1 00:00:00,376 --> 00:00:01,491 Jadi, ini yang kau lewatkan di Glee 2 00:00:01,502 --> 00:00:03,052 Aku membutuhkanmu, dan kau tak disana. 3 00:00:03,070 --> 00:00:04,387 Blaine selingkuh dari Kurt dan mereka putus 4 00:00:04,405 --> 00:00:06,239 dan,Rachel dan Finn. Mereka putus juga, dan Finn 5 00:00:06,273 --> 00:00:08,491 kebingungan menghadapi hidupnya. Kita putus. 6 00:00:08,525 --> 00:00:09,993 Jake menyukai Marley, 7 00:00:10,027 --> 00:00:11,894 dan Kitty tidak menyukainya, 8 00:00:11,912 --> 00:00:13,162 Emma tidak yakin untuk meninggalkan Mckinley, 9 00:00:13,197 --> 00:00:14,998 untuk ke Washington dengan Will 10 00:00:15,032 --> 00:00:17,083 Itulah yang kau lewatkan di Glee 11 00:00:23,707 --> 00:00:25,741 Kenapa aku selalu merasa di rumah saat berada di bengkel ? 12 00:00:25,759 --> 00:00:28,011 Aku bercanda. Apa yang kau mau, Artie ? 13 00:00:28,045 --> 00:00:29,245 Aku punya banyak pekerjaan. 14 00:00:29,263 --> 00:00:30,413 Aku hanya ingin melihatmu. 15 00:00:30,431 --> 00:00:31,547 Kau telah mengalami bulan bulan sulit, 16 00:00:31,581 --> 00:00:32,748 dan aku berpikir , mungkin, kau perlu teman. 17 00:00:32,766 --> 00:00:33,850 Tidak seburuk itu. 18 00:00:33,884 --> 00:00:35,418 Aku hanya memalukan diriku sendiri dengan keluar dari Militer, 19 00:00:35,436 --> 00:00:37,086 kehilangan Rachel sepenuhnya, 20 00:00:37,104 --> 00:00:39,588 dan sekarang aku kembali ke sini dan bekerja di bengkel. 21 00:00:39,607 --> 00:00:41,257 Mungkin keberuntunganku akan berubah secepatnya, 22 00:00:41,275 --> 00:00:42,358 dan salah satu penyangganya akan patah 23 00:00:42,393 --> 00:00:43,592 dan aku akan tertimpa mobil. 24 00:00:44,795 --> 00:00:47,530 Maaf, Artie. 25 00:00:47,564 --> 00:00:49,065 Aku menghargai yang kau lakukan, Kau teman yang baik. 26 00:00:49,099 --> 00:00:50,400 Aku hanya seperti duduk dan melihat 27 00:00:50,434 --> 00:00:52,101 ke 60 tahun lagi di hidupku. 28 00:00:52,119 --> 00:00:53,602 Membuatku ingin muntah. 29 00:00:53,621 --> 00:00:55,288 Tapi, apa yang terjadi, terjadilah. 30 00:00:55,322 --> 00:00:56,439 Apa kau ingat yang aku katakan ? 31 00:00:56,457 --> 00:00:58,041 saat aku nyanyikan lagu itu untukmu tahun lalu ? 32 00:00:58,075 --> 00:01:00,410 Bahwa kau temanku, pahlawanku. 33 00:01:00,444 --> 00:01:02,245 Aku gak akan biarkan kamu memendam dirimu sendiri dengan rasa kasihan. 34 00:01:02,279 --> 00:01:03,630 Kau lebih baik dari itu. 35 00:01:03,664 --> 00:01:05,548 Kau tahu, aku sudah dengar hal sebanyak itu di hidupku. 36 00:01:05,582 --> 00:01:07,550 Bahwa aku lebih baik daripada yang aku pikirkan. 37 00:01:07,584 --> 00:01:09,452 Tapi, lihatlah ! 38 00:01:09,470 --> 00:01:10,920 Mungkin aku tidak. Kau hanya kehilangan 39 00:01:10,954 --> 00:01:12,788 percaya dirimu karena kau lupa tempatmu. 40 00:01:12,806 --> 00:01:13,956 Kau orang yang kreatif. 41 00:01:13,974 --> 00:01:15,892 Kau butuh temukan sisi artistikmu. 42 00:01:15,926 --> 00:01:17,293 Ayo ikutlah mengatur pertunjukkan musikal denganku. 43 00:01:17,311 --> 00:01:18,761 Grease adalah idemu. Aku gak tahu 44 00:01:18,795 --> 00:01:20,263 cara mengarahkan pertunjukkan musikal. 45 00:01:20,297 --> 00:01:21,814 Kau hanya perlu mengembangkan idemu 46 00:01:21,849 --> 00:01:23,466 dan meyakinkan semua orang untuk melakukannya. 47 00:01:23,484 --> 00:01:24,567 Aku gak sependapat. 48 00:01:24,601 --> 00:01:25,985 Oke. 49 00:01:26,020 --> 00:01:27,970 Aku juga tidak akan melakukannya, 50 00:01:27,988 --> 00:01:29,489 berarti tidak ada pertunjukkan musikal. 51 00:01:29,523 --> 00:01:31,774 Kau gak bisa lakukan itu. Kau memegang sandera pertunjukkan. 52 00:01:31,808 --> 00:01:33,142 Itu seperti terorisme. 53 00:01:33,160 --> 00:01:35,678 Pada dasarnya, Olivia Newton-John diikat ke dadaku, 54 00:01:35,713 --> 00:01:37,413 kecuali jika kau codirect denganku, 55 00:01:37,448 --> 00:01:38,498 Aku akan menghancurkannya. 56 00:01:39,366 --> 00:01:40,816 Aku serius, Finn. 57 00:01:40,834 --> 00:01:42,952 Percaya aku, sebagai temanmu, kau harus lakukan ini. 58 00:01:42,986 --> 00:01:44,337 Agar kau bisa melihat awal bulan 59 00:01:44,371 --> 00:01:45,621 dari 60 tahun yang akan datang di hidupmu. 60 00:01:45,655 --> 00:01:46,622 dan tidak akan muntah. 61 00:01:46,656 --> 00:01:48,174 Audisinya besok. 62 00:01:55,116 --> 00:01:57,572 Translated by godelivaajenx, enchanted13, januarakhyar, aliefluthfi, wahyuhudaningrum, dikaalnas www.Addic7ed.com 63 00:01:57,590 --> 00:01:59,419 (bel berbunyi) 64 00:02:00,187 --> 00:02:03,839 Sam: Sebagai presiden dan wakil presiden, kita bisa memilih 65 00:02:03,857 --> 00:02:05,708 peran apa yang kita inginkan, kan ? 66 00:02:05,743 --> 00:02:08,111 Aku gak yakin aku mau lakuin pertunjukkan musikal tahun ini. 67 00:02:08,145 --> 00:02:11,447 Pikiranku sedang tidak baik untuk melakukan proyek seperti Grease 68 00:02:11,482 --> 00:02:14,517 Sejak Kurt dan aku putus, aku belum tidur, 69 00:02:14,535 --> 00:02:16,018 Aku kehilangan nafsu makan, 70 00:02:16,036 --> 00:02:17,537 Aku bahkan tidak memakai minyak rambut minggu ini. 71 00:02:17,571 --> 00:02:18,621 Ini mulai serius. 72 00:02:18,655 --> 00:02:22,291 Sam, Kurt belahan jiwaku. 73 00:02:22,326 --> 00:02:25,694 Kami sudah membicarakan soal menghabiskan masa hidup bersama. 74 00:02:25,713 --> 00:02:27,880 Tentang menjadi pensiunan di Provincetown 75 00:02:27,915 --> 00:02:29,882 membeli mercusuar, dan memulai kelompok artist, 76 00:02:29,917 --> 00:02:31,334 dan sekarang dia tidak mau membalas teleponku. 77 00:02:31,368 --> 00:02:33,336 Dia tidak mengirimiku sms. 78 00:02:33,370 --> 00:02:34,554 Dan sekotak "gilmore girls" 79 00:02:34,588 --> 00:02:36,539 yang kuberikan, dia kembalikan. Masih belum terbuka. 80 00:02:37,558 --> 00:02:38,808 Dia pergi. 81 00:02:38,842 --> 00:02:41,210 Mungkin untuk selamanya. 82 00:02:41,228 --> 00:02:43,229 Bro, Aku mengerti, kecuali bagian tentang "mercusuar". 83 00:02:43,263 --> 00:02:44,380 Tapi, pahamilah. Semua orang berada disana. 84 00:02:44,398 --> 00:02:45,681 Kau akan melaluinya. 85 00:02:47,951 --> 00:02:51,571 Grease - Hopelessly Devoted to You 86 00:03:00,280 --> 00:03:03,699 ♪ Guess mine is not the first 87 00:03:03,733 --> 00:03:07,236 ♪ heart broken 88 00:03:07,254 --> 00:03:13,242 ♪ my eyes are not the first to cry ♪ 89 00:03:13,260 --> 00:03:17,213 ♪ I'm not the first to know 90 00:03:17,247 --> 00:03:23,052 ♪ there's just no getting over you ♪ 91 00:03:26,390 --> 00:03:29,442 ♪ I know I'm just a fool 92 00:03:29,476 --> 00:03:32,779 ♪ who's willing 93 00:03:32,813 --> 00:03:35,114 ♪ to sit around 94 00:03:35,149 --> 00:03:39,235 ♪ and wait for you 95 00:03:39,269 --> 00:03:42,771 ♪ but, baby, can't you see 96 00:03:42,790 --> 00:03:45,374 ♪ there's nothing else for me 97 00:03:45,409 --> 00:03:49,445 ♪ to do 98 00:03:49,463 --> 00:03:55,451 ♪ I'm hopelessly devoted to you ♪ 99 00:03:55,469 --> 00:03:58,387 ♪ but now 100 00:03:58,422 --> 00:04:00,640 ♪ there's nowhere 101 00:04:00,674 --> 00:04:02,058 ♪ to hide 102 00:04:02,092 --> 00:04:05,261 ♪ since you pushed my love aside ♪ 103 00:04:05,295 --> 00:04:08,931 ♪ I'm out of my head 104 00:04:08,965 --> 00:04:13,820 ♪ hopelessly devoted to you 105 00:04:13,854 --> 00:04:17,240 ♪ hopelessly devoted 106 00:04:17,274 --> 00:04:21,160 ♪ to you 107 00:04:21,195 --> 00:04:24,580 ♪ ooh-ooh-ooh ooh-ooh-ooh-ooh 108 00:04:24,615 --> 00:04:32,205 ♪ hopelessly devoted to you 109 00:04:34,958 --> 00:04:38,494 ♪ my head is saying, "fool", 110 00:04:38,512 --> 00:04:40,996 ♪ forget him" 111 00:04:41,014 --> 00:04:43,599 ♪ my heart is saying 112 00:04:43,634 --> 00:04:48,137 ♪ "don't let go" 113 00:04:48,171 --> 00:04:50,640 ♪ hold on to the end 114 00:04:50,674 --> 00:04:52,525 ♪ that's what 115 00:04:52,559 --> 00:04:57,280 ♪ I intend to do 116 00:04:57,314 --> 00:05:04,537 ♪ I'm hopelessly devoted to you ♪ 117 00:05:04,571 --> 00:05:07,823 ♪ but now there's nowhere 118 00:05:07,857 --> 00:05:10,459 ♪ to hide 119 00:05:10,494 --> 00:05:13,796 ♪ since you pushed my love aside ♪ 120 00:05:13,830 --> 00:05:16,699 ♪ I'm out of my head 121 00:05:16,717 --> 00:05:20,703 ♪ hopelessly devoted 122 00:05:20,721 --> 00:05:23,205 ♪ to you 123 00:05:23,223 --> 00:05:25,808 ♪ hopelessly devoted 124 00:05:25,842 --> 00:05:28,578 ♪ to you 125 00:05:28,612 --> 00:05:32,899 ♪ ooh, ooh-ooh-ooh-ooh 126 00:05:32,933 --> 00:05:37,019 ♪ hopelessly devoted 127 00:05:37,053 --> 00:05:40,406 ♪ to you 128 00:05:40,440 --> 00:05:43,826 ♪ ooh. 129 00:05:43,860 --> 00:05:46,779 (Tepuk Tangan) 130 00:05:49,283 --> 00:05:51,200 Katakan sesuatu 131 00:05:51,234 --> 00:05:52,702 Seperti apa? 132 00:05:52,736 --> 00:05:53,536 Aku mewakilkan 133 00:05:53,570 --> 00:05:54,837 tentang pendapat kami 134 00:05:54,871 --> 00:05:57,173 bahwa kau audisi dengan lagu tentang Sandy 135 00:05:57,207 --> 00:05:59,875 Kau adalah Danny Zuko pilihan kami. 136 00:05:59,909 --> 00:06:01,744 Ya kan? Yeah, itu benar. 137 00:06:01,762 --> 00:06:03,596 Kau menakjubkan. Memukau. 138 00:06:03,630 --> 00:06:04,847 aku tidak bisa. 139 00:06:04,881 --> 00:06:06,165 Maaf, aku hanya tidak bisa, Finn. 140 00:06:06,199 --> 00:06:07,916 Aku tak mau mengecewakan, 141 00:06:07,935 --> 00:06:10,252 Tapi grease adalah romansa 142 00:06:10,270 --> 00:06:15,191 dan bagaimana bisa aku berperan adegan itu jika aku saja hancur. 143 00:06:15,225 --> 00:06:17,226 Kebenaran tentang Danny Zuko. 144 00:06:17,260 --> 00:06:19,528 Terima kasih telah mengijinkan aku audisi, tapi aku tidak bisa 145 00:06:19,563 --> 00:06:21,030 Tunggu 146 00:06:21,064 --> 00:06:22,365 Apakah ada peran 147 00:06:22,399 --> 00:06:23,532 yang bisa kau mainkan? 148 00:06:23,567 --> 00:06:25,117 Aku tidak tahu, Mungkin ... 149 00:06:25,152 --> 00:06:26,569 Malaikat remaja. 150 00:06:26,603 --> 00:06:28,571 Itu cuma satu adegan, 151 00:06:28,605 --> 00:06:30,939 Tentu saja tidak. 152 00:06:32,942 --> 00:06:36,128 Aku tidak pernah melihat Blaine sangat ... 153 00:06:36,163 --> 00:06:38,381 menguasai teater. 154 00:06:38,415 --> 00:06:39,782 Begini, aku minta maaf. Aku tau kau mau membantu 155 00:06:39,800 --> 00:06:42,218 tapi ini ide buruk. 156 00:06:42,252 --> 00:06:44,053 (bel berbunyi) 157 00:06:44,087 --> 00:06:45,921 Finn, tunggu. 158 00:06:45,955 --> 00:06:47,390 Apanya yang ide buruk? 159 00:06:47,424 --> 00:06:48,891 Aku, mengarahkan. 160 00:06:48,925 --> 00:06:50,776 Aku tidak cocok untuk ini semua, Artie. 161 00:06:50,811 --> 00:06:52,428 Kau harus percaya dengan instingmu. 162 00:06:52,462 --> 00:06:54,096 tapi, menjadi seorang pengarah yang baik 163 00:06:54,130 --> 00:06:55,931 adalah bagaimana dirimu dikelilingi orang yang tepat. 164 00:06:55,965 --> 00:06:59,435 seorang koreografer dan guru vokal yang tepat, benar? 165 00:06:59,469 --> 00:07:01,237 Memang. Percayalah padaku. 166 00:07:01,271 --> 00:07:02,938 Jadi aku panggil beberapa bantuan 167 00:07:02,972 --> 00:07:06,525 dan yang kubutuhkan baru saja tiba. 168 00:07:21,508 --> 00:07:22,991 (bell berbunyi) 169 00:07:23,010 --> 00:07:25,478 Program Kesenian Sekolah akan menuju kepunahan. 170 00:07:25,512 --> 00:07:27,930 Bahkan hal dasar seperti paduan suara dan band menghilang 171 00:07:27,964 --> 00:07:29,131 Tidak ada yang pedulikan. 172 00:07:29,165 --> 00:07:30,299 Semua yang aku bilang adalah 173 00:07:30,333 --> 00:07:31,600 Jika Aku dengan Will pergi ke Washington... 174 00:07:31,635 --> 00:07:33,602 Hubungan kita hanya akan tumbuh. 175 00:07:33,637 --> 00:07:35,471 Ini bukan hanya sebuah pengalaman langka seumur hidup 176 00:07:35,505 --> 00:07:36,989 untukku, tapi untuk kita berdua. 177 00:07:37,024 --> 00:07:38,674 dan aku merasakan, bahwa Emma menolak itu. 178 00:07:38,692 --> 00:07:40,026 Dan aku rasa seperti yang Will sebutkan 179 00:07:40,060 --> 00:07:41,210 Aku akan mudah untuk tidak bahagia, 180 00:07:41,244 --> 00:07:42,695 dengan tulus berbakti 181 00:07:42,729 --> 00:07:44,146 menjadi ibu rumah tangga tahun 1950an, 182 00:07:44,180 --> 00:07:45,865 Bahkan, kami sendiri belum sempat menikah. 183 00:07:45,899 --> 00:07:47,149 Dia membuat analogi seperti ini berkali-kali. 184 00:07:47,183 --> 00:07:49,017 Dan itu adalah pekerjaan dan hidupku 185 00:07:49,036 --> 00:07:50,519 dan juga mimpiku 186 00:07:50,537 --> 00:07:52,321 bagaimana juga kedua dari itu. Aku minta Maaf, 187 00:07:52,355 --> 00:07:53,956 Tapi apa aku salah merasakan seperti itu ? 188 00:07:53,990 --> 00:07:56,709 Sayang, Bear Bryant pernah mengatakan, 189 00:07:56,743 --> 00:07:58,327 "Perasaan tidak ada yang benar dan salah. 190 00:07:58,361 --> 00:07:59,628 Itulah Perasaan." 191 00:07:59,663 --> 00:08:01,230 Hubunganku dengan Cooper, lebih ketat dari 192 00:08:01,264 --> 00:08:04,050 celana seorang pemain futbol. 193 00:08:04,084 --> 00:08:05,735 Itu tidak berarti 194 00:08:05,769 --> 00:08:07,169 orang yang menarik sepertimu 195 00:08:07,203 --> 00:08:08,854 tidak akan mendapatkan bagian di panggung. 196 00:08:08,889 --> 00:08:10,639 Ambil waktu istirahat. Panggil sesuatu yang dapat di dengar. 197 00:08:10,674 --> 00:08:11,974 Itu semua tentang mengerti 198 00:08:12,008 --> 00:08:13,809 kapan untuk melewati. dan kapan untuk menyepak. 199 00:08:13,844 --> 00:08:16,529 Sangat mendalam, tapi... 200 00:08:16,563 --> 00:08:18,864 Shannon benar. Sudahlah. 201 00:08:18,899 --> 00:08:21,150 Emma, aku membuat kesalahan saat pertama aku menanyakanmu. 202 00:08:21,184 --> 00:08:22,385 Jadi aku ijinkan aku membalikkan 203 00:08:22,419 --> 00:08:24,320 dan memulai dari awal. 204 00:08:24,354 --> 00:08:26,054 Oh, jangan seperti itu,Emma. 205 00:08:26,073 --> 00:08:28,074 Emma, Emma, Aku mencintaimu. 206 00:08:28,108 --> 00:08:29,992 Dengan segala watakku. 207 00:08:30,026 --> 00:08:32,661 Dan dimanapun kita berada. 208 00:08:32,696 --> 00:08:35,264 Aku ingin kita selalu bersama 209 00:08:35,298 --> 00:08:36,999 Inilah waktunya, ini Washington. 210 00:08:37,033 --> 00:08:39,235 Selanjutnya, dimanapun kita berada. 211 00:08:39,269 --> 00:08:40,486 Jadi aku bertanya 212 00:08:40,520 --> 00:08:45,207 pasanganku, pasangan selarasku.. 213 00:08:45,241 --> 00:08:46,675 untuk mengikutiku. 214 00:08:46,710 --> 00:08:49,378 Maukah kau mempertimbangkannya ? 215 00:08:51,281 --> 00:08:54,416 Aku akan ikut. 216 00:08:54,434 --> 00:08:56,051 Sungguh ? 217 00:08:56,085 --> 00:08:59,305 (menghela) 218 00:09:00,974 --> 00:09:02,792 (bel berbunyi) 219 00:09:02,826 --> 00:09:05,027 Kita punya banyak gadis yang beraudisi untuk peran Sandy, 220 00:09:05,061 --> 00:09:06,896 tapi kita akan punya masalah dengan peran Danny Zuko 221 00:09:06,930 --> 00:09:08,263 jika Blaine tidak bisa melakukannya 222 00:09:08,281 --> 00:09:09,932 Apa ada pilihan lain ? 223 00:09:09,950 --> 00:09:11,266 Sam ? 224 00:09:11,284 --> 00:09:12,768 Dia sudah mendalami Kenickie. 225 00:09:12,786 --> 00:09:15,037 Uh,"Greased Lightning" adalah ringtone ponselku, 226 00:09:15,071 --> 00:09:17,239 dan aku pernah terbentur pintu mobil sebelumnya. 227 00:09:17,273 --> 00:09:19,041 Jadi, aku sangat ingin membuat ulang 228 00:09:19,075 --> 00:09:21,276 realitis hal itu saat berada di panggung 229 00:09:21,294 --> 00:09:22,945 -Joe Hart ? -Tidak mau memotong rambutnya 230 00:09:22,963 --> 00:09:24,279 Aku terlihat seperti Erykah Badu 231 00:09:26,249 --> 00:09:28,617 Bagaimana dengan adik Puck ? Dia bisa menyanyi ? 232 00:09:28,635 --> 00:09:29,969 Tidar tertarik. Kenapa kita gak bisa 233 00:09:30,003 --> 00:09:32,454 menemukan seorang pria yang dapat memerankannya ? 234 00:09:32,472 --> 00:09:34,039 Mercedes: Tidak banyak cowok sepertimu . 235 00:09:34,074 --> 00:09:35,307 Bahkan Mr Shue mengalaminya 236 00:09:35,342 --> 00:09:36,759 saat dia memulai Glee Club. 237 00:09:36,793 --> 00:09:38,293 Itulah kenapa dia mencarimu. 238 00:09:38,311 --> 00:09:40,496 (bel berbunyi) 239 00:09:47,804 --> 00:09:50,573 (peluit berbunyi) 240 00:09:50,607 --> 00:09:52,274 Cepat Ambil ! 241 00:09:52,308 --> 00:09:53,993 Berdiri. Cepat. 242 00:09:54,027 --> 00:09:55,611 Hei, pelatih. 243 00:09:55,645 --> 00:09:59,081 Finn. Tidak ada hadiah untuk lari paling lambat. 244 00:09:59,115 --> 00:10:00,616 Ayo! 245 00:10:00,650 --> 00:10:02,585 Tahun ini pemainnya terlihat bagus. 246 00:10:02,619 --> 00:10:04,086 orang-orang idiot sedang bermain 247 00:10:04,120 --> 00:10:05,671 tapi aku akan mengajari mereka 248 00:10:05,705 --> 00:10:07,122 ah, aku sudah melatihmu 249 00:10:07,156 --> 00:10:08,958 hingga ke kejuaraan nasional 250 00:10:08,992 --> 00:10:10,259 Bercanda. 251 00:10:10,293 --> 00:10:11,660 Kau salah satunya. 252 00:10:11,678 --> 00:10:13,629 Kuharap kau masih percaya itu. 253 00:10:13,663 --> 00:10:15,497 Terima kasih, pelatih. 254 00:10:15,515 --> 00:10:18,801 sepertinya sulit sekali merasakan hal itu buatku sekarang 255 00:10:18,835 --> 00:10:20,269 Luangkanlah waktu. 256 00:10:20,303 --> 00:10:22,188 Kau melewati perubahan besar dalam hidupmu. 257 00:10:22,222 --> 00:10:24,390 Pria sepertimu selalu menemukan jalannya. 258 00:10:26,026 --> 00:10:29,111 Apakah ada pria seperti itu di sana? 259 00:10:29,145 --> 00:10:31,113 ini..sedang mencari beberapa orang sepertiku 260 00:10:31,147 --> 00:10:32,531 Kami membutuhkan pemimpin pria untuk musikal. 261 00:10:37,153 --> 00:10:39,521 Siapa dia? 262 00:10:39,539 --> 00:10:41,356 Ryder Lynn, kelas dua. 263 00:10:41,374 --> 00:10:43,542 Kurasa dia jatuh dalam ujian di sekolah lamanya, 264 00:10:43,577 --> 00:10:44,960 jadi mereka memindahkan dia kemari. 265 00:10:44,995 --> 00:10:47,213 Anak yang cukup baik, 266 00:10:47,247 --> 00:10:49,632 tapi dia adalah seorang penyendiri dan sulit menjalani hidupnya 267 00:10:49,666 --> 00:10:52,051 dan jika kamu menanyaiku, aku akan bilang bahwa dia itu pemalas 268 00:10:53,036 --> 00:10:54,703 Tapi gerakannya bagus. 269 00:10:54,721 --> 00:10:57,339 Kau tahu apa hal yang membuatmu spesial? 270 00:10:57,373 --> 00:10:58,807 Bukan lagu atau tariannya. 271 00:10:58,842 --> 00:11:00,309 atau caramu melempar bolanya 272 00:11:00,343 --> 00:11:01,927 Bahwa kau bisa mengubah seseorang. 273 00:11:04,014 --> 00:11:06,348 Bayangkanlah bahwa Ryder mendapat apapun yang seperti itu di dirinya? 274 00:11:06,382 --> 00:11:08,150 Bieste: mungkin 275 00:11:08,184 --> 00:11:11,237 Jika dia orangnya tunjukkan jalannya 276 00:11:11,271 --> 00:11:13,405 Apa kamu bercanda? Semuanya berkumpul! 277 00:11:13,440 --> 00:11:15,107 Keluar dari sana! 278 00:11:19,235 --> 00:11:20,719 (Bel sekolah berdering) 279 00:11:20,753 --> 00:11:22,086 Hey, ini kamar mandi perempuan 280 00:11:22,105 --> 00:11:24,106 Aku duduk ketika aku buang air kecil 281 00:11:24,140 --> 00:11:26,108 kamu menjiwai sekali, untuk audisi grease? 282 00:11:26,142 --> 00:11:28,193 Aku ingin Sandy...sangat ingin 283 00:11:28,227 --> 00:11:29,528 Aku tidak ikut audisi. Apa?! 284 00:11:29,562 --> 00:11:31,863 Kenapa tidak? kamu tahu kamu akan mendapatkan sebuah peran 285 00:11:31,898 --> 00:11:35,099 aku tidak menginginkan peran; aku ingin mengambil bagian: Rizzo 286 00:11:35,118 --> 00:11:36,601 Nggak salah, Sandra Dee, 287 00:11:36,619 --> 00:11:38,269 tapi duitnya Rizzo berperan dalam pertunjukan itu 288 00:11:38,287 --> 00:11:39,871 cewek sexy yang mengira dirinya hamil, 289 00:11:39,906 --> 00:11:41,206 dan beralih untuk memiliki hati emas 290 00:11:41,240 --> 00:11:42,407 Pada dasarnya itu cerita hidupku 291 00:11:42,441 --> 00:11:44,609 Tapi mereka tidak akan memberiku peran itu 292 00:11:44,627 --> 00:11:46,277 Semua orang menganggapku sebagai lelucon atau akrobat 293 00:11:46,295 --> 00:11:47,946 saat kita tampil. 294 00:11:47,964 --> 00:11:49,714 tapi rasanya akan aneh bagiku berperan sebagai Danny Zuko 295 00:11:49,749 --> 00:11:50,916 jika peran itu untuk mu 296 00:11:50,950 --> 00:11:52,634 Arti dan cowok-cowok itu mengetahuinya 297 00:11:52,668 --> 00:11:54,386 ceritakan saja pada mereka bahwa kamu ingin berperan sebagai Rizzo 298 00:11:54,420 --> 00:11:56,221 dan aku yakin mereka akan memberimu kesempatan 299 00:11:56,255 --> 00:11:57,806 Kau tau, menguping yang kasual, 300 00:11:57,840 --> 00:12:00,258 mendengar irama suara feminin kalian, 301 00:12:00,292 --> 00:12:02,427 hanya akan menganggapmu sebagai gadis biasa saja 302 00:12:02,461 --> 00:12:04,296 yang menyalak di kotoran. 303 00:12:04,330 --> 00:12:06,765 Tapi kemudian jelas aroma bedak 304 00:12:06,799 --> 00:12:09,901 dan tali celana dalam tua yang mengisahkan cerita berbeda. 305 00:12:09,936 --> 00:12:12,571 Well, well, jika ini bukanlah milik McKinley 306 00:12:12,605 --> 00:12:16,074 Tina Perut-Turner, dan sidekick terpercanyanya 307 00:12:16,108 --> 00:12:18,142 Aku sedang memikirkan nama julukan yang keji untuk mu 308 00:12:18,161 --> 00:12:19,578 dan aku sedang kosong 309 00:12:19,612 --> 00:12:21,646 Tapi kamu, Urethra Franklin, 310 00:12:21,664 --> 00:12:24,166 Kamu adalah cowok dan semua orang tahu 311 00:12:24,200 --> 00:12:26,852 Kau menyelundupkan lebih banyak "Kielbasa" di bawah gaun itu 312 00:12:26,886 --> 00:12:29,287 daripada seorang polwan Polandia yang menyelundupkannya melalui bea cukai. 313 00:12:29,321 --> 00:12:31,089 Anda tidak boleh berbicara seperti itu. 314 00:12:31,123 --> 00:12:32,824 Oh, Aku mengatakan apapun yang aku mau! 315 00:12:32,842 --> 00:12:36,160 gadis menakjubkan, berwajah menyenangkan, dan bermata biru. 316 00:12:37,964 --> 00:12:40,799 Sekarang, aku tahu bahwa disorientasi gender 317 00:12:40,833 --> 00:12:43,835 adalah kekasih baru media liberal 318 00:12:43,853 --> 00:12:46,104 yang bosan menenggelamkan negara 319 00:12:46,138 --> 00:12:48,339 dengan sitkom gay yang memaksamu untuk 320 00:12:48,357 --> 00:12:50,308 tetap membendung televisimu 321 00:12:50,342 --> 00:12:51,776 agar bisa menontonnya dengan aman. 322 00:12:51,811 --> 00:12:54,362 Komunis Hollywood sibuk memaksa memberi makan kita 323 00:12:54,397 --> 00:12:56,347 dengan reality show ratu-ratuan 324 00:12:56,365 --> 00:12:58,033 dan profil lembut dari remaja yang ditelan oleh 325 00:12:58,067 --> 00:13:00,619 hormon disorientasi gender, 326 00:13:00,653 --> 00:13:02,204 yang pingsan saat melihat 327 00:13:02,238 --> 00:13:04,823 dari kemaluan mereka sendiri 328 00:13:04,857 --> 00:13:08,210 Tidak ada jalan bagimu untuk memainkan Rizzo 329 00:13:08,244 --> 00:13:10,061 Aku tidak akan membiarkanmu 330 00:13:10,096 --> 00:13:11,630 memperlancar aliran remaja 331 00:13:11,664 --> 00:13:14,399 dengan disorientasi gender di sekolah ini, 332 00:13:14,433 --> 00:13:16,134 jadi kau bisa membuatnya menjadi pesta peluncuran 333 00:13:16,168 --> 00:13:18,303 atas perubahan jenis kelamin priamu 334 00:13:18,337 --> 00:13:20,555 dan parfurm merk baru "Nut Bau" 335 00:13:20,590 --> 00:13:23,374 Kami tidak peduli apa yang kau katakan 336 00:13:23,392 --> 00:13:24,976 Kami berdua audisi untuk musikal itu 337 00:13:25,011 --> 00:13:27,412 (Pink : "blow me (One last kiss)" Mulai) 338 00:13:29,214 --> 00:13:32,150 ♪ White knuckles ♪ 339 00:13:32,184 --> 00:13:35,386 ♪ and sweaty palms from ♪ 340 00:13:35,404 --> 00:13:37,188 ♪ hanging on too tight ♪ 341 00:13:37,222 --> 00:13:41,159 ♪ clench of jaw ♪ 342 00:13:41,193 --> 00:13:43,161 ♪ I've got another ♪ 343 00:13:43,195 --> 00:13:45,730 ♪ headache again tonight ♪ 344 00:13:45,748 --> 00:13:48,166 ♪ eyes on fire, eyes on fire ♪ 345 00:13:48,200 --> 00:13:49,918 ♪ and the burn from all the tears ♪ 346 00:13:49,952 --> 00:13:52,037 ♪ I've been crying, I've been crying ♪ 347 00:13:52,071 --> 00:13:54,089 ♪ I've been dying over ♪ 348 00:13:54,123 --> 00:13:56,174 ♪ tie a knot in the rope ♪ 349 00:13:56,208 --> 00:13:58,677 ♪ trying to hold, trying to hold ♪ 350 00:13:58,711 --> 00:13:59,761 ♪ but there's nothing to grab 351 00:13:59,795 --> 00:14:02,047 ♪ so I let go ♪ 352 00:14:02,081 --> 00:14:04,549 ♪ I think I've finally had enough ♪ 353 00:14:04,583 --> 00:14:06,417 ♪ I think I maybe think too much ♪ 354 00:14:06,435 --> 00:14:08,353 ♪ I think this might be it for us ♪ 355 00:14:08,387 --> 00:14:10,855 ♪ blow me one last kiss ♪ 356 00:14:10,890 --> 00:14:12,590 ♪ you think I'm just too serious ♪ 357 00:14:12,608 --> 00:14:14,726 ♪ I think you're full of it ♪ 358 00:14:14,760 --> 00:14:18,596 ♪ my head is spinning, so blow me one last kiss ♪ 359 00:14:18,614 --> 00:14:21,066 ♪ just when it can't get worse ♪ 360 00:14:21,100 --> 00:14:22,600 ♪ I've had a bad day 361 00:14:22,618 --> 00:14:25,036 ♪ you've had a bad day 362 00:14:25,071 --> 00:14:27,038 ♪ we've had a bad day 363 00:14:27,073 --> 00:14:28,573 ♪ I think that life's too short for this ♪ 364 00:14:28,607 --> 00:14:31,442 ♪ I'll pack my ignorance and bliss ♪ 365 00:14:31,460 --> 00:14:33,295 ♪ I think I've had enough of this ♪ 366 00:14:33,329 --> 00:14:35,446 ♪ blow me one last kiss 367 00:14:35,464 --> 00:14:37,115 ♪ da, da, da-da, da 368 00:14:37,133 --> 00:14:41,303 ♪ oh-oh, oh-oh... 369 00:14:41,337 --> 00:14:43,621 ♪ Blow me one last kiss 370 00:14:43,639 --> 00:14:45,724 ♪ I will do what I please 371 00:14:45,758 --> 00:14:47,959 ♪ anything that I want 372 00:14:47,977 --> 00:14:49,627 ♪ I will breathe, I will breathe ♪ 373 00:14:49,645 --> 00:14:51,930 ♪ I won't worry at all 374 00:14:51,964 --> 00:14:54,132 ♪ you will pay for your sins ♪ 375 00:14:54,150 --> 00:14:56,151 ♪ you'll be sorry, my dear 376 00:14:56,185 --> 00:14:58,320 ♪ all the lies, all the lies 377 00:14:58,354 --> 00:15:00,655 ♪ will be crystal clear 378 00:15:00,690 --> 00:15:02,490 ♪ I think I've finally had enough ♪ 379 00:15:02,525 --> 00:15:04,776 Unique: ♪ I think I maybe think too much ♪ 380 00:15:04,810 --> 00:15:06,161 ♪ I think this might be it for us ♪ 381 00:15:06,195 --> 00:15:08,113 ♪ blow me one last kiss 382 00:15:08,147 --> 00:15:11,149 ♪ you think I'm just too serious ♪ 383 00:15:11,167 --> 00:15:12,617 ♪ I think you're full of it 384 00:15:12,651 --> 00:15:14,485 ♪ my head is spinning so 385 00:15:14,503 --> 00:15:16,788 ♪ blow me one last kiss 386 00:15:16,822 --> 00:15:18,923 ♪ LA-LA, LA-LA, da-da, da-da 387 00:15:18,958 --> 00:15:21,009 ♪ LA-LA, LA-LA, da-da, da-da 388 00:15:21,043 --> 00:15:23,094 ♪ LA-LA, LA-LA, da-da, da-da 389 00:15:23,129 --> 00:15:24,846 ♪ blow me one last kiss 390 00:15:24,880 --> 00:15:27,331 ♪ just when it can't get worse 391 00:15:27,350 --> 00:15:29,000 ♪ I've had a bad day 392 00:15:29,018 --> 00:15:31,186 ♪ you've had a bad day 393 00:15:31,220 --> 00:15:33,171 ♪ we've had a bad day 394 00:15:33,189 --> 00:15:35,440 ♪ I think that life's too short for this ♪ 395 00:15:35,474 --> 00:15:37,525 ♪ I'll pack my ignorance and bliss ♪ 396 00:15:37,560 --> 00:15:39,444 ♪ I think I've had enough of this ♪ 397 00:15:39,478 --> 00:15:42,197 ♪ blow me one last kiss. 398 00:15:42,231 --> 00:15:43,481 (Lagu berakhir) 399 00:15:43,515 --> 00:15:44,482 Yeah! Bravo! 400 00:15:44,516 --> 00:15:45,867 Itu adalah energi yang lebih banyak 401 00:15:45,901 --> 00:15:48,019 daripada tiga energi peserta audisi terakhir digabungkan. 402 00:15:48,037 --> 00:15:50,538 Ladies, apa kalian memiliki preferensi untuk peran yang ingin kalian mainkan? 403 00:15:50,573 --> 00:15:52,157 Sandy. Sudah jelas Sandy. 404 00:15:52,191 --> 00:15:53,708 Bagaimana denganmu, Wade? 405 00:15:54,827 --> 00:15:57,078 Aku ingin memerankan Rizzo. 406 00:15:59,715 --> 00:16:02,033 (Bel sekolah berdering) 407 00:16:11,927 --> 00:16:13,395 Finn: Hey, Mr. Clippenger. 408 00:16:13,429 --> 00:16:16,481 Anda mendapat panggilan telepon di ruang guru. 409 00:16:16,515 --> 00:16:18,583 Kenapa mereka tidak menghubungi ponselku? 410 00:16:26,225 --> 00:16:27,492 Hey, kau sedang apa? 411 00:16:27,526 --> 00:16:29,060 Uh, belajar. 412 00:16:29,078 --> 00:16:30,829 Di ruang belajar? Kupikir kau yang pertama melakukannya. 413 00:16:30,863 --> 00:16:32,363 (Tertawa) Uh... 414 00:16:32,398 --> 00:16:33,531 Aku harus berusaha dua kali lebih keras daripada setengah 415 00:16:33,565 --> 00:16:35,050 yang dilakukan oleh orang lain. 416 00:16:35,084 --> 00:16:37,368 Nilai rata-rataku C minus sejak aku bersekolah disini, 417 00:16:37,402 --> 00:16:39,421 dan jika tidak mampu mencapai nilai B, 418 00:16:39,455 --> 00:16:41,739 orangtuaku akan mengeluarkanku dari tim sepakbola, jadi.. 419 00:16:41,757 --> 00:16:43,942 Apapun itu, kau tahu? 420 00:16:43,976 --> 00:16:45,577 Ma-maaf.. Kau siapa? 421 00:16:45,611 --> 00:16:46,711 Uh, namaku Finn. 422 00:16:46,745 --> 00:16:47,912 Aku lulus tahun lalu. 423 00:16:47,930 --> 00:16:49,431 Bermain sepakbola juga. Quarterback. 424 00:16:49,465 --> 00:16:52,083 Oh, hebat. Rata-rataku juga C minus 425 00:16:52,101 --> 00:16:53,435 di tahun keduaku, 426 00:16:53,469 --> 00:16:55,270 tapi aku lulus dengan nilai B plus 427 00:16:55,304 --> 00:16:56,420 Kau serius? 428 00:16:56,439 --> 00:16:58,389 Bagaimana kau melakukannya? - Klub Glee. 429 00:16:58,423 --> 00:17:00,692 Mempelajari musik dan koreografi, 430 00:17:00,726 --> 00:17:02,427 itu membuka otakku, entah bagaimana. 431 00:17:02,461 --> 00:17:04,095 Aku tidak bergabung dengan Klub Glee. 432 00:17:04,130 --> 00:17:06,197 Maksudku, aku dengar klub itu menyenangkan, tapi.. 433 00:17:06,232 --> 00:17:08,366 Aku sudah punya banyak hal. 434 00:17:08,400 --> 00:17:11,035 Maka mulailah perlahan. Datanglah untuk audisi musikal. 435 00:17:11,070 --> 00:17:13,204 Siapa tahu? Mungkin ini bisa menjadi pintu gerbang menuju ketenaran. 436 00:17:13,239 --> 00:17:15,406 Aku tak bisa menyanyi. - Buktikan. 437 00:17:15,440 --> 00:17:17,441 Audisinya pukul 4 di auditorium. 438 00:17:17,460 --> 00:17:18,827 Sampai jumpa disana. 439 00:17:20,663 --> 00:17:22,180 (Bel sekolah berbunyi) 440 00:17:28,453 --> 00:17:29,921 Lagi? 441 00:17:29,955 --> 00:17:32,456 Aku tidak mengerti. Yang kulakukan hanyalah belajar. 442 00:17:32,475 --> 00:17:35,143 Aku bahkan belum menonton "The Dark Knight Rises". Oh, bagus. 443 00:17:35,177 --> 00:17:37,512 Bane sangat sulit dimengerti, tapi sangat jahat. 444 00:17:41,133 --> 00:17:42,984 Tugas sutradara adalah untuk menentukan pilihan. 445 00:17:43,018 --> 00:17:44,569 Kau harus memilih salah satu. 446 00:17:44,603 --> 00:17:46,988 Aku tak tahu apa-apa soal "jukeboxes" (gramofon), Artie. 447 00:17:47,022 --> 00:17:49,174 Yah, yang itu namanya zodiac jukebox, 448 00:17:49,208 --> 00:17:50,408 ini "wurlitzer bubbler..." 449 00:17:50,442 --> 00:17:51,776 tiruan, sepertinya 450 00:17:51,810 --> 00:17:53,328 karena yang asli harganya 40 ribu.. 451 00:17:53,362 --> 00:17:55,446 dan yang itu adalah "seeburg"... Kau mungkin mengenalinya 452 00:17:55,480 --> 00:17:56,981 dari lagu pembuka Happy Days 453 00:17:56,999 --> 00:17:59,334 Oh! Happy Days adalah pertunjukan dari tahun 50-an, 454 00:17:59,368 --> 00:18:01,336 dan begitu juga dengan Grease, jadi kita harus menggunakan yang ini, kan? 455 00:18:01,370 --> 00:18:03,154 Tidak, yang ini yang harus kita gunakan. 456 00:18:03,189 --> 00:18:04,422 Ini "cliché." 457 00:18:04,456 --> 00:18:05,924 Kubilang kita harus memakai yang "zodiac" 458 00:18:05,958 --> 00:18:07,959 Tapi kita harus mengubah rekaman di dalamnya. 459 00:18:07,993 --> 00:18:09,844 Ini diisi dengan rock klasik dari tahun 80-an 460 00:18:15,701 --> 00:18:16,834 Ryder: Hey 461 00:18:16,852 --> 00:18:18,186 Hey! 462 00:18:18,220 --> 00:18:20,305 Audisi masih jam 4:00, tapi... 463 00:18:20,339 --> 00:18:22,173 Aku hanya ingin memastikan Aku melakukan semua yang aku bisa 464 00:18:22,191 --> 00:18:23,608 untuk memperoleh nilai, 465 00:18:23,642 --> 00:18:25,176 dan jika aku bodoh, maka sudahlah. 466 00:18:25,194 --> 00:18:26,794 tapi aku ingin memastikan aku tidak melewatkan apapun 467 00:18:26,829 --> 00:18:28,346 Bagus. Jadi kau mau ikut audisi. 468 00:18:28,364 --> 00:18:30,798 Selama aku tidak harus menyanyi 469 00:18:33,068 --> 00:18:35,453 Kau tahu, Aku, uh... Aku biasanya sepertimu 470 00:18:35,487 --> 00:18:37,521 Aku tidak berpikir bisa melakukannya, juga... 471 00:18:37,540 --> 00:18:38,990 Tapi kemudian... 472 00:18:39,024 --> 00:18:41,326 Aku melakukannya 473 00:18:41,360 --> 00:18:42,660 Tidak berpikir 474 00:18:42,694 --> 00:18:44,862 Aku...Aku hanya mulai bernyayi dan... 475 00:18:44,880 --> 00:18:47,131 Saya akan memulainya dan.. 476 00:18:47,166 --> 00:18:48,883 Rasanya luar biasa 477 00:18:48,918 --> 00:18:51,169 Seperti habis BAB dengan lancar. 478 00:18:52,555 --> 00:18:54,956 Aku bertaruh aku adalah pria rock klasik, kan? 479 00:18:54,990 --> 00:18:57,058 (Foreigner - Juke Box Hero) 480 00:18:57,092 --> 00:18:59,394 Ikuti arahanku. 481 00:18:59,428 --> 00:19:01,346 ♪ Standing in the rain 482 00:19:01,380 --> 00:19:04,682 ♪ with his head hung low 483 00:19:04,716 --> 00:19:07,485 ♪ couldn't get a ticket 484 00:19:07,519 --> 00:19:10,054 ♪ it was a sold-out show 485 00:19:10,072 --> 00:19:12,723 ♪ heard the roar of the crowd 486 00:19:12,741 --> 00:19:15,059 ♪ he could picture the scene 487 00:19:15,077 --> 00:19:18,162 ♪ put his ear to the wall 488 00:19:18,197 --> 00:19:20,582 ♪ then, like a distant scream 489 00:19:20,616 --> 00:19:23,368 ♪ he heard one guitar 490 00:19:23,402 --> 00:19:24,836 ♪ just blew him away 491 00:19:24,870 --> 00:19:28,239 ♪ he saw stars in his eyes 492 00:19:28,257 --> 00:19:31,509 ♪ and the very next day 493 00:19:31,543 --> 00:19:33,778 ♪ bought a beat-up six string 494 00:19:33,812 --> 00:19:36,764 ♪ in a second-hand store 495 00:19:36,799 --> 00:19:39,267 ♪ didn't know how to play it 496 00:19:39,301 --> 00:19:42,420 ♪ but he knew for sure 497 00:19:42,438 --> 00:19:45,106 ♪ that one guitar 498 00:19:45,140 --> 00:19:47,442 ♪ felt good in his hands 499 00:19:47,476 --> 00:19:49,427 ♪ it didn't take long 500 00:19:49,445 --> 00:19:53,214 ♪ to understand 501 00:19:53,249 --> 00:19:55,933 ♪ so he started rockin' 502 00:19:55,951 --> 00:19:58,286 ♪ ain't never gonna stop 503 00:19:58,320 --> 00:20:00,738 ♪ gotta keep on rockin' 504 00:20:00,772 --> 00:20:03,408 ♪ someday he's gonna make it to the top ♪ 505 00:20:03,442 --> 00:20:06,777 ♪ and be a jukebox hero 506 00:20:06,795 --> 00:20:09,714 ♪ got stars in his eyes 507 00:20:09,748 --> 00:20:12,300 ♪ he's a jukebox hero 508 00:20:13,636 --> 00:20:17,805 ♪ yeah, jukebox hero 509 00:20:18,674 --> 00:20:19,641 ♪ oh, oh-oh 510 00:20:19,675 --> 00:20:21,643 ♪ with that one guitar 511 00:20:21,677 --> 00:20:24,095 ♪ he'll come alive 512 00:20:24,129 --> 00:20:26,431 ♪ come alive tonight 513 00:20:26,465 --> 00:20:28,850 (Penonton bersorak) 514 00:20:34,857 --> 00:20:38,476 ♪ Yeah, he's gotta keep a-rockin' ♪ 515 00:20:38,494 --> 00:20:39,744 ♪ he just can't stop 516 00:20:39,778 --> 00:20:40,912 ♪ he just can't stop ♪ 517 00:20:40,946 --> 00:20:42,814 ♪ gotta keep on rockin' 518 00:20:42,848 --> 00:20:45,566 ♪ that boy has got to stay on top ♪ 519 00:20:45,601 --> 00:20:49,653 ♪ he's gonna be a jukebox hero ♪ 520 00:20:49,672 --> 00:20:52,457 ♪ got stars in his eyes 521 00:20:52,491 --> 00:20:57,661 ♪ yeah, he's just a jukebox hero ♪ 522 00:20:57,680 --> 00:21:00,832 ♪ jukebox hero 523 00:21:01,833 --> 00:21:04,769 ♪ jukebox hero 524 00:21:04,803 --> 00:21:08,506 ♪ he's got stars in his eyes 525 00:21:08,524 --> 00:21:09,691 ♪ stars 526 00:21:09,725 --> 00:21:15,346 ♪ in his eyes... 527 00:21:15,364 --> 00:21:17,699 (Lagu berakhir) 528 00:21:20,919 --> 00:21:22,870 Man, bagus sekali. 529 00:21:22,905 --> 00:21:24,355 Jadi bagaimana menurutmu? 530 00:21:24,373 --> 00:21:26,124 Haruskah aku di audisi? 531 00:21:26,158 --> 00:21:28,159 Dude, kau baru saja melakukannya. 532 00:21:35,700 --> 00:21:36,700 (Tertawa) 533 00:21:41,947 --> 00:21:43,347 (Bel sekolah berdering) 534 00:21:43,365 --> 00:21:45,816 Hai, aku Ryder Lynn. 535 00:21:45,850 --> 00:21:47,318 Aku tau. 536 00:21:47,352 --> 00:21:49,486 Aku melihatmu di pertandingan sepakbola hari Sabtu. 537 00:21:49,520 --> 00:21:52,039 Tarian zona akhirmu sungguh mengagumkan. 538 00:21:52,073 --> 00:21:54,691 Ah... Aku Marley. 539 00:21:54,709 --> 00:21:58,028 Aku tau. Aku tau. Mamamu keren. 540 00:21:58,046 --> 00:22:00,381 Dia selalu memberi tambahan daging di spaghetti ku. 541 00:22:00,415 --> 00:22:01,415 Benarkah? 542 00:22:01,466 --> 00:22:02,550 (tertawa) 543 00:22:02,584 --> 00:22:03,918 Wow, dia pasti sangat menyukaimu. 544 00:22:03,969 --> 00:22:05,836 Finn Hudson bilang 545 00:22:05,870 --> 00:22:07,338 kau akan memerankan Sandy di pentas nanti. 546 00:22:07,372 --> 00:22:10,841 Aku pikir jika kita akan bekerja sama, maka aku harus menyapa. 547 00:22:10,875 --> 00:22:12,259 Aku rasa mereka inginkan aku memainkan Danny. 548 00:22:12,310 --> 00:22:14,878 Merk cologne apa yang kau pakai, "Si cemburuan"? 549 00:22:14,896 --> 00:22:16,513 Uh, Apa yang harus di cemburuin? 550 00:22:16,547 --> 00:22:18,766 Oh, pacarmu sedang ngobrol dengan cowok terseksi di Mckinley 551 00:22:18,817 --> 00:22:20,901 yang juga seorang bintang futbol 552 00:22:20,936 --> 00:22:23,687 dengan rambut Justing bieber gaya lama. 553 00:22:23,721 --> 00:22:24,855 Dia bukan pacarku. 554 00:22:24,889 --> 00:22:27,057 Dan siapa juga yang ingin Rambutnya Justin Bieber? 555 00:22:27,075 --> 00:22:29,276 Setengah kulit hitam tidak bisa menumbuhkannya. 556 00:22:29,327 --> 00:22:32,079 Maaf, kau begitu sejak putus dengan ku. 557 00:22:32,113 --> 00:22:33,614 Dan tidak ada yang pernah putus denganku. 558 00:22:33,665 --> 00:22:36,083 Yang mana aku cerita ke orang lain bahwa aku yang memutuskanmu 559 00:22:36,117 --> 00:22:37,701 karena kau punya tiga puting yang menjijikan. 560 00:22:37,735 --> 00:22:39,286 Sekarang jika kau tidak keberatan... 561 00:22:43,508 --> 00:22:44,708 Hai Ryder. Hai Mona. 562 00:22:44,742 --> 00:22:45,960 Namaku Marley. 563 00:22:46,011 --> 00:22:48,128 Oh iya "Marley". seperti nama anjing yang mati di film? 564 00:22:49,414 --> 00:22:51,932 Aku dengar kau keren di audisi Grease. 565 00:22:51,967 --> 00:22:54,602 Dan aku tau kau senang memerankan Sandy 566 00:22:54,636 --> 00:22:56,437 karena semua orang tau, si miskin tidak pernah 567 00:22:56,471 --> 00:22:57,921 punya banyak kesempatan menikmati apapun. 568 00:22:57,939 --> 00:22:59,223 Yang mana kau akan menjadi 569 00:22:59,257 --> 00:23:01,108 gelandangan ketika aku merebut peran itu darimu. 570 00:23:01,142 --> 00:23:02,926 Kau audisi? Iya. 571 00:23:02,944 --> 00:23:05,562 Ngomong-ngomong, kau harus tau tentang jin lampu ini. 572 00:23:05,596 --> 00:23:07,147 Dia hanya punya waktu 1 atau 2 bulan sebelum dia mulai membesar 573 00:23:07,198 --> 00:23:09,066 ke berat aslinya sekitar 5000 pound 574 00:23:09,100 --> 00:23:11,969 dan mulai menulis laporan ilmiah "Kenikmatan 50 kuah daging" 575 00:23:12,003 --> 00:23:12,820 Wow, kau agak kurang ajar. 576 00:23:12,871 --> 00:23:13,937 Apa yang dia pernah lakukan padamu? 577 00:23:13,955 --> 00:23:15,272 Disamping mencoba merebut 578 00:23:15,290 --> 00:23:17,291 mantan pacar berputing tiga ku? 579 00:23:17,325 --> 00:23:19,576 Kau mengaudisi dirimu sebagai si miskin 580 00:23:19,610 --> 00:23:20,594 bertampang dungu yang menyenangkan. 581 00:23:20,629 --> 00:23:21,945 Tapi kau dan aku tau, 582 00:23:21,963 --> 00:23:23,780 dan Tuhan pun juga tau 583 00:23:23,798 --> 00:23:28,002 siapa kau sebenarnya: Si pencium bokong yang licik. 584 00:23:28,053 --> 00:23:30,638 Aku Jomblo, omong-omong. 585 00:23:31,723 --> 00:23:33,891 (bell berbunyi) 586 00:23:35,727 --> 00:23:38,012 Daftarkan aku juga. 587 00:23:38,063 --> 00:23:40,630 Aku kira kau terlalu keren untuk pentas sekolah. 588 00:23:40,649 --> 00:23:42,850 Seseorang harus terus menjauhkanmu dari membunuh Marley. 589 00:23:42,901 --> 00:23:44,968 Dan menjaukan Marley dari Ryder. 590 00:23:44,986 --> 00:23:47,321 Aku tidak dungu seperti tampangmu Puckerman. 591 00:23:47,355 --> 00:23:50,941 Aku punya lagu yang cocok untuk kita berdua. 592 00:23:50,975 --> 00:23:52,259 kita? 593 00:23:52,293 --> 00:23:53,977 Neon Trees - Everybody Talks 594 00:23:53,995 --> 00:23:55,863 ♪ Ah... ♪ ah... 595 00:23:55,914 --> 00:23:57,814 ♪ Ah... 596 00:23:59,034 --> 00:24:01,818 ♪ Hey, baby, won't you look my way? ♪ 597 00:24:01,836 --> 00:24:05,989 ♪ I could be your new addiction ♪ 598 00:24:06,007 --> 00:24:07,791 ♪ hey, baby, what you gotta say? ♪ 599 00:24:07,825 --> 00:24:10,961 ♪ all you're giving me is fiction ♪ 600 00:24:10,995 --> 00:24:18,018 ♪ I'm a sorry sucker, and this happens all the time ♪ 601 00:24:18,053 --> 00:24:20,804 ♪ I found out that everybody talks ♪ 602 00:24:20,838 --> 00:24:23,840 ♪ everybody talks, everybody talks ♪ 603 00:24:23,858 --> 00:24:26,643 ♪ it started with a whisper 604 00:24:26,677 --> 00:24:29,480 ♪ and that was when I kissed her ♪ 605 00:24:29,514 --> 00:24:32,983 ♪ and then she made my lips hurt ♪ 606 00:24:33,017 --> 00:24:35,152 ♪ I can hear the chitchat 607 00:24:35,186 --> 00:24:38,372 ♪ take me to your love shack 608 00:24:38,406 --> 00:24:40,908 ♪ mama's always gotta backtrack ♪ 609 00:24:40,959 --> 00:24:45,862 ♪ when everybody talks back 610 00:24:45,880 --> 00:24:48,382 ♪ hey, honey, you could be my drug ♪ 611 00:24:48,416 --> 00:24:51,835 ♪ you could be my new prescription ♪ 612 00:24:51,869 --> 00:24:55,255 ♪ too much can be an overdose 613 00:24:55,306 --> 00:24:58,208 ♪ all this trash talk make me itchin' ♪ 614 00:24:58,226 --> 00:25:00,260 ♪ oh, my, my, dear 615 00:25:00,311 --> 00:25:02,896 ♪ everybody talks, everybody talks ♪ 616 00:25:02,931 --> 00:25:07,067 ♪ everybody talks too much, it started with a whisper ♪ 617 00:25:07,102 --> 00:25:10,354 ♪ and that was when I kissed her ♪ 618 00:25:10,388 --> 00:25:14,074 ♪ and then she made my lips hurt ♪ 619 00:25:14,109 --> 00:25:16,560 ♪ I can hear the chitchat 620 00:25:16,578 --> 00:25:19,079 ♪ take me to your love shack 621 00:25:19,114 --> 00:25:22,416 ♪ mama's always gotta backtrack ♪ 622 00:25:22,450 --> 00:25:25,619 ♪ when everybody talks back 623 00:25:25,670 --> 00:25:29,590 ♪ everybody talks, everybody talks ♪ 624 00:25:29,624 --> 00:25:32,742 ♪ everybody talks, everybody talks ♪ 625 00:25:32,761 --> 00:25:37,714 ♪ everybody talks, everybody talks back ♪ 626 00:25:37,748 --> 00:25:41,418 ♪ it started with a whisper ♪ everybody talks, everybody talks ♪ 627 00:25:41,436 --> 00:25:43,804 ♪ and that was when I kissed her ♪ 628 00:25:43,855 --> 00:25:45,472 ♪ everybody talks, everybody talks ♪ 629 00:25:45,523 --> 00:25:50,944 ♪ everybody talks, everybody talks back... ♪ 630 00:25:50,979 --> 00:25:52,946 uh! Mike: Oh! 631 00:25:54,699 --> 00:25:56,099 Oh! Whoo! 632 00:25:56,117 --> 00:25:58,935 Mercedes: Bagus sekali, guys. 633 00:25:58,953 --> 00:26:02,272 Oke, kita harus melakukan hal ini saat mereka harus di audisi kembali. 634 00:26:02,290 --> 00:26:03,490 Audisi apa? 635 00:26:03,541 --> 00:26:05,125 Audisi kembali. 636 00:26:05,160 --> 00:26:07,911 Entahlah. Kurasa Kitty sepertinya cocok memerankan Sandy. 637 00:26:07,945 --> 00:26:08,996 Sandy tidak boleh berambut cokelat. 638 00:26:09,047 --> 00:26:10,447 Oh, seperti Maria yang tidak boleh berambut hitam? 639 00:26:10,465 --> 00:26:12,749 Itu setahun yang lalu Mercedes, sudahlah. 640 00:26:12,783 --> 00:26:16,420 Oke, jadi kita memilih kembali semua peran Sandy dan Danny. Bagaimana dengan sisanya? 641 00:26:16,454 --> 00:26:18,622 Brittany jadi cha-cha, dia penari terbaik. 642 00:26:18,640 --> 00:26:20,290 Kalian tau, Tina pasti cocok memerankan Jan. 643 00:26:20,308 --> 00:26:21,642 Sayang sekali dia tidak mau ikut audisi 644 00:26:21,676 --> 00:26:24,144 karena dia tidak ingin ada di ruangan yang sama dengan Mike. 645 00:26:24,179 --> 00:26:25,979 Oke, bagaimana dengan Rizzo? 646 00:26:26,014 --> 00:26:28,348 Aku tau ini tidak lazim, 647 00:26:28,399 --> 00:26:30,017 tapi aku ingin Unique yang memerankannya. 648 00:26:30,068 --> 00:26:31,134 Dia sangat menginginkannya. 649 00:26:31,152 --> 00:26:32,769 Dia juga penyanyi terbaik. 650 00:26:32,803 --> 00:26:35,639 Jadi, kita memilih yang berambut coklat sebagai Sandy dan seorang pria sebagai Rizzo. 651 00:26:35,657 --> 00:26:37,658 Siapa yang menyutradarai ini, Julie Taymor? Pikirkanlah tentang alangkah kerennya 652 00:26:37,692 --> 00:26:39,476 jika ini menjadi sesuatu yang benar-benar berbeda. 653 00:26:39,494 --> 00:26:41,328 Meskipun aku tidak setuju dengan pilihan kalian, 654 00:26:41,362 --> 00:26:43,447 Aku menghargai semangat kalian. 655 00:26:43,481 --> 00:26:45,999 Senang rasanya memiliki Finn yang lama kembali. 656 00:26:46,034 --> 00:26:47,618 Sue: Finn Hudson? 657 00:26:47,652 --> 00:26:50,537 Ke ruangan Kepala Sekolah sekarang! 658 00:26:51,923 --> 00:26:54,291 Sekarang, gendut! 659 00:26:54,325 --> 00:26:56,126 Si kembar idiot duduk sebelum kau siap 660 00:26:56,160 --> 00:26:59,329 mengaudisi banci mengagumkan Unique Adams 661 00:26:59,347 --> 00:27:00,848 sebagai Rizzo di Grease. 662 00:27:00,882 --> 00:27:02,649 Sudah terlalu seksual menampilkan pertunjukan 663 00:27:02,684 --> 00:27:06,687 kehamilan remaja dan dan hal-hal konyol yang tidak perlu 664 00:27:08,339 --> 00:27:10,807 Jika mereka berhasil, mereka akan mengatur preseden legal 665 00:27:10,841 --> 00:27:13,477 yang mengizinkan Unique untuk menjadi Cheerio! 666 00:27:13,511 --> 00:27:16,480 Pada tahun-tahun saat saya mencetak kemenangan turnamen 667 00:27:16,514 --> 00:27:19,316 ke-1000 dan menjadi pelatih yang paling berjaya 668 00:27:19,350 --> 00:27:21,034 dalam sejarah pemandu sorak. 669 00:27:21,069 --> 00:27:23,320 Tunggu. Kapan Unique berkata kalau dia ingin menjadi Cheerio! 670 00:27:23,354 --> 00:27:24,488 Sue, aku tidak mengerti. 671 00:27:24,522 --> 00:27:26,490 Unique Adams hanyalah seorang 672 00:27:26,524 --> 00:27:28,525 remaja putri yang atraktif dan ceria 673 00:27:28,543 --> 00:27:31,528 dan itu hal yang wajar. 674 00:27:31,546 --> 00:27:32,746 Dia wanita kokoh, Sue! 675 00:27:32,797 --> 00:27:35,165 Uh, Kepsek Figgins, Sue benar mengenai hal itu. 676 00:27:35,199 --> 00:27:37,584 Unique jelas-jelas seorang pria. 677 00:27:37,635 --> 00:27:39,586 -Apa? -Aku tidak melihat apa masalahnya. 678 00:27:39,637 --> 00:27:41,889 Jika Unique dianggap sebagai wanita dan berpakaian 679 00:27:41,923 --> 00:27:44,341 selayaknya wanita, dia harus diizinkan memainkan perannya. 680 00:27:44,375 --> 00:27:46,876 Pemeran lintas-gender adalah tradisi lama di teater. 681 00:27:46,895 --> 00:27:49,713 Di zaman Shakespeare, semua peran wanita dimainkan oleh pria. 682 00:27:49,731 --> 00:27:50,681 Tidak bisa dijadikan pembenaran. 683 00:27:50,715 --> 00:27:52,015 Dalam beberapa tahun terakhir, 684 00:27:52,050 --> 00:27:53,233 Mckinley sudah menjadi semacam tempat 685 00:27:53,268 --> 00:27:55,152 dimana semua orang bisa merasa bebas 686 00:27:55,186 --> 00:27:58,021 untuk mewujudkan impian mereka. Dan hal itu tidak harus berubah 687 00:27:58,055 --> 00:27:59,907 hanya karena kefanatikan Pelatih Sylvester. 688 00:27:59,941 --> 00:28:02,826 Kau tau, aku akan berpikir dua kali untuk menyebut seseorang fanatik, 689 00:28:02,860 --> 00:28:05,329 apalagi orang yang memiliki Cheerios! gay, baik pria maupun wanita di skuadnya 690 00:28:05,363 --> 00:28:07,664 dan mengundurkan diri dari jabatan Kepsek sebagai protes 691 00:28:07,699 --> 00:28:09,333 karena sekolah ini tidak memiliki 692 00:28:09,367 --> 00:28:11,335 perlindungan yang memadai terhadap siswa gay dari pengintimidasian. 693 00:28:11,369 --> 00:28:13,236 Tapi kau menjelaskan satu hal, celana kentang tumbuk! 694 00:28:13,254 --> 00:28:14,705 Kita di McKinley telah menjadi sedikit 695 00:28:14,739 --> 00:28:17,240 progresif, dan kupikir 696 00:28:17,258 --> 00:28:19,676 hal itu karena fakta bahwa Klub Glee dikelola oleh 697 00:28:19,711 --> 00:28:21,745 orang aneh, pria cengeng yang memakai 698 00:28:21,763 --> 00:28:23,547 pelembab di rambutnya dan tidak punya teman dewasa. 699 00:28:23,581 --> 00:28:24,765 Kita tinggal di Ohio. 700 00:28:24,799 --> 00:28:27,434 Dan jika kau memilih peran Rizzo dengan naif, 701 00:28:27,468 --> 00:28:28,769 anak lelaki bergaun dengan disorientasi gender, 702 00:28:28,803 --> 00:28:32,773 maka ku jamin bahwa 703 00:28:32,807 --> 00:28:35,275 publik tidak akan menyukainya, 704 00:28:35,310 --> 00:28:37,444 dan aku tidak berpikir hal itu adil. 705 00:28:37,478 --> 00:28:40,063 Jangan tempatkan anak-anak ini dalam bahaya hanya karena kau ingin membuat 706 00:28:40,097 --> 00:28:43,400 beberapa hal besar tentang seberapa berpikiran terbuka-nya kamu. 707 00:28:43,434 --> 00:28:45,953 William, aku menghabiskan setahun ini untuk 708 00:28:45,987 --> 00:28:48,104 menyingkirkan kebencianku padamu dan membantumu memenangkan 709 00:28:48,122 --> 00:28:50,607 kejuaraan Nasional Klub Glee. 710 00:28:50,625 --> 00:28:52,376 Sekarang saatnya kamu membalasnya dengan cara 711 00:28:52,410 --> 00:28:54,277 menghentikan ini, jadi aku tidak harus ikut campur. 712 00:28:54,295 --> 00:28:55,579 Ini bukan tugasku, Sue. 713 00:28:55,613 --> 00:28:57,297 Finn dan Artie menangani musikal tahun ini, 714 00:28:57,332 --> 00:28:58,615 dan aku percaya pada mereka. 715 00:28:58,633 --> 00:29:00,884 Cukup! Dengan segala hormat, 716 00:29:00,918 --> 00:29:02,469 ini bukan urusan Anda. 717 00:29:02,503 --> 00:29:04,972 Aku sutradaranya. Ini keputusanku. 718 00:29:05,006 --> 00:29:07,457 William, mungkin kau perlu mengingatkan si chubby-wan-Kenobi (tokoh Star Wars) ini 719 00:29:07,475 --> 00:29:10,260 tentang mimpi burukmu saat menjadi musuhku. 720 00:29:10,294 --> 00:29:11,645 Kau tidak bisa mengancamku, Sue. 721 00:29:11,679 --> 00:29:14,964 Aku sudah kehilangan kekasihku, masa depanku, kebanggaanku. 722 00:29:14,983 --> 00:29:16,466 Aku tidak punya apa-apa lagi. 723 00:29:16,484 --> 00:29:18,935 Aku memilih Unique, dan tidak dapat diganggu gugat. 724 00:29:18,969 --> 00:29:22,105 Kau tau, kupikir kau akan lebih menyadari tentang bagaimana rasanya 725 00:29:22,139 --> 00:29:24,241 menjadi yang terbawah setelah kau membantu kami memenangkan Nasional 726 00:29:24,275 --> 00:29:25,942 dan memiliki bayi yang terbelakang, tapi kau... 727 00:29:28,696 --> 00:29:31,248 Maaf.. Aku tidak bermaksud berkata begitu. 728 00:29:31,282 --> 00:29:34,951 Itu.. Kata yang salah untuk diucapkan. Aku minta maaf. 729 00:29:44,379 --> 00:29:46,496 (bel sekolah berbunyi) 730 00:29:49,537 --> 00:29:52,872 Kau terlihat lebih "bengkok" dari kaki Joe Theismann. 731 00:29:52,906 --> 00:29:54,791 Hanya melihat tempat-tempat di Washington. 732 00:29:54,842 --> 00:29:55,792 Semuanya berkarpet. 733 00:29:55,843 --> 00:29:56,909 Kau tau berapa banyak kuman 734 00:29:56,927 --> 00:29:58,044 kutu, dan kotoran yang hidup di karpet? 735 00:29:58,078 --> 00:29:59,179 Panggil saja Stanley Steemer. 736 00:29:59,213 --> 00:30:00,913 Membersihkan karpet yang belum kering 737 00:30:00,931 --> 00:30:03,216 bisa memicu sindrom kawasaki. 738 00:30:03,250 --> 00:30:07,520 Kau tau apa hal terburuk yang bisa terjadi dalam sebuah hubungan? 739 00:30:07,555 --> 00:30:09,856 Selain memukul, tentunya? Berbohong. 740 00:30:09,890 --> 00:30:12,108 Kau tidak mau pergi bersama Will ke Washington. 741 00:30:12,143 --> 00:30:14,110 Aku melihatnya di wajahmu saat kau berkata padanya bahwa kamu mau. 742 00:30:14,145 --> 00:30:16,863 Aku keberatan, itu tidak sama dengan berbohong. 743 00:30:16,897 --> 00:30:18,281 Kau tau apa yang mereka katakan tentang keberatan? 744 00:30:18,315 --> 00:30:20,700 Mereka tidak akan memberimu kursi sampai semua partai ada disana. 745 00:30:20,735 --> 00:30:22,769 Ketidakjujuran menggerogoti pernikahan. 746 00:30:22,787 --> 00:30:24,070 Kau harus bilang padanya kalau kau tidak ingin pergi. 747 00:30:24,104 --> 00:30:26,289 Aku tak bisa. Aku tidak mau menghalangi impiannya. 748 00:30:26,323 --> 00:30:27,540 Itulah yang dilakukan Terri. 749 00:30:27,575 --> 00:30:31,294 Pumpkin, Will mencintaimu. 750 00:30:31,328 --> 00:30:34,080 Seperti petani yang mencintai babi berpita birunya. 751 00:30:34,114 --> 00:30:37,584 Dia akan mengerti. 752 00:30:37,618 --> 00:30:41,588 Aku pergi. Sudah diputuskan. 753 00:30:41,622 --> 00:30:43,757 Maka lebih baik kau mencari sesuatu yang menyenangkan 754 00:30:43,791 --> 00:30:45,091 saat nanti kau disampingnya. 755 00:30:45,125 --> 00:30:47,477 Aku tau kau mencintai Will, tapi kupikir kau menghabiskan 756 00:30:47,511 --> 00:30:50,063 banyak waktu untuk bertindak sebagai pacarnya sehingga kau lupa 757 00:30:50,097 --> 00:30:52,982 bahwa alasan dia menjadi milikmu adalah karena semua hal 758 00:30:53,017 --> 00:30:54,934 yang kau lakukan disampingnya. 759 00:30:59,824 --> 00:31:03,076 Aku mencoba untuk menemuimu sejak aku disini, 760 00:31:03,110 --> 00:31:05,812 tapi setiap kali aku didekatmu, kau menghilang. 761 00:31:05,830 --> 00:31:07,497 Aku tidak masalah dengan putusnya kita. 762 00:31:07,531 --> 00:31:09,616 Diluar pandangan, diluar pikiran. Tapi mungkin kau 763 00:31:09,650 --> 00:31:11,751 bisa menelepon dan memberitahuku kalau kau menangani 764 00:31:11,786 --> 00:31:13,169 koreografi musikal sekolah! 765 00:31:13,204 --> 00:31:15,171 Maaf. Artie memanggilku. 766 00:31:15,206 --> 00:31:17,824 Sepertinya ide yang menyenangkan. Aku tidak berpikir kau akan kecewa 767 00:31:17,842 --> 00:31:19,626 Begitu juga aku! 768 00:31:19,660 --> 00:31:21,594 Aku tau ini aneh. Buatku ini juga aneh, 769 00:31:21,629 --> 00:31:22,846 tapi jika hal itu yang menghentikanmu 770 00:31:22,880 --> 00:31:24,163 untuk mengikuti audisi Grease, 771 00:31:24,181 --> 00:31:26,015 maka kita harus menjadikan hal ini tidak aneh 772 00:31:26,050 --> 00:31:27,834 Masih ada beberapa peran bagus yang tersisa. 773 00:31:27,852 --> 00:31:29,602 Maaf, aku tak bisa. 774 00:31:29,637 --> 00:31:32,355 Kita bisa memakaimu. Kau sangat berbakat. 775 00:31:32,389 --> 00:31:35,391 Maaf. Kalian pasti akan berhasil meski tanpa bakatku. 776 00:31:36,510 --> 00:31:37,811 (Mengeluh) 777 00:31:37,845 --> 00:31:39,779 (Bel sekolah berbunyi) 778 00:31:39,814 --> 00:31:42,348 Baiklah! Kalian semua audisinya bagus, 779 00:31:42,366 --> 00:31:46,853 namun hanya ada satu pemeran Sandy dan satu pemeran Danny. 780 00:31:46,871 --> 00:31:48,855 Jiwa dari Grease adalah romansanya Danny-Sandy. 781 00:31:48,873 --> 00:31:51,023 Audisi ulang ini untuk melihat chemistry kalian. 782 00:31:51,041 --> 00:31:54,377 Kami ingin melihat seberapa bagus kalian berperan satu sama lain. Apakah disini panas? 783 00:31:54,411 --> 00:31:56,996 Finn: Kami juga ingin melihat kalian menyanyikan lagu dan tarian era 50-an. 784 00:31:57,030 --> 00:31:59,215 Itulah sebabnya kami mengaudisi kalian dengan lagu ini. 785 00:31:59,250 --> 00:32:01,000 Aku tidak begitu paham musiknya, jadi.. 786 00:32:01,035 --> 00:32:02,802 Mike: Tidak apa-apa. 787 00:32:02,837 --> 00:32:05,221 Mercedes dan aku akan memulainya. Kitty: Mulailah. 788 00:32:05,256 --> 00:32:07,807 Semua orang juga tau kalau kucing Kitty bisa melakukannya. 789 00:32:07,842 --> 00:32:09,976 Oh, kau punya banyak sikap, gadis kecil. 790 00:32:10,010 --> 00:32:13,880 Mari kita lihat apa kau bisa melakukannya. Mulai! 791 00:32:13,898 --> 00:32:16,215 Grease- Born to Hand Jive 792 00:32:24,909 --> 00:32:27,560 ♪ Before I was born, late one night ♪ 793 00:32:27,578 --> 00:32:31,030 ♪ my papa said, "everything's all right" ♪ 794 00:32:31,064 --> 00:32:35,869 ♪ the doctor paid, my mama laid down ♪ 795 00:32:35,903 --> 00:32:38,838 ♪ well, they started bouncing all around ♪ 796 00:32:38,873 --> 00:32:41,240 ♪ 'cause the bebop stork was about to arrive ♪ 797 00:32:41,258 --> 00:32:43,126 ♪ mama gave birth to a hand jive ♪ 798 00:32:45,462 --> 00:32:47,747 ♪ I could barely walk when I milked a cow ♪ 799 00:32:47,765 --> 00:32:51,017 ♪ when I was three, I pushed a plow ♪ 800 00:32:51,051 --> 00:32:52,051 Gentlemen? 801 00:32:52,085 --> 00:32:53,603 ♪ While chopping wood♪ 802 00:32:53,637 --> 00:32:56,422 ♪ I moved my legs♪ 803 00:32:56,440 --> 00:33:00,026 ♪ and they saw me dancing when I gathered eggs ♪ 804 00:33:00,060 --> 00:33:01,895 ♪ the townfolk clapped, I was only five ♪ 805 00:33:01,929 --> 00:33:03,112 ♪ he'll out-dance 'em all 806 00:33:03,147 --> 00:33:05,732 ♪ he was born to hand-jive 807 00:33:18,829 --> 00:33:21,280 ♪ oh yeah, yeah, yeah... 808 00:33:21,298 --> 00:33:23,449 ♪ Everybody... Artie: Hentikan. Hentikan. 809 00:33:23,467 --> 00:33:26,252 ♪ Born to hand-jive, baby 810 00:33:26,286 --> 00:33:29,973 ♪ born to hand-jive, baby ♪ 811 00:33:45,272 --> 00:33:47,073 ♪ how low can you go? 812 00:33:47,107 --> 00:33:48,474 ♪ How low can you go? ♪ 813 00:33:48,492 --> 00:33:50,827 ♪ how low can you go? 814 00:33:50,861 --> 00:33:53,145 ♪ How low can you go? ♪ 815 00:33:53,163 --> 00:33:54,447 ♪ higher... 816 00:33:54,481 --> 00:33:56,866 ♪ higher... 817 00:33:56,917 --> 00:33:58,952 ♪ higher... 818 00:33:58,986 --> 00:34:00,954 ♪ And higher, yeah 819 00:34:00,988 --> 00:34:04,123 ♪ now can you hand-jive, baby? 820 00:34:04,157 --> 00:34:06,759 ♪ Oh, can you hand-jive, baby? ♪ 821 00:34:06,794 --> 00:34:08,494 ♪ baby ♪ oh yeah 822 00:34:08,512 --> 00:34:10,797 ♪ can you hand-jive, baby? ♪ give me hand-jive 823 00:34:10,831 --> 00:34:15,435 ♪ oh, can you hand-jive, baby? 824 00:34:15,469 --> 00:34:17,220 ♪ Oh yeah ♪ oh yeah 825 00:34:17,271 --> 00:34:19,138 ♪ oh yeah ♪ oh yeah yeah 826 00:34:19,172 --> 00:34:21,340 ♪ oh yeah ♪ oh yeah 827 00:34:21,358 --> 00:34:23,276 ♪ born to hand-jive, oh yeah! 828 00:34:23,310 --> 00:34:25,011 Bagus sekali. 829 00:34:40,402 --> 00:34:43,287 Hei, aku mau bicara padamu soal dramanya. 830 00:34:44,206 --> 00:34:45,390 Aku mengerti. 831 00:34:45,399 --> 00:34:47,317 Aku sudah dengar tentang penentangan dari Pelatih Sylvester. 832 00:34:48,619 --> 00:34:50,436 Aku mau menawarimu bagian drama. 833 00:34:52,740 --> 00:34:54,858 Tapi bagaimana dengan Pelatih Sue? 834 00:34:54,892 --> 00:34:56,459 Yah, Pelatih Sue bukanlah sutradaranya. 835 00:34:56,494 --> 00:34:58,078 Aku sutradaranya. 836 00:34:58,112 --> 00:35:01,197 Jadi, sekarang yang harus kau cemaskan adalah bagaimana caranya mengkeritingkan rambut. 837 00:35:01,227 --> 00:35:03,497 *** 838 00:35:03,617 --> 00:35:05,118 dan aku akan berhati-hati terhadap Pelatih Sue 839 00:35:05,152 --> 00:35:08,238 atau siapapun yang mencoba untuk menghalangi kita. 840 00:35:08,272 --> 00:35:10,874 Unique tau lagunya dan memiliki wig. 841 00:35:10,908 --> 00:35:12,342 Bagus. 842 00:35:14,762 --> 00:35:17,063 Kau baik-baik saja? 843 00:35:17,098 --> 00:35:19,833 Aku merasa tidak nyaman berada di ruang ganti pria. 844 00:35:19,867 --> 00:35:21,634 Tapi aku tak bisa pergi ke ruang ganti wanita. 845 00:35:21,669 --> 00:35:24,988 Dan aku tidak merasa nyaman memakai pakaian pria, 846 00:35:25,022 --> 00:35:27,907 tapi aku tidak bisa mengenakan gaun setiap hari. 847 00:35:32,630 --> 00:35:36,082 Itu sudah cukup, untuk sementara, 848 00:35:39,837 --> 00:35:42,005 yah, itu cukup. 849 00:35:48,679 --> 00:35:50,296 Sebelum aku merilis daftar pemerannya, 850 00:35:50,330 --> 00:35:51,915 aku mau memastikan bahwa kau sudah siap. 851 00:35:51,949 --> 00:35:53,433 Karena akan ada banyak tekanan terhadapmu, 852 00:35:53,467 --> 00:35:55,802 dan seperti yang kukatakan, aku bisa melindungimu dari beberapa hal, tapi... 853 00:35:55,836 --> 00:35:57,303 Pada akhirnya, kau tetap akan menjadi salah satu orang 854 00:35:57,337 --> 00:35:58,738 yang berdiri di panggung itu. 855 00:36:02,460 --> 00:36:03,877 Aku siap. 856 00:36:32,539 --> 00:36:34,891 Baiklah.. 857 00:37:05,739 --> 00:37:08,108 (Tertawa) 858 00:37:15,950 --> 00:37:17,784 Patty Simcox? 859 00:37:18,803 --> 00:37:20,770 Patty Simcox? 860 00:37:20,805 --> 00:37:22,555 Siapa sih Patty Simcox? 861 00:37:24,708 --> 00:37:25,925 Aku tidak mengerti. 862 00:37:25,943 --> 00:37:28,061 Aku sudah giat berdoa. 863 00:37:28,095 --> 00:37:29,512 Mungkin Tuhan tidak mendengarmu karena dia sedang sibuk 864 00:37:29,547 --> 00:37:32,782 menolong orang-orang yang mengidap kanker. - Diam, Avatar. 865 00:37:32,817 --> 00:37:35,084 Ini salahmu. Kau mengacaukan "hand-jive". 866 00:37:35,086 --> 00:37:37,287 Tidak. Kita berdua hebat. 867 00:37:37,321 --> 00:37:39,405 Hanya saja itu tidak berhasil. 868 00:37:39,439 --> 00:37:40,924 Aku sudah mendengar bahwa banyak yang salah padamu. 869 00:37:43,494 --> 00:37:45,812 Oh. Satu hal kecil, "honey boo boo." 870 00:37:45,846 --> 00:37:47,630 Aku tahu makanan panas dan enak yang sulit untuk ditolak, 871 00:37:47,632 --> 00:37:50,083 khususnya saat kau memiliki program makan siang gratis 872 00:37:50,117 --> 00:37:53,286 tapi ingat, panggung selalu butuh setidaknya sepuluh pon. 873 00:37:53,320 --> 00:37:55,638 Dalam kasusmu, mendekati 90. 874 00:37:55,673 --> 00:37:56,848 Jadi, saat kau dan ibumu, si stroberi bengkak, 875 00:37:56,866 --> 00:37:58,819 mengorek tempat sampah untuk mendapatkan kostummu, 876 00:37:58,828 --> 00:38:01,227 teruslah memilih sampai kau menemukan sesuatu yang langsing. 877 00:38:01,262 --> 00:38:03,963 Seperti tas punggung yang besar. 878 00:38:03,981 --> 00:38:06,432 Kitty, bayiku mau makan. 879 00:38:37,313 --> 00:38:39,865 Emma, wow. 880 00:38:42,001 --> 00:38:43,835 Apakah aku melupakan hari jadi kita? 881 00:38:43,870 --> 00:38:46,321 Apa? Tidak. 882 00:38:46,339 --> 00:38:48,290 Orangtuamu disini, ya? 883 00:38:48,324 --> 00:38:50,125 Tidak. Tidak. Tidak. Aku hanya mau, um.. 884 00:38:50,159 --> 00:38:51,960 menantang diriku dengan beberapa resep baru, cuma itu. 885 00:38:51,994 --> 00:38:53,962 Oke. Berapa banyak resep baru? 886 00:38:53,996 --> 00:38:56,598 Uh, dua atau tiga. Atau tujuh. Maaf 887 00:38:56,632 --> 00:38:58,016 Jika kau mau, dalam beberapa menit ini akan siap. 888 00:38:58,051 --> 00:38:59,685 Dinginkan dulu beberapa detik. 889 00:38:59,719 --> 00:39:02,104 Um.. Aku sampai di rumah lebih awal 890 00:39:02,138 --> 00:39:04,272 dan, aku melihat buku masak ini 891 00:39:04,307 --> 00:39:06,508 ibuku memberikannya padaku saat aku menikahi Carl, dan kupikir kau akan menyukainya. 892 00:39:06,526 --> 00:39:08,510 Kau tau? Aku tak pernah mencoba hal ini. Dan kurasa sepertinya 893 00:39:08,528 --> 00:39:10,812 aku melakukannya kadang-kadang, dan ini sungguh tak adil. Emma.. 894 00:39:10,814 --> 00:39:12,114 Terkadang aku mencoba.. - Emma. 895 00:39:12,148 --> 00:39:14,116 Emma, hentikan. 896 00:39:14,150 --> 00:39:16,535 Apapun itu, 897 00:39:16,569 --> 00:39:18,987 katakan saja. 898 00:39:20,573 --> 00:39:22,991 Aku tak mau pergi ke Washington bersamamu. 899 00:39:28,331 --> 00:39:30,716 Bisakah kau duduk? 900 00:39:31,834 --> 00:39:34,202 Dengar aku. 901 00:39:39,041 --> 00:39:41,209 Selama tiga tahun belakangan, 902 00:39:41,227 --> 00:39:44,012 yang kuinginkan hanyalah menjadi istrimu. 903 00:39:44,046 --> 00:39:45,731 Tapi saat aku berhenti memikirkannya, 904 00:39:45,765 --> 00:39:47,232 aku tak tau apa maknanya bagiku, 905 00:39:47,266 --> 00:39:48,650 menjadi seorang istri. 906 00:39:48,684 --> 00:39:50,152 Kau tau? Aku, um.. 907 00:39:50,186 --> 00:39:52,821 Aku tau apa maknanya menjadi istri bagi ibuku. 908 00:39:52,855 --> 00:39:54,523 memiliki makan malam di meja saat ayahku pulang ke rumah. 909 00:39:54,557 --> 00:39:56,858 Kata "terserah apa katamu, sayang" itu banyak artinya. 910 00:39:56,892 --> 00:39:58,894 Itu dosis yang heroik dari klonopin dan kardonay, dan.. 911 00:39:58,928 --> 00:40:01,079 Itu bukanlah hidup yang aku inginkan. Aku tau. 912 00:40:01,114 --> 00:40:03,081 Aku mencintaimu. 913 00:40:03,116 --> 00:40:05,233 Aku mencintaimu, tapi aku juga cinta pekerjaanku. 914 00:40:05,268 --> 00:40:06,585 Aku cinta murid-muridku. 915 00:40:06,619 --> 00:40:08,203 Aku suka menolong murid-muridku. 916 00:40:08,237 --> 00:40:09,588 Aku suka kalau kau mencintai pekerjaanmu. 917 00:40:09,622 --> 00:40:11,089 dan aku.. Aku sangat senang 918 00:40:11,124 --> 00:40:13,508 kau mendapat pekerjaan ini, sungguh. 919 00:40:13,543 --> 00:40:16,044 Tapi aku takut 920 00:40:16,078 --> 00:40:17,745 bahwa jika aku pergi denganmu, maka aku akan membencimu. 921 00:40:17,764 --> 00:40:19,247 Dan aku akan menjauh. 922 00:40:19,265 --> 00:40:20,882 Aku memilih untuk disini, 923 00:40:20,916 --> 00:40:22,750 jauh darimu tapi merasa sangat dekat, 924 00:40:22,769 --> 00:40:26,087 daripada dekat denganmu, tapi merasa seperti jauh darimu. 925 00:40:29,258 --> 00:40:30,859 Kau marah ? 926 00:40:30,893 --> 00:40:32,093 Tidak. 927 00:40:32,111 --> 00:40:34,196 Maksudku... 928 00:40:34,230 --> 00:40:35,930 Apakah aku menerima bangun tanpa kau di sisiku 929 00:40:35,948 --> 00:40:37,199 tiap hari selama beberapa bulan tanpamu? 930 00:40:37,233 --> 00:40:38,600 Tentu saja tidak. 931 00:40:38,618 --> 00:40:40,786 Tapi kau benar. 932 00:40:40,820 --> 00:40:42,404 Aku menghabiskan waktu bertanya tentang 933 00:40:42,438 --> 00:40:45,073 pernikahan, dan tidak membicarakan 934 00:40:45,107 --> 00:40:47,909 bagaimana artinya menjadi suami dan istri bagi kita. 935 00:40:51,447 --> 00:40:53,965 Bagaimana menurutmu? 936 00:40:54,000 --> 00:40:56,051 Kepercayaan. 937 00:40:56,085 --> 00:41:00,138 Memiliki seseorang yang aku tahu akan selalu jujur padaku. 938 00:41:00,173 --> 00:41:02,974 Dan seseorang yang akan tidak pernah kubohongi. 939 00:41:03,009 --> 00:41:04,593 Bagaimana menurutmu ? 940 00:41:04,627 --> 00:41:06,928 Seseorang yang menerimaku. 941 00:41:06,962 --> 00:41:08,430 Aku sepenuhnya. 942 00:41:08,464 --> 00:41:11,483 Seseorang yang menerima dan mengagumi. 943 00:41:11,517 --> 00:41:14,269 Baik dari kita mengatakan. Seseorang yang bersamaku setiap menit, 944 00:41:14,303 --> 00:41:16,771 atau kompromi tentang impian mereka. 945 00:41:16,773 --> 00:41:18,306 Tidak. 946 00:41:18,324 --> 00:41:21,142 Jadi kita baik baik saja. 947 00:41:22,811 --> 00:41:26,281 Kita akan libur pada akhir pekan. 948 00:41:26,315 --> 00:41:27,415 Aku akan datang, dan kau akan mendekat. 949 00:41:27,450 --> 00:41:28,583 Dan aku akan pulang 950 00:41:28,618 --> 00:41:31,219 dan kita akan Menikah. 951 00:41:33,539 --> 00:41:35,624 (bel berbunyi) 952 00:41:35,658 --> 00:41:37,008 Bagaimana kabarmu, kawan? 953 00:41:37,043 --> 00:41:38,760 Baik-baik saja, tapi... 954 00:41:38,794 --> 00:41:40,828 Bagaimana aku bisa membuat mobil terbang diatas panggung 955 00:41:40,847 --> 00:41:43,682 di auditorium? (Tertawa) 956 00:41:43,716 --> 00:41:45,333 Kau sangat serius untuk menjalankan pentas musikal, huh? 957 00:41:45,351 --> 00:41:46,852 Aku rasa mereka salah 958 00:41:46,854 --> 00:41:50,639 ketika bilang kau tidak akan pulang lagi. 959 00:41:50,673 --> 00:41:53,191 Ini bukan tentang bagaimana kembali ke masa sekolah lagi 960 00:41:53,226 --> 00:41:54,476 Aku tidak tertarik dengan itu. 961 00:41:54,510 --> 00:41:56,478 Aku rasa hanya ... 962 00:41:56,512 --> 00:41:59,197 senang rasanya membantu mewujudkan mimpi orang lain menjadi nyata. 963 00:41:59,232 --> 00:42:01,566 Itulah seorang guru. 964 00:42:02,851 --> 00:42:04,202 Aku akan sangat merindukannya. 965 00:42:05,488 --> 00:42:07,188 Tunggu, apa maksud bapak? 966 00:42:07,206 --> 00:42:09,341 Aku akan pergi. 967 00:42:09,375 --> 00:42:10,825 Tidak lama, 968 00:42:10,859 --> 00:42:12,043 Tapi untuk beberapa bulan. 969 00:42:12,078 --> 00:42:13,662 Aku pergi ke Washington 970 00:42:13,696 --> 00:42:15,480 untuk berjuang mempertahankan sekolah kita. 971 00:42:15,515 --> 00:42:17,132 Aku rasa jika aku tidak berjuang sekarang 972 00:42:17,166 --> 00:42:19,217 maka tidak ada auditorium lagi dengan mobil terbang didalamnya. 973 00:42:19,252 --> 00:42:22,504 Tapi Pak, kau tidak bisa meninggalkan Glee klub seperti ini, 974 00:42:22,538 --> 00:42:24,005 Tidak akan ada yang menjalankan. Mereka butuh bapak. 975 00:42:24,039 --> 00:42:25,340 (mengesah) 976 00:42:25,374 --> 00:42:27,041 Tidak, mereka butuh seorang pemimpin. 977 00:42:29,729 --> 00:42:31,045 Seseorang yang mengerti bagaimana menuju kemenangan 978 00:42:31,063 --> 00:42:32,647 tapi juga mengerti bahwa kemenangan 979 00:42:32,682 --> 00:42:35,383 tidak lebih berhaga dari melakukan sesuatu dengan tepat 980 00:42:35,401 --> 00:42:37,235 tapi saling menjaga. 981 00:42:37,270 --> 00:42:39,521 Seseorang yang benar-benar bisa mewujudkan mimpi anak-anak. 982 00:42:39,555 --> 00:42:41,239 Aku berbicara kepada Kepsek Figgins mengenai hal itu, 983 00:42:41,274 --> 00:42:43,558 dan karena klub Glee bukanlah kelas aktual, 984 00:42:43,576 --> 00:42:46,161 kita tidak butuh guru yang bersertifikasi untuk menngajarnya. 985 00:42:46,195 --> 00:42:47,696 Kita hanya butuh orang dewasa. 986 00:42:47,730 --> 00:42:50,665 - Mr. Shue, aku bukan orang dewasa. - Pertama-tama, 987 00:42:50,700 --> 00:42:53,201 Ku pikir mungkin inilah saatnya kau memanggilku Will. 988 00:42:53,235 --> 00:42:55,403 Dan kedua, caramu menentang Sue. 989 00:42:55,421 --> 00:42:57,071 Caramu pergi dan menemukan Ryder. 990 00:42:57,089 --> 00:42:58,873 Kau sudah siap. 991 00:42:58,907 --> 00:43:01,426 Dan jika kau bersedia, maka aku bisa menjanjikanmu bahwa 992 00:43:01,460 --> 00:43:03,011 tidak ada kebahagian lain di dunia ini 993 00:43:03,045 --> 00:43:05,545 selain membantu anak-anak muda sepertimu menjadi dewasa 994 00:43:08,006 --> 00:43:09,385 Hanya tiga bulan. 995 00:43:09,915 --> 00:43:10,887 Jadi bagaimana? 996 00:43:12,027 --> 00:43:13,671 Maukah kau mengambil alih Klub Glee? 997 00:43:14,864 --> 00:43:19,618 Translated by godelivaajenx, enchanted13, januarakhyar, aliefluthfi, wahyuhudaningrum, dikaalnas www.Addic7ed.com