1 00:00:00,917 --> 00:00:02,517 Griots Team apresenta: Glee 2 00:00:02,518 --> 00:00:04,118 4ª temporada | Episódio 4 The Break-Up 3 00:00:04,419 --> 00:00:06,419 Tradução: Invisigoth Gabi | Igorf | ThiagoStark 4 00:00:06,420 --> 00:00:08,420 Tradução: millacae CamiChief | iGon | Rê 5 00:00:08,421 --> 00:00:10,421 Revisão: Lalinha | Jana 6 00:00:10,422 --> 00:00:12,422 Administração geral: alkmin 7 00:00:13,779 --> 00:00:16,157 -Tarde demais. Eu os vi. -Viu o quê? 8 00:00:16,158 --> 00:00:18,662 Seus tickets de almoço grátis. É um saco ser pobre. 9 00:00:20,826 --> 00:00:23,151 Antes da recessão, minha mãe era corretora de imóveis. 10 00:00:23,152 --> 00:00:24,452 Classe média. 11 00:00:24,453 --> 00:00:27,529 Agora é a única garçonete negra do Country Club de Lima, 12 00:00:27,530 --> 00:00:30,330 recebendo ordens de velhos ricos que mal dão gorjeta. 13 00:00:30,331 --> 00:00:33,545 Me mata, ela pegar turnos extras pra pagar minhas aulas de dança. 14 00:00:33,546 --> 00:00:37,240 -Espere, você dança? -Vamos manter isto entre nós. 15 00:00:39,897 --> 00:00:41,345 Amor jovem. 16 00:00:41,346 --> 00:00:43,233 Lembra-se de quando começou a namorar Santana 17 00:00:43,234 --> 00:00:44,713 e eu comecei a namorar o Kurt, 18 00:00:44,714 --> 00:00:48,457 antes de todos ficarem ocupados e distantes? 19 00:00:48,458 --> 00:00:50,064 Tudo era muito mais simples. 20 00:00:50,996 --> 00:00:53,600 Tínhamos muita esperança e inocência. 21 00:00:53,601 --> 00:00:55,802 Todos os dias eram como Dia dos Namorados. 22 00:00:55,803 --> 00:00:59,072 Ainda somos jovens. Não devíamos estar experimentando isto? 23 00:01:03,293 --> 00:01:05,293 Quer legendar conosco? griotsteam@gmail.com 24 00:01:09,529 --> 00:01:12,376 -Oi. -Alguém dormiu tarde. 25 00:01:12,377 --> 00:01:15,121 Está na hora do almoço. Quer um Croque Madame? 26 00:01:15,880 --> 00:01:17,534 Fomos dormir tarde. 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,452 Graças à Deus pelos fones de ouvido. 28 00:01:19,453 --> 00:01:21,988 Amo vocês, mas não quero ouvir nada disso. 29 00:01:21,989 --> 00:01:23,465 Não fizemos nada. 30 00:01:24,662 --> 00:01:27,966 Ele sequer falou comigo, nós só ficamos deitados. 31 00:01:30,584 --> 00:01:33,860 Vou descer com isto pro parque e ver os traficantes. 32 00:01:34,822 --> 00:01:37,479 -É bom te ver novamente, Finn. -Você também, maninho. 33 00:01:37,480 --> 00:01:41,322 Está com fome? Quer que eu faça ovos? 34 00:01:41,323 --> 00:01:42,933 Sim, obrigado. 35 00:01:45,756 --> 00:01:49,807 -Este lugar é incrível. -Não é a vizinhança ideal, 36 00:01:49,808 --> 00:01:52,965 mas pelo menos conseguimos ver Manhattan. 37 00:01:55,931 --> 00:01:57,318 Não consigo fazer isto. 38 00:01:57,319 --> 00:01:59,494 Não entendo. Não sei o que está acontecendo. 39 00:01:59,495 --> 00:02:02,623 Por que está aqui e não está com seu uniforme? 40 00:02:02,624 --> 00:02:07,813 Porque não estou no Exército. Estive, por 16 dias... 41 00:02:09,354 --> 00:02:11,802 Não era tão ruim. Senti que estava em um lugar 42 00:02:11,803 --> 00:02:14,854 onde podia fazer a diferença e estou acostumado com gritos. 43 00:02:14,855 --> 00:02:17,314 Um dia, estava limpando a Rachel... 44 00:02:17,315 --> 00:02:19,541 Eles nos fazem dar nomes aos nossos rifles... 45 00:02:19,542 --> 00:02:20,947 Direto na minha coxa. 46 00:02:20,948 --> 00:02:22,911 Graças a Deus, não atingiu um osso. 47 00:02:22,912 --> 00:02:26,164 Recebi uma dispensa semi-honrosa. 48 00:02:26,165 --> 00:02:29,191 Viajei pela Georgia nos últimos meses. 49 00:02:29,192 --> 00:02:33,293 Sinto muito não ter ligado, mas estava tão envergonhado. 50 00:02:33,962 --> 00:02:38,592 Quer dizer, fui pra lá com tanta certeza e confiança. 51 00:02:38,593 --> 00:02:42,143 Ia redimir meu pai e te deixar orgulhosa. 52 00:02:44,583 --> 00:02:46,889 Não podia te encarar como um perdedor de Lima. 53 00:02:46,890 --> 00:02:49,985 Chega disso. Chega de ficar sem fazer nada. 54 00:02:49,986 --> 00:02:53,199 Certo, e daí? O Exército não deu certo. 55 00:02:53,200 --> 00:02:57,182 Os planos mudam. Está aqui comigo agora... 56 00:02:57,183 --> 00:03:00,389 na melhor cidade do mundo. 57 00:03:00,390 --> 00:03:03,731 Qual lugar seria melhor para encontrarmos um novo sonho? 58 00:03:03,732 --> 00:03:05,880 -Tipo o quê? -Antes do Exército, 59 00:03:05,881 --> 00:03:08,333 tentou entrar na Pace, para ser ator. 60 00:03:08,334 --> 00:03:11,462 Obviamente não era a escola certa, mas... 61 00:03:11,463 --> 00:03:13,839 Não sei, talvez AADNI seja. 62 00:03:13,840 --> 00:03:17,154 Por que não assiste minhas aulas essa semana 63 00:03:17,155 --> 00:03:19,533 e, se gostar, pode se mudar para cá 64 00:03:19,534 --> 00:03:23,501 e passaremos o ano arrumando uma forma de você entrar. 65 00:03:26,549 --> 00:03:27,899 Está falando sério? 66 00:03:29,340 --> 00:03:32,529 Amo aqui, mas sempre senti falta de alguma coisa. 67 00:03:33,394 --> 00:03:37,386 Te deixei uma vez, não deixarei acontecer de novo. 68 00:03:41,596 --> 00:03:44,923 Não estou com ciúmes, só acho insano 69 00:03:44,924 --> 00:03:46,804 que tudo o que o Porcelana teve que fazer 70 00:03:46,805 --> 00:03:48,638 para conseguir um estágio na Vogue.com 71 00:03:48,639 --> 00:03:52,067 foi tirar foto de cada look ridículo que ele já combinou 72 00:03:52,068 --> 00:03:54,920 com um chapéu cossaco e capa de chuva transparente, 73 00:03:54,921 --> 00:03:58,462 daí apareceu na entrevista, onde foi considerado visionário, 74 00:03:58,463 --> 00:04:01,268 porque a calça de equitação dele combinava com o chicote. 75 00:04:01,269 --> 00:04:03,114 Você também poderia seguir seu sonho. 76 00:04:03,115 --> 00:04:05,708 Sua mãe te deu dinheiro e disse que podia ir para NY. 77 00:04:05,709 --> 00:04:07,126 Gosto de estar na faculdade. 78 00:04:07,127 --> 00:04:10,007 Meu horário é louco, mas amo ser líder de torcida 79 00:04:10,008 --> 00:04:13,852 e gosto de estar a apenas algumas horas de você. 80 00:04:13,853 --> 00:04:16,892 -Não pode lavar a roupa lá? -Na minha primeira semana, 81 00:04:16,893 --> 00:04:19,594 ouvi um rumor de que toda água em Louisville 82 00:04:19,641 --> 00:04:22,139 é água purificada dos estábulos de Kentucky. 83 00:04:22,140 --> 00:04:24,098 -Nojento. -Mas o mais importante 84 00:04:24,099 --> 00:04:26,439 prometi a mim mesma só lavar roupa em casa, 85 00:04:26,440 --> 00:04:30,126 mesmo que esteja ocupada, preciso voltar para casa 86 00:04:30,127 --> 00:04:31,644 e então posso te ver. 87 00:04:36,815 --> 00:04:38,784 -Está tudo bem? -Sim, desculpa. 88 00:04:38,785 --> 00:04:42,788 Fui dormir tarde, fiquei lendo Antichrist Takes the Throne. 89 00:04:42,789 --> 00:04:46,195 9º da série Deixados de Fora, da história apocalíptica cristã, 90 00:04:46,196 --> 00:04:49,381 sobre o fim dos tempos e o surgimento do Anticristo, 91 00:04:49,382 --> 00:04:53,081 cujo nome é Nicolae Carpathia, ou Barack Obama. 92 00:04:53,082 --> 00:04:55,834 Brit, esses livros são muito intensos. 93 00:04:55,835 --> 00:04:57,929 Qual professor está fazendo vocês lerem? 94 00:04:57,930 --> 00:05:00,950 E não diga que Sr. Schue está fazendo a Semana Cristã. 95 00:05:00,951 --> 00:05:03,091 Não é aula, é um clube. 96 00:05:03,092 --> 00:05:06,928 Sam, Joe, Kitty e Dottie Kazatori estão nele. 97 00:05:06,929 --> 00:05:08,307 Você devia ir amanhã. 98 00:05:08,308 --> 00:05:10,999 -Quem é Dottie Kazatori? -É a assistente da Tina. 99 00:05:11,000 --> 00:05:13,202 Todos se formaram e as coisas ficaram estranhas. 100 00:05:18,323 --> 00:05:20,243 -Oi, estranho. -Oi. 101 00:05:21,678 --> 00:05:23,561 Droga! Pode esperar um minuto? 102 00:05:24,764 --> 00:05:26,822 Escritório de Isabelle Wright. Posso ajudar? 103 00:05:26,823 --> 00:05:29,359 -Sou eu, Kurt. -Me desculpe. 104 00:05:29,360 --> 00:05:31,400 Fiquei com os telefones de Isabelle essa semana 105 00:05:31,401 --> 00:05:34,456 -e eles não param de tocar. -Tudo bem. 106 00:05:34,457 --> 00:05:37,346 -Se quiser ligar depois... -Não posso. Isabelle mandou 107 00:05:37,347 --> 00:05:39,745 postarmos a coluna no site até à meia-noite. 108 00:05:41,548 --> 00:05:44,299 Eu sei que é frustrante. Para mim também é. 109 00:05:44,300 --> 00:05:49,488 Não quero perder suas ligações, mas pode ser minha carreira. 110 00:05:50,122 --> 00:05:53,442 Entendo isso, de verdade. É que... 111 00:05:54,760 --> 00:05:57,395 Sinto muito a sua falta. 112 00:05:57,396 --> 00:05:59,314 Muito mesmo, está bem? 113 00:05:59,315 --> 00:06:01,341 Sinto falta de conversar, de te abraçar, 114 00:06:01,342 --> 00:06:04,503 -de brincar com você... -Eu também. 115 00:06:04,504 --> 00:06:06,538 Mas você vem em duas semanas, não é? 116 00:06:07,689 --> 00:06:12,210 Eu sei, mas o que faço até lá? Prendo a respiração? 117 00:06:13,862 --> 00:06:16,297 Droga. Joan Didion está ligando. 118 00:06:16,298 --> 00:06:17,868 Ela sempre tem as melhores fofocas. 119 00:06:17,869 --> 00:06:20,285 Te ligo ou mando SMS quando fizer uma pausa. 120 00:06:20,286 --> 00:06:21,954 Tudo bem. Eu te amo. 121 00:06:27,659 --> 00:06:30,028 Olhe para ela, ela é incrível. 122 00:06:30,029 --> 00:06:32,380 Mesmo quando não está toda produzida. 123 00:06:32,381 --> 00:06:34,707 Nunca a vi tão viva. 124 00:06:34,708 --> 00:06:38,633 Ela encontrou seu lugar, onde ela evolui. 125 00:06:38,634 --> 00:06:40,429 Queria encontrar meu lugar. 126 00:06:40,430 --> 00:06:42,660 Porque com certeza não pertenço a esse lugar. 127 00:06:42,661 --> 00:06:44,098 Nunca conseguiria entrar na AADNI. 128 00:06:44,099 --> 00:06:45,844 O que vou fazer em Nova Iorque? 129 00:06:45,845 --> 00:06:48,413 Vender cachorro-quente perto do Madison Square Garden? 130 00:06:48,414 --> 00:06:50,265 De jeito nenhum. 131 00:06:50,266 --> 00:06:52,033 Eu era o homem dos sonhos dela, 132 00:06:52,034 --> 00:06:55,437 mas agora nem estamos no mesmo mundo. 133 00:07:04,280 --> 00:07:06,798 Sei o que está fazendo 134 00:07:06,799 --> 00:07:09,184 Vejo tudo claramente 135 00:07:09,185 --> 00:07:11,787 Só sinto um gosto salgado 136 00:07:11,788 --> 00:07:14,206 Quando beijo suas lágrimas 137 00:07:14,207 --> 00:07:19,227 Me fez acreditar desejando para uma estrela 138 00:07:19,228 --> 00:07:24,483 Mas o vazio que te envolve está maior do que nunca 139 00:07:24,484 --> 00:07:29,855 Acreditei em sua confusão você estava devastado 140 00:07:29,856 --> 00:07:34,876 Eu devo ter nascido ontem porque foi o dia que nasci 141 00:07:34,877 --> 00:07:37,496 Não há muito para se pensar 142 00:07:37,497 --> 00:07:40,015 Não há nada para se esconder 143 00:07:40,016 --> 00:07:45,554 Não deve estar falando sério se me pergunta o por quê 144 00:07:45,555 --> 00:07:50,408 Eu digo adeus 145 00:07:50,409 --> 00:07:52,711 Porque mal estou respirando 146 00:07:52,712 --> 00:07:55,296 Não consigo encontrar ar 147 00:07:55,297 --> 00:08:00,276 Não sei quem estou enganando imaginando que você se importa 148 00:08:00,277 --> 00:08:03,021 E eu poderia ficar aqui esperando 149 00:08:03,022 --> 00:08:05,306 Um tolo por mais um dia 150 00:08:05,307 --> 00:08:08,142 Não acho que valha a pena 151 00:08:08,143 --> 00:08:13,532 Que valha a pena o preço que eu pagaria 152 00:08:17,987 --> 00:08:23,091 Fico feliz ou me deprimo 153 00:08:23,092 --> 00:08:25,660 Toda vez 154 00:08:25,661 --> 00:08:27,914 Que você vai e volta 155 00:08:29,065 --> 00:08:31,017 Por favor não 156 00:08:31,018 --> 00:08:33,653 Vá e volte 157 00:08:36,205 --> 00:08:38,521 Porque mal estou respirando 158 00:08:38,841 --> 00:08:41,342 Não consigo encontrar o ar 159 00:08:41,360 --> 00:08:43,528 Não sei quem estou enganando 160 00:08:43,563 --> 00:08:46,398 Imaginando que você se importa 161 00:08:46,449 --> 00:08:48,950 E eu poderia ficar aqui esperando 162 00:08:48,985 --> 00:08:50,902 Um tolo por mais um dia 163 00:08:51,353 --> 00:08:55,222 Não acho que valha a pena, que valha a pena 164 00:08:55,256 --> 00:08:59,511 O preço que eu pagaria 165 00:08:59,562 --> 00:09:05,468 Mas estou repensando, de qualquer forma 166 00:09:07,403 --> 00:09:12,290 Estou repensando, de qualquer forma 167 00:09:19,599 --> 00:09:22,601 Sei o que está fazendo 168 00:09:24,687 --> 00:09:28,790 Vejo tudo claramente 169 00:09:31,244 --> 00:09:33,794 Cara, não vou usar terno para sair à noite na cidade. 170 00:09:33,812 --> 00:09:35,347 Nem trouxe um terno. 171 00:09:35,381 --> 00:09:38,332 Não pode usar um jeans horrível e camisa de rugby no Callbacks. 172 00:09:38,351 --> 00:09:40,435 -O que é Callbacks? -É um bar maravilhoso, 173 00:09:40,436 --> 00:09:42,019 onde vão os estudantes da AADIN 174 00:09:42,020 --> 00:09:44,506 e as noites de sexta são as melhores porque todos cantam. 175 00:09:44,507 --> 00:09:47,075 É para onde vamos hoje e será ótimo. 176 00:09:47,893 --> 00:09:50,712 Então tenho que me arrumar para ir a um bar de karaokê? 177 00:09:50,713 --> 00:09:52,786 Vamos, Finn, pode cantar "Don't Stop Believin'". 178 00:09:52,787 --> 00:09:55,049 -Ou qualquer coisa inspiradora. -Eu.. não sei. 179 00:09:55,050 --> 00:09:56,350 Não canto há tanto tempo... 180 00:09:56,351 --> 00:09:58,837 Não cantei nem no chuveiro, desde as Nacionais. 181 00:10:03,909 --> 00:10:05,944 -Surpresa! -Blaine! 182 00:10:06,278 --> 00:10:08,613 -Oi. -Isso é maravilhoso! 183 00:10:08,614 --> 00:10:10,299 Mas esperava você daqui a duas semanas. 184 00:10:10,300 --> 00:10:11,866 Eu sei, mas não pude esperar mais. 185 00:10:11,867 --> 00:10:13,201 Sinto muito a sua falta. 186 00:10:13,202 --> 00:10:14,753 Eu também. É tão bom te ver. 187 00:10:14,763 --> 00:10:16,355 Espere! Não acredito que está aqui. 188 00:10:16,356 --> 00:10:17,656 -Oi. -Senti tanto a sua falta. 189 00:10:17,707 --> 00:10:19,891 -Oi. -Finn! 190 00:10:19,892 --> 00:10:23,262 -O que faz aqui? -Não tenho muita certeza... 191 00:10:23,263 --> 00:10:25,630 Pessoal, é fantástico estarmos todos juntos aqui. 192 00:10:25,631 --> 00:10:27,132 Como os bons velhos tempos. 193 00:10:35,400 --> 00:10:38,101 Está bem? Parece um pouco... 194 00:10:38,719 --> 00:10:40,020 Estou ótimo. 195 00:10:40,021 --> 00:10:42,305 É que foi... Foi um voo turbulento. 196 00:10:42,306 --> 00:10:44,658 Peguei um lugar no meio porque reservei de última hora. 197 00:10:44,659 --> 00:10:46,609 Estou feliz por ter feito isso. 198 00:10:46,610 --> 00:10:48,191 É nossa primeira noite em Nova Iorque. 199 00:10:48,192 --> 00:10:49,492 Nunca esqueceremos. 200 00:10:51,596 --> 00:10:52,896 Uma coca e... 201 00:10:52,897 --> 00:10:55,529 Amaretto sour, por favor... Sem álcool. É bom. 202 00:10:55,530 --> 00:10:58,338 -Oi, Finn, Rachel. -Oi, Brody. 203 00:10:58,339 --> 00:10:59,723 Oi, Brody, bom te ver de novo. 204 00:10:59,724 --> 00:11:01,024 Bom te ver também. 205 00:11:01,358 --> 00:11:03,926 -Então, como está indo a visita? -Ótima. 206 00:11:03,927 --> 00:11:07,080 O levei para a escola para conhecer a AADIN comigo. 207 00:11:07,081 --> 00:11:09,399 Legal. Nesse caso, espero que cante hoje. 208 00:11:09,400 --> 00:11:11,925 Não se vai verdadeiramente à AADIN sem cantar no Callbacks. 209 00:11:11,926 --> 00:11:14,738 É isso que estou tentando dizer, quero muito que ele cante 210 00:11:14,739 --> 00:11:16,440 "Give Your Heart a Break" comigo, mas... 211 00:11:16,441 --> 00:11:18,659 Mas não sou um estudante, então... 212 00:11:18,660 --> 00:11:21,161 Está com Rachel, o que faz de você honorário. 213 00:11:21,162 --> 00:11:22,696 E sou amigo do Pascal, o pianista. 214 00:11:22,697 --> 00:11:24,848 E a música fica melhor em dueto, então... 215 00:11:24,849 --> 00:11:26,934 Por que vocês dois não cantam juntos? 216 00:11:27,385 --> 00:11:30,771 É uma tradição da AADIN, certo? E vocês são estudantes de lá. 217 00:11:30,772 --> 00:11:32,122 Finn. 218 00:11:32,340 --> 00:11:35,508 Sim. Certo, vamos lá. 219 00:11:39,197 --> 00:11:40,564 Eu te amo. 220 00:11:44,602 --> 00:11:45,902 Deseje-me sorte. 221 00:11:48,106 --> 00:11:50,273 Estou tão nervosa. É minha estréia nesses palcos. 222 00:11:50,274 --> 00:11:52,192 Está tudo certo. Estou com você. 223 00:12:00,084 --> 00:12:04,037 No dia em que te conheci 224 00:12:04,072 --> 00:12:08,041 Você me disse que nunca se apaixonaria 225 00:12:08,076 --> 00:12:12,362 Mas agora que entendo você 226 00:12:12,380 --> 00:12:16,299 Sei que era medo 227 00:12:16,334 --> 00:12:18,301 Agora estamos aqui 228 00:12:18,336 --> 00:12:22,205 Tão próximos, mas tão distantes 229 00:12:22,223 --> 00:12:24,391 Não passei no teste? 230 00:12:24,425 --> 00:12:29,378 Quando vai perceber 231 00:12:29,496 --> 00:12:32,099 Que, querido, não sou como o resto? 232 00:12:32,150 --> 00:12:34,127 Não quero partir seu coração 233 00:12:34,128 --> 00:12:36,103 Quero dar um tempo ao seu coração 234 00:12:36,154 --> 00:12:38,388 Sei que tem medo que dê errado 235 00:12:38,406 --> 00:12:40,490 Como se fosse cometer um erro 236 00:12:40,525 --> 00:12:42,392 Há apenas uma vida para viver 237 00:12:42,410 --> 00:12:45,746 E não há tempo para esperar, para perder 238 00:12:45,780 --> 00:12:48,415 Então, me deixe dar um tempo ao seu coração 239 00:12:48,449 --> 00:12:50,667 Dar um tempo ao seu coração 240 00:12:50,702 --> 00:12:53,253 Deixe-me dar um tempo ao seu coração 241 00:12:53,287 --> 00:12:55,273 Um tempo ao seu coração 242 00:12:56,708 --> 00:12:58,908 No domingo 243 00:12:58,909 --> 00:13:02,379 Você foi para casa sozinha 244 00:13:02,380 --> 00:13:04,631 Havia lágrimas em seus olhos 245 00:13:04,632 --> 00:13:08,952 Liguei para o seu celular 246 00:13:08,953 --> 00:13:12,689 Meu amor mas você não atendeu 247 00:13:12,690 --> 00:13:14,591 O mundo é nosso 248 00:13:14,592 --> 00:13:18,645 Se quisermos podemos tê-lo 249 00:13:18,646 --> 00:13:20,664 Se segurar minha mão 250 00:13:20,665 --> 00:13:26,453 Não há volta agora 251 00:13:26,454 --> 00:13:28,655 Amor, tente entender 252 00:13:28,656 --> 00:13:30,707 Não quero partir seu coração 253 00:13:30,708 --> 00:13:32,853 Quero dar um tempo ao seu coração 254 00:13:32,854 --> 00:13:34,841 Sei que tem medo que dê errado 255 00:13:34,842 --> 00:13:36,680 Como se fosse cometer um erro 256 00:13:36,681 --> 00:13:38,799 Não quero partir seu coração 257 00:13:38,800 --> 00:13:42,035 Talvez possa acalmar a dor 258 00:13:42,036 --> 00:13:44,838 Então, me deixe dar um tempo ao seu coração 259 00:13:44,839 --> 00:13:46,757 Dar um tempo ao seu coração 260 00:13:46,758 --> 00:13:49,309 Dar um tempo ao seu coração 261 00:13:49,310 --> 00:13:51,004 Dar um tempo ao seu coração 262 00:13:51,005 --> 00:13:53,055 Há um limite do que você pode suportar 263 00:13:53,056 --> 00:13:55,122 Dar um tempo ao seu coração 264 00:13:55,123 --> 00:13:57,393 Então, me deixe dar um tempo ao seu coração 265 00:13:57,394 --> 00:13:59,499 Dar um tempo ao seu coração 266 00:14:07,625 --> 00:14:09,579 Meu Deus, gente. É tão maravilhoso lá em cima. 267 00:14:09,580 --> 00:14:11,748 Você precisa fazer seu medley de Sweeney Todd. 268 00:14:11,749 --> 00:14:14,201 E sair na página de fofocas? Acho que não. 269 00:14:14,202 --> 00:14:16,703 "Estagiário da Vogue.com canta sem aquecimento." 270 00:14:16,704 --> 00:14:18,505 -Não vai acontecer. -Quero cantar algo. 271 00:14:18,506 --> 00:14:20,173 Apenas peça ao Pascal. 272 00:14:20,174 --> 00:14:21,508 Pascal. 273 00:14:21,509 --> 00:14:23,043 Como fui? Bem? 274 00:14:23,044 --> 00:14:24,461 Sim. 275 00:14:28,530 --> 00:14:30,217 Oi, pessoal. 276 00:14:30,218 --> 00:14:34,187 Quero cantar uma música que é muito especial para mim. 277 00:14:34,188 --> 00:14:36,690 É a música que cantei 278 00:14:36,691 --> 00:14:39,980 quando conheci o amor da minha vida. 279 00:14:39,981 --> 00:14:41,561 Kurt, esta é para você. 280 00:14:41,941 --> 00:14:45,232 Antes de você me conhecer eu estava bem 281 00:14:45,233 --> 00:14:47,734 Mas as coisas estavam difíceis 282 00:14:47,735 --> 00:14:50,070 Você me trouxe à vida 283 00:14:50,071 --> 00:14:52,455 Agora em todos os meses de Fevereiro 284 00:14:52,456 --> 00:14:55,876 Você será meu namorado 285 00:14:55,877 --> 00:14:58,106 Namorado 286 00:14:59,714 --> 00:15:04,401 Vamos até o fim esta noite 287 00:15:04,402 --> 00:15:06,253 Sem arrependimentos 288 00:15:06,254 --> 00:15:07,921 Somente amor 289 00:15:07,922 --> 00:15:12,392 Podemos dançar até morrer 290 00:15:12,393 --> 00:15:14,136 Você e eu 291 00:15:14,137 --> 00:15:18,982 Seremos jovens para sempre 292 00:15:22,403 --> 00:15:24,793 Você me faz 293 00:15:24,794 --> 00:15:28,742 Sentir como se estivesse vivendo um sonho adolescente 294 00:15:28,743 --> 00:15:30,911 O modo como me excita 295 00:15:30,912 --> 00:15:33,530 Não consigo dormir 296 00:15:33,531 --> 00:15:36,917 Vamos fugir e nunca olhar para trás 297 00:15:36,918 --> 00:15:39,586 Nunca olhe para trás 298 00:15:39,587 --> 00:15:43,464 Meu coração para quando você me olha 299 00:15:43,465 --> 00:15:45,508 Somente um toque 300 00:15:45,509 --> 00:15:47,444 Agora, amor, eu acredito 301 00:15:47,445 --> 00:15:49,062 Isto é real 302 00:15:49,063 --> 00:15:52,432 Então arrisque-se e nunca olhe para trás 303 00:15:52,433 --> 00:15:53,967 Nunca olhe 304 00:15:53,968 --> 00:15:56,338 Vou fazer seu coração acelerar 305 00:15:56,339 --> 00:15:58,244 Na minha calça jeans colada 306 00:15:58,245 --> 00:16:01,441 Serei seu sonho adolescente esta noite 307 00:16:01,442 --> 00:16:04,077 Deixarei você colocar suas mãos em mim 308 00:16:04,078 --> 00:16:05,862 Na minha calça jeans colada 309 00:16:05,863 --> 00:16:08,949 Serei seu sonho adolescente esta noite 310 00:16:08,950 --> 00:16:11,013 Você me faz 311 00:16:11,851 --> 00:16:16,156 Sentir como um sonho adolescente 312 00:16:16,157 --> 00:16:17,890 O modo como me excita 313 00:16:17,891 --> 00:16:20,827 Não consigo dormir vamos fugir 314 00:16:20,828 --> 00:16:24,915 E nunca olhar para trás não olhe para trás 315 00:16:24,916 --> 00:16:28,596 Meu coração para quando você olha para mim 316 00:16:28,597 --> 00:16:30,366 Somente um toque 317 00:16:30,367 --> 00:16:31,972 Agora, amor, eu acredito 318 00:16:31,973 --> 00:16:33,754 Isto é real 319 00:16:33,755 --> 00:16:37,928 Então se arrisque e nunca olhe para trás 320 00:16:37,929 --> 00:16:40,220 Vou fazer seu coração acelerar 321 00:16:40,221 --> 00:16:41,898 Na minha calça jeans colada 322 00:16:41,933 --> 00:16:44,651 Serei seu sonho adolescente esta noite 323 00:16:44,652 --> 00:16:48,521 Deixarei você colocar suas mãos em mim 324 00:16:48,522 --> 00:16:51,858 Na minha calça jeans colada 325 00:16:51,859 --> 00:16:54,066 Serei seu sonho adolescente 326 00:16:55,663 --> 00:16:57,814 Esta noite 327 00:17:04,455 --> 00:17:06,919 Você e seu amigo cantaram bem juntos. 328 00:17:07,895 --> 00:17:10,093 Queria que você tivesse subido lá e cantado comigo. 329 00:17:10,094 --> 00:17:11,962 É, eu... Não me encaixo aqui. 330 00:17:11,963 --> 00:17:14,539 Este lugar é grande demais. Move-se rápido demais. 331 00:17:14,540 --> 00:17:15,966 As pessoas são talentosas demais. 332 00:17:15,967 --> 00:17:18,123 Não. Eu me senti assim logo que me mudei para cá. 333 00:17:18,124 --> 00:17:20,993 Mesmo em Ohio, sabia que você nasceu para isto e eu não. 334 00:17:21,689 --> 00:17:24,190 Aquilo foi emocionante. 335 00:17:25,545 --> 00:17:28,311 Acho que estou imaginando o por quê. 336 00:17:30,657 --> 00:17:34,517 Sabe, eu... Senti muito a sua falta. 337 00:17:35,334 --> 00:17:36,818 Também sinto a sua falta. 338 00:17:36,819 --> 00:17:38,855 E estou muito feliz por você estar aqui. 339 00:17:38,856 --> 00:17:42,970 Mas você foi tão sentimental e estranhamente triste. 340 00:17:43,979 --> 00:17:46,041 Por favor, pare de fingir que não há nada errado. 341 00:17:52,520 --> 00:17:54,098 Eu fiquei com alguém. 342 00:17:57,389 --> 00:17:59,884 Tem certeza que você e Brody são só amigos? 343 00:17:59,900 --> 00:18:02,721 -Já disse, tudo... -Por favor... 344 00:18:02,930 --> 00:18:04,359 não minta para mim. 345 00:18:06,067 --> 00:18:08,318 Não conseguia falar com você. 346 00:18:08,784 --> 00:18:10,436 Você não respondia minhas ligações 347 00:18:10,437 --> 00:18:12,655 ou minhas mensagens. Não sabia onde você estava 348 00:18:12,656 --> 00:18:14,653 -ou mesmo se estava bem. -Então ficou com ele. 349 00:18:14,654 --> 00:18:17,725 Eu o beijei, e foi só isso. E só porque você me disse 350 00:18:17,726 --> 00:18:20,738 -que queria que eu fosse livre. -Não acredito. Sou tão idiota. 351 00:18:20,739 --> 00:18:24,051 -Foi Sebastian, não foi? Não...não foi Sebastian, 352 00:18:24,052 --> 00:18:25,452 mas não... 353 00:18:25,559 --> 00:18:27,103 Não significou nada. 354 00:18:27,104 --> 00:18:29,238 -Foi só uma ficada, certo? -Quem foi? 355 00:18:29,256 --> 00:18:31,568 Não importa com quem, Kurt. 356 00:18:31,569 --> 00:18:33,375 O que importa é que eu estava sozinho. 357 00:18:33,376 --> 00:18:34,756 Eu precisava de você. 358 00:18:34,757 --> 00:18:36,902 Precisava de você, mas você não estava por perto. 359 00:18:37,715 --> 00:18:39,749 E eu estava sozinho, e... 360 00:18:39,767 --> 00:18:41,511 E estou muito arrependido. 361 00:18:41,512 --> 00:18:43,269 Não acha que estive sozinho? 362 00:18:43,304 --> 00:18:45,088 Não acha que tive tentações? 363 00:18:45,106 --> 00:18:47,924 Mas não fiz nada porque sabia o que significava. 364 00:18:47,942 --> 00:18:49,926 Significava algo horrível e medonho e... 365 00:18:49,944 --> 00:18:51,928 Sinto muito mesmo, Kurt. De verdade. 366 00:18:51,946 --> 00:18:55,098 Você e eu 367 00:18:55,116 --> 00:18:58,402 Costumávamos ficar juntos 368 00:18:58,403 --> 00:19:01,084 Todos os dias juntos 369 00:19:01,085 --> 00:19:04,095 Sempre 370 00:19:04,875 --> 00:19:07,460 Realmente sinto 371 00:19:07,495 --> 00:19:10,747 Que estou perdendo meu melhor amigo 372 00:19:10,781 --> 00:19:16,636 Não posso acreditar que este pode ser o final 373 00:19:16,971 --> 00:19:19,923 É o que parece 374 00:19:19,957 --> 00:19:22,892 Você está deixando acontecer 375 00:19:22,927 --> 00:19:24,894 E se for real 376 00:19:24,929 --> 00:19:29,465 Eu não quero saber 377 00:19:29,483 --> 00:19:33,803 Não fale, sei bem o que está dizendo 378 00:19:33,821 --> 00:19:37,323 Então, por favor, pare de explicar 379 00:19:37,358 --> 00:19:39,993 Não me fale porque isso dói 380 00:19:42,196 --> 00:19:46,583 Não fale, sei bem o que está pensando 381 00:19:46,617 --> 00:19:49,652 Não preciso dos seus motivos 382 00:19:49,670 --> 00:19:52,956 Não me fale porque isso dói 383 00:19:54,425 --> 00:19:57,710 Nossas memórias 384 00:19:57,761 --> 00:20:00,329 Elas podem ser atraentes 385 00:20:00,347 --> 00:20:03,550 Mas algumas são, ao mesmo tempo, poderosas 386 00:20:03,601 --> 00:20:06,502 Assustadoras 387 00:20:06,520 --> 00:20:09,505 Como se morrêssemos 388 00:20:09,523 --> 00:20:13,359 Os dois, você e eu 389 00:20:13,394 --> 00:20:15,562 Com minha cabeça em minhas mãos 390 00:20:15,613 --> 00:20:19,515 Eu sento e choro 391 00:20:19,533 --> 00:20:23,703 Não fale, sei bem o que está dizendo 392 00:20:23,737 --> 00:20:26,689 Então, por favor, pare de explicar 393 00:20:26,707 --> 00:20:29,792 Não me fale porque isso dói 394 00:20:29,827 --> 00:20:31,861 Não, não 395 00:20:31,879 --> 00:20:36,132 Não fale, sei bem o que está pensando 396 00:20:36,167 --> 00:20:39,719 E não preciso dos seus motivos 397 00:20:39,753 --> 00:20:44,757 Não me fale porque isso dói 398 00:20:44,808 --> 00:20:48,394 Silêncio, querido 399 00:20:48,429 --> 00:20:51,814 Silêncio, querido 400 00:20:51,849 --> 00:20:54,901 Não me fale porque isso dói 401 00:20:54,935 --> 00:20:56,486 Não me fale 402 00:20:56,520 --> 00:21:01,691 Porque isso dói 403 00:21:14,477 --> 00:21:16,144 Você não pode simplesmente fugir. 404 00:21:16,178 --> 00:21:17,612 Cara, você me assustou. 405 00:21:17,647 --> 00:21:19,197 Pensei que só eu estava acordado. 406 00:21:19,232 --> 00:21:21,566 Estava esperando alguém aparecer. 407 00:21:21,717 --> 00:21:23,422 Achei que fosse Blaine. 408 00:21:23,797 --> 00:21:25,431 Vocês estão bem? 409 00:21:27,936 --> 00:21:30,047 Meio que sinto como se fosse morrer. 410 00:21:30,834 --> 00:21:33,261 Acho que não preciso perguntar o que você está fazendo. 411 00:21:33,546 --> 00:21:34,930 Falo com ela mais tarde. 412 00:21:34,931 --> 00:21:39,417 -Eu...só quero sair um pouco. -Seis meses atrás, você pensava 413 00:21:39,418 --> 00:21:41,186 que as coisas estariam assim? 414 00:21:42,636 --> 00:21:44,940 Às vezes, sinto falta do Ensino Médio, sabe? 415 00:21:45,891 --> 00:21:48,094 Vem cá, me dê um abraço antes que eu saia. 416 00:21:58,771 --> 00:22:01,653 Quer que eu diga algo para Rachel? 417 00:22:03,991 --> 00:22:05,291 Não. 418 00:22:11,584 --> 00:22:14,512 Oi, Peitinhos. É meu dever como Soldado do Senhor 419 00:22:14,513 --> 00:22:17,056 te convidar para o mais novo e importante clube da escola, 420 00:22:17,057 --> 00:22:19,709 -o Clube dos Deixado de Fora. -Kitty acredita no fim do mundo. 421 00:22:19,710 --> 00:22:21,996 É fato que o livro do Apocalipse previu o twitter. 422 00:22:21,997 --> 00:22:23,799 É um dos sete sinais do apocalipse, 423 00:22:23,800 --> 00:22:25,936 junto com pornô, mudanças inexplicáveis no clima, 424 00:22:25,937 --> 00:22:29,232 viajantes de Marte, Barney Frank, Oriente Médio e MSNBC. 425 00:22:29,233 --> 00:22:31,791 O Clube aceita todos, até perdedores e lésbicas 426 00:22:31,792 --> 00:22:33,547 então todo o Clube Glee está convidado. 427 00:22:33,639 --> 00:22:35,596 Você é bem-vinda desde que não seja muçulmana. 428 00:22:35,597 --> 00:22:37,836 É como Kirk Cameron disse, nunca é tarde demais... 429 00:22:38,097 --> 00:22:39,562 até que seja tarde demais. 430 00:22:39,979 --> 00:22:41,369 Certo, pessoal, escutem. 431 00:22:41,409 --> 00:22:43,898 São todos pecadores e é melhor se acertarem com a trombeta 432 00:22:43,899 --> 00:22:46,290 divina porque Jesus entrou no Orbitz e reservou um avião 433 00:22:46,291 --> 00:22:47,619 de volta para Terra. 434 00:22:47,620 --> 00:22:49,134 Ele tem um ótimo pai chamado Deus 435 00:22:49,135 --> 00:22:51,446 que está fazendo uma super festa chamada Armageddon, 436 00:22:51,447 --> 00:22:53,125 onde ele vai tirar as sandálias, 437 00:22:53,126 --> 00:22:55,377 dançar um pouco, e julgar a todos. 438 00:22:55,678 --> 00:22:57,053 Oi. Tenho uma pergunta. 439 00:22:57,054 --> 00:22:59,350 -Do que diabos está falando? -Do arrebatamento. 440 00:22:59,351 --> 00:23:01,459 Quando o fim dos tempos vier, os crentes em Cristo 441 00:23:01,460 --> 00:23:03,163 serão levados de corpo e alma para o céu, 442 00:23:03,164 --> 00:23:04,469 deixando o resto lutando. 443 00:23:04,470 --> 00:23:06,810 E quanto àqueles que ainda estão indecisos? 444 00:23:08,057 --> 00:23:10,926 Não sei o que há para se estar indeciso, Dottie. 445 00:23:10,927 --> 00:23:13,262 Desculpa por te fazer vir à isso. 446 00:23:13,263 --> 00:23:16,288 Está tudo bem. Você é meio judeu, certo? 447 00:23:16,289 --> 00:23:19,101 Isso quer dizer que irá pro céu bem mais rápido? 448 00:23:19,102 --> 00:23:22,133 Ouvi que uma velhinha japonesa caiu no banheiro. 449 00:23:22,614 --> 00:23:24,154 Ela não fala inglês, 450 00:23:24,155 --> 00:23:26,255 -e precisa da sua ajuda. -Já volto. 451 00:23:26,256 --> 00:23:28,410 -Vamos, temos que ajudá-la. -Não, espera, Britt... 452 00:23:28,411 --> 00:23:30,340 Acho que sei o que está acontecendo aqui. 453 00:23:30,904 --> 00:23:32,204 Certo, pessoal, vamos lá. 454 00:23:32,205 --> 00:23:33,580 Andando, andando! 455 00:23:34,725 --> 00:23:36,038 O que estão fazendo? 456 00:23:36,039 --> 00:23:38,119 Arrebatamento falso. Foi ideia da Kitty. 457 00:23:45,031 --> 00:23:46,831 Não achei nenhuma japonesa. 458 00:23:47,696 --> 00:23:49,645 Olá? Onde todos foram? 459 00:23:51,624 --> 00:23:52,924 Meu Deus. 460 00:23:53,985 --> 00:23:56,150 Fomos deixados pra trás. Fomos deixados pra trás. 461 00:23:56,151 --> 00:23:59,349 Fomos deixados pra trás! 462 00:23:59,350 --> 00:24:02,127 É o que se sente ao ser deixado para trás, Dottie Kazatori. 463 00:24:02,128 --> 00:24:04,952 Kitty! Isso já foi longe de mais, certo? 464 00:24:04,953 --> 00:24:07,046 A Dottie parece estar... bem atormentada. 465 00:24:08,297 --> 00:24:09,597 Acho que vou embora, agora. 466 00:24:09,598 --> 00:24:13,073 Não! Espere. Não vá, por favor. 467 00:24:13,474 --> 00:24:16,440 Não gosto dessa tal de Kitty. 468 00:24:16,441 --> 00:24:19,092 E não posso acreditar que você goste. 469 00:24:20,663 --> 00:24:22,030 Podemos, por favor, ir pra casa? 470 00:24:22,031 --> 00:24:24,804 -Esse clube não é bom pra você. -Não vou embora. 471 00:24:24,805 --> 00:24:27,552 -Ser deixada pra trás é ruim. -É só uma brincadeira estúpida. 472 00:24:27,553 --> 00:24:29,983 Você não entende. Me deixou pra trás, e machucou. 473 00:24:34,143 --> 00:24:35,906 É exatamente assim que me senti. 474 00:24:40,563 --> 00:24:41,863 Meu Deus. 475 00:24:43,202 --> 00:24:45,040 -Ei, amigão. -Oi. 476 00:24:45,041 --> 00:24:48,044 Você está ótimo. É bom te ver. 477 00:24:48,722 --> 00:24:50,022 Espere, eu não... 478 00:24:50,023 --> 00:24:52,769 Não entendi. O que aconteceu com o exercito? 479 00:24:53,414 --> 00:24:55,726 Não deu certo. 480 00:24:55,727 --> 00:24:58,235 Tudo bem. Bem... 481 00:24:58,236 --> 00:25:00,119 Quando você chegou? 482 00:25:00,120 --> 00:25:01,909 Já falou com a Rachel? Ela... 483 00:25:01,910 --> 00:25:03,565 Tem estado muito preocupada com você. 484 00:25:03,566 --> 00:25:05,264 É tão bom te ver, Sr. Schue. 485 00:25:07,026 --> 00:25:08,706 Podemos conversar sobre algo? 486 00:25:08,707 --> 00:25:10,107 Sim, claro. 487 00:25:24,363 --> 00:25:25,663 Oi. 488 00:25:25,664 --> 00:25:28,385 Quando eu levantei, você já tinha saído. 489 00:25:28,386 --> 00:25:30,709 Não pude dizer adeus. 490 00:25:30,710 --> 00:25:32,432 Por que fez aquilo com ele? 491 00:25:32,433 --> 00:25:35,362 Não sei. Eu só... 492 00:25:35,863 --> 00:25:38,088 Não tem desculpa. Ele não quer falar comigo. 493 00:25:38,089 --> 00:25:39,861 Nem sei se terminamos. 494 00:25:39,862 --> 00:25:41,737 Finn! Cara, como vai? 495 00:25:41,738 --> 00:25:45,200 Só estou de passagem, vim visitar minha mãe e o Burt. 496 00:25:45,201 --> 00:25:47,308 O Sr. Schue disse que eu podia vir se quisesse. 497 00:25:47,309 --> 00:25:49,602 Finn Hudson na casa, mano! 498 00:25:50,081 --> 00:25:51,599 Sabe quem ele é? 499 00:25:52,286 --> 00:25:53,817 Escutem! Para quem não sabe, 500 00:25:53,818 --> 00:25:55,143 esse aqui é o Finn Hudson. 501 00:25:55,144 --> 00:25:57,212 -Achei que estava no exercito. -Eu estava, mas... 502 00:25:57,213 --> 00:25:59,598 Mas as coisas nem sempre vão como planejamos. 503 00:25:59,599 --> 00:26:00,914 E eu disse ao Finn 504 00:26:00,915 --> 00:26:03,042 o mesmo que digo a todos que entram pro clube: 505 00:26:03,043 --> 00:26:05,368 Somos família, e são sempre bem-vindos. 506 00:26:05,369 --> 00:26:07,916 Mesmo se só precisarem de tempo para pensar nas coisas. 507 00:26:08,617 --> 00:26:11,116 De qualquer forma, temos muito para fazer hoje. 508 00:26:11,117 --> 00:26:12,417 Primeiramente: 509 00:26:12,418 --> 00:26:14,324 Decidir o tema do musical de outono. 510 00:26:14,325 --> 00:26:15,798 Tudo bem. 511 00:26:15,799 --> 00:26:18,222 Estou passando uma lista de possibilidades. 512 00:26:18,223 --> 00:26:20,449 -Petter Pan? -Fiorello? Que droga? 513 00:26:20,450 --> 00:26:22,091 Unique quer fazer Hedwig. 514 00:26:22,092 --> 00:26:23,880 Tina que fazer Pacific Overtures, 515 00:26:23,881 --> 00:26:25,266 Miss Saigon e Flower Drum Song. 516 00:26:25,267 --> 00:26:27,969 O desafio é escolher algo que use nossa força coletiva, 517 00:26:27,970 --> 00:26:30,154 e que não cause confusão na comunidade 518 00:26:30,155 --> 00:26:32,210 -como Rocky Horror causou. -Deviam fazer Grease. 519 00:26:32,211 --> 00:26:33,511 Grease? 520 00:26:33,512 --> 00:26:35,994 Conheço porque a canção da minha audição pro Glee 521 00:26:35,995 --> 00:26:37,295 era do Grease, lembra? 522 00:26:38,576 --> 00:26:40,398 Caras gostam. Garotas gostam. 523 00:26:40,399 --> 00:26:42,543 Gente como minha mãe gosta. É sobre a escola, 524 00:26:42,544 --> 00:26:44,477 e sobre crescer, e... 525 00:26:44,478 --> 00:26:46,065 ser verdadeiro consigo mesmo. 526 00:26:46,066 --> 00:26:47,466 E as musicas são da hora. 527 00:26:47,467 --> 00:26:49,114 A sabedoria de Salomão... 528 00:26:49,115 --> 00:26:52,175 Certo. Grease é a palavra. 529 00:26:52,176 --> 00:26:55,969 -Isso! -Finn está de volta! 530 00:27:05,508 --> 00:27:07,459 -O que é? -Abra. 531 00:27:07,460 --> 00:27:08,961 Certo. 532 00:27:12,335 --> 00:27:15,003 Estou oficialmente selecionado para melhorar educação em arte. 533 00:27:15,004 --> 00:27:18,811 Meu Deus, Sr. Schuester vai pra Washington. 534 00:27:18,812 --> 00:27:21,655 -Parabéns. -Obrigado. 535 00:27:21,656 --> 00:27:23,485 E o que diria sobre a senhorita Pillsbury 536 00:27:23,486 --> 00:27:25,290 ir também para Washington? 537 00:27:25,291 --> 00:27:26,603 Deus, eu adoraria. 538 00:27:26,604 --> 00:27:28,935 Por uma semana, ou algo do tipo. Seria incrível. 539 00:27:28,936 --> 00:27:30,528 Não... Quero dizer por uns meses. 540 00:27:30,529 --> 00:27:31,982 Quero você lá, comigo. 541 00:27:36,763 --> 00:27:38,241 E quanto ao meu trabalho. 542 00:27:38,242 --> 00:27:40,432 É para isso que serve a licença. 543 00:27:40,433 --> 00:27:42,293 Ele estará esperando quando voltar. 544 00:27:42,294 --> 00:27:45,720 Não tenho medo de perder o emprego. 545 00:27:45,721 --> 00:27:47,957 É que eu gosto dele. 546 00:27:47,958 --> 00:27:50,302 Olhe, isso não é permanente, Emma. 547 00:27:50,303 --> 00:27:52,173 É como umas férias longas. Uma pausa. 548 00:27:52,174 --> 00:27:53,595 Professores têm isso o tempo todo. 549 00:27:53,596 --> 00:27:55,307 Não quero uma pausa. 550 00:27:55,308 --> 00:27:57,854 Mas eu pensei que me apoiaria. 551 00:27:57,855 --> 00:27:59,915 E apoio, pois sei que significa muito para você, 552 00:27:59,916 --> 00:28:01,280 mas é para você. 553 00:28:01,281 --> 00:28:02,654 Não sabia que esperava 554 00:28:02,655 --> 00:28:04,595 que eu largasse toda a minha vida. 555 00:28:04,596 --> 00:28:06,352 Emma, eu te amo. 556 00:28:06,353 --> 00:28:08,056 Você é minha esposa. 557 00:28:08,057 --> 00:28:10,314 O que estou dizendo, não quero ficar sozinho 558 00:28:10,315 --> 00:28:11,683 e sem você. 559 00:28:11,684 --> 00:28:13,201 Não quero sentar sozinha em um hotel 560 00:28:13,202 --> 00:28:15,948 fazendo nada, enquanto você segue seus sonhos. 561 00:28:18,719 --> 00:28:21,224 Não acho que o que peço seja loucura. 562 00:28:21,225 --> 00:28:22,754 Pensei que ficaria animada. 563 00:28:22,755 --> 00:28:24,784 Pensou que eu iria estourar um champanhe, 564 00:28:24,785 --> 00:28:27,101 seguir você, como um filhotinho obediente? 565 00:28:27,102 --> 00:28:28,690 É isso que pensa de mim, Will? 566 00:28:28,691 --> 00:28:30,217 Não, claro que não, Emma. 567 00:28:30,218 --> 00:28:31,844 Precisamos conversar sobre isso. 568 00:28:31,845 --> 00:28:33,242 Já conversamos. 569 00:28:33,243 --> 00:28:35,081 E não iria gostar do que tenho para falar. 570 00:28:50,343 --> 00:28:52,348 KURT, SINTO MUITO. POR FAVOR, ME PERDOA. BLAINE. 571 00:28:52,349 --> 00:28:54,308 Alguém está terminando com você, 572 00:28:54,309 --> 00:28:56,072 ou está tentando consertar as coisas. 573 00:28:56,073 --> 00:28:57,373 A última. 574 00:28:57,783 --> 00:28:59,164 Ele é fofo? 575 00:28:59,965 --> 00:29:01,354 O mais fofo. 576 00:29:01,355 --> 00:29:02,823 Isso é horrível. Sinto muito. 577 00:29:02,824 --> 00:29:04,324 Precisa comprar compulsivamente? 578 00:29:04,325 --> 00:29:06,476 Isabelle está nos convocando para uma conferência. 579 00:29:06,477 --> 00:29:08,930 -Posso cobrir você. -Estou bem. 580 00:29:09,794 --> 00:29:11,094 Ficarei bem. 581 00:29:22,082 --> 00:29:23,594 Queria me ver? 582 00:29:25,828 --> 00:29:28,347 No segundo ano costumava sentar nessa fila de trás, 583 00:29:28,348 --> 00:29:30,114 e te espiar secretamente. 584 00:29:30,115 --> 00:29:32,599 Contei o número de vezes que sorriu para mim 585 00:29:32,600 --> 00:29:34,814 e morria quando não sorria. 586 00:29:36,568 --> 00:29:38,697 Senti muita falta desse lugar. 587 00:29:38,898 --> 00:29:40,895 Foi aqui que nos apaixonamos. 588 00:29:40,896 --> 00:29:42,763 Que disse coisas através das músicas, 589 00:29:42,764 --> 00:29:44,743 quando palavras não eram o suficiente. 590 00:29:44,744 --> 00:29:46,204 E preciso te dizer uma coisa 591 00:29:46,205 --> 00:29:47,834 que não sei como falar. 592 00:29:57,075 --> 00:30:01,613 Você estava na faculdade e trabalhava de garçonete 593 00:30:01,614 --> 00:30:05,939 Deixou a cidade pequena e nunca olhou para trás 594 00:30:05,940 --> 00:30:10,222 Eu tinha medo de fugir com o medo de cair 595 00:30:10,223 --> 00:30:12,704 Me perguntava por que se preocupar com amor 596 00:30:12,705 --> 00:30:15,227 Se ele nunca dura 597 00:30:16,019 --> 00:30:19,927 Eu disse "você acredita nisso?" 598 00:30:21,277 --> 00:30:24,890 Enquanto estamos deitadas no sofá 599 00:30:24,891 --> 00:30:27,778 Naquele momento pude ver 600 00:30:27,779 --> 00:30:31,971 Sim, sim agora posso ver 601 00:30:31,972 --> 00:30:33,380 Você se lembra 602 00:30:33,381 --> 00:30:36,546 Quando estávamos sentadas à beira da água? 603 00:30:36,547 --> 00:30:40,857 Você me abraçou pela primeira vez 604 00:30:40,858 --> 00:30:43,711 Fez a filha cuidadosa de um homem descuidado 605 00:30:43,712 --> 00:30:45,226 Se rebelar 606 00:30:45,227 --> 00:30:47,347 Você é a melhor coisa 607 00:30:47,348 --> 00:30:51,141 Que já foi minha 608 00:30:52,668 --> 00:30:57,561 E lembro da briga às 2h30 da manhã 609 00:30:57,562 --> 00:31:00,002 Quando tudo estava escapando 610 00:31:00,003 --> 00:31:02,033 Das nossas mãos 611 00:31:02,034 --> 00:31:03,856 E eu saí correndo, chorando 612 00:31:03,857 --> 00:31:09,222 E você me seguiu até a rua 613 00:31:12,763 --> 00:31:16,935 E me surpreendeu 614 00:31:16,936 --> 00:31:22,003 Você disse "nunca te deixarei sozinha'' 615 00:31:23,184 --> 00:31:24,530 Você disse 616 00:31:24,531 --> 00:31:26,766 "Eu lembro como nos sentimos 617 00:31:26,767 --> 00:31:28,880 Sentados à beira da água 618 00:31:28,881 --> 00:31:31,003 Ela é a melhor coisa 619 00:31:31,004 --> 00:31:36,500 Que já foi minha'' 620 00:31:42,030 --> 00:31:43,814 Você tornou rebelde 621 00:31:43,815 --> 00:31:46,265 A filha cautelosa de um homem descuidado 622 00:31:46,266 --> 00:31:48,452 Você é a melhor coisa 623 00:31:48,453 --> 00:31:52,872 Que já foi minha 624 00:31:52,873 --> 00:31:56,492 Acredita nisso? 625 00:31:57,295 --> 00:32:00,880 Vamos conseguir agora 626 00:32:01,581 --> 00:32:05,118 E posso ver isso 627 00:32:05,119 --> 00:32:07,704 Posso ver isso agora 628 00:32:09,758 --> 00:32:12,275 Músicas tristes me deixam muito triste, 629 00:32:12,276 --> 00:32:13,726 e não quero ficar triste. 630 00:32:13,844 --> 00:32:15,895 Não tenho sido uma boa namorada para você. 631 00:32:15,896 --> 00:32:18,265 Não posso vir para casa nos fins de semana e... 632 00:32:18,466 --> 00:32:20,249 fingir que as coisas são do jeito que são, 633 00:32:20,250 --> 00:32:21,550 porque não é verdade. 634 00:32:22,687 --> 00:32:24,103 E não quero que seja como 635 00:32:24,104 --> 00:32:26,308 os outros relacionamentos a distância, 636 00:32:26,309 --> 00:32:29,376 que duram um tempo, e depois... 637 00:32:29,577 --> 00:32:31,513 acabam porque, eventualmente, alguém trai, 638 00:32:31,514 --> 00:32:32,814 ou as coisas ficam estranhas. 639 00:32:32,815 --> 00:32:34,131 Nunca trairia você. 640 00:32:34,665 --> 00:32:36,333 Eu sei. 641 00:32:37,184 --> 00:32:39,818 Eu sei, e nunca trairia você também, mas... 642 00:32:41,037 --> 00:32:43,539 se vamos ser completamente honestas, eu tive... 643 00:32:43,540 --> 00:32:46,710 Acho que o melhor jeito de descrever seria... 644 00:32:47,044 --> 00:32:48,712 Uma troca de energia? 645 00:32:48,946 --> 00:32:52,365 Estava me acabando de estudar para a aula chata de sociologia, 646 00:32:52,383 --> 00:32:55,435 e vi que tinha uma garota me encarando. 647 00:32:55,570 --> 00:32:57,737 Ela deu um sorriso demorado, 648 00:32:57,738 --> 00:33:00,674 o que significa que ela era louca ou lésbica. 649 00:33:00,808 --> 00:33:03,593 E julgando pela pilha de livros da Virginia Woolf que ela lia, 650 00:33:03,644 --> 00:33:05,962 estava interessada em mim. Então eu sorri de volta. 651 00:33:06,113 --> 00:33:07,731 Senti uma atração. 652 00:33:08,032 --> 00:33:11,801 E você pode ter tido uma ou poderá ter... 653 00:33:12,336 --> 00:33:13,920 Isso acontece. 654 00:33:16,390 --> 00:33:18,925 Vamos tomar uma decisão madura, certo? 655 00:33:19,560 --> 00:33:23,013 Não é um término oficial, mas sejamos honestas... 656 00:33:23,664 --> 00:33:27,984 Relações a distância são quase impossíveis de manter. 657 00:33:28,618 --> 00:33:31,838 Porque as duas pessoas raramente recebem o que precisam, 658 00:33:33,073 --> 00:33:35,041 principalmente na nossa idade. 659 00:33:38,645 --> 00:33:40,680 Isso me parece muito com um fim de namoro. 660 00:33:40,681 --> 00:33:42,315 Sabe que não está funcionando. 661 00:33:46,069 --> 00:33:48,555 Sabe que sempre vou te amar muito. 662 00:33:58,883 --> 00:34:00,850 Também te amo. 663 00:34:07,942 --> 00:34:09,859 Sinto muito pelo "Clube Deixados de Fora". 664 00:34:09,860 --> 00:34:11,344 Isso é coisa da Kitty, não minha. 665 00:34:11,345 --> 00:34:12,946 Eu não entendo. 666 00:34:13,297 --> 00:34:16,015 Não entendo porque você está com alguém como a Kitty. 667 00:34:16,016 --> 00:34:18,885 -O que quer dizer? -Age como se não se importasse 668 00:34:18,886 --> 00:34:21,971 com o que pensam, mas está tão desesperado 669 00:34:21,972 --> 00:34:24,240 para se encaixar como todos os outros. 670 00:34:24,241 --> 00:34:26,910 Não sabe como é ser realmente rejeitado. 671 00:34:26,911 --> 00:34:29,478 Para negros sou muito branco, para brancos sou muito negro. 672 00:34:29,479 --> 00:34:32,599 Kitty é engraçada e gostosa. Meio doida, mas gosta de mim. 673 00:34:32,600 --> 00:34:34,525 E quando estou perto dela... 674 00:34:34,926 --> 00:34:37,253 ninguém faz piada de mim pelo menos por uma vez. 675 00:34:37,254 --> 00:34:38,575 O que está havendo aqui? 676 00:34:38,576 --> 00:34:40,073 Está cobiçando meu homem, peitinhos? 677 00:34:40,074 --> 00:34:42,375 Kitty, qual é, pega leve. 678 00:34:42,376 --> 00:34:44,684 Ouvi dizer que vão abrir uma nova Casa Ronald McDonald 679 00:34:44,685 --> 00:34:47,681 em Lima só para você e o saco de banha que é sua mãe! 680 00:34:47,682 --> 00:34:49,983 Já chega. 681 00:34:49,984 --> 00:34:52,735 -Me desculpe, ou o quê? -Ou eu termino com você. 682 00:34:52,736 --> 00:34:54,154 Você não quer isso, certo? 683 00:34:54,155 --> 00:34:56,872 Quando começo, sou como uma música ruim da Carrie Underwood. 684 00:34:56,890 --> 00:34:58,575 Vou arriscar. 685 00:34:59,109 --> 00:35:00,643 Está tudo acabado. 686 00:35:01,512 --> 00:35:02,895 Você fez isso. 687 00:35:02,896 --> 00:35:06,566 Vocês vão se arrepender disso porque direi mais uma coisa... 688 00:35:06,567 --> 00:35:10,053 Obama vai perder. 689 00:35:14,007 --> 00:35:15,391 Obrigada. 690 00:35:15,909 --> 00:35:17,209 Não precisava fazer isso. 691 00:35:17,210 --> 00:35:19,046 Na verdade, acho que precisava. 692 00:35:20,897 --> 00:35:22,982 Quer passar as músicas de Grease? 693 00:35:23,283 --> 00:35:25,478 Estava pensando em fazer o teste para Sandy... 694 00:35:25,579 --> 00:35:28,185 -Pensei que você seria ótimo... -Na verdade, tenho que ir. 695 00:35:28,705 --> 00:35:30,574 Mas te vejo mais tarde no Clube Glee. 696 00:35:30,575 --> 00:35:32,393 -Tudo bem? -Tudo bem. 697 00:35:52,044 --> 00:35:53,712 Foi aqui que me pediu em casamento. 698 00:35:53,946 --> 00:35:56,732 Quando pediu, lembrou que foi aqui nosso primeiro encontro. 699 00:35:57,883 --> 00:36:00,018 Também foi onde nos conhecemos. 700 00:36:01,838 --> 00:36:03,255 Lembra disso? 701 00:36:03,690 --> 00:36:09,094 Sim, ensaio do Glee. Você me tirou do sério. 702 00:36:11,998 --> 00:36:14,132 Esse lugar é como nossa Jerusalém. 703 00:36:15,066 --> 00:36:18,737 Todas as estradas parecem nos trazer de volta para cá. 704 00:36:19,671 --> 00:36:21,558 Fui até sua casa. 705 00:36:22,709 --> 00:36:24,376 E até a oficina. 706 00:36:25,010 --> 00:36:27,313 Mas eu deveria saber que você estaria aqui. 707 00:36:28,231 --> 00:36:29,898 Sei que parece estranho, 708 00:36:29,949 --> 00:36:31,650 mas senti vontade de cantar aqui. 709 00:36:31,967 --> 00:36:35,127 Parece ter me ajudado a descobrir coisas antes, então... 710 00:36:35,128 --> 00:36:37,381 Sim, eu teria, vindo aqui primeiro, 711 00:36:37,382 --> 00:36:41,068 se tivesse atendido seu telefone ou respondido minhas mensagens. 712 00:36:41,069 --> 00:36:43,717 Ao invés disso, tive que pegar um avião e dirigir pela cidade, 713 00:36:43,718 --> 00:36:45,478 procurando por você como uma idiota. 714 00:36:45,479 --> 00:36:46,852 Desculpe. Precisava de um tempo. 715 00:36:46,853 --> 00:36:48,489 Você teve quatro meses. 716 00:36:48,690 --> 00:36:51,015 Te odiei pelo que fez comigo na estação de trem. 717 00:36:51,016 --> 00:36:52,895 -Estava tentando te ajudar. -Odiei você. 718 00:36:54,406 --> 00:36:57,760 Mas quando fui para Nova Iorque, pensei o quanto você me ama 719 00:36:58,562 --> 00:37:00,902 e como deve ter sido difícil para você. 720 00:37:01,167 --> 00:37:03,933 E pensei, assim... 721 00:37:04,602 --> 00:37:07,123 é assim que um homem tem que ser. 722 00:37:07,524 --> 00:37:10,608 É assim que um homem ama. 723 00:37:12,135 --> 00:37:13,487 Mas você... 724 00:37:13,759 --> 00:37:17,372 não me falou onde estava por quatro meses 725 00:37:17,373 --> 00:37:18,945 e fugiu antes do nascer do sol, 726 00:37:18,946 --> 00:37:20,463 no meio da noite, sem dizer adeus, 727 00:37:20,464 --> 00:37:22,170 isso não é ser um homem, Finn. 728 00:37:22,171 --> 00:37:23,580 Estava tentando dar sua liberdade! 729 00:37:23,581 --> 00:37:25,216 Não preciso que me dê liberdade! 730 00:37:25,217 --> 00:37:27,111 Sou adulta. 731 00:37:27,112 --> 00:37:29,083 Não preciso que esconda, 732 00:37:29,084 --> 00:37:31,287 para me impedir de fazer o que é certo. 733 00:37:31,288 --> 00:37:35,702 -Como esse tal de Brody? -Não tem a ver com Brody, certo? 734 00:37:35,703 --> 00:37:38,875 Não acha que preferiria estar com você? 735 00:37:38,876 --> 00:37:40,627 Você não disse que ele estava na Broadway? 736 00:37:40,628 --> 00:37:42,592 Certo? E que ele tem 3% de gordura corporal. 737 00:37:42,593 --> 00:37:43,893 Quem sou eu? 738 00:37:43,894 --> 00:37:45,938 Mal terminei o colegial, 739 00:37:45,939 --> 00:37:48,100 e minha vida não tem direção. 740 00:37:49,566 --> 00:37:50,951 Você não entende? 741 00:37:50,952 --> 00:37:52,820 Não importa o quanto rica, 742 00:37:52,821 --> 00:37:56,824 famosa ou bem sucedida eu me torne, 743 00:37:58,227 --> 00:38:01,077 quando se trata de você, eu... 744 00:38:02,875 --> 00:38:06,710 Sempre serei essa romântica 745 00:38:06,711 --> 00:38:10,112 que te assustou no nosso primeiro ensaio do coral. 746 00:38:11,950 --> 00:38:16,799 Você foi o primeiro que me fez sentir-se amada, 747 00:38:17,798 --> 00:38:21,407 sexy e visível. 748 00:38:24,218 --> 00:38:27,426 Você é meu primeiro amor. 749 00:38:28,928 --> 00:38:30,382 E... 750 00:38:30,383 --> 00:38:35,232 Quero, mais que qualquer coisa, 751 00:38:35,833 --> 00:38:37,784 que seja o último. 752 00:38:41,272 --> 00:38:43,376 Mas não posso mais fazer isso. 753 00:38:46,243 --> 00:38:48,021 Pelo menos, não agora. 754 00:38:50,423 --> 00:38:51,946 Acabou. 755 00:38:58,380 --> 00:38:59,680 O que farei da vida? 756 00:38:59,681 --> 00:39:01,956 Não tenho minha garota, não tenho um emprego, 757 00:39:01,957 --> 00:39:04,135 não tenho um lugar nesse mundo. 758 00:39:04,136 --> 00:39:05,756 Você tem você. 759 00:39:08,731 --> 00:39:10,963 E isso é melhor que qualquer coisa no planeta, 760 00:39:10,964 --> 00:39:12,597 na minha opinião. 761 00:39:41,091 --> 00:39:44,051 Vim para te encontrar 762 00:39:44,052 --> 00:39:47,557 Dizer que estou arrependido 763 00:39:47,558 --> 00:39:53,557 Você não sabe como é adorável 764 00:39:54,024 --> 00:39:57,543 Correndo em círculos 765 00:39:57,544 --> 00:40:00,648 Chegando nas caudas 766 00:40:00,649 --> 00:40:06,418 Cabeças em uma ciência distante 767 00:40:06,619 --> 00:40:12,618 Ninguém disse que seria fácil 768 00:40:12,619 --> 00:40:15,610 É mesmo uma pena 769 00:40:15,611 --> 00:40:19,578 Nos separarmos 770 00:40:19,579 --> 00:40:25,578 Ninguém disse que seria fácil 771 00:40:26,219 --> 00:40:28,873 Ninguém nunca disse 772 00:40:28,874 --> 00:40:32,821 Que seria tão difícil 773 00:40:34,489 --> 00:40:39,661 Me leve de volta para o começo 774 00:40:45,743 --> 00:40:48,613 Só estava adivinhando 775 00:40:48,614 --> 00:40:52,322 Números e figuras 776 00:40:52,323 --> 00:40:57,614 Resolvendo os quebra-cabeças 777 00:40:58,615 --> 00:41:01,763 Questões da ciência 778 00:41:01,764 --> 00:41:05,036 Ciência e progresso 779 00:41:05,037 --> 00:41:11,036 Não fale tão alto quanto meu coração 780 00:41:11,037 --> 00:41:14,509 Mas diga que me ama. 781 00:41:14,510 --> 00:41:17,697 Volte e me assombre 782 00:41:17,698 --> 00:41:23,697 Quando corro para o começo 783 00:41:24,104 --> 00:41:27,788 Correndo em círculos 784 00:41:27,789 --> 00:41:30,954 Perseguindo caudas 785 00:41:30,955 --> 00:41:36,194 Voltando a ser como éramos 786 00:41:36,986 --> 00:41:42,985 Ninguém disse que seria fácil 787 00:41:43,286 --> 00:41:49,285 É uma pena nos separarmos 788 00:41:49,751 --> 00:41:55,750 Ninguém disse que seria fácil 789 00:41:56,135 --> 00:41:58,958 Ninguém nunca disse 790 00:41:58,959 --> 00:42:03,318 Que seria tão difícil 791 00:42:05,200 --> 00:42:09,292 Estou voltando para o começo 792 00:42:09,293 --> 00:42:14,665 Ninguém disse que seria fácil 793 00:42:22,242 --> 00:42:28,071 Ninguém disse que seria fácil 794 00:42:28,472 --> 00:42:34,454 Ninguém disse que seria fácil 795 00:42:35,078 --> 00:42:40,415 Ninguém disse que seria fácil 796 00:42:40,999 --> 00:42:42,385 Não 797 00:42:42,386 --> 00:42:47,543 -Não -Não, não, não, não... 798 00:42:47,872 --> 00:42:53,871 Ninguém disse que seria fácil 799 00:42:56,712 --> 00:42:58,412 Griots Team 800 00:42:58,413 --> 00:43:00,113 Testemunhe um novo conceito em legendas.