1
00:00:00,376 --> 00:00:01,491
Jadi, ini yang kau lewatkan di
Glee
2
00:00:01,502 --> 00:00:03,052
Aku membutuhkanmu,
dan kau tak disana.
3
00:00:03,070 --> 00:00:04,387
Blaine selingkuh dari Kurt
dan mereka putus
4
00:00:04,405 --> 00:00:06,239
dan,Rachel dan Finn.
Mereka putus juga, dan Finn
5
00:00:06,273 --> 00:00:08,491
kebingungan menghadapi hidupnya.
Kita putus.
6
00:00:08,525 --> 00:00:09,993
Jake menyukai Marley,
7
00:00:10,027 --> 00:00:11,894
dan Kitty tidak menyukainya,
8
00:00:11,912 --> 00:00:13,162
Emma tidak yakin untuk
meninggalkan Mckinley,
9
00:00:13,197 --> 00:00:14,998
untuk ke Washington dengan Will
10
00:00:15,032 --> 00:00:17,083
Itulah yang kau lewatkan di Glee
11
00:00:23,707 --> 00:00:25,741
Kenapa aku selalu merasa
di rumah saat berada di bengkel ?
12
00:00:25,759 --> 00:00:28,011
Aku bercanda.
Apa yang kau mau, Artie ?
13
00:00:28,045 --> 00:00:29,245
Aku punya banyak pekerjaan.
14
00:00:29,263 --> 00:00:30,413
Aku hanya ingin melihatmu.
15
00:00:30,431 --> 00:00:31,547
Kau telah mengalami bulan bulan sulit,
16
00:00:31,581 --> 00:00:32,748
dan aku berpikir , mungkin,
kau perlu teman.
17
00:00:32,766 --> 00:00:33,850
Tidak seburuk itu.
18
00:00:33,884 --> 00:00:35,418
Aku hanya memalukan diriku sendiri
dengan keluar dari Militer,
19
00:00:35,436 --> 00:00:37,086
kehilangan Rachel sepenuhnya,
20
00:00:37,104 --> 00:00:39,588
dan sekarang aku kembali ke sini dan
bekerja di bengkel.
21
00:00:39,607 --> 00:00:41,257
Mungkin keberuntunganku akan berubah
secepatnya,
22
00:00:41,275 --> 00:00:42,358
dan salah satu penyangganya akan patah
23
00:00:42,393 --> 00:00:43,592
dan aku akan tertimpa mobil.
24
00:00:44,795 --> 00:00:47,530
Maaf, Artie.
25
00:00:47,564 --> 00:00:49,065
Aku menghargai yang kau lakukan,
Kau teman yang baik.
26
00:00:49,099 --> 00:00:50,400
Aku hanya seperti duduk
dan melihat
27
00:00:50,434 --> 00:00:52,101
ke 60 tahun lagi di hidupku.
28
00:00:52,119 --> 00:00:53,602
Membuatku ingin muntah.
29
00:00:53,621 --> 00:00:55,288
Tapi, apa yang terjadi, terjadilah.
30
00:00:55,322 --> 00:00:56,439
Apa kau ingat yang aku katakan ?
31
00:00:56,457 --> 00:00:58,041
saat aku nyanyikan lagu itu
untukmu tahun lalu ?
32
00:00:58,075 --> 00:01:00,410
Bahwa kau temanku,
pahlawanku.
33
00:01:00,444 --> 00:01:02,245
Aku gak akan biarkan kamu memendam
dirimu sendiri dengan rasa kasihan.
34
00:01:02,279 --> 00:01:03,630
Kau lebih baik dari itu.
35
00:01:03,664 --> 00:01:05,548
Kau tahu, aku sudah dengar
hal sebanyak itu di hidupku.
36
00:01:05,582 --> 00:01:07,550
Bahwa aku lebih baik daripada
yang aku pikirkan.
37
00:01:07,584 --> 00:01:09,452
Tapi, lihatlah !
38
00:01:09,470 --> 00:01:10,920
Mungkin aku tidak.
Kau hanya kehilangan
39
00:01:10,954 --> 00:01:12,788
percaya dirimu
karena kau lupa tempatmu.
40
00:01:12,806 --> 00:01:13,956
Kau orang yang kreatif.
41
00:01:13,974 --> 00:01:15,892
Kau butuh temukan
sisi artistikmu.
42
00:01:15,926 --> 00:01:17,293
Ayo ikutlah mengatur pertunjukkan
musikal denganku.
43
00:01:17,311 --> 00:01:18,761
Grease adalah idemu.
Aku gak tahu
44
00:01:18,795 --> 00:01:20,263
cara mengarahkan pertunjukkan musikal.
45
00:01:20,297 --> 00:01:21,814
Kau hanya perlu mengembangkan idemu
46
00:01:21,849 --> 00:01:23,466
dan meyakinkan semua orang
untuk melakukannya.
47
00:01:23,484 --> 00:01:24,567
Aku gak sependapat.
48
00:01:24,601 --> 00:01:25,985
Oke.
49
00:01:26,020 --> 00:01:27,970
Aku juga tidak akan melakukannya,
50
00:01:27,988 --> 00:01:29,489
berarti tidak ada pertunjukkan musikal.
51
00:01:29,523 --> 00:01:31,774
Kau gak bisa lakukan itu.
Kau memegang sandera pertunjukkan.
52
00:01:31,808 --> 00:01:33,142
Itu seperti terorisme.
53
00:01:33,160 --> 00:01:35,678
Pada dasarnya, Olivia Newton-John
diikat ke dadaku,
54
00:01:35,713 --> 00:01:37,413
kecuali jika kau
codirect denganku,
55
00:01:37,448 --> 00:01:38,498
Aku akan menghancurkannya.
56
00:01:39,366 --> 00:01:40,816
Aku serius, Finn.
57
00:01:40,834 --> 00:01:42,952
Percaya aku, sebagai temanmu,
kau harus lakukan ini.
58
00:01:42,986 --> 00:01:44,337
Agar kau bisa melihat
awal bulan
59
00:01:44,371 --> 00:01:45,621
dari 60 tahun yang akan datang di hidupmu.
60
00:01:45,655 --> 00:01:46,622
dan tidak akan muntah.
61
00:01:46,656 --> 00:01:48,174
Audisinya besok.
62
00:01:55,116 --> 00:01:57,572
Translated by godelivaajenx, enchanted13, januarakhyar, aliefluthfi, wahyuhudaningrum, dikaalnas
www.Addic7ed.com
63
00:01:57,590 --> 00:01:59,419
(bel berbunyi)
64
00:02:00,187 --> 00:02:03,839
Sam: Sebagai presiden dan wakil
presiden, kita bisa memilih
65
00:02:03,857 --> 00:02:05,708
peran apa yang
kita inginkan, kan ?
66
00:02:05,743 --> 00:02:08,111
Aku gak yakin aku mau lakuin
pertunjukkan musikal tahun ini.
67
00:02:08,145 --> 00:02:11,447
Pikiranku sedang tidak baik
untuk melakukan proyek seperti Grease
68
00:02:11,482 --> 00:02:14,517
Sejak Kurt dan aku putus,
aku belum tidur,
69
00:02:14,535 --> 00:02:16,018
Aku kehilangan nafsu makan,
70
00:02:16,036 --> 00:02:17,537
Aku bahkan tidak memakai
minyak rambut minggu ini.
71
00:02:17,571 --> 00:02:18,621
Ini mulai serius.
72
00:02:18,655 --> 00:02:22,291
Sam, Kurt belahan jiwaku.
73
00:02:22,326 --> 00:02:25,694
Kami sudah membicarakan soal menghabiskan
masa hidup bersama.
74
00:02:25,713 --> 00:02:27,880
Tentang menjadi pensiunan
di Provincetown
75
00:02:27,915 --> 00:02:29,882
membeli mercusuar,
dan memulai kelompok artist,
76
00:02:29,917 --> 00:02:31,334
dan sekarang dia
tidak mau membalas teleponku.
77
00:02:31,368 --> 00:02:33,336
Dia tidak mengirimiku sms.
78
00:02:33,370 --> 00:02:34,554
Dan sekotak "gilmore girls"
79
00:02:34,588 --> 00:02:36,539
yang kuberikan, dia kembalikan.
Masih belum terbuka.
80
00:02:37,558 --> 00:02:38,808
Dia pergi.
81
00:02:38,842 --> 00:02:41,210
Mungkin untuk selamanya.
82
00:02:41,228 --> 00:02:43,229
Bro, Aku mengerti, kecuali
bagian tentang "mercusuar".
83
00:02:43,263 --> 00:02:44,380
Tapi, pahamilah. Semua orang
berada disana.
84
00:02:44,398 --> 00:02:45,681
Kau akan melaluinya.
85
00:02:47,951 --> 00:02:51,571
Grease - Hopelessly Devoted to You
86
00:03:00,280 --> 00:03:03,699
♪ Guess mine is not the first
87
00:03:03,733 --> 00:03:07,236
♪ heart broken
88
00:03:07,254 --> 00:03:13,242
♪ my eyes
are not the first to cry ♪
89
00:03:13,260 --> 00:03:17,213
♪ I'm not the first to know
90
00:03:17,247 --> 00:03:23,052
♪ there's just
no getting over you ♪
91
00:03:26,390 --> 00:03:29,442
♪ I know I'm just a fool
92
00:03:29,476 --> 00:03:32,779
♪ who's willing
93
00:03:32,813 --> 00:03:35,114
♪ to sit around
94
00:03:35,149 --> 00:03:39,235
♪ and wait for you
95
00:03:39,269 --> 00:03:42,771
♪ but, baby, can't you see
96
00:03:42,790 --> 00:03:45,374
♪ there's nothing else for me
97
00:03:45,409 --> 00:03:49,445
♪ to do
98
00:03:49,463 --> 00:03:55,451
♪ I'm hopelessly devoted
to you ♪
99
00:03:55,469 --> 00:03:58,387
♪ but now
100
00:03:58,422 --> 00:04:00,640
♪ there's nowhere
101
00:04:00,674 --> 00:04:02,058
♪ to hide
102
00:04:02,092 --> 00:04:05,261
♪ since you pushed
my love aside ♪
103
00:04:05,295 --> 00:04:08,931
♪ I'm out of my head
104
00:04:08,965 --> 00:04:13,820
♪ hopelessly devoted to you
105
00:04:13,854 --> 00:04:17,240
♪ hopelessly devoted
106
00:04:17,274 --> 00:04:21,160
♪ to you
107
00:04:21,195 --> 00:04:24,580
♪ ooh-ooh-ooh ooh-ooh-ooh-ooh
108
00:04:24,615 --> 00:04:32,205
♪ hopelessly devoted to you
109
00:04:34,958 --> 00:04:38,494
♪ my head is saying, "fool",
110
00:04:38,512 --> 00:04:40,996
♪ forget him"
111
00:04:41,014 --> 00:04:43,599
♪ my heart is saying
112
00:04:43,634 --> 00:04:48,137
♪ "don't let go"
113
00:04:48,171 --> 00:04:50,640
♪ hold on to the end
114
00:04:50,674 --> 00:04:52,525
♪ that's what
115
00:04:52,559 --> 00:04:57,280
♪ I intend to do
116
00:04:57,314 --> 00:05:04,537
♪ I'm hopelessly devoted
to you ♪
117
00:05:04,571 --> 00:05:07,823
♪ but now there's nowhere
118
00:05:07,857 --> 00:05:10,459
♪ to hide
119
00:05:10,494 --> 00:05:13,796
♪ since you pushed
my love aside ♪
120
00:05:13,830 --> 00:05:16,699
♪ I'm out of my head
121
00:05:16,717 --> 00:05:20,703
♪ hopelessly devoted
122
00:05:20,721 --> 00:05:23,205
♪ to you
123
00:05:23,223 --> 00:05:25,808
♪ hopelessly devoted
124
00:05:25,842 --> 00:05:28,578
♪ to you
125
00:05:28,612 --> 00:05:32,899
♪ ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
126
00:05:32,933 --> 00:05:37,019
♪ hopelessly devoted
127
00:05:37,053 --> 00:05:40,406
♪ to you
128
00:05:40,440 --> 00:05:43,826
♪ ooh.
129
00:05:43,860 --> 00:05:46,779
(Tepuk Tangan)
130
00:05:49,283 --> 00:05:51,200
Katakan sesuatu
131
00:05:51,234 --> 00:05:52,702
Seperti apa?
132
00:05:52,736 --> 00:05:53,536
Aku mewakilkan
133
00:05:53,570 --> 00:05:54,837
tentang pendapat kami
134
00:05:54,871 --> 00:05:57,173
bahwa kau audisi dengan
lagu tentang Sandy
135
00:05:57,207 --> 00:05:59,875
Kau adalah Danny Zuko
pilihan kami.
136
00:05:59,909 --> 00:06:01,744
Ya kan?
Yeah, itu benar.
137
00:06:01,762 --> 00:06:03,596
Kau menakjubkan.
Memukau.
138
00:06:03,630 --> 00:06:04,847
aku tidak bisa.
139
00:06:04,881 --> 00:06:06,165
Maaf, aku hanya tidak bisa, Finn.
140
00:06:06,199 --> 00:06:07,916
Aku tak mau mengecewakan,
141
00:06:07,935 --> 00:06:10,252
Tapi grease adalah romansa
142
00:06:10,270 --> 00:06:15,191
dan bagaimana bisa aku berperan
adegan itu jika aku saja hancur.
143
00:06:15,225 --> 00:06:17,226
Kebenaran tentang Danny Zuko.
144
00:06:17,260 --> 00:06:19,528
Terima kasih telah mengijinkan
aku audisi, tapi aku tidak bisa
145
00:06:19,563 --> 00:06:21,030
Tunggu
146
00:06:21,064 --> 00:06:22,365
Apakah ada peran
147
00:06:22,399 --> 00:06:23,532
yang bisa kau mainkan?
148
00:06:23,567 --> 00:06:25,117
Aku tidak tahu, Mungkin ...
149
00:06:25,152 --> 00:06:26,569
Malaikat remaja.
150
00:06:26,603 --> 00:06:28,571
Itu cuma satu adegan,
151
00:06:28,605 --> 00:06:30,939
Tentu saja tidak.
152
00:06:32,942 --> 00:06:36,128
Aku tidak pernah melihat
Blaine sangat ...
153
00:06:36,163 --> 00:06:38,381
menguasai teater.
154
00:06:38,415 --> 00:06:39,782
Begini, aku minta maaf.
Aku tau kau mau membantu
155
00:06:39,800 --> 00:06:42,218
tapi ini ide buruk.
156
00:06:42,252 --> 00:06:44,053
(bel berbunyi)
157
00:06:44,087 --> 00:06:45,921
Finn, tunggu.
158
00:06:45,955 --> 00:06:47,390
Apanya yang ide buruk?
159
00:06:47,424 --> 00:06:48,891
Aku, mengarahkan.
160
00:06:48,925 --> 00:06:50,776
Aku tidak cocok
untuk ini semua, Artie.
161
00:06:50,811 --> 00:06:52,428
Kau harus percaya
dengan instingmu.
162
00:06:52,462 --> 00:06:54,096
tapi, menjadi seorang
pengarah yang baik
163
00:06:54,130 --> 00:06:55,931
adalah bagaimana dirimu
dikelilingi orang yang tepat.
164
00:06:55,965 --> 00:06:59,435
seorang koreografer dan
guru vokal yang tepat, benar?
165
00:06:59,469 --> 00:07:01,237
Memang. Percayalah padaku.
166
00:07:01,271 --> 00:07:02,938
Jadi aku panggil beberapa bantuan
167
00:07:02,972 --> 00:07:06,525
dan yang kubutuhkan
baru saja tiba.
168
00:07:21,508 --> 00:07:22,991
(bell berbunyi)
169
00:07:23,010 --> 00:07:25,478
Program Kesenian Sekolah akan
menuju kepunahan.
170
00:07:25,512 --> 00:07:27,930
Bahkan hal dasar seperti
paduan suara dan band menghilang
171
00:07:27,964 --> 00:07:29,131
Tidak ada yang pedulikan.
172
00:07:29,165 --> 00:07:30,299
Semua yang aku bilang adalah
173
00:07:30,333 --> 00:07:31,600
Jika Aku dengan Will
pergi ke Washington...
174
00:07:31,635 --> 00:07:33,602
Hubungan kita hanya
akan tumbuh.
175
00:07:33,637 --> 00:07:35,471
Ini bukan hanya sebuah
pengalaman langka seumur hidup
176
00:07:35,505 --> 00:07:36,989
untukku, tapi untuk kita berdua.
177
00:07:37,024 --> 00:07:38,674
dan aku merasakan, bahwa Emma
menolak itu.
178
00:07:38,692 --> 00:07:40,026
Dan aku rasa seperti yang
Will sebutkan
179
00:07:40,060 --> 00:07:41,210
Aku akan mudah
untuk tidak bahagia,
180
00:07:41,244 --> 00:07:42,695
dengan tulus berbakti
181
00:07:42,729 --> 00:07:44,146
menjadi ibu rumah tangga
tahun 1950an,
182
00:07:44,180 --> 00:07:45,865
Bahkan, kami sendiri belum
sempat menikah.
183
00:07:45,899 --> 00:07:47,149
Dia membuat analogi seperti ini
berkali-kali.
184
00:07:47,183 --> 00:07:49,017
Dan itu adalah pekerjaan dan
hidupku
185
00:07:49,036 --> 00:07:50,519
dan juga mimpiku
186
00:07:50,537 --> 00:07:52,321
bagaimana juga kedua dari itu.
Aku minta Maaf,
187
00:07:52,355 --> 00:07:53,956
Tapi apa aku salah
merasakan seperti itu ?
188
00:07:53,990 --> 00:07:56,709
Sayang, Bear Bryant pernah mengatakan,
189
00:07:56,743 --> 00:07:58,327
"Perasaan tidak ada yang
benar dan salah.
190
00:07:58,361 --> 00:07:59,628
Itulah Perasaan."
191
00:07:59,663 --> 00:08:01,230
Hubunganku dengan Cooper,
lebih ketat dari
192
00:08:01,264 --> 00:08:04,050
celana seorang pemain futbol.
193
00:08:04,084 --> 00:08:05,735
Itu tidak berarti
194
00:08:05,769 --> 00:08:07,169
orang yang menarik sepertimu
195
00:08:07,203 --> 00:08:08,854
tidak akan mendapatkan
bagian di panggung.
196
00:08:08,889 --> 00:08:10,639
Ambil waktu istirahat. Panggil
sesuatu yang dapat di dengar.
197
00:08:10,674 --> 00:08:11,974
Itu semua tentang mengerti
198
00:08:12,008 --> 00:08:13,809
kapan untuk melewati.
dan kapan untuk menyepak.
199
00:08:13,844 --> 00:08:16,529
Sangat mendalam, tapi...
200
00:08:16,563 --> 00:08:18,864
Shannon benar.
Sudahlah.
201
00:08:18,899 --> 00:08:21,150
Emma, aku membuat kesalahan saat
pertama aku menanyakanmu.
202
00:08:21,184 --> 00:08:22,385
Jadi aku ijinkan aku membalikkan
203
00:08:22,419 --> 00:08:24,320
dan memulai dari awal.
204
00:08:24,354 --> 00:08:26,054
Oh, jangan seperti itu,Emma.
205
00:08:26,073 --> 00:08:28,074
Emma, Emma, Aku mencintaimu.
206
00:08:28,108 --> 00:08:29,992
Dengan segala watakku.
207
00:08:30,026 --> 00:08:32,661
Dan dimanapun kita berada.
208
00:08:32,696 --> 00:08:35,264
Aku ingin kita selalu bersama
209
00:08:35,298 --> 00:08:36,999
Inilah waktunya, ini Washington.
210
00:08:37,033 --> 00:08:39,235
Selanjutnya, dimanapun kita berada.
211
00:08:39,269 --> 00:08:40,486
Jadi aku bertanya
212
00:08:40,520 --> 00:08:45,207
pasanganku, pasangan selarasku..
213
00:08:45,241 --> 00:08:46,675
untuk mengikutiku.
214
00:08:46,710 --> 00:08:49,378
Maukah kau mempertimbangkannya ?
215
00:08:51,281 --> 00:08:54,416
Aku akan ikut.
216
00:08:54,434 --> 00:08:56,051
Sungguh ?
217
00:08:56,085 --> 00:08:59,305
(menghela)
218
00:09:00,974 --> 00:09:02,792
(bel berbunyi)
219
00:09:02,826 --> 00:09:05,027
Kita punya banyak gadis yang
beraudisi untuk peran Sandy,
220
00:09:05,061 --> 00:09:06,896
tapi kita akan punya masalah
dengan peran Danny Zuko
221
00:09:06,930 --> 00:09:08,263
jika Blaine tidak bisa melakukannya
222
00:09:08,281 --> 00:09:09,932
Apa ada pilihan lain ?
223
00:09:09,950 --> 00:09:11,266
Sam ?
224
00:09:11,284 --> 00:09:12,768
Dia sudah mendalami Kenickie.
225
00:09:12,786 --> 00:09:15,037
Uh,"Greased Lightning" adalah
ringtone ponselku,
226
00:09:15,071 --> 00:09:17,239
dan aku pernah terbentur
pintu mobil sebelumnya.
227
00:09:17,273 --> 00:09:19,041
Jadi, aku sangat ingin
membuat ulang
228
00:09:19,075 --> 00:09:21,276
realitis hal itu
saat berada di panggung
229
00:09:21,294 --> 00:09:22,945
-Joe Hart ?
-Tidak mau memotong rambutnya
230
00:09:22,963 --> 00:09:24,279
Aku terlihat seperti Erykah Badu
231
00:09:26,249 --> 00:09:28,617
Bagaimana dengan adik Puck ?
Dia bisa menyanyi ?
232
00:09:28,635 --> 00:09:29,969
Tidar tertarik.
Kenapa kita gak bisa
233
00:09:30,003 --> 00:09:32,454
menemukan seorang pria
yang dapat memerankannya ?
234
00:09:32,472 --> 00:09:34,039
Mercedes: Tidak banyak cowok sepertimu .
235
00:09:34,074 --> 00:09:35,307
Bahkan Mr Shue mengalaminya
236
00:09:35,342 --> 00:09:36,759
saat dia memulai Glee Club.
237
00:09:36,793 --> 00:09:38,293
Itulah kenapa dia mencarimu.
238
00:09:38,311 --> 00:09:40,496
(bel berbunyi)
239
00:09:47,804 --> 00:09:50,573
(peluit berbunyi)
240
00:09:50,607 --> 00:09:52,274
Cepat Ambil !
241
00:09:52,308 --> 00:09:53,993
Berdiri. Cepat.
242
00:09:54,027 --> 00:09:55,611
Hei, pelatih.
243
00:09:55,645 --> 00:09:59,081
Finn. Tidak ada hadiah untuk lari paling lambat.
244
00:09:59,115 --> 00:10:00,616
Ayo!
245
00:10:00,650 --> 00:10:02,585
Tahun ini pemainnya terlihat bagus.
246
00:10:02,619 --> 00:10:04,086
orang-orang idiot sedang bermain
247
00:10:04,120 --> 00:10:05,671
tapi aku akan mengajari mereka
248
00:10:05,705 --> 00:10:07,122
ah, aku sudah melatihmu
249
00:10:07,156 --> 00:10:08,958
hingga ke kejuaraan nasional
250
00:10:08,992 --> 00:10:10,259
Bercanda.
251
00:10:10,293 --> 00:10:11,660
Kau salah satunya.
252
00:10:11,678 --> 00:10:13,629
Kuharap kau masih percaya itu.
253
00:10:13,663 --> 00:10:15,497
Terima kasih, pelatih.
254
00:10:15,515 --> 00:10:18,801
sepertinya sulit sekali merasakan hal itu buatku sekarang
255
00:10:18,835 --> 00:10:20,269
Luangkanlah waktu.
256
00:10:20,303 --> 00:10:22,188
Kau melewati perubahan besar dalam hidupmu.
257
00:10:22,222 --> 00:10:24,390
Pria sepertimu selalu menemukan jalannya.
258
00:10:26,026 --> 00:10:29,111
Apakah ada pria seperti itu di sana?
259
00:10:29,145 --> 00:10:31,113
ini..sedang mencari beberapa orang sepertiku
260
00:10:31,147 --> 00:10:32,531
Kami membutuhkan pemimpin pria untuk musikal.
261
00:10:37,153 --> 00:10:39,521
Siapa dia?
262
00:10:39,539 --> 00:10:41,356
Ryder Lynn, kelas dua.
263
00:10:41,374 --> 00:10:43,542
Kurasa dia jatuh dalam ujian di sekolah lamanya,
264
00:10:43,577 --> 00:10:44,960
jadi mereka memindahkan dia kemari.
265
00:10:44,995 --> 00:10:47,213
Anak yang cukup baik,
266
00:10:47,247 --> 00:10:49,632
tapi dia adalah seorang penyendiri dan sulit menjalani hidupnya
267
00:10:49,666 --> 00:10:52,051
dan jika kamu menanyaiku,
aku akan bilang bahwa dia itu pemalas
268
00:10:53,036 --> 00:10:54,703
Tapi gerakannya bagus.
269
00:10:54,721 --> 00:10:57,339
Kau tahu apa hal yang membuatmu spesial?
270
00:10:57,373 --> 00:10:58,807
Bukan lagu atau tariannya.
271
00:10:58,842 --> 00:11:00,309
atau caramu melempar bolanya
272
00:11:00,343 --> 00:11:01,927
Bahwa kau bisa mengubah seseorang.
273
00:11:04,014 --> 00:11:06,348
Bayangkanlah bahwa Ryder mendapat apapun yang seperti itu di dirinya?
274
00:11:06,382 --> 00:11:08,150
Bieste: mungkin
275
00:11:08,184 --> 00:11:11,237
Jika dia orangnya tunjukkan jalannya
276
00:11:11,271 --> 00:11:13,405
Apa kamu bercanda?
Semuanya berkumpul!
277
00:11:13,440 --> 00:11:15,107
Keluar dari sana!
278
00:11:19,235 --> 00:11:20,719
(Bel sekolah berdering)
279
00:11:20,753 --> 00:11:22,086
Hey, ini kamar mandi perempuan
280
00:11:22,105 --> 00:11:24,106
Aku duduk ketika aku buang air kecil
281
00:11:24,140 --> 00:11:26,108
kamu menjiwai sekali, untuk audisi grease?
282
00:11:26,142 --> 00:11:28,193
Aku ingin Sandy...sangat ingin
283
00:11:28,227 --> 00:11:29,528
Aku tidak ikut audisi.
Apa?!
284
00:11:29,562 --> 00:11:31,863
Kenapa tidak?
kamu tahu kamu akan mendapatkan sebuah peran
285
00:11:31,898 --> 00:11:35,099
aku tidak menginginkan peran;
aku ingin mengambil bagian: Rizzo
286
00:11:35,118 --> 00:11:36,601
Nggak salah, Sandra Dee,
287
00:11:36,619 --> 00:11:38,269
tapi duitnya Rizzo berperan dalam pertunjukan itu
288
00:11:38,287 --> 00:11:39,871
cewek sexy yang mengira dirinya hamil,
289
00:11:39,906 --> 00:11:41,206
dan beralih untuk memiliki hati emas
290
00:11:41,240 --> 00:11:42,407
Pada dasarnya itu cerita hidupku
291
00:11:42,441 --> 00:11:44,609
Tapi mereka tidak akan memberiku peran itu
292
00:11:44,627 --> 00:11:46,277
Semua orang menganggapku sebagai
lelucon atau akrobat
293
00:11:46,295 --> 00:11:47,946
saat kita tampil.
294
00:11:47,964 --> 00:11:49,714
tapi rasanya akan aneh bagiku berperan sebagai Danny Zuko
295
00:11:49,749 --> 00:11:50,916
jika peran itu untuk mu
296
00:11:50,950 --> 00:11:52,634
Arti dan cowok-cowok itu mengetahuinya
297
00:11:52,668 --> 00:11:54,386
ceritakan saja pada mereka bahwa kamu ingin berperan sebagai Rizzo
298
00:11:54,420 --> 00:11:56,221
dan aku yakin mereka akan memberimu kesempatan
299
00:11:56,255 --> 00:11:57,806
Kau tau, menguping yang kasual,
300
00:11:57,840 --> 00:12:00,258
mendengar irama suara feminin kalian,
301
00:12:00,292 --> 00:12:02,427
hanya akan menganggapmu sebagai gadis biasa saja
302
00:12:02,461 --> 00:12:04,296
yang menyalak di kotoran.
303
00:12:04,330 --> 00:12:06,765
Tapi kemudian jelas
aroma bedak
304
00:12:06,799 --> 00:12:09,901
dan tali celana dalam tua
yang mengisahkan cerita berbeda.
305
00:12:09,936 --> 00:12:12,571
Well, well, jika ini bukanlah milik McKinley
306
00:12:12,605 --> 00:12:16,074
Tina Perut-Turner, dan sidekick terpercanyanya
307
00:12:16,108 --> 00:12:18,142
Aku sedang memikirkan nama julukan yang keji untuk mu
308
00:12:18,161 --> 00:12:19,578
dan aku sedang kosong
309
00:12:19,612 --> 00:12:21,646
Tapi kamu, Urethra Franklin,
310
00:12:21,664 --> 00:12:24,166
Kamu adalah cowok dan semua orang tahu
311
00:12:24,200 --> 00:12:26,852
Kau menyelundupkan lebih banyak
"Kielbasa" di bawah gaun itu
312
00:12:26,886 --> 00:12:29,287
daripada seorang polwan Polandia
yang menyelundupkannya melalui bea cukai.
313
00:12:29,321 --> 00:12:31,089
Anda tidak boleh berbicara seperti itu.
314
00:12:31,123 --> 00:12:32,824
Oh, Aku mengatakan apapun yang aku mau!
315
00:12:32,842 --> 00:12:36,160
gadis menakjubkan, berwajah menyenangkan, dan bermata biru.
316
00:12:37,964 --> 00:12:40,799
Sekarang, aku tahu bahwa disorientasi gender
317
00:12:40,833 --> 00:12:43,835
adalah kekasih baru media liberal
318
00:12:43,853 --> 00:12:46,104
yang bosan menenggelamkan negara
319
00:12:46,138 --> 00:12:48,339
dengan sitkom gay yang memaksamu
untuk
320
00:12:48,357 --> 00:12:50,308
tetap membendung televisimu
321
00:12:50,342 --> 00:12:51,776
agar bisa menontonnya dengan aman.
322
00:12:51,811 --> 00:12:54,362
Komunis Hollywood sibuk memaksa memberi makan kita
323
00:12:54,397 --> 00:12:56,347
dengan reality show ratu-ratuan
324
00:12:56,365 --> 00:12:58,033
dan profil lembut dari remaja yang ditelan oleh
325
00:12:58,067 --> 00:13:00,619
hormon disorientasi gender,
326
00:13:00,653 --> 00:13:02,204
yang pingsan saat melihat
327
00:13:02,238 --> 00:13:04,823
dari kemaluan mereka sendiri
328
00:13:04,857 --> 00:13:08,210
Tidak ada jalan bagimu untuk memainkan Rizzo
329
00:13:08,244 --> 00:13:10,061
Aku tidak akan membiarkanmu
330
00:13:10,096 --> 00:13:11,630
memperlancar aliran remaja
331
00:13:11,664 --> 00:13:14,399
dengan disorientasi gender di sekolah ini,
332
00:13:14,433 --> 00:13:16,134
jadi kau bisa membuatnya
menjadi pesta peluncuran
333
00:13:16,168 --> 00:13:18,303
atas perubahan jenis kelamin priamu
334
00:13:18,337 --> 00:13:20,555
dan parfurm merk baru "Nut Bau"
335
00:13:20,590 --> 00:13:23,374
Kami tidak peduli apa yang kau katakan
336
00:13:23,392 --> 00:13:24,976
Kami berdua audisi untuk musikal itu
337
00:13:25,011 --> 00:13:27,412
(Pink : "blow me
(One last kiss)" Mulai)
338
00:13:29,214 --> 00:13:32,150
♪ White knuckles ♪
339
00:13:32,184 --> 00:13:35,386
♪ and sweaty palms from ♪
340
00:13:35,404 --> 00:13:37,188
♪ hanging on too tight ♪
341
00:13:37,222 --> 00:13:41,159
♪ clench of jaw ♪
342
00:13:41,193 --> 00:13:43,161
♪ I've got another ♪
343
00:13:43,195 --> 00:13:45,730
♪ headache again tonight ♪
344
00:13:45,748 --> 00:13:48,166
♪ eyes on fire, eyes on fire ♪
345
00:13:48,200 --> 00:13:49,918
♪ and the burn
from all the tears ♪
346
00:13:49,952 --> 00:13:52,037
♪ I've been crying,
I've been crying ♪
347
00:13:52,071 --> 00:13:54,089
♪ I've been dying over ♪
348
00:13:54,123 --> 00:13:56,174
♪ tie a knot in the rope ♪
349
00:13:56,208 --> 00:13:58,677
♪ trying to hold,
trying to hold ♪
350
00:13:58,711 --> 00:13:59,761
♪ but there's nothing to grab
351
00:13:59,795 --> 00:14:02,047
♪ so I let go ♪
352
00:14:02,081 --> 00:14:04,549
♪ I think
I've finally had enough ♪
353
00:14:04,583 --> 00:14:06,417
♪ I think I maybe
think too much ♪
354
00:14:06,435 --> 00:14:08,353
♪ I think
this might be it for us ♪
355
00:14:08,387 --> 00:14:10,855
♪ blow me one last kiss ♪
356
00:14:10,890 --> 00:14:12,590
♪ you think I'm
just too serious ♪
357
00:14:12,608 --> 00:14:14,726
♪ I think you're full of it ♪
358
00:14:14,760 --> 00:14:18,596
♪ my head is spinning,
so blow me one last kiss ♪
359
00:14:18,614 --> 00:14:21,066
♪ just when
it can't get worse ♪
360
00:14:21,100 --> 00:14:22,600
♪ I've had a bad day
361
00:14:22,618 --> 00:14:25,036
♪ you've had a bad day
362
00:14:25,071 --> 00:14:27,038
♪ we've had a bad day
363
00:14:27,073 --> 00:14:28,573
♪ I think that
life's too short for this ♪
364
00:14:28,607 --> 00:14:31,442
♪ I'll pack
my ignorance and bliss ♪
365
00:14:31,460 --> 00:14:33,295
♪ I think
I've had enough of this ♪
366
00:14:33,329 --> 00:14:35,446
♪ blow me one last kiss
367
00:14:35,464 --> 00:14:37,115
♪ da, da, da-da, da
368
00:14:37,133 --> 00:14:41,303
♪ oh-oh, oh-oh...
369
00:14:41,337 --> 00:14:43,621
♪ Blow me one last kiss
370
00:14:43,639 --> 00:14:45,724
♪ I will do what I please
371
00:14:45,758 --> 00:14:47,959
♪ anything that I want
372
00:14:47,977 --> 00:14:49,627
♪ I will breathe,
I will breathe ♪
373
00:14:49,645 --> 00:14:51,930
♪ I won't worry at all
374
00:14:51,964 --> 00:14:54,132
♪ you will pay for your sins ♪
375
00:14:54,150 --> 00:14:56,151
♪ you'll be sorry, my dear
376
00:14:56,185 --> 00:14:58,320
♪ all the lies, all the lies
377
00:14:58,354 --> 00:15:00,655
♪ will be crystal clear
378
00:15:00,690 --> 00:15:02,490
♪ I think I've finally
had enough ♪
379
00:15:02,525 --> 00:15:04,776
Unique: ♪ I think
I maybe think too much ♪
380
00:15:04,810 --> 00:15:06,161
♪ I think this might
be it for us ♪
381
00:15:06,195 --> 00:15:08,113
♪ blow me one last kiss
382
00:15:08,147 --> 00:15:11,149
♪ you think
I'm just too serious ♪
383
00:15:11,167 --> 00:15:12,617
♪ I think you're full of it
384
00:15:12,651 --> 00:15:14,485
♪ my head is spinning so
385
00:15:14,503 --> 00:15:16,788
♪ blow me one last kiss
386
00:15:16,822 --> 00:15:18,923
♪ LA-LA, LA-LA, da-da, da-da
387
00:15:18,958 --> 00:15:21,009
♪ LA-LA, LA-LA, da-da, da-da
388
00:15:21,043 --> 00:15:23,094
♪ LA-LA, LA-LA, da-da, da-da
389
00:15:23,129 --> 00:15:24,846
♪ blow me one last kiss
390
00:15:24,880 --> 00:15:27,331
♪ just when it can't get worse
391
00:15:27,350 --> 00:15:29,000
♪ I've had a bad day
392
00:15:29,018 --> 00:15:31,186
♪ you've had a bad day
393
00:15:31,220 --> 00:15:33,171
♪ we've had a bad day
394
00:15:33,189 --> 00:15:35,440
♪ I think that life's
too short for this ♪
395
00:15:35,474 --> 00:15:37,525
♪ I'll pack
my ignorance and bliss ♪
396
00:15:37,560 --> 00:15:39,444
♪ I think I've had
enough of this ♪
397
00:15:39,478 --> 00:15:42,197
♪ blow me one last kiss.
398
00:15:42,231 --> 00:15:43,481
(Lagu berakhir)
399
00:15:43,515 --> 00:15:44,482
Yeah! Bravo!
400
00:15:44,516 --> 00:15:45,867
Itu adalah energi yang lebih banyak
401
00:15:45,901 --> 00:15:48,019
daripada tiga energi peserta audisi terakhir digabungkan.
402
00:15:48,037 --> 00:15:50,538
Ladies, apa kalian memiliki preferensi
untuk peran yang ingin kalian mainkan?
403
00:15:50,573 --> 00:15:52,157
Sandy.
Sudah jelas Sandy.
404
00:15:52,191 --> 00:15:53,708
Bagaimana denganmu, Wade?
405
00:15:54,827 --> 00:15:57,078
Aku ingin memerankan Rizzo.
406
00:15:59,715 --> 00:16:02,033
(Bel sekolah berdering)
407
00:16:11,927 --> 00:16:13,395
Finn:
Hey, Mr. Clippenger.
408
00:16:13,429 --> 00:16:16,481
Anda mendapat panggilan
telepon di ruang guru.
409
00:16:16,515 --> 00:16:18,583
Kenapa mereka tidak menghubungi ponselku?
410
00:16:26,225 --> 00:16:27,492
Hey, kau sedang apa?
411
00:16:27,526 --> 00:16:29,060
Uh, belajar.
412
00:16:29,078 --> 00:16:30,829
Di ruang belajar?
Kupikir kau yang pertama melakukannya.
413
00:16:30,863 --> 00:16:32,363
(Tertawa)
Uh...
414
00:16:32,398 --> 00:16:33,531
Aku harus berusaha dua kali
lebih keras daripada setengah
415
00:16:33,565 --> 00:16:35,050
yang dilakukan oleh orang lain.
416
00:16:35,084 --> 00:16:37,368
Nilai rata-rataku C minus
sejak aku bersekolah disini,
417
00:16:37,402 --> 00:16:39,421
dan jika tidak mampu
mencapai nilai B,
418
00:16:39,455 --> 00:16:41,739
orangtuaku akan mengeluarkanku
dari tim sepakbola, jadi..
419
00:16:41,757 --> 00:16:43,942
Apapun itu, kau tahu?
420
00:16:43,976 --> 00:16:45,577
Ma-maaf..
Kau siapa?
421
00:16:45,611 --> 00:16:46,711
Uh, namaku Finn.
422
00:16:46,745 --> 00:16:47,912
Aku lulus tahun lalu.
423
00:16:47,930 --> 00:16:49,431
Bermain sepakbola juga.
Quarterback.
424
00:16:49,465 --> 00:16:52,083
Oh, hebat.
Rata-rataku juga C minus
425
00:16:52,101 --> 00:16:53,435
di tahun keduaku,
426
00:16:53,469 --> 00:16:55,270
tapi aku lulus dengan
nilai B plus
427
00:16:55,304 --> 00:16:56,420
Kau serius?
428
00:16:56,439 --> 00:16:58,389
Bagaimana kau melakukannya?
- Klub Glee.
429
00:16:58,423 --> 00:17:00,692
Mempelajari musik dan koreografi,
430
00:17:00,726 --> 00:17:02,427
itu membuka otakku, entah bagaimana.
431
00:17:02,461 --> 00:17:04,095
Aku tidak bergabung dengan Klub Glee.
432
00:17:04,130 --> 00:17:06,197
Maksudku, aku dengar klub itu menyenangkan, tapi..
433
00:17:06,232 --> 00:17:08,366
Aku sudah punya banyak hal.
434
00:17:08,400 --> 00:17:11,035
Maka mulailah perlahan.
Datanglah untuk audisi musikal.
435
00:17:11,070 --> 00:17:13,204
Siapa tahu? Mungkin ini bisa menjadi
pintu gerbang menuju ketenaran.
436
00:17:13,239 --> 00:17:15,406
Aku tak bisa menyanyi.
- Buktikan.
437
00:17:15,440 --> 00:17:17,441
Audisinya pukul 4 di auditorium.
438
00:17:17,460 --> 00:17:18,827
Sampai jumpa disana.
439
00:17:20,663 --> 00:17:22,180
(Bel sekolah berbunyi)
440
00:17:28,453 --> 00:17:29,921
Lagi?
441
00:17:29,955 --> 00:17:32,456
Aku tidak mengerti.
Yang kulakukan hanyalah belajar.
442
00:17:32,475 --> 00:17:35,143
Aku bahkan belum menonton "The Dark Knight Rises".
Oh, bagus.
443
00:17:35,177 --> 00:17:37,512
Bane sangat sulit dimengerti,
tapi sangat jahat.
444
00:17:41,133 --> 00:17:42,984
Tugas sutradara adalah untuk
menentukan pilihan.
445
00:17:43,018 --> 00:17:44,569
Kau harus memilih salah satu.
446
00:17:44,603 --> 00:17:46,988
Aku tak tahu apa-apa soal
"jukeboxes" (gramofon), Artie.
447
00:17:47,022 --> 00:17:49,174
Yah, yang itu namanya zodiac jukebox,
448
00:17:49,208 --> 00:17:50,408
ini "wurlitzer bubbler..."
449
00:17:50,442 --> 00:17:51,776
tiruan, sepertinya
450
00:17:51,810 --> 00:17:53,328
karena yang asli harganya 40 ribu..
451
00:17:53,362 --> 00:17:55,446
dan yang itu adalah "seeburg"...
Kau mungkin mengenalinya
452
00:17:55,480 --> 00:17:56,981
dari lagu pembuka Happy Days
453
00:17:56,999 --> 00:17:59,334
Oh! Happy Days adalah
pertunjukan dari tahun 50-an,
454
00:17:59,368 --> 00:18:01,336
dan begitu juga dengan Grease,
jadi kita harus menggunakan yang ini, kan?
455
00:18:01,370 --> 00:18:03,154
Tidak, yang ini yang harus kita gunakan.
456
00:18:03,189 --> 00:18:04,422
Ini "cliché."
457
00:18:04,456 --> 00:18:05,924
Kubilang kita harus memakai yang "zodiac"
458
00:18:05,958 --> 00:18:07,959
Tapi kita harus mengubah
rekaman di dalamnya.
459
00:18:07,993 --> 00:18:09,844
Ini diisi dengan rock klasik dari tahun 80-an
460
00:18:15,701 --> 00:18:16,834
Ryder: Hey
461
00:18:16,852 --> 00:18:18,186
Hey!
462
00:18:18,220 --> 00:18:20,305
Audisi masih jam 4:00, tapi...
463
00:18:20,339 --> 00:18:22,173
Aku hanya ingin memastikan
Aku melakukan semua yang aku bisa
464
00:18:22,191 --> 00:18:23,608
untuk memperoleh nilai,
465
00:18:23,642 --> 00:18:25,176
dan jika aku bodoh, maka sudahlah.
466
00:18:25,194 --> 00:18:26,794
tapi aku ingin memastikan
aku tidak melewatkan apapun
467
00:18:26,829 --> 00:18:28,346
Bagus.
Jadi kau mau ikut audisi.
468
00:18:28,364 --> 00:18:30,798
Selama aku tidak harus menyanyi
469
00:18:33,068 --> 00:18:35,453
Kau tahu, Aku, uh...
Aku biasanya sepertimu
470
00:18:35,487 --> 00:18:37,521
Aku tidak berpikir bisa melakukannya, juga...
471
00:18:37,540 --> 00:18:38,990
Tapi kemudian...
472
00:18:39,024 --> 00:18:41,326
Aku melakukannya
473
00:18:41,360 --> 00:18:42,660
Tidak berpikir
474
00:18:42,694 --> 00:18:44,862
Aku...Aku hanya mulai bernyayi dan...
475
00:18:44,880 --> 00:18:47,131
Saya akan memulainya dan..
476
00:18:47,166 --> 00:18:48,883
Rasanya luar biasa
477
00:18:48,918 --> 00:18:51,169
Seperti habis BAB dengan lancar.
478
00:18:52,555 --> 00:18:54,956
Aku bertaruh aku adalah pria rock klasik, kan?
479
00:18:54,990 --> 00:18:57,058
(Foreigner - Juke Box Hero)
480
00:18:57,092 --> 00:18:59,394
Ikuti arahanku.
481
00:18:59,428 --> 00:19:01,346
♪ Standing in the rain
482
00:19:01,380 --> 00:19:04,682
♪ with his head hung low
483
00:19:04,716 --> 00:19:07,485
♪ couldn't get a ticket
484
00:19:07,519 --> 00:19:10,054
♪ it was a sold-out show
485
00:19:10,072 --> 00:19:12,723
♪ heard the roar of the crowd
486
00:19:12,741 --> 00:19:15,059
♪ he could picture the scene
487
00:19:15,077 --> 00:19:18,162
♪ put his ear to the wall
488
00:19:18,197 --> 00:19:20,582
♪ then, like a distant scream
489
00:19:20,616 --> 00:19:23,368
♪ he heard one guitar
490
00:19:23,402 --> 00:19:24,836
♪ just blew him away
491
00:19:24,870 --> 00:19:28,239
♪ he saw stars in his eyes
492
00:19:28,257 --> 00:19:31,509
♪ and the very next day
493
00:19:31,543 --> 00:19:33,778
♪ bought a beat-up six string
494
00:19:33,812 --> 00:19:36,764
♪ in a second-hand store
495
00:19:36,799 --> 00:19:39,267
♪ didn't know how to play it
496
00:19:39,301 --> 00:19:42,420
♪ but he knew for sure
497
00:19:42,438 --> 00:19:45,106
♪ that one guitar
498
00:19:45,140 --> 00:19:47,442
♪ felt good in his hands
499
00:19:47,476 --> 00:19:49,427
♪ it didn't take long
500
00:19:49,445 --> 00:19:53,214
♪ to understand
501
00:19:53,249 --> 00:19:55,933
♪ so he started rockin'
502
00:19:55,951 --> 00:19:58,286
♪ ain't never gonna stop
503
00:19:58,320 --> 00:20:00,738
♪ gotta keep on rockin'
504
00:20:00,772 --> 00:20:03,408
♪ someday he's gonna
make it to the top ♪
505
00:20:03,442 --> 00:20:06,777
♪ and be a jukebox hero
506
00:20:06,795 --> 00:20:09,714
♪ got stars in his eyes
507
00:20:09,748 --> 00:20:12,300
♪ he's a jukebox hero
508
00:20:13,636 --> 00:20:17,805
♪ yeah, jukebox hero
509
00:20:18,674 --> 00:20:19,641
♪ oh, oh-oh
510
00:20:19,675 --> 00:20:21,643
♪ with that one guitar
511
00:20:21,677 --> 00:20:24,095
♪ he'll come alive
512
00:20:24,129 --> 00:20:26,431
♪ come alive tonight
513
00:20:26,465 --> 00:20:28,850
(Penonton bersorak)
514
00:20:34,857 --> 00:20:38,476
♪ Yeah, he's gotta
keep a-rockin' ♪
515
00:20:38,494 --> 00:20:39,744
♪ he just can't stop
516
00:20:39,778 --> 00:20:40,912
♪ he just can't stop ♪
517
00:20:40,946 --> 00:20:42,814
♪ gotta keep on rockin'
518
00:20:42,848 --> 00:20:45,566
♪ that boy
has got to stay on top ♪
519
00:20:45,601 --> 00:20:49,653
♪ he's gonna be
a jukebox hero ♪
520
00:20:49,672 --> 00:20:52,457
♪ got stars in his eyes
521
00:20:52,491 --> 00:20:57,661
♪ yeah, he's just
a jukebox hero ♪
522
00:20:57,680 --> 00:21:00,832
♪ jukebox hero
523
00:21:01,833 --> 00:21:04,769
♪ jukebox hero
524
00:21:04,803 --> 00:21:08,506
♪ he's got stars in his eyes
525
00:21:08,524 --> 00:21:09,691
♪ stars
526
00:21:09,725 --> 00:21:15,346
♪ in his eyes...
527
00:21:15,364 --> 00:21:17,699
(Lagu berakhir)
528
00:21:20,919 --> 00:21:22,870
Man, bagus sekali.
529
00:21:22,905 --> 00:21:24,355
Jadi bagaimana menurutmu?
530
00:21:24,373 --> 00:21:26,124
Haruskah aku di audisi?
531
00:21:26,158 --> 00:21:28,159
Dude, kau baru saja melakukannya.
532
00:21:35,700 --> 00:21:36,700
(Tertawa)
533
00:21:41,947 --> 00:21:43,347
(Bel sekolah berdering)
534
00:21:43,365 --> 00:21:45,816
Hai, aku Ryder Lynn.
535
00:21:45,850 --> 00:21:47,318
Aku tau.
536
00:21:47,352 --> 00:21:49,486
Aku melihatmu di pertandingan
sepakbola hari Sabtu.
537
00:21:49,520 --> 00:21:52,039
Tarian zona akhirmu sungguh mengagumkan.
538
00:21:52,073 --> 00:21:54,691
Ah...
Aku Marley.
539
00:21:54,709 --> 00:21:58,028
Aku tau. Aku tau.
Mamamu keren.
540
00:21:58,046 --> 00:22:00,381
Dia selalu memberi tambahan
daging di spaghetti ku.
541
00:22:00,415 --> 00:22:01,415
Benarkah?
542
00:22:01,466 --> 00:22:02,550
(tertawa)
543
00:22:02,584 --> 00:22:03,918
Wow, dia pasti sangat menyukaimu.
544
00:22:03,969 --> 00:22:05,836
Finn Hudson bilang
545
00:22:05,870 --> 00:22:07,338
kau akan memerankan
Sandy di pentas nanti.
546
00:22:07,372 --> 00:22:10,841
Aku pikir jika kita akan
bekerja sama, maka aku harus menyapa.
547
00:22:10,875 --> 00:22:12,259
Aku rasa mereka inginkan aku
memainkan Danny.
548
00:22:12,310 --> 00:22:14,878
Merk cologne apa yang kau pakai,
"Si cemburuan"?
549
00:22:14,896 --> 00:22:16,513
Uh, Apa yang harus di cemburuin?
550
00:22:16,547 --> 00:22:18,766
Oh, pacarmu sedang ngobrol
dengan cowok terseksi di Mckinley
551
00:22:18,817 --> 00:22:20,901
yang juga seorang bintang futbol
552
00:22:20,936 --> 00:22:23,687
dengan rambut Justing bieber
gaya lama.
553
00:22:23,721 --> 00:22:24,855
Dia bukan pacarku.
554
00:22:24,889 --> 00:22:27,057
Dan siapa juga yang ingin
Rambutnya Justin Bieber?
555
00:22:27,075 --> 00:22:29,276
Setengah kulit hitam
tidak bisa menumbuhkannya.
556
00:22:29,327 --> 00:22:32,079
Maaf, kau begitu sejak putus dengan ku.
557
00:22:32,113 --> 00:22:33,614
Dan tidak ada yang pernah
putus denganku.
558
00:22:33,665 --> 00:22:36,083
Yang mana aku cerita ke orang lain
bahwa aku yang memutuskanmu
559
00:22:36,117 --> 00:22:37,701
karena kau punya tiga
puting yang menjijikan.
560
00:22:37,735 --> 00:22:39,286
Sekarang jika kau tidak keberatan...
561
00:22:43,508 --> 00:22:44,708
Hai Ryder.
Hai Mona.
562
00:22:44,742 --> 00:22:45,960
Namaku Marley.
563
00:22:46,011 --> 00:22:48,128
Oh iya "Marley".
seperti nama anjing yang mati di film?
564
00:22:49,414 --> 00:22:51,932
Aku dengar kau keren
di audisi Grease.
565
00:22:51,967 --> 00:22:54,602
Dan aku tau kau senang
memerankan Sandy
566
00:22:54,636 --> 00:22:56,437
karena semua orang tau, si miskin
tidak pernah
567
00:22:56,471 --> 00:22:57,921
punya banyak kesempatan
menikmati apapun.
568
00:22:57,939 --> 00:22:59,223
Yang mana kau akan
menjadi
569
00:22:59,257 --> 00:23:01,108
gelandangan ketika
aku merebut peran itu darimu.
570
00:23:01,142 --> 00:23:02,926
Kau audisi?
Iya.
571
00:23:02,944 --> 00:23:05,562
Ngomong-ngomong, kau harus tau
tentang jin lampu ini.
572
00:23:05,596 --> 00:23:07,147
Dia hanya punya waktu 1 atau 2 bulan
sebelum dia mulai membesar
573
00:23:07,198 --> 00:23:09,066
ke berat aslinya sekitar 5000 pound
574
00:23:09,100 --> 00:23:11,969
dan mulai menulis laporan ilmiah
"Kenikmatan 50 kuah daging"
575
00:23:12,003 --> 00:23:12,820
Wow, kau agak kurang ajar.
576
00:23:12,871 --> 00:23:13,937
Apa yang dia pernah lakukan padamu?
577
00:23:13,955 --> 00:23:15,272
Disamping mencoba merebut
578
00:23:15,290 --> 00:23:17,291
mantan pacar berputing tiga ku?
579
00:23:17,325 --> 00:23:19,576
Kau mengaudisi dirimu
sebagai si miskin
580
00:23:19,610 --> 00:23:20,594
bertampang dungu yang menyenangkan.
581
00:23:20,629 --> 00:23:21,945
Tapi kau dan aku tau,
582
00:23:21,963 --> 00:23:23,780
dan Tuhan pun juga tau
583
00:23:23,798 --> 00:23:28,002
siapa kau sebenarnya:
Si pencium bokong yang licik.
584
00:23:28,053 --> 00:23:30,638
Aku Jomblo, omong-omong.
585
00:23:31,723 --> 00:23:33,891
(bell berbunyi)
586
00:23:35,727 --> 00:23:38,012
Daftarkan aku juga.
587
00:23:38,063 --> 00:23:40,630
Aku kira kau terlalu keren
untuk pentas sekolah.
588
00:23:40,649 --> 00:23:42,850
Seseorang harus terus menjauhkanmu
dari membunuh Marley.
589
00:23:42,901 --> 00:23:44,968
Dan menjaukan Marley dari
Ryder.
590
00:23:44,986 --> 00:23:47,321
Aku tidak dungu seperti tampangmu
Puckerman.
591
00:23:47,355 --> 00:23:50,941
Aku punya lagu yang
cocok untuk kita berdua.
592
00:23:50,975 --> 00:23:52,259
kita?
593
00:23:52,293 --> 00:23:53,977
Neon Trees - Everybody Talks
594
00:23:53,995 --> 00:23:55,863
♪ Ah...
♪ ah...
595
00:23:55,914 --> 00:23:57,814
♪ Ah...
596
00:23:59,034 --> 00:24:01,818
♪ Hey, baby,
won't you look my way? ♪
597
00:24:01,836 --> 00:24:05,989
♪ I could be
your new addiction ♪
598
00:24:06,007 --> 00:24:07,791
♪ hey, baby,
what you gotta say? ♪
599
00:24:07,825 --> 00:24:10,961
♪ all you're giving me
is fiction ♪
600
00:24:10,995 --> 00:24:18,018
♪ I'm a sorry sucker,
and this happens all the time ♪
601
00:24:18,053 --> 00:24:20,804
♪ I found out
that everybody talks ♪
602
00:24:20,838 --> 00:24:23,840
♪ everybody talks,
everybody talks ♪
603
00:24:23,858 --> 00:24:26,643
♪ it started with a whisper
604
00:24:26,677 --> 00:24:29,480
♪ and that was when
I kissed her ♪
605
00:24:29,514 --> 00:24:32,983
♪ and then she made
my lips hurt ♪
606
00:24:33,017 --> 00:24:35,152
♪ I can hear the chitchat
607
00:24:35,186 --> 00:24:38,372
♪ take me to your love shack
608
00:24:38,406 --> 00:24:40,908
♪ mama's always
gotta backtrack ♪
609
00:24:40,959 --> 00:24:45,862
♪ when everybody talks back
610
00:24:45,880 --> 00:24:48,382
♪ hey, honey,
you could be my drug ♪
611
00:24:48,416 --> 00:24:51,835
♪ you could be
my new prescription ♪
612
00:24:51,869 --> 00:24:55,255
♪ too much can be an overdose
613
00:24:55,306 --> 00:24:58,208
♪ all this trash talk
make me itchin' ♪
614
00:24:58,226 --> 00:25:00,260
♪ oh, my, my, dear
615
00:25:00,311 --> 00:25:02,896
♪ everybody talks,
everybody talks ♪
616
00:25:02,931 --> 00:25:07,067
♪ everybody talks too much,
it started with a whisper ♪
617
00:25:07,102 --> 00:25:10,354
♪ and that was when
I kissed her ♪
618
00:25:10,388 --> 00:25:14,074
♪ and then she made
my lips hurt ♪
619
00:25:14,109 --> 00:25:16,560
♪ I can hear the chitchat
620
00:25:16,578 --> 00:25:19,079
♪ take me to your love shack
621
00:25:19,114 --> 00:25:22,416
♪ mama's always
gotta backtrack ♪
622
00:25:22,450 --> 00:25:25,619
♪ when everybody talks back
623
00:25:25,670 --> 00:25:29,590
♪ everybody talks,
everybody talks ♪
624
00:25:29,624 --> 00:25:32,742
♪ everybody talks, everybody
talks ♪
625
00:25:32,761 --> 00:25:37,714
♪ everybody talks,
everybody talks back ♪
626
00:25:37,748 --> 00:25:41,418
♪ it started with a whisper ♪
everybody talks, everybody talks ♪
627
00:25:41,436 --> 00:25:43,804
♪ and that was when
I kissed her ♪
628
00:25:43,855 --> 00:25:45,472
♪ everybody talks,
everybody talks ♪
629
00:25:45,523 --> 00:25:50,944
♪ everybody talks, everybody
talks back... ♪
630
00:25:50,979 --> 00:25:52,946
uh! Mike: Oh!
631
00:25:54,699 --> 00:25:56,099
Oh!
Whoo!
632
00:25:56,117 --> 00:25:58,935
Mercedes: Bagus sekali, guys.
633
00:25:58,953 --> 00:26:02,272
Oke, kita harus melakukan hal ini
saat mereka harus di audisi kembali.
634
00:26:02,290 --> 00:26:03,490
Audisi apa?
635
00:26:03,541 --> 00:26:05,125
Audisi kembali.
636
00:26:05,160 --> 00:26:07,911
Entahlah. Kurasa Kitty sepertinya
cocok memerankan Sandy.
637
00:26:07,945 --> 00:26:08,996
Sandy tidak boleh berambut cokelat.
638
00:26:09,047 --> 00:26:10,447
Oh, seperti Maria yang tidak boleh
berambut hitam?
639
00:26:10,465 --> 00:26:12,749
Itu setahun yang lalu Mercedes, sudahlah.
640
00:26:12,783 --> 00:26:16,420
Oke, jadi kita memilih kembali semua
peran Sandy dan Danny. Bagaimana dengan sisanya?
641
00:26:16,454 --> 00:26:18,622
Brittany jadi cha-cha,
dia penari terbaik.
642
00:26:18,640 --> 00:26:20,290
Kalian tau, Tina pasti cocok memerankan Jan.
643
00:26:20,308 --> 00:26:21,642
Sayang sekali dia tidak mau ikut audisi
644
00:26:21,676 --> 00:26:24,144
karena dia tidak ingin ada di ruangan
yang sama dengan Mike.
645
00:26:24,179 --> 00:26:25,979
Oke, bagaimana dengan Rizzo?
646
00:26:26,014 --> 00:26:28,348
Aku tau ini tidak lazim,
647
00:26:28,399 --> 00:26:30,017
tapi aku ingin Unique yang memerankannya.
648
00:26:30,068 --> 00:26:31,134
Dia sangat menginginkannya.
649
00:26:31,152 --> 00:26:32,769
Dia juga penyanyi terbaik.
650
00:26:32,803 --> 00:26:35,639
Jadi, kita memilih yang berambut coklat sebagai Sandy
dan seorang pria sebagai Rizzo.
651
00:26:35,657 --> 00:26:37,658
Siapa yang menyutradarai ini, Julie Taymor?
Pikirkanlah tentang alangkah kerennya
652
00:26:37,692 --> 00:26:39,476
jika ini menjadi sesuatu
yang benar-benar berbeda.
653
00:26:39,494 --> 00:26:41,328
Meskipun aku tidak setuju dengan pilihan kalian,
654
00:26:41,362 --> 00:26:43,447
Aku menghargai semangat kalian.
655
00:26:43,481 --> 00:26:45,999
Senang rasanya memiliki Finn yang lama kembali.
656
00:26:46,034 --> 00:26:47,618
Sue:
Finn Hudson?
657
00:26:47,652 --> 00:26:50,537
Ke ruangan Kepala Sekolah sekarang!
658
00:26:51,923 --> 00:26:54,291
Sekarang, gendut!
659
00:26:54,325 --> 00:26:56,126
Si kembar idiot duduk
sebelum kau siap
660
00:26:56,160 --> 00:26:59,329
mengaudisi banci mengagumkan Unique Adams
661
00:26:59,347 --> 00:27:00,848
sebagai Rizzo di Grease.
662
00:27:00,882 --> 00:27:02,649
Sudah terlalu seksual menampilkan pertunjukan
663
00:27:02,684 --> 00:27:06,687
kehamilan remaja dan dan hal-hal
konyol yang tidak perlu
664
00:27:08,339 --> 00:27:10,807
Jika mereka berhasil,
mereka akan mengatur preseden legal
665
00:27:10,841 --> 00:27:13,477
yang mengizinkan Unique untuk menjadi Cheerio!
666
00:27:13,511 --> 00:27:16,480
Pada tahun-tahun saat saya
mencetak kemenangan turnamen
667
00:27:16,514 --> 00:27:19,316
ke-1000 dan menjadi pelatih yang
paling berjaya
668
00:27:19,350 --> 00:27:21,034
dalam sejarah pemandu sorak.
669
00:27:21,069 --> 00:27:23,320
Tunggu. Kapan Unique berkata
kalau dia ingin menjadi Cheerio!
670
00:27:23,354 --> 00:27:24,488
Sue, aku tidak mengerti.
671
00:27:24,522 --> 00:27:26,490
Unique Adams hanyalah seorang
672
00:27:26,524 --> 00:27:28,525
remaja putri yang atraktif dan ceria
673
00:27:28,543 --> 00:27:31,528
dan itu hal yang wajar.
674
00:27:31,546 --> 00:27:32,746
Dia wanita kokoh, Sue!
675
00:27:32,797 --> 00:27:35,165
Uh, Kepsek Figgins,
Sue benar mengenai hal itu.
676
00:27:35,199 --> 00:27:37,584
Unique jelas-jelas seorang pria.
677
00:27:37,635 --> 00:27:39,586
-Apa?
-Aku tidak melihat apa masalahnya.
678
00:27:39,637 --> 00:27:41,889
Jika Unique dianggap sebagai wanita dan berpakaian
679
00:27:41,923 --> 00:27:44,341
selayaknya wanita, dia harus diizinkan
memainkan perannya.
680
00:27:44,375 --> 00:27:46,876
Pemeran lintas-gender adalah tradisi lama di teater.
681
00:27:46,895 --> 00:27:49,713
Di zaman Shakespeare, semua peran wanita dimainkan oleh pria.
682
00:27:49,731 --> 00:27:50,681
Tidak bisa dijadikan pembenaran.
683
00:27:50,715 --> 00:27:52,015
Dalam beberapa tahun terakhir,
684
00:27:52,050 --> 00:27:53,233
Mckinley sudah menjadi semacam tempat
685
00:27:53,268 --> 00:27:55,152
dimana semua orang bisa merasa bebas
686
00:27:55,186 --> 00:27:58,021
untuk mewujudkan impian mereka.
Dan hal itu tidak harus berubah
687
00:27:58,055 --> 00:27:59,907
hanya karena kefanatikan Pelatih Sylvester.
688
00:27:59,941 --> 00:28:02,826
Kau tau, aku akan berpikir dua kali
untuk menyebut seseorang fanatik,
689
00:28:02,860 --> 00:28:05,329
apalagi orang yang memiliki Cheerios! gay, baik pria maupun wanita di skuadnya
690
00:28:05,363 --> 00:28:07,664
dan mengundurkan diri dari jabatan
Kepsek sebagai protes
691
00:28:07,699 --> 00:28:09,333
karena sekolah ini tidak memiliki
692
00:28:09,367 --> 00:28:11,335
perlindungan yang memadai terhadap siswa gay dari pengintimidasian.
693
00:28:11,369 --> 00:28:13,236
Tapi kau menjelaskan satu hal, celana kentang tumbuk!
694
00:28:13,254 --> 00:28:14,705
Kita di McKinley telah menjadi sedikit
695
00:28:14,739 --> 00:28:17,240
progresif, dan kupikir
696
00:28:17,258 --> 00:28:19,676
hal itu karena fakta bahwa Klub Glee
dikelola oleh
697
00:28:19,711 --> 00:28:21,745
orang aneh, pria cengeng yang memakai
698
00:28:21,763 --> 00:28:23,547
pelembab di rambutnya dan tidak punya teman dewasa.
699
00:28:23,581 --> 00:28:24,765
Kita tinggal di Ohio.
700
00:28:24,799 --> 00:28:27,434
Dan jika kau memilih peran Rizzo dengan naif,
701
00:28:27,468 --> 00:28:28,769
anak lelaki bergaun dengan disorientasi gender,
702
00:28:28,803 --> 00:28:32,773
maka ku jamin bahwa
703
00:28:32,807 --> 00:28:35,275
publik tidak akan menyukainya,
704
00:28:35,310 --> 00:28:37,444
dan aku tidak berpikir hal itu adil.
705
00:28:37,478 --> 00:28:40,063
Jangan tempatkan anak-anak ini dalam bahaya
hanya karena kau ingin membuat
706
00:28:40,097 --> 00:28:43,400
beberapa hal besar tentang
seberapa berpikiran terbuka-nya kamu.
707
00:28:43,434 --> 00:28:45,953
William, aku menghabiskan setahun ini untuk
708
00:28:45,987 --> 00:28:48,104
menyingkirkan kebencianku padamu
dan membantumu memenangkan
709
00:28:48,122 --> 00:28:50,607
kejuaraan Nasional Klub Glee.
710
00:28:50,625 --> 00:28:52,376
Sekarang saatnya kamu
membalasnya dengan cara
711
00:28:52,410 --> 00:28:54,277
menghentikan ini,
jadi aku tidak harus ikut campur.
712
00:28:54,295 --> 00:28:55,579
Ini bukan tugasku, Sue.
713
00:28:55,613 --> 00:28:57,297
Finn dan Artie menangani
musikal tahun ini,
714
00:28:57,332 --> 00:28:58,615
dan aku percaya pada mereka.
715
00:28:58,633 --> 00:29:00,884
Cukup! Dengan segala hormat,
716
00:29:00,918 --> 00:29:02,469
ini bukan urusan Anda.
717
00:29:02,503 --> 00:29:04,972
Aku sutradaranya.
Ini keputusanku.
718
00:29:05,006 --> 00:29:07,457
William, mungkin kau perlu mengingatkan
si chubby-wan-Kenobi (tokoh Star Wars) ini
719
00:29:07,475 --> 00:29:10,260
tentang mimpi burukmu saat menjadi musuhku.
720
00:29:10,294 --> 00:29:11,645
Kau tidak bisa mengancamku, Sue.
721
00:29:11,679 --> 00:29:14,964
Aku sudah kehilangan kekasihku,
masa depanku, kebanggaanku.
722
00:29:14,983 --> 00:29:16,466
Aku tidak punya apa-apa lagi.
723
00:29:16,484 --> 00:29:18,935
Aku memilih Unique,
dan tidak dapat diganggu gugat.
724
00:29:18,969 --> 00:29:22,105
Kau tau, kupikir kau akan lebih
menyadari tentang bagaimana rasanya
725
00:29:22,139 --> 00:29:24,241
menjadi yang terbawah setelah kau
membantu kami memenangkan Nasional
726
00:29:24,275 --> 00:29:25,942
dan memiliki bayi yang terbelakang,
tapi kau...
727
00:29:28,696 --> 00:29:31,248
Maaf..
Aku tidak bermaksud berkata begitu.
728
00:29:31,282 --> 00:29:34,951
Itu.. Kata yang salah untuk diucapkan.
Aku minta maaf.
729
00:29:44,379 --> 00:29:46,496
(bel sekolah berbunyi)
730
00:29:49,537 --> 00:29:52,872
Kau terlihat lebih "bengkok"
dari kaki Joe Theismann.
731
00:29:52,906 --> 00:29:54,791
Hanya melihat tempat-tempat
di Washington.
732
00:29:54,842 --> 00:29:55,792
Semuanya berkarpet.
733
00:29:55,843 --> 00:29:56,909
Kau tau berapa banyak kuman
734
00:29:56,927 --> 00:29:58,044
kutu, dan kotoran yang hidup
di karpet?
735
00:29:58,078 --> 00:29:59,179
Panggil saja Stanley Steemer.
736
00:29:59,213 --> 00:30:00,913
Membersihkan karpet
yang belum kering
737
00:30:00,931 --> 00:30:03,216
bisa memicu sindrom kawasaki.
738
00:30:03,250 --> 00:30:07,520
Kau tau apa hal terburuk
yang bisa terjadi dalam sebuah hubungan?
739
00:30:07,555 --> 00:30:09,856
Selain memukul, tentunya?
Berbohong.
740
00:30:09,890 --> 00:30:12,108
Kau tidak mau pergi bersama Will ke Washington.
741
00:30:12,143 --> 00:30:14,110
Aku melihatnya di wajahmu saat kau
berkata padanya bahwa kamu mau.
742
00:30:14,145 --> 00:30:16,863
Aku keberatan, itu tidak sama
dengan berbohong.
743
00:30:16,897 --> 00:30:18,281
Kau tau apa yang mereka
katakan tentang keberatan?
744
00:30:18,315 --> 00:30:20,700
Mereka tidak akan memberimu kursi
sampai semua partai ada disana.
745
00:30:20,735 --> 00:30:22,769
Ketidakjujuran menggerogoti pernikahan.
746
00:30:22,787 --> 00:30:24,070
Kau harus bilang padanya
kalau kau tidak ingin pergi.
747
00:30:24,104 --> 00:30:26,289
Aku tak bisa. Aku tidak mau
menghalangi impiannya.
748
00:30:26,323 --> 00:30:27,540
Itulah yang dilakukan Terri.
749
00:30:27,575 --> 00:30:31,294
Pumpkin, Will mencintaimu.
750
00:30:31,328 --> 00:30:34,080
Seperti petani yang mencintai babi
berpita birunya.
751
00:30:34,114 --> 00:30:37,584
Dia akan mengerti.
752
00:30:37,618 --> 00:30:41,588
Aku pergi. Sudah diputuskan.
753
00:30:41,622 --> 00:30:43,757
Maka lebih baik kau mencari
sesuatu yang menyenangkan
754
00:30:43,791 --> 00:30:45,091
saat nanti kau disampingnya.
755
00:30:45,125 --> 00:30:47,477
Aku tau kau mencintai Will,
tapi kupikir kau menghabiskan
756
00:30:47,511 --> 00:30:50,063
banyak waktu untuk bertindak sebagai pacarnya sehingga kau lupa
757
00:30:50,097 --> 00:30:52,982
bahwa alasan dia menjadi
milikmu adalah karena semua hal
758
00:30:53,017 --> 00:30:54,934
yang kau lakukan disampingnya.
759
00:30:59,824 --> 00:31:03,076
Aku mencoba untuk menemuimu sejak aku disini,
760
00:31:03,110 --> 00:31:05,812
tapi setiap kali aku didekatmu,
kau menghilang.
761
00:31:05,830 --> 00:31:07,497
Aku tidak masalah dengan putusnya kita.
762
00:31:07,531 --> 00:31:09,616
Diluar pandangan, diluar pikiran.
Tapi mungkin kau
763
00:31:09,650 --> 00:31:11,751
bisa menelepon dan memberitahuku
kalau kau menangani
764
00:31:11,786 --> 00:31:13,169
koreografi musikal sekolah!
765
00:31:13,204 --> 00:31:15,171
Maaf. Artie memanggilku.
766
00:31:15,206 --> 00:31:17,824
Sepertinya ide yang menyenangkan.
Aku tidak berpikir kau akan kecewa
767
00:31:17,842 --> 00:31:19,626
Begitu juga aku!
768
00:31:19,660 --> 00:31:21,594
Aku tau ini aneh.
Buatku ini juga aneh,
769
00:31:21,629 --> 00:31:22,846
tapi jika hal itu yang menghentikanmu
770
00:31:22,880 --> 00:31:24,163
untuk mengikuti audisi Grease,
771
00:31:24,181 --> 00:31:26,015
maka kita harus
menjadikan hal ini tidak aneh
772
00:31:26,050 --> 00:31:27,834
Masih ada beberapa peran
bagus yang tersisa.
773
00:31:27,852 --> 00:31:29,602
Maaf, aku tak bisa.
774
00:31:29,637 --> 00:31:32,355
Kita bisa memakaimu.
Kau sangat berbakat.
775
00:31:32,389 --> 00:31:35,391
Maaf. Kalian pasti akan
berhasil meski tanpa bakatku.
776
00:31:36,510 --> 00:31:37,811
(Mengeluh)
777
00:31:37,845 --> 00:31:39,779
(Bel sekolah berbunyi)
778
00:31:39,814 --> 00:31:42,348
Baiklah! Kalian semua audisinya bagus,
779
00:31:42,366 --> 00:31:46,853
namun hanya ada satu pemeran Sandy
dan satu pemeran Danny.
780
00:31:46,871 --> 00:31:48,855
Jiwa dari Grease adalah
romansanya Danny-Sandy.
781
00:31:48,873 --> 00:31:51,023
Audisi ulang ini
untuk melihat chemistry kalian.
782
00:31:51,041 --> 00:31:54,377
Kami ingin melihat seberapa bagus kalian berperan satu sama lain.
Apakah disini panas?
783
00:31:54,411 --> 00:31:56,996
Finn: Kami juga ingin melihat
kalian menyanyikan lagu dan tarian era 50-an.
784
00:31:57,030 --> 00:31:59,215
Itulah sebabnya kami mengaudisi
kalian dengan lagu ini.
785
00:31:59,250 --> 00:32:01,000
Aku tidak begitu paham musiknya, jadi..
786
00:32:01,035 --> 00:32:02,802
Mike: Tidak apa-apa.
787
00:32:02,837 --> 00:32:05,221
Mercedes dan aku akan memulainya.
Kitty: Mulailah.
788
00:32:05,256 --> 00:32:07,807
Semua orang juga tau kalau kucing Kitty
bisa melakukannya.
789
00:32:07,842 --> 00:32:09,976
Oh, kau punya banyak sikap,
gadis kecil.
790
00:32:10,010 --> 00:32:13,880
Mari kita lihat apa kau
bisa melakukannya. Mulai!
791
00:32:13,898 --> 00:32:16,215
Grease- Born to Hand Jive
792
00:32:24,909 --> 00:32:27,560
♪ Before I was born,
late one night ♪
793
00:32:27,578 --> 00:32:31,030
♪ my papa said,
"everything's all right" ♪
794
00:32:31,064 --> 00:32:35,869
♪ the doctor paid,
my mama laid down ♪
795
00:32:35,903 --> 00:32:38,838
♪ well, they started bouncing
all around ♪
796
00:32:38,873 --> 00:32:41,240
♪ 'cause the bebop stork
was about to arrive ♪
797
00:32:41,258 --> 00:32:43,126
♪ mama gave birth
to a hand jive ♪
798
00:32:45,462 --> 00:32:47,747
♪ I could barely walk
when I milked a cow ♪
799
00:32:47,765 --> 00:32:51,017
♪ when I was three,
I pushed a plow ♪
800
00:32:51,051 --> 00:32:52,051
Gentlemen?
801
00:32:52,085 --> 00:32:53,603
♪ While chopping wood♪
802
00:32:53,637 --> 00:32:56,422
♪ I moved my legs♪
803
00:32:56,440 --> 00:33:00,026
♪ and they saw me dancing
when I gathered eggs ♪
804
00:33:00,060 --> 00:33:01,895
♪ the townfolk clapped,
I was only five ♪
805
00:33:01,929 --> 00:33:03,112
♪ he'll out-dance 'em all
806
00:33:03,147 --> 00:33:05,732
♪ he was born to hand-jive
807
00:33:18,829 --> 00:33:21,280
♪ oh yeah, yeah, yeah...
808
00:33:21,298 --> 00:33:23,449
♪ Everybody... Artie: Hentikan.
Hentikan.
809
00:33:23,467 --> 00:33:26,252
♪ Born to hand-jive, baby
810
00:33:26,286 --> 00:33:29,973
♪ born to hand-jive,
baby ♪
811
00:33:45,272 --> 00:33:47,073
♪ how low can you go?
812
00:33:47,107 --> 00:33:48,474
♪ How low
can you go? ♪
813
00:33:48,492 --> 00:33:50,827
♪ how low can you go?
814
00:33:50,861 --> 00:33:53,145
♪ How low
can you go? ♪
815
00:33:53,163 --> 00:33:54,447
♪ higher...
816
00:33:54,481 --> 00:33:56,866
♪ higher...
817
00:33:56,917 --> 00:33:58,952
♪ higher...
818
00:33:58,986 --> 00:34:00,954
♪ And higher, yeah
819
00:34:00,988 --> 00:34:04,123
♪ now can you hand-jive, baby?
820
00:34:04,157 --> 00:34:06,759
♪ Oh, can you
hand-jive, baby? ♪
821
00:34:06,794 --> 00:34:08,494
♪ baby ♪ oh yeah
822
00:34:08,512 --> 00:34:10,797
♪ can you hand-jive, baby?
♪ give me hand-jive
823
00:34:10,831 --> 00:34:15,435
♪ oh, can you hand-jive, baby?
824
00:34:15,469 --> 00:34:17,220
♪ Oh yeah ♪ oh yeah
825
00:34:17,271 --> 00:34:19,138
♪ oh yeah ♪ oh yeah yeah
826
00:34:19,172 --> 00:34:21,340
♪ oh yeah ♪ oh yeah
827
00:34:21,358 --> 00:34:23,276
♪ born to hand-jive, oh yeah!
828
00:34:23,310 --> 00:34:25,011
Bagus sekali.
829
00:34:40,402 --> 00:34:43,287
Hei, aku mau bicara
padamu soal dramanya.
830
00:34:44,206 --> 00:34:45,390
Aku mengerti.
831
00:34:45,399 --> 00:34:47,317
Aku sudah dengar tentang
penentangan dari Pelatih Sylvester.
832
00:34:48,619 --> 00:34:50,436
Aku mau menawarimu bagian drama.
833
00:34:52,740 --> 00:34:54,858
Tapi bagaimana dengan Pelatih Sue?
834
00:34:54,892 --> 00:34:56,459
Yah, Pelatih Sue bukanlah sutradaranya.
835
00:34:56,494 --> 00:34:58,078
Aku sutradaranya.
836
00:34:58,112 --> 00:35:01,197
Jadi, sekarang yang harus kau cemaskan
adalah
bagaimana caranya mengkeritingkan rambut.
837
00:35:01,227 --> 00:35:03,497
***
838
00:35:03,617 --> 00:35:05,118
dan aku akan berhati-hati terhadap Pelatih Sue
839
00:35:05,152 --> 00:35:08,238
atau siapapun yang mencoba untuk
menghalangi kita.
840
00:35:08,272 --> 00:35:10,874
Unique tau lagunya
dan memiliki wig.
841
00:35:10,908 --> 00:35:12,342
Bagus.
842
00:35:14,762 --> 00:35:17,063
Kau baik-baik saja?
843
00:35:17,098 --> 00:35:19,833
Aku merasa tidak nyaman
berada di ruang ganti pria.
844
00:35:19,867 --> 00:35:21,634
Tapi aku tak bisa pergi ke
ruang ganti wanita.
845
00:35:21,669 --> 00:35:24,988
Dan aku tidak merasa nyaman
memakai pakaian pria,
846
00:35:25,022 --> 00:35:27,907
tapi aku tidak bisa
mengenakan gaun setiap hari.
847
00:35:32,630 --> 00:35:36,082
Itu sudah cukup, untuk sementara,
848
00:35:39,837 --> 00:35:42,005
yah, itu cukup.
849
00:35:48,679 --> 00:35:50,296
Sebelum aku merilis daftar pemerannya,
850
00:35:50,330 --> 00:35:51,915
aku mau memastikan bahwa kau sudah siap.
851
00:35:51,949 --> 00:35:53,433
Karena akan ada banyak tekanan
terhadapmu,
852
00:35:53,467 --> 00:35:55,802
dan seperti yang kukatakan, aku bisa
melindungimu dari beberapa hal, tapi...
853
00:35:55,836 --> 00:35:57,303
Pada akhirnya, kau tetap akan menjadi
salah satu orang
854
00:35:57,337 --> 00:35:58,738
yang berdiri di panggung itu.
855
00:36:02,460 --> 00:36:03,877
Aku siap.
856
00:36:32,539 --> 00:36:34,891
Baiklah..
857
00:37:05,739 --> 00:37:08,108
(Tertawa)
858
00:37:15,950 --> 00:37:17,784
Patty Simcox?
859
00:37:18,803 --> 00:37:20,770
Patty Simcox?
860
00:37:20,805 --> 00:37:22,555
Siapa sih Patty Simcox?
861
00:37:24,708 --> 00:37:25,925
Aku tidak mengerti.
862
00:37:25,943 --> 00:37:28,061
Aku sudah giat berdoa.
863
00:37:28,095 --> 00:37:29,512
Mungkin Tuhan tidak mendengarmu
karena dia sedang sibuk
864
00:37:29,547 --> 00:37:32,782
menolong orang-orang yang mengidap kanker.
- Diam, Avatar.
865
00:37:32,817 --> 00:37:35,084
Ini salahmu.
Kau mengacaukan "hand-jive".
866
00:37:35,086 --> 00:37:37,287
Tidak.
Kita berdua hebat.
867
00:37:37,321 --> 00:37:39,405
Hanya saja itu tidak berhasil.
868
00:37:39,439 --> 00:37:40,924
Aku sudah mendengar bahwa
banyak yang salah padamu.
869
00:37:43,494 --> 00:37:45,812
Oh. Satu hal kecil,
"honey boo boo."
870
00:37:45,846 --> 00:37:47,630
Aku tahu makanan panas dan enak
yang sulit untuk ditolak,
871
00:37:47,632 --> 00:37:50,083
khususnya saat kau memiliki
program makan siang gratis
872
00:37:50,117 --> 00:37:53,286
tapi ingat, panggung selalu
butuh setidaknya sepuluh pon.
873
00:37:53,320 --> 00:37:55,638
Dalam kasusmu, mendekati 90.
874
00:37:55,673 --> 00:37:56,848
Jadi, saat kau dan ibumu,
si stroberi bengkak,
875
00:37:56,866 --> 00:37:58,819
mengorek tempat sampah untuk
mendapatkan kostummu,
876
00:37:58,828 --> 00:38:01,227
teruslah memilih sampai kau
menemukan sesuatu yang langsing.
877
00:38:01,262 --> 00:38:03,963
Seperti tas punggung yang besar.
878
00:38:03,981 --> 00:38:06,432
Kitty, bayiku mau makan.
879
00:38:37,313 --> 00:38:39,865
Emma, wow.
880
00:38:42,001 --> 00:38:43,835
Apakah aku melupakan
hari jadi kita?
881
00:38:43,870 --> 00:38:46,321
Apa? Tidak.
882
00:38:46,339 --> 00:38:48,290
Orangtuamu disini, ya?
883
00:38:48,324 --> 00:38:50,125
Tidak. Tidak. Tidak.
Aku hanya mau, um..
884
00:38:50,159 --> 00:38:51,960
menantang diriku dengan
beberapa resep baru, cuma itu.
885
00:38:51,994 --> 00:38:53,962
Oke. Berapa banyak resep baru?
886
00:38:53,996 --> 00:38:56,598
Uh, dua atau tiga.
Atau tujuh. Maaf
887
00:38:56,632 --> 00:38:58,016
Jika kau mau, dalam
beberapa menit ini akan siap.
888
00:38:58,051 --> 00:38:59,685
Dinginkan dulu beberapa detik.
889
00:38:59,719 --> 00:39:02,104
Um..
Aku sampai di rumah lebih awal
890
00:39:02,138 --> 00:39:04,272
dan, aku melihat
buku masak ini
891
00:39:04,307 --> 00:39:06,508
ibuku memberikannya padaku saat aku menikahi Carl, dan kupikir kau akan menyukainya.
892
00:39:06,526 --> 00:39:08,510
Kau tau? Aku tak pernah mencoba hal ini.
Dan kurasa sepertinya
893
00:39:08,528 --> 00:39:10,812
aku melakukannya kadang-kadang, dan
ini sungguh tak adil. Emma..
894
00:39:10,814 --> 00:39:12,114
Terkadang aku mencoba..
- Emma.
895
00:39:12,148 --> 00:39:14,116
Emma, hentikan.
896
00:39:14,150 --> 00:39:16,535
Apapun itu,
897
00:39:16,569 --> 00:39:18,987
katakan saja.
898
00:39:20,573 --> 00:39:22,991
Aku tak mau pergi ke
Washington bersamamu.
899
00:39:28,331 --> 00:39:30,716
Bisakah kau duduk?
900
00:39:31,834 --> 00:39:34,202
Dengar aku.
901
00:39:39,041 --> 00:39:41,209
Selama tiga tahun belakangan,
902
00:39:41,227 --> 00:39:44,012
yang kuinginkan hanyalah
menjadi istrimu.
903
00:39:44,046 --> 00:39:45,731
Tapi saat aku berhenti memikirkannya,
904
00:39:45,765 --> 00:39:47,232
aku tak tau apa maknanya bagiku,
905
00:39:47,266 --> 00:39:48,650
menjadi seorang istri.
906
00:39:48,684 --> 00:39:50,152
Kau tau? Aku, um..
907
00:39:50,186 --> 00:39:52,821
Aku tau apa maknanya menjadi istri bagi ibuku.
908
00:39:52,855 --> 00:39:54,523
memiliki makan malam di meja
saat ayahku pulang ke rumah.
909
00:39:54,557 --> 00:39:56,858
Kata "terserah apa katamu, sayang" itu banyak artinya.
910
00:39:56,892 --> 00:39:58,894
Itu dosis yang heroik dari klonopin dan kardonay, dan..
911
00:39:58,928 --> 00:40:01,079
Itu bukanlah hidup yang aku inginkan.
Aku tau.
912
00:40:01,114 --> 00:40:03,081
Aku mencintaimu.
913
00:40:03,116 --> 00:40:05,233
Aku mencintaimu, tapi aku juga cinta pekerjaanku.
914
00:40:05,268 --> 00:40:06,585
Aku cinta murid-muridku.
915
00:40:06,619 --> 00:40:08,203
Aku suka menolong murid-muridku.
916
00:40:08,237 --> 00:40:09,588
Aku suka kalau kau mencintai pekerjaanmu.
917
00:40:09,622 --> 00:40:11,089
dan aku.. Aku sangat senang
918
00:40:11,124 --> 00:40:13,508
kau mendapat pekerjaan ini, sungguh.
919
00:40:13,543 --> 00:40:16,044
Tapi aku takut
920
00:40:16,078 --> 00:40:17,745
bahwa jika aku pergi denganmu,
maka aku akan membencimu.
921
00:40:17,764 --> 00:40:19,247
Dan aku akan menjauh.
922
00:40:19,265 --> 00:40:20,882
Aku memilih untuk disini,
923
00:40:20,916 --> 00:40:22,750
jauh darimu
tapi merasa sangat dekat,
924
00:40:22,769 --> 00:40:26,087
daripada dekat denganmu,
tapi merasa seperti jauh darimu.
925
00:40:29,258 --> 00:40:30,859
Kau marah ?
926
00:40:30,893 --> 00:40:32,093
Tidak.
927
00:40:32,111 --> 00:40:34,196
Maksudku...
928
00:40:34,230 --> 00:40:35,930
Apakah aku menerima bangun tanpa
kau di sisiku
929
00:40:35,948 --> 00:40:37,199
tiap hari selama beberapa bulan tanpamu?
930
00:40:37,233 --> 00:40:38,600
Tentu saja tidak.
931
00:40:38,618 --> 00:40:40,786
Tapi kau benar.
932
00:40:40,820 --> 00:40:42,404
Aku menghabiskan waktu
bertanya tentang
933
00:40:42,438 --> 00:40:45,073
pernikahan,
dan tidak membicarakan
934
00:40:45,107 --> 00:40:47,909
bagaimana artinya menjadi suami dan
istri bagi kita.
935
00:40:51,447 --> 00:40:53,965
Bagaimana menurutmu?
936
00:40:54,000 --> 00:40:56,051
Kepercayaan.
937
00:40:56,085 --> 00:41:00,138
Memiliki seseorang yang aku tahu
akan selalu jujur padaku.
938
00:41:00,173 --> 00:41:02,974
Dan seseorang yang akan tidak
pernah kubohongi.
939
00:41:03,009 --> 00:41:04,593
Bagaimana menurutmu ?
940
00:41:04,627 --> 00:41:06,928
Seseorang yang menerimaku.
941
00:41:06,962 --> 00:41:08,430
Aku sepenuhnya.
942
00:41:08,464 --> 00:41:11,483
Seseorang yang menerima dan mengagumi.
943
00:41:11,517 --> 00:41:14,269
Baik dari kita mengatakan. Seseorang
yang bersamaku setiap menit,
944
00:41:14,303 --> 00:41:16,771
atau kompromi tentang impian mereka.
945
00:41:16,773 --> 00:41:18,306
Tidak.
946
00:41:18,324 --> 00:41:21,142
Jadi kita baik baik saja.
947
00:41:22,811 --> 00:41:26,281
Kita akan libur
pada akhir pekan.
948
00:41:26,315 --> 00:41:27,415
Aku akan datang, dan
kau akan mendekat.
949
00:41:27,450 --> 00:41:28,583
Dan aku akan pulang
950
00:41:28,618 --> 00:41:31,219
dan kita akan Menikah.
951
00:41:33,539 --> 00:41:35,624
(bel berbunyi)
952
00:41:35,658 --> 00:41:37,008
Bagaimana kabarmu, kawan?
953
00:41:37,043 --> 00:41:38,760
Baik-baik saja, tapi...
954
00:41:38,794 --> 00:41:40,828
Bagaimana aku bisa membuat
mobil terbang diatas panggung
955
00:41:40,847 --> 00:41:43,682
di auditorium?
(Tertawa)
956
00:41:43,716 --> 00:41:45,333
Kau sangat serius untuk
menjalankan pentas musikal, huh?
957
00:41:45,351 --> 00:41:46,852
Aku rasa mereka salah
958
00:41:46,854 --> 00:41:50,639
ketika bilang kau tidak
akan pulang lagi.
959
00:41:50,673 --> 00:41:53,191
Ini bukan tentang bagaimana
kembali ke masa sekolah lagi
960
00:41:53,226 --> 00:41:54,476
Aku tidak tertarik dengan itu.
961
00:41:54,510 --> 00:41:56,478
Aku rasa hanya ...
962
00:41:56,512 --> 00:41:59,197
senang rasanya membantu mewujudkan
mimpi orang lain menjadi nyata.
963
00:41:59,232 --> 00:42:01,566
Itulah seorang guru.
964
00:42:02,851 --> 00:42:04,202
Aku akan sangat merindukannya.
965
00:42:05,488 --> 00:42:07,188
Tunggu, apa maksud bapak?
966
00:42:07,206 --> 00:42:09,341
Aku akan pergi.
967
00:42:09,375 --> 00:42:10,825
Tidak lama,
968
00:42:10,859 --> 00:42:12,043
Tapi untuk beberapa bulan.
969
00:42:12,078 --> 00:42:13,662
Aku pergi ke Washington
970
00:42:13,696 --> 00:42:15,480
untuk berjuang mempertahankan
sekolah kita.
971
00:42:15,515 --> 00:42:17,132
Aku rasa jika aku tidak
berjuang sekarang
972
00:42:17,166 --> 00:42:19,217
maka tidak ada auditorium lagi
dengan mobil terbang didalamnya.
973
00:42:19,252 --> 00:42:22,504
Tapi Pak, kau tidak bisa
meninggalkan Glee klub seperti ini,
974
00:42:22,538 --> 00:42:24,005
Tidak akan ada yang menjalankan.
Mereka butuh bapak.
975
00:42:24,039 --> 00:42:25,340
(mengesah)
976
00:42:25,374 --> 00:42:27,041
Tidak, mereka butuh seorang pemimpin.
977
00:42:29,729 --> 00:42:31,045
Seseorang yang mengerti
bagaimana menuju kemenangan
978
00:42:31,063 --> 00:42:32,647
tapi juga mengerti bahwa
kemenangan
979
00:42:32,682 --> 00:42:35,383
tidak lebih berhaga dari
melakukan sesuatu dengan tepat
980
00:42:35,401 --> 00:42:37,235
tapi saling menjaga.
981
00:42:37,270 --> 00:42:39,521
Seseorang yang benar-benar bisa
mewujudkan mimpi anak-anak.
982
00:42:39,555 --> 00:42:41,239
Aku berbicara kepada Kepsek Figgins
mengenai hal itu,
983
00:42:41,274 --> 00:42:43,558
dan karena klub Glee bukanlah kelas aktual,
984
00:42:43,576 --> 00:42:46,161
kita tidak butuh guru yang bersertifikasi untuk menngajarnya.
985
00:42:46,195 --> 00:42:47,696
Kita hanya butuh orang dewasa.
986
00:42:47,730 --> 00:42:50,665
- Mr. Shue, aku bukan orang dewasa.
- Pertama-tama,
987
00:42:50,700 --> 00:42:53,201
Ku pikir mungkin inilah saatnya
kau memanggilku Will.
988
00:42:53,235 --> 00:42:55,403
Dan kedua, caramu
menentang Sue.
989
00:42:55,421 --> 00:42:57,071
Caramu pergi dan menemukan Ryder.
990
00:42:57,089 --> 00:42:58,873
Kau sudah siap.
991
00:42:58,907 --> 00:43:01,426
Dan jika kau bersedia, maka aku
bisa menjanjikanmu bahwa
992
00:43:01,460 --> 00:43:03,011
tidak ada kebahagian lain di dunia ini
993
00:43:03,045 --> 00:43:05,545
selain membantu anak-anak muda
sepertimu menjadi dewasa
994
00:43:08,006 --> 00:43:09,385
Hanya tiga bulan.
995
00:43:09,915 --> 00:43:10,887
Jadi bagaimana?
996
00:43:12,027 --> 00:43:13,671
Maukah kau mengambil alih Klub Glee?
997
00:43:14,864 --> 00:43:19,618
Translated by godelivaajenx, enchanted13, januarakhyar, aliefluthfi, wahyuhudaningrum, dikaalnas
www.Addic7ed.com