
664
00:25:13,583 --> 00:25:16,566
kehidupan baru ini.
kami baru akan mulai bersama.
665
00:25:16,567 --> 00:25:19,499
ini tidak akan mengubah apapun.
666
00:25:19,500 --> 00:25:21,553
oke? pernikahan tidak bisa menunggu.
667
00:25:21,554 --> 00:25:24,582
Kau harus melamar posisi ini.
668
00:25:24,583 --> 00:25:26,575
dan bila kau mendapatkannya,
kami akan menyebrangi jembatan itu
669
00:25:26,576 --> 00:25:28,516
ketika kita datang kesana.
670
00:25:28,517 --> 00:25:29,550
bersama.
671
00:25:38,500 --> 00:25:39,550
(patriotik musik)
672
00:25:39,551 --> 00:25:41,549
(peluit, bersorak)
673
00:25:41,550 --> 00:25:44,541
perhatian, setiap sel dalam tubuh siswa
674
00:25:44,542 --> 00:25:45,567
Kepala sekolah Figgins tidak datang minggu ini
675
00:25:45,568 --> 00:25:48,537
dengan apa yang dia gambarkan sebagai demam agama
676
00:25:48,538 --> 00:25:50,573
Sue(jauh): Dan aku dipaksa
untuk memoderasi tuntutan hukum tersebut
677
00:25:50,574 --> 00:25:52,523
Hei, dude, eh,
sekarang kau membuatku lebih,
678
00:25:52,524 --> 00:25:53,588
- boleh aku memberi saran?
- yah, tentu.
679
00:25:53,591 --> 00:25:55,575
- jangan pakai dasi itu.
- apa?
680
00:25:55,576 --> 00:25:57,531
yah, percayalah
itu membuatmu terlihat gelisah
681
00:25:57,532 --> 00:25:58,588
dan terlihat sedikit mirip Overville Redenbacher muda.
682
00:25:58,589 --> 00:26:00,553
lepaskan saja itu.
683
00:26:00,554 --> 00:26:02,532
oke.
684
00:26:02,533 --> 00:26:03,553
kau tau?
685
00:26:03,554 --> 00:26:05,587
sebenarnya, itu..
kau benar.
686
00:26:05,588 --> 00:26:08,550
- Terima kasih
- SUE: ada dua hal baru yang benar-benar mengecewakan
687
00:26:08,553 --> 00:26:11,549
keriput untuk kontes tahun ini benar-benar sia-sia
688
00:26:11,550 --> 00:26:14,532
Pertama, kenyataan mengerikan bahwa
tahun ini slate calon
689
00:26:14,533 --> 00:26:17,549
seluruhnya terdiri
anggota Glee Klub
690
00:26:17,550 --> 00:26:20,537
Dan kedua,
pengenalan yang tak bisa dijelaskan
691
00:26:20,538 --> 00:26:21,552
dari bidang wakil presiden
692
00:26:21,553 --> 00:26:23,540
untuk alasan yang tak bisa dilihat
693
00:26:23,541 --> 00:26:24,592
Pemisahan kekuasaan!
694
00:26:24,593 --> 00:26:26,570
Whoo!
695
00:26:26,571 --> 00:26:28,591
Jadi mari kita temui kedua pecundang ini
696
00:26:28,592 --> 00:26:30,575
kalian mengenal mereka sebagai The pimp dan the gimp
697
00:26:30,576 --> 00:26:33,549
Artie Abrams and Sam Evans.
698
00:26:33,550 --> 00:26:35,517
(tepuk tangan)
699
00:26:42,575 --> 00:26:45,549
SUE: stumbles, pertanyaan pertama ku untuk mu.
700
00:26:45,550 --> 00:26:47,548
Siapa, dalam nama Tuhan, memberi panas, basah, tempat sampah beruap
701
00:26:47,549 --> 00:26:48,583
tentang organisasi siswa
702
00:26:48,584 --> 00:26:50,550
akan kulakukan
703
00:26:50,551 --> 00:26:52,525
Dan ku rasa semua orang di ruangan ini juga harus melakukannya
704
00:26:52,526 --> 00:26:55,582
Pertama-tama, organisasi siswa tidak hanya sebagai jalan bagi kita untuk mengisi
705
00:26:55,583 --> 00:26:58,503
resume kuliah. ini merupakan kesempatan untuk kita
706
00:26:58,504 --> 00:26:59,554
untuk berperan aktif dalam pendidikan kita sendiri
707
00:26:59,555 --> 00:27:01,516
belajar setelah pertunjukan belajar
708
00:27:01,517 --> 00:27:02,533
itu badan siswa yang aktif
709
00:27:02,534 --> 00:27:04,516
adalah badan siswa yang sukses
710
00:27:04,517 --> 00:27:05,540
oke, lanjutkan.
711
00:27:05,541 --> 00:27:07,498
Organisasi Siswa baru saja dimulai.
712
00:27:07,499 --> 00:27:08,531
Kita butuh lebih banyak kegiatan ektrakurikuler
713
00:27:08,532 --> 00:27:09,565
dan didukung staff yang berkualitas
714
00:27:09,566 --> 00:27:11,533
guru-guru kita, yang telah banyak bekerja dan digaji sedikit
715
00:27:11,534 --> 00:27:13,533
- oh Tuhan.
- dan itu hanya permulaan.
716
00:27:13,536 --> 00:27:16,541
Aku ingin berbicara tentang kafetaria, 'karena aku percaya...
717
00:27:16,542 --> 00:27:19,532
...di setiap awal tahun jika..
718
00:27:19,533 --> 00:27:20,573
...cukup untuk mendukung aktivitas otak kita...
719
00:27:20,574 --> 00:27:22,552
Itu salah satu dari banyak tujuannya
Aku berjanji untuk mencapai
720
00:27:22,553 --> 00:27:24,538
oleh semester pertama tengah poin
721
00:27:24,539 --> 00:27:26,503
seperti diluar dari poin 96ku
722
00:27:26,504 --> 00:27:27,583
peta jalan Pierce-Abrams untuk memulihkan masa depan McKinley
723
00:27:27,584 --> 00:27:30,516
Jesus maha pengasih, makasih
724
00:27:30,517 --> 00:27:32,549
Sam Evans, tanggapanmu?
725
00:27:32,550 --> 00:27:34,537
aku tidak benar-benar dengar
726
00:27:34,538 --> 00:27:36,537
terserah apa yang Artie bilang, aku setuju
727
00:27:36,538 --> 00:27:38,582
SUE: Pertanyaan kita selanjutnya dari Twitter
728
00:27:38,583 --> 00:27:42,537
@HungrySouthMouth bertanya pada Sam Evans,
729
00:27:42,538 --> 00:27:44,533
"gosip bahwa kamu adalah stripper. apakah kamu malu?
730
00:27:44,534 --> 00:27:46,533
(sighs)
731
00:27:47,567 --> 00:27:49,533
tidak, aku bukan
732
00:27:51,517 --> 00:27:52,550
(electronic beat begins)
733
00:27:52,551 --> 00:27:54,504
faktanya..
734
00:27:56,583 --> 00:27:58,542
- GIRL : huuu...
- ♪ Shake that ♪
735
00:27:58,543 --> 00:27:59,592
(penonton bersorak)
736
00:28:01,550 --> 00:28:02,550
(hoooo)
737
00:28:06,500 --> 00:28:08,550
Siswa di sekolah ini punya hak untuk marah
738
00:28:08,551 --> 00:28:11,520
OSIS tahun lalu, dipimpin oleh lawanku
739
00:28:11,521 --> 00:28:13,524
adalah generasi paling tidak efektif
740
00:28:13,525 --> 00:28:15,521
Britany S. Pierce pada semester akhirnya,
741
00:28:15,522 --> 00:28:17,520
tidak menyelesaikan apapun
742
00:28:17,521 --> 00:28:18,583
selain rencana prom tema dinosaurus
743
00:28:18,584 --> 00:28:20,582
dan melarang penggunaan
744
00:28:20,583 --> 00:28:22,508
- gel rambut
- (penonton menyoraki)
745
00:28:22,509 --> 00:28:23,592
Hadirin semua,
746
00:28:23,593 --> 00:28:26,557
mengatakan pada mereka apa yang mereka bisa dan tidak bisa
747
00:28:26,558 --> 00:28:29,549
memakai pada rambut mereka adalah menjijikan
748
00:28:29,550 --> 00:28:32,524
ini adalah langkah pertama terhadap kezaliman, teman
749
00:28:32,525 --> 00:28:34,567
hal selanjutnya, mereka akan mulai membakar buku
750
00:28:34,568 --> 00:28:37,557
dan selanjutnya mereka sepertinya akan mulai membakar orang juga
751
00:28:37,558 --> 00:28:39,587
itu bohong
752
00:28:39,588 --> 00:28:41,567
Tirani ini akan berakhir hari ini, McKinley.
753
00:28:41,568 --> 00:28:44,520
Aku menawarkanmu perubahan
754
00:28:44,521 --> 00:28:45,583
dan aku lah perubahan itu
755
00:28:45,584 --> 00:28:48,499
Ayo membuat legenda, Titans
756
00:28:48,500 --> 00:28:50,520
dan pilih Anderson - Evans.
757
00:28:50,521 --> 00:28:51,533
Terima Kasih
758
00:28:53,533 --> 00:28:55,499
Manis,sederhana Brittany
759
00:28:55,500 --> 00:28:56,541
apa yang kamu bilang?
760
00:28:56,542 --> 00:28:59,533
Uh....
761
00:29:00,542 --> 00:29:02,554
Aku mencintai mu.
762
00:29:04,517 --> 00:29:07,532
Aku sangat mencintai mu McKinley
763
00:29:07,533 --> 00:29:09,567
Sesederhana itu.
faktanya...
764
00:29:12,517 --> 00:29:13,533
Aku rasa semua orang
765
00:29:13,534 --> 00:29:16,532
akan mencintai sekolah ini seperti aku
766
00:29:16,533 --> 00:29:18,549
kalau kalian memilihku sebagai presiden.
767
00:29:18,550 --> 00:29:20,533
Aku berjanji untuk mencabut perlindungan hukum liburan musim panas
768
00:29:20,534 --> 00:29:23,532
Jadi kita akan sekolah sepanjang tahun
769
00:29:23,533 --> 00:29:25,507
yang artinya kita akan menghabiskan setiap hari
770
00:29:25,508 --> 00:29:29,516
semua kegiatan musim panas di dalam ruangan dengan semua teman-teman kita
771
00:29:29,517 --> 00:29:31,571
di McKinley High School penghargaan AC.
772
00:29:31,572 --> 00:29:34,541
juga aku berjanji untuk mengakhiri
773
00:29:34,542 --> 00:29:36,588
peraturan Mckinley High School mempunyai akhir pekan
774
00:29:36,589 --> 00:29:39,532
Jika kalian memilihku sebagai presiden
775
00:29:39,533 --> 00:29:41,508
Sabtu dan Minggu akan jadi ilegal
776
00:29:41,509 --> 00:29:43,549
Jadi Senin akan datang setelah Jum'at
777
00:29:43,550 --> 00:29:45,532
yang merupakan hari yang paling menyenangkan
778
00:29:45,533 --> 00:29:47,571
Pilih Brittany dan Artie
Terima Kasih banyak.
779
00:29:50,583 --> 00:29:52,533
- (tepuk tangan)
- Kita hanya kalah dalam pemilihan
780
00:29:56,500 --> 00:29:57,583
Kurt, Bisa kau datang sebentar?
781
00:29:59,567 --> 00:30:01,571
kau mungkin harus duduk untuk ini
782
00:30:04,567 --> 00:30:06,566
Aku sudah melihat video mu,
783
00:30:06,567 --> 00:30:08,557
Dan aku memperlihatkannya ke Anna.
784
00:30:08,558 --> 00:30:11,550
Aku dipecat?
785
00:30:16,571 --> 00:30:18,574
ISABELLE:
Itu pertama kalinya
786
00:30:18,575 --> 00:30:20,498
Aku mendengar "Sangat Bagus" dari Anna.
787
00:30:20,499 --> 00:30:21,554
Aku akan mencetaknya dan membingkainya.
788
00:30:21,555 --> 00:30:23,516
jadi.. ini artinya
789
00:30:23,517 --> 00:30:25,533
- mereka akan menaruh video itu di website?
- semacam itu
790
00:30:25,534 --> 00:30:27,506
kita akan shooting ulang semuanya
791
00:30:27,507 --> 00:30:28,575
di Bali dengan KarolÃna Kurková, tapi kau mendapat kredit
792
00:30:28,576 --> 00:30:30,550
- untuk idenya.
- astaga..
793
00:30:30,553 --> 00:30:33,499
oh, terimakasih,
terimakasih banyak
794
00:30:33,500 --> 00:30:35,525
- terima kasih- dan terima kasih banyak untuk bantuan pada Rachel
795
00:30:35,526 --> 00:30:36,552
Dia pulang kerumah malam itu
796
00:30:36,553 --> 00:30:37,554
dan membuang sweater rusa kutub nya
797
00:30:37,555 --> 00:30:39,557
yang merupakan masalah besar untuknya.
798
00:30:39,558 --> 00:30:41,571
Ah, dia sudah terlihat lebih percaya diri, kau tau?
799
00:30:41,572 --> 00:30:43,587
benar-benar lucu bagaimana
800
00:30:43,588 --> 00:30:45,583
image baru bisa mengubah segalanya
801
00:30:46,084 --> 00:30:47,087
Oh...
802
00:30:47,088 --> 00:30:50,032
aku harap kau tidak pernah kehilangan itu
803
00:30:50,033 --> 00:30:51,087
apa?
804
00:30:51,088 --> 00:30:53,049
Oh, hanya kau..
805
00:30:53,050 --> 00:30:57,024
tidak terkendali, mata lebar, Lima, Ohio optimis
806
00:30:57,025 --> 00:30:59,088
Kau tau, Aku punya insting tentang mu, Kurt Hummel
807
00:30:59,089 --> 00:31:02,049
dan sejauh ini, itu terbukti benar.
808
00:31:02,050 --> 00:31:04,088
aku merasa seperti kita nyata memiliki semangat yang sama,iya kan?
809
00:31:04,089 --> 00:31:05,999
Aku setuju.
810
00:31:06,000 --> 00:31:08,049
bolehkah aku hanya berkata itu
811
00:31:08,050 --> 00:31:10,074
Aku pikir kau adalah ibu peri dengan baju bagus
812
00:31:10,075 --> 00:31:13,053
seorang magang seperti saya bisa?
813
00:31:13,054 --> 00:31:15,015
Well, bisakah ibu perimu
814
00:31:15,016 --> 00:31:16,075
memberimu sedikit nasehat?
815
00:31:16,076 --> 00:31:19,082
kau memiliki cukup bakat untuk fashion
816
00:31:19,083 --> 00:31:22,032
Dan Aku tahu ini adalah mimpi mu pergi ke NYADA,
817
00:31:22,033 --> 00:31:24,016
Tapi kadang-kadang mimpi bisa berubah,
818
00:31:24,017 --> 00:31:26,057
Dan aku tidak akan terkejut jika suatu hari,
819
00:31:26,058 --> 00:31:28,003
setiap A-Lister (kelas atas) di kota ini
820
00:31:28,004 --> 00:31:30,000
akan berjuang keras untuk mendapatkan design mu
821
00:31:31,038 --> 00:31:33,021
Jadi "Leather" mana yang akan kita kerjakan?
822
00:31:33,022 --> 00:31:34,999
oh, sebenarnya,
tahu kah kau?
823
00:31:35,000 --> 00:31:37,065
Kita akan melemparkan semuanya
dan mulai dari awal
824
00:31:37,066 --> 00:31:39,000
Kita akan bertemu disini dalam 2 jam
825
00:31:39,001 --> 00:31:42,053
Oh, dan, um...
Kurt akan bergabung dengan kita.
826
00:31:42,054 --> 00:31:44,088
Aku lapar.
Mari kita pergi ke Indochine
827
00:31:50,054 --> 00:31:52,074
Wow.
828
00:31:52,075 --> 00:31:53,082
Hm.
829
00:31:53,083 --> 00:31:56,999
Kamu terlihat luar biasa.
830
00:31:57,000 --> 00:32:00,016
Mereka mengatakan bahwa kau belum
menetap di New York City
831
00:32:00,017 --> 00:32:02,082
sampai kau mendapatkan makeover pertama mu?
832
00:32:02,083 --> 00:32:04,032
Butuh enam bulan untukku.
833
00:32:04,033 --> 00:32:06,017
Oh, benarkah?
Seperti kau butuh Makeover?
834
00:32:06,018 --> 00:32:08,032
Setiap gadis disekolah ingin
pergi berkencan dengan mu.
835
00:32:08,033 --> 00:32:10,083
benar
836
00:32:10,086 --> 00:32:12,066
Tapi itu empat tahun yang lalu,
837
00:32:12,067 --> 00:32:14,082
Aku dulu adalah anak kurus dari daerah terpencil di Montana
838
00:32:14,083 --> 00:32:17,024
dengan potongan rabut yang jelek dan alis yang menyatu
839
00:32:17,025 --> 00:32:18,086
Dan senior selalu menekan ku
840
00:32:18,087 --> 00:32:20,071
Mengenalkan ku pada maxes dan gym,
841
00:32:20,072 --> 00:32:22,067
- dan mereka mengubah hidupku.
- Yah.
842
00:32:22,068 --> 00:32:24,067
benar-benar menakjubkan apa yang bisa dilakukan dengan makeover
843
00:32:24,068 --> 00:32:26,066
seperti kau bisa mengubah penampakan luar mu
844
00:32:26,067 --> 00:32:29,016
dan bagian dalamnya hanya...mengikuti.
845
00:32:29,017 --> 00:32:31,070
aku pikir itu disekitar cara lain
846
00:32:31,071 --> 00:32:34,082
aku pikir sekarang kamu diluar
847
00:32:34,083 --> 00:32:36,050
tertangkap untuk bagaimana kamu merasakan dirimu sendiri
848
00:32:36,051 --> 00:32:38,082
Hmm.
849
00:32:38,083 --> 00:32:40,066
Aku suka itu.
850
00:32:40,067 --> 00:32:43,033
Aku suka kamu.
851
00:32:48,050 --> 00:32:49,083
Jadi apa yang sedang kau kerjakan?
852
00:32:49,084 --> 00:32:51,032
Cuma sebuah lagu baru.
853
00:32:51,033 --> 00:32:52,071
Aku suka mengerjakan sesuatu setiap hari
854
00:32:52,072 --> 00:32:54,071
untuk memastikan mesinku diminyaki dengan baik.
855
00:32:54,072 --> 00:32:57,066
oh, aku juga
856
00:32:57,067 --> 00:32:59,083
Aku suka lagu itu
857
00:33:00,092 --> 00:33:02,999
Apakah kamu, uh ...
858
00:33:03,000 --> 00:33:05,020
ingin menyanyikan itu bersamaku?
859
00:33:05,021 --> 00:33:07,083
(Sheryl Crow - A Change
Would Do You Good)
860
00:33:17,083 --> 00:33:20,999
♪ Ten years living in
a paper bag ♪
861
00:33:21,000 --> 00:33:24,007
♪ Feedback baby,
he's a flipped-out cat ♪
862
00:33:24,008 --> 00:33:26,088
♪ He's a platinum canary
drinkin' Falstaff beer ♪
863
00:33:26,089 --> 00:33:30,057
♪ Mercedes rule
and a rented Lear ♪
864
00:33:30,058 --> 00:33:33,049
♪ Bottom feeder, insincere ♪
865
00:33:33,050 --> 00:33:36,074
♪ High-fed, low-fat pioneer ♪
866
00:33:36,075 --> 00:33:39,066
♪ Sell the house
and go to school ♪
867
00:33:39,067 --> 00:33:42,049
♪ Pretty young girlfriend,
daddy's jewel ♪
868
00:33:42,050 --> 00:33:43,049
♪ A change ♪
869
00:33:43,050 --> 00:33:44,999
♪ A change would
do you good ♪
870
00:33:45,000 --> 00:33:46,092
♪ would do you good ♪
871
00:33:46,093 --> 00:33:48,037
♪ A change
would do you good ♪
872
00:33:48,038 --> 00:33:49,065
♪ I think a change ♪
873
00:33:49,066 --> 00:33:50,083
♪ A change
would do you good ♪
874
00:33:50,084 --> 00:33:52,074
♪ Would do you good ♪
875
00:33:52,075 --> 00:33:55,070
♪ A change
would do you good ♪
876
00:33:55,071 --> 00:33:58,070
BOTH: ♪ A change
would do you good ♪
877
00:33:58,071 --> 00:34:02,020
♪ Good, good, good
it'll do-do-do ♪
878
00:34:02,021 --> 00:34:06,007
♪ Whoa... whoa-whoa ♪
879
00:34:06,008 --> 00:34:07,999
♪ Whoo! ♪
880
00:34:08,000 --> 00:34:09,070
♪ Whoa... ♪
881
00:34:09,071 --> 00:34:12,999
♪ Yeah-yeah, yeah, yeah ♪
882
00:34:13,000 --> 00:34:14,083
♪ I think a change ♪
883
00:34:14,084 --> 00:34:16,082
♪ A change would do you good ♪
884
00:34:16,083 --> 00:34:18,041
♪ Would do you good ♪
885
00:34:18,042 --> 00:34:20,037
♪ A change would do you good ♪
886
00:34:20,038 --> 00:34:21,058
♪ I think a change ♪
887
00:34:21,059 --> 00:34:23,016
♪ A change
would do you good ♪
888
00:34:23,017 --> 00:34:24,058
♪ Would do you good ♪
889
00:34:24,059 --> 00:34:27,003
♪ A change
would do you good ♪
890
00:34:27,004 --> 00:34:30,049
♪ Chasing dragons
with plastic swords ♪
891
00:34:30,050 --> 00:34:33,074
♪ Jack off Jimmy,
everybody wants more ♪
892
00:34:33,075 --> 00:34:36,999
♪ Scully and Angel on
the kitchen floor ♪
893
00:34:37,000 --> 00:34:39,999
♪ And I'm calling Buddy on
the Ouija board ♪
894
00:34:40,000 --> 00:34:42,087
♪ I've been thinking 'bout
catching a train ♪
895
00:34:42,088 --> 00:34:45,999
♪ Leave my phone machine
by the radar range ♪
896
00:34:46,000 --> 00:34:49,020
♪ Hello, it's me,
I'm not at home ♪
897
00:34:49,021 --> 00:34:52,037
♪ If you'd like to reach me,
leave me alone ♪
898
00:34:52,038 --> 00:34:53,069
♪ I think a change ♪
899
00:34:53,070 --> 00:34:54,075
♪ A change
would do you good ♪
900
00:34:54,076 --> 00:34:55,999
♪ Would do you good ♪
901
00:34:56,000 --> 00:34:58,049
♪ A change
would do you good ♪
902
00:34:58,050 --> 00:35:01,057
♪ Hello, it's me,
I'm not at home ♪
903
00:35:01,058 --> 00:35:04,049
BOTH: ♪ If you'd like to
reach me, leave me alone ♪
904
00:35:04,050 --> 00:35:05,065
♪ I think a change ♪
905
00:35:05,066 --> 00:35:06,067
♪ A change
would do you good ♪
906
00:35:06,068 --> 00:35:08,032
♪ Would do you good! ♪
907
00:35:08,033 --> 00:35:10,016
♪ A change
would do you good ♪
908
00:35:10,017 --> 00:35:11,058
♪ I-I think a change ♪
909
00:35:11,059 --> 00:35:13,087
♪ A change
would do you good ♪
910
00:35:13,088 --> 00:35:14,088
♪ Would do you good! ♪
911
00:35:14,089 --> 00:35:17,032
♪ A change
would do you good ♪
912
00:35:17,033 --> 00:35:20,003
BOTH:
♪ Would do you good! ♪
913
00:35:20,004 --> 00:35:21,088
(both panting)
914
00:35:22,075 --> 00:35:24,075
Itu menakjubkan
915
00:35:27,067 --> 00:35:30,082
Kamu menakjubkan
916
00:35:31,083 --> 00:35:33,082
Apa yang akan kamu lakukan besok malam?
917
00:35:35,083 --> 00:35:36,554
Aku ingin memasak makan malam untuk mu.
918
00:35:43,025 --> 00:35:45,049
Perhatian, murid-murid:
919
00:35:45,050 --> 00:35:49,070
hasil pemungutan suara anda telah selesai dihitung
920
00:35:49,071 --> 00:35:51,024
Dan kita mempunyai pemenang.
921
00:35:51,025 --> 00:35:53,088
Becky, bisa kah kau memainkan xylophone?
922
00:35:58,008 --> 00:36:01,024
Tidak? Tidak merasakannya?
923
00:36:01,025 --> 00:36:03,037
Oke.
924
00:36:03,538 --> 00:36:08,021
Presiden Organisasi Murid tahun ini adalah
925
00:36:10,083 --> 00:36:12,075
(berteriak senang)
926
00:36:18,075 --> 00:36:19,071
bagaimana kau melakukannya
927
00:36:19,072 --> 00:36:20,088
bagaimana kau melakukannya
928
00:36:22,050 --> 00:36:24,050
- selamat, Mr.Presiden
- terima kasih Artie
929
00:36:24,051 --> 00:36:26,048
tidak memakai dasi, itu adalah perubahan permainan mu--
930
00:36:26,049 --> 00:36:27,081
tidak ada perasaan kuat
931
00:36:27,082 --> 00:36:29,033
Mungkin aku bisa menemukan tempat untuk mu dalam administrasi ku.
932
00:36:29,034 --> 00:36:31,082
Tidak, terima kasih
Aku mendapat apa yang aku butuhkan
933
00:36:31,083 --> 00:36:33,037
Sugar mengajakku berkencan
934
00:36:33,038 --> 00:36:35,007
Dia mengajakku menunggang kuda
935
00:36:35,008 --> 00:36:37,499
aku hanya berharap itu tidak melibatkan diri menjadi terpaksa
936
00:36:37,500 --> 00:36:39,538
- Kau berbicara pada Kurt?
- Uh, yeah, yeah
937
00:36:39,541 --> 00:36:42,566
Dia sangat bagga pada ku dan benar-benar senang
938
00:36:42,567 --> 00:36:45,499
dia sudah merencanakan seluruh pesta dansa perdana
939
00:36:45,500 --> 00:36:47,516
Selamat
940
00:36:47,517 --> 00:36:49,000
Makasih
941
00:36:50,500 --> 00:36:52,086
kamu tau, aku tidak punya jejak didalam
942
00:36:52,087 --> 00:36:54,071
Bioskop Manhattan sejak kutu busuk takut
943
00:36:54,072 --> 00:36:57,004
- (telepon bergetar)
- dan ini adalah fakta
944
00:36:57,007 --> 00:36:59,016
Mereka lebih memilih meletakkan
telur mereka di counture
945
00:36:59,017 --> 00:37:00,037
(semua tertawa)
946
00:37:00,038 --> 00:37:01,092
Itu benar.
Siapa yang tidak akan?
947
00:37:01,093 --> 00:37:03,024
(semua tertawa)
948
00:37:03,025 --> 00:37:04,999
Aku tidak berbohong
949
00:37:05,000 --> 00:37:06,503
RACHEL: Apa Film
terakhir yang kau tonton?
950
00:37:06,504 --> 00:37:07,583
Terakhir...
Ooh, Kau tau?
951
00:37:07,584 --> 00:37:10,524
Film terakhir yang aku tonton adalah
yang berfitur ganda
952
00:37:10,525 --> 00:37:12,507
itu adalah,um, Unmarried Woman
953
00:37:12,508 --> 00:37:14,507
dan The Red Balloon
954
00:37:14,508 --> 00:37:15,531
Kau tidak bosan
955
00:37:15,532 --> 00:37:16,588
Tidak, tidak
Aku bahkan tidak...
956
00:37:16,589 --> 00:37:18,508
Tidak apa-apa
957
00:37:19,533 --> 00:37:21,499
Ada orang
dari jam
958
00:37:21,500 --> 00:37:24,507
Kau baik-baik saja?
959
00:37:24,508 --> 00:37:26,557
Kau tahu,itu tidak menabrakku
sampao sekarang
960
00:37:26,558 --> 00:37:29,516
Aku datang ke McKinley
untuk Kurt, hanya itu
961
00:37:30,517 --> 00:37:33,591
Dan sekarang dia pergi, dan bahkan dengan klub Glee, itu...
962
00:37:34,092 --> 00:37:37,082
Aku merasa sangat,
sangat...kesepian
963
00:37:37,083 --> 00:37:39,033
Kau seperti membunuh keramaian pestaku, bro
964
00:37:39,034 --> 00:37:41,032
Maaf,
itu hanya
965
00:37:41,033 --> 00:37:43,016
aku melakukan ini semua untuknya
aku melakukan ini semua untuknya
966
00:37:43,017 --> 00:37:44,050
Dan sekarang dia tidak di sini
967
00:37:44,051 --> 00:37:47,016
Dan rasanya itu seperti
semua itu tidak ada yang penting
968
00:37:47,017 --> 00:37:48,071
Tentu saja itu penting
969
00:37:48,072 --> 00:37:51,037
Ketua OSIS pertama McKinley yang gay
970
00:37:51,038 --> 00:37:52,065
Tak seorangpun mempedulikannya
971
00:37:52,066 --> 00:37:54,088
Lihat, sebelum kau, Kurt adalah anak gay pertama yang aku temui
972
00:37:54,089 --> 00:37:56,037
Jangan salah,
dia hebat,
973
00:37:56,038 --> 00:37:58,017
tapi aku hanya tidak begitu
mengerti lelucon Bravonya
974
00:37:58,018 --> 00:38:01,049
atau hal busana
atau Broadway
975
00:38:01,050 --> 00:38:03,004
Kau dan aku, berbeda
kau tahu?
976
00:38:03,005 --> 00:38:06,016
Aku tidak pernah punya sahabat gay sebelumnya. Kita akan seperti
977
00:38:06,017 --> 00:38:07,054
Wolverine dan Cyclops,
kau tahu,
978
00:38:07,055 --> 00:38:10,032
menunjukkan ke orang-orang bagaimana kita
baik satu sama lain
979
00:38:10,033 --> 00:38:12,050
Dan kau tahu, jika kau bertanya padaku,
itulah yang penting
980
00:38:12,051 --> 00:38:14,016
Makasih,man.
981
00:38:14,017 --> 00:38:15,053
Kau benar
982
00:38:15,054 --> 00:38:19,032
Tapi kita jelas
983
00:38:19,033 --> 00:38:20,033
Keduanya:
Aku Wolverine
984
00:38:20,034 --> 00:38:21,053
Aku...
985
00:38:21,054 --> 00:38:22,524
Aku mengatakannya lebih dulu
986
00:38:22,525 --> 00:38:24,083
Selamat,
Blaine Warbler
987
00:38:24,084 --> 00:38:25,999
Terima kasih, Brit
988
00:38:26,000 --> 00:38:27,566
Keren
989
00:38:27,567 --> 00:38:31,549
Selamat untukmu,
Tuan Wakil Ketua
990
00:38:31,550 --> 00:38:33,499
Orang-orang telah berbicara
991
00:38:33,500 --> 00:38:35,499
Bisakah aku mengatakan rahasia kecil
992
00:38:35,500 --> 00:38:36,550
Aku suka rahasia.
993
00:38:37,551 --> 00:38:39,587
Aku memilih mu.
994
00:38:39,588 --> 00:38:40,550
Apa?
995
00:38:46,567 --> 00:38:47,916
Terima kasih.
996
00:38:48,517 --> 00:38:49,532
Aku seharusnya memilih mu juga,
997
00:38:49,533 --> 00:38:51,537
Tapi A-Aku terlalu ingin menang.
998
00:38:51,538 --> 00:38:53,502
Aku tau kalah itu menyebalkan,
tapi kamu tau,
999
00:38:53,503 --> 00:38:54,575
Kadang-kadang itu bisa menjadi sesuatu hal yang bagus.
1000
00:38:54,576 --> 00:38:56,503
Lihatlah Al Gore
1001
00:38:56,504 --> 00:38:58,516
Dia kalah dalam pemilihan
kemudian dia memenangkan Oscar
1002
00:38:58,517 --> 00:38:59,538
Dia melakukannya?
1003
00:39:01,504 --> 00:39:02,504
Kau pikir begitu?
1004
00:39:05,500 --> 00:39:07,532
Aku tidak tahu bagaimana
kau melakukannya
1005
00:39:07,533 --> 00:39:09,507
Apa?
1006
00:39:10,008 --> 00:39:12,503
Kau selalu tahu pasti
hal yang tepat untuk dikatakan
1007
00:39:12,504 --> 00:39:13,587
Ini sebuah berkah.
1008
00:39:13,588 --> 00:39:16,517
(tertawa)
1009
00:39:18,204 --> 00:39:19,499
Kami menang.
1010
00:39:19,500 --> 00:39:20,590
Aku tidak percaya
Aku mengatakan ini,
1011
00:39:20,591 --> 00:39:22,575
tapi aku mengambil saran Sue
Sylvester.
1012
00:39:23,276 --> 00:39:25,524
aku mengirim lamaran
1013
00:39:25,525 --> 00:39:26,540
Selamat, William.
1014
00:39:26,541 --> 00:39:27,586
Aku berfikir ini adalah keputusan yang benar.
1015
00:39:27,587 --> 00:39:29,590
Yeah
Hanya ada satu masalah
1016
00:39:29,591 --> 00:39:31,583
Aku butuh rekomendasi
dari seorang rekan
1017
00:39:31,584 --> 00:39:32,516
dan aku berpikir
1018
00:39:32,517 --> 00:39:34,566
Aku selangkah di depanmu, dagu pantat
1019
00:39:34,567 --> 00:39:36,542
Aku mengambil kebebasan
menulis surat
1020
00:39:36,543 --> 00:39:39,541
kepada Dewan Pengurus Seni menguraikan
1021
00:39:39,542 --> 00:39:41,587
prestasimu yang mengejutkan
1022
00:39:41,588 --> 00:39:45,541
Tidak hanya William keturunan langsung dari Harriet Tubman,
1023
00:39:45,542 --> 00:39:48,499
Dia mengantar bayiku dengan tangan kosong?
1024
00:39:48,500 --> 00:39:50,520
Sue, Sue, ini bahkan tidak benar
1025
00:39:50,521 --> 00:39:52,542
Baiklah, apa yang bisa aku katakan, William? Aku ingin kau keluar dari sini
1026
00:39:52,543 --> 00:39:55,521
dan untuk pertama kalinya, Aku pikir aku mengatakannya dengan baik
1027
00:40:09,517 --> 00:40:11,516
(Jeritan)
1028
00:40:11,517 --> 00:40:12,566
Oh, Tuhanku...
1029
00:40:12,567 --> 00:40:15,517
Oh! Oh! Oh!
1030
00:40:17,504 --> 00:40:18,541
Oh...
1031
00:40:18,542 --> 00:40:19,583
(Mengetuk pintu)
1032
00:40:25,250 --> 00:40:26,275
Wow
1033
00:40:27,200 --> 00:40:28,533
Kau seksi (berasap)
1034
00:40:28,534 --> 00:40:30,524
Oh, sebenarnya itu bebeknya
1035
00:40:30,525 --> 00:40:31,566
Bukan, bukan
1036
00:40:31,567 --> 00:40:34,499
Itu, Itu kau
1037
00:40:34,500 --> 00:40:35,591
Masuklah
1038
00:40:36,092 --> 00:40:38,507
Aku sangat ingin memasak makan malam untukmu
1039
00:40:38,508 --> 00:40:39,588
tapi ini yang kau dapat
1040
00:40:39,589 --> 00:40:42,508
- Ini, ini bagus
- Pizza
1041
00:40:42,511 --> 00:40:45,503
Makanan adalah makanan. Ini, ini
usaha yang penting
1042
00:40:45,504 --> 00:40:48,566
Seorang gadis belum pernah memasak
makan malam untukku
1043
00:40:48,567 --> 00:40:49,503
Aku tidak mempercayaimu
1044
00:40:49,504 --> 00:40:51,517
- Tidak
- (Tertawa)
1045
00:40:51,518 --> 00:40:52,531
bahkan tak seorangpun pernah mencoba
1046
00:40:52,532 --> 00:40:53,971
Aku sedang mencoba hal-hal baru
1047
00:40:53,972 --> 00:40:56,520
Melakukan hal-hal baru,
itu semua adalah bagian dari
1048
00:40:56,521 --> 00:40:57,975
kau tahu, aku yang baru
1049
00:40:57,976 --> 00:40:59,516
dan aku menyukainya
1050
00:40:59,517 --> 00:41:01,570
aku suka, aku suka aku yang baru
1051
00:41:01,571 --> 00:41:04,507
Aku tak pernah jadi tipe yang memasak
makanan kepada laki-laki.
1052
00:41:04,508 --> 00:41:06,582
Aku selalu menjadi gadis yang mengganggu
selama setahun
1053
00:41:06,583 --> 00:41:08,541
sampa dia akhirnya menyerah.
1054
00:41:08,542 --> 00:41:11,503
Ya, beritahu aku
tentang Rachel yang lama ini.
1055
00:41:11,504 --> 00:41:13,583
- Beritahu aku sebuah rahasia.
- Rahasia?
1056
00:41:13,586 --> 00:41:16,499
Sesuatu yang kau tak mau orang lain
tau.
1057
00:41:16,500 --> 00:41:19,499
Oke, tapi kau dulu.
1058
00:41:19,500 --> 00:41:22,508
- Oke
- Pikirkan sesuatu yang sangat bagus.
1059
00:41:22,511 --> 00:41:24,583
Oke, jadi, um, ketika aku masih kecil...
- Mm-hmm.
1060
00:41:24,586 --> 00:41:27,500
- Aku terobsesi dengan Ace of Base.
- Tidak.
1061
00:41:27,503 --> 00:41:28,558
- Ya.
- (Tertawa)
1062
00:41:28,559 --> 00:41:30,542
- Aku serius, aku pernah punya posternya
di dindingku.
1063
00:41:30,543 --> 00:41:32,582
Tunggu. Aku pikir kamu mengatakan
kau itu normal.
1064
00:41:32,583 --> 00:41:34,571
- Oh, ayolah.
- (Haha)
1065
00:41:34,574 --> 00:41:38,570
Gadis seksi memainkan semua instrumen
mereka...
1066
00:41:38,571 --> 00:41:40,499
adalah lebih normal daripada normal.
1067
00:41:40,500 --> 00:41:42,516
♪ Moon river,
wider than a mile... ♪
1068
00:41:42,517 --> 00:41:43,557
Terima kasih.
1069
00:41:43,558 --> 00:41:45,520
Sama-sama...
Giliranmu.
1070
00:41:45,521 --> 00:41:47,532
Giliranku, oke.
1071
00:41:47,533 --> 00:41:50,499
Um, aku punya yang bagus.
1072
00:41:50,500 --> 00:41:52,583
Ketika aku berumur 8 tahun,
aku mendapat surat cinta pertamaku
1073
00:41:52,584 --> 00:41:55,542
- dari seseorang bernama Tony.
- (tertawa kecil)
1074
00:41:55,545 --> 00:41:57,516
Dan dia sangat lucu.
1075
00:41:57,517 --> 00:41:59,532
Dan ketika dia memberinya padaku.
1076
00:41:59,533 --> 00:42:01,500
Aku mengoreksi semua kesalahan
grammar
1077
00:42:01,501 --> 00:42:03,500
dan kesalahan ejaannya dan memberinya
kembali kepada dia.
1078
00:42:03,501 --> 00:42:04,532
(tertawa kecil)
1079
00:42:04,533 --> 00:42:05,583
Itu sangat memalukan.
(tertawa)
1080
00:42:05,584 --> 00:42:07,583
Aku tak pernah memberitahunya
kepada siapapun,
1081
00:42:07,584 --> 00:42:10,566
bahkan Finn juga tidak tahu.
1082
00:42:12,567 --> 00:42:13,982
Ya, supaya kau tahu saja,
1083
00:42:13,983 --> 00:42:16,507
tidak peduli sebagaimana lucunya ini,
1084
00:42:16,508 --> 00:42:19,507
aku tidak ikut campur.
1085
00:42:19,508 --> 00:42:20,550
Hanya teman.
1086
00:42:23,525 --> 00:42:26,557
♪ We're after ♪
1087
00:42:26,558 --> 00:42:30,557
♪ The same ♪
1088
00:42:30,558 --> 00:42:33,591
♪ Rainbow's end ♪
1089
00:42:33,592 --> 00:42:38,557
♪ Waitin' round the bend ♪
1090
00:42:38,558 --> 00:42:41,541
♪ My huckleberry friend ♪
1091
00:42:41,542 --> 00:42:44,549
♪ Moon river... ♪
1092
00:42:44,550 --> 00:42:46,541
(suara ketukan pintu)
1093
00:42:46,542 --> 00:42:48,541
♪ And me. ♪
1094
00:42:48,542 --> 00:42:49,550
- (mengeluh)
- (tertawa kecil)
1095
00:42:49,553 --> 00:42:50,566
Itu Kurt.
1096
00:42:50,567 --> 00:42:52,508
Dia lagi-lagi lupa kuncinya.
1097
00:42:54,508 --> 00:42:55,558
("Moon River" berakhir)
1098
00:43:09,500 --> 00:43:14,516
@godelivaajenx, januarakhyar-@didhije @rhenezAlt