1 00:00:00,000 --> 00:00:01,525 O que você perdeu em Glee: 2 00:00:01,526 --> 00:00:03,142 Precisei de você e você não estava lá. 3 00:00:03,143 --> 00:00:05,637 Blaine traiu Kurt e acabaram, assim como Rachel e Finn. 4 00:00:05,638 --> 00:00:07,229 -Finn, não sabe o que quer. 5 00:00:07,230 --> 00:00:08,621 Nós terminamos. 6 00:00:08,622 --> 00:00:11,189 Jake gosta da Marley, o que não deixa Kitty feliz, 7 00:00:11,190 --> 00:00:13,144 e Emma não sabe se quer deixar a McKinley 8 00:00:13,145 --> 00:00:14,535 e ir para Washington com Will. 9 00:00:14,536 --> 00:00:16,246 E foi isto que você perdeu em Glee. 10 00:00:23,723 --> 00:00:27,412 Por que me sinto em casa em uma oficina? Foi uma piada. 11 00:00:27,413 --> 00:00:29,322 O que quer, Artie? Tenho que trabalhar. 12 00:00:29,323 --> 00:00:31,961 Queria saber como está. Passou por uns meses difíceis 13 00:00:31,962 --> 00:00:34,086 -e poderia querer um amigo. -Não é tão ruim assim. 14 00:00:34,087 --> 00:00:36,928 Passei vergonha no Exército, perdi a Rachel e, 15 00:00:36,929 --> 00:00:39,742 agora, estou em casa, trabalhando em uma oficina. 16 00:00:39,743 --> 00:00:42,298 Talvez minha sorte mude, um desses equipamentos quebre, 17 00:00:42,299 --> 00:00:44,038 e eu serei esmagado por um carro. 18 00:00:46,113 --> 00:00:47,413 Sinto muito, Artie. 19 00:00:47,414 --> 00:00:49,369 Agradeço por isto. Você é um bom amigo. 20 00:00:49,370 --> 00:00:51,976 Só estou parado, observando meus próximos 60 anos, 21 00:00:51,977 --> 00:00:55,206 e isso me faz querer vomitar. Mas é assim que é. 22 00:00:55,207 --> 00:00:58,218 Lembra-se do que disse quando te dediquei aquela música 23 00:00:58,219 --> 00:01:00,514 ano passado? Que você era meu amigo, meu heroi? 24 00:01:00,515 --> 00:01:02,786 Não te deixarei sentir pena de si mesmo, Finn. 25 00:01:02,787 --> 00:01:05,565 -Você é melhor que isto. -Escutei isto minha vida toda. 26 00:01:05,566 --> 00:01:09,277 Que sou melhor do que acho que sou. Bem, olhe em volta. 27 00:01:09,278 --> 00:01:11,638 -Talvez eu não seja. -Você só perdeu a confiança 28 00:01:11,639 --> 00:01:14,139 porque esqueceu seu lugar. É uma pessoa criativa. 29 00:01:14,140 --> 00:01:15,746 Precisa de uma saída artística. 30 00:01:15,747 --> 00:01:18,371 Venha dirigir o musical comigo. Grease foi ideia sua. 31 00:01:18,372 --> 00:01:21,388 -Eu não sei dirigir um musical. -Dirigir é ter uma ideia 32 00:01:21,389 --> 00:01:23,436 e convencer todos a fazê-la acontecer. 33 00:01:23,437 --> 00:01:27,722 -Acho que não. -Certo, então também não farei, 34 00:01:27,723 --> 00:01:29,550 o que significa que não terá musical. 35 00:01:29,551 --> 00:01:32,899 Não pode fazer isto. Tornar o musical refém é terrorismo. 36 00:01:32,900 --> 00:01:35,990 Basicamente, Olivia Newton-John está amarrada ao meu peito e, 37 00:01:35,991 --> 00:01:38,176 a menos que dirija comigo, irei explodí-la. 38 00:01:39,114 --> 00:01:42,082 Falo sério, Finn. Confie em mim, como seu amigo, 39 00:01:42,083 --> 00:01:44,512 precisa fazer isto, para que possa olhar o 1º mês 40 00:01:44,513 --> 00:01:46,555 dos próximos 60 anos sem querer vomitar. 41 00:01:46,556 --> 00:01:48,281 As audições começam amanhã. 42 00:01:48,782 --> 00:01:50,082 Griots Team apresenta: Glee 43 00:01:50,083 --> 00:01:52,583 4ª temporada | Episódio 5 "The Role You Were Born to Play" 44 00:01:52,584 --> 00:01:54,384 Tradução: Ray | Tomás | CamiChief | Dennys 45 00:01:54,385 --> 00:01:56,285 Tradução: lucyITS Rê | Invisigoth | Mitchelly 46 00:01:56,286 --> 00:01:57,686 Revisão: NatLittleHand | Lalinha 47 00:01:57,687 --> 00:01:58,987 Administração geral: alkmin 48 00:01:58,988 --> 00:02:00,888 Quer legendar conosco? griotsteam@gmail.com 49 00:02:02,023 --> 00:02:04,168 Como presidente e vice, podemos decretar 50 00:02:04,169 --> 00:02:05,687 os papéis que queremos, certo? 51 00:02:05,688 --> 00:02:08,328 Não tenho certeza se farei o musical esse ano. 52 00:02:08,329 --> 00:02:11,417 Não estou com cabeça para fazer um projeto como Grease. 53 00:02:12,058 --> 00:02:14,411 Desde que Kurt e eu terminamos, eu não durmo, 54 00:02:14,412 --> 00:02:17,368 perdi a fome. Sequer passei gel esta semana. 55 00:02:17,369 --> 00:02:22,207 -Então é sério. -Sam, Kurt era minha alma gêmea. 56 00:02:22,208 --> 00:02:25,017 Falávamos em passar o resto de nossas vidas juntos. 57 00:02:25,018 --> 00:02:27,416 Nos aposentar em Provincetown, 58 00:02:27,417 --> 00:02:30,018 e comprar um farol e iniciar uma colônia de artistas. 59 00:02:30,019 --> 00:02:32,758 E agora ele não retorna minhas ligações, não manda SMS. 60 00:02:32,759 --> 00:02:35,253 E o box de Gilmore Girls que mandei para ele 61 00:02:35,254 --> 00:02:38,308 retornou sem ter sido aberto. Ele se foi. 62 00:02:38,309 --> 00:02:40,894 Talvez para sempre. 63 00:02:40,895 --> 00:02:43,084 Cara, entendo, exceto a parte do farol. 64 00:02:43,085 --> 00:02:45,949 Mas, olhe, todos já passamos por isso. Você vai superar. 65 00:03:00,672 --> 00:03:03,432 Acho que o meu não é o primeiro 66 00:03:03,433 --> 00:03:06,799 Coração partido 67 00:03:06,800 --> 00:03:09,978 Meus olhos não são os primeiros 68 00:03:09,979 --> 00:03:13,007 A chorar 69 00:03:13,954 --> 00:03:16,222 Não sou o primeiro a saber 70 00:03:16,824 --> 00:03:22,167 Que não dá para te esquecer 71 00:03:26,225 --> 00:03:29,802 Sei que sou apenas um idiota 72 00:03:29,803 --> 00:03:34,709 Que quer ficar sentado 73 00:03:34,710 --> 00:03:38,782 E esperar por você 74 00:03:38,783 --> 00:03:42,240 Mas, amor, não consegue ver 75 00:03:42,871 --> 00:03:48,333 Que não há mais nada que eu possa fazer? 76 00:03:49,200 --> 00:03:52,557 Sou desesperadamente devoto 77 00:03:52,558 --> 00:03:55,306 A você 78 00:03:56,891 --> 00:04:02,118 Mas, agora, não há onde se esconder 79 00:04:02,119 --> 00:04:05,251 Desde que você rejeitou meu amor 80 00:04:05,252 --> 00:04:08,580 Estou ficando louco 81 00:04:08,581 --> 00:04:12,396 Desesperadamente devoto 82 00:04:12,397 --> 00:04:15,218 A você 83 00:04:15,219 --> 00:04:19,068 Desesperadamente devoto 84 00:04:19,069 --> 00:04:24,778 A você 85 00:04:24,779 --> 00:04:28,749 Desesperadamente devoto 86 00:04:28,750 --> 00:04:32,543 A você 87 00:04:34,903 --> 00:04:36,943 Minha cabeça me manda 88 00:04:36,944 --> 00:04:41,090 Te esquecer 89 00:04:41,091 --> 00:04:43,267 Meu coração me manda 90 00:04:43,268 --> 00:04:47,668 Não te deixar ir 91 00:04:48,294 --> 00:04:50,558 Te segurar até o fim 92 00:04:51,301 --> 00:04:56,470 E é isto que pretendo fazer 93 00:04:57,577 --> 00:05:01,226 Eu sou desesperadamente devoto 94 00:05:01,227 --> 00:05:04,007 A você 95 00:05:04,874 --> 00:05:10,274 Mas, agora, não há onde se esconder 96 00:05:10,275 --> 00:05:13,582 Desde que você rejeitou meu amor 97 00:05:13,583 --> 00:05:16,846 Estou ficando louco 98 00:05:16,847 --> 00:05:20,594 Desesperadamente devoto 99 00:05:20,595 --> 00:05:23,422 A você 100 00:05:23,423 --> 00:05:27,510 Desesperadamente devoto 101 00:05:27,511 --> 00:05:30,377 A você 102 00:05:32,933 --> 00:05:37,052 Desesperadamente devoto 103 00:05:37,053 --> 00:05:41,106 A você 104 00:05:50,350 --> 00:05:52,735 -Diz alguma coisa. -Tipo o quê? 105 00:05:52,736 --> 00:05:54,870 Acho que falo por nós dois quando digo 106 00:05:54,871 --> 00:05:57,206 que você ter feito o teste com uma música da Sandy 107 00:05:57,207 --> 00:05:59,908 te faz ser o Danny Zuko que sempre quisemos. 108 00:05:59,909 --> 00:06:01,761 -Está certo? -Sim, sim. 109 00:06:01,762 --> 00:06:03,629 -Você é incrível. -Maravilhoso. 110 00:06:03,630 --> 00:06:04,930 Não posso. 111 00:06:04,931 --> 00:06:06,279 Desculpe. Não posso mesmo, Finn. 112 00:06:06,280 --> 00:06:10,269 Não quero lhe decepcionar, mas Grease é um romance, 113 00:06:10,270 --> 00:06:11,879 e como posso interpretar qualquer cena 114 00:06:11,880 --> 00:06:13,669 se arruinei a minha? 115 00:06:13,670 --> 00:06:17,259 Creio que não estou apto para interpretar Danny Zuko. 116 00:06:17,260 --> 00:06:19,562 Obrigado pela audição, mas... Não posso. 117 00:06:19,563 --> 00:06:21,063 Espere. 118 00:06:21,064 --> 00:06:23,566 Há algum papel que você acha que poderia interpretar? 119 00:06:23,567 --> 00:06:26,602 Acho que não. Talvez... O Teen Angel. 120 00:06:26,603 --> 00:06:30,939 Ele só tem uma cena, mas provavelmente não. 121 00:06:32,942 --> 00:06:36,162 Nossa, nunca vi o Blaine tão... 122 00:06:36,163 --> 00:06:38,414 Teatral. 123 00:06:38,415 --> 00:06:40,198 Desculpa. Sei que está só tentando ajudar, 124 00:06:40,199 --> 00:06:41,818 mas esta é uma ideia terrível. 125 00:06:44,087 --> 00:06:47,423 Finn, espere. Que ideia terrível é essa? 126 00:06:47,424 --> 00:06:48,924 Sobre eu dirigir o musical. 127 00:06:48,925 --> 00:06:50,810 Não nasci para isso, Artie. 128 00:06:50,811 --> 00:06:52,461 Precisa confiar nos seus instintos. 129 00:06:52,462 --> 00:06:54,114 Mas também, parte de ser um bom diretor 130 00:06:54,115 --> 00:06:55,964 é estar perto das pessoas certas. 131 00:06:55,965 --> 00:06:59,468 Do coreógrafo e do treinador vocal certos, entendeu? 132 00:06:59,469 --> 00:07:01,270 É isso, confie em mim. 133 00:07:01,271 --> 00:07:03,221 Então, liguei para os meus contatos, 134 00:07:03,222 --> 00:07:05,171 e a cavalaria acabou de chegar. 135 00:07:23,010 --> 00:07:25,511 O programa de artes está virando algo pré-histórico. 136 00:07:25,512 --> 00:07:27,963 Até mesmo o coral e banda estão sumindo. 137 00:07:27,964 --> 00:07:30,299 Ninguém está discordando disso. Só estou dizendo que: 138 00:07:30,301 --> 00:07:33,371 -se eu for com Will... -Nosso relacionamento crescerá. 139 00:07:33,373 --> 00:07:35,735 Essa não é só uma experiência única para mim, 140 00:07:35,736 --> 00:07:37,036 mas sim para nós dois. 141 00:07:37,037 --> 00:07:38,689 E sinto que Emma está descartando isso. 142 00:07:38,690 --> 00:07:41,243 E sinto que Will acha que irei lindamente esquecer tudo, 143 00:07:41,244 --> 00:07:44,179 que irei fazer papel de uma dona de casa obediente, 144 00:07:44,180 --> 00:07:45,898 mesmo nem termos nos casado ainda. 145 00:07:45,899 --> 00:07:47,199 Ela sempre diz isso. 146 00:07:47,200 --> 00:07:50,536 E esse meu emprego, vida e sonhos, 147 00:07:50,537 --> 00:07:52,042 se tornam algo de segundo plano. 148 00:07:52,043 --> 00:07:54,216 Desculpe, mas estou errada em me sentir assim? 149 00:07:54,217 --> 00:07:56,742 Ruivos, o ursinho Bryant disse uma vez: 150 00:07:56,743 --> 00:07:58,395 "Sentimentos não são certos ou errados. 151 00:07:58,396 --> 00:07:59,696 Eles simplesmente são." 152 00:07:59,697 --> 00:08:01,941 Meu relacionamento com Cooter, era mais azedo 153 00:08:01,942 --> 00:08:04,083 que as roupas do Brian Urlacher. 154 00:08:04,084 --> 00:08:08,888 Mas isso não significa que vocês se tornarão algo assim. 155 00:08:08,889 --> 00:08:10,715 Deem um tempo. Vejam as opções que possuem. 156 00:08:10,716 --> 00:08:13,809 É tudo sobre ir conhecendo como passar a vez ou apostar. 157 00:08:14,905 --> 00:08:17,016 Isso é bem sutil, mas... 158 00:08:17,017 --> 00:08:18,898 Shannon está certa. Tempo, tempo. 159 00:08:18,899 --> 00:08:21,377 Emma, cometi um erro quando falei disso pela primeira vez. 160 00:08:21,378 --> 00:08:24,353 Então deixa eu começar do começo. 161 00:08:24,354 --> 00:08:26,072 Não olhe assim, Emma. 162 00:08:26,073 --> 00:08:30,025 Emma, eu te amo com todas as células do meu corpo. 163 00:08:30,026 --> 00:08:32,695 E não importa aonde vamos ou o que fazemos, 164 00:08:32,696 --> 00:08:35,297 quero que fiquemos juntos. 165 00:08:35,298 --> 00:08:37,032 Dessa vez, é em Washington. 166 00:08:37,033 --> 00:08:39,268 E da próxima vez, poderá ser o lugar que quiser. 167 00:08:39,269 --> 00:08:45,240 Estou pedindo a minha parceira, a minha alma gêmea... 168 00:08:45,241 --> 00:08:46,709 Para ir comigo. 169 00:08:46,710 --> 00:08:49,378 Pode pelo menos pensar nisso? 170 00:08:52,871 --> 00:08:56,051 -Eu vou. -Tem certeza? 171 00:09:02,826 --> 00:09:05,000 Temos muitas garotas fazendo teste para ser a Sandy, 172 00:09:05,001 --> 00:09:07,428 mas temos um problema em quem escolher para ser Danny Zuko 173 00:09:07,429 --> 00:09:09,949 -se Blaine não quer ser. -Quais as outras opções? 174 00:09:09,950 --> 00:09:12,785 -Que tal o Sam? -Ele quer muito ser o Kenickie. 175 00:09:12,786 --> 00:09:15,070 "Greased Lightning" é meu toque do celular, 176 00:09:15,071 --> 00:09:17,272 e já bati de cara na porta de um carro uma vez, 177 00:09:17,273 --> 00:09:20,993 estou bem ansioso para recriar essa cena no palco. 178 00:09:20,994 --> 00:09:22,990 -Joe Hart? -Não quer cortar seus dreads. 179 00:09:22,991 --> 00:09:24,291 Pareço a Erykah Badu. 180 00:09:26,292 --> 00:09:27,848 Espere, que tal o irmão do Puck? 181 00:09:27,849 --> 00:09:29,693 -Ele não sabe cantar? -Não está interessado. 182 00:09:29,694 --> 00:09:31,055 Qual a dificuldade de encontrar 183 00:09:31,056 --> 00:09:32,816 um cara para o papel principal do musical? 184 00:09:32,817 --> 00:09:34,120 Não há muitos caras como você. 185 00:09:34,121 --> 00:09:35,530 Até o Sr. Shue tinha esse problema 186 00:09:35,531 --> 00:09:38,254 -quando começou o Clube Glee. -Por isso ele foi atrás de você. 187 00:09:51,352 --> 00:09:54,026 Levantem-se! Levantem-se seus molengas. Vamos! 188 00:09:54,027 --> 00:09:55,344 Treinadora... 189 00:09:55,345 --> 00:09:56,645 Finn... 190 00:09:56,646 --> 00:09:59,203 Não há prêmio para o jogador mais lento do time! 191 00:09:59,204 --> 00:10:00,649 Vamos! 192 00:10:00,650 --> 00:10:02,618 Parece que tem muita gente nova este ano. 193 00:10:02,619 --> 00:10:04,119 Um bando de idiotas. 194 00:10:04,120 --> 00:10:05,704 Mas os deixarei em forma. 195 00:10:05,705 --> 00:10:08,991 Afinal, te tornei um campeão estadual. 196 00:10:08,992 --> 00:10:10,292 Brincadeira. 197 00:10:10,293 --> 00:10:11,677 Você é uma exceção. 198 00:10:11,678 --> 00:10:13,629 Espero que ainda acredite nisso. 199 00:10:14,672 --> 00:10:16,130 Obrigado, treinadora. 200 00:10:16,131 --> 00:10:18,536 É difícil eu me sentir assim comigo agora. 201 00:10:18,537 --> 00:10:19,933 Dê um tempo. 202 00:10:19,934 --> 00:10:22,590 Está passando pela maior mudança da sua vida. 203 00:10:22,591 --> 00:10:24,824 Garotos como você sempre dão um jeito. 204 00:10:26,921 --> 00:10:29,144 Acha que tem algum como eu por aí? 205 00:10:29,145 --> 00:10:30,948 Estou procurando alguns recrutas. 206 00:10:30,949 --> 00:10:33,064 Precisamos de um líder masculino para o musical. 207 00:10:38,417 --> 00:10:41,815 -Qual é a história dele? -Ryder Lynn, do segundo ano. 208 00:10:41,816 --> 00:10:43,576 Acho que ele reprovou na escola antiga, 209 00:10:43,577 --> 00:10:45,222 então foi transferido para cá. 210 00:10:45,223 --> 00:10:46,751 Garoto doce, 211 00:10:46,752 --> 00:10:50,017 mas é solitário e não consegue aprender a jogar por nada. 212 00:10:50,018 --> 00:10:52,399 Se me perguntar, digo que é preguiça. 213 00:10:53,036 --> 00:10:54,720 Mas dança bem. 214 00:10:54,721 --> 00:10:57,172 Sabe o que te faz especial? 215 00:10:57,173 --> 00:10:58,763 Não é o canto nem a dança, 216 00:10:58,764 --> 00:11:00,231 ou a forma como arremessa a bola. 217 00:11:00,232 --> 00:11:02,223 É que consegue mover as pessoas. 218 00:11:04,014 --> 00:11:06,348 E se aquele Ryder tiver algo nele? 219 00:11:07,225 --> 00:11:08,591 Talvez... 220 00:11:08,592 --> 00:11:11,373 Se ele tiver o cara certo mostrando o caminho. 221 00:11:11,374 --> 00:11:13,439 Está brincando? Todos juntos! 222 00:11:13,440 --> 00:11:15,107 Venham para cá. 223 00:11:20,507 --> 00:11:23,953 -Aqui é o banheiro feminino. -Eu sento quando faço xixi. 224 00:11:23,954 --> 00:11:26,141 Está ansiosa para os testes de Grease? 225 00:11:26,142 --> 00:11:28,388 Quero tanto a Sandy. 226 00:11:28,389 --> 00:11:30,274 -Não vou fazer teste. -O quê? 227 00:11:30,275 --> 00:11:32,238 Por que não? Sabe que conseguiria um papel. 228 00:11:32,239 --> 00:11:35,508 Não quero um papel. Quero o papel: Rizzo. 229 00:11:35,509 --> 00:11:38,198 Sem ofender, Sandra Dee, mas Rizzo é o coração do espetáculo. 230 00:11:38,199 --> 00:11:39,905 Uma gostosa que acha que está grávida 231 00:11:39,906 --> 00:11:41,425 e acaba tendo um coração de ouro. 232 00:11:41,426 --> 00:11:43,218 É praticamente a história da minha vida. 233 00:11:43,219 --> 00:11:44,626 Mas não vão me dar o papel. 234 00:11:44,627 --> 00:11:46,810 Todos me veem de drag como uma piada ou uma façanha 235 00:11:46,811 --> 00:11:48,115 quando estou cantando. 236 00:11:48,116 --> 00:11:50,949 Mas seria tão estranho para mim ser Danny Zuko quanto para você. 237 00:11:50,950 --> 00:11:52,867 Artie e os meninos sabem disso. 238 00:11:52,868 --> 00:11:54,857 Só diga que quer tentar para Rizzo 239 00:11:54,858 --> 00:11:56,738 e tenho certeza que lhe darão uma chance. 240 00:11:56,739 --> 00:11:58,716 Você sabe, o intruso casual, 241 00:11:58,717 --> 00:12:00,576 ouvindo a melodia feminina de suas vozes, 242 00:12:00,577 --> 00:12:02,844 imaginaria que são garotas normais 243 00:12:02,845 --> 00:12:04,242 fofocando no banheiro. 244 00:12:04,243 --> 00:12:06,798 Mas então o inconfundível cheiro de pó de talco 245 00:12:06,799 --> 00:12:09,935 e essa velha meia-calça dizem outra coisa. 246 00:12:09,936 --> 00:12:12,604 Ora, ora, ora... Se não é, do McKinley High, 247 00:12:12,605 --> 00:12:15,373 Tina Estômago-Turner, e sua ajudante fiel... 248 00:12:16,600 --> 00:12:18,794 Estou pensando em um apelido malvado para você, 249 00:12:18,795 --> 00:12:22,029 mas não consigo nada. Mas você, Uretra Franklin, 250 00:12:22,030 --> 00:12:24,508 você é garoto e não engana ninguém. 251 00:12:24,509 --> 00:12:26,963 Está contrabandeando mais kielbasa sob os vestidos 252 00:12:26,964 --> 00:12:29,320 que uma senhora polonesa tentando escapar da alfândega. 253 00:12:29,321 --> 00:12:30,853 Não pode dizer coisas assim. 254 00:12:30,854 --> 00:12:32,958 Acredito que posso dizer o que eu quiser, 255 00:12:32,959 --> 00:12:36,445 menina muito deslumbrante, gentil e de olhos azuis. 256 00:12:38,146 --> 00:12:40,936 Agora, sei muito bem que confusão de gênero 257 00:12:40,937 --> 00:12:43,415 é a nova queridinha da mídia liberal 258 00:12:43,416 --> 00:12:45,833 entediada com o afogamento ondas de rádio do país 259 00:12:45,834 --> 00:12:47,972 com seriadinhos tão gays 260 00:12:47,973 --> 00:12:50,561 que precisa fazer uma barragem ao redor da televisão 261 00:12:50,562 --> 00:12:51,902 para assistir com segurança. 262 00:12:51,903 --> 00:12:54,481 Os comunistas de Hollywood estão ocupados alimentando a nós, 263 00:12:54,482 --> 00:12:56,469 drag queens de reality shows 264 00:12:56,470 --> 00:12:58,983 e perfis moles de gênero confuso 265 00:12:58,984 --> 00:13:00,909 pré-adolescentes com hormônios à flor da pele 266 00:13:00,910 --> 00:13:04,823 que desmaiam ao ver suas próprias genitais. 267 00:13:06,461 --> 00:13:08,611 Você nunca será a Rizzo. 268 00:13:08,612 --> 00:13:11,894 Não vou permitir que desencadeie um turbilhão adolescente 269 00:13:11,895 --> 00:13:14,432 de confusão de gênero sexual nessa escola 270 00:13:14,433 --> 00:13:16,528 para que você faça disso uma festa 271 00:13:16,529 --> 00:13:18,488 para sua própria linha de cintos masculinos 272 00:13:18,489 --> 00:13:20,589 e uma nova fragrância chamada de "aroma de porco". 273 00:13:20,590 --> 00:13:21,965 Não ligamos pro que diz. 274 00:13:22,967 --> 00:13:24,976 Ambas faremos teste para o musical. 275 00:13:29,071 --> 00:13:32,815 Punhos cerrados 276 00:13:32,816 --> 00:13:37,338 E palmas suadas de tanto segurar firme 277 00:13:37,339 --> 00:13:41,364 Dentes cerrados 278 00:13:41,365 --> 00:13:43,386 Tenho outra 279 00:13:43,387 --> 00:13:45,747 Dor de cabeça de novo essa noite 280 00:13:45,748 --> 00:13:48,199 Olhos em fogo, olhos em fogo 281 00:13:48,200 --> 00:13:50,111 E a queimadura das lágrimas todas 282 00:13:50,112 --> 00:13:52,070 Estive chorando, estive chorando 283 00:13:52,071 --> 00:13:54,260 Estive morrendo por você 284 00:13:54,261 --> 00:13:56,207 Dê um nó na corda 285 00:13:56,208 --> 00:13:58,542 Tentando segurar, tentando segurar 286 00:13:58,543 --> 00:14:00,309 Mas não há nada para pegar 287 00:14:00,310 --> 00:14:02,491 Então solto 288 00:14:02,492 --> 00:14:04,582 Acho que finalmente já tive o bastante 289 00:14:04,583 --> 00:14:06,434 Acho que talvez eu pense demais 290 00:14:06,435 --> 00:14:08,386 Acho que acabou para nós 291 00:14:08,387 --> 00:14:10,799 Sopre-me um último beijo 292 00:14:10,800 --> 00:14:12,762 Você me acha séria demais 293 00:14:12,763 --> 00:14:14,759 Eu acho você um merda 294 00:14:14,760 --> 00:14:18,613 Minha cabeça está girando, então sopre-me um último beijo 295 00:14:18,614 --> 00:14:21,099 Bem quando não pode piorar 296 00:14:21,100 --> 00:14:23,036 Tive um dia ruim 297 00:14:23,037 --> 00:14:25,070 Você teve um dia ruim 298 00:14:25,071 --> 00:14:27,072 Tivemos um dia ruim 299 00:14:27,073 --> 00:14:29,321 Acho que a vida é muito curta para isso 300 00:14:29,322 --> 00:14:31,459 Quero de volta minha ignorância e felicidade 301 00:14:31,460 --> 00:14:33,328 Acho que cansei disso 302 00:14:33,329 --> 00:14:36,600 Sopre-me um último beijo 303 00:14:41,374 --> 00:14:43,800 Sopre-me um último beijo 304 00:14:43,801 --> 00:14:45,757 Vou fazer o que gosto 305 00:14:45,758 --> 00:14:47,976 Qualquer coisa que eu quiser 306 00:14:47,977 --> 00:14:50,024 Vou respirar, vou respirar 307 00:14:50,025 --> 00:14:52,134 Não vou me preocupar com nada 308 00:14:52,135 --> 00:14:54,227 Você vai pagar pelos seus pecados 309 00:14:54,278 --> 00:14:56,151 Você vai se arrepender, querido 310 00:14:56,185 --> 00:14:58,320 Todas as mentiras 311 00:14:58,354 --> 00:15:00,655 Serão claras como cristais 312 00:15:00,690 --> 00:15:02,490 Acho que finalmente me cansei 313 00:15:02,525 --> 00:15:04,366 Acho que penso demais 314 00:15:04,367 --> 00:15:06,161 Acho que é o fim para nós 315 00:15:06,195 --> 00:15:08,113 Sopre-me um último beijo 316 00:15:08,147 --> 00:15:10,529 Você acha que sou muito séria 317 00:15:10,530 --> 00:15:12,617 Eu acho que você só fala merda 318 00:15:12,651 --> 00:15:14,485 Minha cabeça está girando 319 00:15:14,503 --> 00:15:16,788 Sopre-me um último beijo 320 00:15:22,829 --> 00:15:24,846 Sopre-me um último beijo 321 00:15:24,880 --> 00:15:27,331 Quando não pode piorar 322 00:15:27,350 --> 00:15:29,000 Eu tive um dia ruim 323 00:15:29,018 --> 00:15:31,186 Você teve um dia ruim 324 00:15:31,220 --> 00:15:33,171 Nós tivemos um dia ruim 325 00:15:33,189 --> 00:15:35,440 Acho que a vida É muito curta para isso 326 00:15:35,474 --> 00:15:37,525 Vou empacotar Minha ignorância e felicidade 327 00:15:37,560 --> 00:15:39,444 Foi a gota d'água para mim 328 00:15:39,478 --> 00:15:42,197 Sopre-me um último beijo 329 00:15:43,515 --> 00:15:44,921 Bravo! 330 00:15:44,922 --> 00:15:46,432 Isso teve mais energia 331 00:15:46,433 --> 00:15:48,019 que as últimas três audições juntas. 332 00:15:48,037 --> 00:15:50,538 Moças, alguma preferência das personagens que querem? 333 00:15:50,573 --> 00:15:52,157 Sandy. Definitivamente Sandy. 334 00:15:52,191 --> 00:15:53,708 E você, Wade? 335 00:15:54,827 --> 00:15:57,078 Gostaria de interpretar Rizzo. 336 00:16:11,927 --> 00:16:13,395 Oi, Sr. Clippenger. 337 00:16:13,429 --> 00:16:16,481 Você tem um telefonema na sala dos professores. 338 00:16:16,515 --> 00:16:18,583 Por que não ligaram no meu celular? 339 00:16:26,225 --> 00:16:29,060 -Ei, o que está fazendo? -Estudando. 340 00:16:29,078 --> 00:16:31,377 Na sala de aula? Acho que você é o primeiro. 341 00:16:32,398 --> 00:16:34,069 Tenho que me esforçar o dobro dos outros 342 00:16:34,070 --> 00:16:35,389 para conseguir metade da nota. 343 00:16:35,390 --> 00:16:37,368 Estou com média 5 desde que cheguei aqui, 344 00:16:37,402 --> 00:16:39,421 e se não melhorar para 8 345 00:16:39,455 --> 00:16:41,739 meus pais vão me fazer parar de jogar futebol. 346 00:16:41,757 --> 00:16:43,942 Então, farei o que for preciso, sabe? 347 00:16:43,976 --> 00:16:45,577 Sinto muito... Quem é você mesmo? 348 00:16:45,611 --> 00:16:47,912 Meu nome é Finn. Formei-me ano passado. 349 00:16:47,930 --> 00:16:49,431 Jogava futebol também. Quarterback. 350 00:16:49,465 --> 00:16:53,435 -Demais. -Também tinha média 5 no 2º ano, 351 00:16:53,469 --> 00:16:55,270 mas me formei com 8,5. 352 00:16:55,304 --> 00:16:56,648 Está falando sério? 353 00:16:56,649 --> 00:16:58,389 -Como fez isso? -Clube Glee. 354 00:16:58,423 --> 00:17:00,692 Aprender a música e coreografia 355 00:17:00,726 --> 00:17:02,427 abriu meu cérebro de alguma forma. 356 00:17:02,461 --> 00:17:04,095 Não vou entrar para o Clube Glee. 357 00:17:04,130 --> 00:17:06,197 Quer dizer, ouvi dizer que é legal, 358 00:17:06,232 --> 00:17:08,366 mas já tenho muitas preocupações. 359 00:17:08,400 --> 00:17:11,035 Comece devagar, então. Faça um teste para o musical. 360 00:17:11,070 --> 00:17:13,204 Quem sabe? Pode ser que vicie. 361 00:17:13,239 --> 00:17:15,406 -Eu não sei cantar. -Prove. 362 00:17:15,440 --> 00:17:17,441 Os testes são às 16h no auditório. 363 00:17:17,460 --> 00:17:18,827 A gente se vê lá. 364 00:17:29,027 --> 00:17:30,583 Mais um? 365 00:17:30,584 --> 00:17:32,456 Não entendo. Tudo que eu faço é estudar. 366 00:17:32,475 --> 00:17:35,143 -Nem vi o último Batman ainda. -É bom. 367 00:17:35,177 --> 00:17:37,512 Bane foi meio difícil de entender, mas tão malvado. 368 00:17:41,133 --> 00:17:42,984 O trabalho de um diretor é fazer escolhas. 369 00:17:43,018 --> 00:17:44,569 Precisa escolher uma. 370 00:17:44,603 --> 00:17:46,988 Não sei nada sobre jukeboxes, Artie. 371 00:17:47,022 --> 00:17:49,174 Aquela é uma jukebox Zodiac, 372 00:17:49,208 --> 00:17:51,601 esta é uma Wurlitzer Bubbler... Uma imitação, imagino, 373 00:17:51,602 --> 00:17:53,328 porque uma original custa uns 40 mil, 374 00:17:53,362 --> 00:17:55,446 e aquela é uma Seeburg... Pode reconhecê-la 375 00:17:55,480 --> 00:17:56,981 dos créditos iniciais de Happy Days. 376 00:17:56,999 --> 00:17:59,334 Happy Days era um programa dos anos 50. 377 00:17:59,368 --> 00:18:01,336 e Grease também, então deveríamos usá-la. 378 00:18:01,370 --> 00:18:03,188 Não, é exatamente a que não podemos usar. 379 00:18:03,189 --> 00:18:04,522 É clichê. 380 00:18:04,556 --> 00:18:06,529 Eu digo que deveríamos escolher a Zodiac, 381 00:18:06,530 --> 00:18:07,995 mas teremos que mudar as músicas. 382 00:18:07,996 --> 00:18:09,844 Está cheia de rock clássico dos anos 80. 383 00:18:15,501 --> 00:18:17,570 -Oi. -Oi! 384 00:18:18,220 --> 00:18:20,038 Os testes começam às 16h, mas... 385 00:18:20,039 --> 00:18:23,365 Queria me certificar de fazer o que posso para conseguir nota, 386 00:18:23,366 --> 00:18:24,779 Se sou burro, que seja, 387 00:18:24,780 --> 00:18:26,794 mas quero ter certeza de não perder nada. 388 00:18:26,829 --> 00:18:28,346 Ótimo. Então quer fazer o teste? 389 00:18:28,364 --> 00:18:30,798 Contanto que não precise cantar. 390 00:18:33,068 --> 00:18:35,453 Sabe... Eu costumava ser como você. 391 00:18:35,487 --> 00:18:37,521 Também achei que não sabia cantar. 392 00:18:37,540 --> 00:18:38,990 Mas então... 393 00:18:39,024 --> 00:18:41,326 Eu simplesmente consegui. 394 00:18:41,360 --> 00:18:42,660 Sem pensar. 395 00:18:42,694 --> 00:18:44,862 Comecei a cantar e... 396 00:18:44,880 --> 00:18:47,131 A voz começou a sair e... 397 00:18:47,166 --> 00:18:48,883 Foi maravilhoso. 398 00:18:48,918 --> 00:18:51,169 Como um cocô muito bom. 399 00:18:52,555 --> 00:18:54,956 Aposto que você é um roqueiro clássico. 400 00:18:57,092 --> 00:18:58,494 Siga-me. 401 00:18:59,428 --> 00:19:01,346 Parado na chuva 402 00:19:01,780 --> 00:19:04,682 Com a cabeça baixa 403 00:19:04,716 --> 00:19:07,485 Não conseguiu ingresso 404 00:19:07,519 --> 00:19:10,054 Era um show esgotado 405 00:19:10,072 --> 00:19:12,723 Ouviu os gritos da multidão 406 00:19:12,741 --> 00:19:15,059 Ele podia imaginar a cena 407 00:19:15,077 --> 00:19:17,873 Encostou o ouvido na parede 408 00:19:17,874 --> 00:19:20,582 Então, como um grito distante 409 00:19:20,616 --> 00:19:23,368 Ele ouviu uma guitarra 410 00:19:23,402 --> 00:19:25,536 Que o deixou de boca aberta 411 00:19:25,842 --> 00:19:28,239 Ele viu estrelas em seus olhos 412 00:19:28,257 --> 00:19:31,509 E no dia seguinte 413 00:19:31,543 --> 00:19:33,778 Ele comprou uma guitarra usada 414 00:19:33,812 --> 00:19:36,764 Numa loja de segunda mão 415 00:19:36,799 --> 00:19:39,267 Não sabia tocar 416 00:19:39,301 --> 00:19:42,237 Mas sabia com certeza 417 00:19:42,238 --> 00:19:44,709 Que aquela guitarra 418 00:19:44,710 --> 00:19:47,442 Encaixava bem nas mãos dele 419 00:19:47,476 --> 00:19:49,427 E não levou muito tempo 420 00:19:49,983 --> 00:19:52,643 Para entender 421 00:19:52,644 --> 00:19:55,721 Então ele começou a tocar 422 00:19:55,722 --> 00:19:57,233 E nunca mais vai parar 423 00:19:57,837 --> 00:20:00,760 Tem que continuar tocando 424 00:20:00,761 --> 00:20:03,755 Algum dia ele chegará ao topo 425 00:20:03,756 --> 00:20:06,899 E ser o herói do Jukebox 426 00:20:06,900 --> 00:20:09,631 Tem estrelas em seus olhos 427 00:20:09,632 --> 00:20:12,495 É o herói do Jukebox 428 00:20:14,105 --> 00:20:17,993 É, o herói do Jukebox 429 00:20:19,075 --> 00:20:21,643 Com aquela guitarra 430 00:20:22,044 --> 00:20:24,513 Ele se encherá de vida 431 00:20:24,514 --> 00:20:26,600 Se encherá de vida esta noite 432 00:20:34,754 --> 00:20:38,554 É, ele tem que continuar tocando 433 00:20:38,555 --> 00:20:40,975 -Não pode parar -Não pode parar 434 00:20:40,976 --> 00:20:43,604 Tem que continuar tocando 435 00:20:43,640 --> 00:20:46,369 Aquele garoto tem que continuar no topo 436 00:20:46,370 --> 00:20:49,684 Ele vai ser o herói do Jukebox 437 00:20:49,685 --> 00:20:52,167 Tem estrelas em seus olhos 438 00:20:52,168 --> 00:20:56,533 É, ele é apenas o herói do Jukebox 439 00:20:57,719 --> 00:21:00,860 Herói do Jukebox 440 00:21:01,935 --> 00:21:04,771 Herói do Jukebox 441 00:21:04,772 --> 00:21:08,333 Ele tem estrelas em seus olhos 442 00:21:08,334 --> 00:21:10,014 Estrelas 443 00:21:10,015 --> 00:21:15,365 Em seus olhos 444 00:21:21,271 --> 00:21:24,451 Cara, isso foi de mais. O que você acha? 445 00:21:24,452 --> 00:21:26,016 Devo fazer a audição? 446 00:21:26,017 --> 00:21:28,252 Cara, você acabou de fazer. 447 00:21:43,882 --> 00:21:45,837 Oi. Sou Ryder Lynn. 448 00:21:45,838 --> 00:21:47,221 Eu sei. 449 00:21:47,222 --> 00:21:49,611 Te vi no jogo de futebol de sábado. 450 00:21:49,612 --> 00:21:52,045 Suas danças comemorativas são ótimas. 451 00:21:53,281 --> 00:21:54,587 Sou a Marley. 452 00:21:54,588 --> 00:21:57,826 Eu sei. Eu sei. Sua mãe é demais. 453 00:21:57,827 --> 00:22:00,392 Sempre me dá almôndegas extras no dia do macarrão. 454 00:22:00,393 --> 00:22:01,693 Sério? 455 00:22:02,411 --> 00:22:04,342 Deve gostar muito de você. 456 00:22:04,378 --> 00:22:06,140 Finn Hudson disse que você provavelmente 457 00:22:06,141 --> 00:22:07,633 vai ser a Sandy na peça da escola. 458 00:22:07,634 --> 00:22:10,236 Pensei, se vamos trabalhar juntos, eu deveria falar um oi. 459 00:22:10,781 --> 00:22:12,350 Querem que eu faça o Danny. 460 00:22:12,351 --> 00:22:14,702 Que perfume está usando, "Ciúmes, by você"? 461 00:22:14,703 --> 00:22:16,486 E do que estou com ciúmes? 462 00:22:16,487 --> 00:22:19,254 Da sua namorada falando com o cara mais gato da escola 463 00:22:19,255 --> 00:22:20,975 que também é uma estrela do futebol 464 00:22:20,976 --> 00:22:23,484 com o cabelo fofo estilo Justin Bieber antigo. 465 00:22:23,485 --> 00:22:24,785 Ela não é minha namorada. 466 00:22:24,886 --> 00:22:26,924 E quem gosta do cabelo do Justin Bieber? 467 00:22:26,925 --> 00:22:29,317 Caras meio-negros que não podem ter. 468 00:22:29,318 --> 00:22:31,935 Desculpa, mas mereceu isso por ter terminado comigo. 469 00:22:31,936 --> 00:22:33,557 Ninguém termina comigo. 470 00:22:33,558 --> 00:22:35,103 Por isso falo que eu te dei o pé 471 00:22:35,104 --> 00:22:36,664 porque você tem 3 mamilos. 472 00:22:36,665 --> 00:22:38,041 Agora, se me der licença... 473 00:22:43,302 --> 00:22:45,904 -Oi, Ryder. Oi, Mona. -É Marley. 474 00:22:45,905 --> 00:22:48,057 É mesmo, "Marley", igual o filme do cão morto. 475 00:22:49,829 --> 00:22:51,919 Ouvi dizer que você arrasou na audição de Grease. 476 00:22:51,920 --> 00:22:54,314 E sei que está animada sobre a chance de ser a Sandy 477 00:22:54,315 --> 00:22:56,592 porque gente pobre não tem muita oportunidade 478 00:22:56,593 --> 00:22:58,076 para desfrutar de nada. 479 00:22:58,077 --> 00:23:01,045 Por isso vai ser tão chato quando eu tomar o papel de você. 480 00:23:01,046 --> 00:23:02,836 -Vai fazer a audição? -Vou. 481 00:23:02,837 --> 00:23:05,562 Aliás, Ryder, deveria saber sobre genes dessa aqui. 482 00:23:05,563 --> 00:23:07,732 Só faltam uns meses até ela começar inflar 483 00:23:07,733 --> 00:23:09,429 até seu peso natural de 2 toneladas 484 00:23:09,430 --> 00:23:11,769 e começar fazer sua biografia, "50 tons de molho". 485 00:23:11,770 --> 00:23:13,970 Nossa, você é uma vadia. O que ela fez pra você? 486 00:23:13,971 --> 00:23:16,517 Além de tentar roubar meu ex-namorado de 3 mamilos? 487 00:23:16,518 --> 00:23:20,533 Você se disfarça de pobre e adorável menininha. 488 00:23:20,534 --> 00:23:21,917 Mas eu sei, e você sabe, 489 00:23:21,918 --> 00:23:24,078 e o doce menino Jesus na manjedoura sabe 490 00:23:24,079 --> 00:23:27,050 o que você realmente é, uma maquiavélica puxa-saco. 491 00:23:28,970 --> 00:23:30,332 Estou solteira, a propósito. 492 00:23:36,630 --> 00:23:38,054 Me inscreva também. 493 00:23:38,055 --> 00:23:40,655 Achei que fosse muito descolado pra peça da escola. 494 00:23:40,656 --> 00:23:42,855 Alguém tem que te impedir de matar a Marley. 495 00:23:42,856 --> 00:23:45,245 E impedir ela de fornicar com o Ryder. 496 00:23:45,246 --> 00:23:47,540 Não sou tão burra quanto você, Puckerman. 497 00:23:48,470 --> 00:23:50,892 Tenho a música perfeita para nossa audição. 498 00:23:51,650 --> 00:23:52,950 Nossa? 499 00:23:59,178 --> 00:24:01,856 Ei, baby, não vai olhar pra mim? 500 00:24:01,857 --> 00:24:05,446 Eu poderia ser seu novo vício 501 00:24:05,447 --> 00:24:08,028 Ei, baby, o que tem a dizer? 502 00:24:08,029 --> 00:24:11,179 Tudo o que está me dando é ficção 503 00:24:11,180 --> 00:24:17,179 Sou um pobre otário, isso sempre acontece comigo 504 00:24:17,180 --> 00:24:20,549 Eu descobri que todo mundo fala 505 00:24:20,550 --> 00:24:23,008 Todo mundo fala, Todo mundo fala 506 00:24:23,009 --> 00:24:26,200 Começou com um sussurro 507 00:24:26,201 --> 00:24:29,304 E foi então que a beijei 508 00:24:29,305 --> 00:24:32,368 Ai ela fez meus lábios doerem 509 00:24:32,369 --> 00:24:35,390 Posso ouvir o cochicho 510 00:24:35,391 --> 00:24:38,221 Me leve para sua cabana do amor 511 00:24:38,222 --> 00:24:41,446 Mães sempre têm uma solução 512 00:24:41,447 --> 00:24:45,654 Quando todos são respondões 513 00:24:45,655 --> 00:24:48,390 Ei, querida, você podia ser minha droga 514 00:24:48,391 --> 00:24:51,605 Poderia ser minha nova prescrição 515 00:24:51,806 --> 00:24:54,598 Muito poderia ser uma overdose 516 00:24:54,599 --> 00:24:57,864 Todo essa papo furado está me incomodando 517 00:24:57,865 --> 00:24:59,553 Minha, minha querida 518 00:24:59,554 --> 00:25:02,030 Todo mundo fala, todo mundo fala 519 00:25:02,031 --> 00:25:04,076 Todo mundo fala demais 520 00:25:04,077 --> 00:25:06,987 Começou com um sussurro 521 00:25:06,988 --> 00:25:10,170 E foi então que a beijei 522 00:25:10,171 --> 00:25:13,250 Ai ela fez meus lábios doerem 523 00:25:13,251 --> 00:25:16,396 Posso ouvir o cochicho 524 00:25:16,397 --> 00:25:19,113 Me leve para sua cabana do amor 525 00:25:19,114 --> 00:25:22,618 Mães sempre tem uma solução 526 00:25:22,619 --> 00:25:26,593 Quando todos são respondões 527 00:25:26,594 --> 00:25:29,651 Todo mundo fala, todo mundo fala 528 00:25:29,652 --> 00:25:32,639 Todo mundo fala, todo mundo fala 529 00:25:32,640 --> 00:25:38,057 Todo mundo fala, todo mundo é respondão 530 00:25:38,058 --> 00:25:41,237 -Começou com um sussurro -Todo mundo fala 531 00:25:41,238 --> 00:25:44,999 -E foi então que a beijei -Todo mundo fala 532 00:25:45,000 --> 00:25:48,739 Todo mundo fala, todo mundo fala 533 00:25:56,922 --> 00:25:58,297 Isso foi ótimo, pessoal. 534 00:25:59,818 --> 00:26:02,485 Precisamos fazer aquilo onde chamamos pessoas de volta. 535 00:26:02,486 --> 00:26:03,786 Como isso se chama? 536 00:26:03,787 --> 00:26:05,135 Callbacks. 537 00:26:05,136 --> 00:26:07,867 Não sei. Acho que Kitty tem vantagem como Sandy. 538 00:26:07,868 --> 00:26:10,346 -Sandy não pode ser morena. -Como Maria não pode ser negra? 539 00:26:10,347 --> 00:26:11,949 Isso foi há um ano, Mercedes. Esqueça. 540 00:26:11,950 --> 00:26:16,038 Vamos chamar todas as Sandys e Dannys. E o resto? 541 00:26:16,039 --> 00:26:18,612 Britanny para o Cha-cha. Ela é a melhor dançarina. 542 00:26:18,613 --> 00:26:20,464 Tina seria uma ótima Jan. 543 00:26:20,465 --> 00:26:22,047 Pena que ela não se inscreveu 544 00:26:22,048 --> 00:26:24,298 porque se recusa a estar no mesmo lugar que Mike. 545 00:26:24,499 --> 00:26:25,823 E Rizzo? 546 00:26:25,824 --> 00:26:29,685 Sei que é muito nada a ver, mas gosto de Unique. 547 00:26:29,686 --> 00:26:32,672 -Ele quer tanto isso. -É também o melhor cantor. 548 00:26:32,673 --> 00:26:35,682 Escalamos uma morena como Sandy e um menino como Rizzo. 549 00:26:35,683 --> 00:26:38,178 -Quem dirige, Julie Taymor? -Pense no quão legal seria 550 00:26:38,179 --> 00:26:39,589 fazer algo realmente diferente. 551 00:26:39,590 --> 00:26:41,282 Embora não concorde com suas escolhas, 552 00:26:41,283 --> 00:26:42,602 gosto de sua paixão. 553 00:26:44,062 --> 00:26:45,677 É bom ter o velho Finn de volta. 554 00:26:46,559 --> 00:26:47,859 Finn Hudson? 555 00:26:48,536 --> 00:26:50,423 No escritório do Figgins. 556 00:26:51,698 --> 00:26:53,019 Agora, gorducho! 557 00:26:53,954 --> 00:26:56,526 Os gêmeos idiotas que sentaram na sua frente estão inclinados 558 00:26:56,527 --> 00:26:58,973 a escalar o fabuloso homem-mulher Unique Adams 559 00:26:58,974 --> 00:27:00,848 como Rizzo em Grease. 560 00:27:00,849 --> 00:27:03,328 A peça é excessivamente sexualizada 561 00:27:03,329 --> 00:27:06,789 com gravidez na adolescência e a ridiculamente desnecessária 562 00:27:06,790 --> 00:27:08,419 lubrificação de luz. 563 00:27:08,420 --> 00:27:10,852 Se conseguirem, terão um precedente legal 564 00:27:10,853 --> 00:27:13,483 para ajudar Unique a ser uma Cheerio! 565 00:27:13,484 --> 00:27:17,977 No ano em que conquistaria minha milésima vitória 566 00:27:17,978 --> 00:27:20,816 e seria a treinadora que mais venceu na história. 567 00:27:20,817 --> 00:27:23,310 Espera. Quem disse que Unique quer ser Cheerio? 568 00:27:23,311 --> 00:27:24,611 Sue, não entendo. 569 00:27:24,612 --> 00:27:28,785 Unique Adams é nada além de uma mulher jovem atraente 570 00:27:28,786 --> 00:27:31,528 que está se dando bem nos lugares certos. 571 00:27:31,529 --> 00:27:32,829 Ela é uma estrela, Sue. 572 00:27:32,830 --> 00:27:35,693 Diretor Figgins, Sue está certa sobre isso. 573 00:27:35,694 --> 00:27:37,544 Unique é realmente um menino. 574 00:27:37,545 --> 00:27:39,991 -O quê? -Não vejo nada demais nisso. 575 00:27:39,992 --> 00:27:41,631 Se Unique se identifica como garota 576 00:27:41,632 --> 00:27:44,279 e se veste como uma, ela pode interpretar uma. 577 00:27:44,280 --> 00:27:46,821 Elenco trocado é tão antigo quanto o próprio teatro. 578 00:27:46,822 --> 00:27:49,590 Na época de Shakespeare, homens faziam os papéis femininos. 579 00:27:49,591 --> 00:27:51,723 -Não é possível que é verdade. -Nos últimos anos, 580 00:27:51,724 --> 00:27:53,597 McKinley se tornou o tipo de lugar 581 00:27:53,598 --> 00:27:55,937 onde todos os excluídos se sentem livres 582 00:27:55,938 --> 00:27:58,276 para seguir seus sonhos. Não acho que isso deva mudar 583 00:27:58,277 --> 00:27:59,865 só porque Sue é intolerante. 584 00:27:59,866 --> 00:28:02,274 Eu pensaria duas vezes antes de chamar de intolerante 585 00:28:02,275 --> 00:28:05,216 alguém que teve Cheerios gays, feminino e masculino, 586 00:28:05,217 --> 00:28:07,596 e renunciou seu posto em protesto 587 00:28:07,597 --> 00:28:09,219 porque a escola não fazia o suficiente 588 00:28:09,220 --> 00:28:11,180 para proteger um estudante de ser violentado! 589 00:28:11,181 --> 00:28:13,298 Mas você tem razão, calça de purê de batatas. 590 00:28:13,299 --> 00:28:17,048 Começamos uma bolha progressiva aqui, 591 00:28:17,049 --> 00:28:19,412 e acho que se deve ao fato do clube Glee ser dirigido 592 00:28:19,413 --> 00:28:21,109 por um estranho, menino-adulto chorão 593 00:28:21,110 --> 00:28:23,377 que tem loção nos cabelos, mas nenhum amigo adulto. 594 00:28:23,378 --> 00:28:24,823 Vivemos em Ohio. 595 00:28:24,824 --> 00:28:29,057 Se você escolhe escalar Rizzo com um menino de gênero confuso 596 00:28:29,058 --> 00:28:31,448 usando um vestido, eu garanto que alguém... 597 00:28:32,390 --> 00:28:37,577 Fará um escândalo público e não acho isso justo. 598 00:28:37,578 --> 00:28:39,749 Não coloque a criança em perigo só porque quer fazer 599 00:28:39,750 --> 00:28:42,439 um grande gesto sobre quão mente-aberta você é. 600 00:28:42,440 --> 00:28:45,791 William, gastei o último ano 601 00:28:45,792 --> 00:28:48,870 segurando meu ódio natural e te ajudando a vencer 602 00:28:48,871 --> 00:28:50,533 o Campeonato Nacional de Corais. 603 00:28:50,534 --> 00:28:51,960 Esse é o momento de me pagar 604 00:28:51,961 --> 00:28:54,086 dando um basta nisso para que eu não precise dar. 605 00:28:54,087 --> 00:28:55,387 Não é minha decisão, Sue. 606 00:28:55,388 --> 00:28:58,570 Finn e Artie dirigem o musical esse ano, e confio neles. 607 00:28:58,571 --> 00:29:02,402 Chega! Com todo respeito, isso não é da sua conta. 608 00:29:02,403 --> 00:29:04,823 Eu sou o diretor. É minha decisão. 609 00:29:04,824 --> 00:29:07,255 William, talvez precise lembrar ao bochechudo Wan-Kenobi 610 00:29:07,256 --> 00:29:10,286 o pesadelo diurno que é ser meu inimigo. 611 00:29:10,287 --> 00:29:11,694 Você não pode me ameaçar, Sue. 612 00:29:11,695 --> 00:29:15,147 Já perdi minha namorada, meu futuro, meu orgulho. 613 00:29:15,148 --> 00:29:16,659 Não tenho nada a perder. 614 00:29:16,660 --> 00:29:18,921 Vou escalar Unique e isso é tudo. 615 00:29:18,922 --> 00:29:21,728 Achei que tivesse aprendido 616 00:29:21,729 --> 00:29:24,286 como é ser um excluído depois de nos ajudar a ganhar 617 00:29:24,287 --> 00:29:26,460 e tido um bebê retardado, mas você... 618 00:29:29,155 --> 00:29:31,010 Desculpe. Eu não quis dizer isso. 619 00:29:31,011 --> 00:29:33,872 Essa... Foi a palavra errada. Me desculpe. 620 00:29:49,372 --> 00:29:52,853 Você parece mais torta que a perna de Joe Theismann. 621 00:29:52,854 --> 00:29:55,220 São os lugares que o corretor de Washington nos enviou. 622 00:29:55,221 --> 00:29:57,183 Todos têm carpete. Sabe quantos germes, insetos 623 00:29:57,184 --> 00:29:59,406 -e fluidos vivem em carpetes? -Chame Stanley Steemer. 624 00:29:59,407 --> 00:30:00,942 Carpetes limpos que não secam direito 625 00:30:00,943 --> 00:30:02,512 podem criar Síndrome de Kawasaki. 626 00:30:03,760 --> 00:30:07,327 Sabe qual é a pior coisa a se fazer num relacionamento? 627 00:30:07,328 --> 00:30:10,308 Além de bater, claro. Mentira. 628 00:30:10,309 --> 00:30:12,354 Você não quer ir à Washington com Will. 629 00:30:12,355 --> 00:30:14,496 Vi isso no seu rosto quando disse a ele que iria. 630 00:30:14,497 --> 00:30:17,297 Eu tenho restrições. É diferente de mentir. 631 00:30:17,298 --> 00:30:18,840 Sabe o que dizem sobre restrições? 632 00:30:18,841 --> 00:30:21,127 Não te dão lugares até que todo mundo chegue. 633 00:30:21,128 --> 00:30:22,915 Desonestidade fica longe de casamento. 634 00:30:22,916 --> 00:30:24,607 Tem que dizer a ele que não quer ir. 635 00:30:24,608 --> 00:30:26,772 Não posso atrapalhar seus sonhos. 636 00:30:26,773 --> 00:30:28,191 Foi o que Terri fez. 637 00:30:29,181 --> 00:30:31,706 Ruiva, Will te ama 638 00:30:31,707 --> 00:30:34,820 como um fazendeiro ama seu porco da fita azul. 639 00:30:34,914 --> 00:30:36,240 Ele vai entender. 640 00:30:38,490 --> 00:30:41,439 Eu vou. Está decidido. 641 00:30:41,722 --> 00:30:44,031 Então é melhor achar alguém para ficar feliz 642 00:30:44,032 --> 00:30:45,742 por fazer isso lá além dele. 643 00:30:45,743 --> 00:30:47,702 Sabe que adoro Will, mas acho que você passou 644 00:30:47,703 --> 00:30:51,045 tanto tempo trabalhando em ser garota dele, que esqueceu 645 00:30:51,046 --> 00:30:52,748 que o motivo dele ser tão afim de você, 646 00:30:52,749 --> 00:30:55,395 é por todas as coisas que você é além disso. 647 00:31:02,003 --> 00:31:03,864 Estou tentando vê-la desde que cheguei aqui, 648 00:31:03,865 --> 00:31:06,229 mas toda vez que chego perto, você desaparece. 649 00:31:06,230 --> 00:31:07,910 Estava bem com nossa separação. 650 00:31:07,911 --> 00:31:09,787 O que os olhos não veem, o coração não sente. 651 00:31:09,788 --> 00:31:11,848 Mas poderia ter ligado e perguntado se eu lidaria 652 00:31:11,849 --> 00:31:13,789 com você coreografando o musical da escola. 653 00:31:13,790 --> 00:31:15,601 Me desculpa. Artie me ligou. 654 00:31:15,602 --> 00:31:18,408 Pareceu uma ideia divertida. Não achei que ficaria triste. 655 00:31:18,409 --> 00:31:19,799 Nem eu! 656 00:31:20,719 --> 00:31:22,922 Sei que é estranho. É estranho pra mim também, 657 00:31:22,923 --> 00:31:25,427 mas se isso é o que te impede de fazer o teste para Grease, 658 00:31:25,428 --> 00:31:27,264 então temos que fazer que isso não aconteça. 659 00:31:27,265 --> 00:31:29,858 -Existem partes boas sobrando. -Desculpe, não posso. 660 00:31:29,959 --> 00:31:32,600 Poderíamos usá-la. É tão talentosa. 661 00:31:32,601 --> 00:31:33,918 Sinto muito. 662 00:31:33,919 --> 00:31:35,719 Terá que se virar sem meu talento. 663 00:31:40,261 --> 00:31:42,707 Tudo bem! Vocês arrasaram nos testes, 664 00:31:42,708 --> 00:31:46,935 mas só pode haver uma Sandy e somente um Danny. 665 00:31:46,936 --> 00:31:49,913 O coração de Grease é o romance de Danny e Sandy. 666 00:31:49,914 --> 00:31:51,789 Essa história é toda sobre a química. 667 00:31:51,790 --> 00:31:54,616 Queremos ver como se enfrentam. Estão em sintonia? 668 00:31:54,617 --> 00:31:57,061 Queremos ver como cantam e dançam no estilo dos anos 50. 669 00:31:57,062 --> 00:31:59,592 Por isso demos a música da audição antecipadamente. 670 00:31:59,593 --> 00:32:03,126 -Eu não li a música, então... -Tudo bem. 671 00:32:03,127 --> 00:32:05,717 -Mercedes e eu começamos. - Vamos começar agora. 672 00:32:05,718 --> 00:32:08,023 Todo mundo sabe que a gata da Kitty vai vencer isso. 673 00:32:08,024 --> 00:32:10,543 Você tem muita atitude, garotinha. 674 00:32:10,544 --> 00:32:13,733 Vamos ver se tem peito para aguentar isso. Manda ver. 675 00:32:24,753 --> 00:32:27,353 Antes de eu nascer, tarde da noite 676 00:32:28,481 --> 00:32:31,323 Meu pai disse que está tudo bem 677 00:32:32,324 --> 00:32:34,982 O médico pagou, minha mãe deitou 678 00:32:35,742 --> 00:32:38,806 Eles começaram a pular por todos os lados 679 00:32:39,607 --> 00:32:41,832 Porque a cegonha estava prestes a chegar 680 00:32:41,833 --> 00:32:43,856 Mamãe criou o Hand Jive 681 00:32:45,241 --> 00:32:47,952 Eu mal podia andar quando ordenhei uma vaca 682 00:32:48,781 --> 00:32:51,391 Quando tinha três anos, eu empurrei um arado 683 00:32:51,392 --> 00:32:52,719 Senhores? 684 00:32:52,720 --> 00:32:54,090 Enquanto estava cortando lenha 685 00:32:54,091 --> 00:32:55,660 Movi minhas pernas 686 00:32:56,350 --> 00:32:59,383 E me viram dançando quando juntei os ovos 687 00:33:00,245 --> 00:33:02,391 As pessoas aplaudiram eu só tinha cinco anos 688 00:33:02,392 --> 00:33:06,109 Dançarei com todos Ele criou o Hand Jive 689 00:33:21,929 --> 00:33:23,402 Parem com isso. 690 00:33:23,403 --> 00:33:26,321 Criou o Hand Jive, baby 691 00:33:26,822 --> 00:33:30,445 Criou o Hand Jive, baby 692 00:33:45,366 --> 00:33:47,169 Pode descer até aonde? 693 00:33:47,170 --> 00:33:48,908 Pode descer até aonde? 694 00:33:48,909 --> 00:33:50,880 Pode descer até aonde? 695 00:33:50,881 --> 00:33:52,708 Pode descer até aonde? 696 00:33:53,409 --> 00:33:54,853 Mais alto 697 00:33:54,854 --> 00:33:56,181 Mais alto 698 00:33:56,682 --> 00:33:58,035 Mais alto 699 00:33:58,508 --> 00:34:00,578 E mais alto 700 00:34:00,579 --> 00:34:03,857 Agora você pode fazer o Hand Jive, baby? 701 00:34:04,258 --> 00:34:07,381 Você pode fazer o Hand Jive, baby? 702 00:34:08,136 --> 00:34:11,735 -Você pode o Hand Jive, baby? -Me faz um Hand Jive 703 00:34:11,736 --> 00:34:15,023 Pode fazer o Hand Jive, baby? 704 00:34:21,156 --> 00:34:23,346 Criou o Hand Jive! 705 00:34:23,447 --> 00:34:24,808 Fomos bem. 706 00:34:40,219 --> 00:34:43,300 Vim falar sobre a peça. 707 00:34:43,876 --> 00:34:45,176 Entendi. 708 00:34:45,177 --> 00:34:47,394 Ouvi sobre a confusão com a treinadora Sylvester. 709 00:34:48,448 --> 00:34:50,440 Quero te oferecer o papel. 710 00:34:53,010 --> 00:34:54,351 Mas e quanto a treinadora Sue? 711 00:34:54,352 --> 00:34:56,846 A treinadora não está dirigindo a peça. 712 00:34:56,847 --> 00:34:58,147 Eu estou. 713 00:34:58,148 --> 00:35:01,114 Então tudo que tem para se preocupar é com a peruca 714 00:35:01,115 --> 00:35:03,571 e aprender a letra de "There Are Worse Things I Could Do". 715 00:35:03,572 --> 00:35:05,327 E cuidarei da treinadora Sue 716 00:35:05,328 --> 00:35:07,691 ou qualquer outra pessoa que tentar nos impedir. 717 00:35:07,692 --> 00:35:10,683 Unique sabe a música e tem a peruca. 718 00:35:10,684 --> 00:35:11,984 Ótimo. 719 00:35:14,506 --> 00:35:15,806 Você está bem? 720 00:35:15,807 --> 00:35:19,651 Não me sinto bem no vestiário masculino. 721 00:35:19,652 --> 00:35:21,992 Mas não posso entrar no feminino. 722 00:35:21,993 --> 00:35:24,515 E não me sinto bem com roupas masculinas, 723 00:35:24,516 --> 00:35:26,827 mas não posso usar vestidos todos os dias. 724 00:35:27,737 --> 00:35:30,638 É uma droga nunca saber seu lugar. 725 00:35:32,871 --> 00:35:38,383 É bom, por uma vez, sentir que encontrei um lugar. 726 00:35:40,254 --> 00:35:41,754 Sim, é. 727 00:35:45,015 --> 00:35:46,363 Bem... 728 00:35:48,541 --> 00:35:50,050 Antes de postar a lista do elenco, 729 00:35:50,051 --> 00:35:51,735 preciso saber se está pronto para isso. 730 00:35:51,736 --> 00:35:53,320 Porque vai ter muita cobrança em você, 731 00:35:53,321 --> 00:35:55,785 e como disse, posso te proteger de algumas coisas, mas... 732 00:35:56,194 --> 00:35:58,766 No fim das contas, você vai ser a pessoa que estará no palco. 733 00:36:00,639 --> 00:36:02,010 Sonhos são livres. 734 00:36:33,097 --> 00:36:34,654 Tudo bem, tudo bem. 735 00:37:15,504 --> 00:37:17,637 Patty Simcox? 736 00:37:18,080 --> 00:37:20,301 Patty Simcox? 737 00:37:20,302 --> 00:37:22,550 Quem é Patty Simcox? 738 00:37:24,520 --> 00:37:28,138 Eu não entendo. Rezei muito por isso. 739 00:37:28,139 --> 00:37:29,982 Talvez Deus não escutou pois estava ocupado 740 00:37:29,983 --> 00:37:32,149 -ajudando pessoas com câncer. -Cala boca, Avatar. 741 00:37:32,150 --> 00:37:34,747 É tudo culpa sua. Estragou tudo em "Hand Jive". 742 00:37:34,748 --> 00:37:37,002 Não estraguei. Fomos bem. 743 00:37:37,003 --> 00:37:39,095 Não deu certo. 744 00:37:39,096 --> 00:37:41,080 Tenho escutado muito isso de você. 745 00:37:43,026 --> 00:37:45,528 Uma coisinha, catatau. 746 00:37:45,529 --> 00:37:47,786 Sei que uma boa refeição quente é difícil de resistir, 747 00:37:47,787 --> 00:37:50,097 especialmente quando está no programa de almoço grátis, 748 00:37:50,098 --> 00:37:53,210 mas lembre-se, o palco sempre aumenta pelo menos cinco quilos. 749 00:37:53,211 --> 00:37:54,900 No seu caso, está próximo de 40. 750 00:37:54,901 --> 00:37:56,887 Quando você e sua mãe, bolo de morango gigante, 751 00:37:56,888 --> 00:37:58,901 estiverem procurando no lixo para seu figurino, 752 00:37:58,928 --> 00:38:01,255 continue escolhendo até achar algo para emagrecer. 753 00:38:01,256 --> 00:38:03,346 Como um saco de batatas. 754 00:38:03,939 --> 00:38:05,795 Kitty, meu bebê precisa ser alimentado. 755 00:38:37,623 --> 00:38:39,407 Nossa, Emma. 756 00:38:41,963 --> 00:38:43,991 Esqueci algum dos nossos aniversários? 757 00:38:43,992 --> 00:38:45,292 O quê? Não. 758 00:38:46,929 --> 00:38:48,290 Seus pais não estão aqui, estão? 759 00:38:48,291 --> 00:38:50,866 Não, só pensei que poderia me desafiar 760 00:38:50,867 --> 00:38:53,988 -com novas receitas, só isso. -Certo, quantas novas receitas? 761 00:38:53,989 --> 00:38:55,895 Duas, três ou sete. Desculpa. 762 00:38:55,896 --> 00:38:58,116 Se quiser, estarão prontas em alguns minutos. 763 00:38:58,117 --> 00:38:59,689 Apenas deixe esfriar por um segundo. 764 00:39:00,587 --> 00:39:04,714 Cheguei em casa cedo, e deparei com esses livros de receitas 765 00:39:04,715 --> 00:39:06,673 que minha mãe me deu quando ia casar com Carl. 766 00:39:06,674 --> 00:39:08,667 E pensei quer saber? Eu nunca fiz desses. 767 00:39:08,698 --> 00:39:10,705 -E às vezes não parece justo... -Emma. 768 00:39:10,706 --> 00:39:13,229 -Às vezes preciso tentar... -Emma, pare. 769 00:39:13,911 --> 00:39:17,924 Seja o que for, diga. 770 00:39:20,306 --> 00:39:22,563 Não quero ir para Washington com você. 771 00:39:28,398 --> 00:39:29,864 Pode sentar? 772 00:39:32,596 --> 00:39:34,304 Só me escute. 773 00:39:39,797 --> 00:39:41,575 Nos últimos três anos, 774 00:39:41,576 --> 00:39:43,829 tudo o que eu queria era ser sua esposa. 775 00:39:43,830 --> 00:39:45,731 Mas então parei para pensar sobre isso. 776 00:39:45,732 --> 00:39:47,781 E não faço ideia do que isso significa para mim, 777 00:39:47,782 --> 00:39:49,723 ser uma esposa. Sabe? 778 00:39:49,724 --> 00:39:51,787 Sei o que significava para minha mãe. 779 00:39:51,788 --> 00:39:54,117 Um jantar na mesa quando meu pai chegasse em casa. 780 00:39:54,118 --> 00:39:56,168 Significava muitos: "O que você quiser, querido." 781 00:39:56,169 --> 00:40:00,074 -Doses de Clonazepam e vinho. -Não é a vida que quero. 782 00:40:00,075 --> 00:40:02,569 Eu sei. Eu te amo. 783 00:40:03,359 --> 00:40:06,508 Te amo, mas amo meu emprego. Amo as crianças. 784 00:40:06,509 --> 00:40:07,809 Amo ajudar as crianças. 785 00:40:07,810 --> 00:40:11,175 E amo que você ame seu trabalho, e estou muito animada 786 00:40:11,176 --> 00:40:13,581 por essa oportunidade, de verdade. 787 00:40:13,582 --> 00:40:16,766 Mas estou morrendo de medo que se eu for com você, 788 00:40:16,767 --> 00:40:19,139 vou te fazer se sentir mal, e depois me afastar. 789 00:40:19,140 --> 00:40:22,445 Eu prefiro estar aqui longe, mas me sentindo bem perto, 790 00:40:22,446 --> 00:40:25,902 do que estar perto de você me sentindo longe. 791 00:40:29,490 --> 00:40:31,978 -Está chateado? -Não. 792 00:40:33,225 --> 00:40:36,259 Se eu gosto da ideia de não acordar perto de você 793 00:40:36,260 --> 00:40:38,765 todos os dias por alguns meses? Claro que não. 794 00:40:38,766 --> 00:40:40,066 Mas você está certa. 795 00:40:40,497 --> 00:40:42,910 Passei tanto tempo falando sobre nos casarmos, 796 00:40:42,911 --> 00:40:47,976 e não falei o que realmente significa ser marido e mulher. 797 00:40:52,393 --> 00:40:55,411 -O que significa para você? -Confiança. 798 00:40:56,249 --> 00:41:00,291 Ter uma parceira que sei que vai ser honesta comigo. 799 00:41:00,292 --> 00:41:02,797 Que vou ser sempre honesto com ela. 800 00:41:02,798 --> 00:41:07,117 -E você? -Alguém que me aceite. 801 00:41:07,118 --> 00:41:11,326 Tudo em mim. Alguém que aceito e adoro. 802 00:41:12,130 --> 00:41:14,690 Nenhum de nós disse alguém que esteja comigo a cada minuto, 803 00:41:14,691 --> 00:41:17,761 -ou que comprometa o sonho. -Não. 804 00:41:17,762 --> 00:41:21,221 Então, acho que estamos bem. 805 00:41:22,683 --> 00:41:27,514 Revezaremos nos fins de semanas, eu venho e você vai. 806 00:41:27,515 --> 00:41:31,292 E quando eu vier para casa, finalmente iremos casar. 807 00:41:35,890 --> 00:41:38,886 -Como vai, amigão? -Bem, mas... 808 00:41:38,887 --> 00:41:42,337 Como vou fazer um carro voar no palco do auditório? 809 00:41:43,146 --> 00:41:45,345 Está realmente se envolvendo no musical, não é? 810 00:41:45,346 --> 00:41:47,407 Acho que estão errados quando dizem 811 00:41:47,508 --> 00:41:48,949 que não se pode voltar para casa. 812 00:41:50,600 --> 00:41:54,451 Não é sobre voltar a escola. Não estou interessado nisso. 813 00:41:54,452 --> 00:41:59,121 Acho que é legal ajudar outras pessoas a realizarem os sonhos. 814 00:42:00,083 --> 00:42:01,512 Isso se chama ser um professor. 815 00:42:02,720 --> 00:42:04,268 Vou sentir falta disso. 816 00:42:05,846 --> 00:42:09,250 -O que quer dizer? -Estou indo embora. 817 00:42:09,251 --> 00:42:11,797 Não para sempre mas por alguns meses. 818 00:42:11,798 --> 00:42:13,542 Vou para Washington, 819 00:42:13,543 --> 00:42:15,570 lutar para manter a arte viva em nossas escolas. 820 00:42:15,571 --> 00:42:17,136 Percebi que se não fizer nada agora, 821 00:42:17,137 --> 00:42:19,075 não haverão auditórios para voar carros neles. 822 00:42:19,076 --> 00:42:22,290 Mas, Sr. Schue, não pode deixar o Clube Glee assim, 823 00:42:22,291 --> 00:42:24,206 sem ninguém no comando. Eles precisam de você. 824 00:42:25,480 --> 00:42:27,127 Não, eles precisam de um líder. 825 00:42:27,128 --> 00:42:29,456 Alguém com visão, que acredite neles. 826 00:42:29,457 --> 00:42:32,145 Alguém que entenda como ganhar, mas também entenda 827 00:42:32,146 --> 00:42:35,090 que ganhar não é mais importante que fazer a coisa certa, 828 00:42:35,091 --> 00:42:36,950 ou cuidar um do outro. 829 00:42:36,951 --> 00:42:39,577 Alguém que seja bom em fazer sonhos se realizarem. 830 00:42:39,578 --> 00:42:41,657 Falei com o diretor Figgins sobre isso, 831 00:42:41,658 --> 00:42:44,270 e como o Clube Glee não é uma classe de verdade 832 00:42:44,271 --> 00:42:46,592 não precisamos um professor certificado para comandar. 833 00:42:46,593 --> 00:42:49,368 -Só precisamos um adulto. -Sr. Schue, não sou adulto. 834 00:42:49,369 --> 00:42:53,010 Primeiramente acho que está na hora de me chamar de Will. 835 00:42:53,011 --> 00:42:55,197 E depois como se impôs com a Sue. 836 00:42:55,198 --> 00:42:56,937 Como saiu e encontrou o Ryder. 837 00:42:57,414 --> 00:42:58,714 Você está pronto. 838 00:42:58,715 --> 00:43:01,520 E se estiver disposto, posso prometer que não há 839 00:43:01,521 --> 00:43:03,021 alegria maior no mundo do que ajudar 840 00:43:03,022 --> 00:43:06,019 um garoto como você se tornar um homem. 841 00:43:08,038 --> 00:43:09,438 São três meses. 842 00:43:09,796 --> 00:43:11,096 Então o que vai fazer? 843 00:43:11,842 --> 00:43:13,804 Vai assumir o Clube Glee? 844 00:43:14,805 --> 00:43:16,105 Griots Team 845 00:43:16,106 --> 00:43:17,806 Testemunhe um novo conceito em legendas.